All language subtitles for Girl, The 1-3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,260 --> 00:00:25,693 Wat doe jij hier? 2 00:00:25,940 --> 00:00:29,899 Mijn moeder. U moet ons helpen. Alstublieft, meneer. 3 00:00:33,580 --> 00:00:35,013 Wacht. 4 00:00:45,180 --> 00:00:49,332 Stop. Wacht op me. 5 00:01:03,100 --> 00:01:05,933 Je mag hier niet komen. Heb je de bordjes niet gezien? 6 00:01:06,180 --> 00:01:09,411 Lk kan niet lezen. Kom mee naar mijn moeder. 7 00:01:10,460 --> 00:01:11,893 Blijf op het pad. 8 00:01:12,220 --> 00:01:14,051 Het zit hier vol klemmen. 9 00:01:14,300 --> 00:01:17,736 Je hebt geluk dat je nog geen been kwijt bent. 10 00:01:20,180 --> 00:01:22,216 Hoe heet je? - Hannah Boyle. 11 00:01:22,500 --> 00:01:24,730 Waar kom je vandaan? - Newcastle. 12 00:01:24,980 --> 00:01:27,016 Zoek je werk? - Nee. 13 00:01:27,260 --> 00:01:30,411 Waarom ben je dan hier? - Dat weet ik niet. 14 00:01:30,660 --> 00:01:33,333 Dit is mijn moeder. Ze is ziek. 15 00:01:34,060 --> 00:01:36,893 Ik hoop voor mij dat 't geen tyfus is. 16 00:01:41,540 --> 00:01:44,976 O nee. Je bent steenkoud. Kom, ga staan. 17 00:01:46,340 --> 00:01:47,773 Dank u, Mister. 18 00:01:48,020 --> 00:01:52,855 Opschieten. Lord Buckly zou me hier maar wat graag betrappen. 19 00:01:58,820 --> 00:02:02,529 Grootvader. Kun je even komen helpen? 20 00:02:09,860 --> 00:02:11,816 We zullen je hier leggen. 21 00:02:15,740 --> 00:02:17,173 Ziezo. 22 00:02:19,980 --> 00:02:22,813 We zullen ze maar iets te eten brengen. 23 00:02:29,980 --> 00:02:32,938 Die vrouw is klaar voor het kerkhof. 24 00:02:33,180 --> 00:02:37,810 En als ze doodgaat? Wie moet er dan voor het meisje zorgen? 25 00:02:38,060 --> 00:02:41,097 Ze zegt dat ze familie in het dorp heeft. 26 00:02:42,820 --> 00:02:44,811 De Thorntons. 27 00:02:47,580 --> 00:02:51,129 Zo'n armoedzaaier? Familie van de Thorntons? 28 00:02:54,020 --> 00:02:58,855 Als 't waar is, kun je Thornton vragen of hij ze wil meenemen. 29 00:02:59,100 --> 00:03:01,455 Ik heb aangeboden erheen te gaan. 30 00:03:01,700 --> 00:03:04,897 Maar ze zegt dat ze er zelf heen wil. 31 00:03:05,380 --> 00:03:06,938 Dan is er iets. 32 00:03:08,780 --> 00:03:13,808 Als Madame hen ziet, wordt ze nog bleker dan die zieke vrouw. 33 00:03:32,100 --> 00:03:35,615 Vind je 't fijn in onze Pele Tower? 34 00:03:35,860 --> 00:03:38,090 Ja. 35 00:03:49,100 --> 00:03:51,933 We zullen u niet te lang lastigvallen. 36 00:03:52,180 --> 00:03:54,216 Eerst weer op krachten komen. 37 00:03:54,460 --> 00:03:58,214 Ik zal je naar de Thorntons brengen. Begrijp je? 38 00:03:58,860 --> 00:04:00,612 Dank u. 39 00:04:05,100 --> 00:04:07,330 Ik wil 't voor geen goud missen. 40 00:04:32,660 --> 00:04:34,696 Gedraag je, Betsy. 41 00:04:35,900 --> 00:04:39,859 Ik wil dat je mooi zingt om je vader te verrassen. 42 00:04:41,660 --> 00:04:43,491 Ga naar je kamer. 43 00:04:44,060 --> 00:04:47,097 Je vader zal je straks onder handen nemen. 44 00:04:48,500 --> 00:04:52,334 Margaret, ga Het handboek voor jongedames halen. 45 00:04:52,620 --> 00:04:55,578 John, je geologieboek. - Mag ik naar buiten? 46 00:04:55,860 --> 00:04:57,293 Eerst ondervraag ik je. 47 00:04:57,540 --> 00:05:01,977 Laat zien dat je 't kent, dan zal je vader tevreden zijn. 48 00:05:02,220 --> 00:05:04,973 Ned Ridley staat voor de deur met twee ZWervers. 49 00:05:05,340 --> 00:05:09,299 Stuur ze weg. - Ze willen de meester spreken. 50 00:05:10,340 --> 00:05:12,490 Ik zal erheen gaan. 51 00:05:25,340 --> 00:05:26,898 Wat willen jullie? 52 00:05:27,500 --> 00:05:30,731 Lk kom niet voor u. Ik kom voor uw man. 53 00:05:31,500 --> 00:05:36,051 Mijn echtgenoot is niet thuis. Waar gaat het over? 54 00:05:36,380 --> 00:05:39,690 Dat is mijn zaak. En die van hem. 55 00:05:41,500 --> 00:05:44,094 We kunnen zonder uw hulp, Mr Ridley. 56 00:05:44,460 --> 00:05:47,816 Meld u in het vervolg aan de achterkant aan. 57 00:05:49,580 --> 00:05:51,093 Veel geluk. 58 00:05:56,660 --> 00:05:59,413 Dat is alles, Tessie. - Ja, mevrouw. 59 00:06:00,980 --> 00:06:04,131 Mijn echtgenoot en ik hebben geen geheimen. 60 00:06:04,380 --> 00:06:06,610 Wat heb je met hem te regelen? 61 00:06:07,020 --> 00:06:11,093 Dat zult u snel genoeg weten. Kom mee. 62 00:06:39,140 --> 00:06:42,291 Ze staan nog steeds te wachten bij de kerk. 63 00:06:42,540 --> 00:06:46,010 Waarom willen die vieze mensen papa spreken? 64 00:06:46,260 --> 00:06:47,898 Lk weet 't niet. 65 00:06:48,700 --> 00:06:53,933 Blijf kijken en kom mij direct halen als ze terugkomen. Begrepen? 66 00:06:54,260 --> 00:06:57,570 Lk zal papa niks over vanmiddag vertellen. 67 00:07:00,980 --> 00:07:03,653 Voor hem? Niet voor haar? 68 00:07:03,900 --> 00:07:05,333 Thee. 69 00:07:28,300 --> 00:07:29,972 Ik wil 'm sterk. 70 00:07:53,540 --> 00:07:57,499 We verdienen nu evenveel aan zilver als aan lood. 71 00:07:57,740 --> 00:08:00,379 Ja. De nieuwe methode is effici�nter. 72 00:08:00,740 --> 00:08:02,412 Goed zo, Thornton. 73 00:08:02,660 --> 00:08:07,017 Ik zoek een nieuwe assistent. Je zou wel moeten reizen. 74 00:08:07,660 --> 00:08:09,890 Zou je daartoe bereid zijn? 75 00:08:10,300 --> 00:08:13,337 Lk zou 't graag doen, Mr Beaumont. - Goed. 76 00:08:30,060 --> 00:08:32,415 Borstel 'm maar eens goed, Dandy. 77 00:08:39,660 --> 00:08:41,730 Goedenavond. 78 00:08:45,580 --> 00:08:48,014 Ik mag wel een nieuw paar, Tessie. 79 00:08:48,260 --> 00:08:51,093 Mr Beaumont heeft me promotie gegeven. 80 00:08:52,260 --> 00:08:56,219 Wat is er? Zijn jullie je tong kwijt? - Nee, meneer. 81 00:09:11,700 --> 00:09:14,134 Ik wil je spreken, Matthew. 82 00:09:14,380 --> 00:09:17,213 Mama, ze komen eraan. - Niet hardlopen. 83 00:09:17,460 --> 00:09:18,893 Dank je, Betsy. 84 00:09:21,020 --> 00:09:22,658 Wat is er, Anne? 85 00:09:22,900 --> 00:09:26,859 Heb je familie waar je me nooit over hebt verteld? 86 00:09:27,100 --> 00:09:28,977 Of ik wat heb? 87 00:09:38,460 --> 00:09:41,657 Lk ben 't, Matthew. Nancy. 88 00:09:43,340 --> 00:09:46,218 Nancy Boyle. Weet je nog? 89 00:09:54,140 --> 00:09:55,778 Kom binnen. 90 00:09:56,020 --> 00:09:57,453 Dat kun je niet doen. 91 00:09:57,700 --> 00:10:02,057 Heb je liever dat ze haar verhaal op de stoep doet? 92 00:10:20,020 --> 00:10:22,329 Ga zitten, alsjeblieft. - Nee. 93 00:10:24,100 --> 00:10:27,456 Wat kan ik voor je doen? - Ze heet Hannah. 94 00:10:27,980 --> 00:10:29,971 Ze is van jou. 95 00:10:30,220 --> 00:10:33,735 Ik heb je nooit een cent gevraagd. Ik heb me altijd gered. 96 00:10:33,980 --> 00:10:38,815 Maar ik kan niet meer voor haar zorgen. Nu moet jij het doen. 97 00:10:39,780 --> 00:10:43,090 Ik heb gedaan wat ik moest doen. Ik ga nu. 98 00:10:43,340 --> 00:10:45,217 Waar ga je naartoe, mama? 99 00:10:47,100 --> 00:10:50,331 Luister, Hannah. Je moet hier blijven. 100 00:10:50,580 --> 00:10:53,333 Dit is de meneer waar ik 't over had. 101 00:10:53,580 --> 00:10:56,936 Hij zal voor je zorgen, want hij is je vader. 102 00:11:00,100 --> 00:11:04,332 Het is 'n goed kind. Je zult geen last van haar hebben. 103 00:11:09,620 --> 00:11:12,692 Ze blijft hier niet. 104 00:11:13,140 --> 00:11:18,897 We kunnen niet anders. Als we haar wegsturen, weet iedereen wie ze is. 105 00:11:20,300 --> 00:11:25,249 Als je me vergeeft en 't accepteert, komen we het wel te boven. 106 00:11:25,500 --> 00:11:28,458 Dat kun je niet menen. 107 00:11:28,740 --> 00:11:32,335 Wil je dat ik haar in mijn gezin opneem? 108 00:11:32,580 --> 00:11:35,219 Ze is mijn dochter. Ze heeft niemand anders. 109 00:11:35,460 --> 00:11:37,655 Ze zal nooit mijn dochter zijn. 110 00:11:37,900 --> 00:11:41,336 Als jij goed voor me was geweest, was 't nooit gebeurd. 111 00:11:41,660 --> 00:11:43,457 Nu krijg ik nog de schuld. 112 00:11:43,700 --> 00:11:46,851 Nee. Voor schuld is 't te laat. 113 00:11:47,100 --> 00:11:49,250 Je zult voor het meisje zorgen. 114 00:11:49,620 --> 00:11:54,569 Als je dat niet doet, zal ik ervoor zorgen dat het wel gebeurt. 115 00:12:17,100 --> 00:12:19,694 Neem haar mee en zorg dat ze gewassen wordt. 116 00:12:19,940 --> 00:12:25,173 Breng haar schone kleren en verbrand degene die ze nu aan heeft. 117 00:12:48,100 --> 00:12:50,011 God hebbe haar ziel. 118 00:12:51,820 --> 00:12:53,890 Ze moet worden begraven. 119 00:12:54,420 --> 00:12:56,411 Daar zal ik voor zorgen. 120 00:12:56,980 --> 00:13:02,213 Ze vroeg of ik dit wilde bewaren. Tot haar dochters huwelijksdag. 121 00:13:02,660 --> 00:13:07,336 Houd u het dan maar, Eerwaarde. Het meisje blijft bij mij. 122 00:13:28,140 --> 00:13:29,573 Luister goed. 123 00:13:31,220 --> 00:13:34,610 Het meisje is jullie zus niet. 124 00:13:35,300 --> 00:13:40,454 Ze is een ver familielid van een arme tak van jullie vaders kant. 125 00:13:41,340 --> 00:13:43,490 De bedienden zullen voor haar zorgen. 126 00:13:43,780 --> 00:13:45,816 Ze zal altijd bij hen zijn. 127 00:13:46,540 --> 00:13:52,297 Jullie mogen niet met haar praten, tenzij het absoluut noodzakelijk is. 128 00:13:52,700 --> 00:13:55,168 Begrepen? - Ja, mama. 129 00:14:16,580 --> 00:14:19,048 Lukt 't wel, meisje? Goed zo. 130 00:14:44,140 --> 00:14:46,415 Dat doe je heel goed, Hannah. 131 00:14:46,740 --> 00:14:50,096 Ik schil graag piepers. Toen mijn moeder in de herberg werkte, 132 00:14:50,340 --> 00:14:52,900 schilden we iedere week emmers vol. 133 00:14:54,060 --> 00:14:56,813 Waarom lach je? - Omdat je zo babbelt. 134 00:14:57,060 --> 00:15:00,291 Toen je hier pas was, zei je geen woord. 135 00:15:00,540 --> 00:15:05,091 Ik ga met Miss Betsy naar dokter Arnison voor haar tanden. 136 00:15:05,340 --> 00:15:07,900 Heb je alles voor het avondeten? 137 00:15:08,540 --> 00:15:11,577 Zorg dat het meisje het huis niet verlaat. 138 00:15:14,300 --> 00:15:19,579 Meisje. Het meisje. Zelfs de kat heeft een naam. 139 00:15:24,420 --> 00:15:26,650 Dag, vader. - John. 140 00:15:28,860 --> 00:15:30,532 Dag, meneer. 141 00:15:31,620 --> 00:15:33,053 Dag, Hannah. 142 00:15:36,020 --> 00:15:40,571 Kom, we gaan buiten spelen. - Binnen blijven, zei mevrouw. 143 00:15:40,820 --> 00:15:44,449 Maar ze zei niet dat ze niet naar boven mocht. 144 00:15:44,740 --> 00:15:46,173 Kom, Hannah. 145 00:16:25,380 --> 00:16:30,249 Zal ik wat extra meegeven, nu u er nog een mondje bij hebt? 146 00:16:30,500 --> 00:16:33,731 Dank u, Mrs Loam. Ik zal 't u laten weten. 147 00:16:34,260 --> 00:16:37,616 Niet zo brutaal, ma. Ze is een van onze beste klanten. 148 00:16:37,860 --> 00:16:39,293 Dat denkt ze maar. 149 00:16:53,020 --> 00:16:57,172 Kijk hoe laat het is. Je kunt beter naar beneden gaan. 150 00:16:58,020 --> 00:17:02,138 Volgende keer gaan we wandelen. Over de heuvels. 151 00:18:00,060 --> 00:18:01,539 Goedemiddag, mevrouw. 152 00:18:27,460 --> 00:18:29,371 Leg neer. 153 00:18:35,940 --> 00:18:38,613 Jij smerige dief. 154 00:18:42,660 --> 00:18:45,220 Ik heb haar betrapt bij het stelen. 155 00:18:45,780 --> 00:18:49,216 Het moet een vergissing zijn. Ze was bij ons. 156 00:18:49,860 --> 00:18:51,657 Ga de ZWeep halen. 157 00:18:54,580 --> 00:18:57,174 Doe wat ik zeg. 158 00:19:16,500 --> 00:19:19,856 Ik zal 't niet meer doen. Niet slaan. 159 00:19:21,660 --> 00:19:24,299 Naar buiten. Allemaal. 160 00:19:24,540 --> 00:19:26,212 Buiten. 161 00:19:28,300 --> 00:19:30,860 Margaret. John. 162 00:20:33,860 --> 00:20:35,851 Is er iets? 163 00:20:36,100 --> 00:20:41,049 Lk heb het meisje betrapt bij het stelen. Ik heb haar gestraft. 164 00:20:41,300 --> 00:20:43,131 Natuurlijk. 165 00:20:43,660 --> 00:20:45,218 Is dat alles? 166 00:20:45,700 --> 00:20:48,817 Ja. Dat is alles. 167 00:21:02,620 --> 00:21:04,053 Hannah is weg. 168 00:21:04,300 --> 00:21:09,249 Ze was in mijn kamer. We gingen iets halen om haar wonden te verzorgen. 169 00:21:09,540 --> 00:21:12,498 Welke wonden? - Mama heeft haar afgeranseld. 170 00:21:12,740 --> 00:21:14,173 Met de ZWeep. 171 00:21:15,420 --> 00:21:17,411 En ze is niet in huis? 172 00:21:18,620 --> 00:21:22,579 Margaret, ga aan tafel. John, jij komt met mij mee. 173 00:21:27,180 --> 00:21:32,538 Kijk eerst in de bijgebouwen, dan in het dorp. Ik ga de heuvel op. 174 00:21:35,500 --> 00:21:37,889 Dandy, jij gaat met John mee. 175 00:22:00,180 --> 00:22:02,136 Zoekt u iemand? 176 00:22:04,060 --> 00:22:05,698 Ja, Ned. 177 00:22:06,660 --> 00:22:08,252 Dat dacht ik al. 178 00:22:20,020 --> 00:22:22,693 Rustig maar, meisje. 179 00:22:22,940 --> 00:22:26,171 Stil maar. Stil maar. 180 00:22:27,660 --> 00:22:31,619 Je bent heel flink. Het is zo voorbij. 181 00:22:39,660 --> 00:22:42,220 Grootvader heeft er iets opgesmeerd. 182 00:22:42,460 --> 00:22:46,976 Maar kijk toch 's. Die vrouw is krankzinnig. 183 00:22:48,540 --> 00:22:50,053 Stil maar. 184 00:22:50,300 --> 00:22:54,339 Ik kom je mee naar huis nemen. - Ik wil hier blijven. 185 00:22:54,620 --> 00:22:58,613 Ze kan vanavond niet mee. Een paar dagen niet. 186 00:22:58,860 --> 00:23:01,374 Anders kan ze niet goed genezen. 187 00:23:03,780 --> 00:23:05,577 Het spijt me, Hannah. 188 00:23:07,780 --> 00:23:09,736 Ik kom je elke dag opzoeken. 189 00:23:09,980 --> 00:23:12,016 Als je beter bent, ga je mee naar huis. 190 00:23:12,340 --> 00:23:17,255 Maar het wordt anders. Niemand zal je nog pijn doen, zolang ik leef. 191 00:23:17,500 --> 00:23:19,855 Heb je dat begrepen? - Ja, meneer. 192 00:23:27,060 --> 00:23:28,698 U kunt er niets aan doen. 193 00:23:28,940 --> 00:23:31,408 Toch wel. Door mij is ze hier. 194 00:23:31,660 --> 00:23:34,094 U bent hier niet in de kerk. 195 00:23:34,340 --> 00:23:40,097 Ik veroordeel het vaderschap niet. Je kunt de natuur niet verloochenen. 196 00:23:40,340 --> 00:23:41,978 Sommige mensen wel. 197 00:24:00,380 --> 00:24:04,737 Heb je de bijbel geraadpleegd voordat je de ZWeep pakte? 198 00:24:04,980 --> 00:24:09,212 Het meisje is 'n dievegge. Ik heb haar getuchtigd. 199 00:24:09,900 --> 00:24:12,937 Er is een verschil tussen een berisping 200 00:24:13,180 --> 00:24:16,536 en de geseling die jij dat kind hebt gegeven. 201 00:24:16,780 --> 00:24:18,930 Ze verdiende het. 202 00:24:19,380 --> 00:24:23,931 Ze besefte niet wat ze deed. Maar jij wel. 203 00:24:27,180 --> 00:24:29,819 Misschien wil je weten hoe het voelt. 204 00:24:37,100 --> 00:24:39,136 Het is verschrikkelijk. 205 00:24:42,780 --> 00:24:46,739 Jullie hebben niks gehoord. Vanavond niet, vanmiddag niet. 206 00:24:46,980 --> 00:24:50,017 Wat hier gebeurt, blijft tussen de muren van dit huis. 207 00:24:50,260 --> 00:24:53,297 Anders kunnen jullie vertrekken. Begrepen? 208 00:25:13,380 --> 00:25:15,211 Blijf bij me vandaan. 209 00:25:15,620 --> 00:25:18,373 Ik kom je enkele veranderingen melden. 210 00:25:18,700 --> 00:25:21,851 Vanaf nu wordt Hannah als mijn kind erkend. 211 00:25:22,100 --> 00:25:25,058 Niet door mij. Niet in dit huis. 212 00:25:25,340 --> 00:25:29,492 Ze krijgt een kamer en eet met de rest van de familie. 213 00:25:29,740 --> 00:25:32,095 Ze kan nog geen mes en vork gebruiken. 214 00:25:32,380 --> 00:25:34,655 Dan moet ze met Margaret naar school 215 00:25:34,900 --> 00:25:38,859 om wat jij noemt de verfijndheden van het leven te leren. 216 00:25:39,100 --> 00:25:42,854 Ikzelf zal een vrouw nemen wanneer ik dat wil. 217 00:25:43,140 --> 00:25:45,779 Lemand die mij naast haar wil. 218 00:25:46,820 --> 00:25:51,291 Dat kun je me niet aandoen. - Er is een alternatief. 219 00:25:51,940 --> 00:25:55,979 Ik kom vanavond naar je bed en vanaf nu iedere avond. 220 00:25:56,220 --> 00:25:58,575 En ik ga nooit meer elders heen. 221 00:25:59,940 --> 00:26:03,853 Ik hoop dat God je laat doodvallen. 222 00:26:40,700 --> 00:26:42,258 Zeven jaar later 223 00:26:53,700 --> 00:26:55,133 Vlug, vlug. 224 00:26:55,380 --> 00:26:57,610 De koets komt eraan. 225 00:26:59,220 --> 00:27:01,370 Wil je niet naar huis? 226 00:27:22,700 --> 00:27:26,693 Goede reis en zorg goed voor jezelf. 227 00:27:26,980 --> 00:27:29,574 Doe de groeten aan je familie. 228 00:27:30,100 --> 00:27:33,137 Zeg Margaret dat ze eens moet langskomen. 229 00:27:33,380 --> 00:27:36,816 Tot ziens. Dank u. 230 00:28:41,180 --> 00:28:43,853 Wilt u zitten, Miss? - Dank u. 231 00:28:44,580 --> 00:28:46,730 Zal ik u een hete grog brengen? 232 00:28:46,980 --> 00:28:51,019 Nee, dank u. Ik wacht op de kar om naar huis te gaan. 233 00:28:51,260 --> 00:28:55,412 Dan zult u lang moeten wachten. Hij is stuk en rijdt niet. 234 00:28:55,660 --> 00:28:57,810 Ik haal iets om u op te warmen. 235 00:29:05,780 --> 00:29:09,011 Een hete grog. Doe er maar flink wat rum in. 236 00:29:16,500 --> 00:29:17,933 Wat doe jij hier? 237 00:29:18,180 --> 00:29:20,330 Wat ben ik blij dat ik je zie. 238 00:29:20,580 --> 00:29:22,536 De kar komt niet, hoorde ik. 239 00:29:22,780 --> 00:29:25,135 Wat nu? Lk kan hier niet blijven. 240 00:29:25,380 --> 00:29:28,338 Alstublieft, Miss. Drink maar lekker op. 241 00:29:29,340 --> 00:29:33,891 Neem me niet kwalijk. Ik had het niet in de gaten. 242 00:29:34,500 --> 00:29:38,652 Niets aan de hand, he? Dag, Miss. 243 00:29:42,260 --> 00:29:46,890 Ik kan je naar huis brengen. Als je op 'n paard kan zitten. 244 00:29:47,260 --> 00:29:48,693 Natuurlijk kan ik dat. 245 00:29:51,580 --> 00:29:56,131 Maar ik heb er maar ��n hier. Dan moet je voor me zitten. 246 00:29:56,580 --> 00:30:00,016 Ik vind 't goed, als het paard het goedvindt. 247 00:30:01,500 --> 00:30:03,855 Je hebt dit al eerder gedaan, he? 248 00:30:04,740 --> 00:30:06,651 Een of twee keer. 249 00:30:16,460 --> 00:30:20,817 Wat ga je doen nu je van school bent? - Ik weet 't niet. 250 00:30:21,380 --> 00:30:24,611 Je zult vast wel trouwen. - Ik denk 't niet. 251 00:30:24,860 --> 00:30:27,772 O nee? Zo'n mooi meisje als jij? 252 00:30:28,180 --> 00:30:29,613 Aardig van je om te zeggen. 253 00:30:29,860 --> 00:30:32,818 Doe niet zo bescheiden. - Helemaal niet. 254 00:30:33,060 --> 00:30:37,497 Je weet best dat je het mooiste meisje uit de buurt bent. 255 00:30:49,580 --> 00:30:53,732 Ik heb toch niks verkeerds gezegd? Lk ben halfdronken. 256 00:30:53,980 --> 00:30:55,413 Ik heb niks gemerkt. 257 00:30:55,660 --> 00:30:57,412 Ik ben achterom gereden. 258 00:30:57,660 --> 00:31:01,289 Ze kunnen je beter niet met mij zien als ik dronken ben. 259 00:31:01,540 --> 00:31:04,498 Bedankt, Ned. Ik zal je komen opzoeken. 260 00:31:05,100 --> 00:31:07,455 Doe de groeten aan je grootvader. 261 00:31:07,820 --> 00:31:09,776 Hij is dood, Hannah. 262 00:31:11,340 --> 00:31:13,217 Wat erg, Ned. 263 00:31:14,780 --> 00:31:16,213 Het gaat wel. 264 00:31:17,180 --> 00:31:19,011 Ik zorg voor mezelf. 265 00:31:20,420 --> 00:31:22,570 Niemand anders doet 't voor me. 266 00:31:28,820 --> 00:31:31,380 Dag, Hannah. - Dag, Ned. 267 00:31:40,100 --> 00:31:41,533 Waar bleef je zo lang? 268 00:31:41,780 --> 00:31:43,930 Ben je niet bevroren? - Welnee. 269 00:31:44,180 --> 00:31:46,933 Jullie zien er goed uit. - En jij dan. 270 00:31:47,180 --> 00:31:50,138 Wil je wat eten? We hebben wat bewaard. 271 00:31:51,060 --> 00:31:53,210 Ik kan beter naar binnen gaan. 272 00:31:55,020 --> 00:31:59,252 Je moet streng zijn, anders hebben ze geen respect. 273 00:31:59,500 --> 00:32:01,377 Dat zegt papa ook. 274 00:32:04,420 --> 00:32:08,413 Wat fijn dat je er bent. - Welkom thuis. 275 00:32:10,460 --> 00:32:12,337 Hoe maakt u 't, mevrouw? 276 00:32:12,620 --> 00:32:16,454 Friemel niet zo, Betsy. Je mouw rekt helemaal uit. 277 00:32:19,540 --> 00:32:21,132 Had de koets vertraging? 278 00:32:21,380 --> 00:32:25,134 Nee, Margaret. Maar ik moest op de kar wachten. 279 00:32:25,860 --> 00:32:29,819 Herinner het meisje eraan om de waarheid te spreken. 280 00:32:30,060 --> 00:32:34,611 De kar is niet geweest. Anders hadden we hem wel gehoord. 281 00:32:34,860 --> 00:32:38,899 We hebben geen onderzoek nodig. - Niet als ze de waarheid spreekt. 282 00:32:39,180 --> 00:32:43,219 Laat maar, John. Ned Ridley heeft me thuisgebracht. 283 00:32:43,460 --> 00:32:46,896 Ned Ridley drinkt. Z'n vader was een paardendief. 284 00:32:47,140 --> 00:32:49,290 Ned is altijd een goede vriend van me geweest. 285 00:32:49,580 --> 00:32:52,652 Sommige mensen kun je niks leren. 286 00:32:52,900 --> 00:32:56,734 Ze komt uit de goot en daar verander je niets aan. 287 00:33:00,380 --> 00:33:02,018 Het spijt me, Hannah. 288 00:33:02,540 --> 00:33:05,100 Wat vreselijk om zo thuis te komen. 289 00:33:11,900 --> 00:33:14,334 Bedankt dat je 't voor me opnam. 290 00:33:14,820 --> 00:33:16,651 Ze zal nooit veranderen. 291 00:33:17,780 --> 00:33:20,613 Konden bepaalde dingen maar veranderen. 292 00:33:21,820 --> 00:33:23,299 Goedenacht, Hannah. 293 00:33:44,900 --> 00:33:47,858 Wat doe jij hier? - Ik wilde jou zien. 294 00:33:48,100 --> 00:33:49,692 Dat kan thuis toch ook? 295 00:33:49,940 --> 00:33:54,172 Daar kunnen we niet praten. Dat bleek gisteravond nog. 296 00:33:54,500 --> 00:33:56,491 Ben je niet graag bij me? 297 00:33:57,060 --> 00:34:00,769 Heel graag. - Wandel dan met me. 298 00:34:02,180 --> 00:34:05,138 We kunnen niet meer zoals vroeger gaan wandelen. 299 00:34:05,380 --> 00:34:09,419 Misschien trek jij 't je niet aan, maar het kan niet. 300 00:34:09,660 --> 00:34:12,299 Door je moeder? - Door onze vader. 301 00:34:13,140 --> 00:34:15,973 Het heeft zelfs geen zin om erover te praten. 302 00:34:16,300 --> 00:34:20,259 Ik moet trouwen. En ik kan niet met jou trouwen. 303 00:35:09,740 --> 00:35:11,298 Dag, meneer. 304 00:35:22,300 --> 00:35:27,328 Dat jij me zo noemt, doet me meer dan als de anderen lieve papa zeggen. 305 00:35:27,580 --> 00:35:29,536 Ik ben opgebleven voor je. 306 00:35:30,180 --> 00:35:32,740 Ik ben blij dat je weer thuis bent. 307 00:35:33,860 --> 00:35:36,772 Je bent geen kleine snotaap meer, he? 308 00:35:38,100 --> 00:35:40,534 Misschien vind ik zelfs wel 'n man voor je. 309 00:35:40,780 --> 00:35:43,340 Ik wil geen man. Dank je wel. 310 00:35:45,060 --> 00:35:49,212 Naar bed. Morgenvroeg spreken we verder. 311 00:35:49,620 --> 00:35:51,053 Ik beloof het. 312 00:36:01,660 --> 00:36:05,289 Ik besterf 't als ik 't niet zeg. - Wat is er? 313 00:36:05,540 --> 00:36:09,499 Lk trouw met Mr Hathaway of ik trouw met niemand. 314 00:36:09,780 --> 00:36:13,250 Wie is dat? - Uit HeXham. Hij is fantastisch. 315 00:36:13,500 --> 00:36:15,252 Wat doet hij? 316 00:36:16,220 --> 00:36:19,212 Hij werkt als bediende in een bank. 317 00:36:19,460 --> 00:36:23,658 O. Heb je al met vader gesproken? - Ja. 318 00:36:23,900 --> 00:36:27,859 Op het bal in HeXham wil papa met hem spreken. 319 00:36:28,100 --> 00:36:30,056 Dat vindt hij vast wel goed. 320 00:36:36,900 --> 00:36:38,538 Ken je Miss Everton nog? 321 00:36:38,780 --> 00:36:42,295 Ze zat op school met ons, in een hogere klas. 322 00:36:44,100 --> 00:36:48,252 Er wordt gezegd dat John en Miss Everton gaan trouwen. 323 00:36:49,420 --> 00:36:51,650 Je bent erg gesteld op John, he? 324 00:36:53,460 --> 00:36:55,212 Ja. 325 00:36:57,220 --> 00:36:59,176 Zo moet 't ook, he? 326 00:37:09,860 --> 00:37:11,691 Goedemorgen, Miss Margaret. 327 00:37:11,980 --> 00:37:13,618 Goedemorgen, Hannah. 328 00:37:13,860 --> 00:37:16,818 Ledere keer dat ik je zie ben je mooier. 329 00:37:17,260 --> 00:37:19,455 Wat mag 't zijn, Miss Margaret? 330 00:37:19,980 --> 00:37:23,177 Een runderrug en een varkenspoot. 331 00:37:23,460 --> 00:37:27,897 Is dat alles? Geen kip? - Nee. We hebben er een gekregen. 332 00:37:28,140 --> 00:37:30,370 Een geschenk van mevrouws nicht. 333 00:37:30,620 --> 00:37:35,978 Je weet 't: Je moet een gegeven paard nooit in de bek zien. Of 'n kip. 334 00:37:37,060 --> 00:37:40,018 Komen jullie ook naar het dansfeest? 335 00:37:40,260 --> 00:37:43,491 Lk denk 't niet. - Het hele dorp zal er zijn. 336 00:37:43,860 --> 00:37:45,691 Kun je fijn dansen, Hannah. 337 00:37:45,940 --> 00:37:50,092 Ongetwijfeld, maar wij gaan naar het bal in HeXham. 338 00:37:50,860 --> 00:37:52,293 Goedendag. 339 00:37:55,020 --> 00:37:57,659 Wij gaan naar het bal in HeXham. 340 00:37:57,900 --> 00:38:00,095 Doe niet zo onnozel. 341 00:38:04,980 --> 00:38:07,210 Fred Loam is veel te vrijpostig. 342 00:38:07,460 --> 00:38:10,896 Hij bedoelt er niks mee. - Hij is te brutaal tegen jou. 343 00:38:11,180 --> 00:38:15,935 Z'n moeder moet hem 's aanpakken. Dat doet ze bij iedereen. 344 00:38:16,460 --> 00:38:19,099 Ik wil weten wat hier gaande is. 345 00:38:19,500 --> 00:38:22,651 Vraag maar aan Heslop. - Het was onze laag. 346 00:38:22,900 --> 00:38:27,337 Het moet weer als vroeger worden. Een eerlijke rotatie. 347 00:38:27,660 --> 00:38:32,893 Mr Heslop zal het uitleggen. - Tuurlijk. Hij staat aan hun kant. 348 00:38:33,180 --> 00:38:36,013 U moet 't uitzoeken, niet die schooier. 349 00:38:36,260 --> 00:38:39,252 Wat is er aan de hand? Is er geen werk? 350 00:38:39,500 --> 00:38:44,858 De rotatie is niet eerlijk. Die twee hebben de beste lagen gepakt. 351 00:38:45,100 --> 00:38:46,852 Ze zijn ons toegewezen. 352 00:38:47,100 --> 00:38:49,933 Waar is de ploegbaas? - Robert heeft z'n been gebroken. 353 00:38:50,180 --> 00:38:53,536 Wie vervangt hem? - Heslop. Hij is bij de wagons. 354 00:38:53,780 --> 00:38:55,930 Die zal zich wel gedekt houden. 355 00:38:56,220 --> 00:38:59,371 Shields. Pearman, nietwaar? - Ja, meneer. 356 00:38:59,620 --> 00:39:03,659 Als je Heslop hebt omgekocht, is dat weggegooid geld. 357 00:39:03,900 --> 00:39:07,051 Ledereen hier krijgt evenveel. - Goed zo. 358 00:39:07,340 --> 00:39:11,492 Ik ga Heslop zoeken en regel 't met hem. Aan het werk. 359 00:39:11,740 --> 00:39:16,370 We hebben dat werk eerlijk gekregen. - Onzin. 360 00:39:19,780 --> 00:39:23,409 Het schijnt dat hij zelf aan andermans erts zit. 361 00:39:49,060 --> 00:39:50,493 Ik heb je gemist. 362 00:39:52,060 --> 00:39:55,336 Ik voelde me vreselijk. Alles zat tegen. 363 00:39:55,580 --> 00:40:00,131 Ik moest een gang droogleggen in Kilhope. Het heeft dagen geduurd. 364 00:40:00,420 --> 00:40:05,175 Toen ben ik bij je langsgereden, maar Bill was er blijkbaar. 365 00:40:06,420 --> 00:40:07,853 Denkt ie nooit eens na? 366 00:40:08,660 --> 00:40:13,415 Nee. Bill denkt nooit na. Hij is niet als jij. 367 00:40:13,980 --> 00:40:17,814 Soms zeggen we dagenlang haast niks tegen elkaar. 368 00:40:18,700 --> 00:40:21,134 Hij weet niet wat hij mist. 369 00:40:25,340 --> 00:40:27,900 Hier heb ik de hele week op gewacht. 370 00:40:31,660 --> 00:40:34,220 Ik hou van die steen, 371 00:40:34,460 --> 00:40:36,849 omdat hij jou bij mij brengt. 372 00:40:52,020 --> 00:40:55,057 Je hebt een rijtuig gehuurd. - Dat klopt. 373 00:40:55,580 --> 00:40:57,650 Heb je goud aangeboord? 374 00:40:58,220 --> 00:41:02,259 Het geld komt wel, nu John werkt. 375 00:41:03,500 --> 00:41:08,938 Nu John werkt, kan hij nog niet eens zijn eigen paard onderhouden. 376 00:41:09,180 --> 00:41:12,934 Niets zo duur als onze dochters, als ik geen man voor hen vind. 377 00:41:13,220 --> 00:41:17,850 Ik zie je geen moeite doen. - Ik heb alle hoop voor Hannah. 378 00:41:18,180 --> 00:41:21,616 Notaris Walters. Van vorig jaar in HeXham. 379 00:41:21,860 --> 00:41:24,420 Hij vraagt voortdurend naar Hannah. 380 00:41:24,940 --> 00:41:28,171 Hij lijkt me meer geschikt voor Margaret. 381 00:41:28,420 --> 00:41:31,253 Jammer genoeg is hij op Hannah gesteld. 382 00:41:31,660 --> 00:41:35,573 Margaret heeft haar hart verloren aan een bankbediende. 383 00:41:35,820 --> 00:41:37,253 Dit is onuitstaanbaar. 384 00:41:37,500 --> 00:41:42,255 Ze is jouw dochter. Praat met haar. - Je weet wat ik bedoel. 385 00:41:42,660 --> 00:41:45,493 Ledere cent hier in huis komt van mij. 386 00:41:45,740 --> 00:41:49,130 Je geeft altijd meer uit dan dat je verdient. 387 00:41:49,420 --> 00:41:55,052 En je hebt het lef om Margaret een sullige bankbediende aan te smeren, 388 00:41:55,340 --> 00:42:01,097 terwijl je voor je eigen larf een notaris op het oog hebt. 389 00:42:01,820 --> 00:42:03,253 Mijn liefste... 390 00:42:04,020 --> 00:42:06,773 't Is kiezen of delen. 391 00:42:53,540 --> 00:42:55,974 Pansy ziet er mooi uit, vind je niet? 392 00:42:56,300 --> 00:43:01,055 Vorige zomer bij het hardlopen was ze zo rood als een biet. 393 00:43:06,460 --> 00:43:08,496 Mr Hathaway zal zo wel komen. 394 00:43:08,740 --> 00:43:12,972 Hij zei dat hij er al zou zijn als we zouden aankomen. 395 00:43:15,980 --> 00:43:18,494 Daar heb je vader met Mr Walters. 396 00:43:18,740 --> 00:43:22,699 Lieve God, ik hoop dat hij mij niet ten dans vraagt. 397 00:43:23,700 --> 00:43:27,249 Margaret. Hannah. Kennen jullie Mr Walters nog? 398 00:43:27,500 --> 00:43:32,654 Margaret. Hannah, sinds ik je ken, ben je in mijn gedachten geweest. 399 00:43:32,900 --> 00:43:35,130 Mag ik de volgende dans van je? 400 00:43:36,180 --> 00:43:39,013 Lk ben nog niet bezet voor de volgende. 401 00:43:39,300 --> 00:43:42,258 Laat deze dan de eerste van vele zijn. 402 00:43:59,540 --> 00:44:01,690 Ik word door niemand gevraagd. 403 00:44:01,980 --> 00:44:04,938 Zelfs Mr Walters vroeg me niet ten dans. 404 00:44:05,180 --> 00:44:07,216 Nog geen teken van Hathaway? 405 00:44:07,700 --> 00:44:09,930 Kom. Ik wil graag met je dansen. 406 00:44:17,020 --> 00:44:20,376 Hannah, ik ben de gelukkigste man ter wereld. 407 00:44:20,780 --> 00:44:23,578 Je vader heeft me zijn zegen gegeven 408 00:44:24,220 --> 00:44:27,371 om je ten huwelijk te vragen. 409 00:44:27,900 --> 00:44:32,496 Mijn vader weet dat ik nog niets heb beslist over trouwen. 410 00:44:32,740 --> 00:44:35,049 Maar hij wel, reken maar. 411 00:44:35,300 --> 00:44:38,451 Ikzelf ben al twee keer getrouwd geweest 412 00:44:38,700 --> 00:44:42,249 en ik verzeker je dat het een waar genoegen is. 413 00:44:42,500 --> 00:44:46,049 Ik zal eerlijk zijn. Ik wil niet met u trouwen. 414 00:44:46,460 --> 00:44:48,052 Maar toch bedankt. 415 00:44:50,940 --> 00:44:52,373 Wat is er gebeurd? 416 00:44:53,780 --> 00:44:55,338 Wat is dat nu? 417 00:44:55,580 --> 00:44:59,016 En dan te bedenken dat ik bereid was haar te trouwen. 418 00:44:59,260 --> 00:45:01,410 Ik ben nog nooit zo beledigd. 419 00:45:14,780 --> 00:45:17,248 Je hebt die japon niet om mooi te zijn. 420 00:45:17,500 --> 00:45:21,459 Het was een investering in je toekomst. Het is weggegooid geld. 421 00:45:21,700 --> 00:45:23,133 Wees niet boos. 422 00:45:23,380 --> 00:45:26,133 Zonder mij liep je nog in lompen rond. 423 00:45:27,180 --> 00:45:29,614 En als er iets met mij gebeurt? 424 00:45:30,060 --> 00:45:33,609 Wat voor soort man zou je dan krijgen, denk je? 425 00:46:03,660 --> 00:46:06,618 Jij hebt tenminste niet hoeven dansen met Mr Walters. 426 00:46:06,860 --> 00:46:09,613 Mr Walters is tenminste komen opdagen. 427 00:47:01,340 --> 00:47:02,773 Sally? 428 00:47:17,820 --> 00:47:22,416 Lk weet wie ik ben. Ik ben haar echtgenoot. 429 00:47:23,580 --> 00:47:25,172 Wie ben jij? 430 00:47:26,140 --> 00:47:28,051 Mijn naam is Thornton. 431 00:47:28,420 --> 00:47:33,369 Toen Sally haar enkel had verstuikt, heb ik haar thuisgebracht. 432 00:47:33,620 --> 00:47:37,772 Ik kwam even kijken... - Of haar man weg was? 433 00:47:38,300 --> 00:47:40,291 Ga weg, Matthew. 434 00:47:42,020 --> 00:47:44,056 Heet hij Matthew? 435 00:47:44,580 --> 00:47:46,411 Lk laat je niet alleen. 436 00:47:46,660 --> 00:47:50,619 Ga alsjeblieft weg. Je maakt het alleen maar erger. 437 00:49:12,020 --> 00:49:13,772 Vertaling: Hella Onneweer 33489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.