Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,729 --> 00:01:52,160
[Love of Petals]
2
00:01:52,190 --> 00:01:55,100
[Episode 11]
3
00:01:56,360 --> 00:01:58,080
Master, I'll go with you.
4
00:01:59,229 --> 00:01:59,710
No need.
5
00:02:00,400 --> 00:02:01,840
You all rest here for a moment.
6
00:02:02,640 --> 00:02:03,640
Alright.
7
00:02:05,950 --> 00:02:06,790
We'll be right back.
8
00:02:16,240 --> 00:02:17,120
Be careful.
9
00:02:19,520 --> 00:02:20,560
Let me take it.
10
00:02:39,120 --> 00:02:39,910
Wushuang.
11
00:02:40,630 --> 00:02:41,190
Wushuang.
12
00:02:42,240 --> 00:02:43,190
Where are you going?
13
00:02:45,400 --> 00:02:46,240
Wushuang.
14
00:02:48,120 --> 00:02:49,240
Wushuang, it's dangerous ahead.
15
00:02:51,310 --> 00:02:51,750
Wushuang.
16
00:02:52,470 --> 00:02:53,430
It's dangerous ahead.
17
00:02:55,360 --> 00:02:56,120
Wushuang!
18
00:03:02,280 --> 00:03:02,800
Wushuang.
19
00:03:04,870 --> 00:03:05,400
Wushuang!
20
00:03:05,560 --> 00:03:07,000
Stop! There's a cliff ahead.
21
00:03:07,360 --> 00:03:08,590
Wushuang, wake up!
22
00:03:11,030 --> 00:03:11,630
Wushuang.
23
00:03:11,920 --> 00:03:13,360
There's a dangerous cliff ahead.
24
00:03:13,630 --> 00:03:14,360
Wushuang!
25
00:03:21,190 --> 00:03:22,079
Where are you?
26
00:03:24,329 --> 00:03:25,730
Master.
27
00:03:28,400 --> 00:03:30,310
Master, why don't you come closer?
28
00:03:30,710 --> 00:03:32,430
It seems I'm not
29
00:03:32,850 --> 00:03:34,920
that important to you after all.
30
00:03:35,370 --> 00:03:36,970
It's just you and me here.
31
00:03:37,560 --> 00:03:39,120
Stop pretending.
32
00:03:39,680 --> 00:03:40,870
Who are you really?
33
00:03:41,120 --> 00:03:42,400
And where is Gu Qingcheng?
34
00:03:42,430 --> 00:03:44,190
I am Gu Qingcheng.
35
00:03:44,680 --> 00:03:46,400
I'm right here.
36
00:03:51,190 --> 00:03:52,240
It's not an illusion.
37
00:03:53,310 --> 00:03:54,710
That is Qingcheng's body.
38
00:03:56,200 --> 00:03:57,160
Master,
39
00:03:57,829 --> 00:04:00,160
aren't you going to save Gu Qingcheng?
40
00:04:16,310 --> 00:04:18,829
It seems I made the right bet
41
00:04:18,829 --> 00:04:20,360
on this girl.
42
00:04:21,510 --> 00:04:24,160
Even when knowing this is a deadly poisonous gas,
43
00:04:24,830 --> 00:04:26,390
you still came.
44
00:04:27,630 --> 00:04:28,630
You're hiding in
45
00:04:28,630 --> 00:04:30,310
a mortal's body.
46
00:04:30,800 --> 00:04:32,159
What kind of hero is that?
47
00:04:32,159 --> 00:04:34,270
It's not for you to decide whether I'm a hero or not.
48
00:04:35,990 --> 00:04:37,870
You may have seen through me,
49
00:04:38,070 --> 00:04:39,430
but you don't dare to harm
50
00:04:39,430 --> 00:04:41,800
Gu Qingcheng's body in the slightest.
51
00:04:42,510 --> 00:04:44,750
What kind of hero are you?
52
00:04:52,360 --> 00:04:53,750
Don't waste your energy.
53
00:04:54,310 --> 00:04:55,560
Even your parents back then
54
00:04:55,560 --> 00:04:56,680
couldn't do it,
55
00:04:56,680 --> 00:04:57,920
let alone you.
56
00:05:01,070 --> 00:05:02,680
Haven't you remembered
57
00:05:02,920 --> 00:05:04,630
who I am yet?
58
00:05:12,160 --> 00:05:12,720
Wushuang.
59
00:05:13,310 --> 00:05:13,830
Wushuang.
60
00:05:14,600 --> 00:05:15,870
What's wrong with you, Wushuang?
61
00:05:17,160 --> 00:05:18,510
Wushuang, wake up!
62
00:05:21,880 --> 00:05:22,510
Wushuang.
63
00:05:33,320 --> 00:05:34,490
Wushuang.
64
00:05:43,680 --> 00:05:44,159
Wushuang.
65
00:05:44,409 --> 00:05:45,120
Wushuang, wake up.
66
00:05:46,120 --> 00:05:46,750
Wushuang.
67
00:05:49,720 --> 00:05:50,520
Are you alright?
68
00:05:58,270 --> 00:05:59,070
Are you okay?
69
00:06:00,550 --> 00:06:01,600
How did we end up here?
70
00:06:02,310 --> 00:06:03,600
What happened to the master?
71
00:06:04,830 --> 00:06:05,630
Just now, you
72
00:06:05,750 --> 00:06:07,360
were walking forward with the flowers in your hand,
73
00:06:07,600 --> 00:06:09,040
and then you jumped off the cliff.
74
00:06:09,960 --> 00:06:11,350
I don't know what happened either.
75
00:06:16,750 --> 00:06:17,160
You...
76
00:06:17,480 --> 00:06:18,410
You're hurt.
77
00:06:20,360 --> 00:06:21,040
I'm fine.
78
00:06:21,980 --> 00:06:23,180
I'm glad you're okay.
79
00:06:41,240 --> 00:06:42,750
These flowers have been drugged.
80
00:06:44,600 --> 00:06:45,070
Oh no.
81
00:06:45,560 --> 00:06:46,120
Master!
82
00:06:57,880 --> 00:06:59,320
The bond between you master and disciple is indeed deep.
83
00:07:03,120 --> 00:07:03,910
Master!
84
00:07:07,370 --> 00:07:08,170
Qingcheng.
85
00:07:13,040 --> 00:07:13,920
You treacherous cat!
86
00:07:13,920 --> 00:07:15,310
How dare you betray me!
87
00:07:15,330 --> 00:07:16,570
Undo her Golden Lock.
88
00:07:16,600 --> 00:07:17,090
Ya Zi.
89
00:07:17,560 --> 00:07:18,650
I can't make the same mistake again.
90
00:07:19,000 --> 00:07:19,920
Please stop.
91
00:07:20,570 --> 00:07:22,300
All of you,
92
00:07:23,520 --> 00:07:24,670
just
93
00:07:25,120 --> 00:07:26,190
die!
94
00:07:27,870 --> 00:07:28,630
Mr. Bai,
95
00:07:28,800 --> 00:07:29,160
can you
96
00:07:29,160 --> 00:07:30,680
use the Soul-Transferring Technique again to switch us back?
97
00:07:31,280 --> 00:07:32,870
Ya Zi's magical powers far exceed mine.
98
00:07:33,430 --> 00:07:35,310
If she doesn't cooperate by looking into my eyes,
99
00:07:35,690 --> 00:07:36,760
there's nothing I can do.
100
00:07:40,360 --> 00:07:41,120
Unless...
101
00:07:47,830 --> 00:07:48,720
Miss Gu,
102
00:07:50,780 --> 00:07:51,909
from now on, every year during the Qingming Festival,
103
00:07:52,680 --> 00:07:53,800
could you offer my master
104
00:07:53,800 --> 00:07:55,560
one hundred stems of purple balloon flowers?
105
00:07:56,430 --> 00:07:57,750
O-Of course.
106
00:07:59,360 --> 00:08:00,160
Thank you.
107
00:08:02,430 --> 00:08:03,260
Miss Gu,
108
00:08:04,310 --> 00:08:05,350
there's something
109
00:08:06,380 --> 00:08:08,030
which took me a thousand years to understand.
110
00:08:09,720 --> 00:08:10,870
If you want to see someone,
111
00:08:12,190 --> 00:08:13,800
you shouldn't just wait for them.
112
00:08:15,050 --> 00:08:16,050
I should go find her.
113
00:08:16,160 --> 00:08:17,560
What are you going to do, Mr. Bai?
114
00:08:17,590 --> 00:08:18,620
If I die,
115
00:08:19,470 --> 00:08:21,520
the spells I've cast will disappear as well.
116
00:08:22,130 --> 00:08:24,010
Your souls will automatically return to their rightful bodies.
117
00:08:24,120 --> 00:08:24,750
What are you saying?
118
00:08:25,070 --> 00:08:26,190
No, Mr. Bai, don't!
119
00:08:26,380 --> 00:08:27,730
There must be another way.
120
00:08:29,920 --> 00:08:30,870
From now on,
121
00:08:31,070 --> 00:08:32,240
when you wear it.
122
00:08:32,460 --> 00:08:33,990
You'll have a family.
123
00:08:43,419 --> 00:08:44,660
Because you are
124
00:08:46,250 --> 00:08:47,730
the best girl in the whole world.
125
00:08:53,390 --> 00:08:55,030
But why
126
00:08:56,000 --> 00:08:58,360
didn't you tell me earlier?
127
00:08:59,110 --> 00:09:00,390
You made me
128
00:09:00,910 --> 00:09:03,360
sad for so long.
129
00:09:04,940 --> 00:09:06,110
Some words,
130
00:09:06,720 --> 00:09:07,840
though missed for a thousand years...
131
00:09:07,840 --> 00:09:08,670
Mr. Bai.
132
00:09:09,510 --> 00:09:10,000
Mr. Bai.
133
00:09:10,000 --> 00:09:11,960
I still want to say to you in person.
134
00:09:49,480 --> 00:09:50,200
Qingcheng.
135
00:10:03,580 --> 00:10:05,510
I have already destroyed your cultivation.
136
00:10:07,080 --> 00:10:08,000
Ya Zi.
137
00:10:08,130 --> 00:10:10,010
You're behind all this, aren't you?
138
00:10:10,680 --> 00:10:12,930
Ya Zi is now in seclusion for cultivation.
139
00:10:12,960 --> 00:10:14,540
We can't let the Yang energy be cut off.
140
00:10:14,560 --> 00:10:16,560
Send the high-quality deer blood
141
00:10:16,590 --> 00:10:18,320
and the freshly extracted Yang energy
142
00:10:18,340 --> 00:10:20,130
to Ya Zi.
143
00:10:20,160 --> 00:10:22,240
Apply this medicine to her feet daily,
144
00:10:22,430 --> 00:10:24,220
then soak them in this spring water.
145
00:10:24,390 --> 00:10:25,390
Within three days,
146
00:10:25,720 --> 00:10:26,670
she will surely recover.
147
00:10:26,670 --> 00:10:28,440
Although that girl is a mortal,
148
00:10:28,460 --> 00:10:30,890
the Lyu Gengyun beside her has boundless magical powers.
149
00:10:31,300 --> 00:10:32,690
I can help you.
150
00:10:33,320 --> 00:10:35,120
I have no grudge against you.
151
00:10:35,390 --> 00:10:36,960
Why are you plotting against me like this?
152
00:10:37,440 --> 00:10:38,790
No grudge?
153
00:10:43,480 --> 00:10:45,200
Lyu Gengyun, oh Lyu Gengyun,
154
00:10:45,720 --> 00:10:47,080
you really are
155
00:10:47,870 --> 00:10:49,790
a noble person who forgets things easily.
156
00:10:50,840 --> 00:10:52,200
On the seventh day of the third month,
157
00:10:52,720 --> 00:10:53,960
under the blood moon,
158
00:10:54,720 --> 00:10:57,390
the Bai Yu's demonic aura ran rampant, driving it into a frenzy.
159
00:10:58,010 --> 00:11:00,440
It slaughtered countless minor demons on Shouyang Mountain.
160
00:11:01,450 --> 00:11:03,420
My parents were among those who died tragically.
161
00:11:06,200 --> 00:11:06,670
Father!
162
00:11:07,270 --> 00:11:07,750
Mother!
163
00:11:08,630 --> 00:11:10,360
I was also severely injured.
164
00:11:11,320 --> 00:11:14,120
Fortunately, I had saved a Jade-Eyed Fox before.
165
00:11:15,120 --> 00:11:16,790
It transferred its spiritual power to me,
166
00:11:17,390 --> 00:11:19,240
allowing me to survive.
167
00:11:21,210 --> 00:11:21,940
Ya Zi.
168
00:11:22,240 --> 00:11:24,480
But you caused him to be captured by the Celestial Court.
169
00:11:24,480 --> 00:11:25,200
Ya Zi.
170
00:11:25,910 --> 00:11:27,080
Lyu Gengyun.
171
00:11:27,840 --> 00:11:30,390
Not only do I have the vengeance for my parents against you,
172
00:11:31,030 --> 00:11:32,790
but also the hatred for my comrade.
173
00:11:33,750 --> 00:11:35,080
How can I not seek revenge?
174
00:11:35,790 --> 00:11:37,360
You mean on the seventh day of the third month,
175
00:11:37,630 --> 00:11:38,550
you saw the blood moon rise
176
00:11:38,550 --> 00:11:39,720
and my father killed your entire family?
177
00:11:39,720 --> 00:11:40,440
That's right.
178
00:11:41,080 --> 00:11:41,840
I saw it with my own eyes.
179
00:11:41,840 --> 00:11:42,720
Impossible.
180
00:11:43,360 --> 00:11:44,390
My father has always
181
00:11:44,390 --> 00:11:46,120
treated all the minor demons like family.
182
00:11:46,120 --> 00:11:47,840
There must be more to this sudden madness.
183
00:11:52,910 --> 00:11:53,910
I saw him with my own eyes
184
00:11:53,910 --> 00:11:55,200
that he killed my parents.
185
00:11:56,320 --> 00:11:57,270
What other
186
00:11:58,270 --> 00:11:59,320
hidden truth could there be?
187
00:12:00,150 --> 00:12:01,270
Let me ask you,
188
00:12:01,910 --> 00:12:03,200
on the seventh day of the third month,
189
00:12:03,840 --> 00:12:05,960
did you witness the descent of immortals from the Heavenly Realm?
190
00:12:06,240 --> 00:12:07,320
Why should I tell you anything?
191
00:12:07,320 --> 00:12:08,910
If you want to live, answer my question!
192
00:12:18,390 --> 00:12:19,240
That day,
193
00:12:20,670 --> 00:12:22,670
I did sense the arrival of immortals.
194
00:12:23,790 --> 00:12:25,240
But with the blood moon in the sky,
195
00:12:25,630 --> 00:12:26,870
I was afraid.
196
00:12:27,230 --> 00:12:29,030
I curled up in my cave, too scared to come out.
197
00:12:29,910 --> 00:12:31,630
It wasn't until I heard my parents' screams
198
00:12:33,030 --> 00:12:34,910
that I dared to take a look outside.
199
00:12:43,030 --> 00:12:44,630
Behave yourself.
200
00:13:00,630 --> 00:13:01,840
Lyu Gengyun.
201
00:13:03,360 --> 00:13:04,960
I don't want your charity.
202
00:13:06,910 --> 00:13:09,120
What has kept me alive all these years
203
00:13:09,750 --> 00:13:10,840
is hatred.
204
00:13:11,870 --> 00:13:13,240
Now,
205
00:13:14,630 --> 00:13:16,630
all my people have been killed by you.
206
00:13:17,750 --> 00:13:19,790
I don't want to live on alone either.
207
00:13:20,870 --> 00:13:22,910
But don't celebrate too soon.
208
00:13:23,630 --> 00:13:24,870
Sooner or later,
209
00:13:25,750 --> 00:13:27,480
you'll end up like your demon father,
210
00:13:28,320 --> 00:13:29,840
unable to suppress your demonic nature.
211
00:13:30,030 --> 00:13:31,550
You'll harm others and yourself.
212
00:13:39,720 --> 00:13:41,510
I deeply regret.
213
00:13:42,120 --> 00:13:44,320
I failed to eliminate the threat to our people.
214
00:13:53,030 --> 00:13:54,270
Inner demon.
215
00:13:55,000 --> 00:13:57,480
The inner demon should perish with the death of the monster.
216
00:13:58,240 --> 00:14:00,120
Why did his leave the body instead?
217
00:14:00,510 --> 00:14:02,480
Could it be that his inner demon
218
00:14:03,960 --> 00:14:05,670
was planted by someone?
219
00:14:07,080 --> 00:14:07,870
Master.
220
00:14:08,910 --> 00:14:10,000
What's going on?
221
00:14:12,790 --> 00:14:13,390
It's nothing.
222
00:14:25,550 --> 00:14:29,100
[Ya Zi, the second son of the Loong, resembles a jackal in appearance. He is fond of blood and killing. He must repay any kindness with food, and will exact revenge for even the slightest grievance.]
223
00:15:06,550 --> 00:15:10,730
[Mr. Bai]
224
00:15:09,670 --> 00:15:11,080
On the way here with Bai,
225
00:15:11,080 --> 00:15:12,150
he told me
226
00:15:13,080 --> 00:15:14,870
he was originally a little white cat.
227
00:15:16,320 --> 00:15:17,550
A thousand years ago,
228
00:15:17,870 --> 00:15:20,320
he fell in love with a human girl named Xiao Cao.
229
00:15:28,910 --> 00:15:29,950
At that time,
230
00:15:30,080 --> 00:15:31,720
he had not yet transformed into human form.
231
00:15:32,120 --> 00:15:33,240
He was accidentally injured
232
00:15:33,290 --> 00:15:34,560
and was saved by Xiao Cao,
233
00:15:35,030 --> 00:15:36,200
who kept him by her side
234
00:15:38,200 --> 00:15:39,440
and named him Bai.
235
00:15:45,480 --> 00:15:46,360
How dare you bite me?
236
00:15:46,380 --> 00:15:47,570
How dare you bite me?
237
00:15:47,600 --> 00:15:48,930
You darn cat, I'll beat you to death!
238
00:15:49,320 --> 00:15:49,960
I'll kick you to death!
239
00:15:49,960 --> 00:15:51,030
I caught you, didn't I?
240
00:15:51,350 --> 00:15:52,150
That's what you get for biting me!
241
00:15:52,320 --> 00:15:53,000
That's what you get for biting me!
242
00:15:53,000 --> 00:15:53,550
I'll kick you to death!
243
00:15:55,240 --> 00:15:56,320
What are you doing?
244
00:15:57,470 --> 00:15:58,230
Ugly freak!
245
00:15:58,480 --> 00:15:59,670
It's you again, you ugly freak!
246
00:16:00,630 --> 00:16:01,960
Run, run, run!
247
00:16:14,910 --> 00:16:16,270
Little white cat?
248
00:16:18,440 --> 00:16:20,270
There's a spot on Xiao Cao's face.
249
00:16:20,440 --> 00:16:21,240
Let me see.
250
00:16:22,000 --> 00:16:23,870
She was always mocked by the villagers.
251
00:16:23,870 --> 00:16:24,550
Does it hurt?
252
00:16:24,960 --> 00:16:26,440
But in Bai's eyes,
253
00:16:26,840 --> 00:16:28,200
she is the most
254
00:16:28,390 --> 00:16:29,510
beautiful girl in the world.
255
00:16:32,870 --> 00:16:34,030
From now on,
256
00:16:34,440 --> 00:16:35,550
when you wear it,
257
00:16:35,720 --> 00:16:37,080
you'll have a family.
258
00:16:42,870 --> 00:16:44,440
Bai and Xiao Cao
259
00:16:44,510 --> 00:16:46,320
became each other's best companions.
260
00:16:48,720 --> 00:16:49,870
Or perhaps,
261
00:16:50,480 --> 00:16:52,240
they had already become family.
262
00:16:52,870 --> 00:16:54,120
Bai.
263
00:16:54,510 --> 00:16:56,720
I only earned two copper coins today.
264
00:16:56,720 --> 00:16:58,630
I'm afraid you'll have to make do with steamed buns.
265
00:16:59,120 --> 00:17:00,080
Is it good?
266
00:17:18,310 --> 00:17:19,680
The money you gave isn't enough.
267
00:17:19,680 --> 00:17:21,550
Could you please return the flowers to me?
268
00:17:21,829 --> 00:17:23,000
You're so ugly.
269
00:17:23,109 --> 00:17:24,829
You should be grateful I'm even buying your flowers.
270
00:17:25,030 --> 00:17:25,880
And you're still complaining it's not enough?
271
00:17:26,510 --> 00:17:28,960
Please, mister, can you just give them back to me?
272
00:17:28,960 --> 00:17:29,960
-Go away.
-Please.
273
00:17:31,350 --> 00:17:31,920
Move aside.
274
00:17:35,640 --> 00:17:37,310
Let's not have her sell flowers anymore.
275
00:17:37,440 --> 00:17:38,830
Look at those spots on her face.
276
00:17:39,070 --> 00:17:40,550
She's really ugly, isn't she?
277
00:17:45,750 --> 00:17:48,070
Bai couldn't stand seeing Xiao Cao always being bullied.
278
00:17:48,920 --> 00:17:50,720
He transformed into human form.
279
00:18:03,310 --> 00:18:04,160
Here, take this.
280
00:18:49,830 --> 00:18:52,160
Xiao Cao thought the white kitten had run away.
281
00:18:52,680 --> 00:18:53,720
She was heartbroken.
282
00:18:54,350 --> 00:18:55,400
But little did she know,
283
00:18:56,070 --> 00:18:58,270
the white kitten had been by her side all along.
284
00:19:05,030 --> 00:19:05,750
What's wrong?
285
00:19:06,180 --> 00:19:07,630
You seem to have something on your mind.
286
00:19:11,750 --> 00:19:14,000
I used to have a little white cat.
287
00:19:14,200 --> 00:19:15,440
but recently,
288
00:19:16,240 --> 00:19:17,350
I can't find it anymore.
289
00:19:22,160 --> 00:19:22,960
Maybe
290
00:19:24,030 --> 00:19:25,880
it has already settled down somewhere else.
291
00:19:26,640 --> 00:19:27,350
Don't worry.
292
00:19:39,890 --> 00:19:41,090
The way you wipe your face
293
00:19:41,120 --> 00:19:43,570
is exactly the same as my little white cat used to do.
294
00:19:52,310 --> 00:19:53,310
Actually,
295
00:19:53,750 --> 00:19:54,920
there are some things
296
00:19:56,000 --> 00:19:58,510
Xiao Cao has been waiting for Bai to say to her.
297
00:20:01,310 --> 00:20:02,640
A-Actually...
298
00:20:12,590 --> 00:20:13,640
Actually,
299
00:20:14,750 --> 00:20:15,990
it's quite cold today.
300
00:20:21,310 --> 00:20:22,350
I'll take this bouquet.
301
00:20:23,510 --> 00:20:23,960
Here.
302
00:20:29,960 --> 00:20:30,790
You didn't pay enough.
303
00:20:30,830 --> 00:20:31,720
What money?
304
00:20:31,920 --> 00:20:33,200
When have I ever paid for anything?
305
00:20:33,510 --> 00:20:34,310
Pay up.
306
00:20:46,070 --> 00:20:47,350
Do you know
307
00:20:47,750 --> 00:20:49,680
what the balloon flower symbolizes?
308
00:20:50,680 --> 00:20:51,480
What is it?
309
00:20:53,160 --> 00:20:54,440
Eternal love.
310
00:20:59,160 --> 00:21:00,480
That's a beautiful flower language.
311
00:21:02,510 --> 00:21:03,880
And my
312
00:21:04,310 --> 00:21:05,840
unwavering wait for you.
313
00:21:09,270 --> 00:21:11,680
The doctor said Xiao Cao has spots on her face
314
00:21:11,680 --> 00:21:13,200
and a heart condition.
315
00:21:13,200 --> 00:21:14,960
She won't live past 20.
316
00:21:16,510 --> 00:21:18,110
Bai never expected
317
00:21:18,310 --> 00:21:19,400
that his farewell with Xiao Cao
318
00:21:19,400 --> 00:21:20,510
would come so suddenly.
319
00:21:25,310 --> 00:21:27,400
You are the only one
320
00:21:28,160 --> 00:21:30,440
in this world who has been kind to me,
321
00:21:31,830 --> 00:21:33,240
and you are also
322
00:21:34,110 --> 00:21:35,800
the person I like the most.
323
00:21:37,680 --> 00:21:39,200
Please remember
324
00:21:39,830 --> 00:21:41,480
our promise.
325
00:21:43,030 --> 00:21:44,590
After a thousand years,
326
00:21:46,400 --> 00:21:47,960
we will
327
00:21:49,920 --> 00:21:51,510
definitely
328
00:21:52,510 --> 00:21:53,400
meet
329
00:21:54,270 --> 00:21:55,240
again.
330
00:21:59,920 --> 00:22:00,400
Xiao Cao.
331
00:22:02,110 --> 00:22:03,790
I'm Bai, Xiao Cao.
332
00:22:06,350 --> 00:22:07,590
Xiao Cao.
333
00:22:10,880 --> 00:22:12,350
Xiao Cao!
334
00:22:15,790 --> 00:22:16,960
Actually,
335
00:22:17,350 --> 00:22:19,070
there's no such thing as a thousand-year promise.
336
00:22:20,440 --> 00:22:22,830
Xiao Cao just wanted Bai
337
00:22:22,830 --> 00:22:24,310
to live on well,
338
00:22:25,000 --> 00:22:26,510
so she made this
339
00:22:27,030 --> 00:22:29,200
impossible promise.
340
00:22:34,600 --> 00:22:37,730
[There is a beast, its shape resembles a raccoon with a white head, named Tian Gou. Its sound is like "liu liu" and it can ward off evil.]
341
00:22:34,600 --> 00:22:37,730
[Cat Demon:
Three hundred miles west lies the Yin Mountain. The muddy river water flows out from there, flowing south into the Fanze. It is rich in patterned shells.]
342
00:22:48,400 --> 00:22:49,400
Ya Zi
343
00:22:49,750 --> 00:22:51,400
guards the belief of hatred,
344
00:22:51,640 --> 00:22:53,510
while Bai guards the belief of love.
345
00:22:54,310 --> 00:22:55,640
But some tragedies
346
00:22:56,880 --> 00:22:58,750
are destined from the very beginning.
347
00:22:59,550 --> 00:23:00,680
Humans and demons walk different paths.
348
00:23:01,160 --> 00:23:02,830
Even if none of this had happened,
349
00:23:04,720 --> 00:23:06,070
Bai and Xiao Cao
350
00:23:06,790 --> 00:23:08,200
might not have ended up together anyway.
351
00:23:11,750 --> 00:23:12,880
That's not true.
352
00:23:13,750 --> 00:23:16,350
Forgetting is more terrifying than separation by life or death.
353
00:23:17,680 --> 00:23:18,070
But
354
00:23:18,690 --> 00:23:20,290
no matter how many difficulties one experiences,
355
00:23:21,400 --> 00:23:23,510
as long as there's someone you like in your heart,
356
00:23:24,070 --> 00:23:25,680
you'll ultimately find happiness.
357
00:23:29,200 --> 00:23:30,550
Do you really believe that?
358
00:23:42,880 --> 00:23:43,960
Maybe so.
359
00:24:00,510 --> 00:24:01,640
What's going on?
360
00:24:03,440 --> 00:24:04,880
I seem to
361
00:24:05,960 --> 00:24:06,920
feel a bit...
362
00:24:07,480 --> 00:24:08,270
What?
363
00:24:08,310 --> 00:24:10,550
You seem to like the master a bit?
364
00:24:11,720 --> 00:24:12,590
Sit, sit, sit.
365
00:24:22,400 --> 00:24:23,830
Master is upstairs having tea.
366
00:24:24,070 --> 00:24:25,400
It's safe, it's safe.
367
00:24:26,880 --> 00:24:28,160
Everyone, please enjoy the food.
368
00:24:28,310 --> 00:24:30,230
Lan An has prepared several of his signature dishes.
369
00:24:32,440 --> 00:24:33,310
Miss Gu,
370
00:24:33,960 --> 00:24:35,030
do you want
371
00:24:35,200 --> 00:24:36,510
all of us
372
00:24:36,920 --> 00:24:38,200
to help you?
373
00:24:45,720 --> 00:24:47,220
Grandpa Wuyuzi.
374
00:24:47,360 --> 00:24:48,570
Don't call me grandpa.
375
00:24:49,920 --> 00:24:51,440
Advisor Wuyuzi.
376
00:24:52,970 --> 00:24:53,900
What
377
00:24:54,160 --> 00:24:55,070
does Master
378
00:24:55,640 --> 00:24:57,680
usually like?
379
00:24:58,350 --> 00:25:01,440
Master is also a demon.
380
00:25:01,810 --> 00:25:03,610
He simply likes
381
00:25:03,920 --> 00:25:05,750
the gentle spring breeze,
382
00:25:05,960 --> 00:25:07,480
warm spring water,
383
00:25:07,880 --> 00:25:10,350
morning dew,
384
00:25:10,350 --> 00:25:14,000
and the brilliant warm sun.
385
00:25:14,640 --> 00:25:15,440
Yes.
386
00:25:16,240 --> 00:25:17,130
So...
387
00:25:17,470 --> 00:25:18,310
Miss Gu,
388
00:25:18,830 --> 00:25:20,480
are you going to confess to the master?
389
00:25:21,930 --> 00:25:23,410
I don't want to be like
390
00:25:23,510 --> 00:25:24,720
Bai,
391
00:25:24,790 --> 00:25:26,550
who at the last moment of life,
392
00:25:26,980 --> 00:25:29,150
still hadn't expressed his feelings.
393
00:25:32,030 --> 00:25:33,000
So...
394
00:25:33,790 --> 00:25:35,550
This must require great courage.
395
00:25:35,680 --> 00:25:37,110
Miss Gu, since you have decided,
396
00:25:38,030 --> 00:25:38,640
I'll help you.
397
00:25:38,720 --> 00:25:39,520
Really?
398
00:25:39,640 --> 00:25:40,480
Me too.
399
00:25:40,690 --> 00:25:42,520
Yes, we'll all help you.
400
00:25:42,550 --> 00:25:45,680
We're all family, we'll all help you.
401
00:25:46,000 --> 00:25:46,830
Then I...
402
00:25:47,720 --> 00:25:49,030
Lan An fell in love with me back then
403
00:25:49,110 --> 00:25:49,920
because
404
00:25:50,110 --> 00:25:51,460
when she was surrounded and attacked,
405
00:25:51,720 --> 00:25:52,960
I risked my life to save her.
406
00:25:53,310 --> 00:25:54,880
We can create a
407
00:25:55,070 --> 00:25:57,160
chance for a beauty to save a hero.
408
00:25:57,400 --> 00:25:59,350
We'll be masked and pretend
409
00:25:59,680 --> 00:26:00,960
to kill the master.
410
00:26:01,960 --> 00:26:03,240
Kill the master?
411
00:26:03,400 --> 00:26:03,880
Yes.
412
00:26:05,000 --> 00:26:06,410
Kill the master?
413
00:26:07,160 --> 00:26:08,920
Is there any other way?
414
00:26:09,200 --> 00:26:10,680
How about I teach you a few
415
00:26:10,680 --> 00:26:12,000
of my specialty dishes?
416
00:26:12,350 --> 00:26:13,160
You can
417
00:26:13,480 --> 00:26:14,720
cook them for the master.
418
00:26:14,960 --> 00:26:16,240
It's guaranteed to
419
00:26:17,830 --> 00:26:18,920
win him over in one go.
420
00:26:19,550 --> 00:26:21,110
Win him over in one go.
421
00:26:21,200 --> 00:26:23,160
Win him over in one go?
422
00:26:23,480 --> 00:26:25,270
We'll also prepare some fine wine,
423
00:26:25,310 --> 00:26:26,440
get the master drunk,
424
00:26:26,440 --> 00:26:27,790
and take advantage of the dark night.
425
00:26:27,790 --> 00:26:28,830
We'll just push the door open and enter,
426
00:26:28,830 --> 00:26:30,440
so he can't escape even if he tries.
427
00:26:30,440 --> 00:26:31,240
No, no, that won't do.
428
00:26:31,440 --> 00:26:32,640
That's too nonsensical.
429
00:26:38,270 --> 00:26:39,750
You still have time for tea?
430
00:26:40,030 --> 00:26:41,550
They're plotting to
431
00:26:42,640 --> 00:26:43,440
get rid of you.
432
00:26:44,790 --> 00:26:45,920
Tell me,
433
00:26:46,790 --> 00:26:49,030
Gu Qingcheng is just an ordinary person.
434
00:26:50,400 --> 00:26:52,440
But she is around us immortals and demons
435
00:26:52,440 --> 00:26:53,270
every day.
436
00:26:55,310 --> 00:26:56,440
Isn't that not good for her?
437
00:26:58,310 --> 00:26:59,790
Are we talking about the same thing?
438
00:27:00,720 --> 00:27:01,920
Sooner or later,
439
00:27:02,160 --> 00:27:03,720
you'll be just like your demon father,
440
00:27:04,270 --> 00:27:05,880
unable to suppress your demonic nature.
441
00:27:11,000 --> 00:27:12,200
Why are you looking at me?
442
00:27:12,640 --> 00:27:13,790
I want to look at you more.
443
00:27:14,160 --> 00:27:15,440
If you don't take the Flower Spirit soon,
444
00:27:15,750 --> 00:27:17,030
with your current condition,
445
00:27:17,350 --> 00:27:18,720
each look might be the last.
446
00:27:21,750 --> 00:27:22,640
Or the second to last.
447
00:27:25,270 --> 00:27:26,270
Or the third to last.
448
00:27:26,630 --> 00:27:28,040
Who said I'm not taking the Flower Spirit?
449
00:27:29,310 --> 00:27:31,550
I'm just waiting for the right moment.
450
00:27:36,200 --> 00:27:38,320
[Qingcheng Flower Nursery]
451
00:27:52,110 --> 00:27:52,750
Good morning.
452
00:27:55,720 --> 00:27:56,830
Good morning, Master.
453
00:27:57,720 --> 00:27:59,830
I have a lot to do this morning.
454
00:27:59,860 --> 00:28:01,240
Where are you going so early in the morning?
455
00:28:03,200 --> 00:28:04,960
We're almost out of flower seeds and fertilizer.
456
00:28:04,960 --> 00:28:06,070
I'm going to buy some more.
457
00:28:07,030 --> 00:28:07,880
I-It was very windy yesterday.
458
00:28:08,150 --> 00:28:09,670
The flower trellis collapsed too.
459
00:28:09,830 --> 00:28:11,200
I'm going to buy some hemp rope.
460
00:28:11,200 --> 00:28:12,480
I'll set it up this afternoon.
461
00:28:12,480 --> 00:28:13,110
Qingcheng,
462
00:28:15,590 --> 00:28:16,480
I think you should
463
00:28:16,480 --> 00:28:18,400
focus on preparing for the Floral Competition.
464
00:28:20,550 --> 00:28:23,240
The Floral Competition does need good preparation,
465
00:28:23,310 --> 00:28:25,440
but the business at the flower nursery
466
00:28:25,440 --> 00:28:26,480
can't be neglected, right?
467
00:28:26,480 --> 00:28:27,960
There are other people at the nursery.
468
00:28:28,920 --> 00:28:29,830
Focus on the main task first.
469
00:28:31,160 --> 00:28:32,550
I understand, Master.
470
00:28:32,550 --> 00:28:33,790
I'll just go buy some flower seeds.
471
00:28:33,790 --> 00:28:35,640
I'll be back soon, very soon.
472
00:28:43,350 --> 00:28:44,880
I need to find a way to extract the Flower Spirit.
473
00:28:46,000 --> 00:28:48,160
Only then can she return to a normal life, I guess.
474
00:28:51,260 --> 00:28:53,820
How did you find such a nice place?
475
00:28:51,830 --> 00:28:55,400
[Bishui Pool]
476
00:28:54,440 --> 00:28:55,240
Not bad, not bad.
477
00:28:56,190 --> 00:28:57,400
This place is great.
478
00:29:02,880 --> 00:29:04,070
It's really nice.
479
00:29:04,400 --> 00:29:06,880
But won't the gentle breeze be difficult to manage?
480
00:29:07,030 --> 00:29:07,920
Miss Gu,
481
00:29:08,350 --> 00:29:09,110
have you forgotten?
482
00:29:08,380 --> 00:29:11,890
♫The bees and butterflies are lost in your fragrance♫
483
00:29:09,310 --> 00:29:10,640
Shi Huai is from the bird clan.
484
00:29:10,920 --> 00:29:12,270
Controlling the wind is his specialty.
485
00:29:12,350 --> 00:29:13,030
Miss Gu,
486
00:29:12,850 --> 00:29:16,700
♫And I pluck a jasmine branch to place in your hair♫
487
00:29:13,510 --> 00:29:14,000
don't worry.
488
00:29:14,000 --> 00:29:14,550
Leave the wind problem
489
00:29:15,070 --> 00:29:16,110
to me.
490
00:29:16,160 --> 00:29:16,880
Alright.
491
00:29:17,390 --> 00:29:21,120
♫The moon sneaks into your eyes♫
492
00:29:17,640 --> 00:29:19,000
So now we have everything.
493
00:29:21,490 --> 00:29:26,370
♫And I just want to sketch the silhouette of your profile♫
494
00:29:22,160 --> 00:29:25,480
I feel like we still lack
495
00:29:25,720 --> 00:29:28,240
a romantic atmosphere.
496
00:29:28,400 --> 00:29:29,350
Miss Gu,
497
00:29:28,460 --> 00:29:32,750
♫This unintentional encounter is a written deed to unveil the destiny♫
498
00:29:29,750 --> 00:29:31,640
it won't be lacking. When the time comes,
499
00:29:31,640 --> 00:29:33,790
we'll have the big monkey scatter these peach blossoms
500
00:29:33,110 --> 00:29:36,610
♫I am waiting for the wind at the dike, also waiting for you♫
501
00:29:33,790 --> 00:29:35,790
all over the sky.
502
00:29:36,310 --> 00:29:38,720
That will be romantic, very romantic.
503
00:29:37,560 --> 00:29:41,500
♫I play the zither only for you, my heart like the lingering sound on the strings♫
504
00:29:39,400 --> 00:29:41,350
When the time comes, I'll lie down there,
505
00:29:41,350 --> 00:29:43,000
and peach blossoms will fall from the sky.
506
00:29:43,000 --> 00:29:45,720
♫I am also reluctant to leave you♫
507
00:29:43,200 --> 00:29:44,310
I guarantee it will be romantic.
508
00:29:44,590 --> 00:29:46,480
Romantic, romantic.
509
00:29:45,980 --> 00:29:50,530
♫You effortlessly shatter the world's beauty♫
510
00:29:47,720 --> 00:29:49,680
So now we have everything.
511
00:29:50,750 --> 00:29:52,110
Then on that day,
512
00:29:51,130 --> 00:29:54,710
♫Your eyes hold endless tenderness♫
513
00:29:52,640 --> 00:29:54,350
I'll trouble everyone.
514
00:29:54,510 --> 00:29:56,270
Miss Gu, you can rest assured.
515
00:29:55,330 --> 00:29:59,710
♫I write only for you, thoughts folded into a letter♫
516
00:29:56,750 --> 00:29:58,030
We guarantee to complete the mission.
517
00:29:59,900 --> 00:30:03,530
♫The prologue begins with love at first sight♫
518
00:30:03,050 --> 00:30:06,360
[Sun's Mansion]
519
00:30:10,920 --> 00:30:11,640
Wushuang.
520
00:30:15,160 --> 00:30:15,880
Wushuang.
521
00:30:29,480 --> 00:30:30,750
Thank you for your care these past few days.
522
00:30:31,000 --> 00:30:33,160
My wound has healed now, so I won't trouble you any further.
523
00:30:33,550 --> 00:30:35,440
This jar of herbal ointment will work wonders for the wound on your arm,
524
00:30:35,440 --> 00:30:36,270
it's remarkably effective.
525
00:30:36,590 --> 00:30:37,400
You'll see results in three days.
526
00:30:50,790 --> 00:30:51,790
They've all left.
527
00:30:52,200 --> 00:30:53,720
It feels empty now.
528
00:30:58,070 --> 00:30:59,160
What's this?
529
00:30:59,200 --> 00:31:01,310
This is called a crystal cup.
530
00:31:01,710 --> 00:31:02,920
It's used to extract Flower Spirit.
531
00:31:02,960 --> 00:31:04,640
The moment a Flower Spirit is extracted,
532
00:31:04,640 --> 00:31:06,160
its spiritual essence will be suppressed.
533
00:31:06,720 --> 00:31:08,000
The Heavenly Realm won't know about it.
534
00:31:08,240 --> 00:31:09,350
Ye You, where did you
535
00:31:09,370 --> 00:31:10,770
swipe this from?
536
00:31:10,920 --> 00:31:12,270
What do you mean "swipe"?
537
00:31:12,270 --> 00:31:13,750
This has always been mine.
538
00:31:14,680 --> 00:31:15,480
You're such a braggart.
539
00:31:16,790 --> 00:31:17,680
So, what do you think?
540
00:31:18,480 --> 00:31:19,750
Now we can extract the Flower Spirit.
541
00:31:20,400 --> 00:31:21,680
When using this crystal cup,
542
00:31:22,400 --> 00:31:23,680
are there any side effects?
543
00:31:24,000 --> 00:31:25,400
Side effects?
544
00:31:27,140 --> 00:31:28,880
There's no precedent.
545
00:31:29,680 --> 00:31:30,510
But this magical artifact
546
00:31:30,660 --> 00:31:32,100
shouldn't harm anyone.
547
00:31:32,480 --> 00:31:33,160
No.
548
00:31:34,110 --> 00:31:34,920
Definitely not.
549
00:31:35,830 --> 00:31:36,680
At most...
550
00:31:37,030 --> 00:31:38,110
It might make her sleep for two days.
551
00:31:38,640 --> 00:31:39,830
How do we use this thing?
552
00:31:42,590 --> 00:31:45,110
Just use your spiritual power to activate the crystal cup.
553
00:31:45,110 --> 00:31:47,110
Extract two drops of liquid from it.
554
00:31:48,190 --> 00:31:51,030
Gently brush Gu Qingcheng's clothes on her back.
555
00:31:51,510 --> 00:31:53,880
At this point, the crystal cup will naturally...
556
00:31:55,490 --> 00:31:57,880
Attach itself to Gu Qingcheng's body.
557
00:31:58,350 --> 00:31:59,350
After a quarter of an hour,
558
00:32:00,030 --> 00:32:02,680
the Flower Spirit will be extracted, and Gu Qingcheng
559
00:32:02,680 --> 00:32:04,350
won't notice a thing.
560
00:32:05,550 --> 00:32:06,510
How about that?
561
00:32:07,720 --> 00:32:08,640
I'm thoughtful, aren't I?
562
00:32:19,110 --> 00:32:19,720
Alright.
563
00:32:20,790 --> 00:32:21,960
In these few days,
564
00:32:22,480 --> 00:32:23,550
we'll definitely get the Flower Spirit.
565
00:32:23,720 --> 00:32:25,350
Don't just say "these few days".
566
00:32:25,510 --> 00:32:26,270
Which specific day?
567
00:32:26,550 --> 00:32:26,880
Tell me.
568
00:32:29,160 --> 00:32:30,030
Within three days.
569
00:32:31,590 --> 00:32:32,680
Let's not say "within three days" either.
570
00:32:32,680 --> 00:32:34,030
Why wait when we can do it now?
571
00:32:34,030 --> 00:32:35,440
You go ask her today and leave the city with her tomorrow.
572
00:32:35,440 --> 00:32:37,240
Then extract the Flower Spirit, and everything will be perfect.
573
00:32:37,240 --> 00:32:38,000
Good.
574
00:32:40,920 --> 00:32:41,920
What's the matter?
575
00:32:43,000 --> 00:32:44,030
You're reluctant, aren't you?
576
00:32:44,410 --> 00:32:45,280
Who's reluctant?
577
00:32:48,160 --> 00:32:49,350
Let's just go and do it.
578
00:33:00,240 --> 00:33:01,440
It's so late.
579
00:33:01,740 --> 00:33:03,260
She's probably already asleep.
580
00:33:03,830 --> 00:33:05,030
Maybe I should come back tomorrow.
581
00:33:06,240 --> 00:33:07,160
If I go back now,
582
00:33:07,310 --> 00:33:08,960
Ye You will definitely nag at me again.
583
00:33:11,920 --> 00:33:12,430
What about...
584
00:33:15,850 --> 00:33:16,990
Master.
585
00:33:19,220 --> 00:33:21,260
Master, you haven't gone to bed yet?
586
00:33:22,900 --> 00:33:24,860
I was... I was just about to rest.
587
00:33:27,110 --> 00:33:28,750
Tomorrow, I...
588
00:33:28,800 --> 00:33:30,400
I have something to tell you.
589
00:33:30,830 --> 00:33:31,960
You... have something to tell me?
590
00:33:32,790 --> 00:33:33,680
What is it?
591
00:33:35,160 --> 00:33:37,070
Why don't we go out of the city tomorrow?
592
00:33:37,270 --> 00:33:38,920
We can go to...
593
00:33:39,240 --> 00:33:40,400
Bishui Pool to talk.
594
00:33:40,880 --> 00:33:41,680
Alright.
595
00:33:42,590 --> 00:33:43,830
As it happens, I
596
00:33:44,440 --> 00:33:45,960
also have something to tell you.
597
00:33:48,270 --> 00:33:49,350
Then...
598
00:33:50,680 --> 00:33:52,400
See you tomorrow, Master.
599
00:33:53,000 --> 00:33:53,590
Okay,
600
00:33:54,200 --> 00:33:54,830
see you tomorrow.
601
00:34:03,790 --> 00:34:04,790
I made a wrong turn.
602
00:34:27,590 --> 00:34:28,800
See you tomorrow.
603
00:34:33,590 --> 00:34:34,400
Good night.
37211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.