Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,759 --> 00:00:11,933
You know what I like the most
about Chicago?
2
00:00:12,054 --> 00:00:14,102
- What's that, bro?
- The pizza.
3
00:00:14,306 --> 00:00:16,980
Say what you want
about New York, all right?
4
00:00:17,184 --> 00:00:19,152
But that town ain't got nothing
on the Windy City
5
00:00:19,311 --> 00:00:20,904
when it comes to pizza pie.
6
00:00:21,021 --> 00:00:22,022
That's another reason why we
7
00:00:22,189 --> 00:00:23,862
should hate those
Overlord bastards.
8
00:00:24,024 --> 00:00:27,949
About 20 miles or so to go.
So far, no alien resistance.
9
00:00:28,111 --> 00:00:29,454
They'll be there waiting for us.
10
00:00:29,613 --> 00:00:30,614
Yes, sir.
11
00:00:30,781 --> 00:00:32,454
Well, let's just hope
that Mason and his team
12
00:00:32,616 --> 00:00:35,586
can figure out how to fire
that big-ass alien popgun.
13
00:00:42,125 --> 00:00:44,423
When you get used
to the symbology,
14
00:00:44,586 --> 00:00:47,760
the Volm language
is actually quite intuitive.
15
00:00:47,965 --> 00:00:49,467
It's almost elegant.
16
00:00:49,675 --> 00:00:50,676
Hmm.
17
00:00:50,842 --> 00:00:52,515
Unfortunately, it is a tongue
18
00:00:52,719 --> 00:00:55,438
designed for pragmatism,
not poetry.
19
00:00:57,474 --> 00:00:58,475
How's it coming?
20
00:00:58,642 --> 00:01:00,360
All the systems
seem to be checking out.
21
00:01:00,519 --> 00:01:01,862
So this thing's gonna work?
22
00:01:02,020 --> 00:01:03,317
Almost certainly.
23
00:01:03,480 --> 00:01:05,574
Not a lot of room
for "almost" here, Doctor.
24
00:01:05,732 --> 00:01:08,952
By "almost,"
I'm estimating a 94% probability
25
00:01:09,152 --> 00:01:10,620
that the weapon will function
as expected.
26
00:01:10,779 --> 00:01:13,532
Good. Any contact
with the Volm ship?
27
00:01:13,699 --> 00:01:15,497
No, but I did not
expect we would.
28
00:01:15,659 --> 00:01:17,002
They're gonna be there,
though?
29
00:01:17,327 --> 00:01:19,705
They will see the heat signature
when we destroy the tower.
30
00:01:19,830 --> 00:01:22,458
That will act as
a navigational beacon of sorts.
31
00:01:22,666 --> 00:01:24,464
I know we've gone over this
a dozen times. It's just...
32
00:01:24,626 --> 00:01:27,379
The entire fate of your planet
and mankind are at stake?
33
00:01:27,838 --> 00:01:29,340
Yeah. Something like that.
34
00:01:30,340 --> 00:01:32,934
Everything will be fine,
my friend.
35
00:01:33,135 --> 00:01:35,354
In this you must have faith.
36
00:01:37,014 --> 00:01:38,607
I do. Thank you.
37
00:01:41,685 --> 00:01:43,733
Unh.
38
00:01:44,021 --> 00:01:45,238
Holy!
39
00:01:45,397 --> 00:01:47,024
Maybe I should hold that.
40
00:01:47,190 --> 00:01:49,192
In your dreams, Bobo.
41
00:01:49,359 --> 00:01:50,611
Is this gonna work, Colonel?
42
00:01:51,361 --> 00:01:52,362
The plan, I mean.
43
00:01:52,613 --> 00:01:53,785
It has to.
44
00:01:53,905 --> 00:01:55,873
Copy that, sir.
45
00:01:56,867 --> 00:01:59,245
But did we do the right thing
bringing her?
46
00:02:02,914 --> 00:02:05,542
For all our sakes,
I certainly hope so.
47
00:02:05,709 --> 00:02:08,679
She and her eye worms
are the bait for Karen.
48
00:02:29,816 --> 00:02:31,363
Hard to believe.
49
00:02:31,568 --> 00:02:32,569
What's that?
50
00:02:32,944 --> 00:02:34,946
War is coming to an end.
51
00:02:35,072 --> 00:02:36,619
- An end?
- Yeah.
52
00:02:37,324 --> 00:02:38,997
I'm not sure I see that.
53
00:02:39,117 --> 00:02:40,994
If that Volm weapon works,
54
00:02:41,161 --> 00:02:42,879
the grid comes down,
and the Volm land,
55
00:02:43,246 --> 00:02:45,590
I don't think this war's
gonna last much longer.
56
00:02:46,500 --> 00:02:51,427
Well, you know what they say
it ain't over till it's over.
57
00:02:51,963 --> 00:02:54,512
I know. Still...
58
00:02:56,301 --> 00:02:58,178
What?
59
00:02:59,179 --> 00:03:00,556
I've just been thinking
about afterwards, you know?
60
00:03:00,722 --> 00:03:05,774
Like, settling back into a life,
real life.
61
00:03:06,269 --> 00:03:07,691
- A real life?
- Yeah.
62
00:03:08,105 --> 00:03:09,448
What's that look like?
63
00:03:10,440 --> 00:03:11,817
It's nothing fancy.
64
00:03:12,025 --> 00:03:15,575
A comfortable house,
good-sized backyard.
65
00:03:15,779 --> 00:03:17,326
Oh, my God.
66
00:03:18,615 --> 00:03:20,538
- Seriously?
- Yeah, seriously.
67
00:03:20,659 --> 00:03:23,833
Wow. I mean...
68
00:03:25,414 --> 00:03:26,506
Wow.
69
00:03:27,999 --> 00:03:29,296
What about you?
70
00:03:29,668 --> 00:03:31,011
You're telling me you haven't
given a single thought
71
00:03:31,169 --> 00:03:32,295
as to what you're gonna do
after the war?
72
00:03:32,504 --> 00:03:34,381
Uh... No.
73
00:03:34,798 --> 00:03:37,472
All I figured out
is I'm pretty good at fighting.
74
00:03:37,968 --> 00:03:39,970
It's probably
the only thing I'm good for.
75
00:03:40,595 --> 00:03:41,938
You know that's not true.
76
00:03:42,097 --> 00:03:43,394
It is.
77
00:03:44,349 --> 00:03:46,272
And I'm okay with that.
78
00:03:47,352 --> 00:03:51,858
If I survive...
and that's a big "if"--
79
00:03:52,649 --> 00:03:54,777
I'll probably just keep on doing
what I'm doing.
80
00:03:56,027 --> 00:03:57,279
Just fighting?
81
00:03:59,114 --> 00:04:00,115
Yeah.
82
00:04:00,282 --> 00:04:04,003
I mean... Yeah.
83
00:04:13,044 --> 00:04:15,342
Nothing we can do for her,
Anthony.
84
00:04:18,008 --> 00:04:19,601
So, what's the call, Colonel?
85
00:04:19,801 --> 00:04:21,474
Hold fire till we see
the whites of their eyes?
86
00:04:21,636 --> 00:04:22,762
Don't wait for anything.
87
00:04:22,929 --> 00:04:24,181
As soon as you catch
a whiff of the enemy,
88
00:04:24,347 --> 00:04:25,473
blow them all to kingdom come.
89
00:04:25,640 --> 00:04:27,313
- I can do that.
- Sign me up.
90
00:04:27,476 --> 00:04:29,228
This is a classic
"Do not pass go,
91
00:04:29,394 --> 00:04:32,864
do not collect $200" mission.
We will not stop until--
92
00:04:35,609 --> 00:04:36,610
Gentlemen!
93
00:04:36,818 --> 00:04:39,367
It's been an honor and
a privilege serving with you,
94
00:04:39,529 --> 00:04:41,281
so let's give 'em hell!
95
00:04:42,449 --> 00:04:45,168
Smile, you son of a bitch!
96
00:04:48,538 --> 00:04:49,881
We're getting close.
97
00:04:50,040 --> 00:04:51,713
All right, showtime, folks.
98
00:05:11,645 --> 00:05:12,942
There's more grid
in the sky here
99
00:05:13,146 --> 00:05:14,147
than in Charleston.
100
00:05:14,314 --> 00:05:16,237
It's because
we're closer to the tower.
101
00:05:17,150 --> 00:05:18,868
it's like a ghost town.
102
00:05:19,528 --> 00:05:21,030
We fooled them.
They think we're in Chicago.
103
00:05:21,238 --> 00:05:22,330
Fingers crossed.
104
00:05:22,739 --> 00:05:23,740
Our hunch that Karen
105
00:05:23,907 --> 00:05:25,033
is following Lourdes
may have paid off.
106
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Also means
you don't have an eye bug.
107
00:05:26,368 --> 00:05:27,961
If you did,
they'd be here waiting.
108
00:05:28,411 --> 00:05:29,754
That's true.
109
00:05:30,080 --> 00:05:31,127
The Espheni will figure out
their mistake
110
00:05:31,331 --> 00:05:32,423
soon enough, though.
111
00:05:33,041 --> 00:05:35,464
I know Weaver's gonna put up
a good fight, but...
112
00:05:35,669 --> 00:05:36,670
They knew the risk.
113
00:05:36,878 --> 00:05:37,879
One thing I know for sure
114
00:05:38,046 --> 00:05:39,844
is that Dan Weaver
is made out of cast iron.
115
00:05:39,965 --> 00:05:41,763
He's gonna be fine, Jeanne.
116
00:05:41,925 --> 00:05:43,017
I know.
117
00:05:43,552 --> 00:05:46,772
All right, we all know
what to do! Let's do it!
118
00:05:48,098 --> 00:05:49,099
Dr. Kadar?
119
00:05:49,224 --> 00:05:51,397
I believe we are ready
to proceed.
120
00:05:52,394 --> 00:05:53,441
Fire!
121
00:06:24,009 --> 00:06:26,011
- No.
- Hit it again.
122
00:06:26,136 --> 00:06:27,388
We need 10 minutes to recharge.
123
00:06:27,804 --> 00:06:29,226
That's 10 minutes
we don't have.
124
00:06:32,309 --> 00:06:34,607
Beamers! Two!
125
00:06:35,312 --> 00:06:37,815
They spotted us!
Turning inbound!
126
00:07:02,297 --> 00:07:03,844
Look!
127
00:07:23,151 --> 00:07:24,152
Yes!
128
00:07:24,319 --> 00:07:26,538
Yes!
129
00:07:26,696 --> 00:07:28,369
Yeah!
130
00:07:36,039 --> 00:07:37,040
It's gone!
131
00:07:37,207 --> 00:07:39,005
Matt's right! It's gone!
132
00:07:41,836 --> 00:07:42,883
Good work!
133
00:07:43,046 --> 00:07:44,389
It's not
exactly what I expected.
134
00:07:44,547 --> 00:07:46,720
Tower's down, grids down...
I call that a success!
135
00:07:46,841 --> 00:07:47,842
Agreed.
136
00:07:48,301 --> 00:07:51,054
- What now?
- We wait.
137
00:08:37,267 --> 00:08:39,065
Whoa-hos!
138
00:08:39,519 --> 00:08:40,736
Whoa!
139
00:08:49,612 --> 00:08:50,613
Hey, Dad.
140
00:08:50,822 --> 00:08:52,824
Hey, Ben. Just the man
I wanted to see.
141
00:08:52,949 --> 00:08:53,996
Okay.
142
00:08:54,200 --> 00:08:55,292
I'm sitting here
trying to get organized
143
00:08:55,493 --> 00:08:56,915
for my meeting
with the Volm commander,
144
00:08:57,078 --> 00:08:58,079
and I think
that they're gonna
145
00:08:58,288 --> 00:09:00,416
be very interested to hear about
the rebel Skitters.
146
00:09:00,957 --> 00:09:03,085
Cochise said that they've never
encountered movement like--
147
00:09:03,251 --> 00:09:04,468
Sure, but...
148
00:09:05,503 --> 00:09:06,550
What?
149
00:09:07,213 --> 00:09:08,635
The rebels are nervous
about the Volm.
150
00:09:09,424 --> 00:09:10,801
They've left the encampment.
151
00:09:10,967 --> 00:09:12,139
Well, that's understandable.
152
00:09:12,719 --> 00:09:14,562
They've only ever
known each other as enemies.
153
00:09:15,638 --> 00:09:17,311
Maybe we can help with that,
154
00:09:17,474 --> 00:09:19,647
find a way to bring them
closer together.
155
00:09:21,061 --> 00:09:22,563
They're too valuable
of a resource.
156
00:09:26,191 --> 00:09:27,784
Is everything okay, Dad?
157
00:09:28,276 --> 00:09:29,698
I am great.
158
00:09:29,861 --> 00:09:32,080
I'm... tired.
159
00:09:33,323 --> 00:09:34,540
It's been a long haul,
160
00:09:34,949 --> 00:09:37,077
and I'm just realizing
how much more there is to do.
161
00:09:37,202 --> 00:09:38,203
You got us here.
162
00:09:38,369 --> 00:09:40,713
In spite of everything,
we're here 'cause of you.
163
00:09:42,499 --> 00:09:45,002
Thank you for saying that.
That means a lot.
164
00:09:47,087 --> 00:09:48,339
And I hope
that when all this is...
165
00:09:56,096 --> 00:09:57,097
Dad!
166
00:10:00,016 --> 00:10:01,609
Baby bear.
167
00:10:02,352 --> 00:10:04,195
It's mighty good to see you!
168
00:10:07,524 --> 00:10:08,867
Well, this is getting old.
169
00:10:09,692 --> 00:10:11,160
Yeah.
170
00:10:13,571 --> 00:10:14,572
Cast iron.
171
00:10:15,031 --> 00:10:16,283
Everything go as planned?
172
00:10:16,449 --> 00:10:18,372
Not even close.
We were pinned down pretty bad.
173
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
I don't know
what would have happened
174
00:10:19,661 --> 00:10:21,663
if Cochise and his soldiers
hadn't shown up when they did.
175
00:10:21,871 --> 00:10:25,045
Next time you need a decoy,
Professor, you count me out.
176
00:10:25,208 --> 00:10:26,425
Hopefully there won't
be a next time.
177
00:10:26,543 --> 00:10:27,590
Amen to that.
178
00:10:27,752 --> 00:10:29,800
Thank you once again
for your assistance, my friend.
179
00:10:30,004 --> 00:10:32,553
Once I explained the situation
to the Volm commander,
180
00:10:32,715 --> 00:10:34,308
he did not hesitate to order
181
00:10:34,509 --> 00:10:36,352
a shuttle craft and a squad
for a rescue mission.
182
00:10:36,469 --> 00:10:37,641
Please thank the commander,
then.
183
00:10:37,846 --> 00:10:39,940
You'll have the opportunity
to do so yourself.
184
00:10:40,056 --> 00:10:42,184
We meet with him
in the morning.
185
00:10:42,934 --> 00:10:45,187
In the morning? That's a little
sooner than we expected.
186
00:10:45,436 --> 00:10:47,063
I thought
you would be pleased.
187
00:10:47,438 --> 00:10:50,817
I am.
I-I-I'm very pleased.
188
00:10:53,444 --> 00:10:54,946
I'll be right with you.
189
00:10:56,072 --> 00:10:58,450
- What about Lourdes?
- She's being restrained.
190
00:10:59,033 --> 00:11:00,831
And I don't think
she's ever gonna be the same
191
00:11:01,035 --> 00:11:02,582
unless we get rid of those bugs.
192
00:11:02,745 --> 00:11:04,622
More than likely
Karen's still tracking her.
193
00:11:04,998 --> 00:11:06,716
If she's still alive,
I hope she is.
194
00:11:07,375 --> 00:11:09,093
In fact,
I'd love nothing more.
195
00:11:09,586 --> 00:11:11,429
Our scouts report
that the Espheni are
196
00:11:11,588 --> 00:11:13,306
rapidly retreating to the north.
197
00:11:13,464 --> 00:11:15,887
Not a sign of them
in a 10-kilometer radius.
198
00:11:21,014 --> 00:11:22,140
Okay.
199
00:11:22,640 --> 00:11:23,732
Hang on. Give me that.
200
00:11:23,892 --> 00:11:27,021
I want to make a toast!
I want to make a toast!
201
00:11:27,896 --> 00:11:30,524
I've made too many speeches,
given too many lectures.
202
00:11:30,690 --> 00:11:32,033
I want to make a toast.
203
00:11:32,650 --> 00:11:36,621
Words, sadly, are just words,
and they can't possibly convey
204
00:11:36,779 --> 00:11:38,497
the gratitude
that I have in my heart
205
00:11:38,615 --> 00:11:40,834
for those
that it has been my privilege
206
00:11:41,034 --> 00:11:43,503
to call family
since this nightmare began.
207
00:11:47,457 --> 00:11:50,051
But now we are
at the beginning of the end,
208
00:11:51,211 --> 00:11:53,464
and that faint light
at the end of our long tunnel
209
00:11:53,630 --> 00:11:55,177
is finally shining upon us.
210
00:11:56,132 --> 00:11:59,352
So... to the end of our journey!
211
00:12:05,475 --> 00:12:07,318
To the Fishheads!
212
00:12:09,479 --> 00:12:12,779
May they freeze their asses off
in the North Pole.
213
00:12:29,707 --> 00:12:30,754
To victory.
214
00:12:30,917 --> 00:12:32,669
Yeah! Yeah! Yeah!
215
00:12:32,835 --> 00:12:36,180
May it be swift,
may it be complete,
216
00:12:37,090 --> 00:12:38,888
and may it be forever.
217
00:12:43,179 --> 00:12:45,022
I hope it tastes a lot better
than this rotgut.
218
00:12:45,181 --> 00:12:46,683
Where'd you get it?
219
00:13:13,793 --> 00:13:15,921
And are these the local leaders
220
00:13:16,087 --> 00:13:17,839
for whom you hold
such high regard?
221
00:13:18,047 --> 00:13:20,721
Yes, sir.
This is Tom Mason.
222
00:13:21,175 --> 00:13:24,475
I am told this is how you greet
one another with honor.
223
00:13:24,846 --> 00:13:27,850
And I am honored to meet you,
Tom Mason.
224
00:13:28,057 --> 00:13:29,604
The honor is mine, sir.
225
00:13:29,767 --> 00:13:31,644
And this
is Colonel Dan Weaver.
226
00:13:31,853 --> 00:13:34,857
The brave commander
of the Chicago decoy mission.
227
00:13:35,023 --> 00:13:36,024
Hi.
228
00:13:36,190 --> 00:13:38,409
I stand with you
soldier-to-soldier.
229
00:13:39,068 --> 00:13:40,991
Right. Thank you.
230
00:13:41,154 --> 00:13:43,907
I am Waschak-chdab,
231
00:13:44,282 --> 00:13:46,250
commander
of this expeditionary force.
232
00:13:46,367 --> 00:13:48,916
We thank you
for coming to our aid,
233
00:13:49,078 --> 00:13:52,582
and we look forward to a long
and productive association.
234
00:13:52,790 --> 00:13:56,420
I, in turn, offer my thanks
235
00:13:56,753 --> 00:14:01,930
for our victory
and for the life of my son.
236
00:14:02,258 --> 00:14:03,510
Your son?
237
00:14:04,260 --> 00:14:06,683
Waschak-chdab is my father.
238
00:14:09,349 --> 00:14:11,351
And now, gentlemen,
if you'll excuse me.
239
00:14:11,517 --> 00:14:13,986
I'm sure you'll appreciate
there's much to be done
240
00:14:14,145 --> 00:14:18,946
before we can secure the area
and deploy our defenses.
241
00:14:19,359 --> 00:14:23,614
Um... of course.
We were hoping to discuss
242
00:14:23,738 --> 00:14:25,786
our mutual strategy
for engaging the Espheni.
243
00:14:25,907 --> 00:14:28,160
We have some ideas,
observations, really,
244
00:14:28,368 --> 00:14:30,120
from an indigenous
point of view
245
00:14:30,286 --> 00:14:31,333
that we thought
would be of use to you.
246
00:14:40,296 --> 00:14:42,139
I promise
there will be ample time
247
00:14:42,256 --> 00:14:45,476
to go over the information
you have prepared, but--
248
00:14:45,676 --> 00:14:50,352
Oh. I knew there had to be
a "but" in here somewhere.
249
00:14:50,556 --> 00:14:53,275
Please, understand, Colonel.
250
00:14:53,643 --> 00:14:55,737
The Volm have, over time,
251
00:14:55,895 --> 00:14:59,069
developed specific strategies
for engaging the Espheni.
252
00:14:59,232 --> 00:15:01,826
Yes, well,
I would certainly hope so.
253
00:15:02,443 --> 00:15:05,242
What my son is trying to say
254
00:15:05,655 --> 00:15:11,412
is that we have no need for
your participation in this war.
255
00:15:11,869 --> 00:15:16,090
The war is over for you.
It is over for all human beings.
256
00:15:16,207 --> 00:15:20,587
The Volm are well-equipped
to carry the fight to the enemy.
257
00:15:20,753 --> 00:15:23,131
Your military forces
are no longer needed.
258
00:15:23,756 --> 00:15:25,850
In fact,
they will only be in the way.
259
00:15:25,967 --> 00:15:29,437
Commander, with all due respect,
our planet, our fight.
260
00:15:29,595 --> 00:15:30,596
I understand.
261
00:15:30,721 --> 00:15:31,722
I don't think
you do understand.
262
00:15:31,889 --> 00:15:33,641
I don't think you
understand at all.
263
00:15:33,808 --> 00:15:35,105
If you're not interested
in collaborating with us
264
00:15:35,226 --> 00:15:38,025
in this war, then what exactly
are your intentions for us?
265
00:15:38,187 --> 00:15:40,906
You will be relocated
to the south,
266
00:15:41,065 --> 00:15:42,282
a place you call Brazil.
267
00:15:42,400 --> 00:15:46,997
Heh. The hell you say?
Brazil.
268
00:15:47,155 --> 00:15:48,873
You will have
everything you need.
269
00:15:49,031 --> 00:15:50,578
You, your families,
and friends
270
00:15:50,783 --> 00:15:53,411
you'll be out of the war zone,
you'll be safe.
271
00:15:53,619 --> 00:15:55,087
The Volm will provide security.
272
00:15:55,288 --> 00:15:57,086
Commander,
this is simply unacceptable.
273
00:15:57,248 --> 00:15:59,546
Nevertheless,
that is what will happen.
274
00:15:59,959 --> 00:16:01,461
Relocation will begin today.
275
00:16:01,669 --> 00:16:03,046
Excuse me, sir,
but, no, it won't.
276
00:16:03,171 --> 00:16:04,423
If you don't want to stand
277
00:16:04,714 --> 00:16:06,466
shoulder-to-shoulder with us
as allies,
278
00:16:06,632 --> 00:16:08,350
that's your privilege,
but this is our home,
279
00:16:08,885 --> 00:16:10,808
and we will fight for it
as we see fit.
280
00:16:11,679 --> 00:16:13,431
You will be relocated,
281
00:16:13,848 --> 00:16:15,475
and that is the end
of our discussion.
282
00:16:15,641 --> 00:16:16,813
Commander,
we don't have any interest
283
00:16:16,976 --> 00:16:18,523
in being sheltered
from this fight.
284
00:16:18,686 --> 00:16:20,063
We've come way too far.
285
00:16:21,898 --> 00:16:23,070
Sir, please, ex...
286
00:16:23,232 --> 00:16:24,575
Whoa! Ugh!
287
00:16:24,734 --> 00:16:26,202
Tom! Tom!
288
00:16:26,360 --> 00:16:28,328
Colonel, stay where you are.
289
00:16:34,160 --> 00:16:37,881
Lyle, if it any of those trims
end up in this coffee,
290
00:16:38,039 --> 00:16:39,757
it will be
to your eternal regret.
291
00:16:39,916 --> 00:16:42,089
The Professor and Weaver
have been gone for a long time.
292
00:16:42,251 --> 00:16:43,719
What the hell are they doing
with the Volm, anyway?
293
00:16:43,836 --> 00:16:45,383
Talking strategy.
294
00:16:45,546 --> 00:16:46,672
Strategy.
295
00:16:47,089 --> 00:16:49,763
Find Fishheads. Kill 'em.
End of story.
296
00:16:51,093 --> 00:16:53,437
You know, if Napoleon had you
by his side in Russia,
297
00:16:53,554 --> 00:16:54,897
things would have gone
a lot better for him.
298
00:16:55,765 --> 00:16:57,642
Thanks.
299
00:16:59,936 --> 00:17:00,983
Hey, Colonel Weaver!
300
00:17:01,145 --> 00:17:02,146
What's the plan?
301
00:17:02,271 --> 00:17:05,445
Get your gear packed up,
ready to move in one hour.
302
00:17:05,650 --> 00:17:07,402
One hour.
That's as much time as we got.
303
00:17:07,568 --> 00:17:08,569
Where's my dad?
304
00:17:08,736 --> 00:17:10,659
He's being detained by the Volm
for the moment.
305
00:17:10,821 --> 00:17:12,038
- Wait. What?
- Can't explain.
306
00:17:12,240 --> 00:17:13,241
Need to get out of here now.
307
00:17:13,407 --> 00:17:14,659
What's the hurry, Colonel?
308
00:17:16,035 --> 00:17:17,787
I'll tell you
what the hurry is.
309
00:17:18,037 --> 00:17:19,880
The Volm
want to ship us off to Brazil.
310
00:17:21,123 --> 00:17:22,625
There's still
millions of Espheni forces
311
00:17:22,792 --> 00:17:23,793
here in the United States.
312
00:17:23,960 --> 00:17:25,303
Suddenly we're being
deployed to Brazil?
313
00:17:25,461 --> 00:17:27,463
- That doesn't make any sense.
- They don't want us to fight.
314
00:17:27,588 --> 00:17:30,842
They want to relocate us there,
put us in camps.
315
00:17:31,008 --> 00:17:32,305
- Hell, no.
- No, that's why we're gonna
316
00:17:32,426 --> 00:17:34,895
get out of here before they can
herd us up like cattle.
317
00:17:35,388 --> 00:17:36,810
Colonel Weaver.
318
00:17:37,014 --> 00:17:39,358
What about my dad?
We can't go without him.
319
00:17:39,475 --> 00:17:41,193
Don't you worry about
your dad, son.
320
00:17:41,352 --> 00:17:42,353
I'm gonna get him
out of here with us,
321
00:17:42,520 --> 00:17:44,648
but right now we got to move,
all right?
322
00:17:45,022 --> 00:17:46,069
Let's go, people!
323
00:17:46,232 --> 00:17:48,326
So it turns out the Volm are
no better than the Fishheads.
324
00:17:48,484 --> 00:17:49,986
- Isn't that dandy?
- No time for this, Pope.
325
00:17:50,111 --> 00:17:52,534
Get yourself packed
and ready to go.
326
00:18:13,718 --> 00:18:15,766
Whoa. That's okay.
327
00:18:18,472 --> 00:18:19,940
Ohm
328
00:18:20,057 --> 00:18:21,058
Whew.
329
00:18:21,517 --> 00:18:24,191
Dad? What's wrong?
330
00:18:24,353 --> 00:18:26,151
I'm okay. Hey.
331
00:18:28,774 --> 00:18:30,947
Here. What is this?
332
00:18:31,068 --> 00:18:32,069
Oh. Huh?
333
00:18:32,236 --> 00:18:35,206
Nitroglycerine? ls there
something wrong with your heart?
334
00:18:35,448 --> 00:18:38,201
- Where did you get these?
- Huh? Dr. Glass.
335
00:18:38,367 --> 00:18:39,710
How long have
you been taking it?
336
00:18:39,869 --> 00:18:41,667
- Huh?
- Tell me. How long?
337
00:18:42,204 --> 00:18:44,753
- A couple of months.
- Oh?
338
00:18:47,543 --> 00:18:49,295
Jeanie...
339
00:18:50,713 --> 00:18:52,807
You can't tell
anybody about this, okay?
340
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
Especially not Tom.
341
00:18:55,801 --> 00:18:59,101
- Promise me.
- Okay. I promise.
342
00:18:59,305 --> 00:19:00,522
Okay.
343
00:19:06,062 --> 00:19:08,235
- We should go to Brazil.
- No, sweetheart.
344
00:19:08,397 --> 00:19:10,616
We cannot
go to some concentration camp.
345
00:19:10,775 --> 00:19:12,197
I don't understand
why we can't--
346
00:19:12,360 --> 00:19:14,738
Well, I can explain.
We've got a job to do here,
347
00:19:14,904 --> 00:19:18,374
and I do not trust these Volm
to do it for us.
348
00:19:18,491 --> 00:19:20,744
Besides, sweetheart,
can you really see your old man
349
00:19:20,910 --> 00:19:24,585
sitting around
on a beach somewhere?
350
00:19:24,747 --> 00:19:25,919
We got to go.
351
00:19:34,882 --> 00:19:35,929
Hey! Where's my dad?
352
00:19:36,258 --> 00:19:38,681
I assure you, your father
is quite safe, Matt.
353
00:19:38,803 --> 00:19:40,851
- I don't believe you.
- I promise.
354
00:19:41,180 --> 00:19:42,272
You'll be reunited with him
355
00:19:42,431 --> 00:19:43,808
when you board
the transport tonight.
356
00:19:44,100 --> 00:19:47,604
You promise? You played us,
you bubble-headed bastard.
357
00:19:47,770 --> 00:19:49,772
You are mistaken, John Pope.
358
00:19:50,106 --> 00:19:52,279
We will defeat the Espheni,
just as we have promised,
359
00:19:52,441 --> 00:19:54,193
and you will live out
the rest of this war
360
00:19:54,360 --> 00:19:57,364
in comfort and peace
and safety.
361
00:19:57,738 --> 00:20:01,038
But right now, it is imperative
that you lay down your weapons
362
00:20:01,200 --> 00:20:02,292
and prepare to leave.
363
00:20:02,451 --> 00:20:04,670
If you really are our allies,
why do we need to disarm?
364
00:20:04,954 --> 00:20:07,048
You will have no need
for weapons in Brazil.
365
00:20:07,790 --> 00:20:09,042
Screw this!
366
00:20:09,208 --> 00:20:10,960
I say we fight our way
out of this snake pit.
367
00:20:11,127 --> 00:20:12,470
Me, too.
368
00:20:12,795 --> 00:20:14,513
Take another look, Pope.
369
00:20:16,632 --> 00:20:18,259
They got those Volm weapons.
370
00:20:29,019 --> 00:20:30,236
Why are you doing this?
371
00:20:30,438 --> 00:20:33,157
Like you,
I am a soldier, Colonel.
372
00:20:33,649 --> 00:20:35,492
And, like you, I obey orders,
373
00:20:35,609 --> 00:20:37,737
whether I agree with them
or not.
374
00:20:38,404 --> 00:20:40,077
Then you know this isn't right.
375
00:20:40,239 --> 00:20:43,243
Please, sir.
I am begging you.
376
00:20:43,409 --> 00:20:45,753
Do not make me use force.
377
00:20:46,287 --> 00:20:48,335
Order your people
to lay down their weapons
378
00:20:48,497 --> 00:20:50,670
and prepare themselves
for transport.
379
00:20:56,672 --> 00:20:58,345
Lay down your weapons!
380
00:21:00,801 --> 00:21:02,053
Live to fight another day.
381
00:21:03,137 --> 00:21:04,730
That's our only play here.
382
00:21:11,687 --> 00:21:17,194
So, this is the endgame
between the grand alliance.
383
00:21:19,320 --> 00:21:20,788
You knew better.
384
00:21:20,946 --> 00:21:22,493
You knew in your gut
it was a mistake.
385
00:21:22,656 --> 00:21:24,875
But Tom,
he talked you into it.
386
00:21:28,204 --> 00:21:30,206
Well, congratulations, Colonel.
387
00:21:31,165 --> 00:21:34,169
The Volm have just done
what the Fishheads never could,
388
00:21:34,335 --> 00:21:36,008
brought us to our knees.
389
00:21:50,351 --> 00:21:52,524
My son should have
warned you in advance
390
00:21:52,686 --> 00:21:55,610
that physical contact
with a Volm commander
391
00:21:55,773 --> 00:21:58,777
is a serious breach
of etiquette.
392
00:22:00,736 --> 00:22:03,580
There are many things I wish
your son had warned me about.
393
00:22:04,031 --> 00:22:07,956
You must understand.
He was under strict orders.
394
00:22:08,160 --> 00:22:10,333
I can see that now.
Lying, it would appear,
395
00:22:10,538 --> 00:22:11,585
is a universal trait.
396
00:22:11,789 --> 00:22:14,668
It was not our intention
to deceive you.
397
00:22:15,626 --> 00:22:16,752
I'm the fool here, though.
398
00:22:16,919 --> 00:22:18,262
I naively thought
that we had a friendship,
399
00:22:18,420 --> 00:22:19,637
your son and I.
400
00:22:20,673 --> 00:22:23,267
Professor,
why are you so resistant
401
00:22:23,592 --> 00:22:25,594
to doing as we ask?
402
00:22:25,886 --> 00:22:27,934
It is for your own benefit.
403
00:22:28,222 --> 00:22:29,519
That is where you're wrong, sir.
404
00:22:30,766 --> 00:22:32,268
I would have thought that
Cochise
405
00:22:32,434 --> 00:22:35,438
might have explained who we are
as a species, at least.
406
00:22:37,565 --> 00:22:40,444
Yes, but we have, to date,
407
00:22:40,568 --> 00:22:45,369
only encountered dull and pliant
indigenous species
408
00:22:45,531 --> 00:22:47,909
of the many planets
we have liberated.
409
00:22:48,450 --> 00:22:52,671
Not a single one of them
has ever resisted relocation.
410
00:22:53,247 --> 00:22:54,840
In fact, they have welcomed it.
411
00:22:54,957 --> 00:22:58,678
So you will understand
that we are confused
412
00:22:58,794 --> 00:23:03,391
by your resilience,
your tenacity.
413
00:23:03,841 --> 00:23:05,434
We can also be selfish
and self-centered.
414
00:23:06,594 --> 00:23:07,891
We're no strangers to war--
415
00:23:08,095 --> 00:23:09,972
devastating wars--
416
00:23:10,681 --> 00:23:11,682
fought between ourselves
417
00:23:11,807 --> 00:23:14,060
for reasons
that now seem very petty.
418
00:23:15,394 --> 00:23:17,692
But we are also passionate
about our right to exist.
419
00:23:19,273 --> 00:23:20,445
And we adamantly oppose
420
00:23:20,608 --> 00:23:22,702
those who would oppress
or deny us our freedoms.
421
00:23:23,986 --> 00:23:26,159
And we would rather die
than have those rights
422
00:23:26,363 --> 00:23:28,036
taken away
as the Espheni have tried.
423
00:23:36,332 --> 00:23:38,835
Yes.
I can see that is true.
424
00:23:40,169 --> 00:23:42,092
Then allow us to fight.
425
00:23:43,339 --> 00:23:44,682
Commander, allow us to fight,
426
00:23:44,882 --> 00:23:47,180
and I promise you we will
prove ourselves tenfold
427
00:23:47,384 --> 00:23:49,011
if you give us a chance.
428
00:23:52,097 --> 00:23:54,600
I am only a warrior.
429
00:23:56,894 --> 00:24:01,695
I have never wandered
from that narrow profession.
430
00:24:01,857 --> 00:24:06,533
Never have I questioned
protocol or orders...
431
00:24:08,489 --> 00:24:09,957
until now,
432
00:24:11,617 --> 00:24:16,965
which I find most disturbing,
disorienting.
433
00:24:19,041 --> 00:24:21,385
I've been told by your son,
in fact,
434
00:24:21,543 --> 00:24:24,137
that we have that effect.
435
00:24:25,714 --> 00:24:29,639
You have given me much
to contemplate, Professor Mason.
436
00:24:31,220 --> 00:24:33,894
- We shall talk further on this.
- I look forward to that.
437
00:24:50,572 --> 00:24:52,574
Hey, uh...
438
00:24:52,741 --> 00:24:53,833
Can you give me a second?
439
00:25:05,838 --> 00:25:07,215
Lourdes.
440
00:25:10,092 --> 00:25:11,469
How are you feeling?
441
00:25:12,553 --> 00:25:15,181
I've got a skull full of worms.
442
00:25:15,347 --> 00:25:17,566
They're going crazy,
writhing around in there.
443
00:25:17,766 --> 00:25:18,938
How do you think I feel?
444
00:25:20,436 --> 00:25:22,780
I'm so sorry, Lourdes.
I know exactly how you feel.
445
00:25:22,938 --> 00:25:27,114
Aah! I need them out!
Please!
446
00:25:29,069 --> 00:25:31,322
Please take them out!
447
00:25:32,740 --> 00:25:34,913
Hey, Hey, hey.
448
00:25:35,075 --> 00:25:36,668
Hey, hey, hey, hey.
Listen to me.
449
00:25:37,453 --> 00:25:39,046
I'm gonna make sure
we find a way to get them out.
450
00:25:40,956 --> 00:25:44,677
But you got to be patient.
Now, do you trust me?
451
00:25:46,503 --> 00:25:48,801
Yeah. I always have.
452
00:25:50,632 --> 00:25:52,930
Ever since the beginning.
453
00:25:53,761 --> 00:25:55,388
You remember those days?
454
00:25:55,512 --> 00:25:56,809
Yeah.
455
00:25:57,765 --> 00:25:59,733
You'd bring me food
after all my scouts.
456
00:26:00,309 --> 00:26:01,526
And you'd make sure
I was okay.
457
00:26:02,978 --> 00:26:04,980
It seems like
a thousand years ago.
458
00:26:05,939 --> 00:26:08,067
Now it's my turn
to make sure you're okay.
459
00:26:17,534 --> 00:26:19,457
That's a promise.
460
00:26:25,751 --> 00:26:27,503
Hal.
461
00:26:28,170 --> 00:26:29,513
Hal, I...
462
00:26:44,812 --> 00:26:46,064
We, uh...
463
00:26:48,357 --> 00:26:50,530
We may have to put her
out of her misery.
464
00:26:50,943 --> 00:26:52,320
Why would you say that?
465
00:26:52,736 --> 00:26:54,613
You want Karen
and the whole Espheni army
466
00:26:54,780 --> 00:26:56,123
to know where we are?
467
00:27:01,161 --> 00:27:02,458
Are you ready, Colonel Weaver?
468
00:27:02,621 --> 00:27:03,713
Where's Tom?
469
00:27:03,872 --> 00:27:05,215
He will be joining you.
470
00:27:13,423 --> 00:27:14,675
Let's go.
471
00:27:38,073 --> 00:27:39,450
Dad!
472
00:27:47,249 --> 00:27:48,671
Are we really going to Brazil?
473
00:27:49,126 --> 00:27:51,299
I don't think we've got
much of a choice in the matter.
474
00:27:52,337 --> 00:27:53,338
You all right?
475
00:27:53,839 --> 00:27:55,591
I'm okay now that
I'm back with you guys.
476
00:28:02,764 --> 00:28:03,890
This way.
477
00:28:18,238 --> 00:28:19,455
I don't understand.
478
00:28:19,865 --> 00:28:21,993
You are free to go
wherever you please,
479
00:28:22,367 --> 00:28:23,710
but you must leave
the Boston area
480
00:28:23,869 --> 00:28:25,371
as quickly as possible.
481
00:28:34,296 --> 00:28:35,593
Let's move, people!
482
00:28:35,756 --> 00:28:37,474
Come on, guys!
483
00:28:40,677 --> 00:28:43,180
You know we're gonna
continue to fight.
484
00:28:43,513 --> 00:28:44,560
I know.
485
00:28:45,641 --> 00:28:48,019
I can't guarantee
that we won't get in your way.
486
00:28:48,769 --> 00:28:51,943
Yes, I imagined as much.
487
00:28:53,148 --> 00:28:54,149
Take this.
488
00:28:55,317 --> 00:28:57,661
I suspect it will come in handy.
489
00:28:58,320 --> 00:29:00,698
Be careful, Tom Mason.
490
00:29:02,908 --> 00:29:04,501
Thank you, my friend.
491
00:29:06,995 --> 00:29:08,838
I hope I see you again soon.
492
00:29:10,791 --> 00:29:13,510
I cannot imagine
anything more pleasing.
493
00:29:14,920 --> 00:29:16,297
Now go.
494
00:29:25,347 --> 00:29:28,817
You know, my son,
they will not survive.
495
00:29:28,976 --> 00:29:31,195
But they would most certainly
die in captivity,
496
00:29:31,395 --> 00:29:33,193
my most honored father.
497
00:29:33,563 --> 00:29:34,860
Of that I have no doubt.
498
00:29:35,023 --> 00:29:37,617
In all the history of this war,
we have never allowed
499
00:29:37,818 --> 00:29:40,321
the indigenous population
to be in harm's way.
500
00:29:40,737 --> 00:29:42,990
We have sworn an oath
to protect them.
501
00:29:43,865 --> 00:29:46,960
But, as you must realize by now,
these humans are different.
502
00:29:47,077 --> 00:29:51,548
Yes. For their sake,
I sincerely hope so.
503
00:30:13,603 --> 00:30:14,695
What?
504
00:30:16,898 --> 00:30:18,900
Just the smell of fresh pine.
505
00:30:19,484 --> 00:30:21,202
It's good to get
out of the city.
506
00:30:21,403 --> 00:30:23,155
It gets my blood flowing.
507
00:30:24,197 --> 00:30:25,323
It's not the mountain air.
508
00:30:25,532 --> 00:30:27,660
It's the fact that you think
the war's gonna go on.
509
00:30:29,494 --> 00:30:30,837
You think you want it to end.
510
00:30:31,038 --> 00:30:33,291
But trust me, Hal,
511
00:30:33,457 --> 00:30:35,676
you'd never cut it
in a split-level house.
512
00:30:36,960 --> 00:30:38,007
Spending your weekends
513
00:30:38,211 --> 00:30:40,179
trimming hedges
and weeding flower beds?
514
00:30:40,339 --> 00:30:41,966
You'd go stark raving mad.
515
00:30:42,132 --> 00:30:43,429
She's right, kid.
516
00:30:44,009 --> 00:30:46,558
Compared to the quiet
desperation of the suburbs,
517
00:30:46,887 --> 00:30:49,606
I'd say an alien apocalypse
is paradise on earth.
518
00:30:51,725 --> 00:30:53,568
Relieved we ain't going
to the jungle, Doc?
519
00:30:53,727 --> 00:30:57,277
Hardly. These woods are filled
with mosquitos, ticks,
520
00:30:57,397 --> 00:30:59,320
eager to gorge themselves
on our blood.
521
00:30:59,649 --> 00:31:02,152
Do you have any idea
what Lyme disease does to you?
522
00:31:10,160 --> 00:31:12,128
Wait!
523
00:31:13,622 --> 00:31:15,624
- What you got?
- Not sure.
524
00:31:15,832 --> 00:31:17,459
Something big coming this way.
525
00:31:20,545 --> 00:31:21,797
Whoa!
526
00:31:22,130 --> 00:31:24,508
Lourdes! Lourdes.
527
00:31:27,594 --> 00:31:28,641
Dad!
528
00:31:35,977 --> 00:31:38,071
Ship! Inbound!
529
00:31:47,364 --> 00:31:49,958
Karen took the bait.
It worked.
530
00:31:50,117 --> 00:31:51,869
- I just hope it's her.
- It's her.
531
00:31:52,411 --> 00:31:53,663
Hal, Ben, Maggie.
532
00:31:53,829 --> 00:31:56,048
Stand two! Take cover!
Let's go!
533
00:32:20,439 --> 00:32:22,783
Tom.
534
00:32:23,150 --> 00:32:24,527
Hal.
535
00:32:28,071 --> 00:32:29,448
We need to talk.
536
00:32:33,201 --> 00:32:35,203
Thank goodness
you're okay, Hal.
537
00:32:36,204 --> 00:32:37,376
I've missed you.
538
00:32:38,206 --> 00:32:39,879
Yeah, I've been looking forward
to seeing you, too.
539
00:32:42,252 --> 00:32:44,129
Give me one reason
why I shouldn't kill you!
540
00:32:44,296 --> 00:32:45,388
Easy, Tom.
541
00:32:46,089 --> 00:32:49,389
This is far more important
than our personal differences.
542
00:32:50,469 --> 00:32:52,471
It's about the Volm.
543
00:32:52,637 --> 00:32:53,809
Get to the point.
544
00:32:54,514 --> 00:32:56,437
I see things haven't turned out
the way you planned.
545
00:32:57,392 --> 00:33:00,145
You and your beloved allies
have parted ways.
546
00:33:00,812 --> 00:33:03,861
Not the knights in shining armor
you thought they were, right?
547
00:33:05,567 --> 00:33:06,864
That's far enough.
548
00:33:08,069 --> 00:33:10,447
I'd say you've become
an expert on disappointment.
549
00:33:10,947 --> 00:33:12,540
In fact, I think the only reason
you want to talk
550
00:33:12,699 --> 00:33:14,121
is the Volm have you
on the run.
551
00:33:14,659 --> 00:33:15,911
You don't trust me.
552
00:33:16,286 --> 00:33:18,835
I would feel the same
if I were in your shoes.
553
00:33:19,206 --> 00:33:21,254
I could tell you
I've made mistakes,
554
00:33:21,583 --> 00:33:23,426
that I regret the way
I've gone about some things,
555
00:33:23,585 --> 00:33:25,713
but those would just seem
like empty words to you.
556
00:33:26,171 --> 00:33:27,263
You got that right.
557
00:33:27,422 --> 00:33:29,800
Which is why I didn't expect
to reconcile our differences
558
00:33:30,008 --> 00:33:31,260
in one conversation.
559
00:33:32,302 --> 00:33:33,849
But I am confident
there will be more
560
00:33:34,054 --> 00:33:36,102
unpleasant discoveries
about the Volm.
561
00:33:38,600 --> 00:33:40,898
This war
has gone on for centuries.
562
00:33:41,770 --> 00:33:43,772
And it will continue
for a long time to come.
563
00:33:44,606 --> 00:33:47,359
And as you know
from your own history,
564
00:33:48,276 --> 00:33:51,075
there might be a day when
our interests will coincide.
565
00:33:51,530 --> 00:33:55,080
So, I want you to know
my door will always be open.
566
00:33:56,117 --> 00:33:57,790
You can't be serious.
567
00:33:58,245 --> 00:33:59,462
I am.
568
00:34:02,249 --> 00:34:04,468
And to prove my good faith,
I've brought a gift.
569
00:34:05,460 --> 00:34:07,679
One that I think
you'll appreciate, Tom.
570
00:34:08,964 --> 00:34:10,307
That's funny.
571
00:34:11,383 --> 00:34:13,306
I have a gift for you.
572
00:34:43,331 --> 00:34:45,004
Unh!
573
00:34:48,628 --> 00:34:50,346
Hey, come on.
You all right?
574
00:34:50,505 --> 00:34:52,132
Unh!
575
00:34:54,634 --> 00:34:56,602
Yeah, yeah.
576
00:35:05,437 --> 00:35:06,529
Tom?
577
00:35:07,772 --> 00:35:08,773
Tom?
578
00:35:27,876 --> 00:35:29,253
Unh.
579
00:35:37,969 --> 00:35:40,097
All I wanted
was to be with you.
580
00:35:54,319 --> 00:35:56,242
I'm so sorry.
581
00:36:26,893 --> 00:36:28,019
Anne!
582
00:36:28,645 --> 00:36:29,646
Tom?
583
00:36:30,105 --> 00:36:31,106
Anne?
584
00:36:31,439 --> 00:36:32,440
Tom?
585
00:36:47,455 --> 00:36:48,627
Anne?
586
00:36:51,167 --> 00:36:52,259
I thought you were dead.
587
00:36:52,419 --> 00:36:53,966
Oh, thank God you're okay.
588
00:37:01,177 --> 00:37:04,181
What about Lexie?
Is she with you?
589
00:37:06,683 --> 00:37:08,230
Did they do something to her?
590
00:37:10,061 --> 00:37:11,358
She's fine, Tom.
591
00:37:13,982 --> 00:37:15,700
But...
592
00:37:21,823 --> 00:37:23,496
I don't understand.
593
00:37:23,992 --> 00:37:26,836
This is Lexie, our daughter.
594
00:37:28,204 --> 00:37:29,456
Hello, Daddy.
595
00:37:47,849 --> 00:37:49,351
You know,
I really had it in my mind
596
00:37:49,517 --> 00:37:50,894
we were near the end.
597
00:37:52,479 --> 00:37:54,026
I mean,
the war and everything.
598
00:37:56,524 --> 00:37:58,026
Well, we're closer.
599
00:38:00,403 --> 00:38:02,872
At least we don't have to worry
about Karen anymore.
600
00:38:04,824 --> 00:38:07,373
Sure. Of course.
601
00:38:08,119 --> 00:38:09,336
But...
602
00:38:10,163 --> 00:38:11,836
- There's no "but."
- Really?
603
00:38:12,373 --> 00:38:14,125
I thought for sure
I heard one.
604
00:38:19,130 --> 00:38:20,552
Here, let me help you with this.
605
00:38:20,715 --> 00:38:21,716
- I got it.
- I know.
606
00:38:21,883 --> 00:38:23,385
Here. Let me help you with it.
We'll just pull it together.
607
00:38:23,510 --> 00:38:26,059
- I got it, Hal.
- Okay.
608
00:38:26,221 --> 00:38:28,019
Why don't you help
with that stuff over there?
609
00:38:30,308 --> 00:38:32,231
I can secure this line
on my own.
610
00:38:34,854 --> 00:38:35,901
Okay?
611
00:38:37,649 --> 00:38:38,696
Sure.
612
00:38:43,988 --> 00:38:45,114
All right, Lyle.
Turn it over.
613
00:38:46,741 --> 00:38:48,539
- Whoa, whoa! Hold on. Hold on.
- How long, Pope?
614
00:38:48,701 --> 00:38:51,124
Oh, man, I don't even know where
to begin with this damn thing.
615
00:38:51,287 --> 00:38:52,288
You got 10 minutes.
616
00:38:52,497 --> 00:38:53,999
We'll have to move your stuff
to another vehicle.
617
00:38:54,207 --> 00:38:55,208
Maybe Lourdes' truck.
618
00:38:55,375 --> 00:38:56,922
Oh, yeah, right,
like anybody's gonna want
619
00:38:57,085 --> 00:38:58,211
to share space with that freak.
620
00:38:58,419 --> 00:39:00,262
Well, if you don't get it fixed,
we won't have a choice.
621
00:39:03,758 --> 00:39:05,852
- How's Dr. Glass?
- She's sleeping.
622
00:39:06,594 --> 00:39:07,846
She's been doing
a lot of that lately.
623
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
It's to be expected.
624
00:39:09,222 --> 00:39:10,849
And she didn't say anything
about what happened?
625
00:39:11,266 --> 00:39:13,018
No. She said she doesn't
remember anything.
626
00:39:13,226 --> 00:39:15,900
There's no sign of a probe
or a tracking device?
627
00:39:17,355 --> 00:39:18,698
I don't know.
628
00:39:18,898 --> 00:39:21,026
I don't think so,
but we need to stay vigilant.
629
00:39:21,150 --> 00:39:22,868
- Of course.
- What about my daughter?
630
00:39:23,778 --> 00:39:25,872
- In what sense?
- In what sense?
631
00:39:26,030 --> 00:39:27,657
In the sense that
she was born two months ago
632
00:39:27,866 --> 00:39:29,789
and now appears
to be a 6-year-old kid.
633
00:39:30,535 --> 00:39:32,708
The DNA I sampled
suggested such a possibility.
634
00:39:32,871 --> 00:39:34,373
So, she's just
gonna keep on growing?
635
00:39:34,539 --> 00:39:37,463
It's... impossible to speculate.
636
00:39:41,004 --> 00:39:43,848
Just one last parting gift
from Karen and the Espheni.
637
00:39:45,383 --> 00:39:47,226
I thought they were dead,
though.
638
00:39:47,385 --> 00:39:49,137
I thought I'd lost them forever.
639
00:39:49,637 --> 00:39:53,062
Perhaps when Doctor--
when Anne wakes up,
640
00:39:53,266 --> 00:39:54,518
shell be able to shed
additional light
641
00:39:54,684 --> 00:39:55,981
on what happened
to her and your daughter,
642
00:39:56,144 --> 00:39:59,193
- but until then...
- I know. I know.
643
00:40:01,733 --> 00:40:03,451
All right!
We're good to go!
644
00:40:03,610 --> 00:40:04,907
Let's load 'em up, people!
645
00:40:05,069 --> 00:40:06,286
Five minutes,
we're out of here.
646
00:40:06,487 --> 00:40:07,864
Just like old times, huh,
Colonel?
647
00:40:08,197 --> 00:40:09,824
So, where are we going?
648
00:40:10,783 --> 00:40:12,535
Tom and I were thinking
first stop Charleston.
649
00:40:12,702 --> 00:40:14,625
Warn them about
the Brazil relocation.
650
00:40:14,787 --> 00:40:16,915
We need to regroup,
let them know the situation,
651
00:40:17,081 --> 00:40:18,549
then we thought we'd go find
Hathaway's people.
652
00:40:18,708 --> 00:40:19,880
Point of that being?
653
00:40:20,335 --> 00:40:21,507
Form a new resistance movement.
654
00:40:21,669 --> 00:40:24,013
A human resistance movement.
655
00:40:27,300 --> 00:40:28,347
Let's go!
656
00:40:28,509 --> 00:40:30,227
The Volm want to fight
the Espheni, let them.
657
00:40:30,428 --> 00:40:31,645
We got our own fight.
658
00:40:31,930 --> 00:40:33,807
- Pope was right about one thing.
- What's that?
659
00:40:33,932 --> 00:40:36,105
It does feel like old times.
660
00:40:37,352 --> 00:40:40,777
Miles to go, Dan.
Miles to go.
661
00:41:03,962 --> 00:41:05,384
Alexis?
44355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.