All language subtitles for Fall In Love 16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,001
3
00:00:23,380 --> 00:00:28,100
♪คนหนุ่มในเครื่องแบบทหารควบม้า
มาพร้อมกับแววตาที่เปรียบดั่งดวงดาว♪
4
00:00:30,060 --> 00:00:35,180
♪สายตาอันแสนอบอุ่นมั่นคง รอยยิ้มที่เปี่ยมล้น♪
5
00:00:37,020 --> 00:00:41,900
♪เหมือนทรายอันสวยงามที่ไหลผ่านนิ้ว เมื่อมองกลับไป♪
6
00:00:45,380 --> 00:00:50,260
♪ฤดูหนาว ฤดูกาลที่เกล็ดหิมะค่อย ๆ ปลิดปลิวลงมา♪
7
00:00:50,940 --> 00:00:57,660
♪แต่อ้อมอกของเธอกลับเหมือนฤดูใบไม้ผลิ
ที่มีกลิ่นหอมของมวลบุปผาอบอวลไปทั่วโลก♪
8
00:00:58,180 --> 00:01:05,140
♪ฤดูร้อนที่เต็มไปด้วยช่วงเวลาดี ๆ และฉากที่สวยงาม
ร่มเงาของต้นไม้บดบังความคิดถึงของฤดูใบไม้ผลิไว้♪
9
00:01:06,180 --> 00:01:12,740
♪ปล่อยหัวใจให้จมอยู่กับเธอในฤดูใบไม้ร่วง
ความรักที่ลึกซึ้งร่วงหล่นอย่างไม่ขาดสาย♪
10
00:01:14,100 --> 00:01:18,340
♪ใบไม้เบาบาง กับความรักที่ค่อย ๆ ก่อตัว ♪
11
00:01:27,180 --> 00:01:29,980
รักแรกเจอ เผลอจนหมดใจ
12
00:01:30,140 --> 00:01:32,980
ตอนที่ 16
13
00:01:41,190 --> 00:01:41,910
ได้
14
00:01:42,040 --> 00:01:43,360
ฉันยอมรับ ๆ
15
00:01:43,360 --> 00:01:43,720
แม่คะ
16
00:01:43,720 --> 00:01:44,550
ฉันยอมรับ
17
00:01:44,870 --> 00:01:46,510
ฉันถูกคนขืนใจ
18
00:01:46,630 --> 00:01:46,950
แม่
19
00:01:46,950 --> 00:01:48,870
ฉันถูกเขาขืนใจ
20
00:01:51,270 --> 00:01:52,120
ขืนใจงั้นเหรอ
21
00:01:55,800 --> 00:01:57,590
ฉันรู้สึกว่ามันขายหน้ามาก
22
00:01:57,830 --> 00:01:58,510
คุณท่าน
23
00:01:59,800 --> 00:02:01,040
ฉันรู้สึกผิดต่อคุณ
24
00:02:01,040 --> 00:02:02,630
ดังนั้นฉันก็เลยไม่กล้าบอกคุณ
25
00:02:02,870 --> 00:02:03,370
คุณท่าน
26
00:02:03,680 --> 00:02:05,080
แต่ฉันหมดหนทางแล้ว
27
00:02:05,230 --> 00:02:08,600
ผู้ตรวจการหลัวลักพาตัวคุณชายเยวี่ยนหังของบ้านเราไป
28
00:02:09,320 --> 00:02:10,600
ฉันคิดไปคิดมา
29
00:02:10,630 --> 00:02:12,910
ฉันก็ทำได้แค่ไปขอร้องเขาหน้าด้าน ๆ
30
00:02:15,160 --> 00:02:15,910
จากนั้น
31
00:02:16,800 --> 00:02:17,300
แม่คะ
32
00:02:18,550 --> 00:02:19,190
พูดต่อสิ
33
00:02:21,320 --> 00:02:22,000
แต่เขายังคิด
34
00:02:22,750 --> 00:02:24,520
คิดมิดีมิร้ายกับฉัน
35
00:02:24,960 --> 00:02:26,750
ฉันจะทำลงได้ยังไงคะคุณท่าน
36
00:02:27,470 --> 00:02:29,160
แต่ฉันก็ไม่กล้าทำให้เขาขุ่นเคือง
37
00:02:29,630 --> 00:02:30,270
ฉันก็ทำได้แต่
38
00:02:30,830 --> 00:02:32,830
ฉันก็ทำได้แต่หลอกว่าลูกในท้องฉันเป็นของเขา
39
00:02:33,030 --> 00:02:34,720
ให้เขาเห็นแก่ความรักนี้
40
00:02:34,720 --> 00:02:36,800
แล้วช่วยคุณชายเยวี่ยนหังเพื่อฉัน
41
00:02:37,470 --> 00:02:39,000
แต่ใครจะไปรู้
42
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
คุณชายเยวี่ยนหังที่น่าสงสารของฉัน
43
00:02:40,800 --> 00:02:43,240
ฉันก็ยังช่วยเขาไม่ทันอยู่ดี
44
00:02:43,550 --> 00:02:44,320
เธอโกหก
45
00:02:44,600 --> 00:02:45,630
ถ้าเธออยากช่วยพี่ชายหนูจริง ๆ
46
00:02:45,630 --> 00:02:46,830
ทำไมเธอถึงไม่บอกพวกเราล่ะคะ
47
00:03:03,750 --> 00:03:04,750
ฉันรู้
48
00:03:05,390 --> 00:03:09,270
ว่าเธอไม่เคยเห็นฉันเป็นแม่เลี้ยงของเธอเลย
49
00:03:10,160 --> 00:03:11,270
เธอเกลียดฉัน
50
00:03:12,720 --> 00:03:14,160
ฉันทำผิดต่อเธอ
51
00:03:15,630 --> 00:03:17,800
ฉันทำผิดต่อแม่เธอ
52
00:03:19,720 --> 00:03:20,390
แต่ว่า
53
00:03:21,440 --> 00:03:22,720
ฉันปฏิบัติต่อคุณท่าน
54
00:03:23,190 --> 00:03:25,830
ด้วยความจริงใจทั้งหมดนะ หว่านชิง
55
00:03:26,750 --> 00:03:28,000
พ่อคะ ฉันบริสุทธิ์
56
00:03:28,160 --> 00:03:28,800
พ่อคะ
57
00:03:29,110 --> 00:03:30,440
หรือเธอเห็นพ่อเธอ
58
00:03:30,520 --> 00:03:32,520
เป็นคนที่เลอะเลือนบกพร่องหรือไง
59
00:03:32,520 --> 00:03:33,020
พ่อคะ
60
00:03:33,440 --> 00:03:34,160
พ่อ
61
00:03:34,630 --> 00:03:36,160
พ่อให้อภัยแม่เถอะนะคะ
62
00:03:36,190 --> 00:03:36,690
พ่อคะ
63
00:03:36,720 --> 00:03:37,390
หว่านชิง
64
00:03:37,390 --> 00:03:40,390
คุณแม่ทำเรื่องพวกนี้ก็เพราะว่าหนู
65
00:03:40,600 --> 00:03:42,080
ชอบพี่กวงเย่าเอามาก ๆ
66
00:03:42,960 --> 00:03:43,460
พ่อคะ
67
00:03:43,960 --> 00:03:44,360
พ่อ
68
00:03:44,360 --> 00:03:45,670
พ่อตีหนูเถอะ
69
00:03:45,670 --> 00:03:46,110
พ่อ
70
00:03:46,110 --> 00:03:47,520
ทั้งหมดเป็นความผิดหนูเอง
71
00:03:47,910 --> 00:03:49,000
พ่อคะ
72
00:03:49,520 --> 00:03:50,720
พ่อตีหนูเถอะ พ่อคะ
73
00:03:50,720 --> 00:03:51,670
มู่ฟาง
74
00:03:51,720 --> 00:03:52,440
ครับ คุณท่าน
75
00:03:52,830 --> 00:03:55,190
ส่งคุณนายกับคุณหนูรองไปที่บ้านนอกเมือง
76
00:03:55,600 --> 00:03:56,750
แล้วส่งคนไปเฝ้าไว้
77
00:03:57,240 --> 00:03:58,520
ถ้าฉันไม่อนุญาต
78
00:03:59,030 --> 00:04:00,240
ก็ห้ามไปไหนทั้งนั้น
79
00:04:00,270 --> 00:04:00,600
พ่อคะ
80
00:04:00,600 --> 00:04:01,100
ครับ
81
00:04:01,360 --> 00:04:02,190
พ่อคะ
82
00:04:03,080 --> 00:04:04,110
พ่อ
83
00:04:06,360 --> 00:04:06,860
พ่อ
84
00:04:07,600 --> 00:04:08,240
พ่อ
85
00:04:09,110 --> 00:04:09,800
คุณท่าน
86
00:04:10,270 --> 00:04:11,360
คุณท่าน
87
00:04:28,350 --> 00:04:28,950
แม่
88
00:04:30,440 --> 00:04:31,040
แม่คะ
89
00:04:31,790 --> 00:04:32,320
แม่
90
00:04:33,220 --> 00:04:36,020
[ห้องฉุกเฉิน]
91
00:04:39,480 --> 00:04:39,980
หมอครับ
92
00:04:40,510 --> 00:04:41,200
อาการของเขาเป็นยังไงบ้าง
93
00:04:41,830 --> 00:04:42,920
เขาก็แค่สมองกระทบกระเทือนเล็กน้อย
94
00:04:43,040 --> 00:04:43,950
มีเลือดคั่งนอกกะโหลก
95
00:04:44,040 --> 00:04:44,920
ไม่อันตรายถึงชีวิต
96
00:04:45,070 --> 00:04:46,270
อีกไม่นานก็คงฟื้นแล้วละ
97
00:04:50,410 --> 00:04:53,000
[ตระกูลมู่]
98
00:04:54,390 --> 00:04:55,070
เอาน่า
99
00:04:56,720 --> 00:04:57,830
อย่าโมโหเลยนะ
100
00:04:58,760 --> 00:05:00,790
ช่วยแม่เก็บกวาดดีกว่า
101
00:05:01,070 --> 00:05:01,640
แม่คะ
102
00:05:02,160 --> 00:05:03,480
หนูไม่รู้จริง ๆ ว่าบ้านโกโรโกโสหลังนี้
103
00:05:03,480 --> 00:05:04,880
มีอะไรให้น่าเก็บกวาดกัน
104
00:05:06,550 --> 00:05:07,600
น่ารำคาญจะตายแล้ว
105
00:05:09,480 --> 00:05:10,230
ลูกน่ะ
106
00:05:10,920 --> 00:05:12,510
มีเวลามาโมโห
107
00:05:13,160 --> 00:05:14,000
ไม่สู้คิดหาวิธี
108
00:05:15,110 --> 00:05:16,000
ว่าจะรับมือมันยังไงดีกว่า
109
00:05:17,760 --> 00:05:19,390
เป็นเพราะยัยมู่หว่านชิงนั่นคนเดียว
110
00:05:20,270 --> 00:05:21,950
พระเจ้าก็ไม่รู้จักแหกตาดูซะบ้าง
111
00:05:22,920 --> 00:05:25,110
ถ้ารู้แบบนี้ปล่อยให้มันตายที่ท่าเรือไปซะก็ดี
112
00:05:27,760 --> 00:05:28,760
ลูกจ๊ะ
113
00:05:29,040 --> 00:05:30,600
จำคำแม่ไว้นะ
114
00:05:31,510 --> 00:05:32,390
ตอนที่
115
00:05:33,070 --> 00:05:34,600
คนเราซวย
116
00:05:34,880 --> 00:05:35,880
ต้องยืนเชิดหน้าไว้
117
00:05:37,070 --> 00:05:38,510
อย่าให้ใครมาดูถูกได้
118
00:05:40,600 --> 00:05:42,070
เป็นเพราะไอ้ถานเสวียนหลินนั่นคนเดียว
119
00:05:43,040 --> 00:05:44,950
ถ้าเขากับยัยมู่หว่านชิงไม่ได้มีอะไรกันจริง
120
00:05:45,510 --> 00:05:46,670
เขาจะช่วยมันแบบนี้หรือไง
121
00:05:47,390 --> 00:05:48,600
แล้วก็ไอ้หมิ่นต้าเฉิงนั่นด้วย
122
00:05:48,760 --> 00:05:49,950
เรื่องเล็กแค่นี้ก็จัดการไม่ได้
123
00:05:50,110 --> 00:05:50,950
ไอ้ชาติหมาอย่างมัน
124
00:05:50,950 --> 00:05:52,440
ทำไมมันถึงไม่ไปตายซะนะ
125
00:05:52,600 --> 00:05:53,100
แก
126
00:05:56,110 --> 00:05:57,000
แม่
127
00:05:57,550 --> 00:05:58,050
แม่
128
00:05:58,920 --> 00:06:00,760
แม่ตบหนูเพราะคนคนนั้นเหรอ
129
00:06:02,830 --> 00:06:04,230
ลูกรู้จักระวังปากบ้างเป็นไหม
130
00:06:04,350 --> 00:06:05,510
ระวังปากน่ะ
131
00:06:23,070 --> 00:06:24,000
แม่ไม่ตบ
132
00:06:24,880 --> 00:06:25,600
แม่ไม่ตบแล้ว
133
00:06:30,230 --> 00:06:31,640
เป็นเพราะยัยมู่หว่านชิงนั่นคนเดียว
134
00:06:33,270 --> 00:06:34,480
เป็นเพราะมันคนเดียว
135
00:06:35,600 --> 00:06:36,950
ที่ทำให้ครอบครัวเรา
136
00:06:37,950 --> 00:06:39,790
เปลี่ยนจากฟ้ากลายเป็นเหว
137
00:06:41,270 --> 00:06:41,950
ลูกจ๊ะ
138
00:06:44,600 --> 00:06:46,040
ตราบใดที่มีเขาเขียวขจี
139
00:06:46,480 --> 00:06:47,920
ก็มีฟืนให้เผาเสมอ
140
00:06:49,880 --> 00:06:51,640
ขอแค่เรายังมีชีวิตอยู่
141
00:06:54,070 --> 00:06:55,070
มันก็ต้องตาย
142
00:07:00,040 --> 00:07:00,760
คิดไม่ถึงจริง ๆ
143
00:07:01,230 --> 00:07:02,920
ว่าคุณนายมู่จะเป็นคนที่ใจดำอำมหิตแบบนี้
144
00:07:04,110 --> 00:07:05,440
ตอนที่จอมพลซูบอกผม
145
00:07:05,600 --> 00:07:06,760
ผมไม่กล้าเชื่อเลยจริง ๆ
146
00:07:09,950 --> 00:07:10,920
คนเรารู้หน้า
147
00:07:11,200 --> 00:07:11,920
ไม่รู้ใจ
148
00:07:13,600 --> 00:07:14,760
โชคดีที่หว่านชิงไม่เป็นอะไร
149
00:07:15,790 --> 00:07:16,290
ใช่ครับ
150
00:07:17,160 --> 00:07:17,660
ระวังนะครับ
151
00:07:18,720 --> 00:07:19,220
รายงาน
152
00:07:20,230 --> 00:07:20,830
จอมพลสวี
153
00:07:21,000 --> 00:07:22,440
ห้องชั้นบนท่อน้ำแตก
154
00:07:22,600 --> 00:07:23,760
กลัวว่าน้ำจะรั่วในห้อง
155
00:07:23,880 --> 00:07:25,110
ให้พวกเราเปลี่ยนห้องใหม่ให้คุณเถอะนะ
156
00:07:28,110 --> 00:07:28,610
ไปเถอะ
157
00:07:28,880 --> 00:07:29,380
ครับ
158
00:07:41,800 --> 00:07:43,550
[น้ำรั่ว อยู่ในระหว่างซ่อมแซม]
159
00:07:50,390 --> 00:07:51,140
(ฮัลโหล)
160
00:07:53,600 --> 00:07:54,600
ทางฝั่งหมิ่นต้าเฉิง
161
00:07:55,040 --> 00:07:55,950
พ้นขีดอันตรายแล้ว
162
00:07:56,760 --> 00:07:57,440
(ทางฝั่งคุณเป็นยังไงบ้าง)
163
00:07:57,920 --> 00:07:59,320
คุณพ่อยังคงเห็นใจ
164
00:07:59,550 --> 00:08:00,880
เลยได้แต่ส่งชุยเหลียนเฟิ่งกับมู่หว่านถิง
165
00:08:00,920 --> 00:08:02,200
ไปที่บ้านชานเมือง
166
00:08:05,440 --> 00:08:06,350
ถ้างั้นพวกเราก็ช่วยเขาสักที
167
00:08:06,950 --> 00:08:07,920
ช่วยเขาตัดสินใจเรื่องนี้
168
00:08:09,320 --> 00:08:09,880
ตกลง
169
00:08:26,350 --> 00:08:27,040
ผู้บัญชาการถาน
170
00:08:29,270 --> 00:08:29,830
ตื่นแล้วเหรอ
171
00:08:30,720 --> 00:08:32,000
คุณเองก็รีบกลับไปพักผ่อนเถอะ
172
00:08:33,080 --> 00:08:33,710
ตรงนี้ผม
173
00:08:33,840 --> 00:08:34,840
มีพยาบาลก็พอแล้วละ
174
00:08:35,350 --> 00:08:36,030
ไม่เป็นไร
175
00:08:36,549 --> 00:08:37,669
ผมรับปากผู้ตรวจการสวีไว้แล้ว
176
00:08:38,150 --> 00:08:40,080
ก่อนที่คุณจะลงเตียงมากระโดดโลดเต้นได้
177
00:08:40,400 --> 00:08:41,400
ผมจะเฝ้าคุณด้วยตัวเอง
178
00:08:44,960 --> 00:08:46,000
เรื่องของหว่านชิง
179
00:08:46,640 --> 00:08:47,710
โชคดีที่คุณช่วยไว้
180
00:08:48,550 --> 00:08:49,470
ผมขอขอบคุณคุณ
181
00:08:49,840 --> 00:08:50,340
แทนหว่านชิงด้วยนะ
182
00:08:51,640 --> 00:08:52,470
อย่าพูดอะไรพวกนี้กับผมเลย
183
00:08:53,550 --> 00:08:54,440
คุณหนูมู่
184
00:08:54,470 --> 00:08:55,640
ไม่ได้เห็นผมเป็นคนนอกอีกแล้ว
185
00:08:55,760 --> 00:08:56,960
ดังนั้นคุณก็อย่าเกรงใจขนาดนี้เลยนะ
186
00:09:00,350 --> 00:09:01,030
ดูเหมือนว่า
187
00:09:01,550 --> 00:09:03,280
ช่วงนี้ที่ผมไม่อยู่ที่หน่วยบัญชาการ
188
00:09:04,550 --> 00:09:06,350
ผู้บัญชาการถานกับหว่านชิงจะเข้ากันได้ดีนะครับ
189
00:09:23,650 --> 00:09:26,500
[ถังขยะ โรงพยาบาลเซนต์จอห์นเซี่ยงไฮ้]
190
00:10:05,710 --> 00:10:06,230
ผู้บัญชาการ
191
00:10:06,280 --> 00:10:06,840
เกิดอะไรขึ้น
192
00:10:07,790 --> 00:10:08,350
เป็นอะไรไป
193
00:10:08,710 --> 00:10:09,590
ชั้นสองไฟไหม้ครับ
194
00:10:10,520 --> 00:10:11,150
เรียกคนให้ช่วยดับไฟเร็ว
195
00:10:11,790 --> 00:10:12,280
ทุกคน
196
00:10:12,280 --> 00:10:12,840
ตามฉันมา
197
00:10:13,230 --> 00:10:13,760
ครับผม
198
00:10:39,440 --> 00:10:39,940
แย่แล้ว
199
00:10:40,000 --> 00:10:40,500
เป็นกับดัก
200
00:10:43,710 --> 00:10:44,230
อย่าเข้ามานะ
201
00:10:44,320 --> 00:10:45,200
ถ้าเข้ามาอีกผมจะฆ่าเขาซะ
202
00:10:47,440 --> 00:10:48,470
คนที่นายตามหา
203
00:10:49,080 --> 00:10:50,110
คือหมิ่นต้าเฉิงสินะ
204
00:10:50,790 --> 00:10:51,400
อย่าเข้ามานะ
205
00:10:51,470 --> 00:10:52,910
ถ้าเข้ามาอีกผมจะฆ่าเขาทิ้งจริง ๆ ด้วย
206
00:10:54,350 --> 00:10:55,880
เขาเป็นถึงลูกชายของผู้ตรวจการสวี
207
00:10:56,230 --> 00:10:57,470
คุณแน่ใจนะว่าอยากจะทำแบบนี้
208
00:11:00,840 --> 00:11:01,840
วางปืนลง
209
00:11:02,400 --> 00:11:03,400
วางปืนลงสิ
210
00:11:14,030 --> 00:11:14,530
อย่าขยับ
211
00:11:14,760 --> 00:11:15,280
ตามฉันมา
212
00:11:40,550 --> 00:11:41,200
สหายกวงเย่า
213
00:11:41,440 --> 00:11:42,110
ขอโทษนะ
214
00:11:42,910 --> 00:11:43,760
คนพวกนี้
215
00:11:43,790 --> 00:11:44,960
มาเพื่อฆ่าหมิ่นต้าเฉิง
216
00:11:45,200 --> 00:11:46,080
ผมไม่รู้จริง ๆ
217
00:11:46,110 --> 00:11:47,400
ว่าทำไมพวกเขาถึงได้มาที่ห้องคุณ
218
00:11:47,400 --> 00:11:48,470
อย่างผิดที่ผิดทางแบบนี้ได้
219
00:11:49,710 --> 00:11:50,710
นี่มันไม่ใช่แผน
220
00:11:50,840 --> 00:11:52,110
ที่ผู้บัญชาการถานเตรียมไว้อย่างดิบดีหรอกเหรอ
221
00:11:54,790 --> 00:11:55,470
สหายกวงเย่า
222
00:11:55,710 --> 00:11:56,550
ผมไม่ได้ตั้งใจจริง ๆ
223
00:11:57,030 --> 00:11:58,230
ผมคิดไม่ถึงจริง ๆ
224
00:11:58,320 --> 00:11:59,110
ว่าทั้งโรงพยาบาล
225
00:11:59,350 --> 00:12:01,440
จะมีที่ไหนที่ปลอดภัยกว่าห้องคนไข้ของคุณอีก
226
00:12:02,200 --> 00:12:03,440
แต่เพื่อรับประกันความปลอดภัย
227
00:12:03,880 --> 00:12:05,150
ผมไม่เพียงแต่เฝ้าระวังด้วยตัวเอง
228
00:12:05,880 --> 00:12:06,590
ประตูนี่
229
00:12:06,640 --> 00:12:07,590
ก็มีทหารกันไว้อย่างแน่นหนา
230
00:12:10,590 --> 00:12:12,350
ก็เป็นเพราะทหารที่แน่นหนาของคุณนั่นแหละ
231
00:12:14,470 --> 00:12:15,150
มือสังหาร
232
00:12:15,320 --> 00:12:16,710
ถึงได้เข้าใจผิดได้
233
00:12:18,590 --> 00:12:19,470
โชคดีที่คุณไม่เป็นไร
234
00:12:20,150 --> 00:12:20,650
จอมพลน้อย
235
00:12:22,400 --> 00:12:22,900
จอมพลน้อย
236
00:12:25,230 --> 00:12:25,730
จอมพลน้อย
237
00:12:26,590 --> 00:12:27,280
ท่านไม่เป็นไรนะครับ
238
00:12:27,880 --> 00:12:28,400
ไม่เป็นไร
239
00:12:29,670 --> 00:12:30,400
สหายกวงเย่า
240
00:12:31,200 --> 00:12:32,230
ในเมื่อมีคนดูแลคุณแล้ว
241
00:12:32,550 --> 00:12:34,150
ผมก็ขอไปจัดการเรื่องมือสังหารก่อนนะ
242
00:12:34,590 --> 00:12:35,090
ขอตัว
243
00:12:36,110 --> 00:12:36,610
ไป
244
00:12:40,150 --> 00:12:40,650
จอมพลน้อย
245
00:12:41,440 --> 00:12:42,840
พวกเรากลับไปพักฟื้นที่เยว่เฉิงเถอะนะครับ
246
00:12:43,150 --> 00:12:44,520
ถึงที่นี่จะมีทหารเฝ้าหนาแน่นกว่านี้
247
00:12:44,760 --> 00:12:45,840
ก็ยังเทียบกับหน่วยตรวจการไม่ได้อยู่ดี
248
00:12:51,710 --> 00:12:52,210
แย่แล้ว
249
00:12:52,320 --> 00:12:53,080
เป็นกับดัก
250
00:12:56,520 --> 00:12:57,200
ไม่เป็นไร
251
00:12:57,640 --> 00:12:58,670
เป้าหมายของมันไม่ใช่ฉัน
252
00:12:58,790 --> 00:12:59,760
ไม่ต้องกังวลไป
253
00:13:20,280 --> 00:13:21,000
เขาเป็นยังไงบ้างคะ
254
00:13:21,400 --> 00:13:22,200
คุณเดาถูกต้อง
255
00:13:23,230 --> 00:13:24,280
มีคนอยากจะฆ่าเขาจริง ๆ
256
00:13:24,840 --> 00:13:25,960
โชคดีที่ไม่มีอันตราย
257
00:13:36,030 --> 00:13:36,550
ถ้างั้น
258
00:13:36,880 --> 00:13:37,880
ตามที่คุณดูแล้ว
259
00:13:38,200 --> 00:13:39,350
ใครเป็นคนส่งมาเหรอคะ
260
00:13:43,910 --> 00:13:45,230
มือสังหารตายหนึ่งคน บาดเจ็บหนึ่งคน
261
00:13:45,440 --> 00:13:46,880
คนที่บาดเจ็บนั่นได้สารภาพแล้วละ
262
00:13:47,760 --> 00:13:48,790
ว่าชุยเหลียนเฟิ่งเป็นคนส่งมา
263
00:13:52,840 --> 00:13:54,470
เป็นชุยเหลียนเฟิ่งจริง ๆ ด้วย
264
00:13:55,080 --> 00:13:56,760
ปีนั้นเขาขืนใจชุยเหลียนเฟิ่ง
265
00:13:57,110 --> 00:13:58,550
ทำร้ายชุยเหลียนเฟิ่งจนแท้ง
266
00:13:58,960 --> 00:14:00,590
เขาคิดว่าเด็กคนนี้เป็นลูกของเขา
267
00:14:00,960 --> 00:14:02,280
แต่ความจริงไม่ใช่เลย
268
00:14:02,910 --> 00:14:04,520
ชุยเหลียนเฟิ่งเกลียดเขามาตั้งนานแล้ว
269
00:14:04,760 --> 00:14:05,840
ก็แค่กำลังหลอกใช้เขา
270
00:14:06,840 --> 00:14:08,150
เด็กคนนั้นไม่ใช่ลูกของเขาเหรอ
271
00:14:09,150 --> 00:14:10,670
เวลามันไม่ตรงกัน
272
00:14:10,880 --> 00:14:12,110
เด็กคนนั้นเป็นของพ่อฉัน
273
00:14:12,910 --> 00:14:14,080
ตอนนี้ผม
274
00:14:14,200 --> 00:14:15,440
เริ่มสงสารเขานิดหน่อยแล้วสิ
275
00:15:28,790 --> 00:15:30,030
เมื่อคืนที่พวกเราพูด
276
00:15:30,030 --> 00:15:30,790
คุณคงได้ยินหมดแล้วสินะ
277
00:15:32,200 --> 00:15:33,000
ดูท่า
278
00:15:33,880 --> 00:15:34,910
คงจะไม่ได้นอนทั้งคืนเลยละสิ
279
00:15:40,470 --> 00:15:41,960
คุณไม่จำเป็นต้องไม่อยากเจอผมขนาดนี้หรอก
280
00:15:44,590 --> 00:15:46,280
คนที่จะฆ่าคุณคือชุยเหลียนเฟิ่ง
281
00:15:46,590 --> 00:15:47,400
ผมช่วยชีวิตคุณไว้นะ
282
00:15:50,910 --> 00:15:52,080
แต่ผมอยากรู้มาก ๆ
283
00:15:53,640 --> 00:15:54,550
ว่าทำไมคุณ
284
00:15:54,760 --> 00:15:56,080
ถึงต้องยอมพลีชีพเพื่อชุยเหลียนเฟิ่ง
285
00:15:57,030 --> 00:15:59,080
และไปฆ่าลูกสาวหัวแก้วหัวแหวนของตระกูลมู่อย่างไม่ลังเล
286
00:16:03,200 --> 00:16:05,350
เด็กคนนั้นที่ชุยเหลียนเฟิ่งแท้ง
287
00:16:06,080 --> 00:16:07,440
เป็นลูกของมู่จื้อเหยวี่ยนจริง ๆ เหรอ
288
00:16:22,080 --> 00:16:23,200
คุณลองดูเองเถอะ
289
00:16:24,320 --> 00:16:25,320
ทารกยังไม่สี่เดือนเลยด้วยซ้ำ
290
00:16:26,110 --> 00:16:27,150
คำนวณตามเวลาแล้ว
291
00:16:28,280 --> 00:16:29,400
เป็นของมู่จื้อเหยวี่ยนก็ถูกต้องแล้ว
292
00:16:33,960 --> 00:16:35,880
คุณเชื่อและทำตามทุกอย่างที่ชุยเหลียนเฟิ่งบอก
293
00:16:36,550 --> 00:16:38,520
เพียงเพราะทารกคนเดียวที่แท้ง
294
00:16:39,080 --> 00:16:40,470
ยอมเป็นฆาตกรเพื่อเธออย่างไม่ลังเล
295
00:16:41,440 --> 00:16:42,000
หมิ่นต้าเฉิง
296
00:16:43,440 --> 00:16:44,910
คุณนี่มันคลั่งรักซะจริงนะ
297
00:16:53,280 --> 00:16:53,910
นอกซะจากว่า
298
00:16:55,440 --> 00:16:56,760
ระหว่างคุณกับชุยเหลียนเฟิ่ง
299
00:16:56,880 --> 00:16:57,880
จะมีความลับเรื่องอื่นอีก
300
00:17:01,880 --> 00:17:02,380
ได้
301
00:17:02,910 --> 00:17:03,880
ผมจะให้คุณดูอะไรบางอย่าง
302
00:17:12,470 --> 00:17:13,280
ถานเสวียนหลิน
303
00:17:14,280 --> 00:17:15,400
แกปั่นหัวฉัน
304
00:17:15,430 --> 00:17:15,930
ถูกต้อง
305
00:17:17,349 --> 00:17:18,469
ผมปั่นหัวคุณ
306
00:17:20,040 --> 00:17:22,350
คุณอยากจะทำลายรูปภาพนี้ทิ้งซ้ำแล้วซ้ำเล่า
307
00:17:24,470 --> 00:17:25,560
เด็กคนนี้
308
00:17:26,109 --> 00:17:27,759
คงจะเป็นความลับที่แท้จริง
309
00:17:28,040 --> 00:17:28,950
ของคุณกับชุยเหลียนเฟิ่งสินะ
310
00:17:42,920 --> 00:17:44,000
ที่ฉันเผาทิ้ง
311
00:17:44,920 --> 00:17:46,470
ไม่ใช่แค่รูปใบนี้หรอกนะ
312
00:17:47,190 --> 00:17:47,950
พวกนี้
313
00:17:48,110 --> 00:17:50,350
เป็นรูปที่ฉันถ่ายกับครอบครัวและเพื่อน ๆ
314
00:17:51,280 --> 00:17:53,070
ฉันหมิ่นต้าเฉิงปิดบังตัวตนไปทั่วทุกที่
315
00:17:53,590 --> 00:17:55,830
แต่ไหนแต่ไรทำอะไรผิดก็รับผิดเองมาตลอด
316
00:17:56,920 --> 00:17:58,430
ฉันไม่อยากทำให้ใครต้องลำบาก
317
00:17:59,760 --> 00:18:01,680
การเผาหลักฐานที่ว่าพวกนี้ทิ้ง
318
00:18:02,590 --> 00:18:03,430
ก็เป็นเรื่องปกตินี่
319
00:18:04,470 --> 00:18:05,640
ส่วนเรื่องเด็กคนนี้
320
00:18:08,760 --> 00:18:10,400
ก็เป็นแค่ลูก
321
00:18:10,400 --> 00:18:11,760
ของเพื่อนฉันเท่านั้น
322
00:18:12,230 --> 00:18:13,230
ลูกของเพื่อนงั้นเหรอ
323
00:18:14,070 --> 00:18:14,680
หมิ่นต้าเฉิง
324
00:18:14,920 --> 00:18:15,950
คิดว่าผมโง่เหรอ
325
00:18:17,040 --> 00:18:19,160
คุณสวดมนต์เพื่อทารกที่ชุยเหลียนเฟิ่งแท้ง
326
00:18:20,000 --> 00:18:20,590
เห็นได้ชัดว่า
327
00:18:20,590 --> 00:18:22,160
คุณอยากจะมีลูกของตัวเองสักคน
328
00:18:22,350 --> 00:18:24,000
แล้วทำไมคุณถึงไม่แต่งงานแล้วก็มีลูกซะล่ะ
329
00:18:29,110 --> 00:18:30,430
คนอย่างฉัน
330
00:18:31,800 --> 00:18:34,430
ทุกวันต้องใช้ชีวิตอยู่อย่างหนีเสือปะจระเข้
331
00:18:36,800 --> 00:18:38,640
ไม่คู่ควรที่จะมีเมียมีลูกหรอก
332
00:18:39,800 --> 00:18:40,880
ไม่มีเรื่องพวกนี้
333
00:18:41,920 --> 00:18:43,430
ฉันถึงจะปลอดภัยจริง ๆ
334
00:18:47,400 --> 00:18:47,900
ดี
335
00:18:49,040 --> 00:18:50,950
ถ้างั้นก็กลับไปที่คำถามเมื่อกี้ของผมอีกที
336
00:18:51,880 --> 00:18:53,710
ในเมื่อคุณเป็นคนที่ปลอดความกังวล
337
00:18:54,190 --> 00:18:55,800
ถ้างั้นทำไมต้องพลีชีพเพื่อชุยเหลียนเฟิ่งด้วยล่ะ
338
00:19:01,430 --> 00:19:02,760
ถ้าคุณไม่บอกผมมาละก็
339
00:19:03,000 --> 00:19:03,920
ผมก็ทำได้แต่มุ่งตรวจสอบ
340
00:19:03,920 --> 00:19:05,470
ไปยังเบาะแสเดียวที่มีอยู่เท่านั้น
341
00:19:22,350 --> 00:19:23,310
ฉันมีจุดอ่อน
342
00:19:23,430 --> 00:19:24,640
อยู่ในมือของชุยเหลียนเฟิ่ง
343
00:19:25,160 --> 00:19:25,880
จุดอ่อนอะไร
344
00:19:28,190 --> 00:19:30,680
สิบกว่าปีก่อนคุณชายของตระกูลมู่ มู่เยวี่ยนหัง
345
00:19:32,350 --> 00:19:34,350
ไม่ได้ถูกผู้ตรวจการหลัวฆ่าทิ้ง
346
00:19:36,760 --> 00:19:37,400
ถ้างั้นใครทำล่ะ
347
00:19:39,560 --> 00:19:41,160
ตอนนั้นชุยเหลียนเฟิ่งโกหก
348
00:19:41,430 --> 00:19:42,590
ว่าท้องลูกของฉัน
349
00:19:43,400 --> 00:19:44,710
เธอให้ฉันร่วมมือกับเธอ
350
00:19:45,920 --> 00:19:47,430
ฆ่าคุณชายของตระกูลมู่ทิ้ง
351
00:19:48,560 --> 00:19:49,590
แบบนี้ลูกของฉันกับเธอ
352
00:19:49,590 --> 00:19:50,880
ก็จะได้ขึ้นเป็นผู้สืบทอด
353
00:19:51,470 --> 00:19:52,950
ทรัพย์สมบัติของตระกูลมู่ได้อย่างราบรื่น
354
00:19:55,400 --> 00:19:57,070
ตอนนั้นฉันเองก็หน้ามืดตามัว
355
00:19:57,680 --> 00:19:59,110
ก็เลยฟังคำเป่าหูของเธอ
356
00:20:00,160 --> 00:20:01,920
ทำเรื่องที่โหดเหี้ยมแบบนี้ออกมา
357
00:20:02,880 --> 00:20:03,520
ดังนั้น
358
00:20:04,470 --> 00:20:06,800
ชุยเหลียนเฟิ่งเป็นคนสั่งให้คุณฆ่ามู่เยวี่ยนหังงั้นเหรอ
359
00:20:13,040 --> 00:20:13,540
ใช่
360
00:20:27,040 --> 00:20:28,520
สถานที่อย่างโรงพยาบาลที่ลงมือง่ายขนาดนั้น
361
00:20:28,520 --> 00:20:29,520
พวกแกก็ยังพลาดได้
362
00:20:30,000 --> 00:20:30,800
จะไปทำอะไรกิน
363
00:20:32,430 --> 00:20:33,560
ถานเสวียนหลินเอาหมิ่นต้าเฉิง
364
00:20:33,560 --> 00:20:34,950
ซ่อนไว้ในห้องคนไข้ของจอมพลน้อย
365
00:20:35,590 --> 00:20:37,430
แล้วก็ย้ายจอมพลน้อยไปที่ห้องคนไข้ใหม่
366
00:20:37,800 --> 00:20:38,920
ส่งทหารไปเฝ้าอย่างแน่นหนา
367
00:20:39,560 --> 00:20:40,560
จงใจให้ทำให้สับสนเป้าหมายครับ
368
00:20:41,230 --> 00:20:42,310
ถึงพวกเราจะพลาด
369
00:20:42,950 --> 00:20:43,950
แต่ก็ไม่ได้เปิดเผยตัวตน
370
00:20:46,760 --> 00:20:47,760
หมิ่นต้าเฉิงฟื้นหรือยัง
371
00:20:48,160 --> 00:20:48,680
ฟื้นแล้วครับ
372
00:20:49,430 --> 00:20:50,590
ถานเสวียนหลินส่งคนมาบอกว่า
373
00:20:50,920 --> 00:20:52,470
หมิ่นต้าเฉิงยังมีคดีเก่าติดตัว
374
00:20:52,710 --> 00:20:54,110
เชิญผู้ตรวจการเปิดศาลเพื่อสอบสวนใหม่
375
00:20:56,640 --> 00:20:57,470
คดีเก่า
376
00:20:59,350 --> 00:21:00,710
เขาบอกหรือเปล่าว่าคดีเก่าอะไร
377
00:21:01,070 --> 00:21:01,710
บอกว่า
378
00:21:02,280 --> 00:21:03,430
เรื่องนี้ก็ยังคงเกี่ยวข้องกับตระกูลมู่ครับ
379
00:21:04,470 --> 00:21:05,590
ไอ้หมิ่นต้าเฉิงนี่
380
00:21:06,040 --> 00:21:07,230
คงจะไม่ได้เอาเรื่องเมื่อปีนั้น
381
00:21:07,230 --> 00:21:07,950
บอกออกไปหมดนะ
382
00:21:15,280 --> 00:21:16,400
หมิ่นต้าเฉิง
383
00:21:16,640 --> 00:21:17,590
ฆ่าชุยเจี๋ย
384
00:21:17,950 --> 00:21:19,920
ตอนนี้คุณนายมู่คุ้มกะลาหัวตัวเองไม่ได้
385
00:21:21,160 --> 00:21:22,710
ถ้ามันแฉฉันไปอีก
386
00:21:23,880 --> 00:21:25,110
ใครจะดูแลลูกมันกันล่ะ
387
00:21:29,070 --> 00:21:30,310
แกบอกถานเสวียนหลินซะ
388
00:21:30,760 --> 00:21:31,590
บอกไปว่าฉัน
389
00:21:31,760 --> 00:21:33,000
รับปากจะเปิดศาลเพื่อสอบสวนใหม่
390
00:21:34,070 --> 00:21:34,570
ครับท่าน
391
00:21:44,000 --> 00:21:45,500
[ผู้ตรวจการสวีเห็นด้วยกับการเปิดศาล
เพื่อสอบสวนคดีฆาตกรรมของตระกูลมู่ใหม่อีกครั้ง]
392
00:21:48,190 --> 00:21:48,690
รู้แล้วละ
393
00:21:49,000 --> 00:21:49,500
ไปเถอะ
394
00:21:56,920 --> 00:21:58,160
ได้ยินมาว่าหมิ่นต้าเฉิงสารภาพแล้วเหรอ
395
00:22:02,000 --> 00:22:02,500
ใช่
396
00:22:02,830 --> 00:22:03,640
ในที่สุดเขาก็ยอมรับแล้ว
397
00:22:03,950 --> 00:22:04,590
ว่าเป็นชุยเหลียนเฟิ่ง
398
00:22:04,680 --> 00:22:05,180
ที่ยั่วยุเขา
399
00:22:05,190 --> 00:22:05,880
ให้ฆ่าพี่ชายคุณ
400
00:22:11,830 --> 00:22:13,470
สวีปั๋วจวินรับปากแล้วว่าจะเปิดพิจารณาคดีใหม่
401
00:22:14,920 --> 00:22:16,000
แต่ผมก็รู้สึกว่ามันไม่ชอบมาพากล
402
00:22:16,950 --> 00:22:18,230
เขาจะไปยอมทำทุกอย่างเพื่อชุยเหลียนเฟิ่ง
403
00:22:18,830 --> 00:22:20,640
เพียงเพราะลูกคนเดียวที่แท้งไปได้ยังไง
404
00:22:23,000 --> 00:22:24,640
แต่เด็กในรูปคนนี้เป็นใครกัน
405
00:22:25,950 --> 00:22:26,950
รูปอะไรเหรอคะ
406
00:22:32,800 --> 00:22:34,110
คืนนั้นที่หมิ่นต้าเฉิงถูกจับ
407
00:22:34,680 --> 00:22:35,760
กำลังเผารูปภาพนี้อยู่
408
00:22:36,520 --> 00:22:37,560
โชคดีที่ถานซื่อไหวตัวทัน
409
00:22:38,000 --> 00:22:38,640
เก็บครึ่งที่เหลือไว้ได้
410
00:22:45,470 --> 00:22:46,760
ชื่อของผู้บัญชาการถานนี่นา
411
00:22:46,950 --> 00:22:47,470
หว่านชิง
412
00:22:47,800 --> 00:22:48,560
เธอให้ผู้...
413
00:22:49,710 --> 00:22:51,230
บัญชาการถานจ่ายเงินให้เธอเหรอ
414
00:22:55,950 --> 00:22:56,450
มีอะไรเหรอ
415
00:22:57,800 --> 00:22:58,950
ฉันจำกำไลอันนี้ได้ค่ะ
416
00:23:00,350 --> 00:23:01,920
ชุยเหลียนเฟิ่งมีแบบเดียวกันนี้เปี๊ยบเลย
417
00:23:07,470 --> 00:23:08,280
ถ้าบอกว่า
418
00:23:08,350 --> 00:23:09,520
ผู้หญิงในรูปภาพนี้
419
00:23:10,000 --> 00:23:11,070
คือชุยเหลียนเฟิ่งละก็
420
00:23:12,760 --> 00:23:13,560
ถ้างั้นเด็กคนนี้
421
00:23:14,920 --> 00:23:15,760
เด็กคนนี้ก็คือ
422
00:23:25,640 --> 00:23:26,470
ฉันคิดออกแล้ว
423
00:23:27,110 --> 00:23:28,800
ปีนั้นที่คุณตาของฉันเสียไปไม่นาน
424
00:23:29,310 --> 00:23:30,400
คุณแม่สุขภาพไม่ดี
425
00:23:30,800 --> 00:23:32,400
ชุยเหลียนเฟิ่งในฐานะสาวใช้ติดตาม
426
00:23:32,430 --> 00:23:34,040
ก็ขอร้องจะไปช่วยไว้อาลัย
427
00:23:34,560 --> 00:23:35,760
เธอกลับไปได้ไม่นาน
428
00:23:35,830 --> 00:23:36,760
ก็ถึงเทศกาลเชงเม้ง
429
00:23:37,230 --> 00:23:38,230
คุณแม่เป็นหวัดเพราะลมหนาว
430
00:23:38,590 --> 00:23:39,950
คุณพ่อก็เลยไปบูชาและปัดกวาดคนเดียว
431
00:23:40,950 --> 00:23:42,190
และมันก็เป็นช่วงเวลานี้แหละ
432
00:23:42,350 --> 00:23:43,310
ที่พวกเขามีอะไรกัน
433
00:23:44,110 --> 00:23:45,800
และมู่หว่านถิงเองก็เกิดในปีนี้
434
00:23:47,160 --> 00:23:47,660
ตามคาด
435
00:23:49,190 --> 00:23:49,760
ไอ้นี่สิ
436
00:23:50,310 --> 00:23:51,590
ถึงจะเป็นความลับที่แท้จริง
437
00:23:51,800 --> 00:23:52,430
ระหว่างพวกเขาสองคน
438
00:23:53,640 --> 00:23:54,760
พวกเราจะต้องตรวจสอบ
439
00:23:54,760 --> 00:23:55,710
ที่มาที่ไปของมู่หว่านถิงอย่างละเอียดซะแล้วละ
440
00:23:56,640 --> 00:23:57,560
แต่ว่าผ่านมานานขนาดนี้แล้ว
441
00:23:57,560 --> 00:23:58,760
จะยังหาหลักฐานได้เหรอคะ
442
00:24:04,160 --> 00:24:04,660
วางใจเถอะ
443
00:24:06,310 --> 00:24:07,110
ถ้าเป็นคำโกหกจริง ๆ
444
00:24:08,310 --> 00:24:09,230
ยังไงก็ต้องถูกเปิดเผย
445
00:24:14,850 --> 00:24:17,000
[ตระกูลมู่]
446
00:24:17,800 --> 00:24:18,400
คุณท่านบอกว่า
447
00:24:18,400 --> 00:24:19,560
หน่วยบัญชาการส่งรายงานมา
448
00:24:19,800 --> 00:24:20,920
บนตัวผู้ต้องสงสัยแซ่หมิ่น
449
00:24:20,950 --> 00:24:22,400
ยังมีคดีที่เกี่ยวข้องกับตระกูลมู่อยู่อีก
450
00:24:22,760 --> 00:24:23,760
ตอนนี้คุณนาย
451
00:24:23,830 --> 00:24:24,400
กับคุณหนูรอง
452
00:24:24,400 --> 00:24:25,280
อยู่ระหว่างการกักบริเวณ
453
00:24:25,520 --> 00:24:26,280
ไม่สะดวกออกไป
454
00:24:26,800 --> 00:24:28,070
คุณท่านก็เลยจะพาคุณหนูใหญ่
455
00:24:28,230 --> 00:24:29,110
ไปร่วมฟังด้วยกัน
456
00:24:29,470 --> 00:24:30,640
ถ้ามีผลลัพธ์อะไร
457
00:24:30,760 --> 00:24:32,350
จะแจ้งคุณนายกับคุณหนูรองด้วยตัวเองครับ
458
00:24:38,000 --> 00:24:38,590
ไม่มีทาง
459
00:24:40,710 --> 00:24:41,350
ไม่มีอะไรหรอก
460
00:24:41,400 --> 00:24:41,900
แม่คะ
461
00:24:42,950 --> 00:24:43,710
ไม่มีอะไรหรอก
462
00:24:45,590 --> 00:24:46,090
ไม่มีทาง
463
00:24:47,520 --> 00:24:48,160
ไม่มีทาง
464
00:24:48,760 --> 00:24:49,470
แม่
465
00:24:50,880 --> 00:24:51,400
แม่
466
00:24:52,160 --> 00:24:53,070
แม่เป็นอะไรคะ
467
00:24:54,110 --> 00:24:55,110
แม่ไม่ต้องห่วงนะ
468
00:24:55,640 --> 00:24:57,950
ไอ้หมิ่นต้าเฉิงนั่นปลอมตัวคลุกคลีกับมาเฟียมาตั้งหลายปีขนาดนี้
469
00:24:58,000 --> 00:24:59,590
จะต้องทำให้คนขุ่นเคืองไม่น้อยแน่
470
00:24:59,800 --> 00:25:00,760
อีกอย่าง
471
00:25:00,950 --> 00:25:02,590
อุตสาหกรรมของตระกูลเราก็ใหญ่ซะขนาดนี้
472
00:25:02,950 --> 00:25:03,800
ไม่แน่
473
00:25:03,800 --> 00:25:05,230
เมื่อก่อนเขาอาจจะเคยเรียกค่าไถ่เราด้วยก็ได้
474
00:25:05,800 --> 00:25:06,280
ใช่
475
00:25:06,280 --> 00:25:06,780
เรียก
476
00:25:06,830 --> 00:25:07,470
เรียกค่าไถ่
477
00:25:09,430 --> 00:25:10,160
เขาเรียกค่าไถ่
478
00:25:12,190 --> 00:25:13,070
หว่านถิง
479
00:25:25,280 --> 00:25:25,950
หว่านถิง
480
00:25:29,470 --> 00:25:30,160
แม่
481
00:25:31,640 --> 00:25:32,310
ขอโทษลูกด้วยนะ
482
00:25:38,830 --> 00:25:40,280
รับปากแม่เรื่องหนึ่งได้ไหม
483
00:25:42,280 --> 00:25:43,430
ไม่ว่าจะยังไง
484
00:25:44,520 --> 00:25:46,350
ลูกก็ต้องมีชีวิตอยู่ดี ๆ เพื่อแม่
485
00:25:47,800 --> 00:25:48,350
จำไว้นะ
486
00:26:07,950 --> 00:26:08,760
แผลของนาย
487
00:26:08,760 --> 00:26:09,560
ใกล้จะหายดีแล้วก็จริง
488
00:26:10,400 --> 00:26:12,230
แต่คนที่อดใจไม่ไหวอยากจะทำร้ายนายมันเยอะเกินไป
489
00:26:12,760 --> 00:26:13,950
ผ่านไปไม่ทันไร
490
00:26:14,470 --> 00:26:15,800
ทำไมถึงได้มีมือสังหารมาอีกกลุ่มได้นะ
491
00:26:16,190 --> 00:26:17,590
ตอนนี้โรงพยาบาลถูกเฝ้าซะหนาแน่นขนาดนี้
492
00:26:18,230 --> 00:26:19,310
จะเข้าจะออกก็ต้องค้นตัว
493
00:26:19,830 --> 00:26:21,190
แต่ก็ยังปล่อยให้มือสังหารแอบเข้ามาได้
494
00:26:21,760 --> 00:26:22,470
ก็ใช่น่ะสิ
495
00:26:22,880 --> 00:26:24,070
ดีนะที่ค้นตัว
496
00:26:24,430 --> 00:26:26,400
ถ้ามือสังหารพกปืนเข้ามาจริง ๆ
497
00:26:26,800 --> 00:26:28,110
แบบนั้นก็พูดยากจริง ๆ แล้วละ
498
00:26:30,760 --> 00:26:31,590
โชคช่วยจริง ๆ
499
00:26:32,230 --> 00:26:33,880
แต่ว่ามือสังหารครั้งนี้เป็นใครกันแน่
500
00:26:37,110 --> 00:26:38,400
มือสังหารสองคนตายหมดแล้วละ
501
00:26:38,950 --> 00:26:39,450
ตอนนี้
502
00:26:39,920 --> 00:26:41,230
ก็ยังตรวจสอบตัวตนพวกเขาไม่เจอ
503
00:26:44,880 --> 00:26:45,880
ฉันได้ยินสวีเฉิงบอกว่า
504
00:26:46,470 --> 00:26:48,160
ตอนนั้นมือสังหารคนนั้นถือเข็มฉีดยา
505
00:26:48,160 --> 00:26:49,190
จ่อไว้ที่คอนาย
506
00:26:50,110 --> 00:26:51,590
ถ้ามือสั่นอีกนิด
507
00:26:51,640 --> 00:26:52,760
ก็แทงเข้าเส้นเลือดนายแล้ว
508
00:26:53,070 --> 00:26:54,640
ครั้งนี้นายไม่เป็นอะไรเลย
509
00:26:55,590 --> 00:26:57,110
ถือว่านายโชคดีแล้วก็ตายยากมากเลยนะ
510
00:27:15,710 --> 00:27:16,210
เหล่าซู
511
00:27:17,070 --> 00:27:18,310
นายเอาปากกาด้ามนี้มาจ่อฉันซิ
512
00:27:18,640 --> 00:27:19,280
จะทำอะไรน่ะ
513
00:27:20,000 --> 00:27:21,560
นายคงไม่ได้อยากจะให้เหตุการณ์เกิดซ้ำหรอกใช่ไหม
514
00:27:21,920 --> 00:27:22,420
เร็วเข้า
515
00:27:24,070 --> 00:27:25,400
ให้ฉันแจกลายเซ็นให้นายดีไหม
516
00:27:25,430 --> 00:27:26,230
อย่ามัวพล่ามอยู่น่า เร็วเข้า
517
00:27:40,640 --> 00:27:41,280
ไม่เป็นไรนะ
518
00:27:53,200 --> 00:27:56,600
[ศาลสูงเซี่ยงไฮ้]
519
00:28:03,040 --> 00:28:03,800
เอาผู้ต้องสงสัยเข้ามา
520
00:28:22,590 --> 00:28:23,590
หมิ่นต้าเฉิง
521
00:28:24,110 --> 00:28:25,070
ผมได้ยินมาว่า
522
00:28:25,110 --> 00:28:26,950
คุณมีคดีเก่าสองสามคดีอยากจะสารภาพ
523
00:28:27,470 --> 00:28:28,560
ผมจะขอเตือนคุณไว้ก่อนนะ
524
00:28:29,310 --> 00:28:30,920
ว่าต้องสารภาพตามความจริง
525
00:28:31,830 --> 00:28:33,310
จะใส่ร้ายผู้บริสุทธิ์ไม่ได้
526
00:28:33,520 --> 00:28:35,430
มิฉะนั้นจะโดนเพิ่มโทษ
527
00:28:39,920 --> 00:28:41,040
ผมหมิ่นต้าเฉิง
528
00:28:41,640 --> 00:28:42,560
ทั้งชีวิตนี้
529
00:28:43,430 --> 00:28:44,430
เคยขึ้นสนามรบ
530
00:28:45,400 --> 00:28:46,400
เคยเป็นมาเฟีย
531
00:28:48,430 --> 00:28:49,310
บนมือนี้
532
00:28:49,640 --> 00:28:50,430
มีเลือดอาบ
533
00:28:50,710 --> 00:28:51,760
มานับครั้งไม่ถ้วน
534
00:28:52,950 --> 00:28:53,760
วันนี้
535
00:28:55,350 --> 00:28:56,950
ถึงต่อให้ศาลจะติดสินประหารผม
536
00:28:58,430 --> 00:28:59,280
ผมก็ถือว่าสมควร
537
00:29:02,680 --> 00:29:04,350
ก่อนหน้านี้ผมเคยฆ่าคนไปเยอะมาก
538
00:29:06,110 --> 00:29:07,000
แต่คนพวกนั้น
539
00:29:07,760 --> 00:29:08,920
พวกเขาสมควรตายกันหมด
540
00:29:11,760 --> 00:29:13,590
แต่สิบปีก่อนมีคดีฆาตกรรมคดีหนึ่ง
541
00:29:14,640 --> 00:29:16,160
ที่ถ้าวันนี้ผมไม่พูดออกมา
542
00:29:17,520 --> 00:29:18,710
เกรงว่ามันจะทำให้ผมเสียใจภายหลัง
543
00:29:18,710 --> 00:29:20,000
ถึงต่อให้อยู่บนแม่น้ำหวงเฉวียนก็ตาม
544
00:29:22,000 --> 00:29:23,950
คิดไม่ถึงเลยว่าคนประเภทคุณ
545
00:29:24,830 --> 00:29:26,430
จะรู้ผิดชอบชั่วดีกับเขาด้วย
546
00:29:46,070 --> 00:29:47,310
สิบปีก่อน
547
00:29:48,560 --> 00:29:50,310
ผมเคยฆ่าเด็กคนหนึ่ง
548
00:29:55,560 --> 00:29:57,070
และชื่อของเด็กคนนี้
549
00:29:59,950 --> 00:30:00,950
ก็คือมู่เยวี่ยนหัง
550
00:30:07,950 --> 00:30:08,450
พ่อคะ
551
00:31:06,920 --> 00:31:07,640
คุณท่าน
552
00:31:08,800 --> 00:31:09,300
พ่อคะ
553
00:31:10,470 --> 00:31:11,230
คุณท่าน
554
00:31:11,760 --> 00:31:12,280
คุณ
555
00:31:12,310 --> 00:31:13,280
มาแล้วเหรอคะ
556
00:31:20,430 --> 00:31:21,520
ชุยเหลียนเฟิ่ง
557
00:31:22,710 --> 00:31:24,800
แกเอาชีวิตลูกชายฉันคืนมา
558
00:31:34,430 --> 00:31:35,190
คุณท่าน
559
00:31:36,000 --> 00:31:36,500
คุณ
560
00:31:36,590 --> 00:31:38,430
ทำไมเขาถึงพูดอย่างนี้ล่ะ
561
00:31:38,640 --> 00:31:39,640
เขาพูดจาไร้สาระ
562
00:31:39,710 --> 00:31:41,430
คุณท่าน คุณอย่าไปเชื่อเขานะคะ
563
00:31:41,800 --> 00:31:43,760
หมิ่นต้าเฉิงพูดอย่างชัดถ้อยชัดคำว่า
564
00:31:44,430 --> 00:31:45,800
ลูกในท้องของแก
565
00:31:45,830 --> 00:31:47,110
เป็นลูกเลว ๆ ของมัน
566
00:31:47,560 --> 00:31:49,590
พวกแกสองคนช่วยกันฆ่าเหยวี่ยนหัง
567
00:31:50,190 --> 00:31:52,760
แกต้องการให้ลูกชายของพวกแกมารับตำแหน่ง
568
00:31:54,040 --> 00:31:56,560
เป็นผู้สืบทอดเพียงคนเดียวของตระกูลมู่ของเรา
569
00:32:03,800 --> 00:32:04,430
คุณท่าน
570
00:32:04,800 --> 00:32:06,950
คุณจะฟังเขาพูดจาไร้สาระไม่ได้นะคะ คุณท่าน
571
00:32:07,000 --> 00:32:07,830
เขาพูดจาไร้สาระได้
572
00:32:07,830 --> 00:32:08,950
เขาใส่ร้ายป้ายสีได้
573
00:32:09,280 --> 00:32:09,950
แต่ว่าฉัน
574
00:32:09,950 --> 00:32:11,560
ไม่ได้อยากจะทำร้ายคุณชายเยวี่ยนหังเลย
575
00:32:11,560 --> 00:32:12,160
คุณท่าน
576
00:32:12,470 --> 00:32:13,070
คุณท่าน
577
00:32:13,280 --> 00:32:15,430
ฉันอยากจะช่วยคุณชายเยวี่ยนหังด้วยซ้ำไป
578
00:32:15,640 --> 00:32:16,070
คุณท่าน ที่เขาพูดไม่ใช่...
579
00:32:16,070 --> 00:32:17,590
คำสารภาพของหมิ่นต้าเฉิงยังอยู่ที่หน่วยบัญชาการ
580
00:32:19,680 --> 00:32:20,640
คุณอยากจะไปดูแฟ้มคดีไหมล่ะ
581
00:32:31,430 --> 00:32:31,800
ไม่
582
00:32:31,800 --> 00:32:33,110
เขาก็เป็นแค่ทหารอันธพาล
583
00:32:33,470 --> 00:32:34,680
ที่เขาพูดมันไม่จริง
584
00:32:34,920 --> 00:32:36,350
ที่เขาพูดไม่ใช่เรื่องจริง
585
00:32:36,520 --> 00:32:37,950
ที่เขาพูดมันไม่จริง
586
00:32:37,950 --> 00:32:39,680
ไม่ใช่เรื่องจริงทั้งหมดนะคะคุณท่าน
587
00:32:41,160 --> 00:32:41,640
เธอมี
588
00:32:41,640 --> 00:32:42,560
เธอมีหลักฐานไหมล่ะ
589
00:32:42,590 --> 00:32:43,190
มีหลักฐานไหม
590
00:32:43,190 --> 00:32:44,280
เธอมีหลักฐานพิสูจน์ไหม
591
00:32:44,470 --> 00:32:45,680
เธอให้เขาใส่ร้ายฉันใช่ไหม
592
00:32:45,680 --> 00:32:46,680
คือเธอใช่ไหม
593
00:32:46,830 --> 00:32:47,830
ชุยเหลียนเฟิ่ง
594
00:32:49,920 --> 00:32:51,590
ฉันไม่อยากฟังแกพล่ามอีกแล้ว
595
00:32:55,040 --> 00:32:55,950
ฉันจะบอกแกให้นะ
596
00:32:57,680 --> 00:32:59,350
เดิมทีฉันคิดจะให้แก
597
00:32:59,430 --> 00:33:00,430
ชดใช้ชีวิตของเยวี่ยนหัง
598
00:33:02,950 --> 00:33:03,920
แต่เห็นแก่ที่แก
599
00:33:03,920 --> 00:33:05,430
อยู่ในตระกูลมู่มาสิบกว่าปี
600
00:33:07,000 --> 00:33:08,070
ฉันจะไว้ชีวิตแกไป
601
00:33:13,110 --> 00:33:14,560
แต่ฉันจะเขียนหนังสือหย่า
602
00:33:15,430 --> 00:33:16,680
ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป
603
00:33:17,040 --> 00:33:17,760
แกกับตระกูลมู่
604
00:33:18,310 --> 00:33:19,520
ไม่เกี่ยวข้องอะไรกันอีก
605
00:33:21,470 --> 00:33:21,950
พ่อคะ
606
00:33:21,950 --> 00:33:23,190
พ่ออย่าไล่คุณแม่ไปนะคะ
607
00:33:23,190 --> 00:33:24,190
หนูขอร้องละค่ะ
608
00:33:24,280 --> 00:33:24,830
ทั้งหมด
609
00:33:25,190 --> 00:33:26,040
ทั้งหมดนี่
610
00:33:26,110 --> 00:33:27,710
มู่หว่านชิงมันเป็นคนยั่วยุ
611
00:33:27,920 --> 00:33:28,560
หว่านถิง
612
00:33:30,800 --> 00:33:32,710
ถ้าไม่เห็นแก่หน้าแก
613
00:33:33,760 --> 00:33:35,110
ฉันไม่ปล่อยเธอไว้แน่
614
00:33:41,590 --> 00:33:42,760
คุณท่านพูดถูกแล้ว
615
00:33:44,680 --> 00:33:46,560
คุณท่านมีเมตตามากแล้ว
616
00:33:47,640 --> 00:33:48,520
คุณท่านเห็นแก่
617
00:33:48,520 --> 00:33:50,680
ที่ฉันกับเขาเป็นสามีภรรยากันมาหลายสิบปี
618
00:33:51,830 --> 00:33:54,160
เห็นแก่ที่ฉันคลอดและเลี้ยงดูลูกให้เขามา
619
00:33:55,310 --> 00:33:56,710
คุณท่านก็มีเมตตามากแล้ว
620
00:33:57,430 --> 00:33:58,920
คลอดและเลี้ยงดูลูกน่ะใช่
621
00:34:01,800 --> 00:34:03,800
แต่ว่าคลอดและเลี้ยงดูลูกให้ใครมันก็อีกเรื่อง
622
00:34:13,000 --> 00:34:13,910
มู่หว่านชิง
623
00:34:15,429 --> 00:34:17,709
เธออย่ามาบิดเบือนข้อเท็จจริงนะ
624
00:34:18,560 --> 00:34:20,630
เด็กผู้ชายคนนั้นที่ฉันแท้งไป
625
00:34:20,949 --> 00:34:21,999
เขาคือลูกของคุณท่าน
626
00:34:22,040 --> 00:34:22,670
โรงพยาบาลพิสูจน์ได้
627
00:34:22,670 --> 00:34:24,320
เด็กที่แท้งไปเป็นลูกของคุณพ่อก็จริง
628
00:34:25,870 --> 00:34:26,800
แต่ลูกสาวคนนี้
629
00:34:34,320 --> 00:34:35,190
ก็ไม่แน่หรอกนะ
630
00:34:36,320 --> 00:34:37,080
มู่หว่านชิง
631
00:34:37,560 --> 00:34:39,040
เธอมาอย่ามาใส่ร้ายฉันนะ
632
00:34:39,429 --> 00:34:40,799
เธออย่ามาพูดจาเลอะเทอะ
633
00:34:46,080 --> 00:34:46,840
หว่านชิง
634
00:34:49,190 --> 00:34:50,430
ถ้าไม่มีหลักฐาน
635
00:34:51,080 --> 00:34:52,360
จะพูดจาไร้สาระไม่ได้นะ
636
00:34:52,949 --> 00:34:53,629
คุณมู่
637
00:34:56,469 --> 00:34:57,800
ที่คุณหนูหว่านชิงพูด
638
00:34:58,280 --> 00:34:59,280
ไม่ใช่ว่าไม่มีหลักฐานนะครับ
639
00:35:01,430 --> 00:35:02,230
ผู้บัญชาการถาน
640
00:35:02,600 --> 00:35:03,560
ครั้งนี้ที่ผมมาโดยไม่ได้รับเชิญ
641
00:35:03,560 --> 00:35:04,710
ถือว่าหยาบคายจริง ๆ
642
00:35:05,630 --> 00:35:07,520
แต่เราได้ตรวจพบของบางอย่างบนตัว
643
00:35:07,710 --> 00:35:08,800
ผู้ต้องสงสัยหมิ่นต้าเฉิง
644
00:35:09,760 --> 00:35:10,630
ผมไม่กล้าปิดบังไว้จริง ๆ
645
00:35:11,080 --> 00:35:11,840
เพราะมันเกี่ยวข้องกับท่าน
646
00:35:12,520 --> 00:35:13,020
เกี่ยว
647
00:35:13,470 --> 00:35:14,630
เกี่ยวข้องกับผมงั้นเหรอ
648
00:35:21,320 --> 00:35:22,360
คุณมู่ ท่านยังจำได้ไหมครับ
649
00:35:22,910 --> 00:35:24,000
ว่าเด็กผู้หญิงคนนี้คือใคร
650
00:35:28,280 --> 00:35:29,000
รูปภาพ
651
00:35:30,040 --> 00:35:31,800
หว่านถิงตอนเด็ก ๆ
652
00:35:32,150 --> 00:35:32,650
คุณนาย
653
00:35:33,280 --> 00:35:33,950
คุณก็ลองดูสิครับ
654
00:35:44,560 --> 00:35:46,470
ทำไมคุณถึงมีภาพของฉันได้
655
00:35:48,190 --> 00:35:49,560
คืนนั้นที่หมิ่นต้าเฉิง
656
00:35:49,600 --> 00:35:50,910
เสี่ยงตายลอบเข้าโรงรับจำนำ
657
00:35:51,120 --> 00:35:52,760
ก็เพื่อที่จะเผารูปภาพนี้ทิ้ง
658
00:35:53,230 --> 00:35:54,280
เขาไม่เคยแต่งงาน
659
00:35:54,280 --> 00:35:55,150
แล้วก็ไม่มีลูก
660
00:35:55,840 --> 00:35:56,910
ดังนั้นผมก็เลยสงสัยมาตลอดว่า
661
00:35:56,910 --> 00:35:58,870
ผู้หญิงที่เหลือแค่มือเดียว
662
00:35:59,120 --> 00:36:00,600
กับเด็กคนนี้ในภาพเป็นใครกันแน่
663
00:36:11,360 --> 00:36:11,860
นี่
664
00:36:12,390 --> 00:36:13,230
ไม่ใช่หว่านถิง
665
00:36:15,000 --> 00:36:15,760
ก็แค่
666
00:36:16,800 --> 00:36:17,800
หน้าตาเหมือนเท่านั้น
667
00:36:19,470 --> 00:36:20,120
งั้นเหรอครับ
668
00:36:21,630 --> 00:36:23,120
ถ้างั้นกำไลบนนี้ล่ะ
669
00:36:23,800 --> 00:36:25,190
ทำไมถึงเหมือนกับของคุณเปี๊ยบเลยล่ะ
670
00:36:32,600 --> 00:36:33,150
ไม่ใช่
671
00:36:39,800 --> 00:36:40,430
คุณมู่
672
00:36:41,080 --> 00:36:41,800
ลองดูเธอนะครับ
673
00:36:42,390 --> 00:36:43,390
ท่านยังจำหมอเหลียงท่านนี้
674
00:36:43,430 --> 00:36:44,150
ได้หรือเปล่า
675
00:36:44,760 --> 00:36:45,630
สิบแปดปีก่อน
676
00:36:45,670 --> 00:36:46,320
เธอนั่นแหละ
677
00:36:46,800 --> 00:36:48,150
ที่ช่วยคุณนายมู่คลอดลูก
678
00:36:48,800 --> 00:36:49,300
ใช่
679
00:36:49,630 --> 00:36:50,360
เธอก็คือ
680
00:36:50,360 --> 00:36:52,120
หมอเหลียงที่ทำคลอดหว่านถิง
681
00:36:53,760 --> 00:36:54,260
หมอเหลียง
682
00:36:56,280 --> 00:36:57,150
ตอนที่
683
00:36:57,280 --> 00:36:58,000
คุณหนูหว่านถิงเกิด
684
00:36:58,320 --> 00:36:59,080
ตรงกำหนดคลอดหรือเปล่า
685
00:36:59,390 --> 00:37:01,600
คุณหนูหว่านถิงเกิดตามกำหนดคลอดจริงค่ะ
686
00:37:02,080 --> 00:37:04,150
แต่ทำไมคุณถึงบอกผมว่าไม่ถึงแปดเดือน
687
00:37:04,670 --> 00:37:06,000
แล้วให้ผมดูแลอย่างระมัดระวังล่ะ
688
00:37:07,040 --> 00:37:08,760
คุณนายให้เงินฉันมาก้อนหนึ่ง
689
00:37:09,080 --> 00:37:10,280
สั่งให้ฉันพูดแบบนี้ค่ะ
690
00:37:16,630 --> 00:37:17,280
หมอเหลียง
691
00:37:18,230 --> 00:37:20,230
ถ้างั้นเวลาที่คุณนายท้องน่าจะเป็นเมื่อไร
692
00:37:20,710 --> 00:37:22,520
คำนวณตามเวลาแล้ว
693
00:37:22,950 --> 00:37:24,520
น่าจะเป็นเดือนกุมภาพันธ์
694
00:37:25,080 --> 00:37:25,800
ของปีนั้นค่ะ
695
00:37:37,000 --> 00:37:37,910
ถ้างั้นก็หมายความว่า
696
00:37:37,910 --> 00:37:39,800
ตอนที่ฉันกลับบ้านเกิดตอนเทศกาลเชงเม้ง
697
00:37:39,800 --> 00:37:41,430
แกก็ท้องแล้วสินะ
698
00:37:42,470 --> 00:37:42,870
ไม่
699
00:37:42,870 --> 00:37:43,320
ไม่
700
00:37:43,320 --> 00:37:43,820
ไม่ใช่
701
00:37:43,870 --> 00:37:44,370
ไม่ใช่
702
00:37:47,080 --> 00:37:48,560
ถ้างั้นหนูจะบอกป้าเองว่ามันเป็นยังไง
703
00:37:49,630 --> 00:37:51,430
ป้ากับหมิ่นต้าเฉิงแอบคบกันและท้อง
704
00:37:52,280 --> 00:37:54,120
ดังนั้นป้าถึงได้ไปไว้อาลัยแทนคุณแม่
705
00:37:55,470 --> 00:37:56,000
หว่านถิง
706
00:37:56,630 --> 00:37:57,910
ก็คือลูกสาวของหมิ่นต้าเฉิง
707
00:38:02,430 --> 00:38:02,950
แม่คะ
708
00:38:03,560 --> 00:38:04,950
พวกเขากำลังพูดเรื่องอะไรน่ะ
709
00:38:05,630 --> 00:38:06,870
ทำไมหนูถึงฟังไม่รู้เรื่องเลยล่ะ
710
00:38:06,870 --> 00:38:07,370
แม่คะ
711
00:38:18,910 --> 00:38:19,520
แม่
712
00:38:19,800 --> 00:38:20,600
แม่พูดสิ
713
00:38:20,600 --> 00:38:23,120
ฉันถูกแกหลอกมานานหลายปีขนาดนี้เลยเหรอ
714
00:38:23,190 --> 00:38:23,690
แม่
715
00:38:24,320 --> 00:38:25,280
แม่พูดสิคะ
716
00:38:25,280 --> 00:38:25,800
แม่
717
00:38:26,080 --> 00:38:26,800
แม่
718
00:38:33,150 --> 00:38:35,080
ในที่สุดแกก็บรรลุเป้าหมายแล้วสินะ
719
00:38:36,080 --> 00:38:37,840
ในที่สุดแกก็พอใจแล้วสินะ
720
00:38:38,560 --> 00:38:40,320
แกกลับมาพร้อมกับแผนที่วางไว้เป็นอย่างดี
721
00:38:42,470 --> 00:38:43,710
เพราะว่าอยากจะคิดบัญชีกับฉัน
722
00:38:45,760 --> 00:38:47,950
เพราะว่าอยากจะเห็นฉันอย่างในวันนี้ใช่ไหม
723
00:38:49,230 --> 00:38:50,190
หนูเชื่อแค่ว่า
724
00:38:50,630 --> 00:38:52,040
กรรมมีอยู่จริง
725
00:38:52,520 --> 00:38:53,390
ยังไงตระกูลมู่ของพวกเรา
726
00:38:53,950 --> 00:38:55,000
ก็ยังมีความยุติธรรม
727
00:38:58,150 --> 00:38:58,650
ได้
728
00:39:03,120 --> 00:39:03,910
ผู้บัญชาการถาน
729
00:39:05,120 --> 00:39:06,280
ผู้บัญชาการถานกรุณา
730
00:39:06,600 --> 00:39:08,670
อย่าปล่อยข่าวเรื่องวันนี้ออกไปข้างนอก
731
00:39:09,190 --> 00:39:10,950
ช่วงนี้ตระกูลมู่มีแต่เรื่องกับเรื่อง
732
00:39:11,910 --> 00:39:13,520
แค่นี้ก็ทรมานจนรับไม่ไหวแล้ว
733
00:39:14,000 --> 00:39:14,600
ท่านวางใจเถอะครับ
734
00:39:15,360 --> 00:39:16,430
เดิมทีเรื่องนี้ก็เป็นเรื่องในครอบครัวของท่าน
735
00:39:16,600 --> 00:39:17,430
ผมเองต่างหากที่ล้ำเส้น
736
00:39:18,320 --> 00:39:19,150
ติดเพียงแต่
737
00:39:19,230 --> 00:39:20,910
ผู้สืบสกุลและเชื้อสายเป็นเรื่องใหญ่
738
00:39:21,430 --> 00:39:22,430
ผมทนปกปิดไว้ไม่ได้จริง ๆ
739
00:39:24,950 --> 00:39:27,600
ผู้บัญชาการถานช่วยผมตรวจสอบความจริงของเรื่องจนกระจ่าง
740
00:39:28,630 --> 00:39:29,280
ผม
741
00:39:30,560 --> 00:39:31,430
ไม่รู้จะขอบคุณยังไงดี
742
00:39:32,360 --> 00:39:32,860
คุณมู่
743
00:39:33,470 --> 00:39:34,080
ท่านไม่ต้องเกรงใจหรอกครับ
744
00:39:34,760 --> 00:39:35,600
ยังไงการที่ผมบริหารเซี่ยงไฮ้
745
00:39:36,560 --> 00:39:37,950
ก็หนีไม่พ้นการสนับสนุนที่ยิ่งใหญ่ของท่าน
746
00:39:38,360 --> 00:39:39,190
ดังนั้นไม่ว่าเรื่องอะไร
747
00:39:39,470 --> 00:39:40,230
ผมก็จะคิดเผื่อท่านเสมอ
748
00:39:40,870 --> 00:39:41,600
ดังนั้นเรื่องนี้
749
00:39:42,360 --> 00:39:43,280
ผมไม่รู้เรื่องอะไรเลย
750
00:39:43,950 --> 00:39:44,630
และจะไม่พูดสักคำ
751
00:39:46,910 --> 00:39:47,630
ขอบคุณ
752
00:39:48,230 --> 00:39:48,840
ถ้างั้นคุณมู่
753
00:39:48,910 --> 00:39:49,710
ท่านดูแลสุขภาพดี ๆ นะครับ
754
00:39:50,120 --> 00:39:50,620
กระผม
755
00:39:50,760 --> 00:39:51,600
ขอตัวก่อน
756
00:40:05,710 --> 00:40:06,430
คุณท่าน
757
00:40:09,390 --> 00:40:10,280
เห็นแก่
758
00:40:10,950 --> 00:40:13,670
ที่เราสองคนเป็นสามีภรรยามาหลายสิบปี
759
00:40:15,950 --> 00:40:17,710
ฉันอยากจะคุยกับคุณเป็นการส่วนตัวสักหน่อย
760
00:40:27,470 --> 00:40:28,000
แม่คะ
761
00:40:46,950 --> 00:40:47,560
นังคนชั้นต่ำ
762
00:40:47,710 --> 00:40:49,040
ฉันจะฆ่าแก
763
00:40:50,280 --> 00:40:50,670
คุณหนูหว่านถิง
764
00:40:50,670 --> 00:40:51,170
ใครก็ได้
765
00:40:51,320 --> 00:40:52,280
แกปล่อยฉันนะ
766
00:40:52,520 --> 00:40:53,520
ปล่อยฉัน
767
00:40:53,760 --> 00:40:55,560
ฉันต่างหากที่เป็นคุณหนูใหญ่ของตระกูลมู่
768
00:40:55,600 --> 00:40:56,230
ฉันแซ่มู่
769
00:40:56,230 --> 00:40:58,080
ฉันต่างหากที่เป็นคุณหนูใหญ่ของตระกูลมู่
770
00:40:58,150 --> 00:40:58,520
พาตัวไป
771
00:40:58,520 --> 00:40:59,600
ใครก็อย่าได้คิดจะมาแทนที่ฉัน
772
00:40:59,950 --> 00:41:00,840
แกปล่อยฉันนะ
773
00:41:01,430 --> 00:41:02,430
มู่หว่านชิง
774
00:41:04,320 --> 00:41:05,150
ความจริงแล้ว
775
00:41:06,080 --> 00:41:06,950
ตั้งแต่วันแรก
776
00:41:06,950 --> 00:41:09,120
ที่ฉันติดตามคุณนายเข้ามาในบ้านหลังนี้
777
00:41:11,390 --> 00:41:13,320
ตั้งแต่ครั้งแรกที่ฉันเห็นคุณ
778
00:41:16,630 --> 00:41:17,600
ฉันก็รู้เลยว่า
779
00:41:18,760 --> 00:41:20,190
ชาตินี้ชุยเหลียนเฟิ่งจบเห่แล้ว
780
00:41:23,040 --> 00:41:24,040
ฉันทนไม่ได้
781
00:41:24,910 --> 00:41:26,390
ที่จะเป็นแค่สาวใช้ติดตาม
782
00:41:26,760 --> 00:41:29,280
ฉันทนไม่ได้ที่จะเป็นแค่เมียน้อยที่ไร้สถานะ
783
00:41:30,560 --> 00:41:31,670
และที่ฉันทนไม่ได้ยิ่งกว่า
784
00:41:31,870 --> 00:41:33,000
ก็คือความรักเอ็นดูที่คุณท่าน
785
00:41:33,840 --> 00:41:34,800
มอบให้คนอื่นอีก
786
00:41:36,870 --> 00:41:37,800
ฉันอยากจะเป็น
787
00:41:40,120 --> 00:41:41,280
คุณนายเพียงคนเดียว
788
00:41:41,840 --> 00:41:42,710
ของมู่จื้อเหยวี่ยน
789
00:41:49,520 --> 00:41:50,280
ตอนนี้
790
00:41:51,230 --> 00:41:52,040
ทั้งหมดนี่
791
00:41:53,710 --> 00:41:54,390
มันจบสิ้นแล้ว
792
00:41:56,000 --> 00:41:57,430
ไม่ต้องวางแผนแบบนี้อีกแล้ว
793
00:41:58,230 --> 00:42:00,040
แล้วก็ไม่ต้องใช้ชีวิตที่หรูหรานี่
794
00:42:00,710 --> 00:42:02,430
อย่างหวาดระแวงอีกต่อไปแล้ว
795
00:42:05,000 --> 00:42:07,280
แต่ฉันขอคุณแค่เรื่องเดียวเท่านั้น
796
00:42:08,670 --> 00:42:09,710
เห็นแก่ที่หว่านถิง
797
00:42:09,760 --> 00:42:10,560
คอยดูแลเอาอกเอาใจคุณ
798
00:42:10,630 --> 00:42:12,230
มาสิบกว่าปี
799
00:42:13,600 --> 00:42:15,600
คุณช่วยดีกับเธอหน่อยจะได้ไหมคะ
76882