Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,670 --> 00:01:52,180
[Love of Petals]
2
00:01:52,210 --> 00:01:55,130
[Episode 14]
3
00:02:16,840 --> 00:02:17,710
Master.
4
00:02:18,079 --> 00:02:19,079
It's getting colder and colder.
5
00:02:19,560 --> 00:02:21,360
It shows we're heading in the right direction.
6
00:02:21,750 --> 00:02:22,840
Once we cross this mountain,
7
00:02:22,960 --> 00:02:24,000
let's take a break.
8
00:02:24,280 --> 00:02:25,470
I'm a bit hungry.
9
00:02:25,870 --> 00:02:26,430
Okay.
10
00:02:27,530 --> 00:02:29,250
Let's go over there and eat something before we continue.
11
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Let's go.
12
00:02:32,400 --> 00:02:33,120
Master.
13
00:02:33,120 --> 00:02:35,360
When will the snow stop?
14
00:02:37,240 --> 00:02:38,750
The closer we get to the Cave Paradise,
15
00:02:39,150 --> 00:02:40,030
the heavier the snow will be.
16
00:02:42,240 --> 00:02:42,960
Excuse me,
17
00:02:43,150 --> 00:02:44,030
have you heard of
18
00:02:44,030 --> 00:02:45,560
a place called Cave Paradise?
19
00:02:45,960 --> 00:02:47,150
Cave Paradise?
20
00:02:47,460 --> 00:02:49,020
I don't know. Enjoy your meal.
21
00:03:00,960 --> 00:03:02,150
"By the cold pond."
22
00:03:02,840 --> 00:03:04,050
This must be the place mentioned.
23
00:03:08,820 --> 00:03:11,100
I think we should find the cold pond first.
24
00:03:11,190 --> 00:03:12,120
Cold pond?
25
00:03:13,480 --> 00:03:15,800
Where can we find it?
26
00:03:30,120 --> 00:03:30,960
Excuse me, may I know
27
00:03:31,079 --> 00:03:32,870
if there's a cold pond nearby?
28
00:03:32,910 --> 00:03:33,190
I don't know.
29
00:03:33,190 --> 00:03:33,630
Could you tell us...
30
00:03:33,630 --> 00:03:34,150
Never heard of it. I don't know.
31
00:03:49,520 --> 00:03:50,190
Sir,
32
00:03:51,340 --> 00:03:52,650
have you heard of
33
00:03:52,680 --> 00:03:53,770
a place called Cave Paradise?
34
00:03:55,560 --> 00:03:56,360
I don't know.
35
00:03:56,680 --> 00:03:58,680
Have you heard of the Cold Pond Path?
36
00:03:58,710 --> 00:03:59,360
I don't know, either.
37
00:03:59,690 --> 00:04:00,530
Do you need a room?
38
00:04:00,920 --> 00:04:01,990
No, thank you.
39
00:04:06,550 --> 00:04:07,390
Master,
40
00:04:07,840 --> 00:04:09,430
no one has heard of it.
41
00:04:11,190 --> 00:04:12,560
We've come this far.
42
00:04:13,470 --> 00:04:14,360
Let's keep looking.
43
00:04:38,600 --> 00:04:39,560
It's getting dark.
44
00:04:40,720 --> 00:04:42,000
Why don't we find a place
45
00:04:42,200 --> 00:04:43,000
to shelter from the wind and snow?
46
00:04:44,270 --> 00:04:45,510
Yes, Master.
47
00:04:57,630 --> 00:04:58,600
Qingcheng.
48
00:05:05,310 --> 00:05:06,600
Master.
49
00:05:07,120 --> 00:05:07,950
I'm fine.
50
00:05:08,450 --> 00:05:09,890
I don't feel anything.
51
00:05:15,800 --> 00:05:17,270
There won't be any ponds.
52
00:05:18,040 --> 00:05:18,830
Why don't we give up?
53
00:05:19,390 --> 00:05:20,120
No way.
54
00:05:20,720 --> 00:05:22,430
I must find the Qionghua Twig
55
00:05:22,800 --> 00:05:24,240
to grow the Moonlight Peony.
56
00:05:31,600 --> 00:05:34,720
Master, I don't want to give up.
57
00:05:35,510 --> 00:05:36,950
I want to take one more step,
58
00:05:37,390 --> 00:05:38,360
one more step,
59
00:05:39,640 --> 00:05:40,520
and one more step.
60
00:05:43,159 --> 00:05:43,950
Qingcheng.
61
00:05:54,900 --> 00:05:59,070
[Cold Pond Path]
62
00:06:05,480 --> 00:06:06,480
Master.
63
00:06:07,350 --> 00:06:08,680
Cold Pond Path.
64
00:06:14,390 --> 00:06:16,360
So this is what "By the cold pond" means.
65
00:06:17,390 --> 00:06:18,950
It turns out it
66
00:06:18,950 --> 00:06:20,310
doesn't refer to a pond
67
00:06:21,270 --> 00:06:22,630
but this path,
68
00:06:23,120 --> 00:06:24,600
which is called Cold Pond Path.
69
00:06:25,510 --> 00:06:27,510
We've finally found it.
70
00:06:31,070 --> 00:06:31,830
Qingcheng.
71
00:06:32,480 --> 00:06:33,000
Qingcheng.
72
00:06:40,190 --> 00:06:40,870
Qingcheng.
73
00:06:41,630 --> 00:06:42,360
Hang in there.
74
00:06:42,790 --> 00:06:44,400
I see a shelter ahead.
75
00:06:44,720 --> 00:06:45,800
It'll be warmer once we get inside.
76
00:06:46,050 --> 00:06:47,090
Just hold on a little longer.
77
00:07:00,150 --> 00:07:05,140
[Mountain God's Mansion]
78
00:08:17,950 --> 00:08:18,950
Be careful, Qingcheng.
79
00:08:31,880 --> 00:08:34,460
♫A flower blooms, a thought arises♫
80
00:08:35,179 --> 00:08:37,960
♫A thought descends into the dust of fate♫
81
00:08:38,940 --> 00:08:42,450
♫Fate stirs, whose gaze lingers with longing?♫
82
00:08:42,789 --> 00:08:45,710
♫Stirring dreams of joy deep within the heart♫
83
00:08:46,720 --> 00:08:49,710
♫Light, still lingering♫
84
00:08:50,150 --> 00:08:53,340
♫For the days and nights are too brief♫
85
00:08:53,820 --> 00:08:57,500
♫Before we share the rain's refrain♫
86
00:08:57,630 --> 00:09:01,500
♫A falling star, two eyes embrace♫
87
00:09:04,430 --> 00:09:08,120
♫In this world, blossoms fall like dreams, countless as the stars♫
88
00:09:08,300 --> 00:09:11,590
♫Yet no radiant light compares to the grace of your gaze♫
89
00:09:11,950 --> 00:09:15,320
♫Through storm and snow, love carves its trace♫
90
00:09:15,700 --> 00:09:19,250
♫Reluctantly, I take one last lingering look♫
91
00:09:19,460 --> 00:09:23,280
♫I vow to stay, through time and tide♫
92
00:09:23,490 --> 00:09:27,570
♫Like morning dew, unswayed, untried♫
93
00:09:27,670 --> 00:09:33,320
♫A single tear, a thousand words♫
94
00:09:32,790 --> 00:09:34,080
Master.
95
00:09:36,510 --> 00:09:37,750
Master.
96
00:09:39,500 --> 00:09:40,390
Master.
97
00:09:43,290 --> 00:09:44,200
I'm sorry.
98
00:09:44,750 --> 00:09:45,800
I didn't mean to.
99
00:09:46,550 --> 00:09:47,360
Master.
100
00:09:48,030 --> 00:09:48,960
It's just...
101
00:09:50,400 --> 00:09:53,270
♫Enter your dreams♫
102
00:09:51,960 --> 00:09:53,960
It's just that you're warmer.
103
00:09:54,290 --> 00:09:57,340
♫Then, I know you love me♫
104
00:09:55,480 --> 00:09:57,750
I do feel a bit warmer.
105
00:09:57,910 --> 00:10:01,370
♫I suddenly have a thought♫
106
00:09:59,080 --> 00:09:59,550
But
107
00:10:01,080 --> 00:10:02,870
are you alright, Master?
108
00:10:01,620 --> 00:10:04,670
♫Love means I should protect you♫
109
00:10:03,790 --> 00:10:04,720
I'm fine.
110
00:10:05,500 --> 00:10:08,320
♫In the mortal world♫
111
00:10:06,360 --> 00:10:07,550
Are you feeling better now?
112
00:10:08,860 --> 00:10:12,860
♫The longing you planted bloomed♫
113
00:10:09,670 --> 00:10:11,030
The bone-chilling cold
114
00:10:11,670 --> 00:10:14,480
is harder to bear than I imagined.
115
00:10:13,120 --> 00:10:16,170
♫In your memories♫
116
00:10:15,670 --> 00:10:17,030
I'm a mortal.
117
00:10:16,430 --> 00:10:19,400
♫You have experienced joy and sorrow♫
118
00:10:17,440 --> 00:10:19,460
Am I too ambitious?
119
00:10:19,520 --> 00:10:23,260
♫I'll wait to meet you again in the thousands of times of reincarnation♫
120
00:10:20,960 --> 00:10:22,440
I'm sorry, Master.
121
00:10:22,630 --> 00:10:24,600
I've made you suffer the cold with me.
122
00:10:23,400 --> 00:10:26,750
♫Don't forget the previous life when petals are falling like rain♫
123
00:10:25,080 --> 00:10:27,030
It's already an achievement for us to come here.
124
00:10:26,910 --> 00:10:30,630
♫We've met again after a long separation and you sound the same as before♫
125
00:10:28,320 --> 00:10:30,150
Now that we've found the Cold Pond Path,
126
00:10:30,800 --> 00:10:34,630
♫I long to look back so that my life can be complete♫
127
00:10:31,030 --> 00:10:32,360
we must persevere.
128
00:10:34,660 --> 00:10:38,160
♫I travelled across the River of Forgetfulness and it was like a dream♫
129
00:10:37,360 --> 00:10:38,510
I just sensed
130
00:10:38,470 --> 00:10:42,050
♫The memories of the past almost drowned me♫
131
00:10:39,360 --> 00:10:40,600
a formation nearby.
132
00:10:41,360 --> 00:10:42,480
I'll go look for the formation crux.
133
00:10:42,750 --> 00:10:47,980
♫I've been missing you and I thought we could stay together forever♫
134
00:10:43,080 --> 00:10:43,960
Have a rest for a while.
135
00:10:44,440 --> 00:10:46,360
Master, I'll go with you.
136
00:10:46,360 --> 00:10:46,960
No.
137
00:10:47,630 --> 00:10:48,630
I'll be back soon.
138
00:10:48,870 --> 00:10:50,720
Let me go with you.
139
00:10:49,390 --> 00:10:53,210
♫I vow to stay, through time and tide♫
140
00:10:53,420 --> 00:10:57,500
♫Like morning dew, unswayed, untried♫
141
00:10:53,790 --> 00:10:55,120
Be careful
142
00:10:57,590 --> 00:11:04,000
♫Never forget this eternal bond, for all time♫
143
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Master,
144
00:11:01,480 --> 00:11:02,390
be careful.
145
00:11:02,390 --> 00:11:03,240
Have a rest.
146
00:11:05,260 --> 00:11:13,830
♫Never forget this eternal bond, for all time♫
147
00:11:47,320 --> 00:11:48,510
Miss?
148
00:11:49,670 --> 00:11:50,720
Miss?
149
00:11:51,360 --> 00:11:52,240
Who's there?
150
00:11:55,270 --> 00:11:56,320
Who's speaking?
151
00:11:56,320 --> 00:11:58,080
The wind and snow outside are fierce.
152
00:11:58,200 --> 00:12:00,600
Miss, you can rest in my residence for a while.
153
00:12:00,600 --> 00:12:01,630
Residence?
154
00:12:10,290 --> 00:12:12,400
Seven-colored Moonlight?
155
00:12:14,090 --> 00:12:15,850
“Seven-colored Moonlight Appears.”
156
00:12:42,900 --> 00:12:43,900
Where is
157
00:12:44,610 --> 00:12:45,570
this place?
158
00:13:08,500 --> 00:13:09,460
Hello.
159
00:13:10,600 --> 00:13:12,120
Excuse me,
160
00:13:13,150 --> 00:13:14,960
where is this?
161
00:13:31,960 --> 00:13:33,720
Why do I end up here
162
00:13:34,250 --> 00:13:35,600
no matter which direction I take?
163
00:13:48,320 --> 00:13:49,960
Only this side has no snow,
164
00:13:50,910 --> 00:13:52,120
something's wrong.
165
00:14:08,100 --> 00:14:09,590
So it's the formation crux.
166
00:14:09,620 --> 00:14:12,760
[Cave Paradise]
167
00:14:13,390 --> 00:14:14,000
What?
168
00:14:14,390 --> 00:14:15,750
This is the Cave Paradise?
169
00:14:16,360 --> 00:14:17,390
Then you are...
170
00:14:18,670 --> 00:14:20,670
I am the flower fairy of the Cave Paradise.
171
00:14:22,000 --> 00:14:23,240
"You will find a flower fairy."
172
00:14:24,720 --> 00:14:25,790
Everything in my father's Encyclopedia of Celestial Herbs
173
00:14:25,790 --> 00:14:26,910
is true,
174
00:14:26,910 --> 00:14:27,960
including the Cave Paradise
175
00:14:28,320 --> 00:14:29,250
and the flower fairy.
176
00:14:30,390 --> 00:14:31,080
Miss,
177
00:14:31,360 --> 00:14:33,360
these are freshly made flower pastries.
178
00:14:33,440 --> 00:14:34,270
Try it.
179
00:14:35,200 --> 00:14:35,720
Please.
180
00:14:37,200 --> 00:14:38,000
Thank you.
181
00:14:45,480 --> 00:14:46,510
How is it?
182
00:14:47,360 --> 00:14:48,150
Delicious.
183
00:14:48,320 --> 00:14:49,930
It's indeed something made by a goddess.
184
00:14:50,000 --> 00:14:51,080
I'm glad you like them.
185
00:14:58,200 --> 00:14:59,910
Miss, you seem distracted.
186
00:15:00,120 --> 00:15:01,550
Is something troubling you?
187
00:15:03,550 --> 00:15:04,840
To be honest,
188
00:15:05,360 --> 00:15:06,870
my master is still in the blizzard,
189
00:15:06,870 --> 00:15:08,000
searching for the formation crux.
190
00:15:08,510 --> 00:15:10,080
I can't stay here for too long.
191
00:15:10,600 --> 00:15:11,630
Moreover,
192
00:15:12,320 --> 00:15:13,550
I came here today
193
00:15:13,950 --> 00:15:15,830
to look for something.
194
00:15:19,270 --> 00:15:20,480
Are you looking for
195
00:15:21,440 --> 00:15:22,480
this?
196
00:15:27,720 --> 00:15:28,240
This...
197
00:15:29,630 --> 00:15:30,790
This is
198
00:15:31,910 --> 00:15:33,510
Qionghua Twig.
199
00:15:49,760 --> 00:15:51,710
People don't believe
200
00:15:52,220 --> 00:15:53,580
the Cave Paradise exists.
201
00:15:54,320 --> 00:15:55,200
But they don't know
202
00:15:55,200 --> 00:15:57,240
only those who truly believe the Cave Paradise's existence
203
00:15:57,440 --> 00:15:58,730
can enter this place.
204
00:15:59,030 --> 00:16:00,360
I'm willing to
205
00:16:00,510 --> 00:16:01,320
give the Qionghua Twig
206
00:16:01,320 --> 00:16:03,240
to the person who is destined for it.
207
00:16:05,440 --> 00:16:06,270
Thank you.
208
00:16:07,200 --> 00:16:08,200
I see.
209
00:16:08,750 --> 00:16:09,870
Qionghua Twig
210
00:16:10,910 --> 00:16:12,030
and Cave Paradise...
211
00:16:16,270 --> 00:16:17,670
I've seen
212
00:16:18,200 --> 00:16:19,720
the Cold Pond Path
213
00:16:19,960 --> 00:16:21,990
and Seven-colored Moonlight mentioned by my father.
214
00:16:23,080 --> 00:16:24,870
Then, what does
215
00:16:24,870 --> 00:16:26,000
"Drink all night in the Mountain God's Mansion"
216
00:16:26,480 --> 00:16:27,840
mean?
217
00:16:30,550 --> 00:16:31,790
You will know
218
00:16:32,000 --> 00:16:33,140
after you go back.
219
00:16:35,550 --> 00:16:36,670
Drink this cup of tea.
220
00:16:36,770 --> 00:16:38,220
Then, I'll send you back.
221
00:16:43,870 --> 00:16:45,000
Thank you.
222
00:16:52,310 --> 00:16:52,980
Thank you.
223
00:16:57,080 --> 00:16:57,870
I
224
00:16:58,570 --> 00:16:59,930
haven't asked
225
00:17:00,000 --> 00:17:01,310
your name yet.
226
00:17:01,750 --> 00:17:02,550
May I ask
227
00:17:02,920 --> 00:17:04,609
you name?
228
00:17:06,310 --> 00:17:08,829
I'm just a passerby here.
229
00:17:12,200 --> 00:17:13,160
A passerby?
230
00:17:17,550 --> 00:17:18,349
Qingcheng.
231
00:17:19,440 --> 00:17:20,030
Qingcheng.
232
00:17:22,000 --> 00:17:22,680
Qingcheng.
233
00:17:23,920 --> 00:17:24,490
Qingcheng.
234
00:17:29,750 --> 00:17:30,440
You're awake.
235
00:17:31,200 --> 00:17:32,030
Good.
236
00:17:32,960 --> 00:17:33,750
Are you alright?
237
00:17:34,830 --> 00:17:35,400
I...
238
00:17:36,400 --> 00:17:37,590
Why am I here?
239
00:17:38,310 --> 00:17:38,960
Just now...
240
00:17:39,750 --> 00:17:40,830
Where's the Qionghua Twig?
241
00:17:45,270 --> 00:17:46,310
What are you looking for?
242
00:17:50,750 --> 00:17:51,640
What are you looking for?
243
00:17:53,440 --> 00:17:54,680
So,
244
00:17:55,550 --> 00:17:56,790
it was just a dream.
245
00:17:57,550 --> 00:17:58,070
A dream?
246
00:18:00,240 --> 00:18:01,110
I just dreamed of
247
00:18:01,110 --> 00:18:03,160
a warm place.
248
00:18:03,830 --> 00:18:05,880
It was the Cave Paradise with a flower fairy.
249
00:18:07,400 --> 00:18:09,480
She gave me the Qionghua Twig.
250
00:18:23,240 --> 00:18:24,240
It wasn't a dream.
251
00:18:27,510 --> 00:18:28,030
Look.
252
00:19:00,700 --> 00:19:01,550
Master,
253
00:19:02,720 --> 00:19:04,280
I found the Qionghua Twig.
254
00:19:06,550 --> 00:19:07,680
It's strange.
255
00:19:08,960 --> 00:19:10,310
After I cracked the formation,
256
00:19:11,000 --> 00:19:12,480
there was a blinding white light.
257
00:19:13,240 --> 00:19:14,590
When I opened my eyes again,
258
00:19:15,310 --> 00:19:16,590
I was back here.
259
00:19:17,440 --> 00:19:18,680
Then, I discovered that this place
260
00:19:19,290 --> 00:19:20,770
was the Mountain God's Mansion.
261
00:19:22,200 --> 00:19:24,000
I can't believe such magical things happened.
262
00:19:32,140 --> 00:19:33,490
So,
263
00:19:34,400 --> 00:19:35,640
"By the cold pond"
264
00:19:36,070 --> 00:19:37,590
refers to the Cold Pond Path.
265
00:19:38,550 --> 00:19:39,920
"Seven-colored Moonlight Appears"
266
00:19:40,480 --> 00:19:43,030
refers to the seven colors reflected by the snow.
267
00:19:44,190 --> 00:19:46,060
"Drink all night in the Mountain God's Mansion"
268
00:19:46,810 --> 00:19:48,650
refers to this Mountain God's Mansion.
269
00:19:53,510 --> 00:19:54,200
So,
270
00:19:56,030 --> 00:19:57,310
"You will meet a flower fairy"
271
00:19:58,850 --> 00:20:00,280
refers to the goddess you encountered in your dream.
272
00:20:01,690 --> 00:20:03,250
It was the flower fairy who gave you the Qionghua Twig.
273
00:20:09,920 --> 00:20:10,790
I found it.
274
00:20:11,790 --> 00:20:13,350
I got the Qionghua Twig.
275
00:20:16,280 --> 00:20:17,200
I got it.
276
00:20:22,880 --> 00:20:26,460
♫How can we predict the separation and reunion?♫
277
00:20:24,550 --> 00:20:26,550
You seem to have a magical power,
278
00:20:27,870 --> 00:20:30,590
♫I'm obsessed with you in every life♫
279
00:20:28,200 --> 00:20:29,550
which can always turn something impossible
280
00:20:30,440 --> 00:20:31,410
into possible.
281
00:20:31,620 --> 00:20:34,600
♫Do you miss me?♫
282
00:20:33,110 --> 00:20:35,110
I'm not that amazing.
283
00:20:35,970 --> 00:20:39,010
♫How do you see through the means of fate?♫
284
00:20:37,270 --> 00:20:38,680
At Bai's grave,
285
00:20:39,440 --> 00:20:40,750
you said you didn't care about the fact that
286
00:20:41,000 --> 00:20:44,350
♫The mortal world is our chess board and we have some regrets♫
287
00:20:41,920 --> 00:20:42,880
human beings and demons have different ways.
288
00:20:44,950 --> 00:20:48,010
♫Longings are blooming all over the lake again♫
289
00:20:45,310 --> 00:20:46,240
Is it true?
290
00:20:48,270 --> 00:20:51,950
♫Time can solve all problems♫
291
00:20:51,970 --> 00:20:54,390
♫But it just stands by♫
292
00:20:52,270 --> 00:20:53,270
Do you know,
293
00:20:54,560 --> 00:20:58,780
♫I'm willing to use all my courage♫
294
00:20:54,790 --> 00:20:55,720
between us,
295
00:20:58,750 --> 00:21:00,310
I'm the one
296
00:20:58,800 --> 00:21:02,010
♫For the happiness of the next life♫
297
00:21:02,720 --> 00:21:03,830
who first fell in love with you?
298
00:21:04,000 --> 00:21:05,910
♫For you♫
299
00:21:05,930 --> 00:21:10,570
♫I'm willing to keep searching with joy and sorrow♫
300
00:21:10,600 --> 00:21:12,500
♫With you♫
301
00:21:12,650 --> 00:21:16,700
♫It's never too late as long as we are together♫
302
00:21:16,940 --> 00:21:20,100
♫In dreams, fleeting as flowers, may we turn and look back♫
303
00:21:20,430 --> 00:21:23,440
♫Spring returns, and our reunion shining bright at last♫
304
00:21:23,690 --> 00:21:27,240
♫A path home, paved with petals so grand♫
305
00:21:27,510 --> 00:21:30,510
♫I know you're waiting on the other end♫
306
00:21:30,550 --> 00:21:33,190
♫Just as I have wished♫
307
00:21:37,080 --> 00:21:40,990
♫Just as I have wished♫
308
00:21:43,940 --> 00:21:45,720
♫For you♫
309
00:21:45,900 --> 00:21:50,360
♫I'm willing to keep searching with joy and sorrow♫
310
00:21:50,570 --> 00:21:52,570
♫With you♫
311
00:21:52,600 --> 00:21:57,320
♫It's never too late as long as we are together♫
312
00:21:57,340 --> 00:22:00,120
♫In dreams, fleeting as flowers, may we turn and look back♫
313
00:22:00,520 --> 00:22:03,520
♫Spring returns, and our reunion shining bright at last♫
314
00:22:03,700 --> 00:22:06,790
♫A path home, paved with petals so grand♫
315
00:22:07,490 --> 00:22:10,210
♫I know you're waiting on the other end♫
316
00:22:10,420 --> 00:22:13,330
♫Just as I have wished♫
317
00:22:14,010 --> 00:22:15,790
♫For you♫
318
00:22:15,810 --> 00:22:20,270
♫I'm willing to keep searching with joy and sorrow♫
319
00:22:20,480 --> 00:22:22,480
♫With you♫
320
00:22:22,510 --> 00:22:27,230
♫It's never too late as long as we are together♫
321
00:22:27,250 --> 00:22:30,030
♫In dreams, fleeting as flowers, may we turn and look back♫
322
00:22:30,590 --> 00:22:33,590
♫Spring returns, and our reunion shining bright at last♫
323
00:22:33,610 --> 00:22:37,240
♫A path home, paved with petals so grand♫
324
00:22:37,580 --> 00:22:40,300
♫I know you're waiting on the other end♫
325
00:22:40,330 --> 00:22:43,240
♫Just as I have wished♫
326
00:22:48,350 --> 00:22:49,240
I've already done
327
00:22:49,240 --> 00:22:50,920
the accounts.
328
00:22:51,960 --> 00:22:54,790
There were several flower orders just now.
329
00:22:54,830 --> 00:22:56,110
Mr. Zhang paid
330
00:22:56,110 --> 00:22:58,880
three taels and five mace for his tea party.
331
00:22:58,880 --> 00:23:00,200
It's better to record it right away.
332
00:23:01,000 --> 00:23:01,830
Wushuang,
333
00:23:02,840 --> 00:23:03,920
the night is long,
334
00:23:04,270 --> 00:23:05,270
and sleep eludes us tonight.
335
00:23:06,030 --> 00:23:06,750
Why don't
336
00:23:07,040 --> 00:23:07,960
we...
337
00:23:08,350 --> 00:23:09,160
You can help me
338
00:23:10,550 --> 00:23:11,620
grind the ink stick.
339
00:23:22,440 --> 00:23:23,030
Wushuang,
340
00:23:23,720 --> 00:23:24,960
I've prepared a bottle of wine,
341
00:23:25,070 --> 00:23:26,680
which is called "Yangtze River Water".
342
00:23:27,350 --> 00:23:28,110
It's named after the lines
343
00:23:28,550 --> 00:23:30,440
"Thinking of you daily but never have the chance to meet you,
344
00:23:30,880 --> 00:23:32,310
together we drink the Yangtze River water."
345
00:23:32,730 --> 00:23:33,380
By the way,
346
00:23:33,550 --> 00:23:34,400
these roses
347
00:23:34,400 --> 00:23:36,000
should be delivered to Granny Zhang's house tomorrow.
348
00:23:36,000 --> 00:23:37,720
We need to get them ready tonight.
349
00:23:38,070 --> 00:23:39,830
It wouldn't be late to deliver the flowers tomorrow.
350
00:23:42,790 --> 00:23:43,830
What do you want to do?
351
00:23:45,880 --> 00:23:46,310
I
352
00:23:47,440 --> 00:23:48,510
don't have any ulterior motives.
353
00:23:49,440 --> 00:23:50,310
I just think
354
00:23:50,830 --> 00:23:52,200
it's a beautiful evening.
355
00:23:52,270 --> 00:23:53,880
I've prepared a delicacy for you.
356
00:23:54,310 --> 00:23:54,960
It's called
357
00:23:54,980 --> 00:23:55,830
"Spring Crisp Cake."
358
00:23:56,110 --> 00:23:56,880
Do you know
359
00:23:57,410 --> 00:23:58,610
why it has this name?
360
00:23:59,510 --> 00:24:00,310
Why?
361
00:24:02,400 --> 00:24:04,590
It's also named after a verse I like.
362
00:24:05,400 --> 00:24:06,070
Hey,
363
00:24:06,680 --> 00:24:08,100
do you still want the food and drink?
364
00:24:08,270 --> 00:24:09,070
It's cold now.
365
00:24:09,400 --> 00:24:10,480
Work first, then eat.
366
00:24:10,830 --> 00:24:11,880
No.
367
00:24:12,200 --> 00:24:13,680
The deep-fried crispy pork will be soggy if it gets cold.
368
00:24:13,680 --> 00:24:14,750
It will taste bad.
369
00:24:15,030 --> 00:24:15,880
Am I right, Mr. Sun?
370
00:24:18,640 --> 00:24:18,920
Well,
371
00:24:19,680 --> 00:24:19,880
you
372
00:24:20,160 --> 00:24:21,270
can eat it.
373
00:24:21,270 --> 00:24:22,110
Thank you.
374
00:24:30,720 --> 00:24:31,880
It's nice of you.
375
00:24:35,310 --> 00:24:35,640
It's soggy now.
376
00:24:36,510 --> 00:24:37,350
I'll go reheat it.
377
00:24:37,510 --> 00:24:38,440
What are you looking at?
378
00:24:40,200 --> 00:24:41,400
Nothing.
379
00:24:41,750 --> 00:24:42,400
Get to work.
380
00:25:05,480 --> 00:25:06,960
My spiritual power is weak now.
381
00:25:07,880 --> 00:25:09,160
I can't heal your anymore.
382
00:25:10,750 --> 00:25:12,000
It's okay, Master.
383
00:25:12,310 --> 00:25:13,880
I feel much better now.
384
00:25:14,310 --> 00:25:15,350
I'm not cold at all.
385
00:25:21,240 --> 00:25:23,010
There's actually something
386
00:25:23,550 --> 00:25:24,310
I haven't told you.
387
00:25:27,550 --> 00:25:28,350
What is it?
388
00:25:32,590 --> 00:25:34,070
About Jiang Li, the Flower Goddess,
389
00:25:35,200 --> 00:25:36,590
she is my mother.
390
00:25:40,830 --> 00:25:42,400
So,
391
00:25:42,960 --> 00:25:45,030
the flower fairy I met in the Cave Paradise
392
00:25:45,350 --> 00:25:46,310
was her.
393
00:25:46,750 --> 00:25:48,200
Then, the rumor that
394
00:25:48,200 --> 00:25:49,440
Flower Goddess Jiang Li
395
00:25:49,530 --> 00:25:51,890
and Demon King Bai Yu slaughtered the three realms...
396
00:25:51,920 --> 00:25:52,960
It's fake.
397
00:25:55,440 --> 00:25:56,750
My mother was the Flower Goddess
398
00:25:57,790 --> 00:25:59,070
but she fell in love with the Demon King.
399
00:26:00,230 --> 00:26:01,840
Naturally, she was not accepted by the Heavenly Realm.
400
00:26:05,680 --> 00:26:06,920
Let's write a happy ending
401
00:26:07,350 --> 00:26:09,920
for their story to make up for their regrets.
402
00:26:17,350 --> 00:26:18,750
When the snow is lighter,
403
00:26:19,830 --> 00:26:21,070
we can go down the mountain.
404
00:26:22,270 --> 00:26:23,270
Have a rest for a while.
405
00:26:48,720 --> 00:26:51,440
Red beans grow in the southern land.
406
00:26:52,550 --> 00:26:54,790
How many branches will sprout in spring?
407
00:26:56,160 --> 00:26:58,680
May you pick more of them.
408
00:26:59,110 --> 00:27:01,350
Because these beans are symbols of longing.
409
00:27:07,240 --> 00:27:08,350
God!
410
00:27:09,110 --> 00:27:10,880
You must be working against me.
411
00:27:13,590 --> 00:27:15,720
The line "Together we drink the Yangtze River water" is nonsense!
412
00:27:17,640 --> 00:27:18,920
Wushuang,
413
00:27:19,460 --> 00:27:22,310
do you understand my feelings?
414
00:27:23,790 --> 00:27:25,150
What feelings?
415
00:27:30,830 --> 00:27:31,550
Wushuang?
416
00:27:32,030 --> 00:27:32,510
You...
417
00:27:33,200 --> 00:27:34,110
Why are you here?
418
00:27:36,090 --> 00:27:37,280
Wasn't this eaten by Ye You?
419
00:27:38,000 --> 00:27:39,070
I stopped him.
420
00:27:39,070 --> 00:27:39,830
He was not willing to give it to me.
421
00:27:40,030 --> 00:27:41,670
I beat him, and he got angry.
422
00:27:45,030 --> 00:27:46,030
Try it.
423
00:27:54,400 --> 00:27:55,960
It is delicious.
424
00:27:57,920 --> 00:27:58,510
Wushuang,
425
00:27:59,270 --> 00:28:00,000
I didn't
426
00:28:00,270 --> 00:28:01,160
finish my words.
427
00:28:02,200 --> 00:28:03,110
It is
428
00:28:03,550 --> 00:28:04,640
named after
429
00:28:04,830 --> 00:28:06,000
my favorite poem.
430
00:28:06,680 --> 00:28:08,160
Red beans grow in the southern land.
431
00:28:08,750 --> 00:28:10,160
How many branches will sprout in spring?
432
00:28:10,240 --> 00:28:12,160
May you pick more of them.
433
00:28:12,480 --> 00:28:14,030
Because these beans are symbols of longing.
434
00:28:15,310 --> 00:28:16,400
How did you know that?
435
00:28:16,590 --> 00:28:17,720
You just recited the poem.
436
00:28:21,270 --> 00:28:22,480
You heard it all?
437
00:28:26,110 --> 00:28:27,750
It sounds beautiful.
438
00:28:35,880 --> 00:28:36,920
Yes, it is very beautiful.
439
00:28:53,720 --> 00:28:55,030
Teach me how to write poems.
440
00:28:55,510 --> 00:28:57,710
Why do you suddenly want to learn poetry?
441
00:28:58,270 --> 00:29:01,310
You always talk about poems, scriptures,
442
00:29:01,310 --> 00:29:01,920
and so on.
443
00:29:02,200 --> 00:29:03,110
I don't understand any of them.
444
00:29:05,070 --> 00:29:05,750
Excellent.
445
00:29:06,270 --> 00:29:06,960
Excellent.
446
00:29:07,350 --> 00:29:08,240
Excellent?
447
00:29:08,270 --> 00:29:09,720
It means "very good."
448
00:29:11,270 --> 00:29:12,110
Very...
449
00:29:12,550 --> 00:29:13,790
Very good.
450
00:29:14,350 --> 00:29:15,640
Excellent.
451
00:29:17,880 --> 00:29:19,110
Excellent.
452
00:29:26,370 --> 00:29:27,290
Master,
453
00:29:27,880 --> 00:29:28,960
let's take a break.
454
00:29:40,030 --> 00:29:40,830
Master,
455
00:29:42,440 --> 00:29:45,110
how can I give the Flower Spirit back to you?
456
00:29:52,030 --> 00:29:53,000
How did you know
457
00:29:53,000 --> 00:29:54,720
that my Flower Spirit was in your body?
27642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.