Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,260 --> 00:00:25,693
Wat doe jij hier?
2
00:00:25,940 --> 00:00:29,899
Mijn moeder. U moet ons helpen.
Alstublieft, meneer.
3
00:00:33,580 --> 00:00:35,013
Wacht.
4
00:00:45,180 --> 00:00:49,332
Stop. Wacht op me.
5
00:01:03,100 --> 00:01:05,933
Je mag hier niet komen. Heb je
de bordjes niet gezien?
6
00:01:06,180 --> 00:01:09,411
Lk kan niet lezen. Kom mee naar
mijn moeder.
7
00:01:10,460 --> 00:01:11,893
Blijf op het pad.
8
00:01:12,220 --> 00:01:14,051
Het zit hier vol klemmen.
9
00:01:14,300 --> 00:01:17,736
Je hebt geluk dat je nog geen been
kwijt bent.
10
00:01:20,180 --> 00:01:22,216
Hoe heet je?
- Hannah Boyle.
11
00:01:22,500 --> 00:01:24,730
Waar kom je vandaan?
- Newcastle.
12
00:01:24,980 --> 00:01:27,016
Zoek je werk?
- Nee.
13
00:01:27,260 --> 00:01:30,411
Waarom ben je dan hier?
- Dat weet ik niet.
14
00:01:30,660 --> 00:01:33,333
Dit is mijn moeder. Ze is ziek.
15
00:01:34,060 --> 00:01:36,893
Ik hoop voor mij dat 't geen tyfus is.
16
00:01:41,540 --> 00:01:44,976
O nee. Je bent steenkoud.
Kom, ga staan.
17
00:01:46,340 --> 00:01:47,773
Dank u, Mister.
18
00:01:48,020 --> 00:01:52,855
Opschieten. Lord Buckly zou me hier
maar wat graag betrappen.
19
00:01:58,820 --> 00:02:02,529
Grootvader. Kun je even komen
helpen?
20
00:02:09,860 --> 00:02:11,816
We zullen je hier leggen.
21
00:02:15,740 --> 00:02:17,173
Ziezo.
22
00:02:19,980 --> 00:02:22,813
We zullen ze maar iets te eten
brengen.
23
00:02:29,980 --> 00:02:32,938
Die vrouw is klaar voor het kerkhof.
24
00:02:33,180 --> 00:02:37,810
En als ze doodgaat? Wie moet er
dan voor het meisje zorgen?
25
00:02:38,060 --> 00:02:41,097
Ze zegt dat ze familie in het dorp
heeft.
26
00:02:42,820 --> 00:02:44,811
De Thorntons.
27
00:02:47,580 --> 00:02:51,129
Zo'n armoedzaaier? Familie van
de Thorntons?
28
00:02:54,020 --> 00:02:58,855
Als 't waar is, kun je Thornton
vragen of hij ze wil meenemen.
29
00:02:59,100 --> 00:03:01,455
Ik heb aangeboden erheen te gaan.
30
00:03:01,700 --> 00:03:04,897
Maar ze zegt dat ze er zelf heen
wil.
31
00:03:05,380 --> 00:03:06,938
Dan is er iets.
32
00:03:08,780 --> 00:03:13,808
Als Madame hen ziet, wordt ze nog
bleker dan die zieke vrouw.
33
00:03:32,100 --> 00:03:35,615
Vind je 't fijn in onze Pele Tower?
34
00:03:35,860 --> 00:03:38,090
Ja.
35
00:03:49,100 --> 00:03:51,933
We zullen u niet te lang lastigvallen.
36
00:03:52,180 --> 00:03:54,216
Eerst weer op krachten komen.
37
00:03:54,460 --> 00:03:58,214
Ik zal je naar de Thorntons brengen.
Begrijp je?
38
00:03:58,860 --> 00:04:00,612
Dank u.
39
00:04:05,100 --> 00:04:07,330
Ik wil 't voor geen goud missen.
40
00:04:32,660 --> 00:04:34,696
Gedraag je, Betsy.
41
00:04:35,900 --> 00:04:39,859
Ik wil dat je mooi zingt om je vader
te verrassen.
42
00:04:41,660 --> 00:04:43,491
Ga naar je kamer.
43
00:04:44,060 --> 00:04:47,097
Je vader zal je straks onder handen
nemen.
44
00:04:48,500 --> 00:04:52,334
Margaret, ga Het handboek voor
jongedames halen.
45
00:04:52,620 --> 00:04:55,578
John, je geologieboek.
- Mag ik naar buiten?
46
00:04:55,860 --> 00:04:57,293
Eerst ondervraag ik je.
47
00:04:57,540 --> 00:05:01,977
Laat zien dat je 't kent, dan zal
je vader tevreden zijn.
48
00:05:02,220 --> 00:05:04,973
Ned Ridley staat voor de deur
met twee ZWervers.
49
00:05:05,340 --> 00:05:09,299
Stuur ze weg.
- Ze willen de meester spreken.
50
00:05:10,340 --> 00:05:12,490
Ik zal erheen gaan.
51
00:05:25,340 --> 00:05:26,898
Wat willen jullie?
52
00:05:27,500 --> 00:05:30,731
Lk kom niet voor u. Ik kom voor uw
man.
53
00:05:31,500 --> 00:05:36,051
Mijn echtgenoot is niet thuis.
Waar gaat het over?
54
00:05:36,380 --> 00:05:39,690
Dat is mijn zaak. En die van hem.
55
00:05:41,500 --> 00:05:44,094
We kunnen zonder uw hulp,
Mr Ridley.
56
00:05:44,460 --> 00:05:47,816
Meld u in het vervolg
aan de achterkant aan.
57
00:05:49,580 --> 00:05:51,093
Veel geluk.
58
00:05:56,660 --> 00:05:59,413
Dat is alles, Tessie.
- Ja, mevrouw.
59
00:06:00,980 --> 00:06:04,131
Mijn echtgenoot en ik hebben geen
geheimen.
60
00:06:04,380 --> 00:06:06,610
Wat heb je met hem te regelen?
61
00:06:07,020 --> 00:06:11,093
Dat zult u snel genoeg weten.
Kom mee.
62
00:06:39,140 --> 00:06:42,291
Ze staan nog steeds te wachten
bij de kerk.
63
00:06:42,540 --> 00:06:46,010
Waarom willen die vieze mensen
papa spreken?
64
00:06:46,260 --> 00:06:47,898
Lk weet 't niet.
65
00:06:48,700 --> 00:06:53,933
Blijf kijken en kom mij direct
halen als ze terugkomen. Begrepen?
66
00:06:54,260 --> 00:06:57,570
Lk zal papa niks over vanmiddag
vertellen.
67
00:07:00,980 --> 00:07:03,653
Voor hem? Niet voor haar?
68
00:07:03,900 --> 00:07:05,333
Thee.
69
00:07:28,300 --> 00:07:29,972
Ik wil 'm sterk.
70
00:07:53,540 --> 00:07:57,499
We verdienen nu evenveel aan
zilver als aan lood.
71
00:07:57,740 --> 00:08:00,379
Ja. De nieuwe methode is
effici�nter.
72
00:08:00,740 --> 00:08:02,412
Goed zo, Thornton.
73
00:08:02,660 --> 00:08:07,017
Ik zoek een nieuwe assistent.
Je zou wel moeten reizen.
74
00:08:07,660 --> 00:08:09,890
Zou je daartoe bereid zijn?
75
00:08:10,300 --> 00:08:13,337
Lk zou 't graag doen, Mr Beaumont.
- Goed.
76
00:08:30,060 --> 00:08:32,415
Borstel 'm maar eens goed, Dandy.
77
00:08:39,660 --> 00:08:41,730
Goedenavond.
78
00:08:45,580 --> 00:08:48,014
Ik mag wel een nieuw paar, Tessie.
79
00:08:48,260 --> 00:08:51,093
Mr Beaumont heeft me promotie
gegeven.
80
00:08:52,260 --> 00:08:56,219
Wat is er? Zijn jullie je tong kwijt?
- Nee, meneer.
81
00:09:11,700 --> 00:09:14,134
Ik wil je spreken, Matthew.
82
00:09:14,380 --> 00:09:17,213
Mama, ze komen eraan.
- Niet hardlopen.
83
00:09:17,460 --> 00:09:18,893
Dank je, Betsy.
84
00:09:21,020 --> 00:09:22,658
Wat is er, Anne?
85
00:09:22,900 --> 00:09:26,859
Heb je familie waar je me nooit over
hebt verteld?
86
00:09:27,100 --> 00:09:28,977
Of ik wat heb?
87
00:09:38,460 --> 00:09:41,657
Lk ben 't, Matthew. Nancy.
88
00:09:43,340 --> 00:09:46,218
Nancy Boyle. Weet je nog?
89
00:09:54,140 --> 00:09:55,778
Kom binnen.
90
00:09:56,020 --> 00:09:57,453
Dat kun je niet doen.
91
00:09:57,700 --> 00:10:02,057
Heb je liever dat ze haar verhaal
op de stoep doet?
92
00:10:20,020 --> 00:10:22,329
Ga zitten, alsjeblieft.
- Nee.
93
00:10:24,100 --> 00:10:27,456
Wat kan ik voor je doen?
- Ze heet Hannah.
94
00:10:27,980 --> 00:10:29,971
Ze is van jou.
95
00:10:30,220 --> 00:10:33,735
Ik heb je nooit een cent gevraagd.
Ik heb me altijd gered.
96
00:10:33,980 --> 00:10:38,815
Maar ik kan niet meer voor haar
zorgen. Nu moet jij het doen.
97
00:10:39,780 --> 00:10:43,090
Ik heb gedaan wat ik moest doen.
Ik ga nu.
98
00:10:43,340 --> 00:10:45,217
Waar ga je naartoe, mama?
99
00:10:47,100 --> 00:10:50,331
Luister, Hannah. Je moet hier
blijven.
100
00:10:50,580 --> 00:10:53,333
Dit is de meneer waar ik 't over had.
101
00:10:53,580 --> 00:10:56,936
Hij zal voor je zorgen, want hij is
je vader.
102
00:11:00,100 --> 00:11:04,332
Het is 'n goed kind. Je zult geen
last van haar hebben.
103
00:11:09,620 --> 00:11:12,692
Ze blijft hier niet.
104
00:11:13,140 --> 00:11:18,897
We kunnen niet anders. Als we haar
wegsturen, weet iedereen wie ze is.
105
00:11:20,300 --> 00:11:25,249
Als je me vergeeft en 't accepteert,
komen we het wel te boven.
106
00:11:25,500 --> 00:11:28,458
Dat kun je niet menen.
107
00:11:28,740 --> 00:11:32,335
Wil je dat ik haar in mijn gezin
opneem?
108
00:11:32,580 --> 00:11:35,219
Ze is mijn dochter. Ze heeft
niemand anders.
109
00:11:35,460 --> 00:11:37,655
Ze zal nooit mijn dochter zijn.
110
00:11:37,900 --> 00:11:41,336
Als jij goed voor me was geweest,
was 't nooit gebeurd.
111
00:11:41,660 --> 00:11:43,457
Nu krijg ik nog de schuld.
112
00:11:43,700 --> 00:11:46,851
Nee. Voor schuld is 't te laat.
113
00:11:47,100 --> 00:11:49,250
Je zult voor het meisje zorgen.
114
00:11:49,620 --> 00:11:54,569
Als je dat niet doet, zal ik ervoor
zorgen dat het wel gebeurt.
115
00:12:17,100 --> 00:12:19,694
Neem haar mee en zorg dat ze
gewassen wordt.
116
00:12:19,940 --> 00:12:25,173
Breng haar schone kleren en
verbrand degene die ze nu aan heeft.
117
00:12:48,100 --> 00:12:50,011
God hebbe haar ziel.
118
00:12:51,820 --> 00:12:53,890
Ze moet worden begraven.
119
00:12:54,420 --> 00:12:56,411
Daar zal ik voor zorgen.
120
00:12:56,980 --> 00:13:02,213
Ze vroeg of ik dit wilde bewaren.
Tot haar dochters huwelijksdag.
121
00:13:02,660 --> 00:13:07,336
Houd u het dan maar, Eerwaarde.
Het meisje blijft bij mij.
122
00:13:28,140 --> 00:13:29,573
Luister goed.
123
00:13:31,220 --> 00:13:34,610
Het meisje is jullie zus niet.
124
00:13:35,300 --> 00:13:40,454
Ze is een ver familielid van
een arme tak van jullie vaders kant.
125
00:13:41,340 --> 00:13:43,490
De bedienden zullen voor haar
zorgen.
126
00:13:43,780 --> 00:13:45,816
Ze zal altijd bij hen zijn.
127
00:13:46,540 --> 00:13:52,297
Jullie mogen niet met haar praten,
tenzij het absoluut noodzakelijk is.
128
00:13:52,700 --> 00:13:55,168
Begrepen?
- Ja, mama.
129
00:14:16,580 --> 00:14:19,048
Lukt 't wel, meisje?
Goed zo.
130
00:14:44,140 --> 00:14:46,415
Dat doe je heel goed, Hannah.
131
00:14:46,740 --> 00:14:50,096
Ik schil graag piepers. Toen mijn
moeder in de herberg werkte,
132
00:14:50,340 --> 00:14:52,900
schilden we iedere week emmers
vol.
133
00:14:54,060 --> 00:14:56,813
Waarom lach je?
- Omdat je zo babbelt.
134
00:14:57,060 --> 00:15:00,291
Toen je hier pas was, zei je
geen woord.
135
00:15:00,540 --> 00:15:05,091
Ik ga met Miss Betsy naar dokter
Arnison voor haar tanden.
136
00:15:05,340 --> 00:15:07,900
Heb je alles voor het avondeten?
137
00:15:08,540 --> 00:15:11,577
Zorg dat het meisje het huis
niet verlaat.
138
00:15:14,300 --> 00:15:19,579
Meisje. Het meisje. Zelfs de kat
heeft een naam.
139
00:15:24,420 --> 00:15:26,650
Dag, vader.
- John.
140
00:15:28,860 --> 00:15:30,532
Dag, meneer.
141
00:15:31,620 --> 00:15:33,053
Dag, Hannah.
142
00:15:36,020 --> 00:15:40,571
Kom, we gaan buiten spelen.
- Binnen blijven, zei mevrouw.
143
00:15:40,820 --> 00:15:44,449
Maar ze zei niet dat ze niet
naar boven mocht.
144
00:15:44,740 --> 00:15:46,173
Kom, Hannah.
145
00:16:25,380 --> 00:16:30,249
Zal ik wat extra meegeven, nu u er
nog een mondje bij hebt?
146
00:16:30,500 --> 00:16:33,731
Dank u, Mrs Loam. Ik zal 't u laten
weten.
147
00:16:34,260 --> 00:16:37,616
Niet zo brutaal, ma. Ze is
een van onze beste klanten.
148
00:16:37,860 --> 00:16:39,293
Dat denkt ze maar.
149
00:16:53,020 --> 00:16:57,172
Kijk hoe laat het is. Je kunt
beter naar beneden gaan.
150
00:16:58,020 --> 00:17:02,138
Volgende keer gaan we wandelen.
Over de heuvels.
151
00:18:00,060 --> 00:18:01,539
Goedemiddag, mevrouw.
152
00:18:27,460 --> 00:18:29,371
Leg neer.
153
00:18:35,940 --> 00:18:38,613
Jij smerige dief.
154
00:18:42,660 --> 00:18:45,220
Ik heb haar betrapt bij het stelen.
155
00:18:45,780 --> 00:18:49,216
Het moet een vergissing zijn.
Ze was bij ons.
156
00:18:49,860 --> 00:18:51,657
Ga de ZWeep halen.
157
00:18:54,580 --> 00:18:57,174
Doe wat ik zeg.
158
00:19:16,500 --> 00:19:19,856
Ik zal 't niet meer doen.
Niet slaan.
159
00:19:21,660 --> 00:19:24,299
Naar buiten. Allemaal.
160
00:19:24,540 --> 00:19:26,212
Buiten.
161
00:19:28,300 --> 00:19:30,860
Margaret. John.
162
00:20:33,860 --> 00:20:35,851
Is er iets?
163
00:20:36,100 --> 00:20:41,049
Lk heb het meisje betrapt bij
het stelen. Ik heb haar gestraft.
164
00:20:41,300 --> 00:20:43,131
Natuurlijk.
165
00:20:43,660 --> 00:20:45,218
Is dat alles?
166
00:20:45,700 --> 00:20:48,817
Ja. Dat is alles.
167
00:21:02,620 --> 00:21:04,053
Hannah is weg.
168
00:21:04,300 --> 00:21:09,249
Ze was in mijn kamer. We gingen iets
halen om haar wonden te verzorgen.
169
00:21:09,540 --> 00:21:12,498
Welke wonden?
- Mama heeft haar afgeranseld.
170
00:21:12,740 --> 00:21:14,173
Met de ZWeep.
171
00:21:15,420 --> 00:21:17,411
En ze is niet in huis?
172
00:21:18,620 --> 00:21:22,579
Margaret, ga aan tafel. John, jij komt
met mij mee.
173
00:21:27,180 --> 00:21:32,538
Kijk eerst in de bijgebouwen,
dan in het dorp. Ik ga de heuvel op.
174
00:21:35,500 --> 00:21:37,889
Dandy, jij gaat met John mee.
175
00:22:00,180 --> 00:22:02,136
Zoekt u iemand?
176
00:22:04,060 --> 00:22:05,698
Ja, Ned.
177
00:22:06,660 --> 00:22:08,252
Dat dacht ik al.
178
00:22:20,020 --> 00:22:22,693
Rustig maar, meisje.
179
00:22:22,940 --> 00:22:26,171
Stil maar. Stil maar.
180
00:22:27,660 --> 00:22:31,619
Je bent heel flink. Het is zo voorbij.
181
00:22:39,660 --> 00:22:42,220
Grootvader heeft er iets
opgesmeerd.
182
00:22:42,460 --> 00:22:46,976
Maar kijk toch 's. Die vrouw is
krankzinnig.
183
00:22:48,540 --> 00:22:50,053
Stil maar.
184
00:22:50,300 --> 00:22:54,339
Ik kom je mee naar huis nemen.
- Ik wil hier blijven.
185
00:22:54,620 --> 00:22:58,613
Ze kan vanavond niet mee. Een paar
dagen niet.
186
00:22:58,860 --> 00:23:01,374
Anders kan ze niet goed genezen.
187
00:23:03,780 --> 00:23:05,577
Het spijt me, Hannah.
188
00:23:07,780 --> 00:23:09,736
Ik kom je elke dag opzoeken.
189
00:23:09,980 --> 00:23:12,016
Als je beter bent, ga je mee
naar huis.
190
00:23:12,340 --> 00:23:17,255
Maar het wordt anders. Niemand zal
je nog pijn doen, zolang ik leef.
191
00:23:17,500 --> 00:23:19,855
Heb je dat begrepen?
- Ja, meneer.
192
00:23:27,060 --> 00:23:28,698
U kunt er niets aan doen.
193
00:23:28,940 --> 00:23:31,408
Toch wel. Door mij is ze hier.
194
00:23:31,660 --> 00:23:34,094
U bent hier niet in de kerk.
195
00:23:34,340 --> 00:23:40,097
Ik veroordeel het vaderschap niet.
Je kunt de natuur niet verloochenen.
196
00:23:40,340 --> 00:23:41,978
Sommige mensen wel.
197
00:24:00,380 --> 00:24:04,737
Heb je de bijbel geraadpleegd
voordat je de ZWeep pakte?
198
00:24:04,980 --> 00:24:09,212
Het meisje is 'n dievegge.
Ik heb haar getuchtigd.
199
00:24:09,900 --> 00:24:12,937
Er is een verschil tussen
een berisping
200
00:24:13,180 --> 00:24:16,536
en de geseling die jij dat kind hebt
gegeven.
201
00:24:16,780 --> 00:24:18,930
Ze verdiende het.
202
00:24:19,380 --> 00:24:23,931
Ze besefte niet wat ze deed.
Maar jij wel.
203
00:24:27,180 --> 00:24:29,819
Misschien wil je weten hoe
het voelt.
204
00:24:37,100 --> 00:24:39,136
Het is verschrikkelijk.
205
00:24:42,780 --> 00:24:46,739
Jullie hebben niks gehoord.
Vanavond niet, vanmiddag niet.
206
00:24:46,980 --> 00:24:50,017
Wat hier gebeurt, blijft tussen
de muren van dit huis.
207
00:24:50,260 --> 00:24:53,297
Anders kunnen jullie vertrekken.
Begrepen?
208
00:25:13,380 --> 00:25:15,211
Blijf bij me vandaan.
209
00:25:15,620 --> 00:25:18,373
Ik kom je enkele veranderingen
melden.
210
00:25:18,700 --> 00:25:21,851
Vanaf nu wordt Hannah als mijn
kind erkend.
211
00:25:22,100 --> 00:25:25,058
Niet door mij. Niet in dit huis.
212
00:25:25,340 --> 00:25:29,492
Ze krijgt een kamer en eet
met de rest van de familie.
213
00:25:29,740 --> 00:25:32,095
Ze kan nog geen mes en vork
gebruiken.
214
00:25:32,380 --> 00:25:34,655
Dan moet ze met Margaret
naar school
215
00:25:34,900 --> 00:25:38,859
om wat jij noemt de verfijndheden
van het leven te leren.
216
00:25:39,100 --> 00:25:42,854
Ikzelf zal een vrouw nemen
wanneer ik dat wil.
217
00:25:43,140 --> 00:25:45,779
Lemand die mij naast haar wil.
218
00:25:46,820 --> 00:25:51,291
Dat kun je me niet aandoen.
- Er is een alternatief.
219
00:25:51,940 --> 00:25:55,979
Ik kom vanavond naar je bed
en vanaf nu iedere avond.
220
00:25:56,220 --> 00:25:58,575
En ik ga nooit meer elders heen.
221
00:25:59,940 --> 00:26:03,853
Ik hoop dat God je laat doodvallen.
222
00:26:40,700 --> 00:26:42,258
Zeven jaar later
223
00:26:53,700 --> 00:26:55,133
Vlug, vlug.
224
00:26:55,380 --> 00:26:57,610
De koets komt eraan.
225
00:26:59,220 --> 00:27:01,370
Wil je niet naar huis?
226
00:27:22,700 --> 00:27:26,693
Goede reis en zorg goed voor jezelf.
227
00:27:26,980 --> 00:27:29,574
Doe de groeten aan je familie.
228
00:27:30,100 --> 00:27:33,137
Zeg Margaret dat ze eens moet
langskomen.
229
00:27:33,380 --> 00:27:36,816
Tot ziens. Dank u.
230
00:28:41,180 --> 00:28:43,853
Wilt u zitten, Miss?
- Dank u.
231
00:28:44,580 --> 00:28:46,730
Zal ik u een hete grog brengen?
232
00:28:46,980 --> 00:28:51,019
Nee, dank u. Ik wacht op de kar
om naar huis te gaan.
233
00:28:51,260 --> 00:28:55,412
Dan zult u lang moeten wachten.
Hij is stuk en rijdt niet.
234
00:28:55,660 --> 00:28:57,810
Ik haal iets om u op te warmen.
235
00:29:05,780 --> 00:29:09,011
Een hete grog. Doe er maar flink wat
rum in.
236
00:29:16,500 --> 00:29:17,933
Wat doe jij hier?
237
00:29:18,180 --> 00:29:20,330
Wat ben ik blij dat ik je zie.
238
00:29:20,580 --> 00:29:22,536
De kar komt niet, hoorde ik.
239
00:29:22,780 --> 00:29:25,135
Wat nu? Lk kan hier niet blijven.
240
00:29:25,380 --> 00:29:28,338
Alstublieft, Miss. Drink maar lekker
op.
241
00:29:29,340 --> 00:29:33,891
Neem me niet kwalijk. Ik had het
niet in de gaten.
242
00:29:34,500 --> 00:29:38,652
Niets aan de hand, he?
Dag, Miss.
243
00:29:42,260 --> 00:29:46,890
Ik kan je naar huis brengen.
Als je op 'n paard kan zitten.
244
00:29:47,260 --> 00:29:48,693
Natuurlijk kan ik dat.
245
00:29:51,580 --> 00:29:56,131
Maar ik heb er maar ��n hier.
Dan moet je voor me zitten.
246
00:29:56,580 --> 00:30:00,016
Ik vind 't goed, als het paard
het goedvindt.
247
00:30:01,500 --> 00:30:03,855
Je hebt dit al eerder gedaan, he?
248
00:30:04,740 --> 00:30:06,651
Een of twee keer.
249
00:30:16,460 --> 00:30:20,817
Wat ga je doen nu je van school bent?
- Ik weet 't niet.
250
00:30:21,380 --> 00:30:24,611
Je zult vast wel trouwen.
- Ik denk 't niet.
251
00:30:24,860 --> 00:30:27,772
O nee? Zo'n mooi meisje als jij?
252
00:30:28,180 --> 00:30:29,613
Aardig van je om te zeggen.
253
00:30:29,860 --> 00:30:32,818
Doe niet zo bescheiden.
- Helemaal niet.
254
00:30:33,060 --> 00:30:37,497
Je weet best dat je het mooiste
meisje uit de buurt bent.
255
00:30:49,580 --> 00:30:53,732
Ik heb toch niks verkeerds gezegd?
Lk ben halfdronken.
256
00:30:53,980 --> 00:30:55,413
Ik heb niks gemerkt.
257
00:30:55,660 --> 00:30:57,412
Ik ben achterom gereden.
258
00:30:57,660 --> 00:31:01,289
Ze kunnen je beter niet met mij zien
als ik dronken ben.
259
00:31:01,540 --> 00:31:04,498
Bedankt, Ned. Ik zal je komen
opzoeken.
260
00:31:05,100 --> 00:31:07,455
Doe de groeten aan je grootvader.
261
00:31:07,820 --> 00:31:09,776
Hij is dood, Hannah.
262
00:31:11,340 --> 00:31:13,217
Wat erg, Ned.
263
00:31:14,780 --> 00:31:16,213
Het gaat wel.
264
00:31:17,180 --> 00:31:19,011
Ik zorg voor mezelf.
265
00:31:20,420 --> 00:31:22,570
Niemand anders doet 't voor me.
266
00:31:28,820 --> 00:31:31,380
Dag, Hannah.
- Dag, Ned.
267
00:31:40,100 --> 00:31:41,533
Waar bleef je zo lang?
268
00:31:41,780 --> 00:31:43,930
Ben je niet bevroren?
- Welnee.
269
00:31:44,180 --> 00:31:46,933
Jullie zien er goed uit.
- En jij dan.
270
00:31:47,180 --> 00:31:50,138
Wil je wat eten? We hebben wat
bewaard.
271
00:31:51,060 --> 00:31:53,210
Ik kan beter naar binnen gaan.
272
00:31:55,020 --> 00:31:59,252
Je moet streng zijn, anders hebben
ze geen respect.
273
00:31:59,500 --> 00:32:01,377
Dat zegt papa ook.
274
00:32:04,420 --> 00:32:08,413
Wat fijn dat je er bent.
- Welkom thuis.
275
00:32:10,460 --> 00:32:12,337
Hoe maakt u 't, mevrouw?
276
00:32:12,620 --> 00:32:16,454
Friemel niet zo, Betsy. Je mouw
rekt helemaal uit.
277
00:32:19,540 --> 00:32:21,132
Had de koets vertraging?
278
00:32:21,380 --> 00:32:25,134
Nee, Margaret. Maar ik moest
op de kar wachten.
279
00:32:25,860 --> 00:32:29,819
Herinner het meisje eraan
om de waarheid te spreken.
280
00:32:30,060 --> 00:32:34,611
De kar is niet geweest. Anders
hadden we hem wel gehoord.
281
00:32:34,860 --> 00:32:38,899
We hebben geen onderzoek nodig.
- Niet als ze de waarheid spreekt.
282
00:32:39,180 --> 00:32:43,219
Laat maar, John. Ned Ridley heeft
me thuisgebracht.
283
00:32:43,460 --> 00:32:46,896
Ned Ridley drinkt. Z'n vader was
een paardendief.
284
00:32:47,140 --> 00:32:49,290
Ned is altijd een goede vriend
van me geweest.
285
00:32:49,580 --> 00:32:52,652
Sommige mensen kun je niks leren.
286
00:32:52,900 --> 00:32:56,734
Ze komt uit de goot en daar
verander je niets aan.
287
00:33:00,380 --> 00:33:02,018
Het spijt me, Hannah.
288
00:33:02,540 --> 00:33:05,100
Wat vreselijk om zo thuis te komen.
289
00:33:11,900 --> 00:33:14,334
Bedankt dat je 't voor me opnam.
290
00:33:14,820 --> 00:33:16,651
Ze zal nooit veranderen.
291
00:33:17,780 --> 00:33:20,613
Konden bepaalde dingen maar
veranderen.
292
00:33:21,820 --> 00:33:23,299
Goedenacht, Hannah.
293
00:33:44,900 --> 00:33:47,858
Wat doe jij hier?
- Ik wilde jou zien.
294
00:33:48,100 --> 00:33:49,692
Dat kan thuis toch ook?
295
00:33:49,940 --> 00:33:54,172
Daar kunnen we niet praten.
Dat bleek gisteravond nog.
296
00:33:54,500 --> 00:33:56,491
Ben je niet graag bij me?
297
00:33:57,060 --> 00:34:00,769
Heel graag.
- Wandel dan met me.
298
00:34:02,180 --> 00:34:05,138
We kunnen niet meer zoals vroeger
gaan wandelen.
299
00:34:05,380 --> 00:34:09,419
Misschien trek jij 't je niet aan,
maar het kan niet.
300
00:34:09,660 --> 00:34:12,299
Door je moeder?
- Door onze vader.
301
00:34:13,140 --> 00:34:15,973
Het heeft zelfs geen zin om erover
te praten.
302
00:34:16,300 --> 00:34:20,259
Ik moet trouwen. En ik kan niet
met jou trouwen.
303
00:35:09,740 --> 00:35:11,298
Dag, meneer.
304
00:35:22,300 --> 00:35:27,328
Dat jij me zo noemt, doet me meer
dan als de anderen lieve papa zeggen.
305
00:35:27,580 --> 00:35:29,536
Ik ben opgebleven voor je.
306
00:35:30,180 --> 00:35:32,740
Ik ben blij dat je weer thuis bent.
307
00:35:33,860 --> 00:35:36,772
Je bent geen kleine snotaap meer,
he?
308
00:35:38,100 --> 00:35:40,534
Misschien vind ik zelfs wel 'n man
voor je.
309
00:35:40,780 --> 00:35:43,340
Ik wil geen man. Dank je wel.
310
00:35:45,060 --> 00:35:49,212
Naar bed. Morgenvroeg spreken we
verder.
311
00:35:49,620 --> 00:35:51,053
Ik beloof het.
312
00:36:01,660 --> 00:36:05,289
Ik besterf 't als ik 't niet zeg.
- Wat is er?
313
00:36:05,540 --> 00:36:09,499
Lk trouw met Mr Hathaway of ik
trouw met niemand.
314
00:36:09,780 --> 00:36:13,250
Wie is dat?
- Uit HeXham. Hij is fantastisch.
315
00:36:13,500 --> 00:36:15,252
Wat doet hij?
316
00:36:16,220 --> 00:36:19,212
Hij werkt als bediende in een bank.
317
00:36:19,460 --> 00:36:23,658
O. Heb je al met vader gesproken?
- Ja.
318
00:36:23,900 --> 00:36:27,859
Op het bal in HeXham wil papa
met hem spreken.
319
00:36:28,100 --> 00:36:30,056
Dat vindt hij vast wel goed.
320
00:36:36,900 --> 00:36:38,538
Ken je Miss Everton nog?
321
00:36:38,780 --> 00:36:42,295
Ze zat op school met ons,
in een hogere klas.
322
00:36:44,100 --> 00:36:48,252
Er wordt gezegd dat John en Miss
Everton gaan trouwen.
323
00:36:49,420 --> 00:36:51,650
Je bent erg gesteld op John, he?
324
00:36:53,460 --> 00:36:55,212
Ja.
325
00:36:57,220 --> 00:36:59,176
Zo moet 't ook, he?
326
00:37:09,860 --> 00:37:11,691
Goedemorgen, Miss Margaret.
327
00:37:11,980 --> 00:37:13,618
Goedemorgen, Hannah.
328
00:37:13,860 --> 00:37:16,818
Ledere keer dat ik je zie ben je
mooier.
329
00:37:17,260 --> 00:37:19,455
Wat mag 't zijn, Miss Margaret?
330
00:37:19,980 --> 00:37:23,177
Een runderrug en een varkenspoot.
331
00:37:23,460 --> 00:37:27,897
Is dat alles? Geen kip?
- Nee. We hebben er een gekregen.
332
00:37:28,140 --> 00:37:30,370
Een geschenk van mevrouws nicht.
333
00:37:30,620 --> 00:37:35,978
Je weet 't: Je moet een gegeven
paard nooit in de bek zien. Of 'n kip.
334
00:37:37,060 --> 00:37:40,018
Komen jullie ook naar het dansfeest?
335
00:37:40,260 --> 00:37:43,491
Lk denk 't niet.
- Het hele dorp zal er zijn.
336
00:37:43,860 --> 00:37:45,691
Kun je fijn dansen, Hannah.
337
00:37:45,940 --> 00:37:50,092
Ongetwijfeld, maar wij gaan
naar het bal in HeXham.
338
00:37:50,860 --> 00:37:52,293
Goedendag.
339
00:37:55,020 --> 00:37:57,659
Wij gaan naar het bal in HeXham.
340
00:37:57,900 --> 00:38:00,095
Doe niet zo onnozel.
341
00:38:04,980 --> 00:38:07,210
Fred Loam is veel te vrijpostig.
342
00:38:07,460 --> 00:38:10,896
Hij bedoelt er niks mee.
- Hij is te brutaal tegen jou.
343
00:38:11,180 --> 00:38:15,935
Z'n moeder moet hem 's aanpakken.
Dat doet ze bij iedereen.
344
00:38:16,460 --> 00:38:19,099
Ik wil weten wat hier gaande is.
345
00:38:19,500 --> 00:38:22,651
Vraag maar aan Heslop.
- Het was onze laag.
346
00:38:22,900 --> 00:38:27,337
Het moet weer als vroeger worden.
Een eerlijke rotatie.
347
00:38:27,660 --> 00:38:32,893
Mr Heslop zal het uitleggen.
- Tuurlijk. Hij staat aan hun kant.
348
00:38:33,180 --> 00:38:36,013
U moet 't uitzoeken, niet die
schooier.
349
00:38:36,260 --> 00:38:39,252
Wat is er aan de hand?
Is er geen werk?
350
00:38:39,500 --> 00:38:44,858
De rotatie is niet eerlijk. Die twee
hebben de beste lagen gepakt.
351
00:38:45,100 --> 00:38:46,852
Ze zijn ons toegewezen.
352
00:38:47,100 --> 00:38:49,933
Waar is de ploegbaas?
- Robert heeft z'n been gebroken.
353
00:38:50,180 --> 00:38:53,536
Wie vervangt hem?
- Heslop. Hij is bij de wagons.
354
00:38:53,780 --> 00:38:55,930
Die zal zich wel gedekt houden.
355
00:38:56,220 --> 00:38:59,371
Shields. Pearman, nietwaar?
- Ja, meneer.
356
00:38:59,620 --> 00:39:03,659
Als je Heslop hebt omgekocht,
is dat weggegooid geld.
357
00:39:03,900 --> 00:39:07,051
Ledereen hier krijgt evenveel.
- Goed zo.
358
00:39:07,340 --> 00:39:11,492
Ik ga Heslop zoeken en regel 't
met hem. Aan het werk.
359
00:39:11,740 --> 00:39:16,370
We hebben dat werk eerlijk gekregen.
- Onzin.
360
00:39:19,780 --> 00:39:23,409
Het schijnt dat hij zelf
aan andermans erts zit.
361
00:39:49,060 --> 00:39:50,493
Ik heb je gemist.
362
00:39:52,060 --> 00:39:55,336
Ik voelde me vreselijk.
Alles zat tegen.
363
00:39:55,580 --> 00:40:00,131
Ik moest een gang droogleggen
in Kilhope. Het heeft dagen geduurd.
364
00:40:00,420 --> 00:40:05,175
Toen ben ik bij je langsgereden,
maar Bill was er blijkbaar.
365
00:40:06,420 --> 00:40:07,853
Denkt ie nooit eens na?
366
00:40:08,660 --> 00:40:13,415
Nee. Bill denkt nooit na.
Hij is niet als jij.
367
00:40:13,980 --> 00:40:17,814
Soms zeggen we dagenlang haast
niks tegen elkaar.
368
00:40:18,700 --> 00:40:21,134
Hij weet niet wat hij mist.
369
00:40:25,340 --> 00:40:27,900
Hier heb ik de hele week
op gewacht.
370
00:40:31,660 --> 00:40:34,220
Ik hou van die steen,
371
00:40:34,460 --> 00:40:36,849
omdat hij jou bij mij brengt.
372
00:40:52,020 --> 00:40:55,057
Je hebt een rijtuig gehuurd.
- Dat klopt.
373
00:40:55,580 --> 00:40:57,650
Heb je goud aangeboord?
374
00:40:58,220 --> 00:41:02,259
Het geld komt wel, nu John werkt.
375
00:41:03,500 --> 00:41:08,938
Nu John werkt, kan hij nog niet eens
zijn eigen paard onderhouden.
376
00:41:09,180 --> 00:41:12,934
Niets zo duur als onze dochters,
als ik geen man voor hen vind.
377
00:41:13,220 --> 00:41:17,850
Ik zie je geen moeite doen.
- Ik heb alle hoop voor Hannah.
378
00:41:18,180 --> 00:41:21,616
Notaris Walters. Van vorig jaar
in HeXham.
379
00:41:21,860 --> 00:41:24,420
Hij vraagt voortdurend naar Hannah.
380
00:41:24,940 --> 00:41:28,171
Hij lijkt me meer geschikt
voor Margaret.
381
00:41:28,420 --> 00:41:31,253
Jammer genoeg is hij op Hannah
gesteld.
382
00:41:31,660 --> 00:41:35,573
Margaret heeft haar hart verloren
aan een bankbediende.
383
00:41:35,820 --> 00:41:37,253
Dit is onuitstaanbaar.
384
00:41:37,500 --> 00:41:42,255
Ze is jouw dochter. Praat met haar.
- Je weet wat ik bedoel.
385
00:41:42,660 --> 00:41:45,493
Ledere cent hier in huis komt
van mij.
386
00:41:45,740 --> 00:41:49,130
Je geeft altijd meer uit dan
dat je verdient.
387
00:41:49,420 --> 00:41:55,052
En je hebt het lef om Margaret een
sullige bankbediende aan te smeren,
388
00:41:55,340 --> 00:42:01,097
terwijl je voor je eigen larf
een notaris op het oog hebt.
389
00:42:01,820 --> 00:42:03,253
Mijn liefste...
390
00:42:04,020 --> 00:42:06,773
't Is kiezen of delen.
391
00:42:53,540 --> 00:42:55,974
Pansy ziet er mooi uit, vind je niet?
392
00:42:56,300 --> 00:43:01,055
Vorige zomer bij het hardlopen
was ze zo rood als een biet.
393
00:43:06,460 --> 00:43:08,496
Mr Hathaway zal zo wel komen.
394
00:43:08,740 --> 00:43:12,972
Hij zei dat hij er al zou zijn als we
zouden aankomen.
395
00:43:15,980 --> 00:43:18,494
Daar heb je vader met Mr Walters.
396
00:43:18,740 --> 00:43:22,699
Lieve God, ik hoop dat hij mij niet
ten dans vraagt.
397
00:43:23,700 --> 00:43:27,249
Margaret. Hannah. Kennen jullie
Mr Walters nog?
398
00:43:27,500 --> 00:43:32,654
Margaret. Hannah, sinds ik je ken,
ben je in mijn gedachten geweest.
399
00:43:32,900 --> 00:43:35,130
Mag ik de volgende dans van je?
400
00:43:36,180 --> 00:43:39,013
Lk ben nog niet bezet voor
de volgende.
401
00:43:39,300 --> 00:43:42,258
Laat deze dan de eerste van vele
zijn.
402
00:43:59,540 --> 00:44:01,690
Ik word door niemand gevraagd.
403
00:44:01,980 --> 00:44:04,938
Zelfs Mr Walters vroeg me niet
ten dans.
404
00:44:05,180 --> 00:44:07,216
Nog geen teken van Hathaway?
405
00:44:07,700 --> 00:44:09,930
Kom. Ik wil graag met je dansen.
406
00:44:17,020 --> 00:44:20,376
Hannah, ik ben de gelukkigste man
ter wereld.
407
00:44:20,780 --> 00:44:23,578
Je vader heeft me zijn zegen
gegeven
408
00:44:24,220 --> 00:44:27,371
om je ten huwelijk te vragen.
409
00:44:27,900 --> 00:44:32,496
Mijn vader weet dat ik nog niets heb
beslist over trouwen.
410
00:44:32,740 --> 00:44:35,049
Maar hij wel, reken maar.
411
00:44:35,300 --> 00:44:38,451
Ikzelf ben al twee keer getrouwd
geweest
412
00:44:38,700 --> 00:44:42,249
en ik verzeker je dat het een waar
genoegen is.
413
00:44:42,500 --> 00:44:46,049
Ik zal eerlijk zijn. Ik wil niet
met u trouwen.
414
00:44:46,460 --> 00:44:48,052
Maar toch bedankt.
415
00:44:50,940 --> 00:44:52,373
Wat is er gebeurd?
416
00:44:53,780 --> 00:44:55,338
Wat is dat nu?
417
00:44:55,580 --> 00:44:59,016
En dan te bedenken dat ik bereid
was haar te trouwen.
418
00:44:59,260 --> 00:45:01,410
Ik ben nog nooit zo beledigd.
419
00:45:14,780 --> 00:45:17,248
Je hebt die japon niet om mooi
te zijn.
420
00:45:17,500 --> 00:45:21,459
Het was een investering in je
toekomst. Het is weggegooid geld.
421
00:45:21,700 --> 00:45:23,133
Wees niet boos.
422
00:45:23,380 --> 00:45:26,133
Zonder mij liep je nog in lompen
rond.
423
00:45:27,180 --> 00:45:29,614
En als er iets met mij gebeurt?
424
00:45:30,060 --> 00:45:33,609
Wat voor soort man zou je dan
krijgen, denk je?
425
00:46:03,660 --> 00:46:06,618
Jij hebt tenminste niet hoeven
dansen met Mr Walters.
426
00:46:06,860 --> 00:46:09,613
Mr Walters is tenminste komen
opdagen.
427
00:47:01,340 --> 00:47:02,773
Sally?
428
00:47:17,820 --> 00:47:22,416
Lk weet wie ik ben. Ik ben haar
echtgenoot.
429
00:47:23,580 --> 00:47:25,172
Wie ben jij?
430
00:47:26,140 --> 00:47:28,051
Mijn naam is Thornton.
431
00:47:28,420 --> 00:47:33,369
Toen Sally haar enkel had verstuikt,
heb ik haar thuisgebracht.
432
00:47:33,620 --> 00:47:37,772
Ik kwam even kijken...
- Of haar man weg was?
433
00:47:38,300 --> 00:47:40,291
Ga weg, Matthew.
434
00:47:42,020 --> 00:47:44,056
Heet hij Matthew?
435
00:47:44,580 --> 00:47:46,411
Lk laat je niet alleen.
436
00:47:46,660 --> 00:47:50,619
Ga alsjeblieft weg. Je maakt het
alleen maar erger.
437
00:49:12,020 --> 00:49:13,772
Vertaling: Hella Onneweer
33489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.