All language subtitles for Fallen.S01E01.1080P.WEB.H264-WAYNE (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,080 --> 00:03:38,480 Stay there! 2 00:03:50,800 --> 00:03:52,680 Gah! 3 00:03:57,320 --> 00:03:59,240 Get off! 4 00:05:04,320 --> 00:05:07,280 It's... like a bad dream, 5 00:05:07,280 --> 00:05:11,920 when you see something, but everyone says it's not real 6 00:05:11,920 --> 00:05:13,840 and no one believes you. 7 00:05:13,840 --> 00:05:15,640 And what do you see, Luce? 8 00:05:17,200 --> 00:05:21,360 Shadows... like people. 9 00:05:21,360 --> 00:05:23,440 Tell me, Miss Price, 10 00:05:23,440 --> 00:05:26,160 do you still see those "shadow people"? 11 00:05:28,680 --> 00:05:29,800 No. 12 00:05:30,120 --> 00:05:32,360 Did you see them on the night in question? 13 00:05:32,360 --> 00:05:33,920 No. 14 00:05:33,920 --> 00:05:36,240 - You skipped your meds - I always take them. 15 00:05:36,240 --> 00:05:38,960 And suffered an episode during which a young man died. 16 00:05:44,120 --> 00:05:45,840 I tried to save him. 17 00:05:45,960 --> 00:05:48,960 Investigators confirmed that it was arson. 18 00:05:52,520 --> 00:05:54,200 Lucinda Price... 19 00:05:55,360 --> 00:05:57,280 ...the court finds you guilty 20 00:05:57,280 --> 00:05:59,240 of one count of fourth degree arson 21 00:05:59,240 --> 00:06:01,080 and one count of manslaughter. 22 00:06:02,640 --> 00:06:04,960 Now, because of your psychiatric history 23 00:06:05,080 --> 00:06:06,920 and mental disorder defense... 24 00:06:06,920 --> 00:06:08,160 Wait. My what? 25 00:06:08,520 --> 00:06:11,240 Your mother and I have decided it's what's best. 26 00:06:11,800 --> 00:06:13,520 What's best? 27 00:06:13,520 --> 00:06:16,520 It's clear that you need psychological treatment 28 00:06:16,520 --> 00:06:18,240 and intervention. 29 00:06:18,640 --> 00:06:21,320 Your parents have agreed for you to be remanded 30 00:06:21,320 --> 00:06:24,520 to a privately-run, state-sanctioned institution 31 00:06:24,520 --> 00:06:26,440 for your rehabilitation. 32 00:06:26,440 --> 00:06:28,400 This will be for a period of two years, 33 00:06:28,960 --> 00:06:32,240 with a further suspended sentence of eight years 34 00:06:32,240 --> 00:06:33,880 predicated on your behavior. 35 00:06:34,840 --> 00:06:37,040 Your sentence begins immediately. 36 00:06:37,040 --> 00:06:38,800 Keep your nose clean. 37 00:06:38,800 --> 00:06:41,120 - You'll be home in two years. - Dad! 38 00:06:41,520 --> 00:06:44,160 Please! Wait, please! 39 00:06:44,720 --> 00:06:47,920 Hey, I didn't even do anything! You can't do this. Please! 40 00:06:50,800 --> 00:06:55,480 'Dreams locked away 41 00:06:57,800 --> 00:07:00,880 'A drift in a story 42 00:07:00,880 --> 00:07:03,440 'Like ships lost at sea 43 00:07:03,440 --> 00:07:08,800 'All at once sent away 44 00:07:11,000 --> 00:07:14,160 'Oh they're lost in the wind like 45 00:07:14,800 --> 00:07:17,440 'Dandelion seeds 46 00:07:18,120 --> 00:07:21,400 'Drifting in silence 47 00:07:21,400 --> 00:07:24,800 'They long to be free... 48 00:07:24,800 --> 00:07:27,960 'Oh, they're lost in the wind like 49 00:07:28,560 --> 00:07:31,560 'Dandelion seeds 50 00:07:31,560 --> 00:07:34,920 'But they rise from the ashes 51 00:07:34,920 --> 00:07:39,400 'No air left to breathe 52 00:07:39,400 --> 00:07:42,160 'With the light on the shore 53 00:07:42,800 --> 00:07:48,320 'They'll find their way home' 54 00:08:15,080 --> 00:08:17,080 This way, Miss Price. 55 00:08:21,280 --> 00:08:23,360 All your small items in here. 56 00:08:23,360 --> 00:08:25,720 Any electronics, hazards, money... 57 00:08:27,000 --> 00:08:28,960 You're 35 minutes late. 58 00:08:29,360 --> 00:08:30,840 I wasn't the one driving. 59 00:08:30,960 --> 00:08:33,840 Lateness will result in a suspension of privileges. 60 00:08:33,960 --> 00:08:35,840 Understand? 61 00:08:36,040 --> 00:08:39,360 - Looking good, Grayson. - Good. Your bag. 62 00:08:41,480 --> 00:08:42,920 Welcome back, Mr. Jordan. 63 00:08:43,040 --> 00:08:44,800 Ah, it's good to be back. 64 00:08:45,120 --> 00:08:46,840 Is the spa open? 65 00:08:47,400 --> 00:08:49,320 You're a category A resident. 66 00:08:49,320 --> 00:08:52,160 Breakfast at seven, lunch at one, dinner at seven. 67 00:08:52,160 --> 00:08:53,600 If you're late, you don't eat. 68 00:08:53,600 --> 00:08:55,760 If you don't eat, you're on report. 69 00:08:55,760 --> 00:08:58,920 Mandatory half marathon tomorrow at 6 am followed by... 70 00:08:58,920 --> 00:09:01,360 - Psst. How's your stamina? - Followed by 71 00:09:01,360 --> 00:09:03,960 a schedule of medication and therapeutic activities. 72 00:09:05,240 --> 00:09:07,400 All your personal belongings in here. 73 00:09:16,760 --> 00:09:18,440 Here. 74 00:09:18,440 --> 00:09:20,120 Thanks. 75 00:09:21,840 --> 00:09:24,200 You won't be seeing any of that for a while. 76 00:09:25,280 --> 00:09:26,480 When do I get my stuff back? 77 00:09:26,840 --> 00:09:28,880 Possessions are a privilege. 78 00:09:29,000 --> 00:09:31,960 Any allowed items will be sent to your room. 79 00:09:36,640 --> 00:09:40,400 Pro tip: they're not beyond a cavity search. 80 00:09:51,240 --> 00:09:53,680 Time for my pedicure. 81 00:09:59,600 --> 00:10:01,480 This way. 82 00:10:27,920 --> 00:10:29,680 Hello, Lucinda. 83 00:10:30,520 --> 00:10:33,360 I'm Dr. Howson, clinical psychiatrist here. 84 00:10:35,760 --> 00:10:37,880 This is just a brief session, really, 85 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 to assess your mental state on arrival. 86 00:10:40,840 --> 00:10:42,280 How am I doing? 87 00:10:44,720 --> 00:10:47,840 I don't know yet. Why don't you tell me? 88 00:10:48,800 --> 00:10:51,120 When can I talk to my parents? 89 00:10:51,440 --> 00:10:54,200 We find that, uh, our residents do better 90 00:10:54,200 --> 00:10:57,120 without contact from people outside the facility. 91 00:10:57,800 --> 00:10:59,800 What, so I can't talk to anyone? 92 00:10:59,800 --> 00:11:01,400 No. 93 00:11:01,400 --> 00:11:03,240 No visitors? 94 00:11:03,520 --> 00:11:07,800 Even prisons let you... have contact with people. 95 00:11:08,200 --> 00:11:10,080 This is a place of healing. 96 00:11:14,160 --> 00:11:15,920 My dad wouldn't agree to this. 97 00:11:16,280 --> 00:11:18,240 He agreed. 98 00:11:20,680 --> 00:11:23,800 I know this has happened very fast, and... 99 00:11:24,480 --> 00:11:27,160 ...you feel let down. 100 00:11:27,160 --> 00:11:29,440 You may blame others for your situation, 101 00:11:29,440 --> 00:11:30,520 but the fact is, 102 00:11:30,640 --> 00:11:32,800 you can take control... 103 00:11:33,560 --> 00:11:35,920 ...but you can't keep running. 104 00:11:36,200 --> 00:11:37,960 These visions... 105 00:11:38,760 --> 00:11:40,920 ...they've come to dominate you. 106 00:11:40,920 --> 00:11:42,960 It's natural to be scared, but... 107 00:11:43,080 --> 00:11:46,720 I want to help you understand why you see them. 108 00:11:47,480 --> 00:11:50,600 And, hopefully, help you work out who you are... 109 00:11:51,280 --> 00:11:53,240 ...without them. 110 00:11:54,840 --> 00:11:57,400 I know who I am. 111 00:12:00,000 --> 00:12:01,880 Of course. 112 00:12:10,600 --> 00:12:12,640 She's all yours. 113 00:12:12,640 --> 00:12:14,480 By His will. 114 00:12:15,360 --> 00:12:18,600 Uh, I'm Penn Van Lockwood. I'll lead your orientation. 115 00:12:19,440 --> 00:12:20,880 Um, are you an inmate? 116 00:12:20,880 --> 00:12:22,840 Ooh, um, we don't say inmate. 117 00:12:22,960 --> 00:12:24,280 We say resident. 118 00:12:25,440 --> 00:12:27,880 But I'm not technically a resident either. 119 00:12:27,880 --> 00:12:29,560 So, what are you? 120 00:12:29,560 --> 00:12:32,480 It's complicated. Really. Uh, follow me! Please. 121 00:12:39,400 --> 00:12:40,920 The library and church 122 00:12:41,040 --> 00:12:42,960 are the oldest part of the building. 123 00:12:43,320 --> 00:12:45,920 They were part of the original monastery, 124 00:12:46,040 --> 00:12:48,200 built on this mountain in 1727. 125 00:12:55,360 --> 00:12:57,240 Wow. 126 00:12:59,280 --> 00:13:01,840 Over the years, the site was developed, 127 00:13:01,960 --> 00:13:03,640 and in 1921, 128 00:13:03,640 --> 00:13:06,800 Frederick Howson made it the first private facility. 129 00:13:07,560 --> 00:13:09,200 As in Dr. Howson? 130 00:13:09,200 --> 00:13:12,080 Uh, well, no. It was his grandfather. 131 00:13:14,440 --> 00:13:16,680 Yeah, I find this place very comforting. 132 00:13:16,680 --> 00:13:18,960 It's a good place to collect your thoughts. 133 00:13:21,160 --> 00:13:22,800 Among so many other thoughts. 134 00:13:24,600 --> 00:13:27,840 - Can I take a look around? - Oh, I have another orientation. 135 00:13:27,840 --> 00:13:31,280 - I could show you another time? - Yeah. Yeah, sure. Thanks. 136 00:13:44,160 --> 00:13:45,960 Hey, man. 137 00:13:51,960 --> 00:13:53,840 This just came in. 138 00:13:54,240 --> 00:13:56,120 Will it work? 139 00:13:56,360 --> 00:13:58,240 I'm just the delivery guy. 140 00:14:00,480 --> 00:14:02,120 Did you get the map? 141 00:14:02,680 --> 00:14:04,600 I gotta get it from my other stash. 142 00:14:05,560 --> 00:14:07,440 So... what's it for? 143 00:14:10,720 --> 00:14:12,720 If you're gonna be cagey, deal's off. 144 00:14:12,720 --> 00:14:13,880 Stop. 145 00:14:15,640 --> 00:14:17,640 I'm getting out of here. 146 00:14:18,760 --> 00:14:20,720 Are you kidding? 147 00:14:20,720 --> 00:14:22,600 That fence is 10,000 volts. 148 00:14:22,600 --> 00:14:25,400 Even if you get past it, there's 200 miles of nothing, 149 00:14:25,400 --> 00:14:27,280 Well, it would help if I had a map. 150 00:14:27,840 --> 00:14:30,000 You're an idiot for even thinking about it. 151 00:14:31,480 --> 00:14:33,040 Not the first. 152 00:14:33,040 --> 00:14:34,880 That was a fluke. 153 00:14:35,080 --> 00:14:38,360 Copy that. Over. Yeah. Nothing at all. 154 00:14:40,120 --> 00:14:42,600 ...nothing to report . All... 155 00:14:42,720 --> 00:14:44,200 Got anyone on the outside? 156 00:14:44,720 --> 00:14:45,880 I know people. 157 00:14:45,880 --> 00:14:48,360 I mean family. People you care about. 158 00:14:48,360 --> 00:14:50,200 No... 159 00:14:50,720 --> 00:14:53,120 Even if I did, I wouldn't be interested. 160 00:14:53,120 --> 00:14:55,400 - Well... - You think they did us any good? 161 00:14:55,400 --> 00:14:57,120 At least you know. 162 00:14:57,120 --> 00:14:59,440 For me, everything before this is a blank. 163 00:14:59,880 --> 00:15:02,600 I've been here for two years? No contact from anyone... 164 00:15:02,720 --> 00:15:04,200 No one gets contact. 165 00:15:05,720 --> 00:15:08,120 What's that voodoo? Makes my eyes hurt. 166 00:15:09,360 --> 00:15:11,080 Either I'm a total asshole, 167 00:15:11,600 --> 00:15:14,960 or there are people out there actually looking for me. 168 00:15:14,960 --> 00:15:18,000 I just need to know who they are and what I'm missing. 169 00:15:18,000 --> 00:15:19,200 OK? 170 00:15:20,320 --> 00:15:22,240 I get it. But why? 171 00:15:24,040 --> 00:15:25,840 What if you're just an asshole? 172 00:15:35,640 --> 00:15:38,960 So, just round there is the service side. 173 00:15:38,960 --> 00:15:42,240 That's the garages, loading bay, kitchens, etcetera. 174 00:15:42,880 --> 00:15:45,280 And then, just behind us is the elevator. 175 00:15:45,280 --> 00:15:47,720 That takes residents down the mountain for R&R. 176 00:16:19,240 --> 00:16:21,560 Come on. 177 00:16:24,520 --> 00:16:26,640 So, through here is the dorms. 178 00:16:32,160 --> 00:16:35,280 To get in and out, you use a key card, like this. 179 00:16:52,600 --> 00:16:54,400 There's cameras everywhere. 180 00:16:54,400 --> 00:16:56,600 The residents call them "the reds". 181 00:16:57,320 --> 00:16:59,160 They're in all the common areas. 182 00:16:59,160 --> 00:17:00,640 Is one of these mine? 183 00:17:00,640 --> 00:17:02,440 Hey, phone girl. 184 00:17:02,440 --> 00:17:05,000 So? How do you like it? 185 00:17:05,000 --> 00:17:06,960 Just like the Four Seasons. 186 00:17:06,960 --> 00:17:09,800 Yeah, if every season was winter. 187 00:17:11,720 --> 00:17:13,720 I'm Luce. 188 00:17:14,360 --> 00:17:16,080 Cam. 189 00:17:19,720 --> 00:17:21,880 I'll leave you to get settled in. 190 00:17:22,400 --> 00:17:24,440 - Oh. - Yeah. 191 00:17:24,440 --> 00:17:26,280 OK... 192 00:17:32,480 --> 00:17:34,240 Thanks. 193 00:18:14,320 --> 00:18:16,280 Yeah? 194 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 You missed your noon pills. 195 00:18:35,360 --> 00:18:37,400 Open. 196 00:18:37,400 --> 00:18:39,240 Hmm... 197 00:19:17,600 --> 00:19:19,200 Hey. 198 00:19:19,200 --> 00:19:20,520 What the...? 199 00:19:20,520 --> 00:19:22,480 Interconnected rooms. 200 00:19:22,480 --> 00:19:24,520 You can bolt that door if you like. 201 00:19:25,560 --> 00:19:26,840 Are you going to bolt it? 202 00:19:28,440 --> 00:19:31,400 Uh, no... I guess not. 203 00:19:34,560 --> 00:19:36,200 Hey, where's all my stuff? 204 00:19:36,960 --> 00:19:40,440 Oh. "Possessions are a privilege to be earned." 205 00:19:40,680 --> 00:19:42,680 You gotta be a good girl. 206 00:19:42,680 --> 00:19:44,720 Until then, that's all you've got. 207 00:19:44,840 --> 00:19:46,320 The rest is company issue. 208 00:19:47,400 --> 00:19:50,320 well, they took basically everything. 209 00:19:51,000 --> 00:19:53,160 I don't even remember what I came in with. 210 00:19:55,120 --> 00:19:57,400 You don't strike me as the good girl type. 211 00:19:58,040 --> 00:19:59,520 What gave me away? 212 00:20:01,720 --> 00:20:03,680 So... Uh, where are you from? 213 00:20:04,400 --> 00:20:06,520 You know, originally? 214 00:20:06,520 --> 00:20:09,560 Don't know. Never really knew my family. 215 00:20:09,960 --> 00:20:11,920 I've been looking at your hair. 216 00:20:14,200 --> 00:20:16,560 Uh, I just want you to cut mine. 217 00:20:18,000 --> 00:20:19,400 Like yours. 218 00:20:19,400 --> 00:20:21,440 I don't think that's a good idea. 219 00:20:22,360 --> 00:20:24,880 - Come on, it's not even... - I said no. 220 00:20:32,360 --> 00:20:34,240 Arriane? Um... 221 00:20:35,000 --> 00:20:36,360 It's been a long journey. 222 00:20:36,360 --> 00:20:38,480 I wouldn't mind five minutes to myself. 223 00:20:38,480 --> 00:20:40,680 Oh. Oh, yeah. 224 00:20:40,680 --> 00:20:42,520 Yeah. 225 00:20:44,040 --> 00:20:45,920 Oh... 226 00:20:46,200 --> 00:20:49,000 You can keep it open, if you'd like. 227 00:20:50,240 --> 00:20:51,480 Cool? 228 00:20:54,120 --> 00:20:56,000 Cool. 229 00:21:15,920 --> 00:21:17,800 Well, Daniel... 230 00:21:18,920 --> 00:21:20,520 ...what would you like to talk about? 231 00:21:24,600 --> 00:21:27,320 Dreams still bother me. 232 00:21:28,240 --> 00:21:30,000 Do you remember anything new? 233 00:21:31,080 --> 00:21:32,600 Just sound and fire. 234 00:21:33,240 --> 00:21:35,120 Anything else? 235 00:21:38,200 --> 00:21:39,320 Blood. 236 00:21:39,840 --> 00:21:41,680 Whose blood? 237 00:21:49,880 --> 00:21:53,600 Why can't you just tell me where the accident happened? 238 00:21:54,720 --> 00:21:56,840 Or anything from before? 239 00:21:57,520 --> 00:21:59,240 I've been here for two years. 240 00:22:00,280 --> 00:22:01,480 I need a trigger. 241 00:22:01,480 --> 00:22:05,040 You must forgive yourself. That is where your journey begins. 242 00:22:05,040 --> 00:22:07,800 How can I forgive myself if I don't remember anything? 243 00:22:08,480 --> 00:22:10,720 Memories are complicated. 244 00:22:11,640 --> 00:22:15,720 Imagine your memories are stored in three cabinets in your mind. 245 00:22:15,840 --> 00:22:19,600 There's a cabinet for short-term memory, for long-term memory, 246 00:22:19,720 --> 00:22:21,080 for trauma memory. 247 00:22:21,080 --> 00:22:23,600 You can access the long and short-term memory whenever, 248 00:22:23,600 --> 00:22:25,600 but you don't have a key for the trauma memory. 249 00:22:25,600 --> 00:22:28,480 I know why I don't remember the accident. 250 00:22:32,600 --> 00:22:34,200 Why nothing from before? 251 00:22:34,200 --> 00:22:37,480 Sometimes when an event is very traumatic, 252 00:22:37,480 --> 00:22:39,480 other memories can get misfiled, 253 00:22:39,480 --> 00:22:41,680 tarnished by association, if you like. 254 00:22:41,680 --> 00:22:43,640 Maybe the drugs are affecting my recall. 255 00:22:43,760 --> 00:22:46,280 Different category of meds altogether. 256 00:22:46,280 --> 00:22:48,040 Give it time. 257 00:22:48,040 --> 00:22:51,440 Your amnesia is your brain's way of protecting you. 258 00:22:51,440 --> 00:22:54,080 You'll remember when it's time to remember. 259 00:22:54,080 --> 00:22:56,040 I'm not going to feed you memories. 260 00:22:56,840 --> 00:22:58,400 You'll find them. 261 00:23:03,320 --> 00:23:05,200 I could use some help. 262 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 That's why we're here. 263 00:23:13,240 --> 00:23:15,360 So, Cam's been here before, right? 264 00:23:16,000 --> 00:23:18,680 They let him out for compassionate leave. 265 00:23:19,600 --> 00:23:24,560 Meal session two in ten minutes. 266 00:23:24,560 --> 00:23:27,040 He seems... OK. 267 00:23:28,240 --> 00:23:30,120 Well, he's not. 268 00:23:30,800 --> 00:23:32,880 OK! Get in here. 269 00:23:41,960 --> 00:23:43,800 Oh... wow... 270 00:23:45,240 --> 00:23:47,120 You actually... 271 00:23:50,280 --> 00:23:51,720 It looks great. 272 00:23:54,880 --> 00:23:56,920 You want to know how I ended up in here? 273 00:23:59,000 --> 00:24:00,240 Sure. 274 00:24:00,240 --> 00:24:02,640 OK, great. You first. 275 00:24:03,920 --> 00:24:05,360 Aren't we supposed to go eat? 276 00:24:07,280 --> 00:24:09,040 Yeah, we are. 277 00:24:13,160 --> 00:24:16,000 Life can be pretty rough in here if you're on your own. 278 00:24:18,240 --> 00:24:21,160 There are worse things in life than being on your own. 279 00:24:22,760 --> 00:24:24,000 I can't think of any. 280 00:24:28,840 --> 00:24:30,200 After you. 281 00:24:33,120 --> 00:24:34,960 Move along, sir. 282 00:25:01,000 --> 00:25:04,280 We give thanks for the water that purifies us 283 00:25:04,280 --> 00:25:06,080 and for the food that nourishes us. 284 00:25:06,080 --> 00:25:08,520 May it sustain us as we offer our labor 285 00:25:08,520 --> 00:25:11,360 in the glory of service to Him by His will. 286 00:25:11,360 --> 00:25:13,800 - By His will. - By His will. 287 00:25:18,520 --> 00:25:20,360 Ah... Snitch. 288 00:25:20,360 --> 00:25:21,720 I'm not a snitch. 289 00:25:21,840 --> 00:25:23,360 Yeah, you're not a resident. 290 00:25:30,240 --> 00:25:31,720 Milady. 291 00:25:32,680 --> 00:25:34,480 You can't be serious. 292 00:25:40,360 --> 00:25:43,320 New girl. Where are you from? 293 00:25:44,080 --> 00:25:46,040 Um, all over, really. 294 00:25:46,040 --> 00:25:47,840 My dad's a diplomat, so we moved a lot. 295 00:25:48,920 --> 00:25:50,640 Posh girl. 296 00:25:50,640 --> 00:25:53,880 - What is your problem? - Loving this, by the way. 297 00:25:53,880 --> 00:25:56,240 And, Arriane, you've, uh, cut your hair. 298 00:25:56,240 --> 00:25:57,360 Super original. 299 00:25:57,360 --> 00:26:00,320 Arriane's in here for identity fraud. It's compulsive. 300 00:26:00,920 --> 00:26:02,400 - Funny. - But true. 301 00:26:02,400 --> 00:26:04,800 - She lies. - There was a guy outside. 302 00:26:05,800 --> 00:26:07,840 Dark hair, blue eyes. I think he was with you. 303 00:26:08,280 --> 00:26:11,000 - You mean Daniel? - Paranoia, self-destroyer. 304 00:26:11,000 --> 00:26:13,160 - New girl's already on it. - No... 305 00:26:13,560 --> 00:26:16,680 No. I just... He looked familiar, that's all. 306 00:26:16,800 --> 00:26:19,240 Yeah, he does have a very ordinary face. 307 00:26:20,040 --> 00:26:21,640 - He seemed... - Crazy? 308 00:26:21,640 --> 00:26:22,840 Takes one to know one. 309 00:26:23,800 --> 00:26:25,520 I was going to say intense. 310 00:26:25,520 --> 00:26:27,000 And what do you care, huh? 311 00:26:27,360 --> 00:26:29,360 You crazy too? 312 00:26:30,120 --> 00:26:33,080 I'm not the one wrestling guards on the driveway. 313 00:26:37,800 --> 00:26:40,200 - Screw you. - Screw me? 314 00:26:40,720 --> 00:26:42,880 Molly! Molly! Molly! 315 00:26:43,520 --> 00:26:44,720 Hey, hey! 316 00:26:52,520 --> 00:26:54,440 Arriane! 317 00:26:55,960 --> 00:26:57,480 Hey! Hey! 318 00:26:58,880 --> 00:27:00,280 Up you come. 319 00:27:01,160 --> 00:27:02,960 Only the psychos get tagged. 320 00:27:17,240 --> 00:27:19,720 From the staff restroom. Need anything else? 321 00:27:19,840 --> 00:27:22,080 Uh... Yeah, a car out of here. 322 00:27:26,040 --> 00:27:28,120 The guards, they're brutal. 323 00:27:28,560 --> 00:27:30,360 Oh, they're just doing their job. 324 00:27:31,920 --> 00:27:33,360 Will Arriane be OK? 325 00:27:33,360 --> 00:27:35,360 Yeah. She's in the med bay. She'll be out tomorrow. 326 00:27:37,000 --> 00:27:39,040 Someone told me to keep my nose clean. 327 00:27:39,600 --> 00:27:41,320 Not doing a very good job, am I? 328 00:27:42,240 --> 00:27:44,120 At least we only got two years. 329 00:27:45,600 --> 00:27:47,440 I'm not staying here for two years. 330 00:27:49,200 --> 00:27:52,200 Thanks for the... Thanks. 331 00:28:23,800 --> 00:28:26,520 It's more square, but here. 332 00:28:26,520 --> 00:28:28,680 If it covers ten miles outside the perimeter, 333 00:28:28,800 --> 00:28:29,880 it'll be enough. 334 00:28:30,480 --> 00:28:31,880 Here it is. 335 00:28:36,480 --> 00:28:38,120 This is a dumb idea. 336 00:28:39,400 --> 00:28:42,360 I'd say you're trying to talk me out of it. 337 00:28:44,200 --> 00:28:45,960 Don't want to lose my best customer. 338 00:28:47,800 --> 00:28:50,080 Thanks... for this. 339 00:28:50,640 --> 00:28:52,520 And everything. 340 00:29:12,480 --> 00:29:14,200 Hi. 341 00:29:15,200 --> 00:29:16,840 Hi. 342 00:29:17,760 --> 00:29:21,360 - What are you...? - I didn't... mean to scare you. 343 00:29:23,200 --> 00:29:24,880 I'm Luce. 344 00:29:24,880 --> 00:29:25,960 Yeah... 345 00:29:25,960 --> 00:29:27,720 ...I know. 346 00:29:29,040 --> 00:29:30,400 Word travels fast. 347 00:29:31,160 --> 00:29:33,040 I'm Daniel. 348 00:29:34,320 --> 00:29:36,000 Yeah. 349 00:29:37,160 --> 00:29:39,240 Oh, yeah. Well... 350 00:29:45,920 --> 00:29:47,800 What are you doing in here? 351 00:29:49,880 --> 00:29:51,880 I could ask you the same thing. 352 00:29:53,320 --> 00:29:55,600 Just collecting my thoughts, I guess. 353 00:29:59,400 --> 00:30:02,320 You know... it does get easier. 354 00:30:04,280 --> 00:30:05,960 Does it? 355 00:30:07,840 --> 00:30:09,720 Nope. 356 00:30:17,600 --> 00:30:19,560 Hey, I was gonna ask you... 357 00:30:19,560 --> 00:30:23,440 Earlier, it... it seemed like maybe we... 358 00:30:29,160 --> 00:30:30,720 You must be Lucinda. 359 00:30:30,840 --> 00:30:32,360 I... I... Yeah. 360 00:30:32,360 --> 00:30:34,200 Everything OK? 361 00:30:34,640 --> 00:30:36,880 Yeah, I just sort of, um, ended up in here. 362 00:30:37,560 --> 00:30:40,240 Oh, you'll get used to the layout eventually. 363 00:30:40,720 --> 00:30:43,600 It is very disorientating when you first arrive. 364 00:30:43,600 --> 00:30:45,880 Huge campus in the middle of nowhere. 365 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 But you're safe, Luce. 366 00:30:49,800 --> 00:30:51,240 It doesn't feel safe. 367 00:30:52,840 --> 00:30:54,960 When I was on my way up here in the van, 368 00:30:54,960 --> 00:30:56,640 I saw something in the woods. 369 00:30:57,800 --> 00:31:00,000 It's probably a bird, or a bunny. 370 00:31:00,840 --> 00:31:02,480 It wasn't a bunny. 371 00:31:05,360 --> 00:31:07,240 You know, when I was your age, 372 00:31:07,880 --> 00:31:10,680 I saw the world differently from other people. 373 00:31:10,680 --> 00:31:14,160 Not just perspective, but colors and shapes. 374 00:31:15,520 --> 00:31:16,960 You did? 375 00:31:16,960 --> 00:31:19,400 Everyone thought I was making things up or mad. 376 00:31:19,400 --> 00:31:23,200 But now I look back and I think of it as... 377 00:31:24,520 --> 00:31:25,680 ...gifted. 378 00:31:27,040 --> 00:31:28,400 I'm no doctor or expert, 379 00:31:28,400 --> 00:31:31,040 but I do know the world needs people 380 00:31:31,040 --> 00:31:33,040 who see things other people can't. 381 00:31:34,960 --> 00:31:37,040 Now, it's ten minutes to curfew, 382 00:31:37,040 --> 00:31:39,680 and we take that sort of thing pretty seriously. 383 00:31:39,680 --> 00:31:42,680 And you've got your first half marathon tomorrow morning. 384 00:31:43,280 --> 00:31:45,040 I'm Sophia Bliss, by the way. 385 00:31:45,720 --> 00:31:47,640 Everyone calls me Miss Sophia. 386 00:31:47,760 --> 00:31:48,960 I'm the librarian. 387 00:31:50,040 --> 00:31:51,440 Straight out of here, 388 00:31:51,440 --> 00:31:53,560 head for the quad, first door on your left. 389 00:31:53,560 --> 00:31:54,600 You can't go wrong. 390 00:31:54,720 --> 00:31:58,360 - Uh, thank you. Miss... Sophia. - Mm. 391 00:32:09,320 --> 00:32:11,200 Arriane? 392 00:32:26,080 --> 00:32:27,640 Another day has passed 393 00:32:27,760 --> 00:32:29,680 on our journey towards the light. 394 00:32:30,200 --> 00:32:33,480 We ask for His protection during the darkness 395 00:32:33,480 --> 00:32:36,120 and his blessing for the night ahead of us. 396 00:32:36,560 --> 00:32:40,320 May we sleep in peace by His will. 397 00:34:03,040 --> 00:34:06,360 Oh, Arriane, hey. I was worried. How are you feeling? 398 00:34:07,440 --> 00:34:09,600 Like I've had 2,000 volts up my ass. 399 00:34:11,120 --> 00:34:12,640 Maybe it'll make me run faster. 400 00:34:17,840 --> 00:34:20,720 Do you think there's anything out there? In the woods? 401 00:34:21,200 --> 00:34:22,960 I don't know. 402 00:34:22,960 --> 00:34:24,640 There was a girl. Cassie. 403 00:34:24,640 --> 00:34:25,800 She escaped. 404 00:34:26,600 --> 00:34:27,920 Did she make it? 405 00:34:28,600 --> 00:34:30,480 I hope so. 406 00:34:50,520 --> 00:34:52,400 Don't be late. 407 00:34:57,880 --> 00:34:59,760 Right, let's go. 408 00:35:04,080 --> 00:35:06,520 Hey, is that Miss Sophia? 409 00:35:06,520 --> 00:35:08,040 Uh, no... it's twins. 410 00:35:08,560 --> 00:35:10,440 That's Miss Miriam. 411 00:35:10,720 --> 00:35:12,640 Give us strength and endurance 412 00:35:12,760 --> 00:35:15,680 against a task set before us by His will. 413 00:35:16,000 --> 00:35:17,880 By His will. 414 00:35:18,960 --> 00:35:20,560 What's with all the praying? 415 00:35:20,560 --> 00:35:22,560 - It's a bit... - Like a cult? 416 00:35:23,080 --> 00:35:24,280 Yeah. 417 00:35:30,200 --> 00:35:32,440 Welcome to the brothers and sisters of Zhsmaelim. 418 00:35:33,000 --> 00:35:35,320 - What? - You get used to it. 419 00:35:35,800 --> 00:35:37,680 On your marks. 420 00:35:38,200 --> 00:35:40,080 Set. 421 00:35:52,640 --> 00:35:54,200 Yo, you ready? 422 00:35:54,200 --> 00:35:56,400 Don't want to be the last piggy to the trough. 423 00:35:57,520 --> 00:35:59,640 OK, so who's the favorite? 424 00:35:59,640 --> 00:36:02,640 Daniel. That's where the smart money is anyway. 425 00:36:03,000 --> 00:36:04,600 You've got cash on this? 426 00:36:04,600 --> 00:36:06,840 Oh, life's a gamble. Why not bet on it? 427 00:36:07,960 --> 00:36:09,840 OK, so what's my odds? 428 00:36:10,160 --> 00:36:12,920 You... You're the wild card. 429 00:36:13,600 --> 00:36:15,720 Story of my life. 430 00:36:18,840 --> 00:36:20,360 Group two, on your marks! 431 00:36:20,920 --> 00:36:22,000 Set! 432 00:38:00,800 --> 00:38:04,280 Camera 57 is out. Repeat. Camera 57 is out. 433 00:38:04,280 --> 00:38:06,040 Perimeter fence, sector five. 434 00:38:20,320 --> 00:38:22,040 Come on. Woo! 435 00:38:22,040 --> 00:38:23,520 Pick up the pace, slacker. 436 00:38:23,880 --> 00:38:25,440 Hey. Cam. 437 00:38:25,920 --> 00:38:27,800 In the woods. 438 00:38:28,400 --> 00:38:30,480 What? Come on, let's go. 439 00:38:30,480 --> 00:38:32,040 No, wait, I saw someone. 440 00:38:33,760 --> 00:38:35,640 Luce? 441 00:38:39,120 --> 00:38:40,520 Luce. 442 00:38:41,080 --> 00:38:43,200 Hey! What are you doing? 443 00:38:47,760 --> 00:38:49,440 Hey, are you insane? 444 00:38:49,440 --> 00:38:50,680 This place is insane. 445 00:38:50,800 --> 00:38:52,800 I'm not sticking around for two years. I'm out. 446 00:38:54,000 --> 00:38:56,080 Hey, you coming or not? 447 00:39:10,480 --> 00:39:11,960 Confirm, we have a breach. 448 00:39:11,960 --> 00:39:13,520 Code 3. Price and Jordan. 449 00:39:13,520 --> 00:39:14,880 Copy that. 450 00:39:14,880 --> 00:39:17,480 Do not pursue residents beyond the perimeter on foot. 451 00:39:17,480 --> 00:39:19,960 Guard the breach. Initiate capture protocol. 452 00:39:31,920 --> 00:39:34,320 It was Daniel, I'm sure it was. I saw him. 453 00:39:39,840 --> 00:39:41,240 Whoa, whoa, whoa. 454 00:39:41,240 --> 00:39:43,200 Quit messing around, OK? Let's just go. 455 00:39:45,880 --> 00:39:47,080 Wait, Cam. 456 00:39:47,080 --> 00:39:48,440 Cam! What are you doing? 457 00:39:59,480 --> 00:40:02,320 Do you ever wonder what would happen if you just... 458 00:40:02,320 --> 00:40:04,160 ...let yourself fall, hm? 459 00:40:05,760 --> 00:40:08,320 Do you want to get out of here or not? 460 00:40:12,920 --> 00:40:14,880 They're never gonna let you escape. 461 00:40:16,520 --> 00:40:18,400 Not you. 462 00:40:19,440 --> 00:40:21,320 What do you mean? 463 00:40:21,760 --> 00:40:25,080 - Whoa! Whooooaa! - Come on, stop messing around. 464 00:40:25,080 --> 00:40:27,400 We don't have much time before they realize. Let's go. 465 00:40:27,400 --> 00:40:29,480 Do you know why you're here? 466 00:40:30,120 --> 00:40:31,560 What? Yes. 467 00:40:31,560 --> 00:40:35,240 Yeah. But do you know the real reason? 468 00:40:35,760 --> 00:40:37,200 What are you...? 469 00:40:38,520 --> 00:40:40,600 - Oh. - Hey. 470 00:40:40,600 --> 00:40:42,560 Get away from the edge. 471 00:40:43,880 --> 00:40:45,720 Whoa. 472 00:41:37,520 --> 00:41:39,280 Cam, Cam, Cam! Wake up. 473 00:41:43,800 --> 00:41:45,360 Help! 474 00:41:45,680 --> 00:41:47,120 Help! 475 00:41:50,480 --> 00:41:52,080 Help! 476 00:41:54,880 --> 00:41:56,200 Help! 477 00:42:11,160 --> 00:42:13,080 Help! 478 00:42:17,560 --> 00:42:19,480 Come on, please! 479 00:42:29,440 --> 00:42:31,560 No, no, no. Not again. 480 00:42:32,400 --> 00:42:33,680 Not again, please! 481 00:42:35,840 --> 00:42:37,080 Help! 482 00:42:39,160 --> 00:42:40,880 Luce! 483 00:42:44,680 --> 00:42:46,360 He's not breathing. 484 00:42:46,360 --> 00:42:47,960 He fell. He fell. 485 00:42:47,960 --> 00:42:49,120 And I... 486 00:42:51,080 --> 00:42:52,680 Luce... 487 00:42:52,680 --> 00:42:54,560 Luce, don't. Stop! 488 00:42:54,560 --> 00:42:56,240 - No! No! - Don't! 489 00:43:11,880 --> 00:43:14,000 - Stay where you are. - Don't move! 490 00:43:14,000 --> 00:43:15,320 Positions. Set the perimeter. 491 00:43:23,240 --> 00:43:26,160 - Move! Come on! - One down, two suspects moving. 492 00:43:26,760 --> 00:43:28,120 They're on the perimeter. 493 00:43:36,440 --> 00:43:38,000 Load the van now! 494 00:43:41,520 --> 00:43:43,520 Go, go, go, go! 495 00:43:44,000 --> 00:43:44,560 Go, go, go, go! 496 00:44:01,920 --> 00:44:03,400 Daniel? 497 00:44:59,480 --> 00:45:01,360 Just breathe. 498 00:45:01,880 --> 00:45:03,680 In and out. 499 00:45:04,840 --> 00:45:06,120 He died. 500 00:45:07,200 --> 00:45:08,840 He died. 501 00:45:08,840 --> 00:45:10,320 Cam's dead, he's dead. 502 00:45:10,320 --> 00:45:13,480 Listen. 503 00:45:13,480 --> 00:45:17,440 This place, these people... they will mess with you. 504 00:45:18,280 --> 00:45:21,240 They'll make you think you're losing your mind. 505 00:45:21,240 --> 00:45:23,320 You are not crazy. 506 00:45:25,560 --> 00:45:27,360 You could have made it. 507 00:45:27,360 --> 00:45:28,520 Why did you come back? 508 00:45:28,960 --> 00:45:31,040 - Doesn't matter... - Yes, it does. 509 00:45:33,440 --> 00:45:35,120 I think I know you. 510 00:45:38,400 --> 00:45:40,280 There was a girl... 511 00:45:40,800 --> 00:45:42,680 ...who died. 512 00:45:45,720 --> 00:45:48,240 What do you mean? A girl who looked like me? 513 00:45:49,440 --> 00:45:51,120 No. 514 00:45:51,120 --> 00:45:52,960 It was you. 515 00:46:03,160 --> 00:46:06,680 No prizes for guessing which one of them used this. 516 00:46:06,680 --> 00:46:08,440 It disabled the cameras. How did he get it? 517 00:46:08,440 --> 00:46:09,800 Clever. 518 00:46:09,800 --> 00:46:11,640 Get out. 519 00:46:12,080 --> 00:46:14,680 Disciplinary board will contact you for a hearing. 520 00:46:14,680 --> 00:46:17,880 Until then, you're under guard and confined to your rooms. 521 00:46:24,000 --> 00:46:25,480 Let's just go in. 522 00:46:29,360 --> 00:46:31,200 We also found this on him. 523 00:46:31,200 --> 00:46:32,920 We'll deal with that later. 524 00:46:32,920 --> 00:46:35,480 Let's be thankful they're back in one piece. 525 00:46:35,480 --> 00:46:37,320 And the residents? 526 00:46:38,440 --> 00:46:40,680 We will make an example of Daniel. 527 00:48:24,560 --> 00:48:26,360 What's up, phone girl... 528 00:48:26,360 --> 00:48:27,880 Looks like you've seen a ghost. 529 00:48:28,920 --> 00:48:30,120 Hey, Cam? 530 00:48:31,600 --> 00:48:34,680 Cam! Hey! Hey, hey, hey! 531 00:48:34,680 --> 00:48:36,680 I just saw him. He was dead a second ago. 532 00:48:36,680 --> 00:48:38,560 Hey! Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 533 00:48:38,560 --> 00:48:41,600 Please, please, Cam! Cam! 534 00:48:41,720 --> 00:48:43,720 What the hell? 535 00:48:45,200 --> 00:48:48,520 Cam! Please! Let me out! Let me out!35942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.