All language subtitles for Forbidden Games 1952.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:56,793 --> 00:01:01,210 This film won the Lion of Saint Mark, 4 00:01:03,793 --> 00:01:07,710 the top award at the Venice Biennale, 5 00:01:07,876 --> 00:01:11,293 with the following comment: 6 00:01:14,510 --> 00:01:17,584 "For elevating the innocence of childhood, 7 00:01:17,585 --> 00:01:21,509 by means of a lyrical purity and expressive force, 8 00:01:21,510 --> 00:01:25,468 above the tragedy and grief of war." 9 00:01:42,460 --> 00:01:46,643 FORBIDDEN GAMES 10 00:03:06,585 --> 00:03:08,585 JUNE 1940 11 00:04:33,603 --> 00:04:35,350 Clear the way. 12 00:05:06,353 --> 00:05:08,183 The swine! 13 00:05:13,228 --> 00:05:16,350 - It's ruined! - I told you not to stop the motor. 14 00:05:21,895 --> 00:05:24,517 My little Jock... 15 00:05:31,853 --> 00:05:35,977 - We can't go on with three bags. - We'll stop a car. 16 00:05:35,978 --> 00:05:37,392 Paulette! 17 00:06:22,520 --> 00:06:25,058 Jock... Jock. 18 00:06:25,520 --> 00:06:26,725 Paulette! 19 00:08:38,895 --> 00:08:42,475 What are you doing? Do you want to get killed? 20 00:08:46,228 --> 00:08:47,642 Go on, get in. 21 00:08:50,603 --> 00:08:52,600 As if I'm not burdened enough... 22 00:08:56,978 --> 00:08:58,475 Throw it away. 23 00:08:59,478 --> 00:09:01,144 Don't you see he's dead? 24 00:09:01,145 --> 00:09:02,725 He's dead? 25 00:09:13,061 --> 00:09:15,935 Break my cart and I'll burn your truck! 26 00:09:15,936 --> 00:09:18,894 If you want a fight, the war's somewhere else! 27 00:09:18,895 --> 00:09:20,850 Hold your breath and blow up! 28 00:11:02,686 --> 00:11:06,017 What's this horse doing here? 29 00:11:10,145 --> 00:11:12,183 Yes, why's that horse there? 30 00:11:14,228 --> 00:11:17,433 Careful, Georges. It's a warhorse, don't touch it. 31 00:11:44,020 --> 00:11:46,727 - Was he shot? - No, it's this goddam horse. 32 00:11:46,728 --> 00:11:48,933 I said not to touch it. 33 00:11:50,853 --> 00:11:53,933 Easy, you're hurting me. 34 00:11:55,436 --> 00:11:57,350 Titine's gone! 35 00:13:01,853 --> 00:13:04,517 You couldn't stop her? 36 00:13:05,936 --> 00:13:09,725 - Are you afraid? - I'm not afraid. Cows aren't scary. 37 00:13:10,978 --> 00:13:13,392 I couldn't, I have my dog. 38 00:13:13,645 --> 00:13:16,308 - What's with your dog? - He's dead. 39 00:13:17,520 --> 00:13:20,142 - Where are you from? - From over there. 40 00:13:20,478 --> 00:13:22,308 You're not from here. 41 00:13:22,561 --> 00:13:24,269 No, and you? 42 00:13:24,270 --> 00:13:27,185 Me, yes... Where's your mother? 43 00:13:27,186 --> 00:13:28,892 She's dead. 44 00:13:29,228 --> 00:13:31,433 - And your father? - He's dead. 45 00:13:33,978 --> 00:13:35,602 My father's not dead. 46 00:13:35,603 --> 00:13:38,725 He'll whip me if I don't bring back the cow. 47 00:13:40,436 --> 00:13:42,727 Help me bring it back. 48 00:13:42,728 --> 00:13:44,019 But my dog? 49 00:13:44,020 --> 00:13:46,600 Leave your dog... I'll give you another. 50 00:13:52,686 --> 00:13:55,310 - A good one? - Not bad. 51 00:13:55,311 --> 00:13:56,475 Where is it? 52 00:13:56,645 --> 00:13:58,100 At home. 53 00:14:17,770 --> 00:14:19,894 You'll give me that dog? 54 00:14:19,895 --> 00:14:22,017 No, that's the neighbour's. 55 00:14:23,436 --> 00:14:27,350 - Can he swim? - I don't know. We don't speak. 56 00:14:28,228 --> 00:14:29,808 What's his name? 57 00:14:30,145 --> 00:14:32,017 Gouard. That's their name. 58 00:14:32,478 --> 00:14:35,852 - What's your surname? - Dollé. 59 00:14:35,853 --> 00:14:37,894 - And you? - Michel. What's yours? 60 00:14:37,895 --> 00:14:39,102 Paulette. 61 00:14:39,103 --> 00:14:40,310 You're from Paris? 62 00:14:40,311 --> 00:14:43,267 - Yes... and you? - Me, no. 63 00:15:00,061 --> 00:15:03,644 Will your father let me keep the dog? 64 00:15:03,645 --> 00:15:05,100 I don't know. 65 00:15:16,020 --> 00:15:18,642 What're you doing here, stupid dog? 66 00:15:20,228 --> 00:15:22,310 I'll teach you to be a watchdog. 67 00:15:22,311 --> 00:15:24,100 What did my dog do to you? 68 00:15:24,520 --> 00:15:27,394 Always barking and we've got someone wounded. 69 00:15:27,395 --> 00:15:30,642 You care for the wounded so they'll die sooner. 70 00:15:30,853 --> 00:15:33,144 It's all right for you to kill people. 71 00:15:33,145 --> 00:15:36,894 Who pulled your grandmother out of the water? 72 00:15:36,895 --> 00:15:39,560 She'd drowned when you pulled her out. 73 00:15:39,561 --> 00:15:42,519 No, I got a medal for life saving. 74 00:15:42,520 --> 00:15:44,102 I didn't ask you. 75 00:15:44,103 --> 00:15:48,058 Anyway, I'm sick of hearing about your life-saving medal. 76 00:15:52,770 --> 00:15:54,308 Now what's this? 77 00:15:57,811 --> 00:16:01,350 Her father and mother were killed. 78 00:16:02,353 --> 00:16:04,267 What should I do about it? 79 00:16:06,895 --> 00:16:08,808 We could keep her! 80 00:16:09,186 --> 00:16:12,433 You and your wounded brother! 81 00:16:12,728 --> 00:16:15,519 All right, she'll go to the Gouards. 82 00:16:15,520 --> 00:16:19,267 The Gouards? They'll want another medal. 83 00:16:27,311 --> 00:16:30,475 Come and tell us all about it. 84 00:16:40,311 --> 00:16:42,183 That goddam horse! 85 00:16:51,561 --> 00:16:53,433 Pick my money up. 86 00:16:59,436 --> 00:17:01,058 Who's there? 87 00:17:02,061 --> 00:17:04,433 I came to say... 88 00:17:05,228 --> 00:17:06,935 She's from the road. 89 00:17:06,936 --> 00:17:08,558 I found her. 90 00:17:09,603 --> 00:17:11,308 Who is it? 91 00:17:12,436 --> 00:17:13,894 She's all dressed up. 92 00:17:13,895 --> 00:17:16,767 I want material like that for my dress. 93 00:17:17,103 --> 00:17:20,394 Her parents were killed... 94 00:17:20,395 --> 00:17:22,435 She'll tell us about it. 95 00:17:22,436 --> 00:17:24,225 I'll give it to her. 96 00:17:24,936 --> 00:17:28,144 Really? You'll tell us about the war? 97 00:17:28,145 --> 00:17:30,394 - You saw the bombs? - Where are you from? 98 00:17:30,395 --> 00:17:33,060 - What's your name? - How old are you? 99 00:17:33,061 --> 00:17:35,392 So you've nothing to say? 100 00:17:36,478 --> 00:17:38,100 Are you thirsty? 101 00:17:42,978 --> 00:17:44,517 It's dirty. 102 00:17:45,561 --> 00:17:49,933 Look at your glass. There's a fly. 103 00:17:52,311 --> 00:17:53,767 Go on, drink. 104 00:17:54,103 --> 00:17:55,602 Not thirsty? 105 00:17:55,603 --> 00:17:57,267 She doesn't want it. 106 00:17:58,936 --> 00:18:02,267 You'll scare her crowding her like that. 107 00:18:02,603 --> 00:18:05,183 It's better to act uninterested. 108 00:18:06,020 --> 00:18:08,767 Michel, I'm tired. 109 00:18:15,978 --> 00:18:21,892 "The military situation worsened on all fronts 110 00:18:22,186 --> 00:18:24,433 "throughout yesterday. 111 00:18:25,478 --> 00:18:28,308 "The ministers met all day." 112 00:18:28,603 --> 00:18:29,933 You see! 113 00:18:38,811 --> 00:18:41,933 "Our troops' resistance is strong and effective." 114 00:18:50,895 --> 00:18:52,352 Do your maths. 115 00:18:52,353 --> 00:18:57,850 "A slice of veal weighing 2 1/2 kilograms costs 142 francs." 116 00:18:58,186 --> 00:19:00,227 "An alert in Malta." 117 00:19:00,228 --> 00:19:05,975 "How much would it cost to buy a slice weighing 150 grams?" 118 00:19:06,936 --> 00:19:08,935 - Well! - Don't wake her. 119 00:19:08,936 --> 00:19:11,308 - The Gouard's son. - What! 120 00:19:12,395 --> 00:19:15,144 Why would he be in the paper? 121 00:19:15,145 --> 00:19:19,977 - Why not! They decorated him. - Decorated Francis, that really hurts. 122 00:19:19,978 --> 00:19:22,519 At least he's doing his bit. 123 00:19:22,520 --> 00:19:25,019 That's enough... what is it? 124 00:19:25,020 --> 00:19:26,517 A blanket for the kid. 125 00:19:29,020 --> 00:19:30,477 Take Raymond's. 126 00:19:30,478 --> 00:19:33,058 I haven't any spare. 127 00:19:33,311 --> 00:19:34,810 Take mine. 128 00:19:34,811 --> 00:19:36,310 It's the same bed. 129 00:19:36,311 --> 00:19:38,267 I can give it to her. 130 00:19:42,603 --> 00:19:44,142 Poor kid! 131 00:19:44,561 --> 00:19:46,519 At that age they don't understand! 132 00:19:46,520 --> 00:19:49,558 Seventeen dead on the bridge. 133 00:19:49,853 --> 00:19:51,935 They can't even bury them properly. 134 00:19:51,936 --> 00:19:55,642 If you die now you don't even get a box! 135 00:19:55,978 --> 00:19:57,477 What do they do? 136 00:19:57,478 --> 00:20:00,350 Dig a hole, like dogs. 137 00:20:02,353 --> 00:20:03,725 Don't say that. 138 00:20:04,103 --> 00:20:05,308 She's asleep. 139 00:20:30,936 --> 00:20:35,142 Did you see it: "A German side-car was captured"... 140 00:20:41,061 --> 00:20:42,558 You all right? 141 00:20:42,936 --> 00:20:44,933 Yes... Oh, I don't know. 142 00:20:49,270 --> 00:20:50,975 She's so clean! 143 00:20:51,811 --> 00:20:53,683 Smells like perfume. 144 00:20:55,561 --> 00:20:59,019 She's so clean she'll never get used to it here. 145 00:20:59,020 --> 00:21:00,975 Why not? 146 00:21:01,270 --> 00:21:03,600 You want to keep her, don't you? 147 00:21:04,145 --> 00:21:07,225 All right, go on down. 148 00:21:11,436 --> 00:21:14,477 I'm afraid of the dark. 149 00:21:14,478 --> 00:21:17,017 Call out "Michel" and I'll come. 150 00:21:17,561 --> 00:21:18,892 Louder 151 00:21:19,728 --> 00:21:21,017 Yes, like that. 152 00:21:25,853 --> 00:21:28,225 - What's she want? - I don't know. 153 00:21:28,520 --> 00:21:29,975 Shut her up. 154 00:21:31,186 --> 00:21:33,519 - And my maths? - Do what you're told. 155 00:21:33,520 --> 00:21:35,975 I won't do my maths. 156 00:21:38,770 --> 00:21:40,517 I can't see anything. 157 00:21:41,061 --> 00:21:45,142 Close your eyes and count to ten. 158 00:21:48,520 --> 00:21:49,683 How many fingers? 159 00:21:49,895 --> 00:21:52,102 I said I can't see. 160 00:21:52,103 --> 00:21:55,019 - Can't you count? - Three. 161 00:21:55,020 --> 00:21:56,808 You see, you can see. 162 00:21:57,436 --> 00:22:00,517 - Why stick out your tongue? - To see if you can see. 163 00:22:02,228 --> 00:22:04,892 A rocket! Come see. 164 00:22:05,686 --> 00:22:08,017 I'm afraid. I'll sleep on the floor. 165 00:22:08,436 --> 00:22:10,975 You're afraid of the dark and the light! 166 00:22:11,645 --> 00:22:13,352 - Is it still bright? - No! 167 00:22:13,353 --> 00:22:14,558 Liar! 168 00:22:21,061 --> 00:22:22,727 It's over. 169 00:22:22,728 --> 00:22:25,225 I don't want to stay here. 170 00:22:26,228 --> 00:22:28,892 You have to... Where'll you go? 171 00:22:29,561 --> 00:22:33,433 I want to go to mama and papa on the bridge. 172 00:22:36,061 --> 00:22:37,892 They're not there any more. 173 00:22:39,311 --> 00:22:40,892 Why? Where are they? 174 00:22:41,520 --> 00:22:42,935 In a hole. 175 00:22:42,936 --> 00:22:44,600 In a hole? 176 00:22:47,311 --> 00:22:49,767 Like dogs? 177 00:23:02,686 --> 00:23:07,392 Are they in a hole because of the rain? To stay dry? 178 00:23:10,895 --> 00:23:12,683 It must be for that. 179 00:23:13,186 --> 00:23:17,642 But my dog... won't he be wet? 180 00:23:19,936 --> 00:23:21,683 Can you sleep? 181 00:23:22,186 --> 00:23:24,058 You're not afraid? 182 00:23:24,895 --> 00:23:26,600 Can I go? 183 00:24:10,728 --> 00:24:12,058 Michel... 184 00:24:21,270 --> 00:24:23,685 - What is it? - Don't you hear her? 185 00:24:23,686 --> 00:24:25,977 - What? - I don't want her to cry out. 186 00:24:25,978 --> 00:24:27,642 Don't get mad like that. 187 00:24:52,478 --> 00:24:54,225 Why are you yelling? 188 00:24:55,270 --> 00:24:56,683 Afraid? 189 00:24:57,978 --> 00:24:59,644 Don't yell then. 190 00:24:59,645 --> 00:25:01,350 I didn't. 191 00:25:22,270 --> 00:25:25,100 See, I told her. She's asleep. 192 00:25:26,520 --> 00:25:28,267 She is, but I'm not. 193 00:25:28,728 --> 00:25:31,225 If you wish, I won't either. 194 00:25:32,770 --> 00:25:34,933 Want me to read you the paper? 195 00:25:37,228 --> 00:25:38,894 The war? 196 00:25:38,895 --> 00:25:41,933 No, not the war, the serial. 197 00:25:43,020 --> 00:25:48,144 "It was still too soon to give the signal to leave. 198 00:25:48,145 --> 00:25:52,810 "Nonetheless, some who were travelling on horseback"... 199 00:25:52,811 --> 00:25:54,433 Don't talk about horses... 200 00:25:54,645 --> 00:25:56,602 All right, I'll skip some: 201 00:25:56,603 --> 00:25:59,227 "Thus, all the precautions 202 00:25:59,228 --> 00:26:03,433 "had been taken around 203 00:26:03,853 --> 00:26:05,892 "the hacienda..." 204 00:26:19,520 --> 00:26:20,892 Paulette! 205 00:26:23,353 --> 00:26:25,810 - You're not up yet? - I'm dressing. 206 00:26:25,811 --> 00:26:27,352 Hurry UP! 207 00:26:27,353 --> 00:26:30,308 Quiet, you can see he's ill! 208 00:26:38,686 --> 00:26:41,227 What's wrong with him? 209 00:26:41,228 --> 00:26:43,102 A horse kicked him. 210 00:26:43,103 --> 00:26:45,350 What is that? 211 00:26:45,770 --> 00:26:47,225 The good Lord. 212 00:26:48,103 --> 00:26:49,642 You've never seen him? 213 00:26:49,770 --> 00:26:52,225 Yes, but I never knew who he was. 214 00:26:52,436 --> 00:26:54,142 Come drink your milk. 215 00:26:58,103 --> 00:26:59,308 Good morning. 216 00:27:00,103 --> 00:27:01,808 She didn't know the Lord. 217 00:27:03,270 --> 00:27:04,808 I'm thirsty. 218 00:27:05,145 --> 00:27:08,475 We should find out where she's from. Where are you from? 219 00:27:08,603 --> 00:27:10,019 She's from Paris. 220 00:27:10,020 --> 00:27:12,352 - Poor child. - She should be baptized. 221 00:27:12,353 --> 00:27:16,060 We must tell the mayor or they'll say we stole her... 222 00:27:16,061 --> 00:27:18,727 We should go to the police. 223 00:27:18,728 --> 00:27:22,019 In any case, we must report her. 224 00:27:22,020 --> 00:27:23,602 I'll go to the police. 225 00:27:23,603 --> 00:27:25,392 You take care of your cows. 226 00:27:28,645 --> 00:27:29,852 Are you coming with me? 227 00:27:29,853 --> 00:27:31,850 Wait, I'm not done. 228 00:27:48,811 --> 00:27:51,475 Look at what they're leaving by the wayside. 229 00:27:58,686 --> 00:28:00,269 Don't make me laugh, it hurts. 230 00:28:00,270 --> 00:28:02,308 Here, you'll see it better. 231 00:28:05,020 --> 00:28:06,769 Oh, it hurts. 232 00:28:06,770 --> 00:28:08,102 And the doctor? 233 00:28:08,103 --> 00:28:12,102 He's at the hospital because of the bombings. 234 00:28:12,103 --> 00:28:16,852 I don't need a doctor, I need an undertaker. 235 00:28:16,853 --> 00:28:20,225 You can use the old hearse if we fix it up. 236 00:29:04,311 --> 00:29:07,850 You're not from around here. 237 00:29:08,853 --> 00:29:11,808 Cat got your tongue? Where do you live? 238 00:29:12,686 --> 00:29:15,852 At Mr. Dollé's. Papa and mama are dead. 239 00:29:15,853 --> 00:29:19,975 Poor child. Did you at least say a prayer for them? 240 00:29:20,853 --> 00:29:22,600 Don't you want to? 241 00:29:23,228 --> 00:29:24,810 I don't know how. 242 00:29:24,811 --> 00:29:28,392 I'll teach you. Put your hands like this. 243 00:29:30,270 --> 00:29:31,475 Now repeat. 244 00:29:31,686 --> 00:29:37,060 "May God receive them into paradise." 245 00:29:37,061 --> 00:29:41,517 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 246 00:29:46,978 --> 00:29:48,183 Do as I do. 247 00:29:52,020 --> 00:29:55,350 Don't you want to? Michel will teach you. 248 00:29:55,728 --> 00:29:58,350 He knows his catechism well. 249 00:31:07,353 --> 00:31:08,852 What are you doing? 250 00:31:08,853 --> 00:31:10,519 None of your business. 251 00:31:10,520 --> 00:31:12,350 I looked all over for you. 252 00:31:13,186 --> 00:31:14,767 You're digging a hole? 253 00:31:16,145 --> 00:31:18,142 Oh, it's for your dog. 254 00:31:18,728 --> 00:31:21,725 Give... it's too hard. 255 00:31:28,436 --> 00:31:31,394 We'll make a little cemetery. 256 00:31:31,395 --> 00:31:33,394 What's a cemetery? 257 00:31:33,395 --> 00:31:35,935 It's where they put the dead to be together. 258 00:31:35,936 --> 00:31:38,269 Why do they put them together? 259 00:31:38,270 --> 00:31:40,100 So they're not sad. 260 00:31:40,561 --> 00:31:44,017 But my dog will be all alone. 261 00:31:45,811 --> 00:31:47,394 I'll find him another one. 262 00:31:47,395 --> 00:31:50,558 Another dog? That's hard. 263 00:31:54,853 --> 00:31:56,144 What's that? 264 00:31:56,145 --> 00:31:58,102 - That's the Mayor. - Why? 265 00:31:58,103 --> 00:31:59,475 That's his name, he's an owl. 266 00:32:00,020 --> 00:32:03,308 - Is he mean? - No, he's always asleep. 267 00:32:06,020 --> 00:32:07,475 You'll see... 268 00:32:08,603 --> 00:32:10,227 Don't kill him. 269 00:32:10,228 --> 00:32:13,392 It's not worth it, it's a hundred years old. 270 00:32:14,436 --> 00:32:15,808 A hundred years... 271 00:32:30,103 --> 00:32:32,644 May God receive him into paradise. 272 00:32:32,645 --> 00:32:35,600 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 273 00:32:51,811 --> 00:32:53,933 Don't move. 274 00:32:59,728 --> 00:33:01,600 I'll give you another. 275 00:33:06,603 --> 00:33:08,392 I have a mole. 276 00:33:11,978 --> 00:33:13,394 We'll need more. 277 00:33:13,395 --> 00:33:15,102 There are plenty... 278 00:33:15,103 --> 00:33:16,685 Cats. 279 00:33:16,686 --> 00:33:18,769 Hedgehogs... lizards... 280 00:33:18,770 --> 00:33:20,352 Horses... cows... 281 00:33:20,353 --> 00:33:21,685 Rattlesnakes... 282 00:33:21,686 --> 00:33:23,310 - Lions... - Tigers... 283 00:33:23,311 --> 00:33:24,933 People... 284 00:33:29,686 --> 00:33:33,433 If you want... and after, we'll put up crosses. 285 00:33:38,103 --> 00:33:40,185 Why crosses? 286 00:33:40,186 --> 00:33:42,892 What did your parents teach you? 287 00:33:46,145 --> 00:33:47,475 You'll see... 288 00:33:48,103 --> 00:33:50,642 See, it's not hard. 289 00:33:55,186 --> 00:33:56,935 That's a cross. 290 00:33:56,936 --> 00:33:58,602 That's the good Lord... 291 00:33:58,603 --> 00:34:00,392 Yes... 292 00:34:00,686 --> 00:34:02,017 Wait... 293 00:34:06,353 --> 00:34:09,142 - Your necklace is pretty. - It's broken. 294 00:34:10,770 --> 00:34:12,227 That's better. 295 00:34:12,228 --> 00:34:15,144 But there's a prettier one over your brother's bed. 296 00:34:15,145 --> 00:34:16,975 You think it's pretty? 297 00:34:17,311 --> 00:34:20,644 I'll make better ones with a hammer. 298 00:34:20,645 --> 00:34:22,767 And they'll be all over. 299 00:34:29,436 --> 00:34:31,308 Look at this. 300 00:34:32,436 --> 00:34:36,477 Darn... I have to start over. You don't know how. 301 00:34:36,478 --> 00:34:41,435 Hail Mary, full of grace... 302 00:34:41,436 --> 00:34:43,019 The Lord is with thee. 303 00:34:43,020 --> 00:34:46,727 Blessed art thou among women, 304 00:34:46,728 --> 00:34:50,935 and blessed is Jesus the fruit of thy... 305 00:34:50,936 --> 00:34:52,475 ...of thy womb... 306 00:34:53,895 --> 00:34:55,225 Prayers. 307 00:34:56,603 --> 00:34:58,475 The priest has good prayers. 308 00:35:00,686 --> 00:35:02,519 You know your prayers? 309 00:35:02,520 --> 00:35:05,017 What did we say to Gran? 310 00:35:08,228 --> 00:35:10,977 - "Our Father who art in heaven." - To Gran? 311 00:35:10,978 --> 00:35:12,850 You'd say: "Hail Mary". 312 00:35:13,686 --> 00:35:15,933 I don't want to be called "Mary". 313 00:35:18,603 --> 00:35:20,435 What are they doing up there? 314 00:35:20,436 --> 00:35:22,227 The priest said to be calm. 315 00:35:22,228 --> 00:35:25,767 Michel, what is a womb? 316 00:35:27,228 --> 00:35:29,350 Where Georges is hurt. Go on. 317 00:35:30,061 --> 00:35:34,142 ...and hurt is the fruit of thy womb, Jesus. 318 00:35:34,770 --> 00:35:36,225 ...blessed. 319 00:35:41,103 --> 00:35:42,308 After that? 320 00:35:42,520 --> 00:35:44,352 It's done. Say "Amen". 321 00:35:44,353 --> 00:35:48,685 Amen. Why do they all end the same? 322 00:35:48,686 --> 00:35:50,850 That means they're done. Start over. 323 00:35:51,311 --> 00:35:52,935 Amen. 324 00:35:52,936 --> 00:35:54,352 Start again. 325 00:35:54,353 --> 00:35:57,935 Our Father who art in heaven, 326 00:35:57,936 --> 00:36:02,142 hallowed be thy name... 327 00:36:02,770 --> 00:36:04,808 Thy kingdom come. 328 00:36:06,145 --> 00:36:08,310 Take that. 329 00:36:08,311 --> 00:36:11,810 I'll teach you with a hammer. We should keep quiet! 330 00:36:11,811 --> 00:36:14,933 I'm teaching her the prayers. 331 00:36:15,811 --> 00:36:19,477 - I don't know them. - That's prayers? 332 00:36:19,478 --> 00:36:22,517 Putting a cross in a sick house! You want him to die? 333 00:36:22,811 --> 00:36:24,975 I don't want to see you together. 334 00:36:29,228 --> 00:36:32,642 Stay then. You'll go to bed without dinner. 335 00:36:38,186 --> 00:36:40,017 What's wrong, Georges? 336 00:36:40,478 --> 00:36:41,894 Answer your mother. 337 00:36:41,895 --> 00:36:43,433 What's wrong? 338 00:36:47,895 --> 00:36:50,933 He's spitting blood. 339 00:36:51,395 --> 00:36:54,227 I can't understand him, he's spitting again. 340 00:36:54,228 --> 00:36:55,769 What's wrong with you? 341 00:36:55,770 --> 00:36:57,433 You won't eat! 342 00:36:58,311 --> 00:37:00,100 Answer. 343 00:37:01,645 --> 00:37:04,269 First time I've seen someone spit blood. 344 00:37:04,270 --> 00:37:07,350 - The sheets need washing. - Give him a handkerchief. 345 00:37:07,978 --> 00:37:10,810 - Is that better? - Pat him on the back. 346 00:37:10,811 --> 00:37:13,352 - Some tea. - It's his heart. 347 00:37:13,353 --> 00:37:17,100 With so many people, we haven't even a little prayer. 348 00:37:17,603 --> 00:37:19,392 Michel knows them. 349 00:37:20,895 --> 00:37:22,308 You're right... 350 00:37:24,270 --> 00:37:26,269 - I'm in disgrace. - Come down! 351 00:37:26,270 --> 00:37:28,058 So I'm not in disgrace? 352 00:37:31,061 --> 00:37:33,142 Say your prayers. 353 00:37:38,353 --> 00:37:39,683 On your knees. 354 00:37:40,145 --> 00:37:42,977 Our Father, blessed art thou among women. 355 00:37:42,978 --> 00:37:47,810 Give us our daily bread and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 356 00:37:47,811 --> 00:37:53,144 Pray for us sinners, Thy will be full of grace. 357 00:37:53,145 --> 00:37:57,935 Our Father, Mother of God, give us our... bread! 358 00:37:57,936 --> 00:38:00,433 Damn! Damn, damn, damn... 359 00:38:03,978 --> 00:38:06,850 Our Father who art in heaven... 360 00:38:18,645 --> 00:38:21,394 - Needs a laxative. - There's castor oil. 361 00:38:21,395 --> 00:38:23,058 Give him some. 362 00:38:28,186 --> 00:38:30,683 If it doesn't help, it won't hurt. 363 00:38:33,561 --> 00:38:36,642 Can't you open your mouth? 364 00:38:38,311 --> 00:38:40,017 His eyes are like Gran's. 365 00:38:42,145 --> 00:38:43,685 We must be gentle. 366 00:38:43,686 --> 00:38:47,935 Be reasonable, Georges. At least open your eyes. 367 00:38:47,936 --> 00:38:51,102 - They're closed now. - Maybe he's sleeping! 368 00:38:51,103 --> 00:38:53,975 Here, drink this. 369 00:38:56,395 --> 00:38:58,058 Give it to him. 370 00:39:01,728 --> 00:39:03,475 He's clenched his teeth. 371 00:39:04,520 --> 00:39:06,808 Maybe he's dead. 372 00:39:11,645 --> 00:39:15,183 "Our Father who art in heaven, 373 00:39:15,395 --> 00:39:19,519 "Thy will be done on earth as it is in heaven. 374 00:39:19,520 --> 00:39:22,185 "Give us our daily bread. 375 00:39:22,186 --> 00:39:25,935 "Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, 376 00:39:25,936 --> 00:39:28,310 "and lead us not into temptation, 377 00:39:28,311 --> 00:39:30,725 "but deliver us from evil." 378 00:39:41,520 --> 00:39:44,725 "May God receive him into paradise." 379 00:39:51,728 --> 00:39:54,183 I think he's dead. Look. 380 00:40:01,686 --> 00:40:04,975 I think so too. He's dead. 381 00:40:05,853 --> 00:40:07,642 What do you say, mother? 382 00:40:15,020 --> 00:40:17,185 It's certain he's dead. 383 00:40:17,186 --> 00:40:18,725 He's dead? 384 00:40:24,270 --> 00:40:26,642 Your brother's dead? 385 00:40:29,186 --> 00:40:31,308 Will you dig him a hole? 386 00:40:31,561 --> 00:40:35,142 Are you crazy? He's my brother. 387 00:40:36,603 --> 00:40:39,433 My poor Georges... 388 00:40:40,395 --> 00:40:42,644 You saw how he left silently. 389 00:40:42,645 --> 00:40:45,392 One couldn't have known, or helped. 390 00:40:47,436 --> 00:40:49,894 If I'd given it to him sooner... 391 00:40:49,895 --> 00:40:52,769 You don't know it would've helped. 392 00:40:52,770 --> 00:40:54,935 Oh, you're just saying that... 393 00:40:54,936 --> 00:40:57,392 Certainly I'm saying that. 394 00:41:06,645 --> 00:41:08,100 Give me a nail. 395 00:41:09,978 --> 00:41:11,350 A big one. 396 00:41:25,520 --> 00:41:27,267 - What are you doing? - Nothing. 397 00:41:28,061 --> 00:41:30,350 Not bad, not bad at all. 398 00:41:32,520 --> 00:41:35,019 Will the crosses stay on up there? 399 00:41:35,020 --> 00:41:37,933 Yes, they will. Need me any more? 400 00:41:38,478 --> 00:41:40,392 Give me a nail and that's it. 401 00:42:07,728 --> 00:42:09,683 Not like that, idiot. 402 00:42:12,020 --> 00:42:13,350 I have crosses... 403 00:42:13,561 --> 00:42:14,769 I have three. 404 00:42:14,770 --> 00:42:18,142 Why three? There's only my dog and the mole. 405 00:42:18,436 --> 00:42:19,600 You're right. 406 00:42:20,645 --> 00:42:23,102 No, you already had some. 407 00:42:23,103 --> 00:42:24,850 Do you like chickens? 408 00:43:23,145 --> 00:43:24,600 Everybody up! 409 00:43:26,270 --> 00:43:27,975 What is it? 410 00:43:33,686 --> 00:43:35,267 Well! 411 00:43:43,145 --> 00:43:45,769 - Gouard's son? - Why? The war's not over. 412 00:43:45,770 --> 00:43:48,227 With bums like him... 413 00:43:48,228 --> 00:43:50,977 Look and tell me if it's Francis. 414 00:43:50,978 --> 00:43:53,267 I'll cut the grass for the rabbits. 415 00:44:26,603 --> 00:44:31,267 No more leaders, no more English. 416 00:44:32,103 --> 00:44:33,808 So I said to myself: 417 00:44:36,186 --> 00:44:39,725 It's not worth marching forever. Don't touch that. 418 00:44:41,311 --> 00:44:44,685 So I left and here I am. 419 00:44:44,686 --> 00:44:47,475 Where are the Prussians? 420 00:44:50,311 --> 00:44:52,267 They're probably not far. 421 00:44:54,228 --> 00:44:59,308 - In the cavalry, we had horses. - Half-tracks are faster. 422 00:44:59,603 --> 00:45:02,810 In '18, we didn't need to run. 423 00:45:02,811 --> 00:45:06,767 If you'd had Messerschmidts on your tail, you'd have run. 424 00:45:15,353 --> 00:45:18,560 - You need help? What're you up to? - Cutting grass. 425 00:45:18,561 --> 00:45:21,142 - It's not yours. - Papa told me to. 426 00:45:28,478 --> 00:45:30,308 It's Francis. 427 00:45:31,103 --> 00:45:34,267 And they ask how we lost the war! 428 00:45:34,978 --> 00:45:38,227 You watch you don't gape at him. 429 00:45:38,228 --> 00:45:39,600 Me? 430 00:45:58,061 --> 00:45:59,519 Hello. 431 00:45:59,520 --> 00:46:00,933 How are you? 432 00:46:01,978 --> 00:46:03,433 Asleep? 433 00:46:04,020 --> 00:46:05,725 Look... 434 00:46:11,270 --> 00:46:13,058 They're hot. 435 00:46:17,895 --> 00:46:19,642 Are you happy? 436 00:46:21,061 --> 00:46:24,392 - You swear it wasn't you killed them? - No. 437 00:46:24,853 --> 00:46:27,269 I wanted to give them a drink. 438 00:46:27,270 --> 00:46:30,933 Their eyes were closed. I thought: "Maybe they're asleep." 439 00:46:31,478 --> 00:46:33,144 I'll give them a wreath. 440 00:46:33,145 --> 00:46:37,600 Their teeth were clenched. So I thought: "Maybe they're dead." 441 00:46:37,936 --> 00:46:39,185 Why? 442 00:46:39,186 --> 00:46:42,142 It's like that... Are you happy? 443 00:46:58,728 --> 00:47:00,060 You're a corporal? 444 00:47:00,061 --> 00:47:02,558 Yes, I was promoted in battle. 445 00:47:03,061 --> 00:47:06,517 - Who told you I watch the cows? - Michel! 446 00:47:06,978 --> 00:47:09,225 He's a clever one. 447 00:47:11,103 --> 00:47:14,225 Be careful, there's the kid. 448 00:47:15,020 --> 00:47:16,477 Who is that kid? 449 00:47:16,478 --> 00:47:19,642 That's Paulette, Michel's friend. 450 00:47:21,603 --> 00:47:23,435 He's a clever one, Michel. 451 00:47:23,436 --> 00:47:26,267 Yes, he is. 452 00:47:31,936 --> 00:47:34,727 Five... six... 453 00:47:34,728 --> 00:47:37,142 It's far. It's the bridge. 454 00:47:42,061 --> 00:47:45,683 I haven't got the nerve. They're following me. 455 00:47:46,728 --> 00:47:48,225 So? No more love? 456 00:47:51,228 --> 00:47:52,727 Is Paulette here? 457 00:47:52,728 --> 00:47:55,392 - I'll say. - Go away, you kids! 458 00:47:59,270 --> 00:48:01,183 Have you got the chickens? 459 00:48:04,686 --> 00:48:05,975 See what I have. 460 00:48:11,811 --> 00:48:13,433 They're awful. 461 00:48:14,728 --> 00:48:16,558 You're never satisfied. 462 00:48:45,061 --> 00:48:47,183 Do we have to take it inside? 463 00:48:48,436 --> 00:48:50,892 It's because of the bottom plank. 464 00:48:51,353 --> 00:48:54,352 It's not very sturdy. 465 00:48:54,353 --> 00:48:57,810 If we keep moving it around... 466 00:48:57,811 --> 00:48:59,475 We have to. 467 00:49:33,770 --> 00:49:35,310 Such a thing! 468 00:49:35,311 --> 00:49:37,519 You shouldn't have... 469 00:49:37,520 --> 00:49:41,227 It was the last one, but it's got "cousin" written on it. 470 00:49:41,228 --> 00:49:44,558 - It's not important. - Yes, it is. 471 00:49:50,520 --> 00:49:51,767 Hang on. 472 00:49:57,353 --> 00:49:59,558 You wouldn't say there's a war on here. 473 00:49:59,936 --> 00:50:02,310 At least he'll have a Christian burial. 474 00:50:02,311 --> 00:50:03,644 And a mass. 475 00:50:03,645 --> 00:50:07,058 - Joseph, you're not going? - In a second. 476 00:51:13,603 --> 00:51:15,392 Ten... eleven... 477 00:51:17,020 --> 00:51:18,350 twelve... 478 00:51:20,561 --> 00:51:23,560 thirteen... fourteen... 479 00:51:23,561 --> 00:51:25,560 Those don't come apart. 480 00:51:25,561 --> 00:51:27,769 They're not very pretty. 481 00:51:27,770 --> 00:51:29,350 Finished talking? 482 00:51:34,811 --> 00:51:36,435 Look. 483 00:51:36,436 --> 00:51:38,560 That'll be good for a bee. 484 00:51:38,561 --> 00:51:39,935 Yes, but it stings. 485 00:51:39,936 --> 00:51:42,808 It stings, but it's harmless. 486 00:51:50,228 --> 00:51:52,977 The hearse broke down, like Francis' half-track. 487 00:51:52,978 --> 00:51:55,183 - Don't laugh. - Why shouldn't I? 488 00:52:05,770 --> 00:52:07,475 Well, I never... 489 00:52:14,395 --> 00:52:16,308 Would you believe it? 490 00:52:23,603 --> 00:52:26,475 Michel, come here. 491 00:52:29,270 --> 00:52:31,892 Do what your father says. 492 00:52:45,020 --> 00:52:47,058 I told you to check the crosses. 493 00:52:47,770 --> 00:52:50,267 - They held all right. - They've come off. 494 00:52:50,770 --> 00:52:52,810 Look for them on the road. 495 00:52:52,811 --> 00:52:55,975 No, we've not lost them. I'd have noticed. 496 00:52:56,811 --> 00:53:00,683 If they're not lost, someone's taken them. 497 00:53:01,395 --> 00:53:03,142 Who'd do that? 498 00:53:03,478 --> 00:53:05,183 I don't know. 499 00:53:05,770 --> 00:53:07,517 Maybe the Gouards. 500 00:53:09,270 --> 00:53:12,100 The bell's ringing, we must go back to pray. 501 00:53:17,103 --> 00:53:19,058 Yes, maybe the Gouards. 502 00:53:29,770 --> 00:53:33,683 He saw there are no more crosses. I said it was the Gouards. 503 00:53:35,311 --> 00:53:36,475 Look at that! 504 00:53:37,270 --> 00:53:38,850 Yes, it's the pastor's. 505 00:53:41,061 --> 00:53:42,808 It's pretty. 506 00:53:50,436 --> 00:53:53,933 I would have gone to the funeral if I'd known. 507 00:53:54,478 --> 00:53:56,310 You couldn't know! 508 00:53:56,311 --> 00:53:58,100 But they said nothing. 509 00:53:58,811 --> 00:54:01,725 All the same, they've got problems... 510 00:54:02,395 --> 00:54:04,433 Who have they got left now? 511 00:54:05,520 --> 00:54:06,892 Raymond's no use. 512 00:54:07,353 --> 00:54:10,642 There's Berthe, she's a good worker. 513 00:54:11,061 --> 00:54:12,725 A whore. 514 00:54:13,853 --> 00:54:16,642 Hey, be more polite. 515 00:54:16,895 --> 00:54:19,392 You're defending her? 516 00:54:19,936 --> 00:54:21,144 Yes. 517 00:54:21,145 --> 00:54:24,144 You should've defended France with your iron horses. 518 00:54:24,145 --> 00:54:26,683 I can't marry France. 519 00:54:28,145 --> 00:54:31,225 Maybe you'll marry Berthe Dollé? 520 00:54:31,436 --> 00:54:33,225 Maybe, yes. 521 00:54:33,811 --> 00:54:36,475 You'd have to be in cavalry to be that dull. 522 00:54:36,936 --> 00:54:40,102 Well, if all the horses in the cavalry kicked you, 523 00:54:40,103 --> 00:54:43,225 - it'd clear your head. - Don't speak to me like that! 524 00:54:45,186 --> 00:54:48,435 Yes, and that's not all! 525 00:54:48,436 --> 00:54:50,642 I'll marry Berthe, you hear me? 526 00:55:19,311 --> 00:55:20,850 That's that then... 527 00:55:23,020 --> 00:55:27,308 A few words to a family that is seeing very hard times. 528 00:55:28,020 --> 00:55:30,350 That'd do for a mare. 529 00:55:31,228 --> 00:55:34,433 That one for a pigeon. 530 00:55:36,395 --> 00:55:37,769 A cat. 531 00:55:37,770 --> 00:55:40,058 But a big one. 532 00:55:44,186 --> 00:55:46,225 And that one for a giraffe. 533 00:55:47,395 --> 00:55:50,477 I said, that's Gouard's work. 534 00:55:50,478 --> 00:55:52,185 Have you proof? 535 00:55:52,186 --> 00:55:54,644 - He's in for us. - They say I'm a deserter. 536 00:55:54,645 --> 00:55:57,144 - Why is he in for you? - He's jealous. 537 00:55:57,145 --> 00:56:01,100 That's no reason to steal the crosses. 538 00:56:02,228 --> 00:56:04,477 When I was fixing the hearse, 539 00:56:04,478 --> 00:56:07,602 those brats went by sneering. 540 00:56:07,603 --> 00:56:10,019 Francis is more a deserter than me. 541 00:56:10,020 --> 00:56:13,350 I'll kick his guts out if he keeps it up. 542 00:56:13,645 --> 00:56:15,644 I respect the dead. 543 00:56:15,645 --> 00:56:19,100 But they have no respect at all. 544 00:56:44,020 --> 00:56:47,142 - You took the crosses from the hearse? - Yes, Father. 545 00:56:48,395 --> 00:56:49,810 But why? 546 00:56:49,811 --> 00:56:52,102 - For a gift? - For whom? 547 00:56:52,103 --> 00:56:53,602 I can't say. 548 00:56:53,603 --> 00:56:58,808 Well, you bring them back and make your act of contrition. 549 00:57:52,603 --> 00:57:54,227 Twice, Father. 550 00:57:54,228 --> 00:57:55,892 You're all the same! 551 00:57:56,103 --> 00:57:57,560 I had a good reason. 552 00:57:57,561 --> 00:58:01,477 Certainly, but you put the cart before the horse. 553 00:58:01,478 --> 00:58:03,433 We want to get married... 554 00:58:03,728 --> 00:58:07,725 We just don't dare tell our parents... 555 00:58:10,103 --> 00:58:12,144 And we thought you might... 556 00:58:12,145 --> 00:58:14,683 - Reconcile them? - Yes, that's right. 557 00:58:27,061 --> 00:58:29,600 Michel, I saw you. 558 00:58:48,145 --> 00:58:50,435 The cross from the altar... 559 00:58:50,436 --> 00:58:54,725 You haven't even finished your penance and you start over! 560 00:58:55,770 --> 00:58:57,310 Get out! 561 00:58:57,311 --> 00:58:58,852 What's he done now? 562 00:58:58,853 --> 00:59:02,683 It doesn't concern you. Go back in, we're not done. 563 00:59:17,728 --> 00:59:20,394 Did you speak to Gouard? 564 00:59:20,395 --> 00:59:22,975 Yes, I did. 565 00:59:27,728 --> 00:59:33,060 I said: "Now you steal crosses from hearses?" 566 00:59:33,061 --> 00:59:35,725 He said: "What crosses?" 567 00:59:36,103 --> 00:59:37,725 So I said: "Don't lie." 568 00:59:38,478 --> 00:59:39,685 And he said: 569 00:59:39,686 --> 00:59:44,685 "As to the crosses, I swear on my wife's grave." 570 00:59:44,686 --> 00:59:46,894 So much for her grave! 571 00:59:46,895 --> 00:59:49,685 Let me finish... That's what I said. 572 00:59:49,686 --> 00:59:52,602 I said: "You have no right to swear on her grave." 573 00:59:52,603 --> 00:59:55,392 It's not a grave, it's a slum. 574 00:59:58,395 --> 01:00:02,308 Swear all you want on her grave, it'd be better to clean it. 575 01:00:06,103 --> 01:00:09,227 Why weren't they at the funeral? That proves it. 576 01:00:09,228 --> 01:00:11,769 - No one told him. - Maybe they didn't know. 577 01:00:11,770 --> 01:00:14,600 They knew even if they weren't told. 578 01:00:25,603 --> 01:00:28,269 I'm fed up with his bugle. 579 01:00:28,270 --> 01:00:30,850 It's not a bugle, it's a trumpet. 580 01:00:32,270 --> 01:00:35,225 Whatever it is, he's still a deserter. 581 01:00:39,936 --> 01:00:43,644 We need two, since there are two graves. 582 01:00:43,645 --> 01:00:45,642 Dog... worm. .. cricket 583 01:00:46,395 --> 01:00:48,058 What's that? 584 01:00:48,228 --> 01:00:49,600 A cockroach. 585 01:00:55,478 --> 01:00:57,017 Does it bite? 586 01:00:57,395 --> 01:00:59,183 No, but it stinks. 587 01:01:04,603 --> 01:01:06,060 Don't kill them. 588 01:01:06,061 --> 01:01:09,852 It's not me, it's a bomb. Are you crazy? 589 01:01:09,853 --> 01:01:13,933 Don't kill them! Don't kill them! 590 01:01:14,478 --> 01:01:17,310 They must be dead to bury them. 591 01:01:17,311 --> 01:01:20,227 - I won't talk to you. - Idiot! 592 01:01:20,228 --> 01:01:23,602 Anyway, you promised me the priest's cross. 593 01:01:23,603 --> 01:01:25,558 You're not fair. 594 01:01:31,561 --> 01:01:33,183 I don't want it. 595 01:01:34,353 --> 01:01:35,685 What is it? 596 01:01:35,686 --> 01:01:38,392 - A doll's hand. - I don't want it. 597 01:01:38,895 --> 01:01:41,767 You're mad about the cross... 598 01:01:43,228 --> 01:01:46,600 That bastard, he'll get us spotted by the planes. 599 01:01:49,311 --> 01:01:50,933 OK, kids! 600 01:01:52,270 --> 01:01:53,600 Bed! 601 01:01:58,895 --> 01:02:01,225 - Good night, Mr. Dollé. - 'Night, sugar. 602 01:02:22,436 --> 01:02:26,019 - What are you doing? - Finished kissing everyone? 603 01:02:26,020 --> 01:02:27,519 Shall I kiss you? 604 01:02:27,520 --> 01:02:29,685 - You're not nice. - Why? 605 01:02:29,686 --> 01:02:33,394 - What you said about the cross. - You didn't give it to me. 606 01:02:33,395 --> 01:02:35,767 I tried, I got slapped. 607 01:02:36,353 --> 01:02:38,850 Here, kiss me here. 608 01:02:39,353 --> 01:02:40,808 Better than that. 609 01:02:41,811 --> 01:02:44,852 I said, get to bed. The time for kisses is over! 610 01:02:44,853 --> 01:02:46,350 I'm coming. 611 01:02:51,228 --> 01:02:54,060 I know a place with crosses. 612 01:02:54,061 --> 01:02:56,808 - Where? - The cemetery. 613 01:02:58,270 --> 01:02:59,727 You're not afraid? 614 01:02:59,728 --> 01:03:01,058 Why? 615 01:03:01,520 --> 01:03:04,644 But if the dead grab me by the feet? 616 01:03:04,645 --> 01:03:06,100 I don't want to. 617 01:03:06,353 --> 01:03:09,183 - Shall I come up? - I'll come down. 618 01:03:10,311 --> 01:03:14,225 It's a joke, they're not scary. 619 01:03:17,603 --> 01:03:21,892 What does that mean, "cart before the horse"? 620 01:03:23,895 --> 01:03:25,850 It's what we're doing. 621 01:03:28,020 --> 01:03:30,350 I've never heard it called that. 622 01:03:45,770 --> 01:03:48,560 - We'll take the wheelbarrow. - Why? 623 01:03:48,561 --> 01:03:50,850 We'll fill it with crosses! 624 01:03:58,103 --> 01:03:59,352 I'm afraid. 625 01:03:59,353 --> 01:04:01,560 It's a rocket. Close your eyes. 626 01:04:01,561 --> 01:04:04,600 I can't see if I close my eyes. 627 01:04:07,061 --> 01:04:08,767 What are you doing? 628 01:04:09,728 --> 01:04:12,102 - And you? - Is it any of your business? 629 01:04:12,103 --> 01:04:14,017 I'm getting the wheelbarrow. 630 01:04:18,728 --> 01:04:20,019 I see... 631 01:04:20,020 --> 01:04:21,933 - You see what? - Nothing... 632 01:04:27,270 --> 01:04:30,475 - A wheelbarrow at this hour! - We're going to get snails. 633 01:04:47,061 --> 01:04:49,769 - You're not afraid? - No, are you? 634 01:04:49,770 --> 01:04:52,685 No, shall I sing? 635 01:04:52,686 --> 01:04:54,142 If you want. 636 01:05:16,436 --> 01:05:17,810 Lie down. 637 01:05:17,811 --> 01:05:19,977 They can't see us. Come on, quick. 638 01:05:19,978 --> 01:05:21,519 We lost a cross. 639 01:05:21,520 --> 01:05:23,517 We've got plenty. 640 01:05:55,436 --> 01:05:57,269 He loved daisies. 641 01:05:57,270 --> 01:05:59,602 We'll make a nice garden on his grave. 642 01:05:59,603 --> 01:06:02,019 It's the first mass without him. 643 01:06:02,020 --> 01:06:03,392 Take it off. 644 01:06:04,645 --> 01:06:06,560 I don't want to go. 645 01:06:06,561 --> 01:06:08,933 - Take that. - And that. 646 01:06:17,978 --> 01:06:20,977 - Go pick some flowers. - Why? 647 01:06:20,978 --> 01:06:23,477 Hurry up, pick some flowers. 648 01:06:23,478 --> 01:06:25,725 They're not the only ones who suffer. 649 01:06:37,061 --> 01:06:38,517 My God! 650 01:06:39,270 --> 01:06:40,767 That's Georges' cross. 651 01:06:41,520 --> 01:06:44,852 It sure is. The price is still on the back. 652 01:06:44,853 --> 01:06:46,477 That's strange. 653 01:06:46,478 --> 01:06:48,227 It didn't get here by itself. 654 01:06:48,228 --> 01:06:50,810 - There! It's obvious. - Why? 655 01:06:50,811 --> 01:06:53,310 - That proves it. - Proves what? 656 01:06:53,311 --> 01:06:55,100 She's right, that proves it. 657 01:06:59,353 --> 01:07:00,894 I'm not going. 658 01:07:00,895 --> 01:07:02,725 There are the Gouards. 659 01:07:09,020 --> 01:07:10,269 A slum, he said... 660 01:07:10,270 --> 01:07:12,475 It'll be prettier than theirs. 661 01:07:28,311 --> 01:07:30,058 The cross has gone. 662 01:07:30,936 --> 01:07:33,644 Just a hole. It's not there. 663 01:07:33,645 --> 01:07:35,308 My God! 664 01:07:37,478 --> 01:07:38,767 Watch! 665 01:08:24,645 --> 01:08:26,142 Bastard! 666 01:08:26,436 --> 01:08:28,227 Vampire! 667 01:08:28,228 --> 01:08:29,769 Bastard! 668 01:08:29,770 --> 01:08:31,183 Landru... 669 01:08:39,436 --> 01:08:42,519 - You're quite a sight! - Did you hurt yourself? 670 01:08:42,520 --> 01:08:43,894 And you? 671 01:08:43,895 --> 01:08:45,600 Answer me. 672 01:08:46,686 --> 01:08:49,308 Joseph, watch out, he's a bad one. 673 01:08:50,186 --> 01:08:52,769 This is no place for a fight. 674 01:08:52,770 --> 01:08:55,558 Where did you fight, deserter? 675 01:08:55,770 --> 01:08:57,519 You're the deserter. 676 01:08:57,520 --> 01:09:00,017 I was rejected for albumin. 677 01:09:09,811 --> 01:09:12,100 That's enough. 678 01:09:13,478 --> 01:09:16,227 Aren't you ashamed, you family men! 679 01:09:16,228 --> 01:09:20,019 - He stole Georges' cross. - I don't rob the dead. 680 01:09:20,020 --> 01:09:21,392 Who did then? 681 01:09:23,770 --> 01:09:25,310 It's not him. 682 01:09:25,311 --> 01:09:30,560 I know the one who steals crosses. He tried to steal the altar cross. 683 01:09:30,561 --> 01:09:32,267 Michel, come here! 684 01:09:48,478 --> 01:09:49,975 Wait for me! 685 01:09:51,853 --> 01:09:53,975 Bunch of bastards! 686 01:10:55,228 --> 01:10:57,725 If he's not home, he's scared of you. 687 01:10:59,603 --> 01:11:01,683 - He's right! - Don't harm him. 688 01:11:02,145 --> 01:11:05,683 I can't. I don't know where he is. 689 01:11:44,561 --> 01:11:46,019 Does it hurt? 690 01:11:46,020 --> 01:11:49,975 What could he have done with fourteen crosses? 691 01:11:50,353 --> 01:11:51,852 I don't understand. 692 01:11:51,853 --> 01:11:53,935 - Go to bed. - Let me finish. 693 01:11:53,936 --> 01:11:56,350 - What is it? - I don't know, but it's nice. 694 01:11:58,561 --> 01:11:59,975 Fourteen... 695 01:12:01,895 --> 01:12:05,435 Fourteen, I counted them with the pastor. 696 01:12:05,436 --> 01:12:07,475 And that's not counting Georges'! 697 01:12:09,061 --> 01:12:10,975 The Galuchets: one. 698 01:12:11,436 --> 01:12:15,769 The Bredillons: two. The widow Entrat: three. 699 01:12:15,770 --> 01:12:18,727 - The Gouards! - Shut up! 700 01:12:18,728 --> 01:12:20,227 What'll it cost! 701 01:12:20,228 --> 01:12:23,183 It's simple: Georges' was 250 francs. 702 01:12:23,728 --> 01:12:25,810 250 multiplied by 14... 703 01:12:25,811 --> 01:12:28,225 Take 14 and carry... 704 01:12:28,561 --> 01:12:31,850 You never could count! Wait till I find him. 705 01:13:17,186 --> 01:13:19,019 Why don't you want to? 706 01:13:19,020 --> 01:13:20,517 Tell me... 707 01:13:28,186 --> 01:13:29,558 Since you know, 708 01:13:29,811 --> 01:13:31,977 - tell me. - I don't know. 709 01:13:31,978 --> 01:13:34,433 Yes, you do. Your nose is twitching. 710 01:13:34,770 --> 01:13:37,808 - Why? - It twitches when you lie. 711 01:13:39,020 --> 01:13:41,685 You realize what Michel did? 712 01:13:41,686 --> 01:13:45,850 Rob his brother's cross! Is that nice? 713 01:13:47,436 --> 01:13:50,725 I didn't ask you to cry. I asked where they are. 714 01:13:51,895 --> 01:13:54,267 What were they for? They're not toys. 715 01:13:54,686 --> 01:13:56,519 No, not toys. 716 01:13:56,520 --> 01:13:57,933 Don't hold your nose. 717 01:13:59,436 --> 01:14:02,435 Mr. Dollé will spank you. 718 01:14:02,436 --> 01:14:05,602 Until your bottom is black and blue. 719 01:14:05,603 --> 01:14:08,560 So you just have to tell me... 720 01:14:08,561 --> 01:14:11,685 and I'll go get them and it'll be over. 721 01:14:11,686 --> 01:14:13,475 Isn't that better? 722 01:14:16,186 --> 01:14:18,892 You see. Where are they? 723 01:14:21,395 --> 01:14:23,102 I don't know. 724 01:14:23,103 --> 01:14:26,225 Then why did you get the wheelbarrow from the barn? 725 01:14:26,770 --> 01:14:28,560 I'll tell Mr. Dollé. 726 01:14:28,561 --> 01:14:30,600 What'll you tell him? 727 01:14:31,603 --> 01:14:33,808 So there you are. 728 01:14:34,186 --> 01:14:35,850 Me too, I'll tell him. 729 01:14:36,186 --> 01:14:39,350 - What? - Who you were with in the barn. 730 01:14:40,353 --> 01:14:42,183 - Liar! - You too! 731 01:14:42,603 --> 01:14:44,225 - I'll call him. - Go on! 732 01:14:49,645 --> 01:14:50,850 Don't be smart. 733 01:14:54,645 --> 01:14:56,308 I said, bed! 734 01:15:01,645 --> 01:15:04,935 I've locked up. If he comes tonight, 735 01:15:04,936 --> 01:15:07,933 let him in and call me. 736 01:15:10,311 --> 01:15:12,017 She didn't say anything? 737 01:15:12,270 --> 01:15:13,975 Good night, angel. 738 01:15:17,770 --> 01:15:19,810 The light's not for reading. 739 01:15:19,811 --> 01:15:21,852 I can't see to get undressed. 740 01:15:21,853 --> 01:15:23,558 What have you to show? 741 01:15:26,645 --> 01:15:28,435 Good night, Mr. Raymond. 742 01:15:28,436 --> 01:15:31,475 I'll say good night when you return the crosses. 743 01:15:38,686 --> 01:15:40,769 - You coming? - Where? 744 01:15:40,770 --> 01:15:44,058 - To the cemetery. - Not now, it's dark. 745 01:15:44,603 --> 01:15:47,602 Anyway he's looked everything. We'll go tomorrow. 746 01:15:47,603 --> 01:15:49,892 - Is it nice? - You bet! 747 01:15:51,853 --> 01:15:54,144 All the crosses and the names! 748 01:15:54,145 --> 01:15:55,725 Tell me. 749 01:15:59,561 --> 01:16:01,142 I put some stones on. 750 01:16:01,520 --> 01:16:05,394 All the animals, and flowers too. 751 01:16:05,395 --> 01:16:08,933 Broken plates... snails... 752 01:16:15,770 --> 01:16:17,808 I'm going to sleep in the barn. 753 01:16:37,436 --> 01:16:39,019 You're here? 754 01:16:39,020 --> 01:16:40,433 Hello. 755 01:16:45,228 --> 01:16:47,644 - Let's go! - Where? 756 01:16:47,645 --> 01:16:49,767 To see the cemetery. 757 01:16:50,061 --> 01:16:51,642 I'm hungry- 758 01:16:59,186 --> 01:17:00,935 I don't like apples. 759 01:17:00,936 --> 01:17:02,892 That's all I have. 760 01:17:03,936 --> 01:17:06,142 I like white coffee better. 761 01:17:06,520 --> 01:17:08,183 You're not easy to please. 762 01:17:27,811 --> 01:17:31,144 The Gouards have filed a complaint! 763 01:17:31,145 --> 01:17:34,350 Think it's funny? Are you going to pay for the crosses? 764 01:17:40,645 --> 01:17:43,685 - And that brat's not back! - He's not far. 765 01:17:43,686 --> 01:17:45,975 - Can't you say? - You didn't ask. 766 01:17:47,520 --> 01:17:48,933 Michel... 767 01:18:04,311 --> 01:18:07,394 - Damn it, the police! - What'll they do to us? 768 01:18:07,395 --> 01:18:11,058 Swear you won't say anything. 769 01:18:11,561 --> 01:18:13,560 No, say "I swear". 770 01:18:13,561 --> 01:18:14,808 I swear. 771 01:18:15,103 --> 01:18:19,308 I swear too. Cross my heart and hope to die. 772 01:18:22,311 --> 01:18:24,433 Bravo! The police are here. 773 01:18:26,853 --> 01:18:28,892 Tell me where the crosses are. 774 01:18:38,686 --> 01:18:41,810 Tell me, you stubborn little brat. 775 01:18:41,811 --> 01:18:44,183 Tell me where they are. 776 01:18:45,103 --> 01:18:46,394 I won't. 777 01:18:46,395 --> 01:18:48,102 You'd rather go to prison? 778 01:18:48,103 --> 01:18:49,600 Yes, I would. 779 01:18:50,478 --> 01:18:54,642 Fourteen crosses. For God's sake. 780 01:18:55,145 --> 01:18:57,850 What did you do with the crosses? 781 01:18:58,853 --> 01:19:00,392 Fourteen crosses... 782 01:19:01,686 --> 01:19:04,892 Fourteen thousand kicks in the pants! 783 01:19:30,103 --> 01:19:33,100 - Let him be! - Can't you see I'm busy? 784 01:19:34,978 --> 01:19:38,100 They didn't come for that! It's for Paulette. 785 01:19:38,603 --> 01:19:41,017 They've come to take her. 786 01:19:47,186 --> 01:19:48,683 I don't want them to! 787 01:19:49,311 --> 01:19:53,560 They won't hurt her. They'll take her to an orphanage. 788 01:19:53,561 --> 01:19:55,060 I don't want to go. 789 01:19:55,061 --> 01:19:57,935 - She's not going. - We can't keep her. 790 01:19:57,936 --> 01:19:59,810 Who's the boss? 791 01:19:59,811 --> 01:20:01,977 Don't be afraid, they're kind. 792 01:20:01,978 --> 01:20:04,642 If I tell where they are, you'll keep her? 793 01:20:05,311 --> 01:20:09,102 - It's nothing to do with it. - Then you'll never get them, never! 794 01:20:09,103 --> 01:20:11,850 - We'll see. - You won't get them that way. 795 01:20:12,186 --> 01:20:13,602 If she stays, 796 01:20:13,603 --> 01:20:16,352 we'll give the crosses back and apologize to everyone. 797 01:20:16,353 --> 01:20:19,519 And she'll go to catechism and help around the home. 798 01:20:19,520 --> 01:20:20,810 And marry you... 799 01:20:20,811 --> 01:20:23,433 - Tell me where they are. - Promise me. 800 01:20:24,270 --> 01:20:26,850 All right, tell me. 801 01:20:29,686 --> 01:20:31,308 Tell me where they are. 802 01:20:31,603 --> 01:20:33,142 Tell him, Michel. 803 01:20:34,103 --> 01:20:35,894 They're at the mill. 804 01:20:35,895 --> 01:20:37,227 The mill? 805 01:20:37,228 --> 01:20:38,975 Why the mill? 806 01:20:39,395 --> 01:20:40,558 Come with me. 807 01:20:47,061 --> 01:20:49,019 There she is, the poor thing. 808 01:20:49,020 --> 01:20:50,725 Hello, little girl. 809 01:20:51,145 --> 01:20:52,683 What's your name? 810 01:20:53,103 --> 01:20:56,267 - What's her name? - We call her Paulette. 811 01:20:56,936 --> 01:20:59,558 Your parents were killed in the bombings? 812 01:20:59,895 --> 01:21:01,894 - No. - What? 813 01:21:01,895 --> 01:21:04,144 - She told us that. - "No"? 814 01:21:04,145 --> 01:21:05,852 Think, my child! 815 01:21:05,853 --> 01:21:08,060 Don't be afraid, she'll remember. 816 01:21:08,061 --> 01:21:10,142 Was she affected, maybe? 817 01:21:11,728 --> 01:21:13,310 We haven't even her name. 818 01:21:13,311 --> 01:21:16,600 Your name's Paulette what? 819 01:21:17,645 --> 01:21:19,600 - Paulette what? - Dollé. 820 01:21:19,853 --> 01:21:23,642 She calls herself Dollé now. 821 01:21:23,978 --> 01:21:26,102 I want Michel's name. 822 01:21:26,103 --> 01:21:27,935 Children are like that. 823 01:21:27,936 --> 01:21:30,769 - We need the facts. - You'll take her though? 824 01:21:30,770 --> 01:21:32,435 To the Red Cross. 825 01:21:32,436 --> 01:21:35,352 You're going for a ride with these nice men. 826 01:21:35,353 --> 01:21:37,267 In a car, too! 827 01:21:40,478 --> 01:21:42,392 Sign here, Mr. Dollé. 828 01:21:47,686 --> 01:21:49,644 You can't, you promised. 829 01:21:49,645 --> 01:21:52,019 I didn't promise, so shut up. 830 01:21:52,020 --> 01:21:53,310 Liar! 831 01:21:53,311 --> 01:21:55,477 You say that to your father? 832 01:21:55,478 --> 01:21:59,602 He said she could stay if I said where the crosses are. 833 01:21:59,603 --> 01:22:00,894 You be quiet. 834 01:22:00,895 --> 01:22:02,933 You'll never get them now! 835 01:22:04,936 --> 01:22:07,225 - What crosses? - The crosses! 836 01:23:41,561 --> 01:23:44,558 Keep it a hundred years. 837 01:24:25,395 --> 01:24:27,933 Don't lose it now. 838 01:24:33,186 --> 01:24:35,350 Has she told you her name? 839 01:24:36,395 --> 01:24:39,017 You'll see, Paulette... 840 01:24:39,520 --> 01:24:41,352 You'll see, you'll like it. 841 01:24:41,353 --> 01:24:44,352 With little girls just like you! 842 01:24:44,353 --> 01:24:48,425 With many sorrows, but very happy all together. 843 01:24:50,228 --> 01:24:52,892 Now don't move. Be good. 844 01:25:05,478 --> 01:25:06,698 Michel! 845 01:25:31,436 --> 01:25:32,975 Mama! 52945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.