Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,923
Lexi?
2
00:00:06,400 --> 00:00:10,644
- What the hell are you doing here?
- I came to talk to you. I need to explain.
3
00:00:12,440 --> 00:00:14,090
- Everybody, get back to cover.
- Dad.
4
00:00:14,280 --> 00:00:18,205
- The Espheni could be right behind her.
- Roger that. Positions, everybody.
5
00:00:18,360 --> 00:00:21,921
- What the hell are you doing, Mason?
- Take it easy. I'll handle this.
6
00:00:22,120 --> 00:00:24,646
You'll handle it?
Two weeks ago, we were 200 strong.
7
00:00:24,800 --> 00:00:27,565
We're now down to about 20.
And she's the one responsible.
8
00:00:27,720 --> 00:00:33,090
We back off until he's had a chance
to gauge if she's a threat.
9
00:00:33,240 --> 00:00:34,890
If?
10
00:00:35,880 --> 00:00:37,484
You gonna talk to her?
11
00:00:37,680 --> 00:00:41,571
How about put her down
before she takes us all out?
12
00:00:45,120 --> 00:00:49,011
- Make sure that he doesn't do anything stupid.
- Mission impossible. Be careful.
13
00:00:49,480 --> 00:00:51,448
It's so good to see you both.
14
00:00:51,600 --> 00:00:55,286
I came to apologize.
To tell you you were right.
15
00:00:56,120 --> 00:00:58,327
Trusting the Espheni was
a terrible mistake.
16
00:00:58,480 --> 00:01:02,326
- That's quite an understatement.
- Your eyes. They're different.
17
00:01:03,600 --> 00:01:07,924
- They're the way they were before the cocoon.
- And I can see clearly now.
18
00:01:08,080 --> 00:01:10,560
For the first time,
I know what I need to do.
19
00:01:11,240 --> 00:01:13,242
The Espheni are monsters.
20
00:01:13,400 --> 00:01:15,004
I wanna help you destroy them.
21
00:01:15,160 --> 00:01:16,446
Well, it's not that simple.
22
00:01:17,000 --> 00:01:20,083
You left us to join them.
Said they're family, you killed Lourdes...
23
00:01:20,240 --> 00:01:22,686
There's no moment
that I'm not sick over what I did.
24
00:01:22,840 --> 00:01:25,525
When I first came out of the cocoon,
I was so confused.
25
00:01:25,680 --> 00:01:30,004
I thought I was helping Lourdes,
freeing her from pain when the attack came.
26
00:01:30,160 --> 00:01:33,846
This isn't just about her. Look around you.
We were devastated by that attack.
27
00:01:34,000 --> 00:01:37,368
- Those who survived hold you responsible.
- I am. So please...
28
00:01:37,520 --> 00:01:40,000
Please let me make it up to you.
29
00:01:42,680 --> 00:01:44,330
What do you think you're doing?
30
00:01:44,480 --> 00:01:46,369
What Mason doesn't have the guts to do.
31
00:01:46,520 --> 00:01:48,648
Put that rifle down, or
I'll take it from you.
32
00:01:48,800 --> 00:01:51,724
Look, in case you hadn't noticed,
that is the enemy over there.
33
00:01:51,920 --> 00:01:57,802
The Espheni plan to use me as their weapon.
Let me be your weapon and end this war.
34
00:01:57,960 --> 00:02:00,201
How, Lexi?
35
00:02:00,800 --> 00:02:04,043
- How can we let you back into our lives?
- We can't.
36
00:02:05,880 --> 00:02:07,006
We can't.
37
00:02:07,160 --> 00:02:09,527
Damn it, colonel.
Those soldiers in the 2nd Mass...
38
00:02:09,680 --> 00:02:13,571
...we may not have started out as the best
of friends, but I fought alongside them.
39
00:02:13,720 --> 00:02:15,961
I suffered with them
in that ghetto, and for what?
40
00:02:16,120 --> 00:02:19,249
So that crazy, psycho alien bitch
could wipe them out? Uh-uh.
41
00:02:19,400 --> 00:02:22,051
When you came out of that thing,
I promised to stop you...
42
00:02:22,240 --> 00:02:24,686
...if you tried to hurt anybody,
and I didn't do it.
43
00:02:25,400 --> 00:02:27,482
I'm not making that mistake again.
44
00:02:27,760 --> 00:02:30,969
You're not thinking clearly.
This is complicated.
45
00:02:31,120 --> 00:02:34,442
What's complicated
about the graves I dug, colonel?
46
00:02:34,600 --> 00:02:37,922
- The women and children I put in the ground?
- I understand that.
47
00:02:38,080 --> 00:02:41,084
Let's just take it easy.
Come for a walk with me.
48
00:02:42,120 --> 00:02:43,167
Come on.
49
00:02:46,240 --> 00:02:47,924
I'm sorry, cap.
50
00:02:48,360 --> 00:02:50,089
Son of a...
51
00:02:50,640 --> 00:02:53,769
Hey, Pope! Don't do it!
52
00:02:55,920 --> 00:02:57,763
- Pope, don't do it!
- Aah!
53
00:03:19,280 --> 00:03:20,805
Give me that damn gun!
54
00:03:23,960 --> 00:03:25,246
Get down here.
55
00:03:27,640 --> 00:03:29,961
They have no reason to be afraid.
56
00:03:30,120 --> 00:03:33,124
No, but they got plenty of reasons
to hate you.
57
00:03:34,320 --> 00:03:36,049
Case in point.
58
00:03:36,800 --> 00:03:38,643
There's no place for you here.
59
00:03:38,800 --> 00:03:39,881
Not anymore.
60
00:03:40,640 --> 00:03:42,210
I'm sorry.
61
00:03:44,720 --> 00:03:47,803
Dr. Kadar had no proof
she wasn't being controlled by the Espheni.
62
00:03:47,960 --> 00:03:49,928
How do you know this isn't
some Espheni ploy?
63
00:03:50,120 --> 00:03:52,805
- But why would she destroy the Beamers?
- I don't know.
64
00:03:53,000 --> 00:03:56,004
Doesn't matter. No guarantee
somebody else won't try to kill her.
65
00:03:56,160 --> 00:03:58,242
- You up for that?
- I know what you're feeling.
66
00:03:58,400 --> 00:04:02,849
We're in uncharted territory, but let me see
if there's something left of our daughter.
67
00:04:03,000 --> 00:04:06,800
- I will keep her away from the others.
- Keep her away from me.
68
00:04:16,760 --> 00:04:20,685
- Keep an eye on Anne and Lexi for me?
- Got it. Watch yourself.
69
00:04:21,760 --> 00:04:23,524
Figured you'd show up sooner or later.
70
00:04:23,680 --> 00:04:25,489
- What you just did...
- Too far, huh?
71
00:04:25,960 --> 00:04:27,962
Crossed the line?
72
00:04:31,680 --> 00:04:35,685
Somebody needed to do something.
73
00:04:36,360 --> 00:04:37,885
Too many people have died.
74
00:04:39,000 --> 00:04:42,766
- I can't stand the thought of any more...
- What is that? An excuse?
75
00:04:42,960 --> 00:04:45,440
- That doesn't give you the right.
- I think it does.
76
00:04:52,720 --> 00:04:58,602
I can't stop seeing faces, Mason.
77
00:05:03,040 --> 00:05:05,247
All the dead and buried.
78
00:05:07,040 --> 00:05:09,520
I can't stop seeing their faces.
79
00:05:10,040 --> 00:05:13,806
Well, there's a price you pay for caring
about somebody other than yourself.
80
00:05:15,040 --> 00:05:16,121
Second Mass?
81
00:05:17,920 --> 00:05:19,081
That's funny.
82
00:05:21,320 --> 00:05:24,130
Sara used to tell me
that I actually cared about your people.
83
00:05:24,320 --> 00:05:26,049
Your people, not just my people.
84
00:05:26,240 --> 00:05:28,402
Yours as much as anybody else's.
85
00:05:31,280 --> 00:05:33,089
I guess you are.
86
00:05:35,760 --> 00:05:39,048
Were my people.
87
00:05:39,200 --> 00:05:41,601
Know what your problem is, Mason?
88
00:05:42,880 --> 00:05:46,123
You can't see the forest
through the trees, man.
89
00:05:46,320 --> 00:05:48,084
Not when it comes to family.
90
00:05:49,360 --> 00:05:54,127
We both know that your mouth
masks a lot of damage.
91
00:05:54,280 --> 00:05:58,330
But what you did today, that was leaping over
the line. I won't let that happen again.
92
00:05:58,480 --> 00:06:01,051
My family. My problem.
93
00:06:02,400 --> 00:06:03,811
You stay the hell out of it.
94
00:06:10,800 --> 00:06:14,122
- What's she doing here, Dad?
- She's had a change of heart.
95
00:06:14,280 --> 00:06:16,089
- You believe her?
- I don't know.
96
00:06:16,280 --> 00:06:18,328
You'll let her come back
after what she did?
97
00:06:18,520 --> 00:06:21,091
- For the time being.
- What if she's messed up like Mira?
98
00:06:21,240 --> 00:06:25,165
Then we'll deal with her the way
that we would deal with any threat. Look...
99
00:06:25,360 --> 00:06:28,887
...the launch got scrapped
when she showed up. Back on now.
100
00:06:29,040 --> 00:06:30,963
We leave in an hour.
101
00:06:34,640 --> 00:06:37,166
There are too many
unknown variables on this mission.
102
00:06:37,320 --> 00:06:39,800
Yeah, well, that's why I stayed up late...
103
00:06:40,000 --> 00:06:42,810
...and re-read Space Flight for Dummies
last night.
104
00:06:44,080 --> 00:06:46,651
Look, Cochise, it's a long shot.
105
00:06:46,840 --> 00:06:48,649
We knew that going in.
106
00:06:49,320 --> 00:06:52,688
But this is where the Espheni's
advanced technology works in our favor.
107
00:06:52,840 --> 00:06:56,447
I mean, this ship is light years
ahead of anything that we've got...
108
00:06:56,640 --> 00:07:00,531
...with the automated life support
and the homing signal.
109
00:07:00,680 --> 00:07:03,445
All I really need to do is fly straight up.
110
00:07:04,960 --> 00:07:06,450
Right?
111
00:07:08,440 --> 00:07:10,602
So why do you seem so agitated?
112
00:07:12,640 --> 00:07:15,211
I would be more comfortable
if I were accompanying you.
113
00:07:15,360 --> 00:07:18,762
Well, so would l. But this ship
is allergic to Volm technology.
114
00:07:18,920 --> 00:07:21,605
If the Espheni hadn't built their Beamers
to reject you...
115
00:07:21,760 --> 00:07:24,206
...you'd be warming up the
copilot seat as we speak.
116
00:07:24,360 --> 00:07:25,885
- There is another option.
- What?
117
00:07:26,040 --> 00:07:29,044
I'm sending messages
to my father on our subspace communicator.
118
00:07:29,200 --> 00:07:30,486
- Yeah.
- He has not answered.
119
00:07:30,640 --> 00:07:33,803
But please, hold the launch long enough
for him to do so.
120
00:07:33,960 --> 00:07:37,726
If the greater Volm are within range,
they could offer immeasurable support.
121
00:07:37,880 --> 00:07:40,531
- We can't afford to hold the launch.
- We don't know...
122
00:07:40,680 --> 00:07:42,808
...if the power core is guarded or not.
123
00:07:42,960 --> 00:07:46,203
If my father receives these messages,
and if he chooses to respond...
124
00:07:46,400 --> 00:07:50,564
...he could run interference. - If he
chooses to respond? Why wouldn't he?
125
00:07:52,520 --> 00:07:55,729
Excuse me.
Is there something you're not telling me?
126
00:07:56,720 --> 00:08:00,167
My father and I did not
part well, Tom Mason.
127
00:08:00,720 --> 00:08:04,964
He insisted that I leave with him.
That Earth was a lost cause.
128
00:08:05,480 --> 00:08:08,689
I... I refused.
129
00:08:08,920 --> 00:08:12,641
I told him I would find the power core,
and I would destroy it on my own.
130
00:08:12,840 --> 00:08:15,889
Are you telling me that you and your team
and Shaq...
131
00:08:16,040 --> 00:08:18,168
...you guys are all we've got?
132
00:08:23,520 --> 00:08:25,488
Sorry, but unless you can give us proof...
133
00:08:25,640 --> 00:08:29,087
...that your dad's gonna help us,
I think we need to proceed as planned.
134
00:08:30,960 --> 00:08:34,806
Worried about the variables?
Help me strap down the bombs.
135
00:08:38,600 --> 00:08:40,921
Lexi, take a seat on the bed.
136
00:08:42,080 --> 00:08:45,607
- I need a couple minutes alone with her.
- Pope took a cheap shot at her.
137
00:08:45,760 --> 00:08:50,288
There's a lot of people with grudges. I won't
let anything happen to either one of you.
138
00:08:51,240 --> 00:08:52,571
Okay.
139
00:08:56,920 --> 00:08:59,207
Thank you so much, Mom.
140
00:08:59,360 --> 00:09:02,250
- Stop playing games. I'm not in the mood.
- Games? I...
141
00:09:02,400 --> 00:09:05,085
- I don't understand.
- Appealing to my maternal instinct...
142
00:09:05,240 --> 00:09:09,245
...doesn't change the fact that I can't trust
you. You could be under Espheni control.
143
00:09:09,440 --> 00:09:12,284
They can't control me.
That's why they're afraid of me.
144
00:09:12,440 --> 00:09:16,604
When you killed Lourdes, your friend,
they weren't controlling you then?
145
00:09:16,760 --> 00:09:22,563
I was confused. I thought I was sparing her
from a painful death.
146
00:09:22,720 --> 00:09:26,042
Now I understand how twisted that
logic was, but in that moment, l...
147
00:09:27,960 --> 00:09:29,450
I'm sorry.
148
00:09:29,640 --> 00:09:33,042
No, I wasn't under their control.
149
00:09:33,200 --> 00:09:34,645
It was my own decision.
150
00:09:40,840 --> 00:09:42,490
Oh, Lexi.
151
00:09:42,680 --> 00:09:46,287
I made a choice between my human family
and my Espheni family.
152
00:09:46,480 --> 00:09:50,166
- Don't call those monsters family.
- I wanted peace so badly...
153
00:09:50,320 --> 00:09:53,688
...that I believed their lies.
- And I believed yours.
154
00:09:53,840 --> 00:09:55,490
I searched for you, Lexi.
155
00:09:55,640 --> 00:09:58,849
When I lost you, I would've gone
to the ends of the earth to find you.
156
00:09:59,000 --> 00:10:02,925
To find a way for us to be together.
A family.
157
00:10:03,120 --> 00:10:05,361
But you, you betrayed all of that.
158
00:10:06,920 --> 00:10:09,844
Now I know that's never gonna happen.
159
00:10:10,040 --> 00:10:12,247
Not now. Not after what you did.
160
00:10:14,040 --> 00:10:17,044
I know how badly I violated your trust.
161
00:10:18,200 --> 00:10:22,524
So please, please let me make it up to you.
162
00:10:22,720 --> 00:10:26,361
I'm your best chance if you wanna make it
to the power core and destroy it.
163
00:10:27,560 --> 00:10:28,846
How do you know about that?
164
00:10:30,240 --> 00:10:35,007
When I was with the Espheni,
I learned how to control my abilities.
165
00:10:36,360 --> 00:10:38,761
- It's hard to explain.
- You better try.
166
00:10:39,800 --> 00:10:43,168
It's like I can see energy.
167
00:10:43,720 --> 00:10:45,404
Manipulate it, all of it.
168
00:10:45,560 --> 00:10:49,201
Gravity, radio waves, electrical charges.
169
00:10:49,360 --> 00:10:52,887
But if I'm close enough,
I can access the Beamer systems.
170
00:10:53,040 --> 00:10:54,166
I can control them.
171
00:10:58,360 --> 00:11:00,203
No, we can't afford to hold the launch.
172
00:11:00,360 --> 00:11:03,284
We have no way of knowing
if the power core is guarded or not.
173
00:11:03,440 --> 00:11:06,205
I can hear the conversation on the ship.
The Volm and Dad.
174
00:11:07,200 --> 00:11:10,283
- They're preparing a bomb you've built.
- Stop that. Don't do that.
175
00:11:12,000 --> 00:11:14,002
- Is that why you're here?
- No.
176
00:11:14,160 --> 00:11:17,243
- Did the Espheni send you to spy on us?
- No. No, no. I promise.
177
00:11:17,440 --> 00:11:18,805
Please. I'm telling the truth.
178
00:11:18,960 --> 00:11:21,088
I rejected my Espheni father. I wanna help.
179
00:11:22,440 --> 00:11:27,002
The bomb you built may be powerful enough to
make it to the power core and destroy it.
180
00:11:27,200 --> 00:11:28,929
But you'd have to get it there first.
181
00:11:29,320 --> 00:11:31,641
You may have managed
to get that Beamer airborne...
182
00:11:31,800 --> 00:11:33,643
...but to fly it to the moon and back?
183
00:11:33,800 --> 00:11:37,600
If you attempt this without my help,
you'll die trying.
184
00:11:37,800 --> 00:11:41,088
- If she knows something about the Beamer...
- Dan, please. Please.
185
00:11:41,600 --> 00:11:44,126
I knew I had to come back.
This is the reason.
186
00:11:44,280 --> 00:11:47,011
I can fly the Beamer,
defend it if it's attacked.
187
00:11:47,200 --> 00:11:49,965
I should be the one
going on this mission. Please.
188
00:11:50,120 --> 00:11:53,124
- Don't sacrifice more than you already have.
- No.
189
00:11:56,720 --> 00:11:58,404
No, Lexi.
190
00:11:59,520 --> 00:12:04,765
You have made your choices,
and there's no coming back from them.
191
00:12:05,640 --> 00:12:09,611
And I'm your mother,
and I will always love you...
192
00:12:09,760 --> 00:12:13,207
...and I pray every day
that you find your place in this world.
193
00:12:15,360 --> 00:12:17,522
But it isn't here.
194
00:12:18,680 --> 00:12:21,251
Not with us. Not now.
195
00:12:26,920 --> 00:12:28,763
Tom was right.
196
00:12:31,440 --> 00:12:33,204
You need to leave.
197
00:12:34,320 --> 00:12:36,846
- Anne, we need to talk now.
- Dan, this isn't the time.
198
00:12:37,000 --> 00:12:38,968
Now is the time.
199
00:12:39,560 --> 00:12:41,449
You and Tom
are making a huge mistake.
200
00:12:41,600 --> 00:12:44,080
- About what?
- About your daughter.
201
00:13:00,880 --> 00:13:02,370
Tom.
202
00:13:03,360 --> 00:13:05,400
- Where's Lexi?
- Anthony's keeping an eye on her...
203
00:13:05,520 --> 00:13:08,330
...so she can stay alive
for us to talk about the situation.
204
00:13:08,480 --> 00:13:09,891
- Situation?
- Just hear him out.
205
00:13:10,040 --> 00:13:13,567
Lexi has made an offer that I think
you'd be shortsighted not to consider.
206
00:13:14,720 --> 00:13:16,210
What's the offer?
207
00:13:16,360 --> 00:13:18,966
To go on the mission with you
instead of Ben.
208
00:13:19,560 --> 00:13:21,847
- You're on board?
- We should consider it. Yeah.
209
00:13:22,000 --> 00:13:24,446
She just took down those Beamers, Tom.
210
00:13:24,600 --> 00:13:29,003
She just heard you and Cochise
talking inside of ours.
211
00:13:29,960 --> 00:13:31,530
She's not Jeannie. Okay?
212
00:13:31,680 --> 00:13:34,524
Your daughter held on to her humanity.
Ours didn't.
213
00:13:34,680 --> 00:13:37,411
You're right.
She was willing. She admitted it.
214
00:13:37,560 --> 00:13:41,007
But does that change the fact
that she is our best chance?
215
00:13:41,160 --> 00:13:42,730
Maybe our only chance?
216
00:13:42,920 --> 00:13:46,527
I understand that emotions are raw.
I understand that.
217
00:13:47,160 --> 00:13:51,245
But this is war. We can't think with our
hearts. We got to think with our heads.
218
00:13:51,400 --> 00:13:54,324
Remember when the Allies teamed up
with Stalin to defeat Hitler?
219
00:13:54,520 --> 00:13:57,410
They knew that joining forces,
even with a monster, would be...
220
00:13:57,600 --> 00:14:00,251
To win the war. We don't need her.
We've done our homework.
221
00:14:00,440 --> 00:14:04,365
Unless the power core's heavily guarded,
or we encounter something else unexpected.
222
00:14:04,520 --> 00:14:06,727
Having someone that can operate
the machinery...
223
00:14:06,880 --> 00:14:08,530
...might make the difference.
- Yes.
224
00:14:08,680 --> 00:14:12,605
We can't argue the fact that Lexi's abilities
give her an edge that none of us have.
225
00:14:13,480 --> 00:14:15,482
You're not willing to entertain that idea?
226
00:14:15,640 --> 00:14:18,405
Ben and I have been over
every step of this mission.
227
00:14:18,560 --> 00:14:21,450
I've seen him in pressure situations.
I know how he'll respond.
228
00:14:21,600 --> 00:14:24,206
- You're afraid of her?
- I'm afraid of myself around her.
229
00:14:24,360 --> 00:14:27,443
I'm afraid I'm not gonna trust my
instincts, make the right call.
230
00:14:27,600 --> 00:14:29,921
- I don't know her.
- But none of it matters.
231
00:14:30,440 --> 00:14:32,522
This is our Hail Mary.
232
00:14:33,320 --> 00:14:34,367
Throw all that out.
233
00:14:34,960 --> 00:14:36,121
It's simple.
234
00:14:36,280 --> 00:14:39,489
- It's just a choice, Tom.
- Listen, maybe you're right.
235
00:14:39,640 --> 00:14:43,964
Maybe I'm letting my emotions
cloud my judgment.
236
00:14:44,120 --> 00:14:47,806
I should make this decision
on a purely tactical, logical basis.
237
00:14:47,960 --> 00:14:49,769
I don't know.
238
00:14:53,960 --> 00:14:57,248
Yeah. When you weigh it all out,
she's the best person for it.
239
00:15:02,600 --> 00:15:05,331
All right. Lexi goes, Ben stays.
240
00:15:06,200 --> 00:15:08,123
Hope to God we're right.
241
00:15:15,480 --> 00:15:18,324
Thank you for giving me this opportunity.
242
00:15:18,520 --> 00:15:21,091
It's more out of necessity than choice.
243
00:15:22,040 --> 00:15:23,087
Hey, what's that?
244
00:15:23,240 --> 00:15:25,925
It's bad luck not to christen a ship
on its maiden voyage.
245
00:15:26,080 --> 00:15:28,651
I think we may be a little past luck,
but thank you.
246
00:15:30,680 --> 00:15:32,967
Hey, I don't care how powerful
they say you are...
247
00:15:33,160 --> 00:15:36,130
...if you hurt my dad,
I'll find a way to make you pay.
248
00:15:37,200 --> 00:15:39,248
- This isn't fair. We had a lottery.
- I know.
249
00:15:39,400 --> 00:15:41,846
If it was fair, I'd be teaching
American history now.
250
00:15:42,040 --> 00:15:43,804
This is the way it has to be.
251
00:15:45,680 --> 00:15:48,047
- Ben, I...
- There's nothing to say, Lexi.
252
00:15:48,200 --> 00:15:50,362
I can think of a few choice words.
253
00:15:50,520 --> 00:15:54,206
Yeah. I wanna thank you for being
the first and last I ever let tell me...
254
00:15:54,360 --> 00:15:56,362
...who I'm supposed to be.
255
00:15:57,800 --> 00:16:01,009
You know, it's a real shame that Lourdes
was the only one among us...
256
00:16:01,160 --> 00:16:04,482
...who might've been able to find a
place in her heart to forgive you.
257
00:16:07,280 --> 00:16:09,408
I'll hold you to your word.
258
00:16:09,560 --> 00:16:12,404
I want you both to come back in one piece.
259
00:16:17,120 --> 00:16:18,770
I'll try my best.
260
00:16:18,920 --> 00:16:21,605
No trying, kid. Get it done.
261
00:16:32,320 --> 00:16:34,243
Come here for a second.
262
00:16:36,440 --> 00:16:40,968
I, uh, got this serum from the Volm.
They carry it on them...
263
00:16:41,120 --> 00:16:45,091
...in case they get captured by the
Espheni. It's a fast-acting poison.
264
00:16:45,240 --> 00:16:48,961
Now, if that's strong enough to take
down a Volm before it can regenerate...
265
00:16:49,120 --> 00:16:51,407
...it might be able to kill a hybrid.
266
00:16:51,560 --> 00:16:53,927
Just think of it as an insurance policy.
267
00:16:55,600 --> 00:16:56,886
Let's hope I won't need it.
268
00:17:49,920 --> 00:17:51,649
Godspeed.
269
00:17:59,360 --> 00:18:00,566
I can't breathe.
270
00:18:01,360 --> 00:18:05,524
We should clear the atmosphere
in a few moments.
271
00:18:21,360 --> 00:18:23,727
I've adjusted the linear-acceleration burn.
272
00:18:24,680 --> 00:18:27,160
We should mimic the earth's gravity.
273
00:18:27,320 --> 00:18:31,325
If we're out of the atmosphere, we should
be able to detect the homing beacon.
274
00:18:31,480 --> 00:18:34,689
I've found the signal
and engaged autopilot.
275
00:18:34,880 --> 00:18:37,770
Nothing more to do now but wait.
276
00:18:41,320 --> 00:18:44,847
You still don't trust me, do you?
277
00:18:46,000 --> 00:18:49,402
Why don't you ask me that question
when we're on the way home?
278
00:18:50,000 --> 00:18:51,729
How long until we get there?
279
00:18:51,880 --> 00:18:52,961
One moment.
280
00:19:03,280 --> 00:19:06,090
This map will allow us
to view the ship's course...
281
00:19:06,240 --> 00:19:08,891
...in relation to the
nearest celestial bodies.
282
00:19:11,280 --> 00:19:14,250
- Is something wrong?
- No.
283
00:19:14,920 --> 00:19:18,049
That thing you do with your hair,
your mother does that sometimes.
284
00:19:19,040 --> 00:19:21,247
Um, let's go over the checklist again.
285
00:19:21,400 --> 00:19:24,722
The homing beacon is engaged.
When we reach our destination...
286
00:19:24,880 --> 00:19:28,885
...I'll switch it off and let the
core's landing protocol draw us in.
287
00:19:29,040 --> 00:19:31,646
And then we drop the bomb,
blow up the power core...
288
00:19:31,800 --> 00:19:34,724
...and you fly this ship home manually.
- Yeah.
289
00:19:34,880 --> 00:19:38,441
It's important that we conserve power.
The return trip's on a battery charge?
290
00:19:38,600 --> 00:19:42,082
Half charge on the battery
should be enough to get us home.
291
00:19:45,440 --> 00:19:47,408
- Are we forgetting anything?
- It's nothing.
292
00:19:47,560 --> 00:19:50,166
I mean, nothing to do
with the ship, anyway.
293
00:19:50,320 --> 00:19:54,086
It's just this is the longest conversation
we've ever had.
294
00:19:54,240 --> 00:19:57,210
It's not really the time or the place
to get to know each other.
295
00:19:57,360 --> 00:19:59,283
We're on a mission.
296
00:19:59,800 --> 00:20:02,963
- I think we should stick to it.
- Right.
297
00:20:03,800 --> 00:20:05,211
It's getting colder in here.
298
00:20:05,360 --> 00:20:08,489
- Why is that?
- Let me check life support.
299
00:20:13,640 --> 00:20:17,611
The outer hull.
There appears to be a hairline fracture.
300
00:20:17,760 --> 00:20:21,481
- We did some minor repairs.
- Takeoff may have worsened the tear.
301
00:20:21,640 --> 00:20:24,962
Life support is making up for the leak
but causing us to drain energy...
302
00:20:25,160 --> 00:20:27,561
...at a faster rate than we should.
- Can we fix it?
303
00:20:27,720 --> 00:20:30,530
From outside of the ship with
the right tools. But here, now?
304
00:20:30,680 --> 00:20:33,206
- No. No, I mean, we could return home...
- No.
305
00:20:33,360 --> 00:20:35,806
- ...make repairs and try again.
- No, come on.
306
00:20:36,000 --> 00:20:38,321
Come on.
There's got to be another way around this.
307
00:20:39,600 --> 00:20:41,887
If we can't get outside
and repair the damage...
308
00:20:42,040 --> 00:20:45,487
...there has to be another way
to take the strain off of the life support.
309
00:20:45,680 --> 00:20:49,685
Unless we lower it to a minimum,
this will be a one-way trip to the moon.
310
00:20:53,160 --> 00:20:55,447
And even if we turn the ship around...
311
00:20:56,200 --> 00:20:59,409
...there's no guarantee that we could
repair the breach in the hull.
312
00:20:59,560 --> 00:21:02,689
- There's got to be another way.
- There is one other option.
313
00:21:02,840 --> 00:21:06,686
A way to insulate us
from the cold organically.
314
00:21:07,360 --> 00:21:09,647
Well, good. That sounds good.
315
00:21:09,800 --> 00:21:12,167
- Wait. Like the thing in Chinatown?
- A cocoon, yes.
316
00:21:12,320 --> 00:21:14,527
- No, no.
- This will be different than before.
317
00:21:14,680 --> 00:21:17,251
Cocoons are used
by the Espheni for stasis...
318
00:21:17,400 --> 00:21:20,210
...protection against the elements
during long journeys.
319
00:21:20,360 --> 00:21:23,091
You mean like a cocoon
to protect us from the cold?
320
00:21:23,240 --> 00:21:24,730
And lack of oxygen.
321
00:21:24,880 --> 00:21:28,089
I'll hear the automated landing
protocol from inside of the cocoon...
322
00:21:28,240 --> 00:21:29,890
...as we approach our destination.
323
00:21:30,040 --> 00:21:35,080
At that point, I'll restart life support
and let landing protocol take over.
324
00:21:35,760 --> 00:21:38,969
It's our only chance at survival.
325
00:21:50,240 --> 00:21:52,891
The cold, it doesn't bother you?
326
00:21:53,080 --> 00:21:56,880
I can regulate my body temperature,
but only to a point.
327
00:21:57,080 --> 00:21:59,162
I'll have to cocoon myself too, and soon.
328
00:22:11,000 --> 00:22:12,764
- What is that?
- Protein.
329
00:22:13,360 --> 00:22:14,850
Amino acids.
330
00:22:15,000 --> 00:22:18,721
Honestly, it would take
too long to explain.
331
00:22:27,920 --> 00:22:29,001
Hold still.
332
00:22:42,760 --> 00:22:44,410
No, wait. Wait.
333
00:22:44,560 --> 00:22:49,202
- How am I gonna breathe?
- The substance I'm secreting is oxygen-rich.
334
00:22:49,360 --> 00:22:52,842
It'll enter your lungs and nourish you,
but you have to let it in.
335
00:22:54,680 --> 00:22:56,967
It'll be like no time at all has passed.
336
00:22:57,120 --> 00:23:00,249
When we wake up, we'll simply be there.
337
00:23:01,760 --> 00:23:03,808
- Okay.
- Now...
338
00:23:04,080 --> 00:23:06,321
...just breathe deeply.
339
00:23:08,520 --> 00:23:11,444
That's what you said
to Lourdes right before.
340
00:23:12,320 --> 00:23:13,765
Did I?
341
00:23:13,920 --> 00:23:15,160
How strange.
342
00:23:16,240 --> 00:23:17,651
Wait.
343
00:23:21,200 --> 00:23:23,601
Sweet dreams, Father.
344
00:23:29,680 --> 00:23:32,081
Tom. Can you hear me? Tom.
345
00:23:32,240 --> 00:23:34,402
We're gonna get you out of there.
346
00:23:34,560 --> 00:23:36,483
Hey, Dad. Dad.
347
00:23:36,680 --> 00:23:38,284
Stay with us. You okay?
348
00:23:38,680 --> 00:23:40,330
Hang in there. Stay with us.
349
00:23:40,520 --> 00:23:41,851
You all right? Here.
350
00:23:46,360 --> 00:23:47,725
Take it easy.
351
00:23:51,560 --> 00:23:53,642
Oh, God. Are you okay?
352
00:23:55,160 --> 00:23:58,448
- Where am I? What happened?
- You made it back.
353
00:23:58,600 --> 00:24:01,649
- You're back.
- What do you mean "back"?
354
00:24:02,240 --> 00:24:04,811
What...? What happened to your arm?
355
00:24:05,000 --> 00:24:06,684
I'm fine. So is Lexi.
356
00:24:06,880 --> 00:24:08,644
Where's Lexi? What happened?
357
00:24:08,840 --> 00:24:11,889
She wanted to be here when you woke up.
She's been through so much.
358
00:24:12,040 --> 00:24:14,611
Are you repairing the breach?
How much time did we lose?
359
00:24:14,800 --> 00:24:17,326
- It's over. Lexi did it.
- Did what? I don't understand.
360
00:24:17,480 --> 00:24:19,369
Hey, hey, hey. The mission.
361
00:24:19,560 --> 00:24:21,289
- All right? It's over.
- Yeah.
362
00:24:21,480 --> 00:24:23,050
- All right?
- It's over.
363
00:24:23,200 --> 00:24:24,645
Come here. We'll show you.
364
00:24:26,400 --> 00:24:27,731
Just take it easy.
365
00:24:30,040 --> 00:24:33,203
A day after you left,
there was a massive explosion on the moon.
366
00:24:33,360 --> 00:24:35,647
- Power core?
- That crater is where it used to be.
367
00:24:35,800 --> 00:24:38,201
- Lexi detonated the bomb.
- In the nick of time.
368
00:24:38,360 --> 00:24:41,091
That scorched Overlord sent in
a whole group of troops.
369
00:24:41,240 --> 00:24:44,642
Skitters trying to soften us up.
About out of ammo. Had nowhere to run to.
370
00:24:44,800 --> 00:24:47,451
A skitter took me down.
Hal fought it off. Stopped the bleeding.
371
00:24:47,600 --> 00:24:52,162
Right place, right time. If Lexi hadn't blown
up the power core, none of us would be here.
372
00:24:52,320 --> 00:24:56,405
Once he saw that the power supply had been
cut, that Espheni turned tail and ran.
373
00:24:56,560 --> 00:24:58,608
- Lexi never got me out of the cocoon?
- No.
374
00:24:58,760 --> 00:25:00,649
Did it on her own.
She docked the Beamer.
375
00:25:00,800 --> 00:25:04,771
She set the bomb, flew you back before the
battery charge ran down. She did it, Tom.
376
00:25:05,360 --> 00:25:07,601
Where's Lexi now?
I wanna talk to her.
377
00:25:07,760 --> 00:25:09,728
Come on. Let's go.
378
00:25:15,960 --> 00:25:17,803
What happened to her?
379
00:25:17,960 --> 00:25:19,485
I'll let her tell you.
380
00:25:22,760 --> 00:25:25,286
Lexi, wake up.
381
00:25:32,680 --> 00:25:34,808
I wanted to be there when you woke up.
382
00:25:38,960 --> 00:25:42,089
Last thing I remember,
you were putting me in a cocoon.
383
00:25:42,240 --> 00:25:45,483
The life-support strain on the batteries
was worse than I thought.
384
00:25:46,280 --> 00:25:49,204
I couldn't risk waking you,
or we'd never have made it back.
385
00:25:49,400 --> 00:25:51,607
When the bomb exploded,
the power core melted...
386
00:25:51,760 --> 00:25:55,651
...and well, we were caught
in the radiation blast wave.
387
00:25:55,800 --> 00:25:57,529
You look so different now. Your hair.
388
00:25:59,280 --> 00:26:02,363
Yeah. It's like radiation therapy
attacking cancer cells.
389
00:26:02,520 --> 00:26:05,330
Her Espheni DNA seems to have
been flushed out of her system.
390
00:26:05,480 --> 00:26:09,041
I can't hear them in my mind anymore.
391
00:26:09,200 --> 00:26:12,124
For the first time since
I was a little girl, I...
392
00:26:12,280 --> 00:26:13,964
Heh, I feel normal.
393
00:26:15,960 --> 00:26:17,121
Dad.
394
00:26:19,160 --> 00:26:20,241
Hello.
395
00:26:20,400 --> 00:26:22,368
- Ben.
- You brought him back in one piece.
396
00:26:22,520 --> 00:26:24,602
It's not enough.
397
00:26:25,120 --> 00:26:26,849
It won't ever be enough.
398
00:26:27,000 --> 00:26:30,243
I'll spend the rest of my life
making up for what I did to Lourdes...
399
00:26:30,440 --> 00:26:33,762
...deserting the 2nd Mass.
- No, that doesn't matter.
400
00:26:34,480 --> 00:26:37,484
You're one of us. You're family.
401
00:26:37,640 --> 00:26:39,881
Where's everybody else?
Where's Weaver and Maggie?
402
00:26:40,040 --> 00:26:43,681
He's got everybody mobilized to take
advantage of the Espheni's loss of power.
403
00:26:43,840 --> 00:26:46,161
Don't worry. He's gonna wanna talk to you.
404
00:26:47,200 --> 00:26:48,486
In a minute.
405
00:26:52,120 --> 00:26:53,690
In a minute.
406
00:26:54,240 --> 00:26:55,526
Got a shortwave running.
407
00:26:55,680 --> 00:26:58,365
Been hearing from resistance groups
up and down the East Coast.
408
00:26:58,520 --> 00:27:01,842
Without power from the core,
all the ghetto walls have fallen.
409
00:27:02,000 --> 00:27:04,082
The Espheni plans for us
have come to a halt.
410
00:27:04,240 --> 00:27:07,005
- What about that Overlord?
- Pulled back to his stronghold.
411
00:27:07,160 --> 00:27:09,003
For the first time, a fair fight.
412
00:27:09,160 --> 00:27:11,731
How do we know that he's not pulling back,
regrouping...
413
00:27:11,880 --> 00:27:16,602
...about to launch a major counter offensive?
- How do we know that the tide hasn't turned...
414
00:27:16,760 --> 00:27:19,969
...and that this just
may be a winnable war?
415
00:27:20,120 --> 00:27:23,806
I'm just saying, we should be cautious.
Let's scope it out...
416
00:27:23,960 --> 00:27:27,681
...and if everything is as it seems...
- We press our advantage.
417
00:27:34,960 --> 00:27:36,405
You're quiet.
418
00:27:37,320 --> 00:27:41,086
I can't believe I'm actually looking
at the light at the end of the tunnel.
419
00:27:41,240 --> 00:27:44,961
I've dreamt about this day
a thousand times over.
420
00:27:45,120 --> 00:27:47,168
After everything we've been through...
421
00:27:47,320 --> 00:27:49,607
...we deserve a little joy in our life.
422
00:27:50,760 --> 00:27:53,604
Lexi, can I talk to you alone?
423
00:27:58,600 --> 00:28:00,648
Yeah. I just think we
need to clear the air.
424
00:28:00,800 --> 00:28:04,088
I know you're angry at me, Maggie,
and you have every right to be.
425
00:28:04,280 --> 00:28:08,763
Maybe I do, but at least I'm alive
and angry and not a pissed-off corpse.
426
00:28:09,760 --> 00:28:13,048
And I have you to thank for that, so...
427
00:28:13,200 --> 00:28:14,804
...I guess that's what I'm saying.
428
00:28:16,280 --> 00:28:17,964
Thanks for that.
429
00:28:22,600 --> 00:28:26,207
Where's Pope?
It's not like him to miss a party.
430
00:28:26,360 --> 00:28:30,285
He left right after the launch of the
Beamer. No one has seen him since.
431
00:28:31,280 --> 00:28:33,681
- He left?
- Mm-hm.
432
00:28:33,880 --> 00:28:35,291
For real?
433
00:28:42,640 --> 00:28:45,325
- What's going on over there?
- We just got word.
434
00:28:45,480 --> 00:28:49,405
Dingaan and Hal's attack on the scorched
Overlord's stronghold was a success.
435
00:28:49,560 --> 00:28:52,848
A few fighters wounded, but no casualties.
436
00:28:53,040 --> 00:28:55,771
What do you mean, attack?
I never authorized an attack.
437
00:28:55,960 --> 00:28:57,803
This was planned just this afternoon.
438
00:28:58,000 --> 00:29:01,129
- Weaver must have given the go-ahead.
- Doesn't sound like him. Why?
439
00:29:01,280 --> 00:29:04,489
- You can ask him yourself.
- Time to bring out the good stuff.
440
00:29:04,640 --> 00:29:07,325
What is this attack?
We never pulled the trigger on that.
441
00:29:07,480 --> 00:29:11,849
Hal made the call. He knew that if you knew
it was on, you'd wanna go. He wasn't wrong.
442
00:29:12,840 --> 00:29:16,003
Ha! Wipe that look off your face, Mason.
443
00:29:16,160 --> 00:29:19,687
You got so used to losing, you don't
know what it's like to win anymore.
444
00:29:20,200 --> 00:29:21,770
Listen.
445
00:29:22,360 --> 00:29:24,362
I need your undivided attention.
446
00:29:24,520 --> 00:29:27,842
- Yeah?
- And just... Don't say a word.
447
00:29:28,000 --> 00:29:29,889
Just come with me.
448
00:29:52,720 --> 00:29:56,406
Hey, you think that was weird
the way that Weaver just blew me off?
449
00:29:56,600 --> 00:29:59,171
Well, he was excited. We all are.
450
00:29:59,320 --> 00:30:04,167
- Is it so wrong to want to celebrate?
- No. It's not.
451
00:30:07,040 --> 00:30:10,601
That stronghold that Hal attacked today,
that was 30 miles away, right?
452
00:30:10,760 --> 00:30:12,250
Mm-hm.
453
00:30:12,960 --> 00:30:14,610
So...
454
00:30:16,000 --> 00:30:18,082
...how did they get there so quickly?
455
00:30:18,240 --> 00:30:22,882
Um, the militia troops that Dingaan
connected with had transport.
456
00:30:23,040 --> 00:30:26,089
Oh. That's convenient.
457
00:30:28,120 --> 00:30:29,565
It's perfect.
458
00:30:29,760 --> 00:30:32,206
It's too perfect. It's too perfect.
459
00:30:32,360 --> 00:30:35,569
- It's too perfect. It's too
perfect. It's perf... - What?
460
00:30:38,720 --> 00:30:40,404
Doesn't add up.
461
00:30:41,760 --> 00:30:44,001
The war is coming to an end.
462
00:30:44,160 --> 00:30:47,881
For the first time in I don't know how
long, there is no mission to be planned.
463
00:30:48,040 --> 00:30:51,442
No lives that need to be saved,
no command decisions to be made.
464
00:30:51,600 --> 00:30:53,011
Lexi did it.
465
00:30:53,200 --> 00:30:56,329
Her dream of peace is finally coming true.
466
00:30:56,480 --> 00:30:59,802
- She did it, Tom.
- Yeah.
467
00:31:01,280 --> 00:31:03,760
And then I heard your voice...
468
00:31:04,760 --> 00:31:06,728
...when you pulled me out.
- Mm-hm.
469
00:31:10,760 --> 00:31:12,171
If you pulled me out.
470
00:31:13,800 --> 00:31:15,962
What is that supposed to mean?
471
00:31:17,640 --> 00:31:19,768
This doesn't feel real.
472
00:31:20,560 --> 00:31:22,289
What? Okay. I'm not real?
473
00:31:22,480 --> 00:31:24,403
I don't feel like I'm...
474
00:31:24,800 --> 00:31:28,486
I know the feeling. I feel like I'm here.
I don't... I don't feel like I'm here.
475
00:31:28,640 --> 00:31:32,531
- I know I'm here, but I don't feel like it.
- All right. Sit down. Sit down.
476
00:31:32,800 --> 00:31:36,691
Feelings of disassociation this strong
could be a sign of severe PTSD.
477
00:31:36,840 --> 00:31:37,921
- No, no, no.
- Okay. Hey.
478
00:31:38,120 --> 00:31:42,170
- I wanna talk to Lexi.
- I'll bring her. Just... Tom, just relax.
479
00:31:42,320 --> 00:31:44,129
- Okay, sit down, okay?
- Okay.
480
00:31:44,280 --> 00:31:45,930
- I will bring her.
- Ahem.
481
00:31:46,080 --> 00:31:48,321
I'll go see if I can find Kadar.
482
00:31:49,640 --> 00:31:51,085
- Kadar?
- Yeah.
483
00:31:51,240 --> 00:31:53,368
He's more knowledgeable
about stress disorders.
484
00:31:53,520 --> 00:31:55,648
Kadar is dead, Anne. You know that.
485
00:31:59,440 --> 00:32:01,010
Lexi doesn't know that.
486
00:32:04,280 --> 00:32:07,443
This is all Lexi. Why is she doing this?
What does she want from me?
487
00:32:07,600 --> 00:32:10,922
- I'm gonna go get help.
- What does she want from me? Anne? Anne.
488
00:32:20,320 --> 00:32:22,209
Lexi!
489
00:32:30,360 --> 00:32:32,203
Lexi!
490
00:32:43,120 --> 00:32:44,849
Lexi.
491
00:32:55,800 --> 00:32:57,689
Lexi, wait.
492
00:33:06,920 --> 00:33:09,321
Dan. Dan, wait.
493
00:33:13,280 --> 00:33:16,762
- Where is she?
- She won't talk to you.
494
00:33:16,920 --> 00:33:18,570
You're not real.
495
00:33:18,760 --> 00:33:20,250
None of this is real.
496
00:33:20,400 --> 00:33:22,448
This is all part of a dream.
497
00:33:23,240 --> 00:33:25,049
Lexi, why are you doing this?
498
00:33:25,200 --> 00:33:26,884
Bigger question is, why are you?
499
00:33:28,440 --> 00:33:30,807
It's not like you to
give up on family, Tom.
500
00:33:32,280 --> 00:33:34,408
I wanna talk to Lexi, Dan.
501
00:33:34,560 --> 00:33:36,244
She don't wanna talk to you.
502
00:33:36,400 --> 00:33:38,926
- She's too scared.
- What's she afraid of?
503
00:33:39,120 --> 00:33:41,088
What'll happen when you wake up.
504
00:33:42,640 --> 00:33:44,608
- What, that the mission will fail?
- No.
505
00:33:45,720 --> 00:33:48,530
- That it won't.
- Why would she be afraid to succeed?
506
00:33:48,680 --> 00:33:51,729
- I don't get that.
- You don't get it because you're seeing red.
507
00:33:52,720 --> 00:33:55,610
If anybody understands
what you're going through, Tom, it's me.
508
00:33:56,760 --> 00:33:59,047
To have your daughter twisted
by the Espheni.
509
00:34:01,400 --> 00:34:03,448
But I didn't give up on mine.
510
00:34:04,360 --> 00:34:06,488
I never gave up on her.
511
00:34:07,520 --> 00:34:09,966
And you can't give up on yours.
512
00:34:10,120 --> 00:34:12,361
You gotta make things right with her.
513
00:34:12,880 --> 00:34:16,123
Accept her for who she is.
514
00:34:17,960 --> 00:34:21,965
- I won't accept this.
- Wait, wait, wait.
515
00:34:28,560 --> 00:34:30,801
You gotta get us out of here, Lexi. Now.
516
00:34:31,000 --> 00:34:34,209
Do you ever get tired of
barking orders? - Come on.
517
00:34:34,360 --> 00:34:36,249
What is this? What's with all the games?
518
00:34:36,400 --> 00:34:38,368
You really need to ask that question, Dad?
519
00:34:38,520 --> 00:34:41,330
Lexi wants what your children want
when we've made a mistake.
520
00:34:41,480 --> 00:34:44,324
What's that? An escape from reality
or from responsibility?
521
00:34:44,480 --> 00:34:45,641
You're overthinking it.
522
00:34:45,800 --> 00:34:48,724
How is it that the Espheni
know Lexi better than her own father?
523
00:34:48,880 --> 00:34:50,564
- That's hardly fair, Ben.
- Whoa, whoa.
524
00:34:50,720 --> 00:34:51,881
Take it easy on him, Ben.
525
00:34:52,040 --> 00:34:55,169
- Cut him a little slack.
- Why? He didn't cut Lexi any.
526
00:34:55,360 --> 00:34:58,807
They messed with her like they messed
with us. My spikes, your eye bugs.
527
00:34:58,960 --> 00:35:02,123
- Matt at the school.
- You saved me, Dad. You saved all of us.
528
00:35:02,280 --> 00:35:05,124
- But you couldn't save Lexi.
- I was trapped in a prison camp.
529
00:35:05,680 --> 00:35:08,160
She's your own flesh and blood.
She's just like us.
530
00:35:08,320 --> 00:35:10,209
- Is she not as important to you?
- She is.
531
00:35:10,360 --> 00:35:14,206
I took responsibility for what you did.
Now you're trying to blame me for it?
532
00:35:14,360 --> 00:35:17,921
- You weren't there for her, Dad.
- Where were you when she needed you?
533
00:35:18,080 --> 00:35:20,367
- I tried my best to protect her.
- Where were you?
534
00:35:35,960 --> 00:35:38,725
You can't keep us here, Lexi.
535
00:35:39,240 --> 00:35:41,322
People are counting on us.
536
00:35:46,720 --> 00:35:48,449
Hello, Torn.
537
00:35:50,680 --> 00:35:53,604
I'm sorry I never got a chance
to say a proper goodbye.
538
00:35:53,760 --> 00:35:55,842
Stop hiding behind all these faces, Lexi.
539
00:35:56,000 --> 00:35:57,445
Just come out and show yourself.
540
00:35:57,600 --> 00:35:59,284
She can't.
541
00:35:59,440 --> 00:36:03,081
She's terrified, like I was when
she took away my last breath.
542
00:36:03,240 --> 00:36:05,720
Lourdes, you know Lexi better than anyone.
543
00:36:06,600 --> 00:36:08,409
What does she have to be afraid of?
544
00:36:08,600 --> 00:36:11,251
She doesn't think
you'll ever forgive her for killing me.
545
00:36:12,320 --> 00:36:13,924
She lost you.
546
00:36:14,960 --> 00:36:16,291
She lost Anne.
547
00:36:17,400 --> 00:36:19,448
You'll never forgive her...
548
00:36:19,600 --> 00:36:21,967
...never love her,
no matter what she does.
549
00:36:23,320 --> 00:36:25,527
She's lost her whole family.
550
00:36:26,120 --> 00:36:27,724
She's all alone.
551
00:36:28,160 --> 00:36:29,605
There's no coming back.
552
00:36:36,120 --> 00:36:40,045
I understand, Lexi.
553
00:36:40,200 --> 00:36:42,328
I understand what you want.
554
00:36:46,120 --> 00:36:47,963
This isn't about the mission.
555
00:36:50,280 --> 00:36:51,964
This is about me.
556
00:36:53,320 --> 00:36:54,924
And Anne and your family.
557
00:36:56,320 --> 00:36:58,607
And these faces...
558
00:36:58,760 --> 00:37:02,162
...Weaver and your brothers
and now Lourdes...
559
00:37:03,680 --> 00:37:06,650
...you're hiding behind them
because you're terrified that...
560
00:37:06,800 --> 00:37:10,247
...no matter what you do, we'll never
forgive you for what you've done.
561
00:37:11,160 --> 00:37:16,803
Lexi will never be forgiven
because my blood is on her hands.
562
00:37:31,320 --> 00:37:33,891
How can I ask you to forgive me...
563
00:37:34,040 --> 00:37:36,930
...when I can't even forgive myself?
564
00:37:43,120 --> 00:37:45,930
I understand that this isn't a trick.
565
00:37:46,080 --> 00:37:51,246
That this is just a scared little girl who's
afraid to wake up and face the cold light of day.
566
00:37:51,400 --> 00:37:56,281
But whatever fears you have,
we need to leave this place right now.
567
00:37:56,440 --> 00:38:00,650
I don't know how to reverse this.
I didn't do it on purpose.
568
00:38:00,840 --> 00:38:04,481
I put myself into stasis
with you in the cocoon.
569
00:38:06,520 --> 00:38:07,885
With me?
570
00:38:08,800 --> 00:38:10,802
You're in the cocoon with me?
571
00:38:11,920 --> 00:38:14,048
So we're dreaming together?
572
00:38:15,720 --> 00:38:18,451
Oh, I should've seen that
from the beginning.
573
00:38:18,600 --> 00:38:20,409
Successful mission, winning the war...
574
00:38:20,560 --> 00:38:23,609
...those are things that I've desperately
wanted and dreamt about.
575
00:38:30,640 --> 00:38:32,324
What does it mean?
576
00:38:34,240 --> 00:38:36,686
All these people have made mistakes.
577
00:38:36,840 --> 00:38:39,241
They all have regret.
578
00:38:40,360 --> 00:38:43,250
And yet they can sit together.
They can break bread together.
579
00:38:46,400 --> 00:38:48,528
So many things
I wish I could go back and undo.
580
00:38:48,720 --> 00:38:52,520
- So many of them have to do with you.
- I'm sorry that I let you down.
581
00:38:52,720 --> 00:38:55,644
No, my biggest regret
isn't that I trusted you.
582
00:38:58,840 --> 00:39:00,842
It's that I couldn't forgive you.
583
00:39:04,120 --> 00:39:05,406
This is what we share.
584
00:39:05,560 --> 00:39:10,566
These feelings of regret. Our capacity
for guilt, or love, or compassion.
585
00:39:10,720 --> 00:39:12,768
These are all human traits.
586
00:39:13,680 --> 00:39:16,524
And our dream is proof
that you are who you say you are.
587
00:39:16,680 --> 00:39:19,411
You're one of us. You're not one of them.
588
00:39:21,200 --> 00:39:24,647
It's also proof that I need to try
to find a way to forgive you.
589
00:39:30,840 --> 00:39:34,083
But first we need to wake up.
Are you ready to do that?
590
00:39:34,240 --> 00:39:36,322
- Yes.
- Good. Me too.
591
00:39:36,480 --> 00:39:38,642
Maybe if we try together.
592
00:40:04,600 --> 00:40:07,570
I'm searching for the automated
landing protocol.
593
00:40:07,720 --> 00:40:09,449
What's the life-support situation?
594
00:40:09,600 --> 00:40:12,171
Batteries over half charge.
595
00:40:12,720 --> 00:40:14,848
So the cocoon was the right call.
596
00:40:16,720 --> 00:40:20,008
There. It's engaged.
We're making our approach.
597
00:40:20,160 --> 00:40:21,924
I can show you.
598
00:40:32,280 --> 00:40:34,009
Oh, my God.
599
00:40:34,200 --> 00:40:35,770
We made it.
600
00:40:38,840 --> 00:40:41,127
I'm the 25th human to visit the moon.
601
00:40:41,280 --> 00:40:43,965
Which makes me the 26th.
602
00:40:52,360 --> 00:40:54,931
You know that dream, our dream?
We could make that real.
603
00:40:56,360 --> 00:40:59,489
- That could just be the first.
- First of what?
604
00:40:59,680 --> 00:41:02,763
Conversations between father and daughter.
605
00:41:05,240 --> 00:41:07,049
It's time I got to know mine.
606
00:41:10,040 --> 00:41:11,883
We're gonna make it, Dad.
607
00:41:12,040 --> 00:41:13,883
I can feel it.
50641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.