Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:16,848
Oh, my God.
2
00:01:15,400 --> 00:01:16,845
Please.
3
00:01:17,600 --> 00:01:18,886
Help me.
4
00:01:19,040 --> 00:01:21,327
Please, help me.
5
00:01:21,480 --> 00:01:22,686
Hang on.
6
00:01:30,560 --> 00:01:32,767
Oh, my God.
7
00:01:37,000 --> 00:01:38,889
Oh, my God.
8
00:01:42,120 --> 00:01:43,690
- Help me.
- Dingaan! Dingaan!
9
00:01:43,840 --> 00:01:45,524
There's something in the fog! Help!
10
00:01:46,040 --> 00:01:47,690
- Denny! Denny!
- Help me.
11
00:01:47,840 --> 00:01:49,763
- Please, stop. No.
- Don't leave us!
12
00:01:50,560 --> 00:01:53,803
- Get it off me! Get it off me!
- Get it off me.
13
00:01:57,360 --> 00:01:58,521
There it is again.
14
00:01:58,720 --> 00:02:01,769
Used to be every 60 seconds.
Now it's every 10.
15
00:02:02,880 --> 00:02:04,644
There you go. Help yourself.
16
00:02:04,800 --> 00:02:06,768
You're getting pretty good at that.
17
00:02:07,040 --> 00:02:10,886
It's been 24 hours.
Dad and Lexi should be there by now.
18
00:02:11,040 --> 00:02:14,010
- Ready?
- Let's stay focused on our job.
19
00:02:14,160 --> 00:02:18,131
If there's gonna be an attack, it's bound
to happen pretty soon. Keep your dukes up.
20
00:02:36,440 --> 00:02:38,761
You're pushing. Don't force it.
21
00:02:40,600 --> 00:02:41,840
Aim for the heart.
22
00:02:43,040 --> 00:02:46,328
Now, remember, when you're in a situation
where you don't have a gun...
23
00:02:46,480 --> 00:02:47,970
...you only get one chance.
24
00:02:50,280 --> 00:02:51,441
Try again.
25
00:02:54,760 --> 00:02:55,807
Bull's-eye!
26
00:03:00,080 --> 00:03:02,924
Do you think that's why Hal
gave Dad the syringe?
27
00:03:04,480 --> 00:03:06,289
With the poison?
28
00:03:06,600 --> 00:03:09,365
- What syringe?
- Before he got on the ship with Lexi, he...
29
00:03:10,600 --> 00:03:12,409
Just in case.
30
00:03:12,560 --> 00:03:14,210
I thought you knew.
31
00:03:14,400 --> 00:03:15,731
Your dad agreed to take it?
32
00:03:16,600 --> 00:03:18,125
Yeah.
33
00:03:20,560 --> 00:03:21,925
Oh.
34
00:03:23,840 --> 00:03:26,969
Good work, Matt.
That was unbelievable. Bull's-eye.
35
00:03:27,120 --> 00:03:29,851
- Thanks.
- Let's check the perimeter.
36
00:03:37,320 --> 00:03:40,642
- Hey, be careful on your watch.
- Thanks a lot.
37
00:03:44,480 --> 00:03:47,529
Dingaan's recon team was only
supposed to scout a two-mile radius.
38
00:03:47,680 --> 00:03:50,604
- He should be back by now.
- They're not the only squad overdue.
39
00:03:50,760 --> 00:03:54,128
- Anthony's team was supposed to be back.
- Let's hope they didn't meet...
40
00:03:54,280 --> 00:03:57,682
...with that scorched overlord
with the burn-torture fetish.
41
00:03:57,880 --> 00:03:59,644
Dingaan should have taken more people.
42
00:03:59,840 --> 00:04:00,921
Idiot.
43
00:04:03,600 --> 00:04:05,409
- Whoa, whoa!
- Dingaan!
44
00:04:05,560 --> 00:04:07,130
Hey, you okay?
45
00:04:07,280 --> 00:04:10,124
Where's the...?
Where's the rest of your patrol?
46
00:04:10,280 --> 00:04:11,850
They're gone.
47
00:04:13,840 --> 00:04:15,444
They're all gone.
48
00:04:29,320 --> 00:04:35,248
"It's not what happens to you
but how you choose to react that matters."
49
00:04:47,400 --> 00:04:49,528
Autopilot's latched on
to the homing beacon.
50
00:04:49,720 --> 00:04:54,044
Wherever the Espheni's power core is
on the moon, we're heading straight for it.
51
00:04:54,200 --> 00:04:56,965
All right. I'm gonna check the bombs.
52
00:05:02,280 --> 00:05:03,884
Oh, no.
53
00:05:05,040 --> 00:05:06,087
A breach in the hull.
54
00:05:06,680 --> 00:05:09,650
Temperature caused the casings
to crack while we were in stasis.
55
00:05:09,800 --> 00:05:12,451
I turned off life support to
preserve power. I didn't know...
56
00:05:12,600 --> 00:05:14,409
What? That it would destroy the bomb?
57
00:05:14,560 --> 00:05:18,724
- I'm sure there's another explanation.
- You don't think I sabotaged it?
58
00:05:20,560 --> 00:05:23,769
- You still don't trust me?
- No, I trust you, Lexi.
59
00:05:23,920 --> 00:05:26,241
That's my choice,
but trust isn't really the issue.
60
00:05:26,760 --> 00:05:29,286
We have to blow up the power core.
61
00:05:30,040 --> 00:05:31,610
We don't have a bomb.
62
00:05:35,000 --> 00:05:37,287
Well, no, no. Hold on.
It doesn't work that way.
63
00:05:37,480 --> 00:05:38,720
I'm not a doomsday device.
64
00:05:38,880 --> 00:05:41,451
I saw you wipe Beamers out
without lifting a finger.
65
00:05:41,600 --> 00:05:43,841
What I do relies on concentration...
66
00:05:44,000 --> 00:05:47,447
...directing natural forces around me,
which doesn't work in this vacuum.
67
00:05:47,600 --> 00:05:51,241
When we get closer to the lunar surface,
you can't use the moon's gravity?
68
00:05:51,400 --> 00:05:54,290
I mean, I might get a
little bit stronger, but...
69
00:05:54,440 --> 00:05:56,169
- Wouldn't be the same?
- No.
70
00:05:59,640 --> 00:06:01,369
Is that our target?
71
00:06:01,800 --> 00:06:06,442
Yes. It's a mining platform, refinery,
and energy plant all in one.
72
00:06:06,680 --> 00:06:10,287
- To deploy helium-3.
- Son of a bitch. So that's it, huh?
73
00:06:20,520 --> 00:06:24,127
They extract the helium-3 from the
lunar rock and use the ore as a fuel.
74
00:06:24,320 --> 00:06:28,689
Exactly. They refine the ore into
energy and deliver it to the power core...
75
00:06:28,840 --> 00:06:32,731
...which converts it into wireless
electricity and beams it to the Earth.
76
00:06:36,600 --> 00:06:37,647
Wireless electricity.
77
00:06:39,000 --> 00:06:41,207
Tesla said it was possible.
78
00:06:41,960 --> 00:06:44,850
So that's how they do it.
That's how they power everything.
79
00:06:45,000 --> 00:06:49,847
All the ghetto walls and mechs and Beamers.
That's how they turn humans into skitters?
80
00:06:50,000 --> 00:06:53,163
Yes. Everything they need
to fuel their war machine.
81
00:06:53,320 --> 00:06:56,403
I mean, it's no accident
that the Espheni chose Earth.
82
00:06:56,600 --> 00:06:59,524
You need a life-sustaining planet
close to a helium-rich moon.
83
00:06:59,680 --> 00:07:02,843
That overlord that I burned,
he said that there was a danger coming.
84
00:07:03,000 --> 00:07:04,365
A force we couldn't comprehend.
85
00:07:05,840 --> 00:07:07,524
- The hell?
- Something's overriding...
86
00:07:07,680 --> 00:07:10,331
...our homing beacon,
pulling us off course.
87
00:07:15,760 --> 00:07:17,091
They're onto us.
88
00:07:33,280 --> 00:07:35,009
They're pulling us to the dock.
89
00:07:35,600 --> 00:07:37,887
I'm not gonna stand here and wait.
90
00:07:38,040 --> 00:07:39,087
Get behind me.
91
00:07:57,200 --> 00:07:58,964
Blow something up, would you, please?
92
00:07:59,720 --> 00:08:00,767
And hurry back home.
93
00:08:03,480 --> 00:08:06,927
We came upon a militia camp
deep in the woods.
94
00:08:07,200 --> 00:08:10,761
Seemed abandoned,
so I sent Dick and Denny to fan out...
95
00:08:10,920 --> 00:08:12,649
...check around.
96
00:08:12,840 --> 00:08:13,921
It was hard to see.
97
00:08:14,080 --> 00:08:17,402
There was a thick layer of fog everywhere.
98
00:08:17,960 --> 00:08:20,201
But then I realized why it was so quiet.
99
00:08:20,760 --> 00:08:22,285
Soldiers were all on the ground.
100
00:08:23,480 --> 00:08:24,606
They had these things...
101
00:08:25,240 --> 00:08:27,083
...pulsating on their chests.
102
00:08:27,600 --> 00:08:30,649
Some of the people were convulsing...
103
00:08:30,800 --> 00:08:33,690
...transforming into something else.
104
00:08:34,080 --> 00:08:37,004
After a while, they weren't even screaming.
105
00:08:37,600 --> 00:08:39,489
I tried to help...
106
00:08:39,640 --> 00:08:41,927
...but they were stuck somehow...
107
00:08:42,440 --> 00:08:46,047
...trapped in some kind
of tar on the ground.
108
00:08:46,440 --> 00:08:48,283
One of them looked at me...
109
00:08:48,760 --> 00:08:51,127
...right into my eyes.
110
00:08:51,720 --> 00:08:55,122
It was like how a hungry animal
looks at its prey.
111
00:08:57,840 --> 00:08:59,444
That's when I started to run.
112
00:09:00,760 --> 00:09:03,650
- I couldn't save them.
- You'd be dead too, if you didn't run.
113
00:09:04,240 --> 00:09:06,129
Human skitters. There's no question.
114
00:09:06,280 --> 00:09:09,250
I saw them working on this
when I was with Lexi that...
115
00:09:09,440 --> 00:09:13,525
I guess they don't have to drag us off
to some factory to mutate us anymore.
116
00:09:13,680 --> 00:09:15,569
They can just drop it right on our laps.
117
00:09:15,720 --> 00:09:18,200
They're turning us into skitters
on our own turf.
118
00:09:18,800 --> 00:09:20,245
You see anyone else there?
119
00:09:20,400 --> 00:09:21,970
Ahem. You mean Sara?
120
00:09:22,160 --> 00:09:23,650
That's not what I asked.
121
00:09:23,800 --> 00:09:25,325
Nothing headed in this direction.
122
00:09:25,600 --> 00:09:26,647
Yeah, for now.
123
00:09:27,680 --> 00:09:31,002
All right, ladies.
Let's wrap up the bedtime story.
124
00:09:31,400 --> 00:09:34,131
- All right.
- The enemy knows our location.
125
00:09:34,280 --> 00:09:36,362
Whatever Dingaan saw
could be headed this way.
126
00:09:36,520 --> 00:09:39,808
Half our people are out on reconnaissance.
We're spread thin as it is.
127
00:09:39,960 --> 00:09:42,850
Everybody should get to their posts.
Be on alert. Let's go.
128
00:09:45,160 --> 00:09:46,924
That guy you saw?
129
00:09:47,080 --> 00:09:49,845
Was he really stuck like that?
He couldn't move?
130
00:09:50,720 --> 00:09:53,883
It's okay, Matt, we're not gonna panic.
Whatever's out there...
131
00:09:54,640 --> 00:09:56,369
...we're ready for them.
132
00:09:57,800 --> 00:10:00,531
- Right?
- Colonel.
133
00:10:00,680 --> 00:10:02,489
Let's go, boy.
134
00:10:06,600 --> 00:10:08,967
You really think we can just be friends?
135
00:10:09,680 --> 00:10:11,364
If that's my only option, yeah.
136
00:10:14,320 --> 00:10:16,288
You've always been my best friend, Maggie.
137
00:10:16,440 --> 00:10:17,771
That's why it's so tough.
138
00:10:22,200 --> 00:10:23,531
Incoming Beamer.
139
00:10:23,720 --> 00:10:26,007
- We need to get the hell out of here.
- Screw that.
140
00:10:26,160 --> 00:10:28,891
- No way I'm playing defense anymore!
- You don't understand.
141
00:10:29,240 --> 00:10:31,971
Look out! Incoming!
142
00:10:35,760 --> 00:10:38,923
- Let's get back! Clear some space.
- No, let's get out of here.
143
00:10:39,440 --> 00:10:42,250
- Go! Go!
- Fall back! Fall back!
144
00:11:34,120 --> 00:11:35,929
Hal, Maggie, run!
145
00:11:36,080 --> 00:11:37,684
Hal, stop staring. Run.
146
00:11:38,440 --> 00:11:40,602
Ben, let's go.
147
00:11:41,960 --> 00:11:43,041
Go! Go! Go!
148
00:11:44,480 --> 00:11:46,528
Come on! Up here!
149
00:11:52,520 --> 00:11:54,284
Hurry UP!
150
00:11:56,600 --> 00:11:59,331
Go! Go! Go!
151
00:11:59,760 --> 00:12:01,808
- Unh!
- Hurry up!
152
00:12:02,880 --> 00:12:06,009
- Come on, Hal, hurry.
- What's wrong?
153
00:12:06,480 --> 00:12:09,165
- Why are you stopping?
- Are you kidding me? We're stuck.
154
00:12:09,920 --> 00:12:11,206
It's like cement.
155
00:12:23,320 --> 00:12:25,402
The Lord is my shepherd.
I shall not want.
156
00:12:25,560 --> 00:12:28,404
He maketh me to lie down
in greener pastures.
157
00:12:28,600 --> 00:12:30,409
He leadeth me.
158
00:12:32,960 --> 00:12:38,000
Yea, though I walk through the valley of the shadow
of death, I'll fear no evil, for thou art...
159
00:12:41,120 --> 00:12:43,009
Get away from the door, Matt.
160
00:12:45,000 --> 00:12:46,684
We have to barricade these windows.
161
00:12:46,840 --> 00:12:50,287
- Keep that fog from seeping in here, buddy.
- Okay.
162
00:12:51,240 --> 00:12:52,526
Here we go. We got it.
163
00:12:52,720 --> 00:12:54,290
Here.
164
00:12:55,560 --> 00:12:57,005
That's good.
165
00:12:57,160 --> 00:12:58,685
Keep going.
166
00:13:03,040 --> 00:13:04,610
Matt, come over here.
167
00:13:05,800 --> 00:13:08,041
Don't let that stuff touch you, Matt.
168
00:13:22,000 --> 00:13:24,480
Run. Run!
169
00:13:53,760 --> 00:13:56,684
Did you really think
you could hijack our ship?
170
00:13:57,040 --> 00:13:58,849
And I wouldn't know about it?
171
00:13:59,520 --> 00:14:01,090
Mira, what are you...?
172
00:14:01,920 --> 00:14:03,046
Oh, my God.
173
00:14:03,200 --> 00:14:08,127
I've waited a long time for this, Mason,
and I'm going to enjoy it.
174
00:14:13,400 --> 00:14:15,687
Oh, no. It's him.
175
00:14:18,160 --> 00:14:19,207
Don't you touch her.
176
00:14:20,760 --> 00:14:22,250
No!
177
00:14:25,720 --> 00:14:28,007
I don't have to touch her.
178
00:14:33,200 --> 00:14:35,089
Leave it! Leave it! Leave it!
179
00:14:36,160 --> 00:14:37,730
MY gun!
180
00:14:39,200 --> 00:14:40,611
Forget it.
181
00:14:46,520 --> 00:14:48,124
I'm stuck.
182
00:14:48,640 --> 00:14:50,449
I can't move my arms, my legs.
183
00:14:50,600 --> 00:14:52,443
Neither can I.
184
00:14:52,720 --> 00:14:54,802
Oh, no! Oh, no! No!
185
00:14:54,960 --> 00:14:56,041
Anne!
186
00:14:56,760 --> 00:15:01,243
Anne! Stay out of the fog! Anne!
187
00:15:01,400 --> 00:15:03,402
Stay out of the fog!
188
00:15:03,560 --> 00:15:06,006
Shut up, Pope.
189
00:15:06,880 --> 00:15:09,247
- Stop attracting them.
- Help!
190
00:15:09,920 --> 00:15:11,410
I'm stuck!
191
00:15:11,800 --> 00:15:13,086
We're in the fog!
192
00:15:14,600 --> 00:15:15,840
Help!
193
00:15:16,920 --> 00:15:18,604
- Colonel Weaver?
- Right here.
194
00:15:18,760 --> 00:15:20,524
I just can't seem to move.
195
00:15:20,680 --> 00:15:22,011
Wait.
196
00:15:22,160 --> 00:15:25,369
They're gonna come in here.
They're gonna get us. I know it.
197
00:15:25,520 --> 00:15:27,522
We don't know a damn thing, Matt.
198
00:15:27,680 --> 00:15:31,002
Just hang tight.
I'm not gonna let anything happen to you.
199
00:15:34,360 --> 00:15:37,728
I saw it happen at the factory.
They're gonna get us and change us into...
200
00:15:37,880 --> 00:15:39,450
Stop. Matt, stop.
201
00:15:39,600 --> 00:15:41,329
No. No, no, no.
202
00:15:41,680 --> 00:15:42,727
The knife.
203
00:15:42,920 --> 00:15:44,524
- You still got it?
- Yeah, I got it.
204
00:15:44,680 --> 00:15:46,364
Get it out.
205
00:15:46,880 --> 00:15:48,086
I got it. I got it.
206
00:15:48,240 --> 00:15:51,244
- Aim for the heart.
- The heart? Where's the heart?
207
00:15:52,600 --> 00:15:54,284
The heart... Just do it!
208
00:15:59,560 --> 00:16:00,686
Bull's-eye, Matt.
209
00:16:01,840 --> 00:16:03,205
Bull's-eye.
210
00:16:09,960 --> 00:16:14,409
Before his untimely death,
my brother implemented a safeguard.
211
00:16:14,560 --> 00:16:16,324
That Triskelion she wears?
212
00:16:16,600 --> 00:16:19,126
It doesn't mean peace.
213
00:16:19,520 --> 00:16:20,567
It never did.
214
00:16:21,920 --> 00:16:24,400
It means control.
215
00:16:33,080 --> 00:16:36,368
Maggie? If you're gonna do something,
you better do it now.
216
00:16:36,520 --> 00:16:38,170
Do it faster than now.
217
00:16:40,080 --> 00:16:41,127
Ben!
218
00:16:41,400 --> 00:16:43,129
Give me your hand.
219
00:16:48,520 --> 00:16:51,490
- They're getting close!
- It's no use. There isn't any leverage.
220
00:16:51,640 --> 00:16:53,085
Come on. You can do it.
221
00:16:58,440 --> 00:17:00,249
You can do it! Come on!
222
00:17:01,320 --> 00:17:02,924
- Attagirl.
- Unh!
223
00:17:08,760 --> 00:17:10,842
He's gonna need both of us. Hal!
224
00:17:11,000 --> 00:17:12,525
Whenever you two are ready.
225
00:17:22,560 --> 00:17:25,643
No. No, no. Don't hurt her because of me.
226
00:17:27,840 --> 00:17:29,888
No. No, no.
227
00:17:33,440 --> 00:17:36,125
Anne! Stay out of the fog!
228
00:17:36,320 --> 00:17:37,810
Will you shut up?
229
00:17:37,960 --> 00:17:39,485
Why do you keep calling for her?
230
00:17:39,640 --> 00:17:42,325
She's a sentry on the outpost
on the edge of camp.
231
00:17:42,480 --> 00:17:44,323
I'm just hoping she didn't get stuck.
232
00:17:44,480 --> 00:17:48,644
We wouldn't be stuck if you hadn't run into
the very thing I told you to run away from.
233
00:17:49,040 --> 00:17:52,647
Do you always stampede towards things
when you have no idea what the risk is?
234
00:17:54,400 --> 00:17:56,562
- Yeah, kind of.
- Idiot.
235
00:18:02,360 --> 00:18:05,523
What the hell is that?
236
00:18:05,680 --> 00:18:07,603
- What is it? What?
- No. The hell is that?
237
00:18:07,760 --> 00:18:10,206
- What is it?
- Oh, no, no, no.
238
00:18:10,600 --> 00:18:12,682
Dingaan.
Don't move. Don't even breathe.
239
00:18:12,840 --> 00:18:14,126
Don't move!
240
00:18:15,520 --> 00:18:18,967
Dingaan!
241
00:18:20,400 --> 00:18:22,971
Dingaan!
242
00:18:36,680 --> 00:18:38,523
Every weapon has its weakness.
243
00:18:39,760 --> 00:18:42,001
I just found your kryptonite.
244
00:18:44,360 --> 00:18:45,407
I delivered him here...
245
00:18:46,920 --> 00:18:49,287
...just like I promised I would.
246
00:18:49,560 --> 00:18:51,801
I wanted to prove
how valuable I am to your cause.
247
00:18:54,000 --> 00:18:56,685
So why would you kill
the best weapon you have?
248
00:18:56,840 --> 00:18:59,047
To prove you're stronger than him?
249
00:19:07,720 --> 00:19:09,768
We're not gonna make it, are we?
250
00:19:10,240 --> 00:19:11,480
Matt, listen to me.
251
00:19:12,280 --> 00:19:14,681
I need you to stay tough, Matt.
252
00:19:15,080 --> 00:19:18,050
You're not gonna throw in the towel,
not on my watch.
253
00:19:18,200 --> 00:19:20,771
You hear what I'm saying, soldier?
You hear me?
254
00:19:20,920 --> 00:19:23,764
I want you to repeat after me.
255
00:19:24,120 --> 00:19:29,001
The fight isn't over till it's over.
256
00:19:29,160 --> 00:19:31,606
- Say that.
- The fight isn't over till it's over.
257
00:19:31,760 --> 00:19:33,524
That's it. Now, say it with me.
258
00:19:33,800 --> 00:19:37,247
The fight isn't over till it's over.
259
00:19:37,920 --> 00:19:40,685
The fight isn't over till it's over.
260
00:19:40,840 --> 00:19:44,208
- Keep chanting!
- The fight isn't over till it's over!
261
00:19:44,600 --> 00:19:47,444
The fight isn't over till it's over!
262
00:19:47,920 --> 00:19:53,768
The fight isn't over till it's over!
263
00:19:53,960 --> 00:19:55,166
Hold on, boys.
264
00:19:55,320 --> 00:19:56,526
I'm coming.
265
00:19:57,400 --> 00:20:00,404
The fight isn't over till it's over!
266
00:20:03,160 --> 00:20:08,690
The fight isn't over till it's over!
267
00:20:08,840 --> 00:20:10,285
Damn straight.
268
00:20:11,600 --> 00:20:13,204
Hal!
269
00:20:13,360 --> 00:20:15,840
Stop firing. We got you.
270
00:20:16,160 --> 00:20:18,162
Are you guys filing taxes up there or what?
271
00:20:18,360 --> 00:20:21,250
Hal, we're tossing you a cable.
You're gonna have to trust us.
272
00:20:22,120 --> 00:20:25,841
- Because it's so easy to trust you these days.
- Dingaan!
273
00:20:30,320 --> 00:20:32,800
Aah! You sons of bitches!
274
00:20:34,240 --> 00:20:36,402
Ding! Dingaan!
275
00:20:36,560 --> 00:20:39,882
Get it off me! Get this off me!
276
00:20:40,160 --> 00:20:42,527
Get it off me! Get this off me!
277
00:20:56,760 --> 00:20:59,047
Ugh! I can't believe I
just did that for you.
278
00:21:01,960 --> 00:21:03,610
We're even.
279
00:21:08,240 --> 00:21:09,765
I did this for the Espheni race.
280
00:21:09,920 --> 00:21:11,604
These humans...
281
00:21:11,760 --> 00:21:12,841
...they betrayed me.
282
00:21:13,040 --> 00:21:14,883
They tried to kill me.
283
00:21:23,000 --> 00:21:27,050
I'm going to burn her,
just like you burned me.
284
00:21:32,080 --> 00:21:34,560
I am Espheni.
285
00:22:22,800 --> 00:22:23,926
Stay with me.
286
00:22:25,480 --> 00:22:27,608
- You're hurt.
- I'm okay.
287
00:22:34,880 --> 00:22:36,803
We have to get out of here.
288
00:22:38,640 --> 00:22:40,324
Lost a lot of time.
289
00:22:40,480 --> 00:22:42,608
Our bomb is destroyed.
290
00:22:43,360 --> 00:22:46,125
Maybe we can use this ship as a bomb.
291
00:22:47,280 --> 00:22:50,124
Yeah. That's the only way.
292
00:22:50,280 --> 00:22:53,807
Can you set the coordinates
on a collision course for the power core?
293
00:22:53,960 --> 00:22:55,291
Yeah.
294
00:23:01,000 --> 00:23:03,446
Yes, I can.
295
00:23:03,600 --> 00:23:06,126
You need to release the Beamer
from the tractor beam...
296
00:23:06,320 --> 00:23:07,890
...or it'll get dragged down too.
297
00:23:08,040 --> 00:23:09,724
I can't do that from here.
298
00:23:09,880 --> 00:23:13,487
Inside the airlock, you'll find a panel.
You'll need to destroy the wires.
299
00:23:14,240 --> 00:23:16,322
Beamer will be ready to go when I join you.
300
00:23:16,480 --> 00:23:17,641
No, I'm not leaving you.
301
00:23:17,800 --> 00:23:20,531
We have to divide and conquer
if we want to get out alive.
302
00:23:20,680 --> 00:23:23,650
You're right. This is the only way.
303
00:23:23,800 --> 00:23:24,881
I'm your daughter.
304
00:23:25,440 --> 00:23:27,010
It's time for you to trust me.
305
00:23:28,760 --> 00:23:30,524
Make your choice.
306
00:23:46,480 --> 00:23:49,484
Oh, my God. I guess you won after all.
307
00:24:01,200 --> 00:24:04,329
No. I can do this.
308
00:24:05,080 --> 00:24:07,287
After I say goodbye.
309
00:24:43,440 --> 00:24:46,762
The fight isn't over till it's over.
310
00:24:46,960 --> 00:24:51,966
The fight isn't over till it's over.
311
00:24:52,120 --> 00:24:54,521
The fight isn't over till it's over!
312
00:24:54,720 --> 00:24:56,245
Anne.
313
00:24:57,920 --> 00:25:01,766
- We need to get the hell out of here.
- You sure you know how to use that thing?
314
00:25:08,560 --> 00:25:10,562
There's a lot about me you don't know, Dan.
315
00:25:10,920 --> 00:25:13,287
- Yeah, I guess so.
- Hurry up!
316
00:25:13,440 --> 00:25:17,445
If this is gonna work, we're gonna need
to do it together. In tandem.
317
00:25:17,960 --> 00:25:20,611
- When you feel it, grab it.
- All right, just throw it.
318
00:25:20,760 --> 00:25:22,364
Ready? Go.
319
00:25:22,880 --> 00:25:24,405
Okay.
320
00:25:34,240 --> 00:25:35,844
Thank you.
321
00:25:37,240 --> 00:25:39,971
It's great to see you two
working so well together.
322
00:25:51,480 --> 00:25:52,686
- You okay?
- Thank you.
323
00:25:52,840 --> 00:25:54,649
Anytime.
324
00:25:59,280 --> 00:26:00,805
- Come on.
- Let me burn it!
325
00:26:00,960 --> 00:26:03,281
Be my guest. Get it. Take...
326
00:26:04,640 --> 00:26:06,483
I'm out. Damn it.
327
00:26:06,640 --> 00:26:09,610
I'm stuck. Dan.
328
00:26:12,000 --> 00:26:13,604
I'm so sorry.
329
00:26:26,960 --> 00:26:28,530
Hope this works.
330
00:26:30,240 --> 00:26:33,369
- Hello? Can you hear me?
- Lexi, what are you doing? We have to go.
331
00:26:33,520 --> 00:26:37,491
You destroyed tracking beam's security. I
can manually release the Beamer from here.
332
00:26:37,640 --> 00:26:40,007
Great, but you have to be
in the Beamer with me.
333
00:26:40,720 --> 00:26:42,165
I'm not getting on the Beamer.
334
00:26:46,040 --> 00:26:49,010
The overlord destroyed the autopilot
just before you killed him.
335
00:26:49,160 --> 00:26:52,050
I think I can command the ship
towards the power core myself.
336
00:26:52,200 --> 00:26:54,282
No, no, no.
337
00:26:54,440 --> 00:26:56,522
There's got to be another way.
338
00:26:57,240 --> 00:26:58,810
Do one thing for me.
339
00:26:58,960 --> 00:27:00,041
Touch the cocoon.
340
00:27:00,440 --> 00:27:02,886
Please. This is the only way.
341
00:27:03,040 --> 00:27:06,203
We're on reserve power. We have to hurry.
342
00:27:16,040 --> 00:27:17,610
I can't maintain this for long.
343
00:27:17,760 --> 00:27:20,570
Listen to me. I'm your father
and you don't know everything.
344
00:27:20,720 --> 00:27:23,485
- I want you to do exactly what I'm telling you.
- I love you.
345
00:27:25,840 --> 00:27:29,128
I wish we could have been together
long enough to do what you tell me.
346
00:27:29,280 --> 00:27:30,406
Wasn't enough time.
347
00:27:30,560 --> 00:27:33,530
- This is my fault. If I hadn't asked...
- It was the only way.
348
00:27:33,680 --> 00:27:36,843
If we hadn't done this,
it would all be over.
349
00:27:37,000 --> 00:27:40,049
You would have lost everything
and everyone you love with it.
350
00:27:42,840 --> 00:27:44,569
Not everyone.
351
00:27:46,880 --> 00:27:48,120
I've programmed the Beamer.
352
00:27:48,280 --> 00:27:50,601
Locked onto the homing beacon
to reverse course.
353
00:27:50,760 --> 00:27:53,001
There's enough life support left
to get you home.
354
00:27:53,160 --> 00:27:55,083
But you have to leave now.
355
00:27:58,520 --> 00:27:59,567
Don't do this.
356
00:28:00,560 --> 00:28:02,050
Thank you...
357
00:28:02,240 --> 00:28:04,925
...for showing me what it means
to be a human being.
358
00:28:05,120 --> 00:28:06,485
For showing me how to love.
359
00:28:10,760 --> 00:28:11,886
Goodbye, Daddy.
360
00:29:21,160 --> 00:29:22,844
The son of a bitch called in backup.
361
00:29:28,320 --> 00:29:29,367
- Dingaan.
- What is it?
362
00:29:29,520 --> 00:29:30,567
- Dingaan.
- What?
363
00:29:30,720 --> 00:29:31,960
Shh! Don't move.
364
00:29:37,040 --> 00:29:40,886
Folks, it's been a financial pleasure.
365
00:29:41,040 --> 00:29:42,087
Come on.
366
00:29:44,920 --> 00:29:45,967
You slimy piece of...!
367
00:29:47,320 --> 00:29:48,765
Whoa!
368
00:29:49,560 --> 00:29:50,971
Who's there?
369
00:29:51,120 --> 00:29:53,771
Be quiet. I think you're attracting them.
370
00:29:55,080 --> 00:29:57,970
- Sara?
- You remember my name. That's something.
371
00:30:00,560 --> 00:30:03,166
Unbelievable. It's quite
the reunion, honey.
372
00:30:03,360 --> 00:30:06,330
- What is that thing on Dingaan?
- That is a...
373
00:30:06,480 --> 00:30:09,404
An earthworm on human growth hormone.
374
00:30:10,000 --> 00:30:12,685
Please, just shoot it.
375
00:30:13,520 --> 00:30:14,646
Whoa, whoa, whoa!
376
00:30:14,800 --> 00:30:17,724
Sara, now, hold on one second
before you do that. Now, listen.
377
00:30:17,880 --> 00:30:20,611
Listen, sweetheart.
Don't squeeze the trigger too hard.
378
00:30:20,760 --> 00:30:23,730
Nice and easy, you understand?
Don't squeeze the gun too hard.
379
00:30:23,920 --> 00:30:24,967
- Take it easy.
- Okay.
380
00:30:25,120 --> 00:30:27,885
Let me do my thing
or I will shoot you on purpose.
381
00:30:28,040 --> 00:30:30,008
Easy. Just, easy does it.
382
00:30:36,080 --> 00:30:38,686
- Dingaan?
- I'm good.
383
00:30:40,160 --> 00:30:43,369
How did you find us without getting stuck?
384
00:30:44,080 --> 00:30:46,686
I stole a four-wheel drive.
385
00:30:46,840 --> 00:30:49,764
You're welcome, by the way.
386
00:30:49,920 --> 00:30:51,081
Thank you?
387
00:30:51,280 --> 00:30:52,327
Thank you? That's...
388
00:30:52,480 --> 00:30:53,811
That's your concern?
389
00:30:53,960 --> 00:30:55,803
Well, you're unbelievable. Here we go.
390
00:30:55,960 --> 00:30:57,405
Thank you. You just show up...
391
00:30:57,560 --> 00:30:59,722
...at an incredibly convenient time.
392
00:30:59,880 --> 00:31:02,611
We're supposed to get down on our hands
and knees and wet ourselves?
393
00:31:04,000 --> 00:31:05,889
Thank you!
394
00:31:06,040 --> 00:31:08,566
Don't act like you didn't miss me.
395
00:31:18,080 --> 00:31:19,605
Anne.
396
00:31:19,760 --> 00:31:24,288
If I don't get a chance to say it, I just
wanted to tell you that I'm very proud of you.
397
00:31:26,960 --> 00:31:28,121
You're a brave woman.
398
00:31:29,240 --> 00:31:32,289
You've endured more than
any person has coming to them.
399
00:31:32,440 --> 00:31:33,885
And I honor you.
400
00:31:34,040 --> 00:31:36,281
As a woman...
401
00:31:36,440 --> 00:31:38,090
...as a soldier...
402
00:31:39,160 --> 00:31:41,447
...and as a mom.
- Oh, Dan.
403
00:31:41,600 --> 00:31:42,806
Dan, don't talk like that.
404
00:31:43,760 --> 00:31:45,842
- Look...
- You can't give up now.
405
00:31:46,000 --> 00:31:47,331
It's not over till it's over.
406
00:31:48,840 --> 00:31:49,966
I'm not...
407
00:31:53,200 --> 00:31:56,249
Who said that? Who said I was giving up?
408
00:31:57,600 --> 00:31:59,682
- Gonna take a lot more than this thing.
- Dan.
409
00:31:59,840 --> 00:32:03,128
I'll tell you. I'll tell you. I'll tell...
410
00:32:06,040 --> 00:32:09,522
Once Dad destroys the power core, maybe...
411
00:32:09,680 --> 00:32:12,206
Those things out here
will turn into butterflies.
412
00:32:12,360 --> 00:32:15,762
No, but it could affect whatever's
causing this fog.
413
00:32:15,920 --> 00:32:19,049
- Don't lose hope.
- Yeah, no, we got to stay hopeful.
414
00:32:20,400 --> 00:32:23,483
- What are they doing?
- Sounds like they're trying to climb the bus.
415
00:32:23,960 --> 00:32:25,689
No way.
416
00:32:31,280 --> 00:32:33,044
You were saying?
417
00:32:56,240 --> 00:32:59,164
Are you being okay, Tom Mason?
418
00:33:01,680 --> 00:33:03,728
I don't believe it. Where
did you come from?
419
00:33:04,560 --> 00:33:07,530
We'll be out of this situation directly.
420
00:33:11,880 --> 00:33:13,962
Oh, thank you, Cochise.
421
00:33:47,560 --> 00:33:49,369
You did it, baby.
422
00:34:19,240 --> 00:34:22,961
Tom Mason, can you hear me?
423
00:34:23,760 --> 00:34:28,129
Tom Mason, we 're losing contact with you.
424
00:34:41,480 --> 00:34:42,641
Come on!
425
00:35:06,200 --> 00:35:08,362
Anne? Are you okay?
426
00:35:11,280 --> 00:35:12,964
It's gone.
427
00:35:13,560 --> 00:35:16,370
- Matt, are you okay?
- Yeah.
428
00:35:18,080 --> 00:35:19,525
Dan.
429
00:35:21,520 --> 00:35:23,284
- Dan?
- Look out!
430
00:35:23,440 --> 00:35:24,487
Dan, it's okay.
431
00:35:24,680 --> 00:35:27,160
- It's okay. It's me, Anne.
- Anne?
432
00:35:27,320 --> 00:35:30,005
- It's okay. It's gone.
- Anne.
433
00:35:30,920 --> 00:35:32,968
It's all right. It's gone.
434
00:35:33,120 --> 00:35:35,691
Colonel, it's over.
435
00:35:36,160 --> 00:35:37,571
Matt.
436
00:35:41,400 --> 00:35:43,209
That's right, son.
437
00:35:44,720 --> 00:35:46,688
It's over.
438
00:35:46,840 --> 00:35:48,683
And somehow...
439
00:35:49,720 --> 00:35:51,404
...we made it.
440
00:35:54,520 --> 00:35:56,409
All right.
441
00:35:57,200 --> 00:36:01,444
Yeah. Let's get out of here
and see what's going on.
442
00:36:11,800 --> 00:36:15,282
So that's it? All the Espheni tech's
gonna stop working just like that?
443
00:36:15,480 --> 00:36:17,926
The ghetto walls are down?
All those people are free?
444
00:36:18,080 --> 00:36:20,162
The ones who haven't been
skitterized already.
445
00:36:20,360 --> 00:36:22,806
Hope whatever gets unplugged
doesn't happen so fast.
446
00:36:22,960 --> 00:36:24,041
Dad can't make it home.
447
00:36:24,240 --> 00:36:26,766
Ben, we don't know
what we don't know, all right?
448
00:36:27,760 --> 00:36:30,286
- Matt.
- Ben.
449
00:36:30,440 --> 00:36:31,726
- You okay?
- Yeah.
450
00:36:31,880 --> 00:36:33,211
- Are you?
- Yeah.
451
00:36:35,320 --> 00:36:37,288
You picked a hell of a time for a reunion.
452
00:36:37,440 --> 00:36:40,444
Yeah, well, there's some of you...
453
00:36:40,600 --> 00:36:43,331
...I just can't seem to
keep my distance from.
454
00:36:44,720 --> 00:36:46,961
Looks like they blew the hell
out of something.
455
00:36:47,120 --> 00:36:49,282
Which means they'll be coming home soon.
456
00:36:49,920 --> 00:36:54,562
There still may be skitters and mechs left to
kill. Let's not let our guard down just yet.
457
00:37:51,440 --> 00:37:53,090
Anne Mason.
458
00:37:53,600 --> 00:37:57,969
- Cochise.
- I have news about Tom and Lexi.
459
00:37:59,080 --> 00:38:01,731
I reached my father.
The greater Volm have returned.
460
00:38:01,920 --> 00:38:04,287
- The Volm are back.
- What about my dad?
461
00:38:05,000 --> 00:38:07,401
I'm afraid their Beamer...
462
00:38:07,560 --> 00:38:09,528
...was blown from its homing-beacon lock.
463
00:38:10,040 --> 00:38:11,724
The explosion from the power core?
464
00:38:11,880 --> 00:38:13,006
Correct.
465
00:38:13,160 --> 00:38:14,889
The power core was destroyed.
466
00:38:15,040 --> 00:38:17,566
However, there was a skirmish
with the Espheni.
467
00:38:18,000 --> 00:38:20,571
Tom and Lexi's Beamer
was spared by my father's defense.
468
00:38:21,200 --> 00:38:24,568
But by the time the battle had finished...
469
00:38:24,720 --> 00:38:28,361
...their ship was nowhere to be found.
- I don't understand.
470
00:38:28,520 --> 00:38:31,569
Are the Volm not out looking?
Don't they have the technology to...
471
00:38:31,880 --> 00:38:33,882
They are looking for them, of course...
472
00:38:34,080 --> 00:38:37,641
...but space is not a finite environment.
- It's like a needle in a haystack.
473
00:38:38,200 --> 00:38:41,010
Or more accurately, a needle in the ocean.
474
00:38:41,160 --> 00:38:43,049
You said the Beamer could make it back.
475
00:38:43,200 --> 00:38:44,720
- You said...
- Whoa, whoa. Matt.
476
00:38:44,880 --> 00:38:46,086
- Matt.
- Matt. Matt. Matt.
477
00:38:46,240 --> 00:38:48,004
- You said...
- Hey. Hey, listen. Listen.
478
00:38:48,360 --> 00:38:50,886
It's okay, buddy. We're gonna find him.
479
00:38:52,000 --> 00:38:53,923
We're gonna find him.
480
00:38:56,520 --> 00:38:59,091
If I know one thing for sure...
481
00:38:59,800 --> 00:39:02,485
...Tom always finds his way home.
482
00:39:04,080 --> 00:39:05,127
And until he does...
483
00:39:06,760 --> 00:39:09,286
...we have to finish what he started.
484
00:39:09,440 --> 00:39:11,442
We have to end this war.
485
00:39:17,480 --> 00:39:19,323
Anthony, you made it back.
486
00:39:19,480 --> 00:39:20,606
Yeah, I did.
487
00:39:22,960 --> 00:39:24,291
A lot of others didn't.
488
00:39:26,960 --> 00:39:28,041
I'm glad you made it.
489
00:39:28,600 --> 00:39:30,728
- I'm glad you made it.
- Thank you. Thank you.
490
00:39:31,160 --> 00:39:33,288
We got some work to do.
491
00:39:34,720 --> 00:39:35,801
The power core's down.
492
00:39:37,360 --> 00:39:40,489
And the Espheni
are sitting ducks for a change.
493
00:39:43,040 --> 00:39:45,281
- Let's kick their ass.
- Let's go.
494
00:39:51,040 --> 00:39:52,644
Gear it up.
495
00:40:25,720 --> 00:40:28,883
- You are safe and sound.
- Who's there?
496
00:40:29,040 --> 00:40:30,087
We come in peace.
497
00:40:30,280 --> 00:40:32,931
We hold these truths to be self-evident.
498
00:40:33,080 --> 00:40:37,244
The only thing
we have to fear is fear itself.
499
00:40:37,400 --> 00:40:41,246
- Enemy of my enemy is my friend.
- Show yourself.
500
00:40:47,880 --> 00:40:49,530
Tom Mason.
501
00:40:49,680 --> 00:40:51,011
It's about time.
502
00:40:51,160 --> 00:40:52,889
Oh, my God.
503
00:40:55,240 --> 00:40:57,288
I had no idea.
504
00:41:00,160 --> 00:41:01,571
You're...
505
00:41:03,200 --> 00:41:04,690
You're beautiful.
37028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.