All language subtitles for Fall In Love 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,001 3 00:00:23,380 --> 00:00:28,100 ♪คนหนุ่มในเครื่องแบบทหารควบม้า มาพร้อมกับแววตาที่เปรียบดั่งดวงดาว♪ 4 00:00:30,060 --> 00:00:35,180 ♪สายตาอันแสนอบอุ่นมั่นคง รอยยิ้มที่เปี่ยมล้น♪ 5 00:00:37,020 --> 00:00:41,900 ♪เหมือนทรายอันสวยงามที่ไหลผ่านนิ้ว เมื่อมองกลับไป♪ 6 00:00:45,380 --> 00:00:50,260 ♪ฤดูหนาว ฤดูกาลที่เกล็ดหิมะค่อย ๆ ปลิดปลิวลงมา♪ 7 00:00:50,940 --> 00:00:57,660 ♪แต่อ้อมอกของเธอกลับเหมือนฤดูใบไม้ผลิ ที่มีกลิ่นหอมของมวลบุปผาอบอวลไปทั่วโลก♪ 8 00:00:58,180 --> 00:01:05,140 ♪ฤดูร้อนที่เต็มไปด้วยช่วงเวลาดี ๆ และฉากที่สวยงาม ร่มเงาของต้นไม้บดบังความคิดถึงของฤดูใบไม้ผลิไว้♪ 9 00:01:06,180 --> 00:01:12,740 ♪ปล่อยหัวใจให้จมอยู่กับเธอในฤดูใบไม้ร่วง ความรักที่ลึกซึ้งร่วงหล่นอย่างไม่ขาดสาย♪ 10 00:01:14,100 --> 00:01:18,340 ♪ใบไม้เบาบาง กับความรักที่ค่อย ๆ ก่อตัว ♪ 11 00:01:27,180 --> 00:01:29,980 รักแรกเจอ เผลอจนหมดใจ 12 00:01:30,140 --> 00:01:32,980 ตอนที่ 16 13 00:01:41,190 --> 00:01:41,910 ได้ 14 00:01:42,040 --> 00:01:43,360 ฉันยอมรับ ๆ 15 00:01:43,360 --> 00:01:43,720 แม่คะ 16 00:01:43,720 --> 00:01:44,550 ฉันยอมรับ 17 00:01:44,870 --> 00:01:46,510 ฉันถูกคนขืนใจ 18 00:01:46,630 --> 00:01:46,950 แม่ 19 00:01:46,950 --> 00:01:48,870 ฉันถูกเขาขืนใจ 20 00:01:51,270 --> 00:01:52,120 ขืนใจงั้นเหรอ 21 00:01:55,800 --> 00:01:57,590 ฉันรู้สึกว่ามันขายหน้ามาก 22 00:01:57,830 --> 00:01:58,510 คุณท่าน 23 00:01:59,800 --> 00:02:01,040 ฉันรู้สึกผิดต่อคุณ 24 00:02:01,040 --> 00:02:02,630 ดังนั้นฉันก็เลยไม่กล้าบอกคุณ 25 00:02:02,870 --> 00:02:03,370 คุณท่าน 26 00:02:03,680 --> 00:02:05,080 แต่ฉันหมดหนทางแล้ว 27 00:02:05,230 --> 00:02:08,600 ผู้ตรวจการหลัวลักพาตัวคุณชายเยวี่ยนหังของบ้านเราไป 28 00:02:09,320 --> 00:02:10,600 ฉันคิดไปคิดมา 29 00:02:10,630 --> 00:02:12,910 ฉันก็ทำได้แค่ไปขอร้องเขาหน้าด้าน ๆ 30 00:02:15,160 --> 00:02:15,910 จากนั้น 31 00:02:16,800 --> 00:02:17,300 แม่คะ 32 00:02:18,550 --> 00:02:19,190 พูดต่อสิ 33 00:02:21,320 --> 00:02:22,000 แต่เขายังคิด 34 00:02:22,750 --> 00:02:24,520 คิดมิดีมิร้ายกับฉัน 35 00:02:24,960 --> 00:02:26,750 ฉันจะทำลงได้ยังไงคะคุณท่าน 36 00:02:27,470 --> 00:02:29,160 แต่ฉันก็ไม่กล้าทำให้เขาขุ่นเคือง 37 00:02:29,630 --> 00:02:30,270 ฉันก็ทำได้แต่ 38 00:02:30,830 --> 00:02:32,830 ฉันก็ทำได้แต่หลอกว่าลูกในท้องฉันเป็นของเขา 39 00:02:33,030 --> 00:02:34,720 ให้เขาเห็นแก่ความรักนี้ 40 00:02:34,720 --> 00:02:36,800 แล้วช่วยคุณชายเยวี่ยนหังเพื่อฉัน 41 00:02:37,470 --> 00:02:39,000 แต่ใครจะไปรู้ 42 00:02:39,000 --> 00:02:40,800 คุณชายเยวี่ยนหังที่น่าสงสารของฉัน 43 00:02:40,800 --> 00:02:43,240 ฉันก็ยังช่วยเขาไม่ทันอยู่ดี 44 00:02:43,550 --> 00:02:44,320 เธอโกหก 45 00:02:44,600 --> 00:02:45,630 ถ้าเธออยากช่วยพี่ชายหนูจริง ๆ 46 00:02:45,630 --> 00:02:46,830 ทำไมเธอถึงไม่บอกพวกเราล่ะคะ 47 00:03:03,750 --> 00:03:04,750 ฉันรู้ 48 00:03:05,390 --> 00:03:09,270 ว่าเธอไม่เคยเห็นฉันเป็นแม่เลี้ยงของเธอเลย 49 00:03:10,160 --> 00:03:11,270 เธอเกลียดฉัน 50 00:03:12,720 --> 00:03:14,160 ฉันทำผิดต่อเธอ 51 00:03:15,630 --> 00:03:17,800 ฉันทำผิดต่อแม่เธอ 52 00:03:19,720 --> 00:03:20,390 แต่ว่า 53 00:03:21,440 --> 00:03:22,720 ฉันปฏิบัติต่อคุณท่าน 54 00:03:23,190 --> 00:03:25,830 ด้วยความจริงใจทั้งหมดนะ หว่านชิง 55 00:03:26,750 --> 00:03:28,000 พ่อคะ ฉันบริสุทธิ์ 56 00:03:28,160 --> 00:03:28,800 พ่อคะ 57 00:03:29,110 --> 00:03:30,440 หรือเธอเห็นพ่อเธอ 58 00:03:30,520 --> 00:03:32,520 เป็นคนที่เลอะเลือนบกพร่องหรือไง 59 00:03:32,520 --> 00:03:33,020 พ่อคะ 60 00:03:33,440 --> 00:03:34,160 พ่อ 61 00:03:34,630 --> 00:03:36,160 พ่อให้อภัยแม่เถอะนะคะ 62 00:03:36,190 --> 00:03:36,690 พ่อคะ 63 00:03:36,720 --> 00:03:37,390 หว่านชิง 64 00:03:37,390 --> 00:03:40,390 คุณแม่ทำเรื่องพวกนี้ก็เพราะว่าหนู 65 00:03:40,600 --> 00:03:42,080 ชอบพี่กวงเย่าเอามาก ๆ 66 00:03:42,960 --> 00:03:43,460 พ่อคะ 67 00:03:43,960 --> 00:03:44,360 พ่อ 68 00:03:44,360 --> 00:03:45,670 พ่อตีหนูเถอะ 69 00:03:45,670 --> 00:03:46,110 พ่อ 70 00:03:46,110 --> 00:03:47,520 ทั้งหมดเป็นความผิดหนูเอง 71 00:03:47,910 --> 00:03:49,000 พ่อคะ 72 00:03:49,520 --> 00:03:50,720 พ่อตีหนูเถอะ พ่อคะ 73 00:03:50,720 --> 00:03:51,670 มู่ฟาง 74 00:03:51,720 --> 00:03:52,440 ครับ คุณท่าน 75 00:03:52,830 --> 00:03:55,190 ส่งคุณนายกับคุณหนูรองไปที่บ้านนอกเมือง 76 00:03:55,600 --> 00:03:56,750 แล้วส่งคนไปเฝ้าไว้ 77 00:03:57,240 --> 00:03:58,520 ถ้าฉันไม่อนุญาต 78 00:03:59,030 --> 00:04:00,240 ก็ห้ามไปไหนทั้งนั้น 79 00:04:00,270 --> 00:04:00,600 พ่อคะ 80 00:04:00,600 --> 00:04:01,100 ครับ 81 00:04:01,360 --> 00:04:02,190 พ่อคะ 82 00:04:03,080 --> 00:04:04,110 พ่อ 83 00:04:06,360 --> 00:04:06,860 พ่อ 84 00:04:07,600 --> 00:04:08,240 พ่อ 85 00:04:09,110 --> 00:04:09,800 คุณท่าน 86 00:04:10,270 --> 00:04:11,360 คุณท่าน 87 00:04:28,350 --> 00:04:28,950 แม่ 88 00:04:30,440 --> 00:04:31,040 แม่คะ 89 00:04:31,790 --> 00:04:32,320 แม่ 90 00:04:33,220 --> 00:04:36,020 [ห้องฉุกเฉิน] 91 00:04:39,480 --> 00:04:39,980 หมอครับ 92 00:04:40,510 --> 00:04:41,200 อาการของเขาเป็นยังไงบ้าง 93 00:04:41,830 --> 00:04:42,920 เขาก็แค่สมองกระทบกระเทือนเล็กน้อย 94 00:04:43,040 --> 00:04:43,950 มีเลือดคั่งนอกกะโหลก 95 00:04:44,040 --> 00:04:44,920 ไม่อันตรายถึงชีวิต 96 00:04:45,070 --> 00:04:46,270 อีกไม่นานก็คงฟื้นแล้วละ 97 00:04:50,410 --> 00:04:53,000 [ตระกูลมู่] 98 00:04:54,390 --> 00:04:55,070 เอาน่า 99 00:04:56,720 --> 00:04:57,830 อย่าโมโหเลยนะ 100 00:04:58,760 --> 00:05:00,790 ช่วยแม่เก็บกวาดดีกว่า 101 00:05:01,070 --> 00:05:01,640 แม่คะ 102 00:05:02,160 --> 00:05:03,480 หนูไม่รู้จริง ๆ ว่าบ้านโกโรโกโสหลังนี้ 103 00:05:03,480 --> 00:05:04,880 มีอะไรให้น่าเก็บกวาดกัน 104 00:05:06,550 --> 00:05:07,600 น่ารำคาญจะตายแล้ว 105 00:05:09,480 --> 00:05:10,230 ลูกน่ะ 106 00:05:10,920 --> 00:05:12,510 มีเวลามาโมโห 107 00:05:13,160 --> 00:05:14,000 ไม่สู้คิดหาวิธี 108 00:05:15,110 --> 00:05:16,000 ว่าจะรับมือมันยังไงดีกว่า 109 00:05:17,760 --> 00:05:19,390 เป็นเพราะยัยมู่หว่านชิงนั่นคนเดียว 110 00:05:20,270 --> 00:05:21,950 พระเจ้าก็ไม่รู้จักแหกตาดูซะบ้าง 111 00:05:22,920 --> 00:05:25,110 ถ้ารู้แบบนี้ปล่อยให้มันตายที่ท่าเรือไปซะก็ดี 112 00:05:27,760 --> 00:05:28,760 ลูกจ๊ะ 113 00:05:29,040 --> 00:05:30,600 จำคำแม่ไว้นะ 114 00:05:31,510 --> 00:05:32,390 ตอนที่ 115 00:05:33,070 --> 00:05:34,600 คนเราซวย 116 00:05:34,880 --> 00:05:35,880 ต้องยืนเชิดหน้าไว้ 117 00:05:37,070 --> 00:05:38,510 อย่าให้ใครมาดูถูกได้ 118 00:05:40,600 --> 00:05:42,070 เป็นเพราะไอ้ถานเสวียนหลินนั่นคนเดียว 119 00:05:43,040 --> 00:05:44,950 ถ้าเขากับยัยมู่หว่านชิงไม่ได้มีอะไรกันจริง 120 00:05:45,510 --> 00:05:46,670 เขาจะช่วยมันแบบนี้หรือไง 121 00:05:47,390 --> 00:05:48,600 แล้วก็ไอ้หมิ่นต้าเฉิงนั่นด้วย 122 00:05:48,760 --> 00:05:49,950 เรื่องเล็กแค่นี้ก็จัดการไม่ได้ 123 00:05:50,110 --> 00:05:50,950 ไอ้ชาติหมาอย่างมัน 124 00:05:50,950 --> 00:05:52,440 ทำไมมันถึงไม่ไปตายซะนะ 125 00:05:52,600 --> 00:05:53,100 แก 126 00:05:56,110 --> 00:05:57,000 แม่ 127 00:05:57,550 --> 00:05:58,050 แม่ 128 00:05:58,920 --> 00:06:00,760 แม่ตบหนูเพราะคนคนนั้นเหรอ 129 00:06:02,830 --> 00:06:04,230 ลูกรู้จักระวังปากบ้างเป็นไหม 130 00:06:04,350 --> 00:06:05,510 ระวังปากน่ะ 131 00:06:23,070 --> 00:06:24,000 แม่ไม่ตบ 132 00:06:24,880 --> 00:06:25,600 แม่ไม่ตบแล้ว 133 00:06:30,230 --> 00:06:31,640 เป็นเพราะยัยมู่หว่านชิงนั่นคนเดียว 134 00:06:33,270 --> 00:06:34,480 เป็นเพราะมันคนเดียว 135 00:06:35,600 --> 00:06:36,950 ที่ทำให้ครอบครัวเรา 136 00:06:37,950 --> 00:06:39,790 เปลี่ยนจากฟ้ากลายเป็นเหว 137 00:06:41,270 --> 00:06:41,950 ลูกจ๊ะ 138 00:06:44,600 --> 00:06:46,040 ตราบใดที่มีเขาเขียวขจี 139 00:06:46,480 --> 00:06:47,920 ก็มีฟืนให้เผาเสมอ 140 00:06:49,880 --> 00:06:51,640 ขอแค่เรายังมีชีวิตอยู่ 141 00:06:54,070 --> 00:06:55,070 มันก็ต้องตาย 142 00:07:00,040 --> 00:07:00,760 คิดไม่ถึงจริง ๆ 143 00:07:01,230 --> 00:07:02,920 ว่าคุณนายมู่จะเป็นคนที่ใจดำอำมหิตแบบนี้ 144 00:07:04,110 --> 00:07:05,440 ตอนที่จอมพลซูบอกผม 145 00:07:05,600 --> 00:07:06,760 ผมไม่กล้าเชื่อเลยจริง ๆ 146 00:07:09,950 --> 00:07:10,920 คนเรารู้หน้า 147 00:07:11,200 --> 00:07:11,920 ไม่รู้ใจ 148 00:07:13,600 --> 00:07:14,760 โชคดีที่หว่านชิงไม่เป็นอะไร 149 00:07:15,790 --> 00:07:16,290 ใช่ครับ 150 00:07:17,160 --> 00:07:17,660 ระวังนะครับ 151 00:07:18,720 --> 00:07:19,220 รายงาน 152 00:07:20,230 --> 00:07:20,830 จอมพลสวี 153 00:07:21,000 --> 00:07:22,440 ห้องชั้นบนท่อน้ำแตก 154 00:07:22,600 --> 00:07:23,760 กลัวว่าน้ำจะรั่วในห้อง 155 00:07:23,880 --> 00:07:25,110 ให้พวกเราเปลี่ยนห้องใหม่ให้คุณเถอะนะ 156 00:07:28,110 --> 00:07:28,610 ไปเถอะ 157 00:07:28,880 --> 00:07:29,380 ครับ 158 00:07:41,800 --> 00:07:43,550 [น้ำรั่ว อยู่ในระหว่างซ่อมแซม] 159 00:07:50,390 --> 00:07:51,140 (ฮัลโหล) 160 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 ทางฝั่งหมิ่นต้าเฉิง 161 00:07:55,040 --> 00:07:55,950 พ้นขีดอันตรายแล้ว 162 00:07:56,760 --> 00:07:57,440 (ทางฝั่งคุณเป็นยังไงบ้าง) 163 00:07:57,920 --> 00:07:59,320 คุณพ่อยังคงเห็นใจ 164 00:07:59,550 --> 00:08:00,880 เลยได้แต่ส่งชุยเหลียนเฟิ่งกับมู่หว่านถิง 165 00:08:00,920 --> 00:08:02,200 ไปที่บ้านชานเมือง 166 00:08:05,440 --> 00:08:06,350 ถ้างั้นพวกเราก็ช่วยเขาสักที 167 00:08:06,950 --> 00:08:07,920 ช่วยเขาตัดสินใจเรื่องนี้ 168 00:08:09,320 --> 00:08:09,880 ตกลง 169 00:08:26,350 --> 00:08:27,040 ผู้บัญชาการถาน 170 00:08:29,270 --> 00:08:29,830 ตื่นแล้วเหรอ 171 00:08:30,720 --> 00:08:32,000 คุณเองก็รีบกลับไปพักผ่อนเถอะ 172 00:08:33,080 --> 00:08:33,710 ตรงนี้ผม 173 00:08:33,840 --> 00:08:34,840 มีพยาบาลก็พอแล้วละ 174 00:08:35,350 --> 00:08:36,030 ไม่เป็นไร 175 00:08:36,549 --> 00:08:37,669 ผมรับปากผู้ตรวจการสวีไว้แล้ว 176 00:08:38,150 --> 00:08:40,080 ก่อนที่คุณจะลงเตียงมากระโดดโลดเต้นได้ 177 00:08:40,400 --> 00:08:41,400 ผมจะเฝ้าคุณด้วยตัวเอง 178 00:08:44,960 --> 00:08:46,000 เรื่องของหว่านชิง 179 00:08:46,640 --> 00:08:47,710 โชคดีที่คุณช่วยไว้ 180 00:08:48,550 --> 00:08:49,470 ผมขอขอบคุณคุณ 181 00:08:49,840 --> 00:08:50,340 แทนหว่านชิงด้วยนะ 182 00:08:51,640 --> 00:08:52,470 อย่าพูดอะไรพวกนี้กับผมเลย 183 00:08:53,550 --> 00:08:54,440 คุณหนูมู่ 184 00:08:54,470 --> 00:08:55,640 ไม่ได้เห็นผมเป็นคนนอกอีกแล้ว 185 00:08:55,760 --> 00:08:56,960 ดังนั้นคุณก็อย่าเกรงใจขนาดนี้เลยนะ 186 00:09:00,350 --> 00:09:01,030 ดูเหมือนว่า 187 00:09:01,550 --> 00:09:03,280 ช่วงนี้ที่ผมไม่อยู่ที่หน่วยบัญชาการ 188 00:09:04,550 --> 00:09:06,350 ผู้บัญชาการถานกับหว่านชิงจะเข้ากันได้ดีนะครับ 189 00:09:23,650 --> 00:09:26,500 [ถังขยะ โรงพยาบาลเซนต์จอห์นเซี่ยงไฮ้] 190 00:10:05,710 --> 00:10:06,230 ผู้บัญชาการ 191 00:10:06,280 --> 00:10:06,840 เกิดอะไรขึ้น 192 00:10:07,790 --> 00:10:08,350 เป็นอะไรไป 193 00:10:08,710 --> 00:10:09,590 ชั้นสองไฟไหม้ครับ 194 00:10:10,520 --> 00:10:11,150 เรียกคนให้ช่วยดับไฟเร็ว 195 00:10:11,790 --> 00:10:12,280 ทุกคน 196 00:10:12,280 --> 00:10:12,840 ตามฉันมา 197 00:10:13,230 --> 00:10:13,760 ครับผม 198 00:10:39,440 --> 00:10:39,940 แย่แล้ว 199 00:10:40,000 --> 00:10:40,500 เป็นกับดัก 200 00:10:43,710 --> 00:10:44,230 อย่าเข้ามานะ 201 00:10:44,320 --> 00:10:45,200 ถ้าเข้ามาอีกผมจะฆ่าเขาซะ 202 00:10:47,440 --> 00:10:48,470 คนที่นายตามหา 203 00:10:49,080 --> 00:10:50,110 คือหมิ่นต้าเฉิงสินะ 204 00:10:50,790 --> 00:10:51,400 อย่าเข้ามานะ 205 00:10:51,470 --> 00:10:52,910 ถ้าเข้ามาอีกผมจะฆ่าเขาทิ้งจริง ๆ ด้วย 206 00:10:54,350 --> 00:10:55,880 เขาเป็นถึงลูกชายของผู้ตรวจการสวี 207 00:10:56,230 --> 00:10:57,470 คุณแน่ใจนะว่าอยากจะทำแบบนี้ 208 00:11:00,840 --> 00:11:01,840 วางปืนลง 209 00:11:02,400 --> 00:11:03,400 วางปืนลงสิ 210 00:11:14,030 --> 00:11:14,530 อย่าขยับ 211 00:11:14,760 --> 00:11:15,280 ตามฉันมา 212 00:11:40,550 --> 00:11:41,200 สหายกวงเย่า 213 00:11:41,440 --> 00:11:42,110 ขอโทษนะ 214 00:11:42,910 --> 00:11:43,760 คนพวกนี้ 215 00:11:43,790 --> 00:11:44,960 มาเพื่อฆ่าหมิ่นต้าเฉิง 216 00:11:45,200 --> 00:11:46,080 ผมไม่รู้จริง ๆ 217 00:11:46,110 --> 00:11:47,400 ว่าทำไมพวกเขาถึงได้มาที่ห้องคุณ 218 00:11:47,400 --> 00:11:48,470 อย่างผิดที่ผิดทางแบบนี้ได้ 219 00:11:49,710 --> 00:11:50,710 นี่มันไม่ใช่แผน 220 00:11:50,840 --> 00:11:52,110 ที่ผู้บัญชาการถานเตรียมไว้อย่างดิบดีหรอกเหรอ 221 00:11:54,790 --> 00:11:55,470 สหายกวงเย่า 222 00:11:55,710 --> 00:11:56,550 ผมไม่ได้ตั้งใจจริง ๆ 223 00:11:57,030 --> 00:11:58,230 ผมคิดไม่ถึงจริง ๆ 224 00:11:58,320 --> 00:11:59,110 ว่าทั้งโรงพยาบาล 225 00:11:59,350 --> 00:12:01,440 จะมีที่ไหนที่ปลอดภัยกว่าห้องคนไข้ของคุณอีก 226 00:12:02,200 --> 00:12:03,440 แต่เพื่อรับประกันความปลอดภัย 227 00:12:03,880 --> 00:12:05,150 ผมไม่เพียงแต่เฝ้าระวังด้วยตัวเอง 228 00:12:05,880 --> 00:12:06,590 ประตูนี่ 229 00:12:06,640 --> 00:12:07,590 ก็มีทหารกันไว้อย่างแน่นหนา 230 00:12:10,590 --> 00:12:12,350 ก็เป็นเพราะทหารที่แน่นหนาของคุณนั่นแหละ 231 00:12:14,470 --> 00:12:15,150 มือสังหาร 232 00:12:15,320 --> 00:12:16,710 ถึงได้เข้าใจผิดได้ 233 00:12:18,590 --> 00:12:19,470 โชคดีที่คุณไม่เป็นไร 234 00:12:20,150 --> 00:12:20,650 จอมพลน้อย 235 00:12:22,400 --> 00:12:22,900 จอมพลน้อย 236 00:12:25,230 --> 00:12:25,730 จอมพลน้อย 237 00:12:26,590 --> 00:12:27,280 ท่านไม่เป็นไรนะครับ 238 00:12:27,880 --> 00:12:28,400 ไม่เป็นไร 239 00:12:29,670 --> 00:12:30,400 สหายกวงเย่า 240 00:12:31,200 --> 00:12:32,230 ในเมื่อมีคนดูแลคุณแล้ว 241 00:12:32,550 --> 00:12:34,150 ผมก็ขอไปจัดการเรื่องมือสังหารก่อนนะ 242 00:12:34,590 --> 00:12:35,090 ขอตัว 243 00:12:36,110 --> 00:12:36,610 ไป 244 00:12:40,150 --> 00:12:40,650 จอมพลน้อย 245 00:12:41,440 --> 00:12:42,840 พวกเรากลับไปพักฟื้นที่เยว่เฉิงเถอะนะครับ 246 00:12:43,150 --> 00:12:44,520 ถึงที่นี่จะมีทหารเฝ้าหนาแน่นกว่านี้ 247 00:12:44,760 --> 00:12:45,840 ก็ยังเทียบกับหน่วยตรวจการไม่ได้อยู่ดี 248 00:12:51,710 --> 00:12:52,210 แย่แล้ว 249 00:12:52,320 --> 00:12:53,080 เป็นกับดัก 250 00:12:56,520 --> 00:12:57,200 ไม่เป็นไร 251 00:12:57,640 --> 00:12:58,670 เป้าหมายของมันไม่ใช่ฉัน 252 00:12:58,790 --> 00:12:59,760 ไม่ต้องกังวลไป 253 00:13:20,280 --> 00:13:21,000 เขาเป็นยังไงบ้างคะ 254 00:13:21,400 --> 00:13:22,200 คุณเดาถูกต้อง 255 00:13:23,230 --> 00:13:24,280 มีคนอยากจะฆ่าเขาจริง ๆ 256 00:13:24,840 --> 00:13:25,960 โชคดีที่ไม่มีอันตราย 257 00:13:36,030 --> 00:13:36,550 ถ้างั้น 258 00:13:36,880 --> 00:13:37,880 ตามที่คุณดูแล้ว 259 00:13:38,200 --> 00:13:39,350 ใครเป็นคนส่งมาเหรอคะ 260 00:13:43,910 --> 00:13:45,230 มือสังหารตายหนึ่งคน บาดเจ็บหนึ่งคน 261 00:13:45,440 --> 00:13:46,880 คนที่บาดเจ็บนั่นได้สารภาพแล้วละ 262 00:13:47,760 --> 00:13:48,790 ว่าชุยเหลียนเฟิ่งเป็นคนส่งมา 263 00:13:52,840 --> 00:13:54,470 เป็นชุยเหลียนเฟิ่งจริง ๆ ด้วย 264 00:13:55,080 --> 00:13:56,760 ปีนั้นเขาขืนใจชุยเหลียนเฟิ่ง 265 00:13:57,110 --> 00:13:58,550 ทำร้ายชุยเหลียนเฟิ่งจนแท้ง 266 00:13:58,960 --> 00:14:00,590 เขาคิดว่าเด็กคนนี้เป็นลูกของเขา 267 00:14:00,960 --> 00:14:02,280 แต่ความจริงไม่ใช่เลย 268 00:14:02,910 --> 00:14:04,520 ชุยเหลียนเฟิ่งเกลียดเขามาตั้งนานแล้ว 269 00:14:04,760 --> 00:14:05,840 ก็แค่กำลังหลอกใช้เขา 270 00:14:06,840 --> 00:14:08,150 เด็กคนนั้นไม่ใช่ลูกของเขาเหรอ 271 00:14:09,150 --> 00:14:10,670 เวลามันไม่ตรงกัน 272 00:14:10,880 --> 00:14:12,110 เด็กคนนั้นเป็นของพ่อฉัน 273 00:14:12,910 --> 00:14:14,080 ตอนนี้ผม 274 00:14:14,200 --> 00:14:15,440 เริ่มสงสารเขานิดหน่อยแล้วสิ 275 00:15:28,790 --> 00:15:30,030 เมื่อคืนที่พวกเราพูด 276 00:15:30,030 --> 00:15:30,790 คุณคงได้ยินหมดแล้วสินะ 277 00:15:32,200 --> 00:15:33,000 ดูท่า 278 00:15:33,880 --> 00:15:34,910 คงจะไม่ได้นอนทั้งคืนเลยละสิ 279 00:15:40,470 --> 00:15:41,960 คุณไม่จำเป็นต้องไม่อยากเจอผมขนาดนี้หรอก 280 00:15:44,590 --> 00:15:46,280 คนที่จะฆ่าคุณคือชุยเหลียนเฟิ่ง 281 00:15:46,590 --> 00:15:47,400 ผมช่วยชีวิตคุณไว้นะ 282 00:15:50,910 --> 00:15:52,080 แต่ผมอยากรู้มาก ๆ 283 00:15:53,640 --> 00:15:54,550 ว่าทำไมคุณ 284 00:15:54,760 --> 00:15:56,080 ถึงต้องยอมพลีชีพเพื่อชุยเหลียนเฟิ่ง 285 00:15:57,030 --> 00:15:59,080 และไปฆ่าลูกสาวหัวแก้วหัวแหวนของตระกูลมู่อย่างไม่ลังเล 286 00:16:03,200 --> 00:16:05,350 เด็กคนนั้นที่ชุยเหลียนเฟิ่งแท้ง 287 00:16:06,080 --> 00:16:07,440 เป็นลูกของมู่จื้อเหยวี่ยนจริง ๆ เหรอ 288 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 คุณลองดูเองเถอะ 289 00:16:24,320 --> 00:16:25,320 ทารกยังไม่สี่เดือนเลยด้วยซ้ำ 290 00:16:26,110 --> 00:16:27,150 คำนวณตามเวลาแล้ว 291 00:16:28,280 --> 00:16:29,400 เป็นของมู่จื้อเหยวี่ยนก็ถูกต้องแล้ว 292 00:16:33,960 --> 00:16:35,880 คุณเชื่อและทำตามทุกอย่างที่ชุยเหลียนเฟิ่งบอก 293 00:16:36,550 --> 00:16:38,520 เพียงเพราะทารกคนเดียวที่แท้ง 294 00:16:39,080 --> 00:16:40,470 ยอมเป็นฆาตกรเพื่อเธออย่างไม่ลังเล 295 00:16:41,440 --> 00:16:42,000 หมิ่นต้าเฉิง 296 00:16:43,440 --> 00:16:44,910 คุณนี่มันคลั่งรักซะจริงนะ 297 00:16:53,280 --> 00:16:53,910 นอกซะจากว่า 298 00:16:55,440 --> 00:16:56,760 ระหว่างคุณกับชุยเหลียนเฟิ่ง 299 00:16:56,880 --> 00:16:57,880 จะมีความลับเรื่องอื่นอีก 300 00:17:01,880 --> 00:17:02,380 ได้ 301 00:17:02,910 --> 00:17:03,880 ผมจะให้คุณดูอะไรบางอย่าง 302 00:17:12,470 --> 00:17:13,280 ถานเสวียนหลิน 303 00:17:14,280 --> 00:17:15,400 แกปั่นหัวฉัน 304 00:17:15,430 --> 00:17:15,930 ถูกต้อง 305 00:17:17,349 --> 00:17:18,469 ผมปั่นหัวคุณ 306 00:17:20,040 --> 00:17:22,350 คุณอยากจะทำลายรูปภาพนี้ทิ้งซ้ำแล้วซ้ำเล่า 307 00:17:24,470 --> 00:17:25,560 เด็กคนนี้ 308 00:17:26,109 --> 00:17:27,759 คงจะเป็นความลับที่แท้จริง 309 00:17:28,040 --> 00:17:28,950 ของคุณกับชุยเหลียนเฟิ่งสินะ 310 00:17:42,920 --> 00:17:44,000 ที่ฉันเผาทิ้ง 311 00:17:44,920 --> 00:17:46,470 ไม่ใช่แค่รูปใบนี้หรอกนะ 312 00:17:47,190 --> 00:17:47,950 พวกนี้ 313 00:17:48,110 --> 00:17:50,350 เป็นรูปที่ฉันถ่ายกับครอบครัวและเพื่อน ๆ 314 00:17:51,280 --> 00:17:53,070 ฉันหมิ่นต้าเฉิงปิดบังตัวตนไปทั่วทุกที่ 315 00:17:53,590 --> 00:17:55,830 แต่ไหนแต่ไรทำอะไรผิดก็รับผิดเองมาตลอด 316 00:17:56,920 --> 00:17:58,430 ฉันไม่อยากทำให้ใครต้องลำบาก 317 00:17:59,760 --> 00:18:01,680 การเผาหลักฐานที่ว่าพวกนี้ทิ้ง 318 00:18:02,590 --> 00:18:03,430 ก็เป็นเรื่องปกตินี่ 319 00:18:04,470 --> 00:18:05,640 ส่วนเรื่องเด็กคนนี้ 320 00:18:08,760 --> 00:18:10,400 ก็เป็นแค่ลูก 321 00:18:10,400 --> 00:18:11,760 ของเพื่อนฉันเท่านั้น 322 00:18:12,230 --> 00:18:13,230 ลูกของเพื่อนงั้นเหรอ 323 00:18:14,070 --> 00:18:14,680 หมิ่นต้าเฉิง 324 00:18:14,920 --> 00:18:15,950 คิดว่าผมโง่เหรอ 325 00:18:17,040 --> 00:18:19,160 คุณสวดมนต์เพื่อทารกที่ชุยเหลียนเฟิ่งแท้ง 326 00:18:20,000 --> 00:18:20,590 เห็นได้ชัดว่า 327 00:18:20,590 --> 00:18:22,160 คุณอยากจะมีลูกของตัวเองสักคน 328 00:18:22,350 --> 00:18:24,000 แล้วทำไมคุณถึงไม่แต่งงานแล้วก็มีลูกซะล่ะ 329 00:18:29,110 --> 00:18:30,430 คนอย่างฉัน 330 00:18:31,800 --> 00:18:34,430 ทุกวันต้องใช้ชีวิตอยู่อย่างหนีเสือปะจระเข้ 331 00:18:36,800 --> 00:18:38,640 ไม่คู่ควรที่จะมีเมียมีลูกหรอก 332 00:18:39,800 --> 00:18:40,880 ไม่มีเรื่องพวกนี้ 333 00:18:41,920 --> 00:18:43,430 ฉันถึงจะปลอดภัยจริง ๆ 334 00:18:47,400 --> 00:18:47,900 ดี 335 00:18:49,040 --> 00:18:50,950 ถ้างั้นก็กลับไปที่คำถามเมื่อกี้ของผมอีกที 336 00:18:51,880 --> 00:18:53,710 ในเมื่อคุณเป็นคนที่ปลอดความกังวล 337 00:18:54,190 --> 00:18:55,800 ถ้างั้นทำไมต้องพลีชีพเพื่อชุยเหลียนเฟิ่งด้วยล่ะ 338 00:19:01,430 --> 00:19:02,760 ถ้าคุณไม่บอกผมมาละก็ 339 00:19:03,000 --> 00:19:03,920 ผมก็ทำได้แต่มุ่งตรวจสอบ 340 00:19:03,920 --> 00:19:05,470 ไปยังเบาะแสเดียวที่มีอยู่เท่านั้น 341 00:19:22,350 --> 00:19:23,310 ฉันมีจุดอ่อน 342 00:19:23,430 --> 00:19:24,640 อยู่ในมือของชุยเหลียนเฟิ่ง 343 00:19:25,160 --> 00:19:25,880 จุดอ่อนอะไร 344 00:19:28,190 --> 00:19:30,680 สิบกว่าปีก่อนคุณชายของตระกูลมู่ มู่เยวี่ยนหัง 345 00:19:32,350 --> 00:19:34,350 ไม่ได้ถูกผู้ตรวจการหลัวฆ่าทิ้ง 346 00:19:36,760 --> 00:19:37,400 ถ้างั้นใครทำล่ะ 347 00:19:39,560 --> 00:19:41,160 ตอนนั้นชุยเหลียนเฟิ่งโกหก 348 00:19:41,430 --> 00:19:42,590 ว่าท้องลูกของฉัน 349 00:19:43,400 --> 00:19:44,710 เธอให้ฉันร่วมมือกับเธอ 350 00:19:45,920 --> 00:19:47,430 ฆ่าคุณชายของตระกูลมู่ทิ้ง 351 00:19:48,560 --> 00:19:49,590 แบบนี้ลูกของฉันกับเธอ 352 00:19:49,590 --> 00:19:50,880 ก็จะได้ขึ้นเป็นผู้สืบทอด 353 00:19:51,470 --> 00:19:52,950 ทรัพย์สมบัติของตระกูลมู่ได้อย่างราบรื่น 354 00:19:55,400 --> 00:19:57,070 ตอนนั้นฉันเองก็หน้ามืดตามัว 355 00:19:57,680 --> 00:19:59,110 ก็เลยฟังคำเป่าหูของเธอ 356 00:20:00,160 --> 00:20:01,920 ทำเรื่องที่โหดเหี้ยมแบบนี้ออกมา 357 00:20:02,880 --> 00:20:03,520 ดังนั้น 358 00:20:04,470 --> 00:20:06,800 ชุยเหลียนเฟิ่งเป็นคนสั่งให้คุณฆ่ามู่เยวี่ยนหังงั้นเหรอ 359 00:20:13,040 --> 00:20:13,540 ใช่ 360 00:20:27,040 --> 00:20:28,520 สถานที่อย่างโรงพยาบาลที่ลงมือง่ายขนาดนั้น 361 00:20:28,520 --> 00:20:29,520 พวกแกก็ยังพลาดได้ 362 00:20:30,000 --> 00:20:30,800 จะไปทำอะไรกิน 363 00:20:32,430 --> 00:20:33,560 ถานเสวียนหลินเอาหมิ่นต้าเฉิง 364 00:20:33,560 --> 00:20:34,950 ซ่อนไว้ในห้องคนไข้ของจอมพลน้อย 365 00:20:35,590 --> 00:20:37,430 แล้วก็ย้ายจอมพลน้อยไปที่ห้องคนไข้ใหม่ 366 00:20:37,800 --> 00:20:38,920 ส่งทหารไปเฝ้าอย่างแน่นหนา 367 00:20:39,560 --> 00:20:40,560 จงใจให้ทำให้สับสนเป้าหมายครับ 368 00:20:41,230 --> 00:20:42,310 ถึงพวกเราจะพลาด 369 00:20:42,950 --> 00:20:43,950 แต่ก็ไม่ได้เปิดเผยตัวตน 370 00:20:46,760 --> 00:20:47,760 หมิ่นต้าเฉิงฟื้นหรือยัง 371 00:20:48,160 --> 00:20:48,680 ฟื้นแล้วครับ 372 00:20:49,430 --> 00:20:50,590 ถานเสวียนหลินส่งคนมาบอกว่า 373 00:20:50,920 --> 00:20:52,470 หมิ่นต้าเฉิงยังมีคดีเก่าติดตัว 374 00:20:52,710 --> 00:20:54,110 เชิญผู้ตรวจการเปิดศาลเพื่อสอบสวนใหม่ 375 00:20:56,640 --> 00:20:57,470 คดีเก่า 376 00:20:59,350 --> 00:21:00,710 เขาบอกหรือเปล่าว่าคดีเก่าอะไร 377 00:21:01,070 --> 00:21:01,710 บอกว่า 378 00:21:02,280 --> 00:21:03,430 เรื่องนี้ก็ยังคงเกี่ยวข้องกับตระกูลมู่ครับ 379 00:21:04,470 --> 00:21:05,590 ไอ้หมิ่นต้าเฉิงนี่ 380 00:21:06,040 --> 00:21:07,230 คงจะไม่ได้เอาเรื่องเมื่อปีนั้น 381 00:21:07,230 --> 00:21:07,950 บอกออกไปหมดนะ 382 00:21:15,280 --> 00:21:16,400 หมิ่นต้าเฉิง 383 00:21:16,640 --> 00:21:17,590 ฆ่าชุยเจี๋ย 384 00:21:17,950 --> 00:21:19,920 ตอนนี้คุณนายมู่คุ้มกะลาหัวตัวเองไม่ได้ 385 00:21:21,160 --> 00:21:22,710 ถ้ามันแฉฉันไปอีก 386 00:21:23,880 --> 00:21:25,110 ใครจะดูแลลูกมันกันล่ะ 387 00:21:29,070 --> 00:21:30,310 แกบอกถานเสวียนหลินซะ 388 00:21:30,760 --> 00:21:31,590 บอกไปว่าฉัน 389 00:21:31,760 --> 00:21:33,000 รับปากจะเปิดศาลเพื่อสอบสวนใหม่ 390 00:21:34,070 --> 00:21:34,570 ครับท่าน 391 00:21:44,000 --> 00:21:45,500 [ผู้ตรวจการสวีเห็นด้วยกับการเปิดศาล เพื่อสอบสวนคดีฆาตกรรมของตระกูลมู่ใหม่อีกครั้ง] 392 00:21:48,190 --> 00:21:48,690 รู้แล้วละ 393 00:21:49,000 --> 00:21:49,500 ไปเถอะ 394 00:21:56,920 --> 00:21:58,160 ได้ยินมาว่าหมิ่นต้าเฉิงสารภาพแล้วเหรอ 395 00:22:02,000 --> 00:22:02,500 ใช่ 396 00:22:02,830 --> 00:22:03,640 ในที่สุดเขาก็ยอมรับแล้ว 397 00:22:03,950 --> 00:22:04,590 ว่าเป็นชุยเหลียนเฟิ่ง 398 00:22:04,680 --> 00:22:05,180 ที่ยั่วยุเขา 399 00:22:05,190 --> 00:22:05,880 ให้ฆ่าพี่ชายคุณ 400 00:22:11,830 --> 00:22:13,470 สวีปั๋วจวินรับปากแล้วว่าจะเปิดพิจารณาคดีใหม่ 401 00:22:14,920 --> 00:22:16,000 แต่ผมก็รู้สึกว่ามันไม่ชอบมาพากล 402 00:22:16,950 --> 00:22:18,230 เขาจะไปยอมทำทุกอย่างเพื่อชุยเหลียนเฟิ่ง 403 00:22:18,830 --> 00:22:20,640 เพียงเพราะลูกคนเดียวที่แท้งไปได้ยังไง 404 00:22:23,000 --> 00:22:24,640 แต่เด็กในรูปคนนี้เป็นใครกัน 405 00:22:25,950 --> 00:22:26,950 รูปอะไรเหรอคะ 406 00:22:32,800 --> 00:22:34,110 คืนนั้นที่หมิ่นต้าเฉิงถูกจับ 407 00:22:34,680 --> 00:22:35,760 กำลังเผารูปภาพนี้อยู่ 408 00:22:36,520 --> 00:22:37,560 โชคดีที่ถานซื่อไหวตัวทัน 409 00:22:38,000 --> 00:22:38,640 เก็บครึ่งที่เหลือไว้ได้ 410 00:22:45,470 --> 00:22:46,760 ชื่อของผู้บัญชาการถานนี่นา 411 00:22:46,950 --> 00:22:47,470 หว่านชิง 412 00:22:47,800 --> 00:22:48,560 เธอให้ผู้... 413 00:22:49,710 --> 00:22:51,230 บัญชาการถานจ่ายเงินให้เธอเหรอ 414 00:22:55,950 --> 00:22:56,450 มีอะไรเหรอ 415 00:22:57,800 --> 00:22:58,950 ฉันจำกำไลอันนี้ได้ค่ะ 416 00:23:00,350 --> 00:23:01,920 ชุยเหลียนเฟิ่งมีแบบเดียวกันนี้เปี๊ยบเลย 417 00:23:07,470 --> 00:23:08,280 ถ้าบอกว่า 418 00:23:08,350 --> 00:23:09,520 ผู้หญิงในรูปภาพนี้ 419 00:23:10,000 --> 00:23:11,070 คือชุยเหลียนเฟิ่งละก็ 420 00:23:12,760 --> 00:23:13,560 ถ้างั้นเด็กคนนี้ 421 00:23:14,920 --> 00:23:15,760 เด็กคนนี้ก็คือ 422 00:23:25,640 --> 00:23:26,470 ฉันคิดออกแล้ว 423 00:23:27,110 --> 00:23:28,800 ปีนั้นที่คุณตาของฉันเสียไปไม่นาน 424 00:23:29,310 --> 00:23:30,400 คุณแม่สุขภาพไม่ดี 425 00:23:30,800 --> 00:23:32,400 ชุยเหลียนเฟิ่งในฐานะสาวใช้ติดตาม 426 00:23:32,430 --> 00:23:34,040 ก็ขอร้องจะไปช่วยไว้อาลัย 427 00:23:34,560 --> 00:23:35,760 เธอกลับไปได้ไม่นาน 428 00:23:35,830 --> 00:23:36,760 ก็ถึงเทศกาลเชงเม้ง 429 00:23:37,230 --> 00:23:38,230 คุณแม่เป็นหวัดเพราะลมหนาว 430 00:23:38,590 --> 00:23:39,950 คุณพ่อก็เลยไปบูชาและปัดกวาดคนเดียว 431 00:23:40,950 --> 00:23:42,190 และมันก็เป็นช่วงเวลานี้แหละ 432 00:23:42,350 --> 00:23:43,310 ที่พวกเขามีอะไรกัน 433 00:23:44,110 --> 00:23:45,800 และมู่หว่านถิงเองก็เกิดในปีนี้ 434 00:23:47,160 --> 00:23:47,660 ตามคาด 435 00:23:49,190 --> 00:23:49,760 ไอ้นี่สิ 436 00:23:50,310 --> 00:23:51,590 ถึงจะเป็นความลับที่แท้จริง 437 00:23:51,800 --> 00:23:52,430 ระหว่างพวกเขาสองคน 438 00:23:53,640 --> 00:23:54,760 พวกเราจะต้องตรวจสอบ 439 00:23:54,760 --> 00:23:55,710 ที่มาที่ไปของมู่หว่านถิงอย่างละเอียดซะแล้วละ 440 00:23:56,640 --> 00:23:57,560 แต่ว่าผ่านมานานขนาดนี้แล้ว 441 00:23:57,560 --> 00:23:58,760 จะยังหาหลักฐานได้เหรอคะ 442 00:24:04,160 --> 00:24:04,660 วางใจเถอะ 443 00:24:06,310 --> 00:24:07,110 ถ้าเป็นคำโกหกจริง ๆ 444 00:24:08,310 --> 00:24:09,230 ยังไงก็ต้องถูกเปิดเผย 445 00:24:14,850 --> 00:24:17,000 [ตระกูลมู่] 446 00:24:17,800 --> 00:24:18,400 คุณท่านบอกว่า 447 00:24:18,400 --> 00:24:19,560 หน่วยบัญชาการส่งรายงานมา 448 00:24:19,800 --> 00:24:20,920 บนตัวผู้ต้องสงสัยแซ่หมิ่น 449 00:24:20,950 --> 00:24:22,400 ยังมีคดีที่เกี่ยวข้องกับตระกูลมู่อยู่อีก 450 00:24:22,760 --> 00:24:23,760 ตอนนี้คุณนาย 451 00:24:23,830 --> 00:24:24,400 กับคุณหนูรอง 452 00:24:24,400 --> 00:24:25,280 อยู่ระหว่างการกักบริเวณ 453 00:24:25,520 --> 00:24:26,280 ไม่สะดวกออกไป 454 00:24:26,800 --> 00:24:28,070 คุณท่านก็เลยจะพาคุณหนูใหญ่ 455 00:24:28,230 --> 00:24:29,110 ไปร่วมฟังด้วยกัน 456 00:24:29,470 --> 00:24:30,640 ถ้ามีผลลัพธ์อะไร 457 00:24:30,760 --> 00:24:32,350 จะแจ้งคุณนายกับคุณหนูรองด้วยตัวเองครับ 458 00:24:38,000 --> 00:24:38,590 ไม่มีทาง 459 00:24:40,710 --> 00:24:41,350 ไม่มีอะไรหรอก 460 00:24:41,400 --> 00:24:41,900 แม่คะ 461 00:24:42,950 --> 00:24:43,710 ไม่มีอะไรหรอก 462 00:24:45,590 --> 00:24:46,090 ไม่มีทาง 463 00:24:47,520 --> 00:24:48,160 ไม่มีทาง 464 00:24:48,760 --> 00:24:49,470 แม่ 465 00:24:50,880 --> 00:24:51,400 แม่ 466 00:24:52,160 --> 00:24:53,070 แม่เป็นอะไรคะ 467 00:24:54,110 --> 00:24:55,110 แม่ไม่ต้องห่วงนะ 468 00:24:55,640 --> 00:24:57,950 ไอ้หมิ่นต้าเฉิงนั่นปลอมตัวคลุกคลีกับมาเฟียมาตั้งหลายปีขนาดนี้ 469 00:24:58,000 --> 00:24:59,590 จะต้องทำให้คนขุ่นเคืองไม่น้อยแน่ 470 00:24:59,800 --> 00:25:00,760 อีกอย่าง 471 00:25:00,950 --> 00:25:02,590 อุตสาหกรรมของตระกูลเราก็ใหญ่ซะขนาดนี้ 472 00:25:02,950 --> 00:25:03,800 ไม่แน่ 473 00:25:03,800 --> 00:25:05,230 เมื่อก่อนเขาอาจจะเคยเรียกค่าไถ่เราด้วยก็ได้ 474 00:25:05,800 --> 00:25:06,280 ใช่ 475 00:25:06,280 --> 00:25:06,780 เรียก 476 00:25:06,830 --> 00:25:07,470 เรียกค่าไถ่ 477 00:25:09,430 --> 00:25:10,160 เขาเรียกค่าไถ่ 478 00:25:12,190 --> 00:25:13,070 หว่านถิง 479 00:25:25,280 --> 00:25:25,950 หว่านถิง 480 00:25:29,470 --> 00:25:30,160 แม่ 481 00:25:31,640 --> 00:25:32,310 ขอโทษลูกด้วยนะ 482 00:25:38,830 --> 00:25:40,280 รับปากแม่เรื่องหนึ่งได้ไหม 483 00:25:42,280 --> 00:25:43,430 ไม่ว่าจะยังไง 484 00:25:44,520 --> 00:25:46,350 ลูกก็ต้องมีชีวิตอยู่ดี ๆ เพื่อแม่ 485 00:25:47,800 --> 00:25:48,350 จำไว้นะ 486 00:26:07,950 --> 00:26:08,760 แผลของนาย 487 00:26:08,760 --> 00:26:09,560 ใกล้จะหายดีแล้วก็จริง 488 00:26:10,400 --> 00:26:12,230 แต่คนที่อดใจไม่ไหวอยากจะทำร้ายนายมันเยอะเกินไป 489 00:26:12,760 --> 00:26:13,950 ผ่านไปไม่ทันไร 490 00:26:14,470 --> 00:26:15,800 ทำไมถึงได้มีมือสังหารมาอีกกลุ่มได้นะ 491 00:26:16,190 --> 00:26:17,590 ตอนนี้โรงพยาบาลถูกเฝ้าซะหนาแน่นขนาดนี้ 492 00:26:18,230 --> 00:26:19,310 จะเข้าจะออกก็ต้องค้นตัว 493 00:26:19,830 --> 00:26:21,190 แต่ก็ยังปล่อยให้มือสังหารแอบเข้ามาได้ 494 00:26:21,760 --> 00:26:22,470 ก็ใช่น่ะสิ 495 00:26:22,880 --> 00:26:24,070 ดีนะที่ค้นตัว 496 00:26:24,430 --> 00:26:26,400 ถ้ามือสังหารพกปืนเข้ามาจริง ๆ 497 00:26:26,800 --> 00:26:28,110 แบบนั้นก็พูดยากจริง ๆ แล้วละ 498 00:26:30,760 --> 00:26:31,590 โชคช่วยจริง ๆ 499 00:26:32,230 --> 00:26:33,880 แต่ว่ามือสังหารครั้งนี้เป็นใครกันแน่ 500 00:26:37,110 --> 00:26:38,400 มือสังหารสองคนตายหมดแล้วละ 501 00:26:38,950 --> 00:26:39,450 ตอนนี้ 502 00:26:39,920 --> 00:26:41,230 ก็ยังตรวจสอบตัวตนพวกเขาไม่เจอ 503 00:26:44,880 --> 00:26:45,880 ฉันได้ยินสวีเฉิงบอกว่า 504 00:26:46,470 --> 00:26:48,160 ตอนนั้นมือสังหารคนนั้นถือเข็มฉีดยา 505 00:26:48,160 --> 00:26:49,190 จ่อไว้ที่คอนาย 506 00:26:50,110 --> 00:26:51,590 ถ้ามือสั่นอีกนิด 507 00:26:51,640 --> 00:26:52,760 ก็แทงเข้าเส้นเลือดนายแล้ว 508 00:26:53,070 --> 00:26:54,640 ครั้งนี้นายไม่เป็นอะไรเลย 509 00:26:55,590 --> 00:26:57,110 ถือว่านายโชคดีแล้วก็ตายยากมากเลยนะ 510 00:27:15,710 --> 00:27:16,210 เหล่าซู 511 00:27:17,070 --> 00:27:18,310 นายเอาปากกาด้ามนี้มาจ่อฉันซิ 512 00:27:18,640 --> 00:27:19,280 จะทำอะไรน่ะ 513 00:27:20,000 --> 00:27:21,560 นายคงไม่ได้อยากจะให้เหตุการณ์เกิดซ้ำหรอกใช่ไหม 514 00:27:21,920 --> 00:27:22,420 เร็วเข้า 515 00:27:24,070 --> 00:27:25,400 ให้ฉันแจกลายเซ็นให้นายดีไหม 516 00:27:25,430 --> 00:27:26,230 อย่ามัวพล่ามอยู่น่า เร็วเข้า 517 00:27:40,640 --> 00:27:41,280 ไม่เป็นไรนะ 518 00:27:53,200 --> 00:27:56,600 [ศาลสูงเซี่ยงไฮ้] 519 00:28:03,040 --> 00:28:03,800 เอาผู้ต้องสงสัยเข้ามา 520 00:28:22,590 --> 00:28:23,590 หมิ่นต้าเฉิง 521 00:28:24,110 --> 00:28:25,070 ผมได้ยินมาว่า 522 00:28:25,110 --> 00:28:26,950 คุณมีคดีเก่าสองสามคดีอยากจะสารภาพ 523 00:28:27,470 --> 00:28:28,560 ผมจะขอเตือนคุณไว้ก่อนนะ 524 00:28:29,310 --> 00:28:30,920 ว่าต้องสารภาพตามความจริง 525 00:28:31,830 --> 00:28:33,310 จะใส่ร้ายผู้บริสุทธิ์ไม่ได้ 526 00:28:33,520 --> 00:28:35,430 มิฉะนั้นจะโดนเพิ่มโทษ 527 00:28:39,920 --> 00:28:41,040 ผมหมิ่นต้าเฉิง 528 00:28:41,640 --> 00:28:42,560 ทั้งชีวิตนี้ 529 00:28:43,430 --> 00:28:44,430 เคยขึ้นสนามรบ 530 00:28:45,400 --> 00:28:46,400 เคยเป็นมาเฟีย 531 00:28:48,430 --> 00:28:49,310 บนมือนี้ 532 00:28:49,640 --> 00:28:50,430 มีเลือดอาบ 533 00:28:50,710 --> 00:28:51,760 มานับครั้งไม่ถ้วน 534 00:28:52,950 --> 00:28:53,760 วันนี้ 535 00:28:55,350 --> 00:28:56,950 ถึงต่อให้ศาลจะติดสินประหารผม 536 00:28:58,430 --> 00:28:59,280 ผมก็ถือว่าสมควร 537 00:29:02,680 --> 00:29:04,350 ก่อนหน้านี้ผมเคยฆ่าคนไปเยอะมาก 538 00:29:06,110 --> 00:29:07,000 แต่คนพวกนั้น 539 00:29:07,760 --> 00:29:08,920 พวกเขาสมควรตายกันหมด 540 00:29:11,760 --> 00:29:13,590 แต่สิบปีก่อนมีคดีฆาตกรรมคดีหนึ่ง 541 00:29:14,640 --> 00:29:16,160 ที่ถ้าวันนี้ผมไม่พูดออกมา 542 00:29:17,520 --> 00:29:18,710 เกรงว่ามันจะทำให้ผมเสียใจภายหลัง 543 00:29:18,710 --> 00:29:20,000 ถึงต่อให้อยู่บนแม่น้ำหวงเฉวียนก็ตาม 544 00:29:22,000 --> 00:29:23,950 คิดไม่ถึงเลยว่าคนประเภทคุณ 545 00:29:24,830 --> 00:29:26,430 จะรู้ผิดชอบชั่วดีกับเขาด้วย 546 00:29:46,070 --> 00:29:47,310 สิบปีก่อน 547 00:29:48,560 --> 00:29:50,310 ผมเคยฆ่าเด็กคนหนึ่ง 548 00:29:55,560 --> 00:29:57,070 และชื่อของเด็กคนนี้ 549 00:29:59,950 --> 00:30:00,950 ก็คือมู่เยวี่ยนหัง 550 00:30:07,950 --> 00:30:08,450 พ่อคะ 551 00:31:06,920 --> 00:31:07,640 คุณท่าน 552 00:31:08,800 --> 00:31:09,300 พ่อคะ 553 00:31:10,470 --> 00:31:11,230 คุณท่าน 554 00:31:11,760 --> 00:31:12,280 คุณ 555 00:31:12,310 --> 00:31:13,280 มาแล้วเหรอคะ 556 00:31:20,430 --> 00:31:21,520 ชุยเหลียนเฟิ่ง 557 00:31:22,710 --> 00:31:24,800 แกเอาชีวิตลูกชายฉันคืนมา 558 00:31:34,430 --> 00:31:35,190 คุณท่าน 559 00:31:36,000 --> 00:31:36,500 คุณ 560 00:31:36,590 --> 00:31:38,430 ทำไมเขาถึงพูดอย่างนี้ล่ะ 561 00:31:38,640 --> 00:31:39,640 เขาพูดจาไร้สาระ 562 00:31:39,710 --> 00:31:41,430 คุณท่าน คุณอย่าไปเชื่อเขานะคะ 563 00:31:41,800 --> 00:31:43,760 หมิ่นต้าเฉิงพูดอย่างชัดถ้อยชัดคำว่า 564 00:31:44,430 --> 00:31:45,800 ลูกในท้องของแก 565 00:31:45,830 --> 00:31:47,110 เป็นลูกเลว ๆ ของมัน 566 00:31:47,560 --> 00:31:49,590 พวกแกสองคนช่วยกันฆ่าเหยวี่ยนหัง 567 00:31:50,190 --> 00:31:52,760 แกต้องการให้ลูกชายของพวกแกมารับตำแหน่ง 568 00:31:54,040 --> 00:31:56,560 เป็นผู้สืบทอดเพียงคนเดียวของตระกูลมู่ของเรา 569 00:32:03,800 --> 00:32:04,430 คุณท่าน 570 00:32:04,800 --> 00:32:06,950 คุณจะฟังเขาพูดจาไร้สาระไม่ได้นะคะ คุณท่าน 571 00:32:07,000 --> 00:32:07,830 เขาพูดจาไร้สาระได้ 572 00:32:07,830 --> 00:32:08,950 เขาใส่ร้ายป้ายสีได้ 573 00:32:09,280 --> 00:32:09,950 แต่ว่าฉัน 574 00:32:09,950 --> 00:32:11,560 ไม่ได้อยากจะทำร้ายคุณชายเยวี่ยนหังเลย 575 00:32:11,560 --> 00:32:12,160 คุณท่าน 576 00:32:12,470 --> 00:32:13,070 คุณท่าน 577 00:32:13,280 --> 00:32:15,430 ฉันอยากจะช่วยคุณชายเยวี่ยนหังด้วยซ้ำไป 578 00:32:15,640 --> 00:32:16,070 คุณท่าน ที่เขาพูดไม่ใช่... 579 00:32:16,070 --> 00:32:17,590 คำสารภาพของหมิ่นต้าเฉิงยังอยู่ที่หน่วยบัญชาการ 580 00:32:19,680 --> 00:32:20,640 คุณอยากจะไปดูแฟ้มคดีไหมล่ะ 581 00:32:31,430 --> 00:32:31,800 ไม่ 582 00:32:31,800 --> 00:32:33,110 เขาก็เป็นแค่ทหารอันธพาล 583 00:32:33,470 --> 00:32:34,680 ที่เขาพูดมันไม่จริง 584 00:32:34,920 --> 00:32:36,350 ที่เขาพูดไม่ใช่เรื่องจริง 585 00:32:36,520 --> 00:32:37,950 ที่เขาพูดมันไม่จริง 586 00:32:37,950 --> 00:32:39,680 ไม่ใช่เรื่องจริงทั้งหมดนะคะคุณท่าน 587 00:32:41,160 --> 00:32:41,640 เธอมี 588 00:32:41,640 --> 00:32:42,560 เธอมีหลักฐานไหมล่ะ 589 00:32:42,590 --> 00:32:43,190 มีหลักฐานไหม 590 00:32:43,190 --> 00:32:44,280 เธอมีหลักฐานพิสูจน์ไหม 591 00:32:44,470 --> 00:32:45,680 เธอให้เขาใส่ร้ายฉันใช่ไหม 592 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 คือเธอใช่ไหม 593 00:32:46,830 --> 00:32:47,830 ชุยเหลียนเฟิ่ง 594 00:32:49,920 --> 00:32:51,590 ฉันไม่อยากฟังแกพล่ามอีกแล้ว 595 00:32:55,040 --> 00:32:55,950 ฉันจะบอกแกให้นะ 596 00:32:57,680 --> 00:32:59,350 เดิมทีฉันคิดจะให้แก 597 00:32:59,430 --> 00:33:00,430 ชดใช้ชีวิตของเยวี่ยนหัง 598 00:33:02,950 --> 00:33:03,920 แต่เห็นแก่ที่แก 599 00:33:03,920 --> 00:33:05,430 อยู่ในตระกูลมู่มาสิบกว่าปี 600 00:33:07,000 --> 00:33:08,070 ฉันจะไว้ชีวิตแกไป 601 00:33:13,110 --> 00:33:14,560 แต่ฉันจะเขียนหนังสือหย่า 602 00:33:15,430 --> 00:33:16,680 ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป 603 00:33:17,040 --> 00:33:17,760 แกกับตระกูลมู่ 604 00:33:18,310 --> 00:33:19,520 ไม่เกี่ยวข้องอะไรกันอีก 605 00:33:21,470 --> 00:33:21,950 พ่อคะ 606 00:33:21,950 --> 00:33:23,190 พ่ออย่าไล่คุณแม่ไปนะคะ 607 00:33:23,190 --> 00:33:24,190 หนูขอร้องละค่ะ 608 00:33:24,280 --> 00:33:24,830 ทั้งหมด 609 00:33:25,190 --> 00:33:26,040 ทั้งหมดนี่ 610 00:33:26,110 --> 00:33:27,710 มู่หว่านชิงมันเป็นคนยั่วยุ 611 00:33:27,920 --> 00:33:28,560 หว่านถิง 612 00:33:30,800 --> 00:33:32,710 ถ้าไม่เห็นแก่หน้าแก 613 00:33:33,760 --> 00:33:35,110 ฉันไม่ปล่อยเธอไว้แน่ 614 00:33:41,590 --> 00:33:42,760 คุณท่านพูดถูกแล้ว 615 00:33:44,680 --> 00:33:46,560 คุณท่านมีเมตตามากแล้ว 616 00:33:47,640 --> 00:33:48,520 คุณท่านเห็นแก่ 617 00:33:48,520 --> 00:33:50,680 ที่ฉันกับเขาเป็นสามีภรรยากันมาหลายสิบปี 618 00:33:51,830 --> 00:33:54,160 เห็นแก่ที่ฉันคลอดและเลี้ยงดูลูกให้เขามา 619 00:33:55,310 --> 00:33:56,710 คุณท่านก็มีเมตตามากแล้ว 620 00:33:57,430 --> 00:33:58,920 คลอดและเลี้ยงดูลูกน่ะใช่ 621 00:34:01,800 --> 00:34:03,800 แต่ว่าคลอดและเลี้ยงดูลูกให้ใครมันก็อีกเรื่อง 622 00:34:13,000 --> 00:34:13,910 มู่หว่านชิง 623 00:34:15,429 --> 00:34:17,709 เธออย่ามาบิดเบือนข้อเท็จจริงนะ 624 00:34:18,560 --> 00:34:20,630 เด็กผู้ชายคนนั้นที่ฉันแท้งไป 625 00:34:20,949 --> 00:34:21,999 เขาคือลูกของคุณท่าน 626 00:34:22,040 --> 00:34:22,670 โรงพยาบาลพิสูจน์ได้ 627 00:34:22,670 --> 00:34:24,320 เด็กที่แท้งไปเป็นลูกของคุณพ่อก็จริง 628 00:34:25,870 --> 00:34:26,800 แต่ลูกสาวคนนี้ 629 00:34:34,320 --> 00:34:35,190 ก็ไม่แน่หรอกนะ 630 00:34:36,320 --> 00:34:37,080 มู่หว่านชิง 631 00:34:37,560 --> 00:34:39,040 เธอมาอย่ามาใส่ร้ายฉันนะ 632 00:34:39,429 --> 00:34:40,799 เธออย่ามาพูดจาเลอะเทอะ 633 00:34:46,080 --> 00:34:46,840 หว่านชิง 634 00:34:49,190 --> 00:34:50,430 ถ้าไม่มีหลักฐาน 635 00:34:51,080 --> 00:34:52,360 จะพูดจาไร้สาระไม่ได้นะ 636 00:34:52,949 --> 00:34:53,629 คุณมู่ 637 00:34:56,469 --> 00:34:57,800 ที่คุณหนูหว่านชิงพูด 638 00:34:58,280 --> 00:34:59,280 ไม่ใช่ว่าไม่มีหลักฐานนะครับ 639 00:35:01,430 --> 00:35:02,230 ผู้บัญชาการถาน 640 00:35:02,600 --> 00:35:03,560 ครั้งนี้ที่ผมมาโดยไม่ได้รับเชิญ 641 00:35:03,560 --> 00:35:04,710 ถือว่าหยาบคายจริง ๆ 642 00:35:05,630 --> 00:35:07,520 แต่เราได้ตรวจพบของบางอย่างบนตัว 643 00:35:07,710 --> 00:35:08,800 ผู้ต้องสงสัยหมิ่นต้าเฉิง 644 00:35:09,760 --> 00:35:10,630 ผมไม่กล้าปิดบังไว้จริง ๆ 645 00:35:11,080 --> 00:35:11,840 เพราะมันเกี่ยวข้องกับท่าน 646 00:35:12,520 --> 00:35:13,020 เกี่ยว 647 00:35:13,470 --> 00:35:14,630 เกี่ยวข้องกับผมงั้นเหรอ 648 00:35:21,320 --> 00:35:22,360 คุณมู่ ท่านยังจำได้ไหมครับ 649 00:35:22,910 --> 00:35:24,000 ว่าเด็กผู้หญิงคนนี้คือใคร 650 00:35:28,280 --> 00:35:29,000 รูปภาพ 651 00:35:30,040 --> 00:35:31,800 หว่านถิงตอนเด็ก ๆ 652 00:35:32,150 --> 00:35:32,650 คุณนาย 653 00:35:33,280 --> 00:35:33,950 คุณก็ลองดูสิครับ 654 00:35:44,560 --> 00:35:46,470 ทำไมคุณถึงมีภาพของฉันได้ 655 00:35:48,190 --> 00:35:49,560 คืนนั้นที่หมิ่นต้าเฉิง 656 00:35:49,600 --> 00:35:50,910 เสี่ยงตายลอบเข้าโรงรับจำนำ 657 00:35:51,120 --> 00:35:52,760 ก็เพื่อที่จะเผารูปภาพนี้ทิ้ง 658 00:35:53,230 --> 00:35:54,280 เขาไม่เคยแต่งงาน 659 00:35:54,280 --> 00:35:55,150 แล้วก็ไม่มีลูก 660 00:35:55,840 --> 00:35:56,910 ดังนั้นผมก็เลยสงสัยมาตลอดว่า 661 00:35:56,910 --> 00:35:58,870 ผู้หญิงที่เหลือแค่มือเดียว 662 00:35:59,120 --> 00:36:00,600 กับเด็กคนนี้ในภาพเป็นใครกันแน่ 663 00:36:11,360 --> 00:36:11,860 นี่ 664 00:36:12,390 --> 00:36:13,230 ไม่ใช่หว่านถิง 665 00:36:15,000 --> 00:36:15,760 ก็แค่ 666 00:36:16,800 --> 00:36:17,800 หน้าตาเหมือนเท่านั้น 667 00:36:19,470 --> 00:36:20,120 งั้นเหรอครับ 668 00:36:21,630 --> 00:36:23,120 ถ้างั้นกำไลบนนี้ล่ะ 669 00:36:23,800 --> 00:36:25,190 ทำไมถึงเหมือนกับของคุณเปี๊ยบเลยล่ะ 670 00:36:32,600 --> 00:36:33,150 ไม่ใช่ 671 00:36:39,800 --> 00:36:40,430 คุณมู่ 672 00:36:41,080 --> 00:36:41,800 ลองดูเธอนะครับ 673 00:36:42,390 --> 00:36:43,390 ท่านยังจำหมอเหลียงท่านนี้ 674 00:36:43,430 --> 00:36:44,150 ได้หรือเปล่า 675 00:36:44,760 --> 00:36:45,630 สิบแปดปีก่อน 676 00:36:45,670 --> 00:36:46,320 เธอนั่นแหละ 677 00:36:46,800 --> 00:36:48,150 ที่ช่วยคุณนายมู่คลอดลูก 678 00:36:48,800 --> 00:36:49,300 ใช่ 679 00:36:49,630 --> 00:36:50,360 เธอก็คือ 680 00:36:50,360 --> 00:36:52,120 หมอเหลียงที่ทำคลอดหว่านถิง 681 00:36:53,760 --> 00:36:54,260 หมอเหลียง 682 00:36:56,280 --> 00:36:57,150 ตอนที่ 683 00:36:57,280 --> 00:36:58,000 คุณหนูหว่านถิงเกิด 684 00:36:58,320 --> 00:36:59,080 ตรงกำหนดคลอดหรือเปล่า 685 00:36:59,390 --> 00:37:01,600 คุณหนูหว่านถิงเกิดตามกำหนดคลอดจริงค่ะ 686 00:37:02,080 --> 00:37:04,150 แต่ทำไมคุณถึงบอกผมว่าไม่ถึงแปดเดือน 687 00:37:04,670 --> 00:37:06,000 แล้วให้ผมดูแลอย่างระมัดระวังล่ะ 688 00:37:07,040 --> 00:37:08,760 คุณนายให้เงินฉันมาก้อนหนึ่ง 689 00:37:09,080 --> 00:37:10,280 สั่งให้ฉันพูดแบบนี้ค่ะ 690 00:37:16,630 --> 00:37:17,280 หมอเหลียง 691 00:37:18,230 --> 00:37:20,230 ถ้างั้นเวลาที่คุณนายท้องน่าจะเป็นเมื่อไร 692 00:37:20,710 --> 00:37:22,520 คำนวณตามเวลาแล้ว 693 00:37:22,950 --> 00:37:24,520 น่าจะเป็นเดือนกุมภาพันธ์ 694 00:37:25,080 --> 00:37:25,800 ของปีนั้นค่ะ 695 00:37:37,000 --> 00:37:37,910 ถ้างั้นก็หมายความว่า 696 00:37:37,910 --> 00:37:39,800 ตอนที่ฉันกลับบ้านเกิดตอนเทศกาลเชงเม้ง 697 00:37:39,800 --> 00:37:41,430 แกก็ท้องแล้วสินะ 698 00:37:42,470 --> 00:37:42,870 ไม่ 699 00:37:42,870 --> 00:37:43,320 ไม่ 700 00:37:43,320 --> 00:37:43,820 ไม่ใช่ 701 00:37:43,870 --> 00:37:44,370 ไม่ใช่ 702 00:37:47,080 --> 00:37:48,560 ถ้างั้นหนูจะบอกป้าเองว่ามันเป็นยังไง 703 00:37:49,630 --> 00:37:51,430 ป้ากับหมิ่นต้าเฉิงแอบคบกันและท้อง 704 00:37:52,280 --> 00:37:54,120 ดังนั้นป้าถึงได้ไปไว้อาลัยแทนคุณแม่ 705 00:37:55,470 --> 00:37:56,000 หว่านถิง 706 00:37:56,630 --> 00:37:57,910 ก็คือลูกสาวของหมิ่นต้าเฉิง 707 00:38:02,430 --> 00:38:02,950 แม่คะ 708 00:38:03,560 --> 00:38:04,950 พวกเขากำลังพูดเรื่องอะไรน่ะ 709 00:38:05,630 --> 00:38:06,870 ทำไมหนูถึงฟังไม่รู้เรื่องเลยล่ะ 710 00:38:06,870 --> 00:38:07,370 แม่คะ 711 00:38:18,910 --> 00:38:19,520 แม่ 712 00:38:19,800 --> 00:38:20,600 แม่พูดสิ 713 00:38:20,600 --> 00:38:23,120 ฉันถูกแกหลอกมานานหลายปีขนาดนี้เลยเหรอ 714 00:38:23,190 --> 00:38:23,690 แม่ 715 00:38:24,320 --> 00:38:25,280 แม่พูดสิคะ 716 00:38:25,280 --> 00:38:25,800 แม่ 717 00:38:26,080 --> 00:38:26,800 แม่ 718 00:38:33,150 --> 00:38:35,080 ในที่สุดแกก็บรรลุเป้าหมายแล้วสินะ 719 00:38:36,080 --> 00:38:37,840 ในที่สุดแกก็พอใจแล้วสินะ 720 00:38:38,560 --> 00:38:40,320 แกกลับมาพร้อมกับแผนที่วางไว้เป็นอย่างดี 721 00:38:42,470 --> 00:38:43,710 เพราะว่าอยากจะคิดบัญชีกับฉัน 722 00:38:45,760 --> 00:38:47,950 เพราะว่าอยากจะเห็นฉันอย่างในวันนี้ใช่ไหม 723 00:38:49,230 --> 00:38:50,190 หนูเชื่อแค่ว่า 724 00:38:50,630 --> 00:38:52,040 กรรมมีอยู่จริง 725 00:38:52,520 --> 00:38:53,390 ยังไงตระกูลมู่ของพวกเรา 726 00:38:53,950 --> 00:38:55,000 ก็ยังมีความยุติธรรม 727 00:38:58,150 --> 00:38:58,650 ได้ 728 00:39:03,120 --> 00:39:03,910 ผู้บัญชาการถาน 729 00:39:05,120 --> 00:39:06,280 ผู้บัญชาการถานกรุณา 730 00:39:06,600 --> 00:39:08,670 อย่าปล่อยข่าวเรื่องวันนี้ออกไปข้างนอก 731 00:39:09,190 --> 00:39:10,950 ช่วงนี้ตระกูลมู่มีแต่เรื่องกับเรื่อง 732 00:39:11,910 --> 00:39:13,520 แค่นี้ก็ทรมานจนรับไม่ไหวแล้ว 733 00:39:14,000 --> 00:39:14,600 ท่านวางใจเถอะครับ 734 00:39:15,360 --> 00:39:16,430 เดิมทีเรื่องนี้ก็เป็นเรื่องในครอบครัวของท่าน 735 00:39:16,600 --> 00:39:17,430 ผมเองต่างหากที่ล้ำเส้น 736 00:39:18,320 --> 00:39:19,150 ติดเพียงแต่ 737 00:39:19,230 --> 00:39:20,910 ผู้สืบสกุลและเชื้อสายเป็นเรื่องใหญ่ 738 00:39:21,430 --> 00:39:22,430 ผมทนปกปิดไว้ไม่ได้จริง ๆ 739 00:39:24,950 --> 00:39:27,600 ผู้บัญชาการถานช่วยผมตรวจสอบความจริงของเรื่องจนกระจ่าง 740 00:39:28,630 --> 00:39:29,280 ผม 741 00:39:30,560 --> 00:39:31,430 ไม่รู้จะขอบคุณยังไงดี 742 00:39:32,360 --> 00:39:32,860 คุณมู่ 743 00:39:33,470 --> 00:39:34,080 ท่านไม่ต้องเกรงใจหรอกครับ 744 00:39:34,760 --> 00:39:35,600 ยังไงการที่ผมบริหารเซี่ยงไฮ้ 745 00:39:36,560 --> 00:39:37,950 ก็หนีไม่พ้นการสนับสนุนที่ยิ่งใหญ่ของท่าน 746 00:39:38,360 --> 00:39:39,190 ดังนั้นไม่ว่าเรื่องอะไร 747 00:39:39,470 --> 00:39:40,230 ผมก็จะคิดเผื่อท่านเสมอ 748 00:39:40,870 --> 00:39:41,600 ดังนั้นเรื่องนี้ 749 00:39:42,360 --> 00:39:43,280 ผมไม่รู้เรื่องอะไรเลย 750 00:39:43,950 --> 00:39:44,630 และจะไม่พูดสักคำ 751 00:39:46,910 --> 00:39:47,630 ขอบคุณ 752 00:39:48,230 --> 00:39:48,840 ถ้างั้นคุณมู่ 753 00:39:48,910 --> 00:39:49,710 ท่านดูแลสุขภาพดี ๆ นะครับ 754 00:39:50,120 --> 00:39:50,620 กระผม 755 00:39:50,760 --> 00:39:51,600 ขอตัวก่อน 756 00:40:05,710 --> 00:40:06,430 คุณท่าน 757 00:40:09,390 --> 00:40:10,280 เห็นแก่ 758 00:40:10,950 --> 00:40:13,670 ที่เราสองคนเป็นสามีภรรยามาหลายสิบปี 759 00:40:15,950 --> 00:40:17,710 ฉันอยากจะคุยกับคุณเป็นการส่วนตัวสักหน่อย 760 00:40:27,470 --> 00:40:28,000 แม่คะ 761 00:40:46,950 --> 00:40:47,560 นังคนชั้นต่ำ 762 00:40:47,710 --> 00:40:49,040 ฉันจะฆ่าแก 763 00:40:50,280 --> 00:40:50,670 คุณหนูหว่านถิง 764 00:40:50,670 --> 00:40:51,170 ใครก็ได้ 765 00:40:51,320 --> 00:40:52,280 แกปล่อยฉันนะ 766 00:40:52,520 --> 00:40:53,520 ปล่อยฉัน 767 00:40:53,760 --> 00:40:55,560 ฉันต่างหากที่เป็นคุณหนูใหญ่ของตระกูลมู่ 768 00:40:55,600 --> 00:40:56,230 ฉันแซ่มู่ 769 00:40:56,230 --> 00:40:58,080 ฉันต่างหากที่เป็นคุณหนูใหญ่ของตระกูลมู่ 770 00:40:58,150 --> 00:40:58,520 พาตัวไป 771 00:40:58,520 --> 00:40:59,600 ใครก็อย่าได้คิดจะมาแทนที่ฉัน 772 00:40:59,950 --> 00:41:00,840 แกปล่อยฉันนะ 773 00:41:01,430 --> 00:41:02,430 มู่หว่านชิง 774 00:41:04,320 --> 00:41:05,150 ความจริงแล้ว 775 00:41:06,080 --> 00:41:06,950 ตั้งแต่วันแรก 776 00:41:06,950 --> 00:41:09,120 ที่ฉันติดตามคุณนายเข้ามาในบ้านหลังนี้ 777 00:41:11,390 --> 00:41:13,320 ตั้งแต่ครั้งแรกที่ฉันเห็นคุณ 778 00:41:16,630 --> 00:41:17,600 ฉันก็รู้เลยว่า 779 00:41:18,760 --> 00:41:20,190 ชาตินี้ชุยเหลียนเฟิ่งจบเห่แล้ว 780 00:41:23,040 --> 00:41:24,040 ฉันทนไม่ได้ 781 00:41:24,910 --> 00:41:26,390 ที่จะเป็นแค่สาวใช้ติดตาม 782 00:41:26,760 --> 00:41:29,280 ฉันทนไม่ได้ที่จะเป็นแค่เมียน้อยที่ไร้สถานะ 783 00:41:30,560 --> 00:41:31,670 และที่ฉันทนไม่ได้ยิ่งกว่า 784 00:41:31,870 --> 00:41:33,000 ก็คือความรักเอ็นดูที่คุณท่าน 785 00:41:33,840 --> 00:41:34,800 มอบให้คนอื่นอีก 786 00:41:36,870 --> 00:41:37,800 ฉันอยากจะเป็น 787 00:41:40,120 --> 00:41:41,280 คุณนายเพียงคนเดียว 788 00:41:41,840 --> 00:41:42,710 ของมู่จื้อเหยวี่ยน 789 00:41:49,520 --> 00:41:50,280 ตอนนี้ 790 00:41:51,230 --> 00:41:52,040 ทั้งหมดนี่ 791 00:41:53,710 --> 00:41:54,390 มันจบสิ้นแล้ว 792 00:41:56,000 --> 00:41:57,430 ไม่ต้องวางแผนแบบนี้อีกแล้ว 793 00:41:58,230 --> 00:42:00,040 แล้วก็ไม่ต้องใช้ชีวิตที่หรูหรานี่ 794 00:42:00,710 --> 00:42:02,430 อย่างหวาดระแวงอีกต่อไปแล้ว 795 00:42:05,000 --> 00:42:07,280 แต่ฉันขอคุณแค่เรื่องเดียวเท่านั้น 796 00:42:08,670 --> 00:42:09,710 เห็นแก่ที่หว่านถิง 797 00:42:09,760 --> 00:42:10,560 คอยดูแลเอาอกเอาใจคุณ 798 00:42:10,630 --> 00:42:12,230 มาสิบกว่าปี 799 00:42:13,600 --> 00:42:15,600 คุณช่วยดีกับเธอหน่อยจะได้ไหมคะ 76882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.