All language subtitles for Falling Skies S03E10 Brazil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,759 --> 00:00:11,933 You know what I like the most about Chicago? 2 00:00:12,054 --> 00:00:14,102 - What's that, bro? - The pizza. 3 00:00:14,306 --> 00:00:16,980 Say what you want about New York, all right? 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,152 But that town ain't got nothing on the Windy City 5 00:00:19,311 --> 00:00:20,904 when it comes to pizza pie. 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,022 That's another reason why we 7 00:00:22,189 --> 00:00:23,862 should hate those Overlord bastards. 8 00:00:24,024 --> 00:00:27,949 About 20 miles or so to go. So far, no alien resistance. 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,454 They'll be there waiting for us. 10 00:00:29,613 --> 00:00:30,614 Yes, sir. 11 00:00:30,781 --> 00:00:32,454 Well, let's just hope that Mason and his team 12 00:00:32,616 --> 00:00:35,586 can figure out how to fire that big-ass alien popgun. 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,423 When you get used to the symbology, 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,760 the Volm language is actually quite intuitive. 15 00:00:47,965 --> 00:00:49,467 It's almost elegant. 16 00:00:49,675 --> 00:00:50,676 Hmm. 17 00:00:50,842 --> 00:00:52,515 Unfortunately, it is a tongue 18 00:00:52,719 --> 00:00:55,438 designed for pragmatism, not poetry. 19 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 How's it coming? 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,360 All the systems seem to be checking out. 21 00:01:00,519 --> 00:01:01,862 So this thing's gonna work? 22 00:01:02,020 --> 00:01:03,317 Almost certainly. 23 00:01:03,480 --> 00:01:05,574 Not a lot of room for "almost" here, Doctor. 24 00:01:05,732 --> 00:01:08,952 By "almost," I'm estimating a 94% probability 25 00:01:09,152 --> 00:01:10,620 that the weapon will function as expected. 26 00:01:10,779 --> 00:01:13,532 Good. Any contact with the Volm ship? 27 00:01:13,699 --> 00:01:15,497 No, but I did not expect we would. 28 00:01:15,659 --> 00:01:17,002 They're gonna be there, though? 29 00:01:17,327 --> 00:01:19,705 They will see the heat signature when we destroy the tower. 30 00:01:19,830 --> 00:01:22,458 That will act as a navigational beacon of sorts. 31 00:01:22,666 --> 00:01:24,464 I know we've gone over this a dozen times. It's just... 32 00:01:24,626 --> 00:01:27,379 The entire fate of your planet and mankind are at stake? 33 00:01:27,838 --> 00:01:29,340 Yeah. Something like that. 34 00:01:30,340 --> 00:01:32,934 Everything will be fine, my friend. 35 00:01:33,135 --> 00:01:35,354 In this you must have faith. 36 00:01:37,014 --> 00:01:38,607 I do. Thank you. 37 00:01:41,685 --> 00:01:43,733 Unh. 38 00:01:44,021 --> 00:01:45,238 Holy! 39 00:01:45,397 --> 00:01:47,024 Maybe I should hold that. 40 00:01:47,190 --> 00:01:49,192 In your dreams, Bobo. 41 00:01:49,359 --> 00:01:50,611 Is this gonna work, Colonel? 42 00:01:51,361 --> 00:01:52,362 The plan, I mean. 43 00:01:52,613 --> 00:01:53,785 It has to. 44 00:01:53,905 --> 00:01:55,873 Copy that, sir. 45 00:01:56,867 --> 00:01:59,245 But did we do the right thing bringing her? 46 00:02:02,914 --> 00:02:05,542 For all our sakes, I certainly hope so. 47 00:02:05,709 --> 00:02:08,679 She and her eye worms are the bait for Karen. 48 00:02:29,816 --> 00:02:31,363 Hard to believe. 49 00:02:31,568 --> 00:02:32,569 What's that? 50 00:02:32,944 --> 00:02:34,946 War is coming to an end. 51 00:02:35,072 --> 00:02:36,619 - An end? - Yeah. 52 00:02:37,324 --> 00:02:38,997 I'm not sure I see that. 53 00:02:39,117 --> 00:02:40,994 If that Volm weapon works, 54 00:02:41,161 --> 00:02:42,879 the grid comes down, and the Volm land, 55 00:02:43,246 --> 00:02:45,590 I don't think this war's gonna last much longer. 56 00:02:46,500 --> 00:02:51,427 Well, you know what they say it ain't over till it's over. 57 00:02:51,963 --> 00:02:54,512 I know. Still... 58 00:02:56,301 --> 00:02:58,178 What? 59 00:02:59,179 --> 00:03:00,556 I've just been thinking about afterwards, you know? 60 00:03:00,722 --> 00:03:05,774 Like, settling back into a life, real life. 61 00:03:06,269 --> 00:03:07,691 - A real life? - Yeah. 62 00:03:08,105 --> 00:03:09,448 What's that look like? 63 00:03:10,440 --> 00:03:11,817 It's nothing fancy. 64 00:03:12,025 --> 00:03:15,575 A comfortable house, good-sized backyard. 65 00:03:15,779 --> 00:03:17,326 Oh, my God. 66 00:03:18,615 --> 00:03:20,538 - Seriously? - Yeah, seriously. 67 00:03:20,659 --> 00:03:23,833 Wow. I mean... 68 00:03:25,414 --> 00:03:26,506 Wow. 69 00:03:27,999 --> 00:03:29,296 What about you? 70 00:03:29,668 --> 00:03:31,011 You're telling me you haven't given a single thought 71 00:03:31,169 --> 00:03:32,295 as to what you're gonna do after the war? 72 00:03:32,504 --> 00:03:34,381 Uh... No. 73 00:03:34,798 --> 00:03:37,472 All I figured out is I'm pretty good at fighting. 74 00:03:37,968 --> 00:03:39,970 It's probably the only thing I'm good for. 75 00:03:40,595 --> 00:03:41,938 You know that's not true. 76 00:03:42,097 --> 00:03:43,394 It is. 77 00:03:44,349 --> 00:03:46,272 And I'm okay with that. 78 00:03:47,352 --> 00:03:51,858 If I survive... and that's a big "if"-- 79 00:03:52,649 --> 00:03:54,777 I'll probably just keep on doing what I'm doing. 80 00:03:56,027 --> 00:03:57,279 Just fighting? 81 00:03:59,114 --> 00:04:00,115 Yeah. 82 00:04:00,282 --> 00:04:04,003 I mean... Yeah. 83 00:04:13,044 --> 00:04:15,342 Nothing we can do for her, Anthony. 84 00:04:18,008 --> 00:04:19,601 So, what's the call, Colonel? 85 00:04:19,801 --> 00:04:21,474 Hold fire till we see the whites of their eyes? 86 00:04:21,636 --> 00:04:22,762 Don't wait for anything. 87 00:04:22,929 --> 00:04:24,181 As soon as you catch a whiff of the enemy, 88 00:04:24,347 --> 00:04:25,473 blow them all to kingdom come. 89 00:04:25,640 --> 00:04:27,313 - I can do that. - Sign me up. 90 00:04:27,476 --> 00:04:29,228 This is a classic "Do not pass go, 91 00:04:29,394 --> 00:04:32,864 do not collect $200" mission. We will not stop until-- 92 00:04:35,609 --> 00:04:36,610 Gentlemen! 93 00:04:36,818 --> 00:04:39,367 It's been an honor and a privilege serving with you, 94 00:04:39,529 --> 00:04:41,281 so let's give 'em hell! 95 00:04:42,449 --> 00:04:45,168 Smile, you son of a bitch! 96 00:04:48,538 --> 00:04:49,881 We're getting close. 97 00:04:50,040 --> 00:04:51,713 All right, showtime, folks. 98 00:05:11,645 --> 00:05:12,942 There's more grid in the sky here 99 00:05:13,146 --> 00:05:14,147 than in Charleston. 100 00:05:14,314 --> 00:05:16,237 It's because we're closer to the tower. 101 00:05:17,150 --> 00:05:18,868 it's like a ghost town. 102 00:05:19,528 --> 00:05:21,030 We fooled them. They think we're in Chicago. 103 00:05:21,238 --> 00:05:22,330 Fingers crossed. 104 00:05:22,739 --> 00:05:23,740 Our hunch that Karen 105 00:05:23,907 --> 00:05:25,033 is following Lourdes may have paid off. 106 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Also means you don't have an eye bug. 107 00:05:26,368 --> 00:05:27,961 If you did, they'd be here waiting. 108 00:05:28,411 --> 00:05:29,754 That's true. 109 00:05:30,080 --> 00:05:31,127 The Espheni will figure out their mistake 110 00:05:31,331 --> 00:05:32,423 soon enough, though. 111 00:05:33,041 --> 00:05:35,464 I know Weaver's gonna put up a good fight, but... 112 00:05:35,669 --> 00:05:36,670 They knew the risk. 113 00:05:36,878 --> 00:05:37,879 One thing I know for sure 114 00:05:38,046 --> 00:05:39,844 is that Dan Weaver is made out of cast iron. 115 00:05:39,965 --> 00:05:41,763 He's gonna be fine, Jeanne. 116 00:05:41,925 --> 00:05:43,017 I know. 117 00:05:43,552 --> 00:05:46,772 All right, we all know what to do! Let's do it! 118 00:05:48,098 --> 00:05:49,099 Dr. Kadar? 119 00:05:49,224 --> 00:05:51,397 I believe we are ready to proceed. 120 00:05:52,394 --> 00:05:53,441 Fire! 121 00:06:24,009 --> 00:06:26,011 - No. - Hit it again. 122 00:06:26,136 --> 00:06:27,388 We need 10 minutes to recharge. 123 00:06:27,804 --> 00:06:29,226 That's 10 minutes we don't have. 124 00:06:32,309 --> 00:06:34,607 Beamers! Two! 125 00:06:35,312 --> 00:06:37,815 They spotted us! Turning inbound! 126 00:07:02,297 --> 00:07:03,844 Look! 127 00:07:23,151 --> 00:07:24,152 Yes! 128 00:07:24,319 --> 00:07:26,538 Yes! 129 00:07:26,696 --> 00:07:28,369 Yeah! 130 00:07:36,039 --> 00:07:37,040 It's gone! 131 00:07:37,207 --> 00:07:39,005 Matt's right! It's gone! 132 00:07:41,836 --> 00:07:42,883 Good work! 133 00:07:43,046 --> 00:07:44,389 It's not exactly what I expected. 134 00:07:44,547 --> 00:07:46,720 Tower's down, grids down... I call that a success! 135 00:07:46,841 --> 00:07:47,842 Agreed. 136 00:07:48,301 --> 00:07:51,054 - What now? - We wait. 137 00:08:37,267 --> 00:08:39,065 Whoa-hos! 138 00:08:39,519 --> 00:08:40,736 Whoa! 139 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 Hey, Dad. 140 00:08:50,822 --> 00:08:52,824 Hey, Ben. Just the man I wanted to see. 141 00:08:52,949 --> 00:08:53,996 Okay. 142 00:08:54,200 --> 00:08:55,292 I'm sitting here trying to get organized 143 00:08:55,493 --> 00:08:56,915 for my meeting with the Volm commander, 144 00:08:57,078 --> 00:08:58,079 and I think that they're gonna 145 00:08:58,288 --> 00:09:00,416 be very interested to hear about the rebel Skitters. 146 00:09:00,957 --> 00:09:03,085 Cochise said that they've never encountered movement like-- 147 00:09:03,251 --> 00:09:04,468 Sure, but... 148 00:09:05,503 --> 00:09:06,550 What? 149 00:09:07,213 --> 00:09:08,635 The rebels are nervous about the Volm. 150 00:09:09,424 --> 00:09:10,801 They've left the encampment. 151 00:09:10,967 --> 00:09:12,139 Well, that's understandable. 152 00:09:12,719 --> 00:09:14,562 They've only ever known each other as enemies. 153 00:09:15,638 --> 00:09:17,311 Maybe we can help with that, 154 00:09:17,474 --> 00:09:19,647 find a way to bring them closer together. 155 00:09:21,061 --> 00:09:22,563 They're too valuable of a resource. 156 00:09:26,191 --> 00:09:27,784 Is everything okay, Dad? 157 00:09:28,276 --> 00:09:29,698 I am great. 158 00:09:29,861 --> 00:09:32,080 I'm... tired. 159 00:09:33,323 --> 00:09:34,540 It's been a long haul, 160 00:09:34,949 --> 00:09:37,077 and I'm just realizing how much more there is to do. 161 00:09:37,202 --> 00:09:38,203 You got us here. 162 00:09:38,369 --> 00:09:40,713 In spite of everything, we're here 'cause of you. 163 00:09:42,499 --> 00:09:45,002 Thank you for saying that. That means a lot. 164 00:09:47,087 --> 00:09:48,339 And I hope that when all this is... 165 00:09:56,096 --> 00:09:57,097 Dad! 166 00:10:00,016 --> 00:10:01,609 Baby bear. 167 00:10:02,352 --> 00:10:04,195 It's mighty good to see you! 168 00:10:07,524 --> 00:10:08,867 Well, this is getting old. 169 00:10:09,692 --> 00:10:11,160 Yeah. 170 00:10:13,571 --> 00:10:14,572 Cast iron. 171 00:10:15,031 --> 00:10:16,283 Everything go as planned? 172 00:10:16,449 --> 00:10:18,372 Not even close. We were pinned down pretty bad. 173 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 I don't know what would have happened 174 00:10:19,661 --> 00:10:21,663 if Cochise and his soldiers hadn't shown up when they did. 175 00:10:21,871 --> 00:10:25,045 Next time you need a decoy, Professor, you count me out. 176 00:10:25,208 --> 00:10:26,425 Hopefully there won't be a next time. 177 00:10:26,543 --> 00:10:27,590 Amen to that. 178 00:10:27,752 --> 00:10:29,800 Thank you once again for your assistance, my friend. 179 00:10:30,004 --> 00:10:32,553 Once I explained the situation to the Volm commander, 180 00:10:32,715 --> 00:10:34,308 he did not hesitate to order 181 00:10:34,509 --> 00:10:36,352 a shuttle craft and a squad for a rescue mission. 182 00:10:36,469 --> 00:10:37,641 Please thank the commander, then. 183 00:10:37,846 --> 00:10:39,940 You'll have the opportunity to do so yourself. 184 00:10:40,056 --> 00:10:42,184 We meet with him in the morning. 185 00:10:42,934 --> 00:10:45,187 In the morning? That's a little sooner than we expected. 186 00:10:45,436 --> 00:10:47,063 I thought you would be pleased. 187 00:10:47,438 --> 00:10:50,817 I am. I-I-I'm very pleased. 188 00:10:53,444 --> 00:10:54,946 I'll be right with you. 189 00:10:56,072 --> 00:10:58,450 - What about Lourdes? - She's being restrained. 190 00:10:59,033 --> 00:11:00,831 And I don't think she's ever gonna be the same 191 00:11:01,035 --> 00:11:02,582 unless we get rid of those bugs. 192 00:11:02,745 --> 00:11:04,622 More than likely Karen's still tracking her. 193 00:11:04,998 --> 00:11:06,716 If she's still alive, I hope she is. 194 00:11:07,375 --> 00:11:09,093 In fact, I'd love nothing more. 195 00:11:09,586 --> 00:11:11,429 Our scouts report that the Espheni are 196 00:11:11,588 --> 00:11:13,306 rapidly retreating to the north. 197 00:11:13,464 --> 00:11:15,887 Not a sign of them in a 10-kilometer radius. 198 00:11:21,014 --> 00:11:22,140 Okay. 199 00:11:22,640 --> 00:11:23,732 Hang on. Give me that. 200 00:11:23,892 --> 00:11:27,021 I want to make a toast! I want to make a toast! 201 00:11:27,896 --> 00:11:30,524 I've made too many speeches, given too many lectures. 202 00:11:30,690 --> 00:11:32,033 I want to make a toast. 203 00:11:32,650 --> 00:11:36,621 Words, sadly, are just words, and they can't possibly convey 204 00:11:36,779 --> 00:11:38,497 the gratitude that I have in my heart 205 00:11:38,615 --> 00:11:40,834 for those that it has been my privilege 206 00:11:41,034 --> 00:11:43,503 to call family since this nightmare began. 207 00:11:47,457 --> 00:11:50,051 But now we are at the beginning of the end, 208 00:11:51,211 --> 00:11:53,464 and that faint light at the end of our long tunnel 209 00:11:53,630 --> 00:11:55,177 is finally shining upon us. 210 00:11:56,132 --> 00:11:59,352 So... to the end of our journey! 211 00:12:05,475 --> 00:12:07,318 To the Fishheads! 212 00:12:09,479 --> 00:12:12,779 May they freeze their asses off in the North Pole. 213 00:12:29,707 --> 00:12:30,754 To victory. 214 00:12:30,917 --> 00:12:32,669 Yeah! Yeah! Yeah! 215 00:12:32,835 --> 00:12:36,180 May it be swift, may it be complete, 216 00:12:37,090 --> 00:12:38,888 and may it be forever. 217 00:12:43,179 --> 00:12:45,022 I hope it tastes a lot better than this rotgut. 218 00:12:45,181 --> 00:12:46,683 Where'd you get it? 219 00:13:13,793 --> 00:13:15,921 And are these the local leaders 220 00:13:16,087 --> 00:13:17,839 for whom you hold such high regard? 221 00:13:18,047 --> 00:13:20,721 Yes, sir. This is Tom Mason. 222 00:13:21,175 --> 00:13:24,475 I am told this is how you greet one another with honor. 223 00:13:24,846 --> 00:13:27,850 And I am honored to meet you, Tom Mason. 224 00:13:28,057 --> 00:13:29,604 The honor is mine, sir. 225 00:13:29,767 --> 00:13:31,644 And this is Colonel Dan Weaver. 226 00:13:31,853 --> 00:13:34,857 The brave commander of the Chicago decoy mission. 227 00:13:35,023 --> 00:13:36,024 Hi. 228 00:13:36,190 --> 00:13:38,409 I stand with you soldier-to-soldier. 229 00:13:39,068 --> 00:13:40,991 Right. Thank you. 230 00:13:41,154 --> 00:13:43,907 I am Waschak-chdab, 231 00:13:44,282 --> 00:13:46,250 commander of this expeditionary force. 232 00:13:46,367 --> 00:13:48,916 We thank you for coming to our aid, 233 00:13:49,078 --> 00:13:52,582 and we look forward to a long and productive association. 234 00:13:52,790 --> 00:13:56,420 I, in turn, offer my thanks 235 00:13:56,753 --> 00:14:01,930 for our victory and for the life of my son. 236 00:14:02,258 --> 00:14:03,510 Your son? 237 00:14:04,260 --> 00:14:06,683 Waschak-chdab is my father. 238 00:14:09,349 --> 00:14:11,351 And now, gentlemen, if you'll excuse me. 239 00:14:11,517 --> 00:14:13,986 I'm sure you'll appreciate there's much to be done 240 00:14:14,145 --> 00:14:18,946 before we can secure the area and deploy our defenses. 241 00:14:19,359 --> 00:14:23,614 Um... of course. We were hoping to discuss 242 00:14:23,738 --> 00:14:25,786 our mutual strategy for engaging the Espheni. 243 00:14:25,907 --> 00:14:28,160 We have some ideas, observations, really, 244 00:14:28,368 --> 00:14:30,120 from an indigenous point of view 245 00:14:30,286 --> 00:14:31,333 that we thought would be of use to you. 246 00:14:40,296 --> 00:14:42,139 I promise there will be ample time 247 00:14:42,256 --> 00:14:45,476 to go over the information you have prepared, but-- 248 00:14:45,676 --> 00:14:50,352 Oh. I knew there had to be a "but" in here somewhere. 249 00:14:50,556 --> 00:14:53,275 Please, understand, Colonel. 250 00:14:53,643 --> 00:14:55,737 The Volm have, over time, 251 00:14:55,895 --> 00:14:59,069 developed specific strategies for engaging the Espheni. 252 00:14:59,232 --> 00:15:01,826 Yes, well, I would certainly hope so. 253 00:15:02,443 --> 00:15:05,242 What my son is trying to say 254 00:15:05,655 --> 00:15:11,412 is that we have no need for your participation in this war. 255 00:15:11,869 --> 00:15:16,090 The war is over for you. It is over for all human beings. 256 00:15:16,207 --> 00:15:20,587 The Volm are well-equipped to carry the fight to the enemy. 257 00:15:20,753 --> 00:15:23,131 Your military forces are no longer needed. 258 00:15:23,756 --> 00:15:25,850 In fact, they will only be in the way. 259 00:15:25,967 --> 00:15:29,437 Commander, with all due respect, our planet, our fight. 260 00:15:29,595 --> 00:15:30,596 I understand. 261 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 I don't think you do understand. 262 00:15:31,889 --> 00:15:33,641 I don't think you understand at all. 263 00:15:33,808 --> 00:15:35,105 If you're not interested in collaborating with us 264 00:15:35,226 --> 00:15:38,025 in this war, then what exactly are your intentions for us? 265 00:15:38,187 --> 00:15:40,906 You will be relocated to the south, 266 00:15:41,065 --> 00:15:42,282 a place you call Brazil. 267 00:15:42,400 --> 00:15:46,997 Heh. The hell you say? Brazil. 268 00:15:47,155 --> 00:15:48,873 You will have everything you need. 269 00:15:49,031 --> 00:15:50,578 You, your families, and friends 270 00:15:50,783 --> 00:15:53,411 you'll be out of the war zone, you'll be safe. 271 00:15:53,619 --> 00:15:55,087 The Volm will provide security. 272 00:15:55,288 --> 00:15:57,086 Commander, this is simply unacceptable. 273 00:15:57,248 --> 00:15:59,546 Nevertheless, that is what will happen. 274 00:15:59,959 --> 00:16:01,461 Relocation will begin today. 275 00:16:01,669 --> 00:16:03,046 Excuse me, sir, but, no, it won't. 276 00:16:03,171 --> 00:16:04,423 If you don't want to stand 277 00:16:04,714 --> 00:16:06,466 shoulder-to-shoulder with us as allies, 278 00:16:06,632 --> 00:16:08,350 that's your privilege, but this is our home, 279 00:16:08,885 --> 00:16:10,808 and we will fight for it as we see fit. 280 00:16:11,679 --> 00:16:13,431 You will be relocated, 281 00:16:13,848 --> 00:16:15,475 and that is the end of our discussion. 282 00:16:15,641 --> 00:16:16,813 Commander, we don't have any interest 283 00:16:16,976 --> 00:16:18,523 in being sheltered from this fight. 284 00:16:18,686 --> 00:16:20,063 We've come way too far. 285 00:16:21,898 --> 00:16:23,070 Sir, please, ex... 286 00:16:23,232 --> 00:16:24,575 Whoa! Ugh! 287 00:16:24,734 --> 00:16:26,202 Tom! Tom! 288 00:16:26,360 --> 00:16:28,328 Colonel, stay where you are. 289 00:16:34,160 --> 00:16:37,881 Lyle, if it any of those trims end up in this coffee, 290 00:16:38,039 --> 00:16:39,757 it will be to your eternal regret. 291 00:16:39,916 --> 00:16:42,089 The Professor and Weaver have been gone for a long time. 292 00:16:42,251 --> 00:16:43,719 What the hell are they doing with the Volm, anyway? 293 00:16:43,836 --> 00:16:45,383 Talking strategy. 294 00:16:45,546 --> 00:16:46,672 Strategy. 295 00:16:47,089 --> 00:16:49,763 Find Fishheads. Kill 'em. End of story. 296 00:16:51,093 --> 00:16:53,437 You know, if Napoleon had you by his side in Russia, 297 00:16:53,554 --> 00:16:54,897 things would have gone a lot better for him. 298 00:16:55,765 --> 00:16:57,642 Thanks. 299 00:16:59,936 --> 00:17:00,983 Hey, Colonel Weaver! 300 00:17:01,145 --> 00:17:02,146 What's the plan? 301 00:17:02,271 --> 00:17:05,445 Get your gear packed up, ready to move in one hour. 302 00:17:05,650 --> 00:17:07,402 One hour. That's as much time as we got. 303 00:17:07,568 --> 00:17:08,569 Where's my dad? 304 00:17:08,736 --> 00:17:10,659 He's being detained by the Volm for the moment. 305 00:17:10,821 --> 00:17:12,038 - Wait. What? - Can't explain. 306 00:17:12,240 --> 00:17:13,241 Need to get out of here now. 307 00:17:13,407 --> 00:17:14,659 What's the hurry, Colonel? 308 00:17:16,035 --> 00:17:17,787 I'll tell you what the hurry is. 309 00:17:18,037 --> 00:17:19,880 The Volm want to ship us off to Brazil. 310 00:17:21,123 --> 00:17:22,625 There's still millions of Espheni forces 311 00:17:22,792 --> 00:17:23,793 here in the United States. 312 00:17:23,960 --> 00:17:25,303 Suddenly we're being deployed to Brazil? 313 00:17:25,461 --> 00:17:27,463 - That doesn't make any sense. - They don't want us to fight. 314 00:17:27,588 --> 00:17:30,842 They want to relocate us there, put us in camps. 315 00:17:31,008 --> 00:17:32,305 - Hell, no. - No, that's why we're gonna 316 00:17:32,426 --> 00:17:34,895 get out of here before they can herd us up like cattle. 317 00:17:35,388 --> 00:17:36,810 Colonel Weaver. 318 00:17:37,014 --> 00:17:39,358 What about my dad? We can't go without him. 319 00:17:39,475 --> 00:17:41,193 Don't you worry about your dad, son. 320 00:17:41,352 --> 00:17:42,353 I'm gonna get him out of here with us, 321 00:17:42,520 --> 00:17:44,648 but right now we got to move, all right? 322 00:17:45,022 --> 00:17:46,069 Let's go, people! 323 00:17:46,232 --> 00:17:48,326 So it turns out the Volm are no better than the Fishheads. 324 00:17:48,484 --> 00:17:49,986 - Isn't that dandy? - No time for this, Pope. 325 00:17:50,111 --> 00:17:52,534 Get yourself packed and ready to go. 326 00:18:13,718 --> 00:18:15,766 Whoa. That's okay. 327 00:18:18,472 --> 00:18:19,940 Ohm 328 00:18:20,057 --> 00:18:21,058 Whew. 329 00:18:21,517 --> 00:18:24,191 Dad? What's wrong? 330 00:18:24,353 --> 00:18:26,151 I'm okay. Hey. 331 00:18:28,774 --> 00:18:30,947 Here. What is this? 332 00:18:31,068 --> 00:18:32,069 Oh. Huh? 333 00:18:32,236 --> 00:18:35,206 Nitroglycerine? ls there something wrong with your heart? 334 00:18:35,448 --> 00:18:38,201 - Where did you get these? - Huh? Dr. Glass. 335 00:18:38,367 --> 00:18:39,710 How long have you been taking it? 336 00:18:39,869 --> 00:18:41,667 - Huh? - Tell me. How long? 337 00:18:42,204 --> 00:18:44,753 - A couple of months. - Oh? 338 00:18:47,543 --> 00:18:49,295 Jeanie... 339 00:18:50,713 --> 00:18:52,807 You can't tell anybody about this, okay? 340 00:18:53,049 --> 00:18:55,051 Especially not Tom. 341 00:18:55,801 --> 00:18:59,101 - Promise me. - Okay. I promise. 342 00:18:59,305 --> 00:19:00,522 Okay. 343 00:19:06,062 --> 00:19:08,235 - We should go to Brazil. - No, sweetheart. 344 00:19:08,397 --> 00:19:10,616 We cannot go to some concentration camp. 345 00:19:10,775 --> 00:19:12,197 I don't understand why we can't-- 346 00:19:12,360 --> 00:19:14,738 Well, I can explain. We've got a job to do here, 347 00:19:14,904 --> 00:19:18,374 and I do not trust these Volm to do it for us. 348 00:19:18,491 --> 00:19:20,744 Besides, sweetheart, can you really see your old man 349 00:19:20,910 --> 00:19:24,585 sitting around on a beach somewhere? 350 00:19:24,747 --> 00:19:25,919 We got to go. 351 00:19:34,882 --> 00:19:35,929 Hey! Where's my dad? 352 00:19:36,258 --> 00:19:38,681 I assure you, your father is quite safe, Matt. 353 00:19:38,803 --> 00:19:40,851 - I don't believe you. - I promise. 354 00:19:41,180 --> 00:19:42,272 You'll be reunited with him 355 00:19:42,431 --> 00:19:43,808 when you board the transport tonight. 356 00:19:44,100 --> 00:19:47,604 You promise? You played us, you bubble-headed bastard. 357 00:19:47,770 --> 00:19:49,772 You are mistaken, John Pope. 358 00:19:50,106 --> 00:19:52,279 We will defeat the Espheni, just as we have promised, 359 00:19:52,441 --> 00:19:54,193 and you will live out the rest of this war 360 00:19:54,360 --> 00:19:57,364 in comfort and peace and safety. 361 00:19:57,738 --> 00:20:01,038 But right now, it is imperative that you lay down your weapons 362 00:20:01,200 --> 00:20:02,292 and prepare to leave. 363 00:20:02,451 --> 00:20:04,670 If you really are our allies, why do we need to disarm? 364 00:20:04,954 --> 00:20:07,048 You will have no need for weapons in Brazil. 365 00:20:07,790 --> 00:20:09,042 Screw this! 366 00:20:09,208 --> 00:20:10,960 I say we fight our way out of this snake pit. 367 00:20:11,127 --> 00:20:12,470 Me, too. 368 00:20:12,795 --> 00:20:14,513 Take another look, Pope. 369 00:20:16,632 --> 00:20:18,259 They got those Volm weapons. 370 00:20:29,019 --> 00:20:30,236 Why are you doing this? 371 00:20:30,438 --> 00:20:33,157 Like you, I am a soldier, Colonel. 372 00:20:33,649 --> 00:20:35,492 And, like you, I obey orders, 373 00:20:35,609 --> 00:20:37,737 whether I agree with them or not. 374 00:20:38,404 --> 00:20:40,077 Then you know this isn't right. 375 00:20:40,239 --> 00:20:43,243 Please, sir. I am begging you. 376 00:20:43,409 --> 00:20:45,753 Do not make me use force. 377 00:20:46,287 --> 00:20:48,335 Order your people to lay down their weapons 378 00:20:48,497 --> 00:20:50,670 and prepare themselves for transport. 379 00:20:56,672 --> 00:20:58,345 Lay down your weapons! 380 00:21:00,801 --> 00:21:02,053 Live to fight another day. 381 00:21:03,137 --> 00:21:04,730 That's our only play here. 382 00:21:11,687 --> 00:21:17,194 So, this is the endgame between the grand alliance. 383 00:21:19,320 --> 00:21:20,788 You knew better. 384 00:21:20,946 --> 00:21:22,493 You knew in your gut it was a mistake. 385 00:21:22,656 --> 00:21:24,875 But Tom, he talked you into it. 386 00:21:28,204 --> 00:21:30,206 Well, congratulations, Colonel. 387 00:21:31,165 --> 00:21:34,169 The Volm have just done what the Fishheads never could, 388 00:21:34,335 --> 00:21:36,008 brought us to our knees. 389 00:21:50,351 --> 00:21:52,524 My son should have warned you in advance 390 00:21:52,686 --> 00:21:55,610 that physical contact with a Volm commander 391 00:21:55,773 --> 00:21:58,777 is a serious breach of etiquette. 392 00:22:00,736 --> 00:22:03,580 There are many things I wish your son had warned me about. 393 00:22:04,031 --> 00:22:07,956 You must understand. He was under strict orders. 394 00:22:08,160 --> 00:22:10,333 I can see that now. Lying, it would appear, 395 00:22:10,538 --> 00:22:11,585 is a universal trait. 396 00:22:11,789 --> 00:22:14,668 It was not our intention to deceive you. 397 00:22:15,626 --> 00:22:16,752 I'm the fool here, though. 398 00:22:16,919 --> 00:22:18,262 I naively thought that we had a friendship, 399 00:22:18,420 --> 00:22:19,637 your son and I. 400 00:22:20,673 --> 00:22:23,267 Professor, why are you so resistant 401 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 to doing as we ask? 402 00:22:25,886 --> 00:22:27,934 It is for your own benefit. 403 00:22:28,222 --> 00:22:29,519 That is where you're wrong, sir. 404 00:22:30,766 --> 00:22:32,268 I would have thought that Cochise 405 00:22:32,434 --> 00:22:35,438 might have explained who we are as a species, at least. 406 00:22:37,565 --> 00:22:40,444 Yes, but we have, to date, 407 00:22:40,568 --> 00:22:45,369 only encountered dull and pliant indigenous species 408 00:22:45,531 --> 00:22:47,909 of the many planets we have liberated. 409 00:22:48,450 --> 00:22:52,671 Not a single one of them has ever resisted relocation. 410 00:22:53,247 --> 00:22:54,840 In fact, they have welcomed it. 411 00:22:54,957 --> 00:22:58,678 So you will understand that we are confused 412 00:22:58,794 --> 00:23:03,391 by your resilience, your tenacity. 413 00:23:03,841 --> 00:23:05,434 We can also be selfish and self-centered. 414 00:23:06,594 --> 00:23:07,891 We're no strangers to war-- 415 00:23:08,095 --> 00:23:09,972 devastating wars-- 416 00:23:10,681 --> 00:23:11,682 fought between ourselves 417 00:23:11,807 --> 00:23:14,060 for reasons that now seem very petty. 418 00:23:15,394 --> 00:23:17,692 But we are also passionate about our right to exist. 419 00:23:19,273 --> 00:23:20,445 And we adamantly oppose 420 00:23:20,608 --> 00:23:22,702 those who would oppress or deny us our freedoms. 421 00:23:23,986 --> 00:23:26,159 And we would rather die than have those rights 422 00:23:26,363 --> 00:23:28,036 taken away as the Espheni have tried. 423 00:23:36,332 --> 00:23:38,835 Yes. I can see that is true. 424 00:23:40,169 --> 00:23:42,092 Then allow us to fight. 425 00:23:43,339 --> 00:23:44,682 Commander, allow us to fight, 426 00:23:44,882 --> 00:23:47,180 and I promise you we will prove ourselves tenfold 427 00:23:47,384 --> 00:23:49,011 if you give us a chance. 428 00:23:52,097 --> 00:23:54,600 I am only a warrior. 429 00:23:56,894 --> 00:24:01,695 I have never wandered from that narrow profession. 430 00:24:01,857 --> 00:24:06,533 Never have I questioned protocol or orders... 431 00:24:08,489 --> 00:24:09,957 until now, 432 00:24:11,617 --> 00:24:16,965 which I find most disturbing, disorienting. 433 00:24:19,041 --> 00:24:21,385 I've been told by your son, in fact, 434 00:24:21,543 --> 00:24:24,137 that we have that effect. 435 00:24:25,714 --> 00:24:29,639 You have given me much to contemplate, Professor Mason. 436 00:24:31,220 --> 00:24:33,894 - We shall talk further on this. - I look forward to that. 437 00:24:50,572 --> 00:24:52,574 Hey, uh... 438 00:24:52,741 --> 00:24:53,833 Can you give me a second? 439 00:25:05,838 --> 00:25:07,215 Lourdes. 440 00:25:10,092 --> 00:25:11,469 How are you feeling? 441 00:25:12,553 --> 00:25:15,181 I've got a skull full of worms. 442 00:25:15,347 --> 00:25:17,566 They're going crazy, writhing around in there. 443 00:25:17,766 --> 00:25:18,938 How do you think I feel? 444 00:25:20,436 --> 00:25:22,780 I'm so sorry, Lourdes. I know exactly how you feel. 445 00:25:22,938 --> 00:25:27,114 Aah! I need them out! Please! 446 00:25:29,069 --> 00:25:31,322 Please take them out! 447 00:25:32,740 --> 00:25:34,913 Hey, Hey, hey. 448 00:25:35,075 --> 00:25:36,668 Hey, hey, hey, hey. Listen to me. 449 00:25:37,453 --> 00:25:39,046 I'm gonna make sure we find a way to get them out. 450 00:25:40,956 --> 00:25:44,677 But you got to be patient. Now, do you trust me? 451 00:25:46,503 --> 00:25:48,801 Yeah. I always have. 452 00:25:50,632 --> 00:25:52,930 Ever since the beginning. 453 00:25:53,761 --> 00:25:55,388 You remember those days? 454 00:25:55,512 --> 00:25:56,809 Yeah. 455 00:25:57,765 --> 00:25:59,733 You'd bring me food after all my scouts. 456 00:26:00,309 --> 00:26:01,526 And you'd make sure I was okay. 457 00:26:02,978 --> 00:26:04,980 It seems like a thousand years ago. 458 00:26:05,939 --> 00:26:08,067 Now it's my turn to make sure you're okay. 459 00:26:17,534 --> 00:26:19,457 That's a promise. 460 00:26:25,751 --> 00:26:27,503 Hal. 461 00:26:28,170 --> 00:26:29,513 Hal, I... 462 00:26:44,812 --> 00:26:46,064 We, uh... 463 00:26:48,357 --> 00:26:50,530 We may have to put her out of her misery. 464 00:26:50,943 --> 00:26:52,320 Why would you say that? 465 00:26:52,736 --> 00:26:54,613 You want Karen and the whole Espheni army 466 00:26:54,780 --> 00:26:56,123 to know where we are? 467 00:27:01,161 --> 00:27:02,458 Are you ready, Colonel Weaver? 468 00:27:02,621 --> 00:27:03,713 Where's Tom? 469 00:27:03,872 --> 00:27:05,215 He will be joining you. 470 00:27:13,423 --> 00:27:14,675 Let's go. 471 00:27:38,073 --> 00:27:39,450 Dad! 472 00:27:47,249 --> 00:27:48,671 Are we really going to Brazil? 473 00:27:49,126 --> 00:27:51,299 I don't think we've got much of a choice in the matter. 474 00:27:52,337 --> 00:27:53,338 You all right? 475 00:27:53,839 --> 00:27:55,591 I'm okay now that I'm back with you guys. 476 00:28:02,764 --> 00:28:03,890 This way. 477 00:28:18,238 --> 00:28:19,455 I don't understand. 478 00:28:19,865 --> 00:28:21,993 You are free to go wherever you please, 479 00:28:22,367 --> 00:28:23,710 but you must leave the Boston area 480 00:28:23,869 --> 00:28:25,371 as quickly as possible. 481 00:28:34,296 --> 00:28:35,593 Let's move, people! 482 00:28:35,756 --> 00:28:37,474 Come on, guys! 483 00:28:40,677 --> 00:28:43,180 You know we're gonna continue to fight. 484 00:28:43,513 --> 00:28:44,560 I know. 485 00:28:45,641 --> 00:28:48,019 I can't guarantee that we won't get in your way. 486 00:28:48,769 --> 00:28:51,943 Yes, I imagined as much. 487 00:28:53,148 --> 00:28:54,149 Take this. 488 00:28:55,317 --> 00:28:57,661 I suspect it will come in handy. 489 00:28:58,320 --> 00:29:00,698 Be careful, Tom Mason. 490 00:29:02,908 --> 00:29:04,501 Thank you, my friend. 491 00:29:06,995 --> 00:29:08,838 I hope I see you again soon. 492 00:29:10,791 --> 00:29:13,510 I cannot imagine anything more pleasing. 493 00:29:14,920 --> 00:29:16,297 Now go. 494 00:29:25,347 --> 00:29:28,817 You know, my son, they will not survive. 495 00:29:28,976 --> 00:29:31,195 But they would most certainly die in captivity, 496 00:29:31,395 --> 00:29:33,193 my most honored father. 497 00:29:33,563 --> 00:29:34,860 Of that I have no doubt. 498 00:29:35,023 --> 00:29:37,617 In all the history of this war, we have never allowed 499 00:29:37,818 --> 00:29:40,321 the indigenous population to be in harm's way. 500 00:29:40,737 --> 00:29:42,990 We have sworn an oath to protect them. 501 00:29:43,865 --> 00:29:46,960 But, as you must realize by now, these humans are different. 502 00:29:47,077 --> 00:29:51,548 Yes. For their sake, I sincerely hope so. 503 00:30:13,603 --> 00:30:14,695 What? 504 00:30:16,898 --> 00:30:18,900 Just the smell of fresh pine. 505 00:30:19,484 --> 00:30:21,202 It's good to get out of the city. 506 00:30:21,403 --> 00:30:23,155 It gets my blood flowing. 507 00:30:24,197 --> 00:30:25,323 It's not the mountain air. 508 00:30:25,532 --> 00:30:27,660 It's the fact that you think the war's gonna go on. 509 00:30:29,494 --> 00:30:30,837 You think you want it to end. 510 00:30:31,038 --> 00:30:33,291 But trust me, Hal, 511 00:30:33,457 --> 00:30:35,676 you'd never cut it in a split-level house. 512 00:30:36,960 --> 00:30:38,007 Spending your weekends 513 00:30:38,211 --> 00:30:40,179 trimming hedges and weeding flower beds? 514 00:30:40,339 --> 00:30:41,966 You'd go stark raving mad. 515 00:30:42,132 --> 00:30:43,429 She's right, kid. 516 00:30:44,009 --> 00:30:46,558 Compared to the quiet desperation of the suburbs, 517 00:30:46,887 --> 00:30:49,606 I'd say an alien apocalypse is paradise on earth. 518 00:30:51,725 --> 00:30:53,568 Relieved we ain't going to the jungle, Doc? 519 00:30:53,727 --> 00:30:57,277 Hardly. These woods are filled with mosquitos, ticks, 520 00:30:57,397 --> 00:30:59,320 eager to gorge themselves on our blood. 521 00:30:59,649 --> 00:31:02,152 Do you have any idea what Lyme disease does to you? 522 00:31:10,160 --> 00:31:12,128 Wait! 523 00:31:13,622 --> 00:31:15,624 - What you got? - Not sure. 524 00:31:15,832 --> 00:31:17,459 Something big coming this way. 525 00:31:20,545 --> 00:31:21,797 Whoa! 526 00:31:22,130 --> 00:31:24,508 Lourdes! Lourdes. 527 00:31:27,594 --> 00:31:28,641 Dad! 528 00:31:35,977 --> 00:31:38,071 Ship! Inbound! 529 00:31:47,364 --> 00:31:49,958 Karen took the bait. It worked. 530 00:31:50,117 --> 00:31:51,869 - I just hope it's her. - It's her. 531 00:31:52,411 --> 00:31:53,663 Hal, Ben, Maggie. 532 00:31:53,829 --> 00:31:56,048 Stand two! Take cover! Let's go! 533 00:32:20,439 --> 00:32:22,783 Tom. 534 00:32:23,150 --> 00:32:24,527 Hal. 535 00:32:28,071 --> 00:32:29,448 We need to talk. 536 00:32:33,201 --> 00:32:35,203 Thank goodness you're okay, Hal. 537 00:32:36,204 --> 00:32:37,376 I've missed you. 538 00:32:38,206 --> 00:32:39,879 Yeah, I've been looking forward to seeing you, too. 539 00:32:42,252 --> 00:32:44,129 Give me one reason why I shouldn't kill you! 540 00:32:44,296 --> 00:32:45,388 Easy, Tom. 541 00:32:46,089 --> 00:32:49,389 This is far more important than our personal differences. 542 00:32:50,469 --> 00:32:52,471 It's about the Volm. 543 00:32:52,637 --> 00:32:53,809 Get to the point. 544 00:32:54,514 --> 00:32:56,437 I see things haven't turned out the way you planned. 545 00:32:57,392 --> 00:33:00,145 You and your beloved allies have parted ways. 546 00:33:00,812 --> 00:33:03,861 Not the knights in shining armor you thought they were, right? 547 00:33:05,567 --> 00:33:06,864 That's far enough. 548 00:33:08,069 --> 00:33:10,447 I'd say you've become an expert on disappointment. 549 00:33:10,947 --> 00:33:12,540 In fact, I think the only reason you want to talk 550 00:33:12,699 --> 00:33:14,121 is the Volm have you on the run. 551 00:33:14,659 --> 00:33:15,911 You don't trust me. 552 00:33:16,286 --> 00:33:18,835 I would feel the same if I were in your shoes. 553 00:33:19,206 --> 00:33:21,254 I could tell you I've made mistakes, 554 00:33:21,583 --> 00:33:23,426 that I regret the way I've gone about some things, 555 00:33:23,585 --> 00:33:25,713 but those would just seem like empty words to you. 556 00:33:26,171 --> 00:33:27,263 You got that right. 557 00:33:27,422 --> 00:33:29,800 Which is why I didn't expect to reconcile our differences 558 00:33:30,008 --> 00:33:31,260 in one conversation. 559 00:33:32,302 --> 00:33:33,849 But I am confident there will be more 560 00:33:34,054 --> 00:33:36,102 unpleasant discoveries about the Volm. 561 00:33:38,600 --> 00:33:40,898 This war has gone on for centuries. 562 00:33:41,770 --> 00:33:43,772 And it will continue for a long time to come. 563 00:33:44,606 --> 00:33:47,359 And as you know from your own history, 564 00:33:48,276 --> 00:33:51,075 there might be a day when our interests will coincide. 565 00:33:51,530 --> 00:33:55,080 So, I want you to know my door will always be open. 566 00:33:56,117 --> 00:33:57,790 You can't be serious. 567 00:33:58,245 --> 00:33:59,462 I am. 568 00:34:02,249 --> 00:34:04,468 And to prove my good faith, I've brought a gift. 569 00:34:05,460 --> 00:34:07,679 One that I think you'll appreciate, Tom. 570 00:34:08,964 --> 00:34:10,307 That's funny. 571 00:34:11,383 --> 00:34:13,306 I have a gift for you. 572 00:34:43,331 --> 00:34:45,004 Unh! 573 00:34:48,628 --> 00:34:50,346 Hey, come on. You all right? 574 00:34:50,505 --> 00:34:52,132 Unh! 575 00:34:54,634 --> 00:34:56,602 Yeah, yeah. 576 00:35:05,437 --> 00:35:06,529 Tom? 577 00:35:07,772 --> 00:35:08,773 Tom? 578 00:35:27,876 --> 00:35:29,253 Unh. 579 00:35:37,969 --> 00:35:40,097 All I wanted was to be with you. 580 00:35:54,319 --> 00:35:56,242 I'm so sorry. 581 00:36:26,893 --> 00:36:28,019 Anne! 582 00:36:28,645 --> 00:36:29,646 Tom? 583 00:36:30,105 --> 00:36:31,106 Anne? 584 00:36:31,439 --> 00:36:32,440 Tom? 585 00:36:47,455 --> 00:36:48,627 Anne? 586 00:36:51,167 --> 00:36:52,259 I thought you were dead. 587 00:36:52,419 --> 00:36:53,966 Oh, thank God you're okay. 588 00:37:01,177 --> 00:37:04,181 What about Lexie? Is she with you? 589 00:37:06,683 --> 00:37:08,230 Did they do something to her? 590 00:37:10,061 --> 00:37:11,358 She's fine, Tom. 591 00:37:13,982 --> 00:37:15,700 But... 592 00:37:21,823 --> 00:37:23,496 I don't understand. 593 00:37:23,992 --> 00:37:26,836 This is Lexie, our daughter. 594 00:37:28,204 --> 00:37:29,456 Hello, Daddy. 595 00:37:47,849 --> 00:37:49,351 You know, I really had it in my mind 596 00:37:49,517 --> 00:37:50,894 we were near the end. 597 00:37:52,479 --> 00:37:54,026 I mean, the war and everything. 598 00:37:56,524 --> 00:37:58,026 Well, we're closer. 599 00:38:00,403 --> 00:38:02,872 At least we don't have to worry about Karen anymore. 600 00:38:04,824 --> 00:38:07,373 Sure. Of course. 601 00:38:08,119 --> 00:38:09,336 But... 602 00:38:10,163 --> 00:38:11,836 - There's no "but." - Really? 603 00:38:12,373 --> 00:38:14,125 I thought for sure I heard one. 604 00:38:19,130 --> 00:38:20,552 Here, let me help you with this. 605 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 - I got it. - I know. 606 00:38:21,883 --> 00:38:23,385 Here. Let me help you with it. We'll just pull it together. 607 00:38:23,510 --> 00:38:26,059 - I got it, Hal. - Okay. 608 00:38:26,221 --> 00:38:28,019 Why don't you help with that stuff over there? 609 00:38:30,308 --> 00:38:32,231 I can secure this line on my own. 610 00:38:34,854 --> 00:38:35,901 Okay? 611 00:38:37,649 --> 00:38:38,696 Sure. 612 00:38:43,988 --> 00:38:45,114 All right, Lyle. Turn it over. 613 00:38:46,741 --> 00:38:48,539 - Whoa, whoa! Hold on. Hold on. - How long, Pope? 614 00:38:48,701 --> 00:38:51,124 Oh, man, I don't even know where to begin with this damn thing. 615 00:38:51,287 --> 00:38:52,288 You got 10 minutes. 616 00:38:52,497 --> 00:38:53,999 We'll have to move your stuff to another vehicle. 617 00:38:54,207 --> 00:38:55,208 Maybe Lourdes' truck. 618 00:38:55,375 --> 00:38:56,922 Oh, yeah, right, like anybody's gonna want 619 00:38:57,085 --> 00:38:58,211 to share space with that freak. 620 00:38:58,419 --> 00:39:00,262 Well, if you don't get it fixed, we won't have a choice. 621 00:39:03,758 --> 00:39:05,852 - How's Dr. Glass? - She's sleeping. 622 00:39:06,594 --> 00:39:07,846 She's been doing a lot of that lately. 623 00:39:08,012 --> 00:39:09,013 It's to be expected. 624 00:39:09,222 --> 00:39:10,849 And she didn't say anything about what happened? 625 00:39:11,266 --> 00:39:13,018 No. She said she doesn't remember anything. 626 00:39:13,226 --> 00:39:15,900 There's no sign of a probe or a tracking device? 627 00:39:17,355 --> 00:39:18,698 I don't know. 628 00:39:18,898 --> 00:39:21,026 I don't think so, but we need to stay vigilant. 629 00:39:21,150 --> 00:39:22,868 - Of course. - What about my daughter? 630 00:39:23,778 --> 00:39:25,872 - In what sense? - In what sense? 631 00:39:26,030 --> 00:39:27,657 In the sense that she was born two months ago 632 00:39:27,866 --> 00:39:29,789 and now appears to be a 6-year-old kid. 633 00:39:30,535 --> 00:39:32,708 The DNA I sampled suggested such a possibility. 634 00:39:32,871 --> 00:39:34,373 So, she's just gonna keep on growing? 635 00:39:34,539 --> 00:39:37,463 It's... impossible to speculate. 636 00:39:41,004 --> 00:39:43,848 Just one last parting gift from Karen and the Espheni. 637 00:39:45,383 --> 00:39:47,226 I thought they were dead, though. 638 00:39:47,385 --> 00:39:49,137 I thought I'd lost them forever. 639 00:39:49,637 --> 00:39:53,062 Perhaps when Doctor-- when Anne wakes up, 640 00:39:53,266 --> 00:39:54,518 shell be able to shed additional light 641 00:39:54,684 --> 00:39:55,981 on what happened to her and your daughter, 642 00:39:56,144 --> 00:39:59,193 - but until then... - I know. I know. 643 00:40:01,733 --> 00:40:03,451 All right! We're good to go! 644 00:40:03,610 --> 00:40:04,907 Let's load 'em up, people! 645 00:40:05,069 --> 00:40:06,286 Five minutes, we're out of here. 646 00:40:06,487 --> 00:40:07,864 Just like old times, huh, Colonel? 647 00:40:08,197 --> 00:40:09,824 So, where are we going? 648 00:40:10,783 --> 00:40:12,535 Tom and I were thinking first stop Charleston. 649 00:40:12,702 --> 00:40:14,625 Warn them about the Brazil relocation. 650 00:40:14,787 --> 00:40:16,915 We need to regroup, let them know the situation, 651 00:40:17,081 --> 00:40:18,549 then we thought we'd go find Hathaway's people. 652 00:40:18,708 --> 00:40:19,880 Point of that being? 653 00:40:20,335 --> 00:40:21,507 Form a new resistance movement. 654 00:40:21,669 --> 00:40:24,013 A human resistance movement. 655 00:40:27,300 --> 00:40:28,347 Let's go! 656 00:40:28,509 --> 00:40:30,227 The Volm want to fight the Espheni, let them. 657 00:40:30,428 --> 00:40:31,645 We got our own fight. 658 00:40:31,930 --> 00:40:33,807 - Pope was right about one thing. - What's that? 659 00:40:33,932 --> 00:40:36,105 It does feel like old times. 660 00:40:37,352 --> 00:40:40,777 Miles to go, Dan. Miles to go. 661 00:41:03,962 --> 00:41:05,384 Alexis? 44355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.