All language subtitles for HJYQC.2025.EP14.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,670 --> 00:01:52,180 [Love of Petals] 2 00:01:52,210 --> 00:01:55,130 [Episode 14] 3 00:02:16,840 --> 00:02:17,710 Master. 4 00:02:18,079 --> 00:02:19,079 It's getting colder and colder. 5 00:02:19,560 --> 00:02:21,360 It shows we're heading in the right direction. 6 00:02:21,750 --> 00:02:22,840 Once we cross this mountain, 7 00:02:22,960 --> 00:02:24,000 let's take a break. 8 00:02:24,280 --> 00:02:25,470 I'm a bit hungry. 9 00:02:25,870 --> 00:02:26,430 Okay. 10 00:02:27,530 --> 00:02:29,250 Let's go over there and eat something before we continue. 11 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Let's go. 12 00:02:32,400 --> 00:02:33,120 Master. 13 00:02:33,120 --> 00:02:35,360 When will the snow stop? 14 00:02:37,240 --> 00:02:38,750 The closer we get to the Cave Paradise, 15 00:02:39,150 --> 00:02:40,030 the heavier the snow will be. 16 00:02:42,240 --> 00:02:42,960 Excuse me, 17 00:02:43,150 --> 00:02:44,030 have you heard of 18 00:02:44,030 --> 00:02:45,560 a place called Cave Paradise? 19 00:02:45,960 --> 00:02:47,150 Cave Paradise? 20 00:02:47,460 --> 00:02:49,020 I don't know. Enjoy your meal. 21 00:03:00,960 --> 00:03:02,150 "By the cold pond." 22 00:03:02,840 --> 00:03:04,050 This must be the place mentioned. 23 00:03:08,820 --> 00:03:11,100 I think we should find the cold pond first. 24 00:03:11,190 --> 00:03:12,120 Cold pond? 25 00:03:13,480 --> 00:03:15,800 Where can we find it? 26 00:03:30,120 --> 00:03:30,960 Excuse me, may I know 27 00:03:31,079 --> 00:03:32,870 if there's a cold pond nearby? 28 00:03:32,910 --> 00:03:33,190 I don't know. 29 00:03:33,190 --> 00:03:33,630 Could you tell us... 30 00:03:33,630 --> 00:03:34,150 Never heard of it. I don't know. 31 00:03:49,520 --> 00:03:50,190 Sir, 32 00:03:51,340 --> 00:03:52,650 have you heard of 33 00:03:52,680 --> 00:03:53,770 a place called Cave Paradise? 34 00:03:55,560 --> 00:03:56,360 I don't know. 35 00:03:56,680 --> 00:03:58,680 Have you heard of the Cold Pond Path? 36 00:03:58,710 --> 00:03:59,360 I don't know, either. 37 00:03:59,690 --> 00:04:00,530 Do you need a room? 38 00:04:00,920 --> 00:04:01,990 No, thank you. 39 00:04:06,550 --> 00:04:07,390 Master, 40 00:04:07,840 --> 00:04:09,430 no one has heard of it. 41 00:04:11,190 --> 00:04:12,560 We've come this far. 42 00:04:13,470 --> 00:04:14,360 Let's keep looking. 43 00:04:38,600 --> 00:04:39,560 It's getting dark. 44 00:04:40,720 --> 00:04:42,000 Why don't we find a place 45 00:04:42,200 --> 00:04:43,000 to shelter from the wind and snow? 46 00:04:44,270 --> 00:04:45,510 Yes, Master. 47 00:04:57,630 --> 00:04:58,600 Qingcheng. 48 00:05:05,310 --> 00:05:06,600 Master. 49 00:05:07,120 --> 00:05:07,950 I'm fine. 50 00:05:08,450 --> 00:05:09,890 I don't feel anything. 51 00:05:15,800 --> 00:05:17,270 There won't be any ponds. 52 00:05:18,040 --> 00:05:18,830 Why don't we give up? 53 00:05:19,390 --> 00:05:20,120 No way. 54 00:05:20,720 --> 00:05:22,430 I must find the Qionghua Twig 55 00:05:22,800 --> 00:05:24,240 to grow the Moonlight Peony. 56 00:05:31,600 --> 00:05:34,720 Master, I don't want to give up. 57 00:05:35,510 --> 00:05:36,950 I want to take one more step, 58 00:05:37,390 --> 00:05:38,360 one more step, 59 00:05:39,640 --> 00:05:40,520 and one more step. 60 00:05:43,159 --> 00:05:43,950 Qingcheng. 61 00:05:54,900 --> 00:05:59,070 [Cold Pond Path] 62 00:06:05,480 --> 00:06:06,480 Master. 63 00:06:07,350 --> 00:06:08,680 Cold Pond Path. 64 00:06:14,390 --> 00:06:16,360 So this is what "By the cold pond" means. 65 00:06:17,390 --> 00:06:18,950 It turns out it 66 00:06:18,950 --> 00:06:20,310 doesn't refer to a pond 67 00:06:21,270 --> 00:06:22,630 but this path, 68 00:06:23,120 --> 00:06:24,600 which is called Cold Pond Path. 69 00:06:25,510 --> 00:06:27,510 We've finally found it. 70 00:06:31,070 --> 00:06:31,830 Qingcheng. 71 00:06:32,480 --> 00:06:33,000 Qingcheng. 72 00:06:40,190 --> 00:06:40,870 Qingcheng. 73 00:06:41,630 --> 00:06:42,360 Hang in there. 74 00:06:42,790 --> 00:06:44,400 I see a shelter ahead. 75 00:06:44,720 --> 00:06:45,800 It'll be warmer once we get inside. 76 00:06:46,050 --> 00:06:47,090 Just hold on a little longer. 77 00:07:00,150 --> 00:07:05,140 [Mountain God's Mansion] 78 00:08:17,950 --> 00:08:18,950 Be careful, Qingcheng. 79 00:08:31,880 --> 00:08:34,460 ♫A flower blooms, a thought arises♫ 80 00:08:35,179 --> 00:08:37,960 ♫A thought descends into the dust of fate♫ 81 00:08:38,940 --> 00:08:42,450 ♫Fate stirs, whose gaze lingers with longing?♫ 82 00:08:42,789 --> 00:08:45,710 ♫Stirring dreams of joy deep within the heart♫ 83 00:08:46,720 --> 00:08:49,710 ♫Light, still lingering♫ 84 00:08:50,150 --> 00:08:53,340 ♫For the days and nights are too brief♫ 85 00:08:53,820 --> 00:08:57,500 ♫Before we share the rain's refrain♫ 86 00:08:57,630 --> 00:09:01,500 ♫A falling star, two eyes embrace♫ 87 00:09:04,430 --> 00:09:08,120 ♫In this world, blossoms fall like dreams, countless as the stars♫ 88 00:09:08,300 --> 00:09:11,590 ♫Yet no radiant light compares to the grace of your gaze♫ 89 00:09:11,950 --> 00:09:15,320 ♫Through storm and snow, love carves its trace♫ 90 00:09:15,700 --> 00:09:19,250 ♫Reluctantly, I take one last lingering look♫ 91 00:09:19,460 --> 00:09:23,280 ♫I vow to stay, through time and tide♫ 92 00:09:23,490 --> 00:09:27,570 ♫Like morning dew, unswayed, untried♫ 93 00:09:27,670 --> 00:09:33,320 ♫A single tear, a thousand words♫ 94 00:09:32,790 --> 00:09:34,080 Master. 95 00:09:36,510 --> 00:09:37,750 Master. 96 00:09:39,500 --> 00:09:40,390 Master. 97 00:09:43,290 --> 00:09:44,200 I'm sorry. 98 00:09:44,750 --> 00:09:45,800 I didn't mean to. 99 00:09:46,550 --> 00:09:47,360 Master. 100 00:09:48,030 --> 00:09:48,960 It's just... 101 00:09:50,400 --> 00:09:53,270 ♫Enter your dreams♫ 102 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 It's just that you're warmer. 103 00:09:54,290 --> 00:09:57,340 ♫Then, I know you love me♫ 104 00:09:55,480 --> 00:09:57,750 I do feel a bit warmer. 105 00:09:57,910 --> 00:10:01,370 ♫I suddenly have a thought♫ 106 00:09:59,080 --> 00:09:59,550 But 107 00:10:01,080 --> 00:10:02,870 are you alright, Master? 108 00:10:01,620 --> 00:10:04,670 ♫Love means I should protect you♫ 109 00:10:03,790 --> 00:10:04,720 I'm fine. 110 00:10:05,500 --> 00:10:08,320 ♫In the mortal world♫ 111 00:10:06,360 --> 00:10:07,550 Are you feeling better now? 112 00:10:08,860 --> 00:10:12,860 ♫The longing you planted bloomed♫ 113 00:10:09,670 --> 00:10:11,030 The bone-chilling cold 114 00:10:11,670 --> 00:10:14,480 is harder to bear than I imagined. 115 00:10:13,120 --> 00:10:16,170 ♫In your memories♫ 116 00:10:15,670 --> 00:10:17,030 I'm a mortal. 117 00:10:16,430 --> 00:10:19,400 ♫You have experienced joy and sorrow♫ 118 00:10:17,440 --> 00:10:19,460 Am I too ambitious? 119 00:10:19,520 --> 00:10:23,260 ♫I'll wait to meet you again in the thousands of times of reincarnation♫ 120 00:10:20,960 --> 00:10:22,440 I'm sorry, Master. 121 00:10:22,630 --> 00:10:24,600 I've made you suffer the cold with me. 122 00:10:23,400 --> 00:10:26,750 ♫Don't forget the previous life when petals are falling like rain♫ 123 00:10:25,080 --> 00:10:27,030 It's already an achievement for us to come here. 124 00:10:26,910 --> 00:10:30,630 ♫We've met again after a long separation and you sound the same as before♫ 125 00:10:28,320 --> 00:10:30,150 Now that we've found the Cold Pond Path, 126 00:10:30,800 --> 00:10:34,630 ♫I long to look back so that my life can be complete♫ 127 00:10:31,030 --> 00:10:32,360 we must persevere. 128 00:10:34,660 --> 00:10:38,160 ♫I travelled across the River of Forgetfulness and it was like a dream♫ 129 00:10:37,360 --> 00:10:38,510 I just sensed 130 00:10:38,470 --> 00:10:42,050 ♫The memories of the past almost drowned me♫ 131 00:10:39,360 --> 00:10:40,600 a formation nearby. 132 00:10:41,360 --> 00:10:42,480 I'll go look for the formation crux. 133 00:10:42,750 --> 00:10:47,980 ♫I've been missing you and I thought we could stay together forever♫ 134 00:10:43,080 --> 00:10:43,960 Have a rest for a while. 135 00:10:44,440 --> 00:10:46,360 Master, I'll go with you. 136 00:10:46,360 --> 00:10:46,960 No. 137 00:10:47,630 --> 00:10:48,630 I'll be back soon. 138 00:10:48,870 --> 00:10:50,720 Let me go with you. 139 00:10:49,390 --> 00:10:53,210 ♫I vow to stay, through time and tide♫ 140 00:10:53,420 --> 00:10:57,500 ♫Like morning dew, unswayed, untried♫ 141 00:10:53,790 --> 00:10:55,120 Be careful 142 00:10:57,590 --> 00:11:04,000 ♫Never forget this eternal bond, for all time♫ 143 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Master, 144 00:11:01,480 --> 00:11:02,390 be careful. 145 00:11:02,390 --> 00:11:03,240 Have a rest. 146 00:11:05,260 --> 00:11:13,830 ♫Never forget this eternal bond, for all time♫ 147 00:11:47,320 --> 00:11:48,510 Miss? 148 00:11:49,670 --> 00:11:50,720 Miss? 149 00:11:51,360 --> 00:11:52,240 Who's there? 150 00:11:55,270 --> 00:11:56,320 Who's speaking? 151 00:11:56,320 --> 00:11:58,080 The wind and snow outside are fierce. 152 00:11:58,200 --> 00:12:00,600 Miss, you can rest in my residence for a while. 153 00:12:00,600 --> 00:12:01,630 Residence? 154 00:12:10,290 --> 00:12:12,400 Seven-colored Moonlight? 155 00:12:14,090 --> 00:12:15,850 “Seven-colored Moonlight Appears.” 156 00:12:42,900 --> 00:12:43,900 Where is 157 00:12:44,610 --> 00:12:45,570 this place? 158 00:13:08,500 --> 00:13:09,460 Hello. 159 00:13:10,600 --> 00:13:12,120 Excuse me, 160 00:13:13,150 --> 00:13:14,960 where is this? 161 00:13:31,960 --> 00:13:33,720 Why do I end up here 162 00:13:34,250 --> 00:13:35,600 no matter which direction I take? 163 00:13:48,320 --> 00:13:49,960 Only this side has no snow, 164 00:13:50,910 --> 00:13:52,120 something's wrong. 165 00:14:08,100 --> 00:14:09,590 So it's the formation crux. 166 00:14:09,620 --> 00:14:12,760 [Cave Paradise] 167 00:14:13,390 --> 00:14:14,000 What? 168 00:14:14,390 --> 00:14:15,750 This is the Cave Paradise? 169 00:14:16,360 --> 00:14:17,390 Then you are... 170 00:14:18,670 --> 00:14:20,670 I am the flower fairy of the Cave Paradise. 171 00:14:22,000 --> 00:14:23,240 "You will find a flower fairy." 172 00:14:24,720 --> 00:14:25,790 Everything in my father's Encyclopedia of Celestial Herbs 173 00:14:25,790 --> 00:14:26,910 is true, 174 00:14:26,910 --> 00:14:27,960 including the Cave Paradise 175 00:14:28,320 --> 00:14:29,250 and the flower fairy. 176 00:14:30,390 --> 00:14:31,080 Miss, 177 00:14:31,360 --> 00:14:33,360 these are freshly made flower pastries. 178 00:14:33,440 --> 00:14:34,270 Try it. 179 00:14:35,200 --> 00:14:35,720 Please. 180 00:14:37,200 --> 00:14:38,000 Thank you. 181 00:14:45,480 --> 00:14:46,510 How is it? 182 00:14:47,360 --> 00:14:48,150 Delicious. 183 00:14:48,320 --> 00:14:49,930 It's indeed something made by a goddess. 184 00:14:50,000 --> 00:14:51,080 I'm glad you like them. 185 00:14:58,200 --> 00:14:59,910 Miss, you seem distracted. 186 00:15:00,120 --> 00:15:01,550 Is something troubling you? 187 00:15:03,550 --> 00:15:04,840 To be honest, 188 00:15:05,360 --> 00:15:06,870 my master is still in the blizzard, 189 00:15:06,870 --> 00:15:08,000 searching for the formation crux. 190 00:15:08,510 --> 00:15:10,080 I can't stay here for too long. 191 00:15:10,600 --> 00:15:11,630 Moreover, 192 00:15:12,320 --> 00:15:13,550 I came here today 193 00:15:13,950 --> 00:15:15,830 to look for something. 194 00:15:19,270 --> 00:15:20,480 Are you looking for 195 00:15:21,440 --> 00:15:22,480 this? 196 00:15:27,720 --> 00:15:28,240 This... 197 00:15:29,630 --> 00:15:30,790 This is 198 00:15:31,910 --> 00:15:33,510 Qionghua Twig. 199 00:15:49,760 --> 00:15:51,710 People don't believe 200 00:15:52,220 --> 00:15:53,580 the Cave Paradise exists. 201 00:15:54,320 --> 00:15:55,200 But they don't know 202 00:15:55,200 --> 00:15:57,240 only those who truly believe the Cave Paradise's existence 203 00:15:57,440 --> 00:15:58,730 can enter this place. 204 00:15:59,030 --> 00:16:00,360 I'm willing to 205 00:16:00,510 --> 00:16:01,320 give the Qionghua Twig 206 00:16:01,320 --> 00:16:03,240 to the person who is destined for it. 207 00:16:05,440 --> 00:16:06,270 Thank you. 208 00:16:07,200 --> 00:16:08,200 I see. 209 00:16:08,750 --> 00:16:09,870 Qionghua Twig 210 00:16:10,910 --> 00:16:12,030 and Cave Paradise... 211 00:16:16,270 --> 00:16:17,670 I've seen 212 00:16:18,200 --> 00:16:19,720 the Cold Pond Path 213 00:16:19,960 --> 00:16:21,990 and Seven-colored Moonlight mentioned by my father. 214 00:16:23,080 --> 00:16:24,870 Then, what does 215 00:16:24,870 --> 00:16:26,000 "Drink all night in the Mountain God's Mansion" 216 00:16:26,480 --> 00:16:27,840 mean? 217 00:16:30,550 --> 00:16:31,790 You will know 218 00:16:32,000 --> 00:16:33,140 after you go back. 219 00:16:35,550 --> 00:16:36,670 Drink this cup of tea. 220 00:16:36,770 --> 00:16:38,220 Then, I'll send you back. 221 00:16:43,870 --> 00:16:45,000 Thank you. 222 00:16:52,310 --> 00:16:52,980 Thank you. 223 00:16:57,080 --> 00:16:57,870 I 224 00:16:58,570 --> 00:16:59,930 haven't asked 225 00:17:00,000 --> 00:17:01,310 your name yet. 226 00:17:01,750 --> 00:17:02,550 May I ask 227 00:17:02,920 --> 00:17:04,609 you name? 228 00:17:06,310 --> 00:17:08,829 I'm just a passerby here. 229 00:17:12,200 --> 00:17:13,160 A passerby? 230 00:17:17,550 --> 00:17:18,349 Qingcheng. 231 00:17:19,440 --> 00:17:20,030 Qingcheng. 232 00:17:22,000 --> 00:17:22,680 Qingcheng. 233 00:17:23,920 --> 00:17:24,490 Qingcheng. 234 00:17:29,750 --> 00:17:30,440 You're awake. 235 00:17:31,200 --> 00:17:32,030 Good. 236 00:17:32,960 --> 00:17:33,750 Are you alright? 237 00:17:34,830 --> 00:17:35,400 I... 238 00:17:36,400 --> 00:17:37,590 Why am I here? 239 00:17:38,310 --> 00:17:38,960 Just now... 240 00:17:39,750 --> 00:17:40,830 Where's the Qionghua Twig? 241 00:17:45,270 --> 00:17:46,310 What are you looking for? 242 00:17:50,750 --> 00:17:51,640 What are you looking for? 243 00:17:53,440 --> 00:17:54,680 So, 244 00:17:55,550 --> 00:17:56,790 it was just a dream. 245 00:17:57,550 --> 00:17:58,070 A dream? 246 00:18:00,240 --> 00:18:01,110 I just dreamed of 247 00:18:01,110 --> 00:18:03,160 a warm place. 248 00:18:03,830 --> 00:18:05,880 It was the Cave Paradise with a flower fairy. 249 00:18:07,400 --> 00:18:09,480 She gave me the Qionghua Twig. 250 00:18:23,240 --> 00:18:24,240 It wasn't a dream. 251 00:18:27,510 --> 00:18:28,030 Look. 252 00:19:00,700 --> 00:19:01,550 Master, 253 00:19:02,720 --> 00:19:04,280 I found the Qionghua Twig. 254 00:19:06,550 --> 00:19:07,680 It's strange. 255 00:19:08,960 --> 00:19:10,310 After I cracked the formation, 256 00:19:11,000 --> 00:19:12,480 there was a blinding white light. 257 00:19:13,240 --> 00:19:14,590 When I opened my eyes again, 258 00:19:15,310 --> 00:19:16,590 I was back here. 259 00:19:17,440 --> 00:19:18,680 Then, I discovered that this place 260 00:19:19,290 --> 00:19:20,770 was the Mountain God's Mansion. 261 00:19:22,200 --> 00:19:24,000 I can't believe such magical things happened. 262 00:19:32,140 --> 00:19:33,490 So, 263 00:19:34,400 --> 00:19:35,640 "By the cold pond" 264 00:19:36,070 --> 00:19:37,590 refers to the Cold Pond Path. 265 00:19:38,550 --> 00:19:39,920 "Seven-colored Moonlight Appears" 266 00:19:40,480 --> 00:19:43,030 refers to the seven colors reflected by the snow. 267 00:19:44,190 --> 00:19:46,060 "Drink all night in the Mountain God's Mansion" 268 00:19:46,810 --> 00:19:48,650 refers to this Mountain God's Mansion. 269 00:19:53,510 --> 00:19:54,200 So, 270 00:19:56,030 --> 00:19:57,310 "You will meet a flower fairy" 271 00:19:58,850 --> 00:20:00,280 refers to the goddess you encountered in your dream. 272 00:20:01,690 --> 00:20:03,250 It was the flower fairy who gave you the Qionghua Twig. 273 00:20:09,920 --> 00:20:10,790 I found it. 274 00:20:11,790 --> 00:20:13,350 I got the Qionghua Twig. 275 00:20:16,280 --> 00:20:17,200 I got it. 276 00:20:22,880 --> 00:20:26,460 ♫How can we predict the separation and reunion?♫ 277 00:20:24,550 --> 00:20:26,550 You seem to have a magical power, 278 00:20:27,870 --> 00:20:30,590 ♫I'm obsessed with you in every life♫ 279 00:20:28,200 --> 00:20:29,550 which can always turn something impossible 280 00:20:30,440 --> 00:20:31,410 into possible. 281 00:20:31,620 --> 00:20:34,600 ♫Do you miss me?♫ 282 00:20:33,110 --> 00:20:35,110 I'm not that amazing. 283 00:20:35,970 --> 00:20:39,010 ♫How do you see through the means of fate?♫ 284 00:20:37,270 --> 00:20:38,680 At Bai's grave, 285 00:20:39,440 --> 00:20:40,750 you said you didn't care about the fact that 286 00:20:41,000 --> 00:20:44,350 ♫The mortal world is our chess board and we have some regrets♫ 287 00:20:41,920 --> 00:20:42,880 human beings and demons have different ways. 288 00:20:44,950 --> 00:20:48,010 ♫Longings are blooming all over the lake again♫ 289 00:20:45,310 --> 00:20:46,240 Is it true? 290 00:20:48,270 --> 00:20:51,950 ♫Time can solve all problems♫ 291 00:20:51,970 --> 00:20:54,390 ♫But it just stands by♫ 292 00:20:52,270 --> 00:20:53,270 Do you know, 293 00:20:54,560 --> 00:20:58,780 ♫I'm willing to use all my courage♫ 294 00:20:54,790 --> 00:20:55,720 between us, 295 00:20:58,750 --> 00:21:00,310 I'm the one 296 00:20:58,800 --> 00:21:02,010 ♫For the happiness of the next life♫ 297 00:21:02,720 --> 00:21:03,830 who first fell in love with you? 298 00:21:04,000 --> 00:21:05,910 ♫For you♫ 299 00:21:05,930 --> 00:21:10,570 ♫I'm willing to keep searching with joy and sorrow♫ 300 00:21:10,600 --> 00:21:12,500 ♫With you♫ 301 00:21:12,650 --> 00:21:16,700 ♫It's never too late as long as we are together♫ 302 00:21:16,940 --> 00:21:20,100 ♫In dreams, fleeting as flowers, may we turn and look back♫ 303 00:21:20,430 --> 00:21:23,440 ♫Spring returns, and our reunion shining bright at last♫ 304 00:21:23,690 --> 00:21:27,240 ♫A path home, paved with petals so grand♫ 305 00:21:27,510 --> 00:21:30,510 ♫I know you're waiting on the other end♫ 306 00:21:30,550 --> 00:21:33,190 ♫Just as I have wished♫ 307 00:21:37,080 --> 00:21:40,990 ♫Just as I have wished♫ 308 00:21:43,940 --> 00:21:45,720 ♫For you♫ 309 00:21:45,900 --> 00:21:50,360 ♫I'm willing to keep searching with joy and sorrow♫ 310 00:21:50,570 --> 00:21:52,570 ♫With you♫ 311 00:21:52,600 --> 00:21:57,320 ♫It's never too late as long as we are together♫ 312 00:21:57,340 --> 00:22:00,120 ♫In dreams, fleeting as flowers, may we turn and look back♫ 313 00:22:00,520 --> 00:22:03,520 ♫Spring returns, and our reunion shining bright at last♫ 314 00:22:03,700 --> 00:22:06,790 ♫A path home, paved with petals so grand♫ 315 00:22:07,490 --> 00:22:10,210 ♫I know you're waiting on the other end♫ 316 00:22:10,420 --> 00:22:13,330 ♫Just as I have wished♫ 317 00:22:14,010 --> 00:22:15,790 ♫For you♫ 318 00:22:15,810 --> 00:22:20,270 ♫I'm willing to keep searching with joy and sorrow♫ 319 00:22:20,480 --> 00:22:22,480 ♫With you♫ 320 00:22:22,510 --> 00:22:27,230 ♫It's never too late as long as we are together♫ 321 00:22:27,250 --> 00:22:30,030 ♫In dreams, fleeting as flowers, may we turn and look back♫ 322 00:22:30,590 --> 00:22:33,590 ♫Spring returns, and our reunion shining bright at last♫ 323 00:22:33,610 --> 00:22:37,240 ♫A path home, paved with petals so grand♫ 324 00:22:37,580 --> 00:22:40,300 ♫I know you're waiting on the other end♫ 325 00:22:40,330 --> 00:22:43,240 ♫Just as I have wished♫ 326 00:22:48,350 --> 00:22:49,240 I've already done 327 00:22:49,240 --> 00:22:50,920 the accounts. 328 00:22:51,960 --> 00:22:54,790 There were several flower orders just now. 329 00:22:54,830 --> 00:22:56,110 Mr. Zhang paid 330 00:22:56,110 --> 00:22:58,880 three taels and five mace for his tea party. 331 00:22:58,880 --> 00:23:00,200 It's better to record it right away. 332 00:23:01,000 --> 00:23:01,830 Wushuang, 333 00:23:02,840 --> 00:23:03,920 the night is long, 334 00:23:04,270 --> 00:23:05,270 and sleep eludes us tonight. 335 00:23:06,030 --> 00:23:06,750 Why don't 336 00:23:07,040 --> 00:23:07,960 we... 337 00:23:08,350 --> 00:23:09,160 You can help me 338 00:23:10,550 --> 00:23:11,620 grind the ink stick. 339 00:23:22,440 --> 00:23:23,030 Wushuang, 340 00:23:23,720 --> 00:23:24,960 I've prepared a bottle of wine, 341 00:23:25,070 --> 00:23:26,680 which is called "Yangtze River Water". 342 00:23:27,350 --> 00:23:28,110 It's named after the lines 343 00:23:28,550 --> 00:23:30,440 "Thinking of you daily but never have the chance to meet you, 344 00:23:30,880 --> 00:23:32,310 together we drink the Yangtze River water." 345 00:23:32,730 --> 00:23:33,380 By the way, 346 00:23:33,550 --> 00:23:34,400 these roses 347 00:23:34,400 --> 00:23:36,000 should be delivered to Granny Zhang's house tomorrow. 348 00:23:36,000 --> 00:23:37,720 We need to get them ready tonight. 349 00:23:38,070 --> 00:23:39,830 It wouldn't be late to deliver the flowers tomorrow. 350 00:23:42,790 --> 00:23:43,830 What do you want to do? 351 00:23:45,880 --> 00:23:46,310 I 352 00:23:47,440 --> 00:23:48,510 don't have any ulterior motives. 353 00:23:49,440 --> 00:23:50,310 I just think 354 00:23:50,830 --> 00:23:52,200 it's a beautiful evening. 355 00:23:52,270 --> 00:23:53,880 I've prepared a delicacy for you. 356 00:23:54,310 --> 00:23:54,960 It's called 357 00:23:54,980 --> 00:23:55,830 "Spring Crisp Cake." 358 00:23:56,110 --> 00:23:56,880 Do you know 359 00:23:57,410 --> 00:23:58,610 why it has this name? 360 00:23:59,510 --> 00:24:00,310 Why? 361 00:24:02,400 --> 00:24:04,590 It's also named after a verse I like. 362 00:24:05,400 --> 00:24:06,070 Hey, 363 00:24:06,680 --> 00:24:08,100 do you still want the food and drink? 364 00:24:08,270 --> 00:24:09,070 It's cold now. 365 00:24:09,400 --> 00:24:10,480 Work first, then eat. 366 00:24:10,830 --> 00:24:11,880 No. 367 00:24:12,200 --> 00:24:13,680 The deep-fried crispy pork will be soggy if it gets cold. 368 00:24:13,680 --> 00:24:14,750 It will taste bad. 369 00:24:15,030 --> 00:24:15,880 Am I right, Mr. Sun? 370 00:24:18,640 --> 00:24:18,920 Well, 371 00:24:19,680 --> 00:24:19,880 you 372 00:24:20,160 --> 00:24:21,270 can eat it. 373 00:24:21,270 --> 00:24:22,110 Thank you. 374 00:24:30,720 --> 00:24:31,880 It's nice of you. 375 00:24:35,310 --> 00:24:35,640 It's soggy now. 376 00:24:36,510 --> 00:24:37,350 I'll go reheat it. 377 00:24:37,510 --> 00:24:38,440 What are you looking at? 378 00:24:40,200 --> 00:24:41,400 Nothing. 379 00:24:41,750 --> 00:24:42,400 Get to work. 380 00:25:05,480 --> 00:25:06,960 My spiritual power is weak now. 381 00:25:07,880 --> 00:25:09,160 I can't heal your anymore. 382 00:25:10,750 --> 00:25:12,000 It's okay, Master. 383 00:25:12,310 --> 00:25:13,880 I feel much better now. 384 00:25:14,310 --> 00:25:15,350 I'm not cold at all. 385 00:25:21,240 --> 00:25:23,010 There's actually something 386 00:25:23,550 --> 00:25:24,310 I haven't told you. 387 00:25:27,550 --> 00:25:28,350 What is it? 388 00:25:32,590 --> 00:25:34,070 About Jiang Li, the Flower Goddess, 389 00:25:35,200 --> 00:25:36,590 she is my mother. 390 00:25:40,830 --> 00:25:42,400 So, 391 00:25:42,960 --> 00:25:45,030 the flower fairy I met in the Cave Paradise 392 00:25:45,350 --> 00:25:46,310 was her. 393 00:25:46,750 --> 00:25:48,200 Then, the rumor that 394 00:25:48,200 --> 00:25:49,440 Flower Goddess Jiang Li 395 00:25:49,530 --> 00:25:51,890 and Demon King Bai Yu slaughtered the three realms... 396 00:25:51,920 --> 00:25:52,960 It's fake. 397 00:25:55,440 --> 00:25:56,750 My mother was the Flower Goddess 398 00:25:57,790 --> 00:25:59,070 but she fell in love with the Demon King. 399 00:26:00,230 --> 00:26:01,840 Naturally, she was not accepted by the Heavenly Realm. 400 00:26:05,680 --> 00:26:06,920 Let's write a happy ending 401 00:26:07,350 --> 00:26:09,920 for their story to make up for their regrets. 402 00:26:17,350 --> 00:26:18,750 When the snow is lighter, 403 00:26:19,830 --> 00:26:21,070 we can go down the mountain. 404 00:26:22,270 --> 00:26:23,270 Have a rest for a while. 405 00:26:48,720 --> 00:26:51,440 Red beans grow in the southern land. 406 00:26:52,550 --> 00:26:54,790 How many branches will sprout in spring? 407 00:26:56,160 --> 00:26:58,680 May you pick more of them. 408 00:26:59,110 --> 00:27:01,350 Because these beans are symbols of longing. 409 00:27:07,240 --> 00:27:08,350 God! 410 00:27:09,110 --> 00:27:10,880 You must be working against me. 411 00:27:13,590 --> 00:27:15,720 The line "Together we drink the Yangtze River water" is nonsense! 412 00:27:17,640 --> 00:27:18,920 Wushuang, 413 00:27:19,460 --> 00:27:22,310 do you understand my feelings? 414 00:27:23,790 --> 00:27:25,150 What feelings? 415 00:27:30,830 --> 00:27:31,550 Wushuang? 416 00:27:32,030 --> 00:27:32,510 You... 417 00:27:33,200 --> 00:27:34,110 Why are you here? 418 00:27:36,090 --> 00:27:37,280 Wasn't this eaten by Ye You? 419 00:27:38,000 --> 00:27:39,070 I stopped him. 420 00:27:39,070 --> 00:27:39,830 He was not willing to give it to me. 421 00:27:40,030 --> 00:27:41,670 I beat him, and he got angry. 422 00:27:45,030 --> 00:27:46,030 Try it. 423 00:27:54,400 --> 00:27:55,960 It is delicious. 424 00:27:57,920 --> 00:27:58,510 Wushuang, 425 00:27:59,270 --> 00:28:00,000 I didn't 426 00:28:00,270 --> 00:28:01,160 finish my words. 427 00:28:02,200 --> 00:28:03,110 It is 428 00:28:03,550 --> 00:28:04,640 named after 429 00:28:04,830 --> 00:28:06,000 my favorite poem. 430 00:28:06,680 --> 00:28:08,160 Red beans grow in the southern land. 431 00:28:08,750 --> 00:28:10,160 How many branches will sprout in spring? 432 00:28:10,240 --> 00:28:12,160 May you pick more of them. 433 00:28:12,480 --> 00:28:14,030 Because these beans are symbols of longing. 434 00:28:15,310 --> 00:28:16,400 How did you know that? 435 00:28:16,590 --> 00:28:17,720 You just recited the poem. 436 00:28:21,270 --> 00:28:22,480 You heard it all? 437 00:28:26,110 --> 00:28:27,750 It sounds beautiful. 438 00:28:35,880 --> 00:28:36,920 Yes, it is very beautiful. 439 00:28:53,720 --> 00:28:55,030 Teach me how to write poems. 440 00:28:55,510 --> 00:28:57,710 Why do you suddenly want to learn poetry? 441 00:28:58,270 --> 00:29:01,310 You always talk about poems, scriptures, 442 00:29:01,310 --> 00:29:01,920 and so on. 443 00:29:02,200 --> 00:29:03,110 I don't understand any of them. 444 00:29:05,070 --> 00:29:05,750 Excellent. 445 00:29:06,270 --> 00:29:06,960 Excellent. 446 00:29:07,350 --> 00:29:08,240 Excellent? 447 00:29:08,270 --> 00:29:09,720 It means "very good." 448 00:29:11,270 --> 00:29:12,110 Very... 449 00:29:12,550 --> 00:29:13,790 Very good. 450 00:29:14,350 --> 00:29:15,640 Excellent. 451 00:29:17,880 --> 00:29:19,110 Excellent. 452 00:29:26,370 --> 00:29:27,290 Master, 453 00:29:27,880 --> 00:29:28,960 let's take a break. 454 00:29:40,030 --> 00:29:40,830 Master, 455 00:29:42,440 --> 00:29:45,110 how can I give the Flower Spirit back to you? 456 00:29:52,030 --> 00:29:53,000 How did you know 457 00:29:53,000 --> 00:29:54,720 that my Flower Spirit was in your body? 27642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.