All language subtitles for Falling Skies S04E12 Shoot the Moon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:16,848 Oh, my God. 2 00:01:15,400 --> 00:01:16,845 Please. 3 00:01:17,600 --> 00:01:18,886 Help me. 4 00:01:19,040 --> 00:01:21,327 Please, help me. 5 00:01:21,480 --> 00:01:22,686 Hang on. 6 00:01:30,560 --> 00:01:32,767 Oh, my God. 7 00:01:37,000 --> 00:01:38,889 Oh, my God. 8 00:01:42,120 --> 00:01:43,690 - Help me. - Dingaan! Dingaan! 9 00:01:43,840 --> 00:01:45,524 There's something in the fog! Help! 10 00:01:46,040 --> 00:01:47,690 - Denny! Denny! - Help me. 11 00:01:47,840 --> 00:01:49,763 - Please, stop. No. - Don't leave us! 12 00:01:50,560 --> 00:01:53,803 - Get it off me! Get it off me! - Get it off me. 13 00:01:57,360 --> 00:01:58,521 There it is again. 14 00:01:58,720 --> 00:02:01,769 Used to be every 60 seconds. Now it's every 10. 15 00:02:02,880 --> 00:02:04,644 There you go. Help yourself. 16 00:02:04,800 --> 00:02:06,768 You're getting pretty good at that. 17 00:02:07,040 --> 00:02:10,886 It's been 24 hours. Dad and Lexi should be there by now. 18 00:02:11,040 --> 00:02:14,010 - Ready? - Let's stay focused on our job. 19 00:02:14,160 --> 00:02:18,131 If there's gonna be an attack, it's bound to happen pretty soon. Keep your dukes up. 20 00:02:36,440 --> 00:02:38,761 You're pushing. Don't force it. 21 00:02:40,600 --> 00:02:41,840 Aim for the heart. 22 00:02:43,040 --> 00:02:46,328 Now, remember, when you're in a situation where you don't have a gun... 23 00:02:46,480 --> 00:02:47,970 ...you only get one chance. 24 00:02:50,280 --> 00:02:51,441 Try again. 25 00:02:54,760 --> 00:02:55,807 Bull's-eye! 26 00:03:00,080 --> 00:03:02,924 Do you think that's why Hal gave Dad the syringe? 27 00:03:04,480 --> 00:03:06,289 With the poison? 28 00:03:06,600 --> 00:03:09,365 - What syringe? - Before he got on the ship with Lexi, he... 29 00:03:10,600 --> 00:03:12,409 Just in case. 30 00:03:12,560 --> 00:03:14,210 I thought you knew. 31 00:03:14,400 --> 00:03:15,731 Your dad agreed to take it? 32 00:03:16,600 --> 00:03:18,125 Yeah. 33 00:03:20,560 --> 00:03:21,925 Oh. 34 00:03:23,840 --> 00:03:26,969 Good work, Matt. That was unbelievable. Bull's-eye. 35 00:03:27,120 --> 00:03:29,851 - Thanks. - Let's check the perimeter. 36 00:03:37,320 --> 00:03:40,642 - Hey, be careful on your watch. - Thanks a lot. 37 00:03:44,480 --> 00:03:47,529 Dingaan's recon team was only supposed to scout a two-mile radius. 38 00:03:47,680 --> 00:03:50,604 - He should be back by now. - They're not the only squad overdue. 39 00:03:50,760 --> 00:03:54,128 - Anthony's team was supposed to be back. - Let's hope they didn't meet... 40 00:03:54,280 --> 00:03:57,682 ...with that scorched overlord with the burn-torture fetish. 41 00:03:57,880 --> 00:03:59,644 Dingaan should have taken more people. 42 00:03:59,840 --> 00:04:00,921 Idiot. 43 00:04:03,600 --> 00:04:05,409 - Whoa, whoa! - Dingaan! 44 00:04:05,560 --> 00:04:07,130 Hey, you okay? 45 00:04:07,280 --> 00:04:10,124 Where's the...? Where's the rest of your patrol? 46 00:04:10,280 --> 00:04:11,850 They're gone. 47 00:04:13,840 --> 00:04:15,444 They're all gone. 48 00:04:29,320 --> 00:04:35,248 "It's not what happens to you but how you choose to react that matters." 49 00:04:47,400 --> 00:04:49,528 Autopilot's latched on to the homing beacon. 50 00:04:49,720 --> 00:04:54,044 Wherever the Espheni's power core is on the moon, we're heading straight for it. 51 00:04:54,200 --> 00:04:56,965 All right. I'm gonna check the bombs. 52 00:05:02,280 --> 00:05:03,884 Oh, no. 53 00:05:05,040 --> 00:05:06,087 A breach in the hull. 54 00:05:06,680 --> 00:05:09,650 Temperature caused the casings to crack while we were in stasis. 55 00:05:09,800 --> 00:05:12,451 I turned off life support to preserve power. I didn't know... 56 00:05:12,600 --> 00:05:14,409 What? That it would destroy the bomb? 57 00:05:14,560 --> 00:05:18,724 - I'm sure there's another explanation. - You don't think I sabotaged it? 58 00:05:20,560 --> 00:05:23,769 - You still don't trust me? - No, I trust you, Lexi. 59 00:05:23,920 --> 00:05:26,241 That's my choice, but trust isn't really the issue. 60 00:05:26,760 --> 00:05:29,286 We have to blow up the power core. 61 00:05:30,040 --> 00:05:31,610 We don't have a bomb. 62 00:05:35,000 --> 00:05:37,287 Well, no, no. Hold on. It doesn't work that way. 63 00:05:37,480 --> 00:05:38,720 I'm not a doomsday device. 64 00:05:38,880 --> 00:05:41,451 I saw you wipe Beamers out without lifting a finger. 65 00:05:41,600 --> 00:05:43,841 What I do relies on concentration... 66 00:05:44,000 --> 00:05:47,447 ...directing natural forces around me, which doesn't work in this vacuum. 67 00:05:47,600 --> 00:05:51,241 When we get closer to the lunar surface, you can't use the moon's gravity? 68 00:05:51,400 --> 00:05:54,290 I mean, I might get a little bit stronger, but... 69 00:05:54,440 --> 00:05:56,169 - Wouldn't be the same? - No. 70 00:05:59,640 --> 00:06:01,369 Is that our target? 71 00:06:01,800 --> 00:06:06,442 Yes. It's a mining platform, refinery, and energy plant all in one. 72 00:06:06,680 --> 00:06:10,287 - To deploy helium-3. - Son of a bitch. So that's it, huh? 73 00:06:20,520 --> 00:06:24,127 They extract the helium-3 from the lunar rock and use the ore as a fuel. 74 00:06:24,320 --> 00:06:28,689 Exactly. They refine the ore into energy and deliver it to the power core... 75 00:06:28,840 --> 00:06:32,731 ...which converts it into wireless electricity and beams it to the Earth. 76 00:06:36,600 --> 00:06:37,647 Wireless electricity. 77 00:06:39,000 --> 00:06:41,207 Tesla said it was possible. 78 00:06:41,960 --> 00:06:44,850 So that's how they do it. That's how they power everything. 79 00:06:45,000 --> 00:06:49,847 All the ghetto walls and mechs and Beamers. That's how they turn humans into skitters? 80 00:06:50,000 --> 00:06:53,163 Yes. Everything they need to fuel their war machine. 81 00:06:53,320 --> 00:06:56,403 I mean, it's no accident that the Espheni chose Earth. 82 00:06:56,600 --> 00:06:59,524 You need a life-sustaining planet close to a helium-rich moon. 83 00:06:59,680 --> 00:07:02,843 That overlord that I burned, he said that there was a danger coming. 84 00:07:03,000 --> 00:07:04,365 A force we couldn't comprehend. 85 00:07:05,840 --> 00:07:07,524 - The hell? - Something's overriding... 86 00:07:07,680 --> 00:07:10,331 ...our homing beacon, pulling us off course. 87 00:07:15,760 --> 00:07:17,091 They're onto us. 88 00:07:33,280 --> 00:07:35,009 They're pulling us to the dock. 89 00:07:35,600 --> 00:07:37,887 I'm not gonna stand here and wait. 90 00:07:38,040 --> 00:07:39,087 Get behind me. 91 00:07:57,200 --> 00:07:58,964 Blow something up, would you, please? 92 00:07:59,720 --> 00:08:00,767 And hurry back home. 93 00:08:03,480 --> 00:08:06,927 We came upon a militia camp deep in the woods. 94 00:08:07,200 --> 00:08:10,761 Seemed abandoned, so I sent Dick and Denny to fan out... 95 00:08:10,920 --> 00:08:12,649 ...check around. 96 00:08:12,840 --> 00:08:13,921 It was hard to see. 97 00:08:14,080 --> 00:08:17,402 There was a thick layer of fog everywhere. 98 00:08:17,960 --> 00:08:20,201 But then I realized why it was so quiet. 99 00:08:20,760 --> 00:08:22,285 Soldiers were all on the ground. 100 00:08:23,480 --> 00:08:24,606 They had these things... 101 00:08:25,240 --> 00:08:27,083 ...pulsating on their chests. 102 00:08:27,600 --> 00:08:30,649 Some of the people were convulsing... 103 00:08:30,800 --> 00:08:33,690 ...transforming into something else. 104 00:08:34,080 --> 00:08:37,004 After a while, they weren't even screaming. 105 00:08:37,600 --> 00:08:39,489 I tried to help... 106 00:08:39,640 --> 00:08:41,927 ...but they were stuck somehow... 107 00:08:42,440 --> 00:08:46,047 ...trapped in some kind of tar on the ground. 108 00:08:46,440 --> 00:08:48,283 One of them looked at me... 109 00:08:48,760 --> 00:08:51,127 ...right into my eyes. 110 00:08:51,720 --> 00:08:55,122 It was like how a hungry animal looks at its prey. 111 00:08:57,840 --> 00:08:59,444 That's when I started to run. 112 00:09:00,760 --> 00:09:03,650 - I couldn't save them. - You'd be dead too, if you didn't run. 113 00:09:04,240 --> 00:09:06,129 Human skitters. There's no question. 114 00:09:06,280 --> 00:09:09,250 I saw them working on this when I was with Lexi that... 115 00:09:09,440 --> 00:09:13,525 I guess they don't have to drag us off to some factory to mutate us anymore. 116 00:09:13,680 --> 00:09:15,569 They can just drop it right on our laps. 117 00:09:15,720 --> 00:09:18,200 They're turning us into skitters on our own turf. 118 00:09:18,800 --> 00:09:20,245 You see anyone else there? 119 00:09:20,400 --> 00:09:21,970 Ahem. You mean Sara? 120 00:09:22,160 --> 00:09:23,650 That's not what I asked. 121 00:09:23,800 --> 00:09:25,325 Nothing headed in this direction. 122 00:09:25,600 --> 00:09:26,647 Yeah, for now. 123 00:09:27,680 --> 00:09:31,002 All right, ladies. Let's wrap up the bedtime story. 124 00:09:31,400 --> 00:09:34,131 - All right. - The enemy knows our location. 125 00:09:34,280 --> 00:09:36,362 Whatever Dingaan saw could be headed this way. 126 00:09:36,520 --> 00:09:39,808 Half our people are out on reconnaissance. We're spread thin as it is. 127 00:09:39,960 --> 00:09:42,850 Everybody should get to their posts. Be on alert. Let's go. 128 00:09:45,160 --> 00:09:46,924 That guy you saw? 129 00:09:47,080 --> 00:09:49,845 Was he really stuck like that? He couldn't move? 130 00:09:50,720 --> 00:09:53,883 It's okay, Matt, we're not gonna panic. Whatever's out there... 131 00:09:54,640 --> 00:09:56,369 ...we're ready for them. 132 00:09:57,800 --> 00:10:00,531 - Right? - Colonel. 133 00:10:00,680 --> 00:10:02,489 Let's go, boy. 134 00:10:06,600 --> 00:10:08,967 You really think we can just be friends? 135 00:10:09,680 --> 00:10:11,364 If that's my only option, yeah. 136 00:10:14,320 --> 00:10:16,288 You've always been my best friend, Maggie. 137 00:10:16,440 --> 00:10:17,771 That's why it's so tough. 138 00:10:22,200 --> 00:10:23,531 Incoming Beamer. 139 00:10:23,720 --> 00:10:26,007 - We need to get the hell out of here. - Screw that. 140 00:10:26,160 --> 00:10:28,891 - No way I'm playing defense anymore! - You don't understand. 141 00:10:29,240 --> 00:10:31,971 Look out! Incoming! 142 00:10:35,760 --> 00:10:38,923 - Let's get back! Clear some space. - No, let's get out of here. 143 00:10:39,440 --> 00:10:42,250 - Go! Go! - Fall back! Fall back! 144 00:11:34,120 --> 00:11:35,929 Hal, Maggie, run! 145 00:11:36,080 --> 00:11:37,684 Hal, stop staring. Run. 146 00:11:38,440 --> 00:11:40,602 Ben, let's go. 147 00:11:41,960 --> 00:11:43,041 Go! Go! Go! 148 00:11:44,480 --> 00:11:46,528 Come on! Up here! 149 00:11:52,520 --> 00:11:54,284 Hurry UP! 150 00:11:56,600 --> 00:11:59,331 Go! Go! Go! 151 00:11:59,760 --> 00:12:01,808 - Unh! - Hurry up! 152 00:12:02,880 --> 00:12:06,009 - Come on, Hal, hurry. - What's wrong? 153 00:12:06,480 --> 00:12:09,165 - Why are you stopping? - Are you kidding me? We're stuck. 154 00:12:09,920 --> 00:12:11,206 It's like cement. 155 00:12:23,320 --> 00:12:25,402 The Lord is my shepherd. I shall not want. 156 00:12:25,560 --> 00:12:28,404 He maketh me to lie down in greener pastures. 157 00:12:28,600 --> 00:12:30,409 He leadeth me. 158 00:12:32,960 --> 00:12:38,000 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I'll fear no evil, for thou art... 159 00:12:41,120 --> 00:12:43,009 Get away from the door, Matt. 160 00:12:45,000 --> 00:12:46,684 We have to barricade these windows. 161 00:12:46,840 --> 00:12:50,287 - Keep that fog from seeping in here, buddy. - Okay. 162 00:12:51,240 --> 00:12:52,526 Here we go. We got it. 163 00:12:52,720 --> 00:12:54,290 Here. 164 00:12:55,560 --> 00:12:57,005 That's good. 165 00:12:57,160 --> 00:12:58,685 Keep going. 166 00:13:03,040 --> 00:13:04,610 Matt, come over here. 167 00:13:05,800 --> 00:13:08,041 Don't let that stuff touch you, Matt. 168 00:13:22,000 --> 00:13:24,480 Run. Run! 169 00:13:53,760 --> 00:13:56,684 Did you really think you could hijack our ship? 170 00:13:57,040 --> 00:13:58,849 And I wouldn't know about it? 171 00:13:59,520 --> 00:14:01,090 Mira, what are you...? 172 00:14:01,920 --> 00:14:03,046 Oh, my God. 173 00:14:03,200 --> 00:14:08,127 I've waited a long time for this, Mason, and I'm going to enjoy it. 174 00:14:13,400 --> 00:14:15,687 Oh, no. It's him. 175 00:14:18,160 --> 00:14:19,207 Don't you touch her. 176 00:14:20,760 --> 00:14:22,250 No! 177 00:14:25,720 --> 00:14:28,007 I don't have to touch her. 178 00:14:33,200 --> 00:14:35,089 Leave it! Leave it! Leave it! 179 00:14:36,160 --> 00:14:37,730 MY gun! 180 00:14:39,200 --> 00:14:40,611 Forget it. 181 00:14:46,520 --> 00:14:48,124 I'm stuck. 182 00:14:48,640 --> 00:14:50,449 I can't move my arms, my legs. 183 00:14:50,600 --> 00:14:52,443 Neither can I. 184 00:14:52,720 --> 00:14:54,802 Oh, no! Oh, no! No! 185 00:14:54,960 --> 00:14:56,041 Anne! 186 00:14:56,760 --> 00:15:01,243 Anne! Stay out of the fog! Anne! 187 00:15:01,400 --> 00:15:03,402 Stay out of the fog! 188 00:15:03,560 --> 00:15:06,006 Shut up, Pope. 189 00:15:06,880 --> 00:15:09,247 - Stop attracting them. - Help! 190 00:15:09,920 --> 00:15:11,410 I'm stuck! 191 00:15:11,800 --> 00:15:13,086 We're in the fog! 192 00:15:14,600 --> 00:15:15,840 Help! 193 00:15:16,920 --> 00:15:18,604 - Colonel Weaver? - Right here. 194 00:15:18,760 --> 00:15:20,524 I just can't seem to move. 195 00:15:20,680 --> 00:15:22,011 Wait. 196 00:15:22,160 --> 00:15:25,369 They're gonna come in here. They're gonna get us. I know it. 197 00:15:25,520 --> 00:15:27,522 We don't know a damn thing, Matt. 198 00:15:27,680 --> 00:15:31,002 Just hang tight. I'm not gonna let anything happen to you. 199 00:15:34,360 --> 00:15:37,728 I saw it happen at the factory. They're gonna get us and change us into... 200 00:15:37,880 --> 00:15:39,450 Stop. Matt, stop. 201 00:15:39,600 --> 00:15:41,329 No. No, no, no. 202 00:15:41,680 --> 00:15:42,727 The knife. 203 00:15:42,920 --> 00:15:44,524 - You still got it? - Yeah, I got it. 204 00:15:44,680 --> 00:15:46,364 Get it out. 205 00:15:46,880 --> 00:15:48,086 I got it. I got it. 206 00:15:48,240 --> 00:15:51,244 - Aim for the heart. - The heart? Where's the heart? 207 00:15:52,600 --> 00:15:54,284 The heart... Just do it! 208 00:15:59,560 --> 00:16:00,686 Bull's-eye, Matt. 209 00:16:01,840 --> 00:16:03,205 Bull's-eye. 210 00:16:09,960 --> 00:16:14,409 Before his untimely death, my brother implemented a safeguard. 211 00:16:14,560 --> 00:16:16,324 That Triskelion she wears? 212 00:16:16,600 --> 00:16:19,126 It doesn't mean peace. 213 00:16:19,520 --> 00:16:20,567 It never did. 214 00:16:21,920 --> 00:16:24,400 It means control. 215 00:16:33,080 --> 00:16:36,368 Maggie? If you're gonna do something, you better do it now. 216 00:16:36,520 --> 00:16:38,170 Do it faster than now. 217 00:16:40,080 --> 00:16:41,127 Ben! 218 00:16:41,400 --> 00:16:43,129 Give me your hand. 219 00:16:48,520 --> 00:16:51,490 - They're getting close! - It's no use. There isn't any leverage. 220 00:16:51,640 --> 00:16:53,085 Come on. You can do it. 221 00:16:58,440 --> 00:17:00,249 You can do it! Come on! 222 00:17:01,320 --> 00:17:02,924 - Attagirl. - Unh! 223 00:17:08,760 --> 00:17:10,842 He's gonna need both of us. Hal! 224 00:17:11,000 --> 00:17:12,525 Whenever you two are ready. 225 00:17:22,560 --> 00:17:25,643 No. No, no. Don't hurt her because of me. 226 00:17:27,840 --> 00:17:29,888 No. No, no. 227 00:17:33,440 --> 00:17:36,125 Anne! Stay out of the fog! 228 00:17:36,320 --> 00:17:37,810 Will you shut up? 229 00:17:37,960 --> 00:17:39,485 Why do you keep calling for her? 230 00:17:39,640 --> 00:17:42,325 She's a sentry on the outpost on the edge of camp. 231 00:17:42,480 --> 00:17:44,323 I'm just hoping she didn't get stuck. 232 00:17:44,480 --> 00:17:48,644 We wouldn't be stuck if you hadn't run into the very thing I told you to run away from. 233 00:17:49,040 --> 00:17:52,647 Do you always stampede towards things when you have no idea what the risk is? 234 00:17:54,400 --> 00:17:56,562 - Yeah, kind of. - Idiot. 235 00:18:02,360 --> 00:18:05,523 What the hell is that? 236 00:18:05,680 --> 00:18:07,603 - What is it? What? - No. The hell is that? 237 00:18:07,760 --> 00:18:10,206 - What is it? - Oh, no, no, no. 238 00:18:10,600 --> 00:18:12,682 Dingaan. Don't move. Don't even breathe. 239 00:18:12,840 --> 00:18:14,126 Don't move! 240 00:18:15,520 --> 00:18:18,967 Dingaan! 241 00:18:20,400 --> 00:18:22,971 Dingaan! 242 00:18:36,680 --> 00:18:38,523 Every weapon has its weakness. 243 00:18:39,760 --> 00:18:42,001 I just found your kryptonite. 244 00:18:44,360 --> 00:18:45,407 I delivered him here... 245 00:18:46,920 --> 00:18:49,287 ...just like I promised I would. 246 00:18:49,560 --> 00:18:51,801 I wanted to prove how valuable I am to your cause. 247 00:18:54,000 --> 00:18:56,685 So why would you kill the best weapon you have? 248 00:18:56,840 --> 00:18:59,047 To prove you're stronger than him? 249 00:19:07,720 --> 00:19:09,768 We're not gonna make it, are we? 250 00:19:10,240 --> 00:19:11,480 Matt, listen to me. 251 00:19:12,280 --> 00:19:14,681 I need you to stay tough, Matt. 252 00:19:15,080 --> 00:19:18,050 You're not gonna throw in the towel, not on my watch. 253 00:19:18,200 --> 00:19:20,771 You hear what I'm saying, soldier? You hear me? 254 00:19:20,920 --> 00:19:23,764 I want you to repeat after me. 255 00:19:24,120 --> 00:19:29,001 The fight isn't over till it's over. 256 00:19:29,160 --> 00:19:31,606 - Say that. - The fight isn't over till it's over. 257 00:19:31,760 --> 00:19:33,524 That's it. Now, say it with me. 258 00:19:33,800 --> 00:19:37,247 The fight isn't over till it's over. 259 00:19:37,920 --> 00:19:40,685 The fight isn't over till it's over. 260 00:19:40,840 --> 00:19:44,208 - Keep chanting! - The fight isn't over till it's over! 261 00:19:44,600 --> 00:19:47,444 The fight isn't over till it's over! 262 00:19:47,920 --> 00:19:53,768 The fight isn't over till it's over! 263 00:19:53,960 --> 00:19:55,166 Hold on, boys. 264 00:19:55,320 --> 00:19:56,526 I'm coming. 265 00:19:57,400 --> 00:20:00,404 The fight isn't over till it's over! 266 00:20:03,160 --> 00:20:08,690 The fight isn't over till it's over! 267 00:20:08,840 --> 00:20:10,285 Damn straight. 268 00:20:11,600 --> 00:20:13,204 Hal! 269 00:20:13,360 --> 00:20:15,840 Stop firing. We got you. 270 00:20:16,160 --> 00:20:18,162 Are you guys filing taxes up there or what? 271 00:20:18,360 --> 00:20:21,250 Hal, we're tossing you a cable. You're gonna have to trust us. 272 00:20:22,120 --> 00:20:25,841 - Because it's so easy to trust you these days. - Dingaan! 273 00:20:30,320 --> 00:20:32,800 Aah! You sons of bitches! 274 00:20:34,240 --> 00:20:36,402 Ding! Dingaan! 275 00:20:36,560 --> 00:20:39,882 Get it off me! Get this off me! 276 00:20:40,160 --> 00:20:42,527 Get it off me! Get this off me! 277 00:20:56,760 --> 00:20:59,047 Ugh! I can't believe I just did that for you. 278 00:21:01,960 --> 00:21:03,610 We're even. 279 00:21:08,240 --> 00:21:09,765 I did this for the Espheni race. 280 00:21:09,920 --> 00:21:11,604 These humans... 281 00:21:11,760 --> 00:21:12,841 ...they betrayed me. 282 00:21:13,040 --> 00:21:14,883 They tried to kill me. 283 00:21:23,000 --> 00:21:27,050 I'm going to burn her, just like you burned me. 284 00:21:32,080 --> 00:21:34,560 I am Espheni. 285 00:22:22,800 --> 00:22:23,926 Stay with me. 286 00:22:25,480 --> 00:22:27,608 - You're hurt. - I'm okay. 287 00:22:34,880 --> 00:22:36,803 We have to get out of here. 288 00:22:38,640 --> 00:22:40,324 Lost a lot of time. 289 00:22:40,480 --> 00:22:42,608 Our bomb is destroyed. 290 00:22:43,360 --> 00:22:46,125 Maybe we can use this ship as a bomb. 291 00:22:47,280 --> 00:22:50,124 Yeah. That's the only way. 292 00:22:50,280 --> 00:22:53,807 Can you set the coordinates on a collision course for the power core? 293 00:22:53,960 --> 00:22:55,291 Yeah. 294 00:23:01,000 --> 00:23:03,446 Yes, I can. 295 00:23:03,600 --> 00:23:06,126 You need to release the Beamer from the tractor beam... 296 00:23:06,320 --> 00:23:07,890 ...or it'll get dragged down too. 297 00:23:08,040 --> 00:23:09,724 I can't do that from here. 298 00:23:09,880 --> 00:23:13,487 Inside the airlock, you'll find a panel. You'll need to destroy the wires. 299 00:23:14,240 --> 00:23:16,322 Beamer will be ready to go when I join you. 300 00:23:16,480 --> 00:23:17,641 No, I'm not leaving you. 301 00:23:17,800 --> 00:23:20,531 We have to divide and conquer if we want to get out alive. 302 00:23:20,680 --> 00:23:23,650 You're right. This is the only way. 303 00:23:23,800 --> 00:23:24,881 I'm your daughter. 304 00:23:25,440 --> 00:23:27,010 It's time for you to trust me. 305 00:23:28,760 --> 00:23:30,524 Make your choice. 306 00:23:46,480 --> 00:23:49,484 Oh, my God. I guess you won after all. 307 00:24:01,200 --> 00:24:04,329 No. I can do this. 308 00:24:05,080 --> 00:24:07,287 After I say goodbye. 309 00:24:43,440 --> 00:24:46,762 The fight isn't over till it's over. 310 00:24:46,960 --> 00:24:51,966 The fight isn't over till it's over. 311 00:24:52,120 --> 00:24:54,521 The fight isn't over till it's over! 312 00:24:54,720 --> 00:24:56,245 Anne. 313 00:24:57,920 --> 00:25:01,766 - We need to get the hell out of here. - You sure you know how to use that thing? 314 00:25:08,560 --> 00:25:10,562 There's a lot about me you don't know, Dan. 315 00:25:10,920 --> 00:25:13,287 - Yeah, I guess so. - Hurry up! 316 00:25:13,440 --> 00:25:17,445 If this is gonna work, we're gonna need to do it together. In tandem. 317 00:25:17,960 --> 00:25:20,611 - When you feel it, grab it. - All right, just throw it. 318 00:25:20,760 --> 00:25:22,364 Ready? Go. 319 00:25:22,880 --> 00:25:24,405 Okay. 320 00:25:34,240 --> 00:25:35,844 Thank you. 321 00:25:37,240 --> 00:25:39,971 It's great to see you two working so well together. 322 00:25:51,480 --> 00:25:52,686 - You okay? - Thank you. 323 00:25:52,840 --> 00:25:54,649 Anytime. 324 00:25:59,280 --> 00:26:00,805 - Come on. - Let me burn it! 325 00:26:00,960 --> 00:26:03,281 Be my guest. Get it. Take... 326 00:26:04,640 --> 00:26:06,483 I'm out. Damn it. 327 00:26:06,640 --> 00:26:09,610 I'm stuck. Dan. 328 00:26:12,000 --> 00:26:13,604 I'm so sorry. 329 00:26:26,960 --> 00:26:28,530 Hope this works. 330 00:26:30,240 --> 00:26:33,369 - Hello? Can you hear me? - Lexi, what are you doing? We have to go. 331 00:26:33,520 --> 00:26:37,491 You destroyed tracking beam's security. I can manually release the Beamer from here. 332 00:26:37,640 --> 00:26:40,007 Great, but you have to be in the Beamer with me. 333 00:26:40,720 --> 00:26:42,165 I'm not getting on the Beamer. 334 00:26:46,040 --> 00:26:49,010 The overlord destroyed the autopilot just before you killed him. 335 00:26:49,160 --> 00:26:52,050 I think I can command the ship towards the power core myself. 336 00:26:52,200 --> 00:26:54,282 No, no, no. 337 00:26:54,440 --> 00:26:56,522 There's got to be another way. 338 00:26:57,240 --> 00:26:58,810 Do one thing for me. 339 00:26:58,960 --> 00:27:00,041 Touch the cocoon. 340 00:27:00,440 --> 00:27:02,886 Please. This is the only way. 341 00:27:03,040 --> 00:27:06,203 We're on reserve power. We have to hurry. 342 00:27:16,040 --> 00:27:17,610 I can't maintain this for long. 343 00:27:17,760 --> 00:27:20,570 Listen to me. I'm your father and you don't know everything. 344 00:27:20,720 --> 00:27:23,485 - I want you to do exactly what I'm telling you. - I love you. 345 00:27:25,840 --> 00:27:29,128 I wish we could have been together long enough to do what you tell me. 346 00:27:29,280 --> 00:27:30,406 Wasn't enough time. 347 00:27:30,560 --> 00:27:33,530 - This is my fault. If I hadn't asked... - It was the only way. 348 00:27:33,680 --> 00:27:36,843 If we hadn't done this, it would all be over. 349 00:27:37,000 --> 00:27:40,049 You would have lost everything and everyone you love with it. 350 00:27:42,840 --> 00:27:44,569 Not everyone. 351 00:27:46,880 --> 00:27:48,120 I've programmed the Beamer. 352 00:27:48,280 --> 00:27:50,601 Locked onto the homing beacon to reverse course. 353 00:27:50,760 --> 00:27:53,001 There's enough life support left to get you home. 354 00:27:53,160 --> 00:27:55,083 But you have to leave now. 355 00:27:58,520 --> 00:27:59,567 Don't do this. 356 00:28:00,560 --> 00:28:02,050 Thank you... 357 00:28:02,240 --> 00:28:04,925 ...for showing me what it means to be a human being. 358 00:28:05,120 --> 00:28:06,485 For showing me how to love. 359 00:28:10,760 --> 00:28:11,886 Goodbye, Daddy. 360 00:29:21,160 --> 00:29:22,844 The son of a bitch called in backup. 361 00:29:28,320 --> 00:29:29,367 - Dingaan. - What is it? 362 00:29:29,520 --> 00:29:30,567 - Dingaan. - What? 363 00:29:30,720 --> 00:29:31,960 Shh! Don't move. 364 00:29:37,040 --> 00:29:40,886 Folks, it's been a financial pleasure. 365 00:29:41,040 --> 00:29:42,087 Come on. 366 00:29:44,920 --> 00:29:45,967 You slimy piece of...! 367 00:29:47,320 --> 00:29:48,765 Whoa! 368 00:29:49,560 --> 00:29:50,971 Who's there? 369 00:29:51,120 --> 00:29:53,771 Be quiet. I think you're attracting them. 370 00:29:55,080 --> 00:29:57,970 - Sara? - You remember my name. That's something. 371 00:30:00,560 --> 00:30:03,166 Unbelievable. It's quite the reunion, honey. 372 00:30:03,360 --> 00:30:06,330 - What is that thing on Dingaan? - That is a... 373 00:30:06,480 --> 00:30:09,404 An earthworm on human growth hormone. 374 00:30:10,000 --> 00:30:12,685 Please, just shoot it. 375 00:30:13,520 --> 00:30:14,646 Whoa, whoa, whoa! 376 00:30:14,800 --> 00:30:17,724 Sara, now, hold on one second before you do that. Now, listen. 377 00:30:17,880 --> 00:30:20,611 Listen, sweetheart. Don't squeeze the trigger too hard. 378 00:30:20,760 --> 00:30:23,730 Nice and easy, you understand? Don't squeeze the gun too hard. 379 00:30:23,920 --> 00:30:24,967 - Take it easy. - Okay. 380 00:30:25,120 --> 00:30:27,885 Let me do my thing or I will shoot you on purpose. 381 00:30:28,040 --> 00:30:30,008 Easy. Just, easy does it. 382 00:30:36,080 --> 00:30:38,686 - Dingaan? - I'm good. 383 00:30:40,160 --> 00:30:43,369 How did you find us without getting stuck? 384 00:30:44,080 --> 00:30:46,686 I stole a four-wheel drive. 385 00:30:46,840 --> 00:30:49,764 You're welcome, by the way. 386 00:30:49,920 --> 00:30:51,081 Thank you? 387 00:30:51,280 --> 00:30:52,327 Thank you? That's... 388 00:30:52,480 --> 00:30:53,811 That's your concern? 389 00:30:53,960 --> 00:30:55,803 Well, you're unbelievable. Here we go. 390 00:30:55,960 --> 00:30:57,405 Thank you. You just show up... 391 00:30:57,560 --> 00:30:59,722 ...at an incredibly convenient time. 392 00:30:59,880 --> 00:31:02,611 We're supposed to get down on our hands and knees and wet ourselves? 393 00:31:04,000 --> 00:31:05,889 Thank you! 394 00:31:06,040 --> 00:31:08,566 Don't act like you didn't miss me. 395 00:31:18,080 --> 00:31:19,605 Anne. 396 00:31:19,760 --> 00:31:24,288 If I don't get a chance to say it, I just wanted to tell you that I'm very proud of you. 397 00:31:26,960 --> 00:31:28,121 You're a brave woman. 398 00:31:29,240 --> 00:31:32,289 You've endured more than any person has coming to them. 399 00:31:32,440 --> 00:31:33,885 And I honor you. 400 00:31:34,040 --> 00:31:36,281 As a woman... 401 00:31:36,440 --> 00:31:38,090 ...as a soldier... 402 00:31:39,160 --> 00:31:41,447 ...and as a mom. - Oh, Dan. 403 00:31:41,600 --> 00:31:42,806 Dan, don't talk like that. 404 00:31:43,760 --> 00:31:45,842 - Look... - You can't give up now. 405 00:31:46,000 --> 00:31:47,331 It's not over till it's over. 406 00:31:48,840 --> 00:31:49,966 I'm not... 407 00:31:53,200 --> 00:31:56,249 Who said that? Who said I was giving up? 408 00:31:57,600 --> 00:31:59,682 - Gonna take a lot more than this thing. - Dan. 409 00:31:59,840 --> 00:32:03,128 I'll tell you. I'll tell you. I'll tell... 410 00:32:06,040 --> 00:32:09,522 Once Dad destroys the power core, maybe... 411 00:32:09,680 --> 00:32:12,206 Those things out here will turn into butterflies. 412 00:32:12,360 --> 00:32:15,762 No, but it could affect whatever's causing this fog. 413 00:32:15,920 --> 00:32:19,049 - Don't lose hope. - Yeah, no, we got to stay hopeful. 414 00:32:20,400 --> 00:32:23,483 - What are they doing? - Sounds like they're trying to climb the bus. 415 00:32:23,960 --> 00:32:25,689 No way. 416 00:32:31,280 --> 00:32:33,044 You were saying? 417 00:32:56,240 --> 00:32:59,164 Are you being okay, Tom Mason? 418 00:33:01,680 --> 00:33:03,728 I don't believe it. Where did you come from? 419 00:33:04,560 --> 00:33:07,530 We'll be out of this situation directly. 420 00:33:11,880 --> 00:33:13,962 Oh, thank you, Cochise. 421 00:33:47,560 --> 00:33:49,369 You did it, baby. 422 00:34:19,240 --> 00:34:22,961 Tom Mason, can you hear me? 423 00:34:23,760 --> 00:34:28,129 Tom Mason, we 're losing contact with you. 424 00:34:41,480 --> 00:34:42,641 Come on! 425 00:35:06,200 --> 00:35:08,362 Anne? Are you okay? 426 00:35:11,280 --> 00:35:12,964 It's gone. 427 00:35:13,560 --> 00:35:16,370 - Matt, are you okay? - Yeah. 428 00:35:18,080 --> 00:35:19,525 Dan. 429 00:35:21,520 --> 00:35:23,284 - Dan? - Look out! 430 00:35:23,440 --> 00:35:24,487 Dan, it's okay. 431 00:35:24,680 --> 00:35:27,160 - It's okay. It's me, Anne. - Anne? 432 00:35:27,320 --> 00:35:30,005 - It's okay. It's gone. - Anne. 433 00:35:30,920 --> 00:35:32,968 It's all right. It's gone. 434 00:35:33,120 --> 00:35:35,691 Colonel, it's over. 435 00:35:36,160 --> 00:35:37,571 Matt. 436 00:35:41,400 --> 00:35:43,209 That's right, son. 437 00:35:44,720 --> 00:35:46,688 It's over. 438 00:35:46,840 --> 00:35:48,683 And somehow... 439 00:35:49,720 --> 00:35:51,404 ...we made it. 440 00:35:54,520 --> 00:35:56,409 All right. 441 00:35:57,200 --> 00:36:01,444 Yeah. Let's get out of here and see what's going on. 442 00:36:11,800 --> 00:36:15,282 So that's it? All the Espheni tech's gonna stop working just like that? 443 00:36:15,480 --> 00:36:17,926 The ghetto walls are down? All those people are free? 444 00:36:18,080 --> 00:36:20,162 The ones who haven't been skitterized already. 445 00:36:20,360 --> 00:36:22,806 Hope whatever gets unplugged doesn't happen so fast. 446 00:36:22,960 --> 00:36:24,041 Dad can't make it home. 447 00:36:24,240 --> 00:36:26,766 Ben, we don't know what we don't know, all right? 448 00:36:27,760 --> 00:36:30,286 - Matt. - Ben. 449 00:36:30,440 --> 00:36:31,726 - You okay? - Yeah. 450 00:36:31,880 --> 00:36:33,211 - Are you? - Yeah. 451 00:36:35,320 --> 00:36:37,288 You picked a hell of a time for a reunion. 452 00:36:37,440 --> 00:36:40,444 Yeah, well, there's some of you... 453 00:36:40,600 --> 00:36:43,331 ...I just can't seem to keep my distance from. 454 00:36:44,720 --> 00:36:46,961 Looks like they blew the hell out of something. 455 00:36:47,120 --> 00:36:49,282 Which means they'll be coming home soon. 456 00:36:49,920 --> 00:36:54,562 There still may be skitters and mechs left to kill. Let's not let our guard down just yet. 457 00:37:51,440 --> 00:37:53,090 Anne Mason. 458 00:37:53,600 --> 00:37:57,969 - Cochise. - I have news about Tom and Lexi. 459 00:37:59,080 --> 00:38:01,731 I reached my father. The greater Volm have returned. 460 00:38:01,920 --> 00:38:04,287 - The Volm are back. - What about my dad? 461 00:38:05,000 --> 00:38:07,401 I'm afraid their Beamer... 462 00:38:07,560 --> 00:38:09,528 ...was blown from its homing-beacon lock. 463 00:38:10,040 --> 00:38:11,724 The explosion from the power core? 464 00:38:11,880 --> 00:38:13,006 Correct. 465 00:38:13,160 --> 00:38:14,889 The power core was destroyed. 466 00:38:15,040 --> 00:38:17,566 However, there was a skirmish with the Espheni. 467 00:38:18,000 --> 00:38:20,571 Tom and Lexi's Beamer was spared by my father's defense. 468 00:38:21,200 --> 00:38:24,568 But by the time the battle had finished... 469 00:38:24,720 --> 00:38:28,361 ...their ship was nowhere to be found. - I don't understand. 470 00:38:28,520 --> 00:38:31,569 Are the Volm not out looking? Don't they have the technology to... 471 00:38:31,880 --> 00:38:33,882 They are looking for them, of course... 472 00:38:34,080 --> 00:38:37,641 ...but space is not a finite environment. - It's like a needle in a haystack. 473 00:38:38,200 --> 00:38:41,010 Or more accurately, a needle in the ocean. 474 00:38:41,160 --> 00:38:43,049 You said the Beamer could make it back. 475 00:38:43,200 --> 00:38:44,720 - You said... - Whoa, whoa. Matt. 476 00:38:44,880 --> 00:38:46,086 - Matt. - Matt. Matt. Matt. 477 00:38:46,240 --> 00:38:48,004 - You said... - Hey. Hey, listen. Listen. 478 00:38:48,360 --> 00:38:50,886 It's okay, buddy. We're gonna find him. 479 00:38:52,000 --> 00:38:53,923 We're gonna find him. 480 00:38:56,520 --> 00:38:59,091 If I know one thing for sure... 481 00:38:59,800 --> 00:39:02,485 ...Tom always finds his way home. 482 00:39:04,080 --> 00:39:05,127 And until he does... 483 00:39:06,760 --> 00:39:09,286 ...we have to finish what he started. 484 00:39:09,440 --> 00:39:11,442 We have to end this war. 485 00:39:17,480 --> 00:39:19,323 Anthony, you made it back. 486 00:39:19,480 --> 00:39:20,606 Yeah, I did. 487 00:39:22,960 --> 00:39:24,291 A lot of others didn't. 488 00:39:26,960 --> 00:39:28,041 I'm glad you made it. 489 00:39:28,600 --> 00:39:30,728 - I'm glad you made it. - Thank you. Thank you. 490 00:39:31,160 --> 00:39:33,288 We got some work to do. 491 00:39:34,720 --> 00:39:35,801 The power core's down. 492 00:39:37,360 --> 00:39:40,489 And the Espheni are sitting ducks for a change. 493 00:39:43,040 --> 00:39:45,281 - Let's kick their ass. - Let's go. 494 00:39:51,040 --> 00:39:52,644 Gear it up. 495 00:40:25,720 --> 00:40:28,883 - You are safe and sound. - Who's there? 496 00:40:29,040 --> 00:40:30,087 We come in peace. 497 00:40:30,280 --> 00:40:32,931 We hold these truths to be self-evident. 498 00:40:33,080 --> 00:40:37,244 The only thing we have to fear is fear itself. 499 00:40:37,400 --> 00:40:41,246 - Enemy of my enemy is my friend. - Show yourself. 500 00:40:47,880 --> 00:40:49,530 Tom Mason. 501 00:40:49,680 --> 00:40:51,011 It's about time. 502 00:40:51,160 --> 00:40:52,889 Oh, my God. 503 00:40:55,240 --> 00:40:57,288 I had no idea. 504 00:41:00,160 --> 00:41:01,571 You're... 505 00:41:03,200 --> 00:41:04,690 You're beautiful. 37028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.