All language subtitles for Express.S02E02.1080p.NF.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:11,800 Είμαι η Μπάρμπαρα Βάθκεθ και αυτή είναι η εξομολόγησή μου. 2 00:00:14,400 --> 00:00:19,120 Σκότωσα τον διοικητή Χοσέ Μαρία Ροζάλες εν ψυχρώ. 3 00:00:22,120 --> 00:00:24,880 Γιατί βγάζω αυτό το βίντεο αντί να παραδοθώ; 4 00:00:28,640 --> 00:00:34,760 Γιατί, αρχικά, θέλω να μάθω ποιος με ανάγκασε να σκοτώσω έναν άνθρωπο. 5 00:00:36,840 --> 00:00:37,680 Και γιατί. 6 00:00:39,480 --> 00:00:41,680 ΕΞΠΡΕΣ 7 00:00:54,480 --> 00:01:00,080 {\an8}Της Μαριμπέλ τής άρεσε εδώ. Ο ήχος τής θύμιζε τα παιδικά της χρόνια. 8 00:01:03,520 --> 00:01:08,760 {\an8}Μην ασχολείστε μαζί μου. Πετάξτε με στα σκυλιά. 9 00:01:22,800 --> 00:01:24,000 {\an8}Θα ηρεμήσει εδώ. 10 00:01:55,360 --> 00:01:59,440 {\an8}Αυτό ήταν; Ήταν συνάδελφός μας. Φίλη μας. 11 00:02:00,440 --> 00:02:02,000 {\an8}Ήταν σαν μάνα μας, γαμώτο. 12 00:02:05,080 --> 00:02:07,360 {\an8}Θα πιστέψουμε αυτήν την εξήγηση; 13 00:02:07,440 --> 00:02:09,800 Πολλά δεν κολλάνε. 14 00:02:10,360 --> 00:02:12,240 Γνωρίζω τη Μαριμπέλ πολύ καιρό 15 00:02:13,080 --> 00:02:16,080 και ποτέ δεν τα παράτησε. Όχι. 16 00:02:17,800 --> 00:02:21,240 Κάτι δεν πάει καλά. Θα τη βρούμε την άκρη. 17 00:02:23,360 --> 00:02:24,600 Ίσως δεν ήταν αυτοκτονία. 18 00:02:31,160 --> 00:02:32,400 Αν τη σκότωσαν εκείνοι; 19 00:02:41,160 --> 00:02:43,880 {\an8}ΚΑΜΙΛΑ 20 00:02:55,080 --> 00:02:56,560 -Γεια σου, μαμά. -Γεια. 21 00:02:58,800 --> 00:03:03,840 -Τι γίνεται; Σ' αρέσει το νέο μας σπίτι; -Καλό είναι, αλλά γιατί μετακομίσαμε; 22 00:03:07,160 --> 00:03:10,560 Γιατί το παλιό είχε κακή αύρα, γλυκιά μου. 23 00:03:11,120 --> 00:03:13,680 Και αυτό με κάνει να νιώθω καλά. 24 00:03:13,760 --> 00:03:18,320 Έχει… Πώς το λέμε; Έχει καλή ενέργεια. 25 00:03:27,720 --> 00:03:30,040 -Έτοιμη; Ξεκινάμε. -Ναι. 26 00:03:31,760 --> 00:03:35,520 Μαμά, είναι πολύ ωραίο! Να βάψω κι εγώ τους τοίχους; 27 00:03:35,600 --> 00:03:39,440 Αποκλείεται. Το νοικιάζουμε το σπίτι. Ούτε να το σκέφτεσαι. 28 00:03:41,040 --> 00:03:42,040 Σάντα. 29 00:03:43,040 --> 00:03:45,080 Ξέχασα να σου βγάλω αντικλείδι. 30 00:03:47,320 --> 00:03:48,160 Τι γίνεται; 31 00:03:50,120 --> 00:03:51,520 "ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΚΑΝΟΥΜΕ ΛΑΘΗ" 32 00:03:53,640 --> 00:03:55,040 {\an8}Τι; Δεν σ' αρέσει; 33 00:03:55,120 --> 00:03:56,440 {\an8}"ΖΗΤΑΜΕ ΣΥΓΓΝΩΜΗ" 34 00:03:56,520 --> 00:03:58,720 {\an8}"ΣΥΓΧΩΡΟΥΜΕ" "ΑΓΑΠΑΜΕ Ο ΕΝΑΣ ΤΟΝ ΑΛΛΟ" 35 00:03:58,800 --> 00:04:02,720 {\an8}Λείπει κάτι σαν "Δεν κρύβουμε τα προβλήματα κάτω απ' το χαλί". 36 00:04:04,560 --> 00:04:05,480 Τι συμβαίνει; 37 00:04:07,000 --> 00:04:09,480 Ποιο κάθαρμα θα έκανε κάτι τέτοιο; 38 00:04:09,504 --> 00:04:21,404 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 39 00:05:07,600 --> 00:05:10,600 Τι πρέπει να κάνω, Μπάρμπαρα; Τι να κάνω; 40 00:05:12,040 --> 00:05:13,160 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, 41 00:05:13,240 --> 00:05:16,280 αλλά μια επτάχρονη εκεί μέσα χρειάζεται τον μπαμπά της. 42 00:05:17,880 --> 00:05:19,200 Κάν' το γι' αυτήν. 43 00:05:30,760 --> 00:05:32,600 Θέλω τη μαμά μου. 44 00:05:32,680 --> 00:05:36,560 Όχι! Δεν θα πας πουθενά μέχρι να πληρώσουν τα λύτρα σου! 45 00:05:38,480 --> 00:05:40,400 -Καμί. -Τι; 46 00:05:41,080 --> 00:05:43,040 -Τι παίζεις; -Απαγωγές. 47 00:05:43,120 --> 00:05:44,600 Είναι η Εμιλιάνα κι εγώ. 48 00:05:57,840 --> 00:05:59,680 -Ήταν τρομακτικό; -Όχι. 49 00:06:00,920 --> 00:06:02,400 Επειδή είσαι γενναία. 50 00:06:02,960 --> 00:06:04,920 Όχι, επειδή ήταν εκεί ο μπαμπάς. 51 00:06:05,800 --> 00:06:07,160 -Ο μπαμπάς; -Ναι. 52 00:06:07,240 --> 00:06:09,400 Τον άκουγα πίσω απ' τον τοίχο. 53 00:06:10,640 --> 00:06:12,440 Καμί, αυτό είναι αδύνατον. 54 00:06:12,520 --> 00:06:16,240 Όχι, τον άκουσα. Τους είπε να μην τολμήσουν να με αγγίξουν. 55 00:06:24,520 --> 00:06:26,600 -Ποια θέλει τσούρος; -Εγώ. 56 00:06:34,960 --> 00:06:35,840 Εμιλιάνα; 57 00:06:37,320 --> 00:06:38,520 Όλα καλά, Μπάρμπαρα; 58 00:06:41,360 --> 00:06:45,520 -Δεν ξέρω, εσύ να μου πεις. -Όλα τέλεια, σε ευχαριστώ. 59 00:06:48,760 --> 00:06:53,560 Αυτό μόνο; Πίσω στην πραγματικότητα. Έτσι απλά. 60 00:06:54,840 --> 00:06:58,520 Είναι τόσο εύκολο για εσένα; Θα μπορούσες να είχες πεθάνει. 61 00:06:59,800 --> 00:07:01,480 Η κόρη μου παραλίγο να πνιγεί. 62 00:07:03,840 --> 00:07:06,000 Και δεν ψάχνουμε καν ποιος το έκανε. 63 00:07:06,560 --> 00:07:11,320 Πώς τους έπεισες να μας αφήσουν ελεύθερες, Μπάρμπαρα; 64 00:07:16,120 --> 00:07:17,920 Μπάρμπαρα, τι κάνεις εδώ; 65 00:07:20,760 --> 00:07:22,440 Γιατί με έστειλαν για σένα; 66 00:07:24,800 --> 00:07:26,800 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 67 00:07:39,480 --> 00:07:43,040 Είδες; Υπάρχουν ερωτήματα που καλύτερα να μείνουν αναπάντητα. 68 00:07:44,520 --> 00:07:45,760 Δεν είμαστε κουνέλια. 69 00:07:46,400 --> 00:07:50,200 Έχουμε την επιλογή να μη σκαλίζουμε. 70 00:07:52,600 --> 00:07:55,440 Παρεμπιπτόντως, λυπάμαι για τη Μαριμπέλ. 71 00:07:55,520 --> 00:07:56,960 Ξέρω ότι ήσασταν δεμένες. 72 00:07:57,760 --> 00:08:02,520 Αλλά η ζωή συνεχίζεται. Καλύτερα να αρχίσεις να ψάχνεις αντικαταστάτρια. 73 00:08:03,800 --> 00:08:05,040 Έχουμε μια νέα υπόθεση. 74 00:08:11,800 --> 00:08:12,840 Γεια! 75 00:08:14,400 --> 00:08:15,280 Μπες μέσα. 76 00:08:19,680 --> 00:08:20,920 Πίσω αυτήν τη φορά. 77 00:08:22,320 --> 00:08:24,320 Τι συμβαίνει; Θα με απαγάγεις; 78 00:08:26,400 --> 00:08:27,680 Πού θα πάμε; 79 00:08:28,520 --> 00:08:29,880 Να το πούμε στην Γκους. 80 00:08:30,640 --> 00:08:33,400 Εννοείς για το ότι τελείωσες στο χέρι μου; 81 00:08:34,960 --> 00:08:36,559 Δεν της αξίζει αυτό. 82 00:08:37,159 --> 00:08:39,120 Ωραία, κέρδισες. Ας της το πούμε. 83 00:08:40,840 --> 00:08:41,960 Τι κάνεις; 84 00:08:42,039 --> 00:08:46,080 Της στέλνω φωνητικό. Γιατί να περιμένουμε; 85 00:08:49,600 --> 00:08:54,240 Γεια σου, Γκους. Θέλω να σου πω κάτι. Τράβηξα μαλακία στον Μαλασάνγρε. 86 00:08:55,040 --> 00:08:59,520 Δεν έκανε κάτι, εγώ τα έκανα όλα. Κρατούσα το πουλί του και τελείωσε. 87 00:09:02,560 --> 00:09:05,160 Καλό σου ακούγεται; 88 00:09:06,400 --> 00:09:08,280 Έλα, στείλ' το. 89 00:09:10,320 --> 00:09:12,440 Τι; Δεν ήθελες να πεις την αλήθεια; 90 00:09:13,160 --> 00:09:16,760 Ξέρεις κάτι; Αν το ακούσει αυτό δεν θα θέλει να σε ξαναδεί. 91 00:09:21,600 --> 00:09:22,640 Το 'ξερα. 92 00:09:42,400 --> 00:09:45,120 -Και με τα πράγματα της Μαριμπέλ; -Δεν ξέρω. 93 00:09:46,520 --> 00:09:48,000 Θα τα στείλω στον γιο της. 94 00:09:50,120 --> 00:09:53,200 Είναι εκπληκτικό πόσο λίγο χώρο καταλαμβάνει μια ζωή. 95 00:09:55,080 --> 00:10:00,280 Πορτοφόλι, ακουστικά, κλειδιά, κινητό. 96 00:10:02,320 --> 00:10:05,000 -Τελείωσες τη μετακόμιση; -Ναι. 97 00:10:05,080 --> 00:10:06,840 Ο ιδιοκτήτης μετακομίζει σήμερα. 98 00:10:06,920 --> 00:10:10,600 Θα βρω ξενοδοχείο ή θα ρωτήσω την Μπάρμπαρα αν μπορώ να μείνω. 99 00:10:10,680 --> 00:10:16,160 Γιατί δεν μένεις εδώ; Να πλένεις τα εσώρουχα του Καντίνφλας. 100 00:10:18,920 --> 00:10:20,440 Γιατί δεν μένεις σε μένα; 101 00:10:22,080 --> 00:10:24,160 Δεν νοικιάζω, μένω στης θείας μου. 102 00:10:25,000 --> 00:10:28,480 Κοίτα, είχα φανταστεί πιο ρομαντική τη στιγμή αυτή, 103 00:10:30,200 --> 00:10:33,600 αλλά θες να μείνεις μαζί μου, Ντούλθε; 104 00:10:34,120 --> 00:10:35,800 Σοβαρά το λες; 105 00:10:40,240 --> 00:10:42,920 Πάντα ήθελα να πάρω δύο πίτσες στην τιμή της μίας. 106 00:10:44,520 --> 00:10:46,520 Ομάδα, ας πιάσουμε δουλειά. 107 00:10:46,600 --> 00:10:51,840 Ο Παλομάρες, γνωστός και ως κάιζερ05, έχει απαχθεί σε ζωντανή μετάδοση. 108 00:10:51,920 --> 00:10:55,000 -Ο στρίμερ; Είναι πολύ διάσημος. -Αυτός είναι. 109 00:10:57,440 --> 00:10:59,320 Τι στο καλό είναι στρίμερ; 110 00:11:01,800 --> 00:11:04,760 Ρολντάν, φαίνεται ότι δεν έχεις παιδιά. 111 00:11:04,840 --> 00:11:10,040 Στρίμερ είναι αυτοί που δημιουργούν ζωντανό περιεχόμενο στο διαδίκτυο. 112 00:11:10,960 --> 00:11:13,680 Ξεκίνησαν με βιντεοπαιχνίδια, ηλεκτρονικά σπορ, 113 00:11:14,720 --> 00:11:16,720 και τώρα μεταδίδουν τη ζωή τους. 114 00:11:17,560 --> 00:11:20,640 Τα παιδιά ήθελαν να γίνουν ποδοσφαιριστές, τώρα στρίμερ. 115 00:11:20,720 --> 00:11:24,560 Δεν εκπλήσσομαι. Μιλάμε για μεγάλες πολυεθνικές. 116 00:11:24,640 --> 00:11:28,920 Ποιο είναι λοιπόν το τζάκποτ; Πόσα για έναν παλιοστρίμερ; 117 00:11:29,480 --> 00:11:31,480 300.000;800.000; 118 00:11:33,000 --> 00:11:36,080 -Τίποτα. -Τι εννοείς τίποτα; 119 00:11:37,880 --> 00:11:41,760 Αυτό είναι το πρόβλημα, δεν ζήτησαν λύτρα. 120 00:11:41,840 --> 00:11:45,200 Το Τμήμα Διαδικτύου επικοινώνησε μαζί μας. 121 00:11:45,280 --> 00:11:49,000 Δεν ξέρω. Μου ακούγεται ψεύτικο. Σαν διαφημιστικό κόλπο. 122 00:11:49,080 --> 00:11:52,480 Μια ψεύτικη απαγωγή είναι η τέλεια στρατηγική μάρκετινγκ. 123 00:11:53,040 --> 00:11:55,080 Σύντομα θα μας πουν ότι είναι πλάκα. 124 00:11:55,720 --> 00:12:00,360 Δεν το νομίζω. Αλλά, κρίνετε μόνοι σας. 125 00:12:03,400 --> 00:12:06,320 Τι γίνεται, παιδιά; Έχω μια έκπληξη για σας σήμερα. 126 00:12:07,000 --> 00:12:09,840 Φίλε, είναι πραγματικό διαμάντι. 127 00:12:09,920 --> 00:12:12,360 Ο καλύτερος επεξεργαστής που υπάρχει. 128 00:12:12,440 --> 00:12:16,040 Τέσσερις κάμερες για να τραβάτε τον εαυτό σας να κάνει μαλακίες. 129 00:12:16,120 --> 00:12:20,800 Τρελό, έτσι; Θα σκοτώνατε γι' αυτό, σωστά; 64 μεγαπίξελ. 130 00:12:30,200 --> 00:12:31,560 Δεν μου φαίνεται ψεύτικο. 131 00:12:42,800 --> 00:12:44,520 -Μπαμπά; -Τι; 132 00:12:44,600 --> 00:12:47,040 Να πω σε όλους στη συνέλευση τι συνέβη; 133 00:12:47,120 --> 00:12:48,280 Τι ακριβώς; 134 00:12:49,400 --> 00:12:50,560 Ότι με απήγαγαν. 135 00:12:54,000 --> 00:12:58,320 Καλύτερα να πεις για τα τσούρος που έφαγες για πρωινό, εντάξει; 136 00:12:59,520 --> 00:13:00,360 Κατάλαβες; 137 00:13:05,480 --> 00:13:07,200 -Καλή σου μέρα. -Και σε σένα. 138 00:13:13,920 --> 00:13:15,920 Ανησυχώ λίγο για την Καμί. 139 00:13:16,560 --> 00:13:19,760 Πρέπει να φερόμαστε φυσιολογικά, να νιώσει ασφαλής. 140 00:13:20,680 --> 00:13:25,000 Είναι κάπως ανατριχιαστικό. Σήμερα το πρωί έπαιζε απαγωγές. 141 00:13:25,640 --> 00:13:26,960 -Πλάκα μου κάνεις; -Όχι. 142 00:13:27,680 --> 00:13:29,840 Και το χειρότερο, είπε πως ήσουν εκεί. 143 00:13:30,720 --> 00:13:32,280 -Πού; -Εκεί. 144 00:13:32,400 --> 00:13:35,600 Είναι βέβαιη ότι άκουσε τη φωνή σου ενώ την είχαν όμηρο. 145 00:13:38,520 --> 00:13:43,000 Γκους, είναι φυσιολογικό να μπερδεύεται. Είναι σε κατάσταση σοκ. 146 00:13:45,240 --> 00:13:48,080 Μην ανησυχείς. Δεν είναι σοβαρό, το ελέγχω. 147 00:13:49,440 --> 00:13:50,280 Εντάξει. 148 00:13:54,880 --> 00:13:57,600 Μην το πεις στη μαμά, εντάξει; Να μην ανησυχήσει. 149 00:13:58,200 --> 00:14:00,760 -Καλύτερα έτσι. Γεια. -Γεια. 150 00:14:09,560 --> 00:14:13,720 Ευχαριστώ για όλα τα λάικ, σας έχω δώσει μια υπόσχεση. 151 00:14:13,800 --> 00:14:16,200 Σήμερα θα κάνουμε μια καλή πράξη. 152 00:14:16,280 --> 00:14:17,400 {\an8}ΠΕΙΝΑΩ 153 00:14:17,480 --> 00:14:19,320 {\an8}Καλημέρα, κύριε. Πεινάτε; 154 00:14:19,400 --> 00:14:22,720 Κοίτα, ένα μπισκότο, είναι τόσο νόστιμο. Καλό, έτσι; 155 00:14:22,800 --> 00:14:28,200 Σκατά, αηδία! Γαμώτο! Γαμώτο, σηκώνεται, έρχεται! 156 00:14:28,280 --> 00:14:30,240 -Μπάσταρδε! -Άντε γαμήσου, κάθαρμα! 157 00:14:30,320 --> 00:14:35,400 Είναι σοβαρό. Ο κάιζερ05 είναι διάσημος στο διαδίκτυο. 158 00:14:35,480 --> 00:14:38,800 {\an8}Τι είπες τώρα; 200.000 λάικ! 159 00:14:40,040 --> 00:14:41,520 {\an8}Κοιτάξτε αυτό, παιδιά. 160 00:14:41,600 --> 00:14:45,240 {\an8}Έχει εκατομμύρια προβολές κάθε μήνα. 161 00:14:45,880 --> 00:14:48,840 {\an8}Σοβαρά; Είναι διάσημος για τις φάρσες του; 162 00:14:49,480 --> 00:14:52,160 {\an8}Αστειάκια για ένα μάτσο έφηβους; 163 00:14:56,160 --> 00:14:58,720 {\an8}Οι στρίμερ είναι σκλάβοι του βάιραλ. 164 00:14:59,720 --> 00:15:02,840 Είναι σαν ατέρμων κύκλος. 165 00:15:02,920 --> 00:15:05,960 Πρέπει πάντα να το τραβούν για να έχουν συνδρομητές. 166 00:15:06,040 --> 00:15:10,000 Κι αυτό σημαίνει περισσότερες προβολές, περισσότερα λάικ και μάρκες. 167 00:15:10,560 --> 00:15:12,680 Περισσότερες μάρκες, περισσότερα λεφτά. 168 00:15:12,760 --> 00:15:14,280 Ακριβώς. Λεφτά. 169 00:15:14,880 --> 00:15:18,680 Τι γίνεται όταν ένα 20χρονο έχει μια Ferrari παρκαρισμένη σπίτι του; 170 00:15:18,760 --> 00:15:20,160 Ο κόσμος ζηλεύει. 171 00:15:21,640 --> 00:15:25,520 Ο φθόνος είναι βασικός κανόνας του διαδικτύου. Και της ζωής. 172 00:15:25,600 --> 00:15:28,640 Ρε άνθρωποί μου! Είμαστε έτοιμοι ή όχι; 173 00:15:28,720 --> 00:15:32,640 Όσο πιο διάσημος είσαι, τόσο περισσότεροι σε μισούν. 174 00:15:32,720 --> 00:15:36,600 Θέρο, ψάξε για κάποιον που θα τον μισούσε τόσο ώστε να τον απαγάγει. 175 00:15:37,440 --> 00:15:38,360 Έγινε. 176 00:15:39,240 --> 00:15:41,600 Από εδώ ο κος_Κλόουν. 177 00:15:49,800 --> 00:15:52,680 ΚΟΣ ΚΛΟΟΥΝ ΣΧΟΛΙΑ 178 00:15:53,600 --> 00:15:56,000 Έχει τον ίδιο σωματότυπο με τον απαγωγέα. 179 00:15:57,960 --> 00:16:02,480 Ο τύπος είναι ανόητος, αδέξιος. Δεν θα άντεχε ούτε δύο γύρους. 180 00:16:03,200 --> 00:16:07,280 Ίσως είναι αυτός. Ρολντάν, βρες τον και φέρε τον να τα πούμε. 181 00:16:12,080 --> 00:16:15,240 Θέλω να πάτε στο σπίτι του κάιζερ05 εσείς οι δυο. 182 00:16:15,760 --> 00:16:18,040 Θέρο, αν βρεις κάτι, τηλεφώνησέ μου. 183 00:16:18,120 --> 00:16:21,160 -Τι ακριβώς ψάχνουμε; -Λεπτομέρειες. 184 00:16:24,840 --> 00:16:28,280 Όταν σχεδιάζεις ένα έγκλημα, σκέφτεσαι κάθε πιθανό σενάριο, 185 00:16:29,000 --> 00:16:31,960 αλλά πάντα ξεχνάς κάτι, πάντα κάνεις κάποιο λάθος. 186 00:16:32,720 --> 00:16:35,880 Κι αυτό το λάθος σε στέλνει στη φυλακή, όπως εμένα. 187 00:16:37,480 --> 00:16:41,760 Αυτό, λοιπόν, ψάχνουμε. Αυτήν τη μικρή λεπτομέρεια. 188 00:16:52,240 --> 00:16:55,320 Γκους, είσαι για ένα τσιγαριλίκι στο πάρκο; 189 00:16:56,360 --> 00:16:59,400 -Μπα. -Έλα τώρα, φιλενάδα. 190 00:16:59,520 --> 00:17:04,680 Προτιμάς αυτές τις λογοτεχνικές αηδίες από ένα τσιγαριλίκι μαζί μου; 191 00:17:07,760 --> 00:17:09,000 Έλα, πάμε. 192 00:17:10,560 --> 00:17:12,000 Μη με αγγίζεις, Τριάνα. 193 00:17:12,520 --> 00:17:16,160 Τι παιχνίδια παίζεις; Κάνεις σαν να μη συνέβη τίποτα. 194 00:17:16,240 --> 00:17:19,720 Δεν ξέρω. Δεν ήταν σημαντικό. Τα 'χασα, αυτό είναι όλο. 195 00:17:20,480 --> 00:17:24,480 Όχι, δεν τα 'χασες. Θύμωσες και με άρπαξες απ' τα μαλλιά. 196 00:17:25,880 --> 00:17:28,600 Τράβα γαμήσου και μη μου ξαναμιλήσεις. 197 00:17:47,400 --> 00:17:48,960 Δεν μπορείς να καπνίζεις εδώ. 198 00:18:06,160 --> 00:18:07,120 Πώς σου φαίνεται; 199 00:18:09,720 --> 00:18:11,840 600.000; Πω πω! 200 00:18:12,760 --> 00:18:15,360 Στην τελική, μου έσωσες τη ζωή. 201 00:18:15,440 --> 00:18:20,680 Όχι. Με χρησιμοποίησες για να τη σώσεις. Είναι τελείως διαφορετικό. 202 00:18:22,200 --> 00:18:26,320 Χρήσιμοι και μη χρήσιμοι. Έτσι κατηγοριοποιείς τους ανθρώπους. 203 00:18:28,560 --> 00:18:32,280 Ξέρω ότι τη χρειάζεσαι, Άσια, αλλά δεν θα την πάρεις. 204 00:18:33,720 --> 00:18:34,560 Τι χρειάζομαι; 205 00:18:36,000 --> 00:18:39,080 Τη στοργή μου. Είμαι μητέρα σου, είναι αλήθεια. 206 00:18:39,160 --> 00:18:41,760 Θυμάμαι άψογα τον πόνο του τοκετού. 207 00:18:41,840 --> 00:18:43,680 Αλλά είναι η μόνη μας σύνδεση. 208 00:18:43,800 --> 00:18:47,000 Δεν θα χύσω δάκρυ ούτε θα ζητήσω συγχώρεση. 209 00:18:47,640 --> 00:18:49,600 Δεν θα σε αγκαλιάσω ούτε θα σου πω 210 00:18:49,680 --> 00:18:52,960 πως αν γυρνούσα πίσω τον χρόνο θα έπραττα διαφορετικά. 211 00:18:54,480 --> 00:18:55,560 Λυπάμαι. 212 00:18:56,880 --> 00:18:58,160 Μα δεν λυπάμαι. 213 00:19:01,160 --> 00:19:04,720 Αυτό μόνο θα πάρεις από μένα. 214 00:19:06,280 --> 00:19:07,400 Έναν αριθμό. 215 00:19:16,600 --> 00:19:17,960 Να προσέχεις, μαμά. 216 00:19:19,880 --> 00:19:22,600 Δεν θέλω να πεθάνεις πριν ρημάξω τη ζωή σου. 217 00:19:40,760 --> 00:19:43,880 Είναι ο χειρότερος τρόπος να προαχθείς σε διοικητή. 218 00:19:45,040 --> 00:19:47,160 Τίποτα από όσα πω δεν θα βοηθήσει. 219 00:19:48,240 --> 00:19:50,240 Αλλά ξέρω τι θα ήθελε ο Τσέμα. 220 00:19:52,400 --> 00:19:56,120 Θα ήθελε να να βγούμε εκεί έξω και να κάνουμε καλή δουλειά. 221 00:20:00,680 --> 00:20:01,680 Τον ήξερες; 222 00:20:04,600 --> 00:20:05,840 Ήξερες τον Τσέμα; 223 00:20:07,280 --> 00:20:09,200 -Όχι. -Δεν τον ήξερες; 224 00:20:09,280 --> 00:20:10,400 Όχι προσωπικά. 225 00:20:12,720 --> 00:20:15,920 Οπότε, δεν μέθυσες ποτέ μαζί του. 226 00:20:17,280 --> 00:20:18,920 Ούτε κι όταν πήρες το σήμα; 227 00:20:22,200 --> 00:20:23,880 Ποτέ δεν παίξατε ποδόσφαιρο. 228 00:20:26,440 --> 00:20:28,320 Δεν ήξερες ότι λάτρευε τις μηχανές. 229 00:20:30,360 --> 00:20:37,280 Δεν πήγατε μαζί στον φυσικοθεραπευτή όταν έσπασε τον αστράγαλό του. Σωστά; 230 00:20:38,880 --> 00:20:39,880 -Σωστά. -Σωστά. 231 00:20:40,920 --> 00:20:42,680 Δεν τον ήξερες. 232 00:20:42,760 --> 00:20:46,000 Τότε, πώς στο διάολο ξέρεις τι θα ήθελε; 233 00:20:58,480 --> 00:21:00,120 Ξέρω ότι δεν είσαι φαν του. 234 00:21:00,200 --> 00:21:02,600 Κάποιος με λιγότερο ταλέντο τα καταφέρνει, 235 00:21:03,640 --> 00:21:05,720 αλλά έτσι είναι το διαδίκτυο. 236 00:21:07,800 --> 00:21:10,960 -Εντάξει. -Δεν μπορείς να του ανοίξεις το κεφάλι. 237 00:21:12,240 --> 00:21:13,400 Δεν ξέρω τίποτα. 238 00:21:15,800 --> 00:21:19,640 Λοιπόν, κάποιος τον απήγαγε και όλα τα στοιχεία οδηγούν σ' εσένα. 239 00:21:21,280 --> 00:21:26,320 Χαίρομαι γιατί ο τύπος είναι κόπανος και επικίνδυνος, αλλά δεν ήμουν εγώ. 240 00:21:30,720 --> 00:21:34,000 Αυτός ο τύπος; 241 00:21:35,080 --> 00:21:41,680 Λοιπόν, τέλος η κουβέντα, μικρέ. Σήκω. 242 00:21:42,600 --> 00:21:46,080 Τι κάνεις; Τι στο διάολο; 243 00:21:46,160 --> 00:21:47,800 Είσαι τρελός; 244 00:21:50,040 --> 00:21:52,760 Τι στο διάολο κάνεις, ηλίθιε! 245 00:21:52,840 --> 00:21:55,040 Πες του να τις βγάλει! Τι κάνεις; 246 00:21:55,600 --> 00:22:00,320 Το βλέπεις αυτό; Είναι μπαταρία αυτοκινήτου. 247 00:22:00,920 --> 00:22:03,720 Δώδεκα βολτ. Σαράντα πέντε αμπέρ. 248 00:22:03,800 --> 00:22:05,640 Εκατό όταν βάζεις μπρος. 249 00:22:07,720 --> 00:22:08,800 Δεν σε σκοτώνει, 250 00:22:09,720 --> 00:22:12,920 αλλά θα κάψει τις τρίχες εκεί κάτω. 251 00:22:14,440 --> 00:22:15,320 Κοίτα, σπίθες. 252 00:22:15,880 --> 00:22:19,160 Έχεις τρελαθεί τελείως! Αφήστε με να φύγω! 253 00:22:20,280 --> 00:22:24,680 -Τι κάνεις; -Μια μικρή διέγερση για να τον χαλαρώσω. 254 00:22:24,760 --> 00:22:27,200 -Πάρτε το από πάνω μου! -Να μιλήσει. 255 00:22:28,880 --> 00:22:32,520 -Μίλησες με την Μπάρμπαρα γι' αυτό; -Όχι. 256 00:22:33,320 --> 00:22:36,120 Μου είπε να τον κάνω να μιλήσει, και αυτό κάνω. 257 00:22:36,200 --> 00:22:40,360 Για να δούμε αν ξέρεις πού βρίσκεται τώρα. 258 00:22:43,800 --> 00:22:46,240 Έλα εδώ. 259 00:23:03,920 --> 00:23:06,120 Άσε με να κάνω τη δουλειά μου, γαμώτο. 260 00:23:15,600 --> 00:23:16,440 Οξύ; 261 00:23:20,240 --> 00:23:21,240 Καυτό λάδι. 262 00:23:23,240 --> 00:23:24,240 Ποιος το έκανε; 263 00:23:25,200 --> 00:23:27,440 Με τον Κάιζερ ξεκινήσαμε μαζί. 264 00:23:28,000 --> 00:23:30,760 Βιντεοσκοπούσαμε φάρσες και τέτοια. 265 00:23:32,360 --> 00:23:33,320 Όπως το Jackass. 266 00:23:35,480 --> 00:23:37,720 Δεν ξέρεις καν τι είναι. Λοιπόν… 267 00:23:37,800 --> 00:23:42,400 {\an8}Παιδιά, τι υποσχέθηκα; 200.000 λάικ, οπότε ήρθε η ώρα για άλλο… 268 00:23:42,480 --> 00:23:46,160 {\an8}Βάζαμε χυμό λεμονιού στα μάτια μας. 269 00:23:48,680 --> 00:23:50,520 {\an8}Κλοτσούσαμε ο ένας τον άλλον. 270 00:23:50,600 --> 00:23:54,920 {\an8}Από δω είναι ο κος_Κλόουν, πείτε γεια στα αρχίδια του, 271 00:23:55,000 --> 00:23:58,480 {\an8}και εδώ έχουμε την μπάλα καταστροφής. 272 00:23:58,560 --> 00:24:00,120 {\an8}-Έτοιμος, ηλίθιε; -Έτοιμος. 273 00:24:00,200 --> 00:24:01,360 {\an8}Πάμε, γαμώτο! 274 00:24:05,120 --> 00:24:08,400 {\an8}Ολική συντριβή! Τα παπάρια καταστράφηκαν! 275 00:24:08,480 --> 00:24:11,040 {\an8}Ήταν διασκεδαστικό στην αρχή, μέχρι… 276 00:24:11,800 --> 00:24:14,520 {\an8}Έχασε τα λογικά του, τότε άρχισαν τα δύσκολα. 277 00:24:14,600 --> 00:24:16,400 {\an8}Η απόλυτη φάρσα. 278 00:24:18,960 --> 00:24:23,120 {\an8}Ο κος_Κλόουν κοιμάται εκεί πέρα 279 00:24:23,200 --> 00:24:26,440 {\an8}και νομίζω ότι είναι λίγο κρυωμένος, 280 00:24:26,520 --> 00:24:29,320 {\an8}σαν την Ωραία Κοιμωμένη, δεν είναι γλυκούλης; 281 00:24:30,200 --> 00:24:31,520 {\an8}Καλά ξυπνητούρια! 282 00:24:34,920 --> 00:24:38,440 {\an8}-Λογικά, βράζεις τώρα! -Κάθαρμα! 283 00:24:39,080 --> 00:24:41,920 {\an8}Επικίνδυνη φάρσα, περισσότεροι ακόλουθοι. 284 00:24:43,680 --> 00:24:47,720 Δεκατετράχρονα καταστρέφουν τη ζωή τους για μερικούς κωλο-ακόλουθους. 285 00:24:48,360 --> 00:24:51,640 Ανεβαίνεις σε μια στέγη και ισορροπείς στην άκρη, 20.000. 286 00:24:51,720 --> 00:24:56,680 Διασχίζεις έναν αυτοκινητόδρομο τεσσάρων λωρίδων, 140.000 ακόλουθοι. 287 00:24:56,760 --> 00:25:00,560 Καταλαβαίνω το πώς λειτουργεί, αλλά πού είναι το όριο; 288 00:25:02,440 --> 00:25:03,360 Ποιος ξέρει. 289 00:25:14,760 --> 00:25:15,600 Φεύγεις κιόλας; 290 00:25:19,000 --> 00:25:19,960 Φεύγεις; 291 00:25:20,560 --> 00:25:24,720 Ναι, επιστρέφω στην κλινική. Σήμερα έχει τιραμισού για επιδόρπιο. 292 00:25:26,920 --> 00:25:28,640 Τόσο χάλια πήγε με τη μαμά σου; 293 00:25:29,360 --> 00:25:32,200 Όχι, όχι χάλια. Υπέροχα, βασικά. 294 00:25:32,280 --> 00:25:37,480 Έκαψα μια επιταγή 600.000 ευρώ και δεν έχω ψιλά ούτε για το λεωφορείο. 295 00:25:39,200 --> 00:25:41,120 Μπορείς να μου δανείσεις 1,50 ευρώ; 296 00:25:46,120 --> 00:25:47,640 Μας ακολουθούν πάντα. 297 00:25:49,360 --> 00:25:51,200 -Ποια; -Τα προβλήματά μας. 298 00:25:52,520 --> 00:25:55,520 Μαζεύεις πράγματα, πηγαίνεις στην άλλη άκρη του κόσμου, 299 00:25:56,040 --> 00:26:00,920 ξαπλώνεις στην παραλία και ξαφνικά, μπουμ! Να τα. 300 00:26:01,480 --> 00:26:05,160 Σε ακολουθούν. Τα προβλήματα δεν εξαφανίζονται έτσι απλά. 301 00:26:06,200 --> 00:26:10,680 Πρέπει να τα κάνεις να φύγουν. Το πρόβλημά σου έχει όνομα και διεύθυνση. 302 00:26:12,120 --> 00:26:16,600 Μπορώ να σου δώσω περισσότερα από 1,50 ευρώ. Μπορώ να σου δώσω δουλειά. 303 00:26:21,640 --> 00:26:23,760 Προτείνεις να μπω στην Ομάδα Εξπρές; 304 00:26:25,280 --> 00:26:29,800 Κάθε φορά που η κυρία Ορτέγα θα πηγαίνει σε εκείνο το γυάλινο πάνελ 305 00:26:30,320 --> 00:26:33,560 και θα μας βλέπει, θα στραβοκαταπίνει το ουίσκι της. 306 00:26:35,000 --> 00:26:37,680 Προτείνω να της κάνουμε τη ζωή πατίνι. 307 00:26:50,840 --> 00:26:54,440 Το τρίτο στάδιο της Γενιάς του '27 ξεκίνησε τη δεκαετία του '30. 308 00:26:55,040 --> 00:26:57,080 Υπήρξε σχίσμα μεταξύ δύο ομάδων… 309 00:26:57,720 --> 00:26:59,440 Γκους, εγώ είμαι, η Τριάνα. 310 00:27:00,160 --> 00:27:03,000 Δεν μου μιλάς, οπότε δεν μ' αφήνεις άλλη επιλογή. 311 00:27:03,840 --> 00:27:06,000 Δεν είναι τετ α τετ, μα δεν με νοιάζει. 312 00:27:07,160 --> 00:27:09,520 Έχεις δίκιο, πάντα τα κάνω θάλασσα. 313 00:27:10,760 --> 00:27:13,680 Έρχομαι λιάρδα στο μάθημα, είμαι συνεχώς μαστουρωμένη 314 00:27:14,200 --> 00:27:16,320 και δεν ξέρω να βάζω eyeliner. 315 00:27:16,400 --> 00:27:20,560 Δεν ξέρω πώς να χρησιμοποιήσω το emoji μελιτζάνας, δεν το καταλαβαίνω. 316 00:27:21,880 --> 00:27:23,080 Αλλά ξέρεις κάτι; 317 00:27:24,520 --> 00:27:25,800 Δεν έχουν σημασία αυτά. 318 00:27:26,640 --> 00:27:28,640 Επειδή βρήκα εσένα, Γκους, 319 00:27:28,720 --> 00:27:33,160 και δεν αντέχω στη σκέψη ότι δεν θα έχω μήνυμά σου 320 00:27:35,080 --> 00:27:36,560 κάθε πρωί όταν ξυπνάω. 321 00:27:39,040 --> 00:27:42,840 Τα έκανα θάλασσα, αλλά ελπίζω μια μέρα να με συγχωρέσεις. 322 00:27:43,880 --> 00:27:46,880 Τι κάνεις; Άσ' το κάτω αμέσως. 323 00:28:00,040 --> 00:28:00,880 Τριάνα! 324 00:28:03,240 --> 00:28:04,680 Τριάνα, έλα εδώ! 325 00:29:28,280 --> 00:29:33,000 Δεν καταλαβαίνω. Αφού έχεις λεφτά, γιατί μένεις στο υπόστεγο; 326 00:29:35,120 --> 00:29:38,400 Έχω ένα στρώμα, μερικά πουκάμισα, κρύα μπίρα… 327 00:29:39,680 --> 00:29:42,760 Αυτά χρειάζομαι μόνο. Τα καταφέρνω από 12 χρονών. 328 00:29:44,600 --> 00:29:45,760 Δεν αλλάζω τώρα. 329 00:29:46,640 --> 00:29:48,920 Κάποιοι από εμάς είναι απλώς ξοφλημένοι. 330 00:29:50,040 --> 00:29:52,080 Θα καταλήξουμε τροφή για γάτες. 331 00:29:52,680 --> 00:29:55,520 Ή κάποιος γείτονας θα αναφέρει άσχημη μυρωδιά. 332 00:29:58,400 --> 00:30:01,520 Ντούλθε… μπορείς να αλλάξεις. 333 00:30:03,000 --> 00:30:07,040 Υπάρχει ακόμα χρόνος. Ο Θέρο σε αγαπάει. 334 00:30:09,480 --> 00:30:11,600 Είναι καλό παιδί. Μην παίζεις μαζί του. 335 00:30:33,280 --> 00:30:34,200 Είναι ανοιχτά. 336 00:31:01,040 --> 00:31:04,720 Ωραία. Οπότε ο απαγωγέας μπήκε από εδώ. 337 00:31:06,280 --> 00:31:09,160 Κρατά το ρόπαλο, στέκεται πίσω από τον Κάιζερ… 338 00:31:14,320 --> 00:31:16,640 Και τον χτυπάει στο κεφάλι μ' αυτό. 339 00:31:21,400 --> 00:31:24,080 Το αίμα πετάγεται σε γραφείο, οθόνη και πάτωμα, 340 00:31:24,160 --> 00:31:25,480 μα δεν υπάρχει ίχνος του. 341 00:31:28,080 --> 00:31:28,920 Όχι. 342 00:31:31,480 --> 00:31:34,920 Περίεργο. Το αίμα καθαρίζεται δύσκολα, ειδικά σε ένα χαλί. 343 00:31:42,120 --> 00:31:43,000 Περίμενε. 344 00:31:53,480 --> 00:31:56,760 Ξύδι με μαγειρική σόδα. Το καθαριστικό του φτωχού. 345 00:31:56,840 --> 00:31:59,760 Το χρησιμοποιούσε η μαμά μου. Θυμάμαι τη μυρωδιά. 346 00:32:00,360 --> 00:32:02,440 Σπιτικό καθαριστικό; 347 00:32:03,760 --> 00:32:05,960 -Λίγο περίεργο δεν είναι; -Μόνο λίγο; 348 00:32:07,160 --> 00:32:08,400 Μόνο λίγο; 349 00:32:15,120 --> 00:32:16,280 Τι κάνουμε εδώ; 350 00:32:16,880 --> 00:32:20,240 Περίμενε εδώ ένα λεπτό. Έχω ραντεβού με τον ψυχολόγο μου. 351 00:32:20,360 --> 00:32:23,160 Κάνεις ψυχοθεραπεία; Τέλεια! Έχει αποτέλεσμα; 352 00:32:24,120 --> 00:32:26,600 Κάνει θαύματα στα θέματα θυμού μου. 353 00:32:38,600 --> 00:32:39,920 Τι; 354 00:32:40,880 --> 00:32:44,280 Μπάρμπαρα, τι κάνεις; Όχι. Βγες από το αμάξι μου αμέσως. 355 00:32:44,360 --> 00:32:48,000 -Αν τολμήσεις να με αγγίξεις… -Ηρέμησε, δεν θα σ' αγγίξω. 356 00:32:49,720 --> 00:32:51,400 Θέλω να ξαναρχίσω ψυχοθεραπεία. 357 00:32:53,000 --> 00:32:57,720 Ωραία, θα σου δώσω τον αριθμό ενός φίλου. Υπάρχουν πολλοί θεραπευτές… Τι κάνεις; 358 00:32:59,360 --> 00:33:02,280 Δεν καταλαβαίνεις; Εσύ θα γίνεις η θεραπεύτριά μου. 359 00:33:02,360 --> 00:33:05,800 Δεν έχω χρόνο ούτε υπομονή να πω την ιστορία της ζωής μου. 360 00:33:05,880 --> 00:33:09,320 Είσαι ψυχολόγος. Δεν μπορώ να το κάνω. Είναι αδύνατον. 361 00:33:09,400 --> 00:33:12,320 Είναι θέμα ηθικής, δεοντολογίας, έχω ηθικό κώδικα. 362 00:33:13,000 --> 00:33:16,480 Είναι ο ίδιος κώδικας που είχες όταν πηδούσες τον άντρα μου; 363 00:33:17,360 --> 00:33:20,480 Τέλος. Πίσω στη θεραπεία, τη χρειάζομαι. 364 00:33:21,600 --> 00:33:23,600 Και μου χρωστάς. Το κατάλαβες; 365 00:33:24,680 --> 00:33:28,040 Θα είσαι πάντα διαθέσιμη για το τραύμα μου. 366 00:33:28,120 --> 00:33:29,160 Σ' αρέσει ή όχι. 367 00:33:32,680 --> 00:33:34,040 Καλά. Αλλά θα πληρώνεις. 368 00:33:49,040 --> 00:33:51,080 -Τόρες. -Έλα μέσα. 369 00:33:56,120 --> 00:33:58,280 Συγγνώμη για τη σκηνή νωρίτερα. 370 00:33:58,920 --> 00:34:03,920 Δεν θα ξανασυμβεί. Δέχομαι όποια τιμωρία θεωρείς κατάλληλη. 371 00:34:04,000 --> 00:34:07,160 Δεν πρόκειται να σε τιμωρήσω. Σε χρειάζομαι εδώ. 372 00:34:08,400 --> 00:34:10,880 Είσαι επικεφαλής στη δολοφονία του Τσέμα. 373 00:34:16,480 --> 00:34:17,840 Έχεις δίκιο, Σάντα. 374 00:34:17,920 --> 00:34:21,199 Δεν τον ήξερα, αλλά εσύ τον ήξερες. Ήταν φίλος σου. 375 00:34:26,800 --> 00:34:29,280 Τους ζήτησα να σ' την αφήσουν. 376 00:34:30,120 --> 00:34:33,600 Κοίτα τη κάθε μέρα μέχρι να πιάσουμε το καθίκι που τον σκότωσε. 377 00:34:39,719 --> 00:34:43,000 Λένε ότι δεν πρέπει να παίρνεις προσωπικά τις υποθέσεις. 378 00:34:45,239 --> 00:34:46,159 Στο διάολο αυτό. 379 00:34:47,639 --> 00:34:51,719 Χρειαζόμαστε την ενέργεια που έδειξες. Για να βρούμε την άκρη. 380 00:34:56,280 --> 00:34:58,680 Ξέρεις ότι δεν είναι τόσο εύκολο, Τόρες. 381 00:34:58,760 --> 00:35:02,360 Θέλω μια ομάδα σε 24ωρη βάση, έξτρα πληρωμή για τις υπερωρίες. 382 00:35:03,080 --> 00:35:06,160 -Ανάλυση προτεραιότητας για στοιχεία… -Ό,τι θέλεις. 383 00:35:08,440 --> 00:35:13,040 Η δολοφονία του Τσέμα αύξησε τον προϋπολογισμό μας. 384 00:35:13,920 --> 00:35:16,040 Τουλάχιστον ωφέλησε σε κάτι. 385 00:35:23,720 --> 00:35:26,480 Το ξέρω! Μη με κοιτάς έτσι. Το ξέρω, μαμά. 386 00:35:26,560 --> 00:35:28,760 Αποβλήθηκες ξανά. Είναι φυσιολογικό; 387 00:35:28,840 --> 00:35:30,640 Φυσικά και όχι. Τι να κάνω; 388 00:35:30,720 --> 00:35:33,240 Ο διευθυντής με μισεί επειδή είμαι λεσβία. 389 00:35:33,320 --> 00:35:35,320 Δεν το χάβω πια αυτό. 390 00:35:35,400 --> 00:35:38,400 Κάνε ό,τι στο καλό θέλεις. 391 00:35:38,480 --> 00:35:40,480 Νομίζω πως πρέπει να φύγω. 392 00:35:40,560 --> 00:35:45,320 Όχι, μείνε. Αλήθεια. Σε μισή ώρα αυτό θα είναι σε όλο το Instagram. 393 00:35:45,960 --> 00:35:49,000 -Τι στο καλό, από πού ήρθε αυτό; -Τι από πού; 394 00:35:49,080 --> 00:35:52,280 -Ξέχνα το. Θα βγάλω τον σκασμό. -Ναι, σε παρακαλώ. 395 00:35:52,360 --> 00:35:55,160 -Σ' αρέσουν τα αγόρια ή τα κορίτσια; -Τι ρωτάς; 396 00:35:55,720 --> 00:35:58,720 -Καμίλα. Τι ερώτηση είναι αυτή; -Δεν πειράζει. 397 00:35:59,720 --> 00:36:01,320 Όχι, δεν πειράζει. 398 00:36:02,200 --> 00:36:05,200 Μου αρέσουν και τα αγόρια και τα κορίτσια. 399 00:36:06,040 --> 00:36:10,360 Οι άνθρωποι ερωτεύονται ανθρώπους, ανεξαρτήτως αν είναι άντρες ή γυναίκες. 400 00:36:10,440 --> 00:36:14,520 Είδες; Επιτέλους, μια ρευστόφυλη. Όχι όπως στο σχολείο, κωλοπατριαρχία. 401 00:36:14,600 --> 00:36:16,160 Γκους, μίλα όμορφα! 402 00:36:16,240 --> 00:36:19,240 Εδώ έχουμε μητριαρχία και κάνουμε ό,τι λέω εγώ. 403 00:36:19,320 --> 00:36:22,360 Μαζέψτε τα πιάτα και βάλτε τα στο πλυντήριο. 404 00:36:22,440 --> 00:36:24,920 Κι εσύ, γλυκιά μου, πλύνε τα δόντια σου. 405 00:36:25,000 --> 00:36:26,840 -Καμί, βοήθησέ με. -Θα έρθω εγώ. 406 00:36:26,920 --> 00:36:29,280 -Όχι, μπορεί και μόνη της. -Ευχαριστώ. 407 00:36:30,720 --> 00:36:32,440 Ευχαριστώ, μητριάρχισσα. 408 00:36:44,600 --> 00:36:46,800 -Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; -Φυσικά. 409 00:36:47,640 --> 00:36:52,880 Γιατί με θες στην ομάδα; Δεν ασχολούμαι με υπολογιστές, όπλα ή ντρόουν. 410 00:36:54,800 --> 00:36:55,640 Γιατί εμένα; 411 00:36:59,840 --> 00:37:05,720 Γιατί ήξερες ότι η κόρη μου είχε απαχθεί με τη μητέρα σου 412 00:37:06,760 --> 00:37:09,800 και, κυρίως, ήξερες ότι δεν ήταν στο φορτηγό. 413 00:37:14,120 --> 00:37:15,240 Το θέμα είναι, 414 00:37:17,960 --> 00:37:19,160 πώς το ήξερες; 415 00:37:20,760 --> 00:37:23,480 Είναι δύσκολο να το εξηγήσω, αλλά θα προσπαθήσω. 416 00:37:24,320 --> 00:37:28,160 Ξύπνησα από το κώμα, μετά τη μεταμόσχευση ήπατος, 417 00:37:29,800 --> 00:37:33,080 -και είχα κάποιες παρενέργειες. -Τι είδους παρενέργειες; 418 00:37:35,200 --> 00:37:39,560 Ούτε οι νευρολόγοι το καταλαβαίνουν. Αλλά έχω διαίσθηση. 419 00:37:41,640 --> 00:37:43,040 Κάτι σαν έκτη αίσθηση. 420 00:37:45,080 --> 00:37:49,480 Όταν αγγίζω κάποιον ή κάτι, 421 00:37:52,600 --> 00:37:55,720 έχω αυτήν την αίσθηση. 422 00:37:58,320 --> 00:38:00,120 Μυρωδιές, γεύσεις… 423 00:38:02,920 --> 00:38:03,960 Εικόνες. 424 00:38:13,480 --> 00:38:14,920 Νομίζεις ότι είμαι τρελή. 425 00:38:17,120 --> 00:38:17,960 Όχι. 426 00:38:19,600 --> 00:38:21,040 Αν μάθαινες για τη ζωή μου… 427 00:38:26,360 --> 00:38:27,720 Δεν είναι λίγο παράξενο; 428 00:38:28,320 --> 00:38:30,200 Η Μαριμπέλ ψώνισε για έναν μήνα. 429 00:38:30,280 --> 00:38:33,920 -Πώς το ξέρεις; -Είναι χρεωμένα στον λογαριασμό της. 430 00:38:35,200 --> 00:38:36,240 Πολύ παράξενο. 431 00:38:36,320 --> 00:38:38,960 Κάποια που θα αυτοκτονήσει δεν κάνει ψώνια. 432 00:38:39,760 --> 00:38:41,600 -Είσαι σίγουρος, Θέρο; -100%. 433 00:38:42,160 --> 00:38:43,640 Θα σου δείξω στο σπίτι. 434 00:38:44,720 --> 00:38:50,200 Τελικά δεν θα έρθω. Ο σπιτονοικοκύρης με άφησε να μείνω μια νύχτα παραπάνω. 435 00:38:53,440 --> 00:38:56,800 -Θα σε δω αύριο. Εντάξει; -Εντάξει. Τα λέμε αύριο. 436 00:38:59,760 --> 00:39:03,160 Θα το χρειαστείς αυτό. 437 00:39:03,880 --> 00:39:06,640 Βγάζουν πολλά στο χρηματιστήριο, μα ακόμη 438 00:39:06,760 --> 00:39:08,640 κλείνουν τη θέρμανση τη νύχτα. 439 00:39:15,240 --> 00:39:17,200 Θα τους πιάσεις, έτσι δεν είναι; 440 00:39:20,080 --> 00:39:22,840 -Ποιους; -Αυτούς που με απήγαγαν. 441 00:39:27,720 --> 00:39:31,160 Δουλειά σου είναι, σωστά; Να πιάνεις κακούς που απαγάγουν. 442 00:39:32,640 --> 00:39:33,600 Ναι. 443 00:39:34,400 --> 00:39:35,920 Θα τους πιάσεις; 444 00:39:40,400 --> 00:39:42,640 -Ναι. -Το υπόσχεσαι; 445 00:39:46,440 --> 00:39:47,360 Το υπόσχομαι. 446 00:41:38,080 --> 00:41:38,920 Κλήσεις. 447 00:41:39,680 --> 00:41:41,280 Τελευταία κλήση. 448 00:41:42,720 --> 00:41:43,840 Καλεί. 449 00:41:52,400 --> 00:41:53,760 Επιθεωρητής Σανταμαρία. 450 00:42:12,560 --> 00:42:18,200 Γαμώτο. Κάλεσε την ομάδα. Δημοσίευσαν κι άλλο βίντεο. 451 00:42:26,480 --> 00:42:31,280 {\an8}ΟΤΑΝ Ο ΚΑΪΖΕΡ05 ΦΤΑΣΕΙ ΤΟΥΣ 3.247.000 ΦΑΝ, ΘΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ 452 00:42:37,760 --> 00:42:42,200 Είναι σαφές ότι ο απαγωγέας θέλει περισσότερα λάικ από τον κάιζερ05. 453 00:42:42,280 --> 00:42:45,720 Δεν ζήτησαν μετρητά, δεν τηλεφώνησαν. Δεν θέλουν χρήματα. 454 00:42:45,800 --> 00:42:49,440 Είναι δημοφιλές θέμα. Τα κοινωνικά δίκτυα έχουν πάρει φωτιά. 455 00:42:50,640 --> 00:42:53,720 Θέλουν να δει ο κόσμος τι θα κάνουν στη συνέχεια. 456 00:42:54,880 --> 00:42:59,200 Συγκεκριμένα, οι ακόλουθοι του κάιζερ05. Σ' αυτούς απευθύνεται το βίντεο. 457 00:43:00,160 --> 00:43:04,080 Είναι μάθημα γι' αυτόν. Το κάνει κάποιος που πραγματικά τον μισεί. 458 00:43:04,800 --> 00:43:06,320 Ίσως είναι κάποιο παιδί. 459 00:43:06,400 --> 00:43:08,520 Οι φάρσες του έχουν κάνει μεγάλη ζημιά. 460 00:43:09,840 --> 00:43:13,320 Θέρο, πες μου πόσες προκλήσεις κατέληξαν σε τραυματισμό. 461 00:43:14,040 --> 00:43:16,920 Ψάξε σε άρθρα, αναφορές, σάιτ, οτιδήποτε. 462 00:43:21,520 --> 00:43:23,240 Εντάξει, έχω 27. 463 00:43:25,640 --> 00:43:27,480 Αφαίρεσε τους λιγότερο σοβαρούς. 464 00:43:27,560 --> 00:43:31,840 Σπασμένα πόδια, δόντια, χέρια. Αφαίρεσέ τα αυτά. 465 00:43:32,440 --> 00:43:34,080 Τους βρήκα. Δέκα. 466 00:43:37,520 --> 00:43:42,080 Ψάξε επείγουσες νοσηλείες με χειρουργεία. 467 00:43:48,520 --> 00:43:49,800 ΣΕ ΚΩΜΑ ΚΑΙ ΤΕΤΡΑΠΛΗΓΙΚΟΣ: ΘΥΜΑ ΤΗΣ "ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ" 468 00:43:50,400 --> 00:43:53,400 Κρανιοεγκεφαλικό τραύμα λόγω κατάγματος του κρανίου; 469 00:43:53,480 --> 00:43:54,680 Και τι είναι αυτό; 470 00:44:01,760 --> 00:44:05,160 Ήταν κακόγουστο αστείο στο YouTube, λογοκριμένο για βία. 471 00:44:06,120 --> 00:44:09,440 Τρία παιδιά κοιτάζουν την κάμερα και πηδούν όλα μαζί. 472 00:44:10,120 --> 00:44:15,120 Μόνο που αντί να πηδήξουν, οι δύο πλαϊνοί βάζουν τρικλοποδιά στον μεσαίο. 473 00:44:19,280 --> 00:44:21,920 Αποτέλεσμα; Ο τύπος σπάει το κεφάλι του. 474 00:44:27,000 --> 00:44:30,080 Θέρο, πόσα λάικ έχει το βίντεο; 475 00:44:32,440 --> 00:44:36,320 Ακριβώς 3.247.000. 476 00:44:39,120 --> 00:44:42,000 Τον λένε Κάρλος Ρούμπιο. Σχολείο των Σαλεσιανών. 477 00:44:42,600 --> 00:44:45,280 -Εκεί πήγαινε; -Κατέληξε σε κώμα. 478 00:45:04,760 --> 00:45:05,760 Είναι η μαμά του. 479 00:45:09,840 --> 00:45:12,240 Μόνο μια μάνα είναι ικανή για κάτι τέτοιο. 480 00:45:17,440 --> 00:45:19,600 Θέρο, πού γύρισαν το βίντεο; 481 00:45:20,200 --> 00:45:24,520 Στην πισίνα του Σαν Ρομάν. Έκλεισε πριν δύο χρόνια, μετά το ατύχημα. 482 00:45:25,320 --> 00:45:26,920 Μπάρμπαρα, στέλνω ντρόουν. 483 00:45:31,920 --> 00:45:34,080 Εντάξει, αναλαμβάνω εγώ. Πάμε. 484 00:45:57,840 --> 00:45:59,760 ΛΑΪΚ 96% 485 00:46:03,120 --> 00:46:06,440 -Φτάνω. Πόσα λάικ έμειναν; -Κανένα. 486 00:46:19,000 --> 00:46:20,240 Θα τον εκτελέσουν. 487 00:46:52,160 --> 00:46:53,000 Λάουρα! 488 00:46:56,400 --> 00:46:57,320 Περίμενε. 489 00:46:59,600 --> 00:47:00,920 Ποια στο διάολο είσαι; 490 00:47:01,680 --> 00:47:05,200 Είμαι η Μπάρμπαρα, και είμαι κι εγώ μάνα. 491 00:47:05,280 --> 00:47:07,880 Ξέρω ακριβώς τι περνάς. 492 00:47:07,960 --> 00:47:10,960 Οι δυο κόρες μου είναι το πιο σημαντικό στη ζωή μου. 493 00:47:12,400 --> 00:47:14,480 Και τι τους αρέσει να κάνουν; 494 00:47:16,720 --> 00:47:21,480 Η μεγαλύτερη, να διαφωνεί μαζί μου, και η μικρότερη να χορεύει. 495 00:47:23,960 --> 00:47:25,720 Ο γιος μου αγαπά το ποδόσφαιρο. 496 00:47:29,600 --> 00:47:34,440 Η κόρη σου μπορεί ακόμη να χορεύει, αλλά ο Κάρλος δεν θα ξαναπαίξει. 497 00:47:35,120 --> 00:47:36,200 Όχι! Λάουρα. 498 00:47:41,280 --> 00:47:42,400 Μην το κάνεις. 499 00:47:45,200 --> 00:47:48,160 -Δεν θα φτιάξει τα πράγματα. -Δεν καταλαβαίνεις. 500 00:47:49,960 --> 00:47:51,840 Το ξέρω ότι δεν θα τα φτιάξει. 501 00:47:55,240 --> 00:47:56,880 Αλλά μόνο αυτό μου απέμεινε. 502 00:47:58,080 --> 00:47:59,000 Το μίσος. 503 00:48:33,320 --> 00:48:35,040 Υπάρχουν δύο τύποι ανθρώπων: 504 00:48:35,720 --> 00:48:38,080 αυτοί που μπορούν να ζουν χωρίς κακία 505 00:48:38,160 --> 00:48:41,440 κι αυτοί που τους έχει απομείνει μόνο κακία και μίσος. 506 00:48:43,440 --> 00:48:46,040 Υποτιμούμε τη δύναμη του μίσους. 507 00:48:46,760 --> 00:48:49,880 Αλλά για κάποιους είναι ο μόνος λόγος ύπαρξης. 508 00:48:51,760 --> 00:48:55,080 Όταν η ζωή σου έχει καταστραφεί και δεν έχει μείνει τίποτα, 509 00:48:55,160 --> 00:48:58,800 το μίσος είναι ο λόγος που ξυπνάς και συνεχίζεις να αναπνέεις, 510 00:48:59,520 --> 00:49:03,400 κάνει την καρδιά σου να χτυπά, δεν σ' αφήνει να κόψεις τις φλέβες σου 511 00:49:03,960 --> 00:49:05,880 ή να πέσεις από τον έκτο όροφο. 512 00:49:08,200 --> 00:49:12,080 Το μίσος είναι το μόνο πράγμα που σε κρατά στη ζωή. 513 00:49:26,280 --> 00:49:28,240 Θυμάσαι όταν το έκανα αυτό; 514 00:49:29,680 --> 00:49:31,040 Ήσουν μικρούλα. 515 00:49:34,800 --> 00:49:39,680 Αυτό το γουρουνάκι πήγε στην αγορά, αυτό εδώ έμεινε στο σπίτι. 516 00:49:41,040 --> 00:49:43,720 Αυτό το γουρουνάκι έφαγε μοσχάρι… Κι αυτό εδώ; 517 00:49:43,800 --> 00:49:45,560 Δεν έφαγε τίποτα; 518 00:49:50,200 --> 00:49:53,240 Όχι, αλλά δεν γαργαλιέσαι, σωστά; 519 00:49:54,000 --> 00:49:56,120 Εντάξει, σταματάω. Μην κατουρηθείς. 520 00:49:57,600 --> 00:49:59,640 -Θυμάσαι όταν κατουριόσουν; -Ναι. 521 00:50:00,800 --> 00:50:01,840 Πάει καιρός. 522 00:50:02,560 --> 00:50:04,600 -Ναι. -Σίγουρα δεν θα το έκανες τώρα. 523 00:50:05,160 --> 00:50:06,960 -Όχι. -Αυτό ακριβώς. 524 00:50:09,520 --> 00:50:12,360 -Δεν ήθελες να το μάθει κανείς. -Όχι. 525 00:50:12,480 --> 00:50:15,840 Γιατί να το πεις σε κάποιον; 526 00:50:15,920 --> 00:50:17,880 Μόνο εγώ κι εσύ το ξέραμε. 527 00:50:20,040 --> 00:50:23,920 Θυμάσαι που δεν ήθελες καν να το μάθει η μαμά ή η Γκους; 528 00:50:24,000 --> 00:50:25,280 Ήταν το μυστικό μας. 529 00:50:25,960 --> 00:50:26,840 Ναι. 530 00:50:33,240 --> 00:50:37,320 Λοιπόν, τώρα ο μπαμπάς θέλει να κρατήσεις το μυστικό του. 531 00:50:38,120 --> 00:50:41,280 Δεν κατούρησα το κρεβάτι, το υπόσχομαι. 532 00:50:41,360 --> 00:50:43,840 Αλήθεια, δεν λέω ψέματα. Δεν είναι αυτό. 533 00:50:48,040 --> 00:50:53,360 Αλλά ξέρω ότι με άκουσες να μιλάω όταν ήσουν στο φορτηγό με την κα Ορτέγα. 534 00:50:54,880 --> 00:50:57,200 -Άκουσες ότι ήμουν εκεί. -Ναι. 535 00:50:57,320 --> 00:51:01,400 Ήμουν εκεί επειδή ήθελα να βεβαιωθώ ότι ήσουν καλά, 536 00:51:02,160 --> 00:51:04,040 ότι δεν θα πάθαινες τίποτα. 537 00:51:05,440 --> 00:51:10,200 Κανείς δεν χρειάζεται να ξέρει. Κανείς δεν πρέπει να μάθει ότι ήμουν εκεί. 538 00:51:11,000 --> 00:51:13,120 -Εντάξει. -Δεν θα το πεις σε κανέναν, 539 00:51:13,240 --> 00:51:17,800 ούτε στη μαμά, ούτε στην αδερφή σου, ούτε σε κανέναν. Είναι το μυστικό μας. 540 00:51:18,520 --> 00:51:20,960 -Ναι. -Ναι; Σίγουρα; 541 00:51:21,040 --> 00:51:23,680 -Δεν θα το πούμε σε κανέναν, έτσι; -Σε κανέναν. 542 00:51:23,800 --> 00:51:26,480 -Όπως και το μυστικό σου. -Το υπόσχομαι. 543 00:51:27,080 --> 00:51:29,040 -Σίγουρα; -Όσο πιο σίγουρα γίνεται. 544 00:51:29,120 --> 00:51:32,600 Είμαστε σύμφωνοι; Ωραία. 545 00:51:35,480 --> 00:51:36,600 -Έτσι; -Ναι. 546 00:51:36,624 --> 00:51:45,824 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 547 00:51:45,840 --> 00:51:49,560 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΛΟΥΙΣ ΜΠΟΣ 548 00:53:28,480 --> 00:53:30,480 Υποτιτλισμός: Πόπη Μακράκη 58819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.