All language subtitles for Falling Skies S03E09 Journey to Xilbalba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:05,309 The Volm plan to move their weapon out of the complex this afternoon. 2 00:00:05,506 --> 00:00:07,918 Project Orange gets under way tomorrow morning at dawn. 3 00:00:08,141 --> 00:00:09,381 What's our target? 4 00:00:09,576 --> 00:00:10,884 We won't know until we go. 5 00:00:11,078 --> 00:00:13,058 "We" won't know, or you're not telling me? 6 00:00:13,247 --> 00:00:15,318 It's standard military procedure. 7 00:00:15,516 --> 00:00:17,655 You evaluate your target options till the last minute 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,728 and then you go with the best one. 9 00:00:19,920 --> 00:00:21,763 We've got all our eggs in this basket, Dan. 10 00:00:21,989 --> 00:00:24,560 What if this weapon doesn't work? Or what if it does? 11 00:00:24,758 --> 00:00:26,431 How do we know the Volm won't turn it on us 12 00:00:26,660 --> 00:00:28,037 after they've used it against the Espheni? 13 00:00:28,228 --> 00:00:29,935 - We don't. - And you're okay with that? 14 00:00:30,163 --> 00:00:32,837 Madam President, you've seen those streaks in the sky. 15 00:00:33,033 --> 00:00:34,944 The enemy defense grid is already online. 16 00:00:35,168 --> 00:00:36,875 Every day we wait... 17 00:00:38,038 --> 00:00:40,348 If we don't knock out that grid, 18 00:00:40,541 --> 00:00:42,282 we're gonna be dead in three months. 19 00:00:43,043 --> 00:00:45,284 The human race will cease to exist. 20 00:00:45,913 --> 00:00:47,722 Will the Volm weapon work? I don't know. 21 00:00:47,915 --> 00:00:49,053 Will they end up being the friends 22 00:00:49,249 --> 00:00:50,421 we need them to be? I don't know. 23 00:00:50,617 --> 00:00:54,190 All I know is that weapon represents our only chance to win this war. 24 00:00:56,189 --> 00:00:57,293 If it works. 25 00:00:58,025 --> 00:00:59,766 I'll wait to cry until it doesn't. 26 00:01:00,360 --> 00:01:02,704 Meantime, my job is to get these people ready for battle. 27 00:01:02,896 --> 00:01:04,534 Very good. 28 00:01:04,731 --> 00:01:06,233 Madam President. 29 00:01:21,281 --> 00:01:23,420 Bro, you're gonna want to see this. 30 00:01:24,618 --> 00:01:26,291 I've seen the grid, Lyle. 31 00:01:27,220 --> 00:01:30,167 The Espheni have an extraordinary visual palette. 32 00:01:30,390 --> 00:01:32,802 Too bad they're irradiating us. 33 00:01:33,327 --> 00:01:36,604 Well, it's not the grid. We have a visitor. 34 00:01:48,775 --> 00:01:52,917 Well, well, well. The prodigal son returns. 35 00:01:53,614 --> 00:01:56,527 - Thought you were dead. - I'm not that easy to kill. 36 00:01:56,750 --> 00:01:59,458 - You still owe me a plane. - You can have the boat. 37 00:01:59,653 --> 00:02:03,795 - Where you been? - Gone. I'm back now. 38 00:02:18,105 --> 00:02:19,607 Tom, you're back. 39 00:02:19,806 --> 00:02:21,877 - It's Tom Mason. - Tom's back. 40 00:02:22,109 --> 00:02:23,349 Dan. 41 00:02:23,543 --> 00:02:25,784 It's Tom Mason. 42 00:02:27,648 --> 00:02:30,390 I heard you came strolling in. 43 00:02:30,884 --> 00:02:32,488 Good to see you. 44 00:02:39,292 --> 00:02:40,362 We need to talk. 45 00:02:40,560 --> 00:02:42,870 And I'll bet you have a good story to tell. 46 00:02:43,030 --> 00:02:44,532 - I got a story. - Dad. 47 00:02:44,731 --> 00:02:47,041 - It's not good. - Dad! 48 00:02:47,234 --> 00:02:49,009 - Ben. Hal. - You're not hurt? 49 00:02:49,202 --> 00:02:50,408 No. 50 00:02:51,805 --> 00:02:53,307 It's about time. 51 00:03:01,048 --> 00:03:02,186 Just give me a second, Dan. 52 00:03:02,382 --> 00:03:04,658 Take as much time as you need. We'll talk later. 53 00:03:07,254 --> 00:03:09,097 We waited for you at Mechanicsville. 54 00:03:09,322 --> 00:03:10,494 You never showed. 55 00:03:14,928 --> 00:03:17,602 The Skitters were there at the Picketts' farm when I went back. 56 00:03:17,831 --> 00:03:19,037 What happened to the Picketts? 57 00:03:19,433 --> 00:03:20,935 I don't know. They were gone. 58 00:03:21,401 --> 00:03:22,709 How come they didn't kill you? 59 00:03:22,903 --> 00:03:24,883 I wasn't part of the plan. 60 00:03:25,372 --> 00:03:29,184 They put me on a ship and flew me to a tower. 61 00:03:29,376 --> 00:03:31,117 Karen. 62 00:03:33,580 --> 00:03:35,116 She's running the war from there. 63 00:03:36,550 --> 00:03:38,427 Is that where she took Anne and Lexie? 64 00:03:40,387 --> 00:03:41,695 Yes. 65 00:03:42,289 --> 00:03:43,962 Did you see them? Are they with you? 66 00:03:46,059 --> 00:03:47,265 No. 67 00:03:50,063 --> 00:03:51,542 They're okay, right? 68 00:03:52,632 --> 00:03:53,906 No. 69 00:03:55,302 --> 00:03:56,781 They're not okay. 70 00:04:00,207 --> 00:04:02,778 - There's nothing left. - Hey. 71 00:04:03,643 --> 00:04:06,487 There's us. We're left. 72 00:04:11,718 --> 00:04:13,561 Dad, you know this for certain about Anne and Lexie? 73 00:04:13,754 --> 00:04:14,824 Yes. 74 00:04:17,157 --> 00:04:18,727 Look. Listen to me. 75 00:04:19,392 --> 00:04:21,269 I want you to take the pain that you're feeling right now, 76 00:04:21,461 --> 00:04:22,838 and I want you to use it. 77 00:04:24,131 --> 00:04:26,611 We're gonna go after Karen. 78 00:04:26,800 --> 00:04:29,610 We'll grieve for Anne and Lexie when she's dead. 79 00:04:29,803 --> 00:04:32,283 When we get there, I hope you let me do the honors. 80 00:04:34,307 --> 00:04:38,153 That's good. Use that. That'll see you through. 81 00:04:39,980 --> 00:04:41,926 I got to go talk to Colonel Weaver. 82 00:04:44,151 --> 00:04:46,358 Dad, what are you saying? 83 00:04:46,620 --> 00:04:47,928 You told me that if all we had left was hate, 84 00:04:48,088 --> 00:04:49,533 they'd already changed us. 85 00:04:49,756 --> 00:04:52,134 I know, Ben, but that was a long time ago. 86 00:04:52,325 --> 00:04:54,100 Right now, all I've got is hate, 87 00:04:54,294 --> 00:04:56,171 and I don't plan on wasting it. 88 00:04:57,330 --> 00:04:59,537 We never even considered Boston a target, Tom. 89 00:04:59,766 --> 00:05:01,712 We move out tomorrow. Changing our plans now 90 00:05:01,935 --> 00:05:04,381 - would put us behind the eight ball. - I understand your concerns, Dan, 91 00:05:04,604 --> 00:05:05,674 but until Karen took me there, 92 00:05:05,872 --> 00:05:07,442 we didn't know she was headquartered in Boston. 93 00:05:07,641 --> 00:05:09,484 But we take out the Boston tower, 94 00:05:09,676 --> 00:05:11,815 we knock out the grid, and we get Karen. 95 00:05:12,012 --> 00:05:14,219 That tower's pretty well defended. It's surrounded by Mechs. 96 00:05:14,447 --> 00:05:16,358 There's a lot less resistance at our current target. 97 00:05:16,550 --> 00:05:17,790 But we don't get Karen. 98 00:05:17,984 --> 00:05:21,124 We don't need to get Karen to accomplish this objective. 99 00:05:21,321 --> 00:05:25,292 Gents, I damn near met my maker trying to take that tower once. 100 00:05:26,359 --> 00:05:28,464 The thought of having a second shot at it sort of makes me think 101 00:05:28,662 --> 00:05:30,642 it's not such a bad idea. 102 00:05:34,367 --> 00:05:36,005 A day and a half to get there, at least. 103 00:05:36,203 --> 00:05:37,978 And we're gonna need a lot more firepower to take on those Mechs. 104 00:05:38,171 --> 00:05:40,549 See, I don't think so. Since we took out the Wakonda reactor, 105 00:05:40,740 --> 00:05:41,980 the Espheni are short on fuel. 106 00:05:42,175 --> 00:05:44,086 When I made my escape, I saw their defenses. 107 00:05:44,311 --> 00:05:45,654 Those Mechs are mostly inoperable. 108 00:05:45,846 --> 00:05:48,690 They're just standing there like the Emperor's Terra Cotta army. 109 00:05:48,882 --> 00:05:50,884 You know, I see the tactical advantages. 110 00:05:51,351 --> 00:05:53,388 We know that Karen controls the Espheni defenses 111 00:05:53,587 --> 00:05:54,998 up and down the eastern seaboard. 112 00:05:55,188 --> 00:05:57,065 We take her out, we cut the head off the snake. 113 00:05:57,257 --> 00:05:59,760 See, that's right. That's exactly right. 114 00:05:59,993 --> 00:06:02,599 Tempting proposition, Tom, but... 115 00:06:03,396 --> 00:06:04,739 ...I need a little time to think about it. 116 00:06:04,931 --> 00:06:06,433 Whatever the target is, I'd like to come along. 117 00:06:06,666 --> 00:06:08,703 Dan, if you'll have me. 118 00:06:11,738 --> 00:06:13,581 There's nothing I'd like more, Tom. 119 00:06:19,246 --> 00:06:21,920 You're worried. Okay. I... I understand that. 120 00:06:22,082 --> 00:06:23,755 Let's lay our cards on the table. For all you know, 121 00:06:23,950 --> 00:06:26,430 - Karen put a bug in me. - She did it to you before. 122 00:06:26,620 --> 00:06:30,193 And I knew something was wrong, and I told you that straight up. 123 00:06:30,390 --> 00:06:31,425 This is different. 124 00:06:31,625 --> 00:06:33,798 After what happened with Hal, we can't take any chances. 125 00:06:34,027 --> 00:06:35,438 Well, just keep your eye on me. 126 00:06:35,629 --> 00:06:37,472 You know, if I do anything even slightly abnormal, 127 00:06:37,697 --> 00:06:40,143 - put a bullet in my head. - Tom, I don't want to. 128 00:06:40,367 --> 00:06:42,472 What we want and what we need are two different things! 129 00:06:42,702 --> 00:06:45,478 We need to take out the grid, and I need to get Karen! 130 00:06:45,705 --> 00:06:47,946 For Anne and for Lexie, please! 131 00:06:48,141 --> 00:06:49,711 And if I have to take a bullet, I would rather -- 132 00:06:49,910 --> 00:06:51,287 That's enough! 133 00:06:51,478 --> 00:06:53,549 Now, Tom, thanks for the updated intelligence, 134 00:06:53,747 --> 00:06:56,557 but you need to get some rest. You're dismissed. 135 00:07:03,089 --> 00:07:04,796 Yes, sir. 136 00:07:12,399 --> 00:07:14,140 I think he's telling the truth. 137 00:07:15,735 --> 00:07:17,681 Dan, you guys have been close, 138 00:07:17,904 --> 00:07:19,645 but you need to take a step back here. 139 00:07:19,839 --> 00:07:21,841 - He's volatile. - Why wouldn't he be? 140 00:07:22,075 --> 00:07:25,147 Karen killed Anne and his little girl. 141 00:07:25,345 --> 00:07:27,086 I'd be pretty damn volatile myself. 142 00:07:27,280 --> 00:07:28,987 I think you are, Colonel Weaver. 143 00:07:29,683 --> 00:07:31,185 Point taken. 144 00:07:33,987 --> 00:07:35,364 But... 145 00:07:37,324 --> 00:07:39,201 ...if he does have an implant, 146 00:07:39,426 --> 00:07:40,632 there's no way we're going to find it, 147 00:07:40,827 --> 00:07:42,704 but if he doesn't and he's telling us the truth... 148 00:07:42,929 --> 00:07:44,772 Then he handed us the key to victory. 149 00:07:46,299 --> 00:07:48,677 Now, go on, Dan. Let me chew on this for a while. 150 00:07:48,868 --> 00:07:50,108 Yes, sir. 151 00:08:02,048 --> 00:08:05,188 I'm very happy you have returned to us, my friend. 152 00:08:05,385 --> 00:08:06,830 I saw your plane go down. 153 00:08:07,020 --> 00:08:08,727 I didn't think I was ever gonna see you again. 154 00:08:08,955 --> 00:08:10,298 Fate is a strange thing. 155 00:08:10,490 --> 00:08:12,868 It grants us favor when we least expect it 156 00:08:13,059 --> 00:08:16,472 and deals us blows when we are least prepared for them. 157 00:08:16,663 --> 00:08:18,802 I am terribly sorry about Anne and your daughter. 158 00:08:18,999 --> 00:08:20,535 Thank you. 159 00:08:21,868 --> 00:08:24,041 Yeah, I can't really think about that right now. 160 00:08:25,005 --> 00:08:26,712 Best to keep moving forward. 161 00:08:26,906 --> 00:08:30,149 I tried to tell myself the same thing when my brother was killed. 162 00:08:31,011 --> 00:08:32,684 But the thoughts came anyway. 163 00:08:33,346 --> 00:08:35,519 That is the most difficult thing about war. 164 00:08:36,182 --> 00:08:38,059 It snatches up our loved ones. 165 00:08:38,251 --> 00:08:39,889 It swallows them whole. 166 00:08:40,086 --> 00:08:43,499 And we never have an opportunity to bid them farewell. 167 00:08:43,690 --> 00:08:45,033 That's true. 168 00:08:45,225 --> 00:08:46,761 The last time I saw my brother, 169 00:08:46,993 --> 00:08:50,167 we quarreled about a trivial matter. 170 00:08:50,363 --> 00:08:52,240 Had he lived, I'm sure we would have resolved it, 171 00:08:52,432 --> 00:08:55,879 but the fact that we didn't continues to haunt me. 172 00:08:57,103 --> 00:08:59,447 I used to think that love gave me an edge. 173 00:09:00,273 --> 00:09:03,049 Maybe it's just an impediment that clouds our thinking. 174 00:09:03,576 --> 00:09:05,180 What, then, is the alternative? 175 00:09:05,378 --> 00:09:08,120 Not to love, so we never have to grieve? 176 00:09:08,348 --> 00:09:11,090 Security review for LDO squadron... 177 00:09:15,855 --> 00:09:17,198 Hey. Incoming. 178 00:09:19,592 --> 00:09:22,300 - Excommunicated already, huh? - I need to talk to you. 179 00:09:23,096 --> 00:09:24,370 I don't have a problem with that. 180 00:09:24,564 --> 00:09:26,407 Lyle, you got a problem with that? 181 00:09:26,599 --> 00:09:28,203 - Nope. - Alone. 182 00:09:29,803 --> 00:09:33,273 Lyle, give me and His Former Highness here a moment, will you? 183 00:09:38,545 --> 00:09:41,549 Well, it's been a while, Cambridge. What can I do for you, huh? 184 00:09:42,415 --> 00:09:44,292 You could have shot me today. 185 00:09:44,484 --> 00:09:46,122 Nobody would have known. 186 00:09:46,886 --> 00:09:49,093 Yeah, Lyle would have seen it, but I get your point. 187 00:09:49,289 --> 00:09:51,064 You're not worried that Karen put a bug in me? 188 00:09:51,257 --> 00:09:53,760 Au contraire. I'm betting on it. 189 00:09:53,960 --> 00:09:56,497 When you finally do bug out like a rabid dog, 190 00:09:56,729 --> 00:09:58,606 somebody's gonna need to be there to put you down. 191 00:09:58,798 --> 00:10:00,402 It might even be me. 192 00:10:01,468 --> 00:10:02,776 I'm glad to hear it. 193 00:10:03,970 --> 00:10:05,574 Colonel Weaver might hesitate. 194 00:10:06,739 --> 00:10:08,082 You won't. 195 00:10:09,109 --> 00:10:12,420 - No, Tom, I won't. - Good. Then... 196 00:10:32,799 --> 00:10:35,837 It's gone. The whole Volm complex is gone. 197 00:10:36,035 --> 00:10:38,311 I didn't hear any Beamers or Mechs. 198 00:10:39,172 --> 00:10:40,651 Something must have set it off. 199 00:10:40,840 --> 00:10:43,844 Well, if it was the mole, he certainly upped his game. 200 00:10:44,043 --> 00:10:45,716 Pope. 201 00:10:54,954 --> 00:10:57,457 Looks like that one dragged the other one from the drink. 202 00:10:59,859 --> 00:11:01,998 Cochise, can you hear me? 203 00:11:02,195 --> 00:11:04,402 - This one's gone. - He's still alive. 204 00:11:04,631 --> 00:11:05,974 Come on. Help me get him. 205 00:11:06,166 --> 00:11:07,873 Come on, Pope! Help me carry him! 206 00:11:08,635 --> 00:11:10,012 Get his legs. 207 00:11:16,843 --> 00:11:18,413 Lourdes! 208 00:11:20,346 --> 00:11:21,723 Dr. Delgado, I need your help. 209 00:11:21,915 --> 00:11:23,394 I... I'll be right back. I've got to go up top. 210 00:11:23,583 --> 00:11:26,655 Dr. Delgado! That can wait. He can't. 211 00:11:32,992 --> 00:11:35,871 - Is he alive? - He was when we found him. 212 00:11:36,062 --> 00:11:38,269 I... I don't know anything about Volm physiology. 213 00:11:38,498 --> 00:11:40,409 - I wouldn't even know where to-- - It is not necessary. 214 00:11:40,600 --> 00:11:42,170 My people are gone. 215 00:11:42,902 --> 00:11:45,041 They put their lives in my hands, 216 00:11:45,238 --> 00:11:46,717 and I could not hold them. 217 00:11:47,173 --> 00:11:48,618 I cannot hold them in death. 218 00:11:50,043 --> 00:11:52,250 Hey, I'm here. I'm... I'm right here with you. 219 00:11:52,445 --> 00:11:53,947 Listen, you can't let loss break you, right? 220 00:11:54,180 --> 00:11:55,887 That's what you were trying to tell me before. 221 00:11:56,082 --> 00:11:57,755 Hope is stronger than loss. 222 00:12:00,753 --> 00:12:02,960 And the human spirit 223 00:12:03,189 --> 00:12:06,398 remains the most powerful weapon on this planet. 224 00:12:08,094 --> 00:12:09,732 That is a gift. 225 00:12:10,463 --> 00:12:13,069 If you do not allow it to be extinguished, 226 00:12:13,266 --> 00:12:15,644 it will carry you to victory. 227 00:12:15,868 --> 00:12:17,472 Let it carry you. 228 00:12:21,307 --> 00:12:24,481 In a short time, if not disturbed, 229 00:12:24,711 --> 00:12:27,453 my body will regenerate itself. 230 00:12:28,314 --> 00:12:29,452 You need do nothing. 231 00:12:29,649 --> 00:12:31,993 Okay, we'll make sure you're not disturbed. 232 00:12:38,958 --> 00:12:41,564 One day, I... 233 00:12:41,761 --> 00:12:43,798 I... I hope we may restore... 234 00:12:43,997 --> 00:12:46,910 each other's hearts, Professor. 235 00:12:48,901 --> 00:12:50,744 I look forward to that day. 236 00:13:01,814 --> 00:13:03,452 He's still breathing. 237 00:13:05,451 --> 00:13:06,862 Hey, everybody, get away from him. 238 00:13:07,086 --> 00:13:08,793 Let's keep everybody away from him, too. 239 00:13:35,315 --> 00:13:36,623 Lourdes. 240 00:13:37,984 --> 00:13:39,964 Better get back below. We're liable to have more casualties 241 00:13:40,153 --> 00:13:42,292 - before this is over. - Yes, sir. 242 00:13:45,491 --> 00:13:46,526 What happens to the mission now? 243 00:13:46,726 --> 00:13:48,000 First, we got to put out the fires, 244 00:13:48,194 --> 00:13:50,140 get into the Volm complex, see what's left of the weapon. 245 00:13:50,330 --> 00:13:51,968 And if you recover it, have they picked a target? 246 00:13:52,165 --> 00:13:53,337 Has there been a change of plans? 247 00:13:53,533 --> 00:13:54,876 Is it policy now that my commanders 248 00:13:55,068 --> 00:13:56,376 convene a meeting and I'm not involved? 249 00:13:56,569 --> 00:13:58,742 Keeping it close to the vest because there's another mole on the loose. 250 00:13:58,971 --> 00:14:00,075 If it makes you feel any better, 251 00:14:00,306 --> 00:14:01,410 I don't know if there's been a change of plans. 252 00:14:01,641 --> 00:14:04,144 I shared some information. They sent me on my way. 253 00:14:04,911 --> 00:14:06,219 What will you do now? 254 00:14:06,412 --> 00:14:08,392 I don't want my old job back, if that's what you're asking. 255 00:14:08,581 --> 00:14:09,855 If you did, I'd be tempted to give it to you. 256 00:14:10,049 --> 00:14:11,551 The big chair's tough to fill. 257 00:14:15,688 --> 00:14:18,100 Hi. Thank you. 258 00:14:23,863 --> 00:14:26,002 - Hey. - Hey. 259 00:14:26,199 --> 00:14:29,180 Seems like this explosion knocked over an anthill. 260 00:14:29,369 --> 00:14:30,507 Yeah. 261 00:14:30,703 --> 00:14:34,241 Everybody on the northern perimeter's screaming for extra ammo 262 00:14:34,440 --> 00:14:36,215 in case we're being set up for an attack. 263 00:14:36,409 --> 00:14:38,514 Yeah, same with my guys on the east. 264 00:14:39,746 --> 00:14:41,589 Last I heard, though, no contact. 265 00:14:44,684 --> 00:14:46,357 Hey, uh... 266 00:14:47,553 --> 00:14:50,193 Did you hear about Anne and my sister? 267 00:14:52,091 --> 00:14:53,297 Yeah. 268 00:14:55,294 --> 00:14:56,739 I'm sorry. 269 00:14:59,732 --> 00:15:01,040 Yeah. 270 00:15:03,035 --> 00:15:04,981 We're gonna make Karen pay. 271 00:15:35,802 --> 00:15:36,678 Marina! 272 00:15:36,903 --> 00:15:38,507 - Tom! - You okay? 273 00:15:38,738 --> 00:15:41,651 I can't see. 274 00:15:42,074 --> 00:15:44,918 - Where are you? - I'm over here. I'm over here. 275 00:15:46,512 --> 00:15:49,015 - I'm over here. - Hang on. 276 00:15:52,685 --> 00:15:53,959 Oh, you got a cut on your head. 277 00:15:54,153 --> 00:15:55,757 - I can't see. - Hang on. 278 00:15:57,156 --> 00:15:58,328 Any better? 279 00:15:59,125 --> 00:16:01,298 Yeah, it's a little better. You're still really blurry, though. 280 00:16:01,494 --> 00:16:03,531 - Can you stand up? - Yeah, I think I... I think so. 281 00:16:03,763 --> 00:16:04,537 - Come on. Easy. - Okay. 282 00:16:05,031 --> 00:16:07,944 Oh, my God. What the hell happened? 283 00:16:08,134 --> 00:16:09,807 - What happened? - I don't know. 284 00:16:10,503 --> 00:16:12,312 Let's get you to the infirmary. Can you walk? 285 00:16:12,505 --> 00:16:13,779 - Yeah. I think so. - Okay. Hang on to me. 286 00:16:13,973 --> 00:16:16,351 Okay. Oh, God. 287 00:16:23,282 --> 00:16:26,286 - Right here. - Let's get back at it, people. 288 00:16:28,287 --> 00:16:29,857 Here. 289 00:16:30,056 --> 00:16:31,330 Thanks. 290 00:16:32,792 --> 00:16:33,998 What did you hear? 291 00:16:34,193 --> 00:16:36,036 I don't know. I can't tell if it's people. 292 00:16:36,229 --> 00:16:37,572 The sound bounces around a lot down there. 293 00:16:37,797 --> 00:16:40,801 Well, that you can hear through 40 feet of rock is miracle enough. 294 00:16:41,000 --> 00:16:42,502 The key is we stay methodical. 295 00:16:42,702 --> 00:16:46,343 Dig some, listen some, never give up. 296 00:16:46,973 --> 00:16:48,179 Never give up. 297 00:16:59,318 --> 00:17:00,592 Maggie. 298 00:17:08,227 --> 00:17:09,501 Maggie! 299 00:17:13,366 --> 00:17:14,504 No. 300 00:17:14,700 --> 00:17:16,373 No. No. 301 00:17:16,569 --> 00:17:17,877 No. Not you, too. 302 00:17:19,839 --> 00:17:21,341 Come here. I got you. 303 00:17:32,852 --> 00:17:34,695 Maggie, not you, too. 304 00:17:40,026 --> 00:17:43,269 There you go. Hey. 305 00:17:43,462 --> 00:17:46,136 You're okay. I'm right here. 306 00:17:46,599 --> 00:17:48,442 - I'm right here. - Hal. 307 00:17:48,634 --> 00:17:51,240 Hey, let it out. There you go. 308 00:17:53,873 --> 00:17:54,715 You're okay. 309 00:17:57,143 --> 00:18:00,249 Colonel, Matt had an idea how we could get a better picture 310 00:18:00,446 --> 00:18:02,289 - of what's going on below- - Speak up, son. 311 00:18:02,481 --> 00:18:04,222 Well, I thought that maybe if we went through the storm drains, 312 00:18:04,417 --> 00:18:06,954 - then Ben could hear better. - Good idea. Make it happen. 313 00:18:07,153 --> 00:18:08,598 - Okay. Come on. - Okay. 314 00:18:08,788 --> 00:18:10,597 Pope, I've never seen your crew work so hard. 315 00:18:10,790 --> 00:18:13,669 Colonel, if we don't get this Volm show on the road, 316 00:18:13,893 --> 00:18:15,668 we're all gonna be maggot meat in three months. 317 00:18:17,163 --> 00:18:18,904 What did the, uh, spikeboy say? 318 00:18:19,098 --> 00:18:20,509 Probably more survivors down there. 319 00:18:20,733 --> 00:18:22,144 Most likely, it's the cafeteria. 320 00:18:22,335 --> 00:18:25,282 Well, that's good, right? That's where they all congregate. 321 00:18:25,471 --> 00:18:29,419 Listen. If it held up, I'm sure your daughter, 322 00:18:29,609 --> 00:18:31,316 she's down there with that bunch. 323 00:18:32,778 --> 00:18:35,088 Look easy, all right. We don't need to borrow any trouble. 324 00:18:35,281 --> 00:18:37,454 Now, if the kid's right, we are 20 feet away 325 00:18:37,650 --> 00:18:39,425 from that northern stairwell, all right? 326 00:18:39,619 --> 00:18:41,690 And if that's clear, then it's straight down, 327 00:18:41,921 --> 00:18:43,195 straight shot, 30 feet. 328 00:18:43,422 --> 00:18:44,992 - Right? - Right. 329 00:18:46,826 --> 00:18:47,998 Let's keep digging! 330 00:18:48,194 --> 00:18:50,868 We got people down there counting on us. 331 00:18:51,097 --> 00:18:52,337 Come on! 332 00:18:54,100 --> 00:18:56,637 - Watch your head. - Mm-hmm. 333 00:18:56,836 --> 00:18:58,110 There's two more. 334 00:18:58,971 --> 00:19:01,042 We might have lost hundreds. 335 00:19:03,109 --> 00:19:04,281 Here. Hold this light. 336 00:19:04,477 --> 00:19:05,956 - Right here. - What? What is it? 337 00:19:06,145 --> 00:19:07,351 It's Lourdes. 338 00:19:12,318 --> 00:19:14,025 - She's still alive. - Thank God. 339 00:19:14,220 --> 00:19:16,131 - How bad is it? - I don't know. 340 00:19:16,322 --> 00:19:18,029 We don't have far to go, though. 341 00:19:19,325 --> 00:19:20,668 Follow me. 342 00:19:22,728 --> 00:19:25,299 Put him on that gurney. Okay, let's take a look. 343 00:19:25,564 --> 00:19:29,068 - I got two more for you, Doc. - Dr. Delgado. There. 344 00:19:32,905 --> 00:19:34,714 It's not serious. She can wait. 345 00:19:35,908 --> 00:19:37,319 Afraid you're gonna need some stitches, Madam President. 346 00:19:37,510 --> 00:19:39,387 - I can't see. Everything's blurry. - Please sit down. 347 00:19:39,578 --> 00:19:40,716 - Okay. - Right here. 348 00:19:40,913 --> 00:19:44,360 Tom. Damn, man, you're a sight for sore eyes. 349 00:19:44,550 --> 00:19:47,326 - Have you seen my father? - I think he was up top. 350 00:19:47,820 --> 00:19:49,265 Jeanne, don't worry. Your dad's a survivor. 351 00:19:49,488 --> 00:19:51,434 Wherever he is, he's just as worried about you. 352 00:19:51,657 --> 00:19:53,432 Keep your head. We'll get out of this. 353 00:19:53,659 --> 00:19:56,333 - What's the situation? - The floor plan. 354 00:19:57,496 --> 00:20:00,238 All these main exits... totally blocked with rubble. 355 00:20:00,433 --> 00:20:02,413 We can't get through. Now, I've sent people to take a look 356 00:20:02,601 --> 00:20:05,582 at the elevator shafts here, here, and here. 357 00:20:05,771 --> 00:20:07,011 What about these north exits? 358 00:20:07,206 --> 00:20:08,708 I haven't had the people to get over there, Tom. 359 00:20:08,908 --> 00:20:10,683 Well, we could do that. Find me a weapon, would you? 360 00:20:10,876 --> 00:20:12,253 Yeah. 361 00:20:12,778 --> 00:20:14,951 - How is she? - Probable concussion. 362 00:20:15,181 --> 00:20:16,524 - What about Lourdes? - Same. 363 00:20:16,716 --> 00:20:18,252 All we can do is monitor her till she wakes up. 364 00:20:18,517 --> 00:20:19,552 - Go. - Okay. 365 00:20:19,719 --> 00:20:20,754 - Go. - Here. 366 00:20:20,953 --> 00:20:22,227 Thanks. 367 00:20:55,588 --> 00:20:57,090 - You okay? - Hmm. 368 00:20:57,289 --> 00:21:01,431 When I was a kid, my brother used to lock me in a dark closet for hours. 369 00:21:01,627 --> 00:21:05,268 Since then, I've always hated tight places. 370 00:21:05,464 --> 00:21:08,468 I'll feel a hell of a lot better when we can see the sky again. 371 00:21:10,569 --> 00:21:12,446 Son of a bitch! 372 00:21:19,779 --> 00:21:22,760 Tom. Wait, Tom. That's not gonna help, man. 373 00:21:22,948 --> 00:21:25,189 - We're not letting it stop us. - Look, well, it has, okay? 374 00:21:25,417 --> 00:21:27,624 You're gonna need a forklift to clear this out. 375 00:21:32,291 --> 00:21:34,328 There's got to be another way. 376 00:21:34,527 --> 00:21:37,667 Porter checked every passage we could. 377 00:21:37,863 --> 00:21:39,365 I say we sit tight, man. Folks up top, 378 00:21:39,598 --> 00:21:41,509 they're probably digging their way to us as we speak. 379 00:21:41,700 --> 00:21:43,179 No, no. We can't wait. 380 00:21:45,938 --> 00:21:47,144 Crawlies? 381 00:22:07,626 --> 00:22:10,163 Three, two... 382 00:22:11,897 --> 00:22:14,400 Damn it, Doc. 383 00:22:15,501 --> 00:22:16,707 Dr. Kadar. 384 00:22:18,037 --> 00:22:19,710 Am I glad to see you. 385 00:22:20,739 --> 00:22:22,650 I take it we're not above ground. 386 00:22:22,842 --> 00:22:24,185 Not even close. 387 00:22:36,655 --> 00:22:38,726 What the hell happened to my stamina? 388 00:22:38,924 --> 00:22:40,369 I used to have way more than that. 389 00:22:41,560 --> 00:22:44,200 Could be because we're running out of air. 390 00:22:49,034 --> 00:22:51,571 Hey. It's my oxygen, too. 391 00:23:00,946 --> 00:23:03,756 That whole corridor could be clogged. 392 00:23:03,949 --> 00:23:06,452 We could clear the door and be no closer to getting out. 393 00:23:06,685 --> 00:23:08,096 You know what? This isn't the time. 394 00:23:08,287 --> 00:23:10,096 You either help me or you shut up. 395 00:23:11,023 --> 00:23:14,300 You use your oxygen your way. I'll use it mine. 396 00:23:18,464 --> 00:23:21,308 Moving your muscles isn't gonna remove this problem 397 00:23:21,533 --> 00:23:23,444 any more than it did when you left me in Charleston 398 00:23:23,636 --> 00:23:25,309 and went looking for Anne. 399 00:23:26,639 --> 00:23:28,744 That was family. I had to go. 400 00:23:28,941 --> 00:23:30,818 You could have brought me with you. 401 00:23:31,043 --> 00:23:33,785 - I didn't think I was coming back. - Exactly. 402 00:23:33,979 --> 00:23:35,549 I'm a big girl, okay? 403 00:23:35,748 --> 00:23:39,059 How I live or die is my choice. Not yours. 404 00:23:48,160 --> 00:23:51,164 This is a fire stairwell. It's all reinforced concrete. 405 00:23:51,397 --> 00:23:53,968 I'll need a shaped charge about seven feet from the floor 406 00:23:54,166 --> 00:23:55,440 to have any chance of punching through. 407 00:23:55,634 --> 00:23:57,614 - Oh, do we have explosives? - No. 408 00:23:57,803 --> 00:24:00,613 Actually, I have half a dozen packs of C4. 409 00:24:01,674 --> 00:24:04,120 - It'll have to do. Blasting caps? - No. 410 00:24:04,310 --> 00:24:06,654 Those are in the armory, and we're cut off from that level. 411 00:24:06,845 --> 00:24:09,348 All right. 412 00:24:09,648 --> 00:24:12,857 I'll need about 200 feet of wire. Zip cord will work. 413 00:24:13,085 --> 00:24:14,621 Where the hell am I supposed to get that? 414 00:24:14,820 --> 00:24:17,130 This is a mall. It has electrical wiring. 415 00:24:17,323 --> 00:24:18,927 Most of that wiring is inside the walls 416 00:24:19,124 --> 00:24:21,263 and no longer working, and the walls are made of... 417 00:24:23,762 --> 00:24:25,833 I'll also need gunpowder from a dozen rounds, 418 00:24:26,031 --> 00:24:27,874 duct tape, any batteries you can scrounge, 419 00:24:28,100 --> 00:24:30,307 - and some peanut butter. - Peanut butter? 420 00:24:30,502 --> 00:24:33,278 - I'm starving. - Start with the peanut butter. 421 00:24:35,708 --> 00:24:37,016 What are you doing, Dr. Delgado? 422 00:24:37,209 --> 00:24:39,815 You shouldn't be moving around. Get back in bed. 423 00:24:41,313 --> 00:24:43,054 But I should be helping with the wounded. 424 00:24:43,282 --> 00:24:44,784 You are one of the wounded. 425 00:24:44,984 --> 00:24:46,725 I don't want you leaving that bed. 426 00:24:46,952 --> 00:24:48,329 Don't worry. We've got it covered. 427 00:24:48,520 --> 00:24:49,726 He's right. 428 00:24:50,990 --> 00:24:52,833 You should get some rest. We'll get you out of here as soon as we can. 429 00:24:53,025 --> 00:24:54,561 Tom, was the mole behind this? 430 00:24:55,361 --> 00:24:57,534 It's possible. 431 00:24:57,730 --> 00:24:59,573 So many people killed. 432 00:24:59,798 --> 00:25:01,072 Everything we worked for destroyed. 433 00:25:01,300 --> 00:25:03,837 We don't know that. It could look a lot worse from down here. 434 00:25:05,971 --> 00:25:07,211 Tom, I'm... 435 00:25:08,140 --> 00:25:11,053 I'm really sorry about Anne and Lexie. 436 00:25:12,077 --> 00:25:14,887 I guess everyone's been saying that to you. 437 00:25:16,181 --> 00:25:17,819 That... That's okay. 438 00:25:18,017 --> 00:25:21,658 I... I can't help feeling that it's my fault somehow. 439 00:25:21,854 --> 00:25:24,061 I... You asked me to keep an eye on them. 440 00:25:24,256 --> 00:25:26,099 Don't do that to yourself. There's no way you could have 441 00:25:26,325 --> 00:25:28,032 anticipated what happened. Nobody could have. 442 00:25:28,227 --> 00:25:30,673 It's just Anne gave me so much, 443 00:25:30,863 --> 00:25:33,707 and to think that after everything we went through, 444 00:25:33,899 --> 00:25:36,004 she died alone right back where we started. 445 00:25:36,368 --> 00:25:37,676 After all we went... 446 00:25:40,572 --> 00:25:43,178 Yeah, you can't dwell on that, though. 447 00:25:44,343 --> 00:25:46,380 Anne wouldn't want you to. 448 00:25:46,578 --> 00:25:49,081 Yeah, you're right. 449 00:25:49,548 --> 00:25:51,289 Good. Get some rest. 450 00:26:19,711 --> 00:26:21,247 What are you laughing at? 451 00:26:22,414 --> 00:26:23,757 Us. 452 00:26:23,949 --> 00:26:26,896 All this work, and we're right back where we started. 453 00:26:29,054 --> 00:26:31,091 Just like this whole damn war. 454 00:26:31,290 --> 00:26:32,928 That's funny to you? 455 00:26:35,594 --> 00:26:38,507 Come on, Hal. 456 00:26:39,765 --> 00:26:41,108 It's not that bad. 457 00:26:43,068 --> 00:26:44,741 You think it hurts to be dead? 458 00:26:46,505 --> 00:26:48,815 It's living that hurts. 459 00:26:51,510 --> 00:26:53,285 Dead is easy. 460 00:26:53,479 --> 00:26:55,481 I can't let that happen, Maggie. 461 00:26:56,315 --> 00:26:57,817 I got to stop it. 462 00:26:58,650 --> 00:27:01,824 Some things are out of our control. 463 00:27:04,423 --> 00:27:05,800 Yeah. 464 00:27:06,592 --> 00:27:08,196 And I can't stand it. 465 00:27:12,865 --> 00:27:14,936 This is my fault. You understand? 466 00:27:17,436 --> 00:27:20,781 Out of my control... Maybe. 467 00:27:22,107 --> 00:27:23,609 Sure, I had a bug. 468 00:27:26,445 --> 00:27:27,890 And I don't remember it. 469 00:27:29,281 --> 00:27:30,954 But I could have planted a bomb... 470 00:27:32,718 --> 00:27:34,129 Or bombs. 471 00:27:37,489 --> 00:27:39,025 Whether I was in control or not... 472 00:27:41,793 --> 00:27:43,534 ...I betrayed everybody I cared about. 473 00:27:46,565 --> 00:27:50,308 All these people died... because of me. 474 00:27:53,005 --> 00:27:54,916 You... 475 00:27:55,140 --> 00:27:56,847 You're gonna die... 476 00:27:58,877 --> 00:28:00,379 Because of me. 477 00:28:01,680 --> 00:28:03,182 Hal... 478 00:28:09,221 --> 00:28:11,098 I thought I could cheat death. 479 00:28:15,327 --> 00:28:17,000 That's funny. 480 00:28:22,601 --> 00:28:26,105 - Hey. - Hey. 481 00:28:27,539 --> 00:28:29,883 Nobody ever cared about me. 482 00:28:32,077 --> 00:28:33,784 Not like you do. 483 00:28:38,917 --> 00:28:40,692 If this is my time... 484 00:28:43,222 --> 00:28:46,396 ...I can't think of anyone else I'd rather go out with. 485 00:28:52,231 --> 00:28:53,869 And that's my choice. 486 00:29:03,909 --> 00:29:06,253 Saline to direct the blast. 487 00:29:06,945 --> 00:29:09,425 - Smart. - You almost done? 488 00:29:09,615 --> 00:29:11,458 Yeah. Just about. 489 00:29:12,618 --> 00:29:14,757 - Oh, no. - What's wrong? 490 00:29:15,487 --> 00:29:18,900 There's a crack in the support beam right over my head. 491 00:29:19,091 --> 00:29:22,300 - Is that a problem? - It depends on whether 492 00:29:22,494 --> 00:29:24,565 its load-bearing capacity's been compromised. 493 00:29:24,763 --> 00:29:26,743 Our explosion could punch right through to the stairwell 494 00:29:26,932 --> 00:29:29,606 or it could collapse the ceiling and bury the hall in rubble. 495 00:29:30,402 --> 00:29:33,906 We'll need to rethink this, perhaps find another location. 496 00:29:34,106 --> 00:29:37,918 Great. We're right back where we started. 497 00:29:42,581 --> 00:29:44,185 What did you just say? 498 00:29:44,416 --> 00:29:46,657 I said, "We're right back where we're started." 499 00:30:03,001 --> 00:30:04,275 - What are you doing? - I was just checking. 500 00:30:04,469 --> 00:30:06,312 Never mind that. Anthony's hurt. I need your help. 501 00:30:06,505 --> 00:30:08,485 - Oh, okay. - Come on. 502 00:30:14,146 --> 00:30:16,990 What happened? Anthony, Anthony. 503 00:30:17,182 --> 00:30:18,957 Hey, can you hear me? 504 00:30:20,018 --> 00:30:22,726 Get up. Slowly. 505 00:30:22,954 --> 00:30:24,831 Put your hands above your head. 506 00:30:25,557 --> 00:30:27,628 - Tom, what is this? - Do it. 507 00:30:28,727 --> 00:30:29,865 I don't understand. 508 00:30:30,062 --> 00:30:31,507 - I want to see that med pack. - Why, Tom? 509 00:30:31,697 --> 00:30:33,574 'Cause it's just like the one you sent with us to Keystone, 510 00:30:33,799 --> 00:30:35,210 and I think you put a tracking device in it. 511 00:30:35,400 --> 00:30:37,903 No, I... It was just a med pack, Tom. 512 00:30:38,136 --> 00:30:40,138 - You're acting crazy. - Am I? 513 00:30:40,339 --> 00:30:42,649 You said it was sad that Anne died back where she started. 514 00:30:42,841 --> 00:30:43,876 Yes, it was the thought of her-- 515 00:30:44,076 --> 00:30:45,487 - You meant Boston. - Of course. I was just-- 516 00:30:45,677 --> 00:30:47,350 I told Porter and I told Weaver where she died! 517 00:30:47,546 --> 00:30:49,753 I didn't tell anybody else. How did you know? 518 00:30:49,981 --> 00:30:51,051 I just assumed... 519 00:30:51,249 --> 00:30:53,729 Why weren't you in the infirmary when the blast went off? 520 00:30:53,919 --> 00:30:55,489 Were you trying to get out after you planted the bomb? 521 00:30:55,687 --> 00:30:57,428 No! I was... No. What... 522 00:30:57,656 --> 00:30:59,363 Tom, you're frightening me. 523 00:30:59,558 --> 00:31:01,504 What were you doing in Cochise's room when I explicitly said 524 00:31:01,693 --> 00:31:04,173 - that everybody should stay out?! - He's a patient! I'm a doctor! 525 00:31:04,363 --> 00:31:05,398 Then show me what's in that pack! 526 00:31:05,597 --> 00:31:07,270 Don't you see what the mole is doing to us? 527 00:31:07,499 --> 00:31:08,705 You're the mole! 528 00:31:08,900 --> 00:31:10,436 I asked you to keep an eye on Anne and Lexie, 529 00:31:10,669 --> 00:31:12,945 and you delivered them right to Karen! 530 00:31:29,454 --> 00:31:30,728 Okay. 531 00:31:35,861 --> 00:31:38,569 I thought I'd hear more down here, but I'm getting nothing. 532 00:31:43,101 --> 00:31:44,239 I'm worried. 533 00:31:44,436 --> 00:31:47,110 So am I. They... they could all be dead. 534 00:31:48,240 --> 00:31:50,220 Maybe that wouldn't be so bad. 535 00:31:51,276 --> 00:31:52,812 What do you mean? 536 00:31:53,779 --> 00:31:55,781 Dads lost it. I don't know what Karen did to him. 537 00:31:55,981 --> 00:31:58,257 But she did something. It changed him. 538 00:31:58,450 --> 00:32:00,452 If they did that to you, you'd change, too. 539 00:32:00,652 --> 00:32:01,892 - Hey, wait, wait. - What? 540 00:32:02,087 --> 00:32:03,498 Shh. 541 00:32:09,261 --> 00:32:10,740 I don't want Dad to die down here. 542 00:32:10,929 --> 00:32:13,967 I don't want Hal and Maggie to die down here, not like this. 543 00:32:15,667 --> 00:32:17,510 You're the only one she can't kill. 544 00:32:17,736 --> 00:32:18,840 You realize that? 545 00:32:19,805 --> 00:32:21,307 I can die, too, Matt. 546 00:32:21,506 --> 00:32:23,315 I can die just like you, like anybody. 547 00:32:25,010 --> 00:32:26,614 No. 548 00:32:26,812 --> 00:32:28,985 Whatever happens, you'll be there to see it. 549 00:32:29,514 --> 00:32:31,016 No matter what. 550 00:32:31,249 --> 00:32:34,628 Well, if you're not there, I don't want to be there. 551 00:32:36,955 --> 00:32:38,491 It's not up to you. 552 00:32:54,439 --> 00:32:56,316 Do you think there's anything after? 553 00:33:00,145 --> 00:33:02,216 Like angels and heaven? 554 00:33:06,618 --> 00:33:08,154 I hope not. 555 00:33:09,955 --> 00:33:12,196 'Cause I know where I'd be going. 556 00:33:14,292 --> 00:33:15,794 Wherever you go... 557 00:33:16,661 --> 00:33:18,334 ...I'll find you. 558 00:33:40,719 --> 00:33:41,993 A pipe. 559 00:33:42,187 --> 00:33:44,064 Hello?! 560 00:33:46,391 --> 00:33:48,166 What's that? 561 00:33:55,734 --> 00:33:59,204 Hey! We're up here! 562 00:33:59,404 --> 00:34:01,350 - It's Hal! - Hal! We can hear you! 563 00:34:01,540 --> 00:34:04,282 We're down here! We're gonna get help! Okay?! 564 00:34:04,509 --> 00:34:06,921 You stay. I'll go get Weaver, get a crew down here. 565 00:34:10,215 --> 00:34:13,219 - We're almost out of air! - Just open the pipe! 566 00:34:13,418 --> 00:34:16,024 - Okay? The pipe! - I can't! 567 00:34:20,392 --> 00:34:22,065 I'll give it a try. 568 00:34:43,048 --> 00:34:44,254 That's good. 569 00:34:45,784 --> 00:34:47,263 Hey, Ben. 570 00:34:47,452 --> 00:34:48,658 Hey, Ben, we're okay. 571 00:34:50,255 --> 00:34:52,257 We got the pipe open, Ben. 572 00:34:53,658 --> 00:34:56,571 Okay, just... just hang in there! We're coming! 573 00:34:56,761 --> 00:34:59,173 We're gonna get help for you! Don't worry! Don't worry. 574 00:34:59,731 --> 00:35:01,005 I can't believe it's her. 575 00:35:01,232 --> 00:35:04,770 She helped take the harness off of Diego, patched me up. 576 00:35:04,970 --> 00:35:07,780 She saved my life, too. Nobody suspected. 577 00:35:07,973 --> 00:35:09,680 - I should have. - How, Tom? 578 00:35:09,908 --> 00:35:11,979 She gave no indication she had a bug. 579 00:35:12,177 --> 00:35:13,349 I don't see how it could have happened. 580 00:35:13,578 --> 00:35:15,182 She treats dozens of patients every day. 581 00:35:15,413 --> 00:35:16,756 If one of them had an eye worm... 582 00:35:16,948 --> 00:35:19,326 We all have to be more careful from now on. 583 00:35:19,517 --> 00:35:22,691 - All of us. - It's too late, Tom. 584 00:35:24,322 --> 00:35:26,768 You blame Karen for all your troubles. 585 00:35:26,958 --> 00:35:29,666 Can't wait to get your hands on her, kill her, 586 00:35:29,861 --> 00:35:32,171 as if that will make everything right. 587 00:35:32,664 --> 00:35:35,008 But in your heart, you know who's really at fault. 588 00:35:35,200 --> 00:35:37,476 Tom, do not listen to that crap. 589 00:35:37,669 --> 00:35:39,444 - That's the worm talking. - Is it, Tom? 590 00:35:40,138 --> 00:35:43,779 You're the one who insisted on forming this alliance with the Volm. 591 00:35:44,476 --> 00:35:46,353 And leading this war. 592 00:35:46,544 --> 00:35:49,047 How many people have died for your mistakes? 593 00:35:49,814 --> 00:35:52,351 Anne... Lexie... 594 00:35:52,550 --> 00:35:54,894 We're all gonna die down here, Tom! 595 00:35:55,120 --> 00:35:57,862 Karen's won. You should have known you could never beat her. 596 00:35:58,056 --> 00:36:00,559 She's always been ahead of you. 597 00:36:03,161 --> 00:36:05,141 You've lost, Tom. 598 00:36:05,330 --> 00:36:08,573 This room will be your grave. 599 00:36:11,970 --> 00:36:13,381 Stay here. 600 00:36:33,925 --> 00:36:36,531 Everybody, I found a way out! 601 00:36:50,041 --> 00:36:51,611 Oh, fresh air! 602 00:36:51,843 --> 00:36:55,222 Oh, man, oh, man! The things we take for granted! 603 00:36:59,851 --> 00:37:01,728 Oh. Hey, Doc. 604 00:37:02,220 --> 00:37:03,699 Beam held, huh? 605 00:37:03,888 --> 00:37:07,859 Yep, proves that low-probability events do happen. 606 00:37:10,762 --> 00:37:13,038 - Jeanne! - Dad! 607 00:37:13,231 --> 00:37:14,972 Hey! Hey! 608 00:37:17,102 --> 00:37:18,604 What happened? Are you all right? 609 00:37:18,803 --> 00:37:20,976 - I thought you were dead. - That'll be the day. 610 00:37:21,206 --> 00:37:24,210 - We still on for dinner? - You bet. 611 00:37:27,645 --> 00:37:30,057 - We found the mole. - What? Who is it? 612 00:37:30,248 --> 00:37:31,488 Lourdes. 613 00:37:37,255 --> 00:37:38,393 Lourdes? 614 00:37:39,624 --> 00:37:41,069 Yeah. 615 00:37:42,560 --> 00:37:44,733 How are you? How did it go up here? 616 00:37:44,929 --> 00:37:47,102 - We're alive. - Where's Colonel Weaver? 617 00:37:47,298 --> 00:37:50,279 Listen up! Once the wounded are up, 618 00:37:50,468 --> 00:37:51,947 - I need two search parties-- - Are you okay? 619 00:37:53,171 --> 00:37:54,309 Lourdes. 620 00:37:54,506 --> 00:37:55,814 We still got a lot of work to do! 621 00:37:56,007 --> 00:37:57,281 It was Lourdes. 622 00:37:59,144 --> 00:38:00,623 I've known her since the beginning of the war. 623 00:38:00,812 --> 00:38:02,416 There's no way she's capable of something like that. 624 00:38:02,614 --> 00:38:04,150 Of course not. It wasn't her. 625 00:38:05,150 --> 00:38:06,993 Karen did this. 626 00:38:07,185 --> 00:38:10,428 Somehow she managed to get an implant in her. 627 00:38:12,323 --> 00:38:14,269 And if we remove the thing, you think these folks 628 00:38:14,459 --> 00:38:17,531 are gonna be able to forgive her for all the people she's killed? 629 00:38:18,496 --> 00:38:21,170 I mean, half of them haven't even forgiven me. 630 00:38:26,504 --> 00:38:28,450 Maggie, I'm... 631 00:38:28,640 --> 00:38:31,314 I'm sorry for not bringing you on the mission, 632 00:38:31,509 --> 00:38:34,046 for... for everything. 633 00:38:34,279 --> 00:38:35,883 I never meant to hurt you. 634 00:38:37,549 --> 00:38:38,823 I know. 635 00:38:40,552 --> 00:38:42,031 But you got to promise me one thing. 636 00:38:42,220 --> 00:38:44,564 - When you go after Karen-- - Oh, you're coming with me. 637 00:38:46,057 --> 00:38:48,663 I mean... If you choose to. 638 00:38:49,794 --> 00:38:51,705 You bet your ass I choose to. 639 00:38:52,664 --> 00:38:54,405 We're gonna get payback. 640 00:38:55,366 --> 00:38:57,209 As a team. 641 00:38:57,402 --> 00:38:59,905 Yeah. As a team. 642 00:39:15,386 --> 00:39:17,662 It's good to see you back on your feet, my friend. 643 00:39:19,524 --> 00:39:22,664 My comrades... gone. 644 00:39:23,862 --> 00:39:26,604 Like me, they never laid eyes upon their homeland. 645 00:39:28,333 --> 00:39:31,940 And now to die here in a strange land. 646 00:39:32,170 --> 00:39:34,411 - Forgotten. - I won't forget them. 647 00:39:35,540 --> 00:39:37,713 Or why they gave their lives. 648 00:39:38,743 --> 00:39:40,950 We'll make sure they didn't die in vain. 649 00:39:42,547 --> 00:39:44,083 It is too late. 650 00:39:48,586 --> 00:39:50,088 You built your weapon in a bunker 651 00:39:50,288 --> 00:39:52,461 designed to withstand a Beamer attack. 652 00:39:52,690 --> 00:39:54,601 Isn't it possible that it survived? 653 00:39:55,526 --> 00:39:57,028 It most certainly did. 654 00:39:58,062 --> 00:40:00,804 But it is buried beneath that wreckage, 655 00:40:01,032 --> 00:40:03,945 and all of my engineers are dead. 656 00:40:04,702 --> 00:40:07,615 I do not possess the technical expertise to operate it. 657 00:40:08,406 --> 00:40:10,386 Well, maybe Dr. Kadar could help. 658 00:40:12,410 --> 00:40:13,980 He's a very quick study. 659 00:40:14,779 --> 00:40:16,884 I think he'd see it as a bit of a challenge. 660 00:40:17,081 --> 00:40:19,061 It is a long shot, at best. 661 00:40:21,152 --> 00:40:22,722 What's the alternative? 662 00:40:24,055 --> 00:40:25,295 Come on. 663 00:40:26,157 --> 00:40:29,001 First, we bury our dead, 664 00:40:29,227 --> 00:40:31,332 and then we start digging like there's no tomorrow. 49302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.