All language subtitles for EP-08 - Rey Mysterio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,838 --> 00:00:08,156 [crowd cheering] 2 00:00:08,250 --> 00:00:11,585 [dramatic music] 3 00:00:11,737 --> 00:00:15,681 - Wrestling is everything. 4 00:00:15,832 --> 00:00:18,258 To be a wrestling fanatic and to be a wrestler, 5 00:00:18,352 --> 00:00:19,926 And still doing it-- 6 00:00:20,021 --> 00:00:22,187 - A dream come true, 7 00:00:22,339 --> 00:00:26,433 Teaming up with his own son at "wrestlemania." 8 00:00:26,585 --> 00:00:30,678 - When everybody said I was too small, 9 00:00:30,698 --> 00:00:32,939 I'm still here. 10 00:00:33,034 --> 00:00:35,926 [pyrotechnics booming] 11 00:00:35,944 --> 00:00:38,853 - It's tradition in lucha libre wrestling 12 00:00:38,947 --> 00:00:42,099 That once the mask is removed, that is the ultimate insult. 13 00:00:42,117 --> 00:00:44,935 - This tradition that my uncle gave to me, 14 00:00:44,953 --> 00:00:47,454 It's part of my life. It's not coming off. 15 00:00:47,606 --> 00:00:50,549 This is staying on forever. I mean forever. 16 00:00:50,776 --> 00:00:52,700 ♪ ♪ 17 00:00:52,795 --> 00:00:56,947 The mask has always turned me into a superhero. 18 00:00:56,965 --> 00:00:58,448 - That mask is his life. 19 00:00:58,542 --> 00:00:59,800 It's been part of his tradition. 20 00:00:59,894 --> 00:01:00,893 - It transforms me. 21 00:01:01,120 --> 00:01:02,895 ♪ ♪ 22 00:01:03,122 --> 00:01:04,621 Both: Oh! 23 00:01:04,714 --> 00:01:07,232 - Rey mysterio is one of a kind, 24 00:01:07,384 --> 00:01:11,295 A style of lucha libre that you have never seen before. 25 00:01:11,313 --> 00:01:12,462 - Oh, my goodness! - Springboard! 26 00:01:12,556 --> 00:01:13,906 - One side of the ring to another-- 27 00:01:14,057 --> 00:01:15,799 - Mysterio in-- - defies gravity. 28 00:01:15,892 --> 00:01:17,651 - Look at mysterio! - Oh, my god! 29 00:01:17,745 --> 00:01:19,152 - Rey changed the game-- 30 00:01:19,246 --> 00:01:20,320 Breaking down doors. 31 00:01:20,472 --> 00:01:22,564 - 619 on the face! 32 00:01:22,658 --> 00:01:24,308 - He broke the blueprint 33 00:01:24,401 --> 00:01:25,992 Of what a wrestler should look like. 34 00:01:26,087 --> 00:01:28,478 - All odds are stacked up against him, 35 00:01:28,572 --> 00:01:29,813 And he beats 'em. - Eddie and rey 36 00:01:29,832 --> 00:01:31,648 Were like brothers. They were family. 37 00:01:31,667 --> 00:01:33,834 His family is everything to him. 38 00:01:33,928 --> 00:01:36,929 - For him, it was the worst day of his life, 39 00:01:37,156 --> 00:01:39,673 Because his best friend passed away. 40 00:01:39,767 --> 00:01:42,676 It was a hard time. 41 00:01:42,828 --> 00:01:46,772 - The ultimate underdog overcoming the goliath. 42 00:01:46,923 --> 00:01:49,591 - Every time I put on the mask, 43 00:01:49,610 --> 00:01:53,612 That's what makes rey mysterio. 44 00:01:57,434 --> 00:02:00,369 [dramatic tone] 45 00:02:05,351 --> 00:02:07,868 My parents, they were both from guadalajara. 46 00:02:07,962 --> 00:02:09,461 They met in tijuana. 47 00:02:09,688 --> 00:02:12,464 My parents had to make it across the border 48 00:02:12,616 --> 00:02:14,708 Illegally at the time. My mom was pregnant, 49 00:02:14,860 --> 00:02:18,712 And then had to wait for me to be born-- 50 00:02:18,806 --> 00:02:21,381 Oscar gutiérrez. 51 00:02:21,533 --> 00:02:25,869 With my parents having me born in san diego, california, 52 00:02:25,962 --> 00:02:28,555 Was automatically gonna immigrate 53 00:02:28,707 --> 00:02:32,225 The rest of my family-- mom, dad, three brothers. 54 00:02:32,319 --> 00:02:36,229 My brothers and I all went to the school in san diego-- 55 00:02:36,323 --> 00:02:37,881 You know, gave us a better education. 56 00:02:37,974 --> 00:02:41,976 It is categorized as the american dream. 57 00:02:41,996 --> 00:02:44,580 - [speaking spanish] 58 00:02:53,065 --> 00:02:54,840 - [speaking spanish] 59 00:03:01,831 --> 00:03:03,682 [laughs] - I remember as a kid 60 00:03:03,909 --> 00:03:06,018 When we would spend time in tijuana. 61 00:03:06,245 --> 00:03:08,670 Being in tijuana, for me, was the ultimate, 62 00:03:08,764 --> 00:03:11,190 'cause that was the time I got to spend with my uncle, 63 00:03:11,341 --> 00:03:12,316 Rey misterio. 64 00:03:31,103 --> 00:03:33,437 - As a family, we would go and watch my uncle wrestle 65 00:03:33,455 --> 00:03:35,047 And support him. 66 00:03:35,198 --> 00:03:38,775 This whole street would be packed with cars on fridays 67 00:03:38,868 --> 00:03:41,111 Because everyone would park down here, 68 00:03:41,129 --> 00:03:43,447 And they would just walk to the auditorium. 69 00:03:43,465 --> 00:03:45,891 It was my introduction to the world of wrestling, 70 00:03:46,118 --> 00:03:47,117 Lucha libre. 71 00:03:47,135 --> 00:03:50,470 ♪ ♪ 72 00:03:50,564 --> 00:03:52,564 - [speaking spanish] 73 00:03:59,147 --> 00:04:01,823 ♪ ♪ 74 00:04:32,106 --> 00:04:35,923 - [speaking spanish] 75 00:04:36,018 --> 00:04:39,278 - He enjoyed being at home in tijuana, being a cop, 76 00:04:39,505 --> 00:04:41,613 Being a wrestler at night times. 77 00:04:41,840 --> 00:04:43,765 At the time, my uncle didn't have kids. 78 00:04:43,784 --> 00:04:46,285 I was like his adopted child, 79 00:04:46,436 --> 00:04:50,104 And for me, he was always like my second father. 80 00:04:50,198 --> 00:04:52,958 Really cool memories for me-- we would play-wrestle, 81 00:04:53,109 --> 00:04:55,794 And you know, this is five, six years old. 82 00:04:56,021 --> 00:04:58,038 I felt like I was already getting the spirit 83 00:04:58,190 --> 00:05:01,133 Of becoming a wrestler without even realizing it. 84 00:05:01,360 --> 00:05:04,194 ♪ ♪ 85 00:05:04,212 --> 00:05:06,863 We moved from san diego back to tijuana, 86 00:05:06,956 --> 00:05:08,214 Because it just made it 87 00:05:08,309 --> 00:05:10,976 Much easier for my father to go to work. 88 00:05:11,203 --> 00:05:14,204 My journey really began at 5:30 in the morning every day, 89 00:05:14,222 --> 00:05:15,872 Monday through Friday. 90 00:05:15,891 --> 00:05:17,724 I would sleep already with my clothes on 91 00:05:17,876 --> 00:05:19,709 That I was gonna take to school the next morning. 92 00:05:19,728 --> 00:05:22,136 We'd cross the border into the u.S. 93 00:05:22,156 --> 00:05:24,064 School started at 7:45 for me. 94 00:05:24,158 --> 00:05:25,565 I got out at 2:45, 95 00:05:25,717 --> 00:05:27,642 Then I would have to go to my part-time job, 96 00:05:27,736 --> 00:05:29,402 Which was at godfather's pizza. 97 00:05:29,555 --> 00:05:30,645 Once I got out of work, 98 00:05:30,739 --> 00:05:32,497 Make it across to mexico, 99 00:05:32,649 --> 00:05:33,723 And then I would have to get ready 100 00:05:33,817 --> 00:05:35,316 To go to wrestling school, 101 00:05:35,410 --> 00:05:38,728 Which normally would start between 7:00 and 8:00. 102 00:05:38,747 --> 00:05:41,840 Because I was rey misterio's nephew, 103 00:05:42,067 --> 00:05:44,234 I got the opportunity to be able to train 104 00:05:44,252 --> 00:05:45,418 With the rest of the kids. 105 00:05:45,512 --> 00:05:47,161 I was eight years old. 106 00:05:47,181 --> 00:05:50,998 The youngest kid after me was 15, 16 years old. 107 00:05:51,018 --> 00:05:54,519 Always being the smallest and being the underdog, 108 00:05:54,746 --> 00:05:56,913 That was gonna just harden me up 109 00:05:57,006 --> 00:06:00,007 To be able to face whatever was coming for me. 110 00:06:00,027 --> 00:06:03,862 I wanna say the last time I was here was probably 2002, 111 00:06:04,013 --> 00:06:05,847 So 20 years ago. 112 00:06:05,866 --> 00:06:09,868 We'd go on from 7:00 p.M. Till 10:30, 11:00. 113 00:06:10,019 --> 00:06:11,352 You know, sometimes, we would just keep it open 114 00:06:11,446 --> 00:06:13,205 Until we got tired. 115 00:06:13,356 --> 00:06:15,115 This was our stomping ground, you know? 116 00:06:15,209 --> 00:06:18,451 We had every time in the world to come in here and just... 117 00:06:18,545 --> 00:06:21,955 Create ideas, have a good time, kick it with the homies. 118 00:06:22,107 --> 00:06:24,031 ♪ ♪ 119 00:06:24,051 --> 00:06:26,051 - I used to box in the navy. 120 00:06:26,278 --> 00:06:28,553 I was a bodybuilder, and I was really big. 121 00:06:28,780 --> 00:06:32,874 Rey mysterio sr., he said, "I'll train you." 122 00:06:32,968 --> 00:06:34,876 So when I get to that class, 123 00:06:34,895 --> 00:06:36,377 That's where I meet rey mysterio jr. 124 00:06:36,397 --> 00:06:37,787 That's his nephew, 125 00:06:37,881 --> 00:06:39,789 And he's the smallest guy there, 126 00:06:39,808 --> 00:06:42,734 Probably, like, 5'3", 13 years old, 127 00:06:42,886 --> 00:06:45,128 Really long hair, really skinny. 128 00:06:45,147 --> 00:06:46,796 We clicked immediately. I loved him. 129 00:06:46,815 --> 00:06:47,889 He was like a little brother to me, 130 00:06:47,908 --> 00:06:50,391 And immediately, I liked rey. 131 00:06:50,411 --> 00:06:52,560 They wouldn't take it easy on him, that's for damn sure. 132 00:06:52,654 --> 00:06:55,897 Does this guy have what it takes to be a wrestler? 133 00:06:55,916 --> 00:06:57,307 - There were many times that 134 00:06:57,400 --> 00:06:59,643 My uncle was head of the class, 135 00:06:59,736 --> 00:07:01,161 And we would go through a routine. 136 00:07:01,255 --> 00:07:03,830 I wouldn't do it correct, or I would get it wrong, 137 00:07:03,982 --> 00:07:06,650 Whether it was a chop or a punch. 138 00:07:06,743 --> 00:07:08,501 He would tell me, "this is how it's done." 139 00:07:08,654 --> 00:07:09,928 [smack] 140 00:07:10,155 --> 00:07:13,098 And just me, nine, ten years old, you know, 141 00:07:13,325 --> 00:07:16,660 Taking a chop from a 25-year-old man, 142 00:07:16,678 --> 00:07:18,770 I just--like, I felt it. 143 00:07:18,997 --> 00:07:20,013 It, it hurt. 144 00:07:20,165 --> 00:07:21,940 - [speaking spanish] 145 00:07:29,283 --> 00:07:32,175 - A lot of times, I would cry, get out of the ring, 146 00:07:32,194 --> 00:07:34,344 And say, "I've had enough. This is it. 147 00:07:34,362 --> 00:07:35,603 I'm done with this [bleep]." 148 00:07:35,622 --> 00:07:38,606 I would go to that little corner over there, 149 00:07:38,625 --> 00:07:42,035 And I would just tear up, cry. 150 00:07:42,187 --> 00:07:44,537 You know, that was, like, my hiding spot. 151 00:07:44,690 --> 00:07:46,856 I would kind of look out the corner of my eye, 152 00:07:46,950 --> 00:07:48,633 See if my uncle was gonna come over, 153 00:07:48,785 --> 00:07:51,044 But that toughened me up, because he never came. 154 00:07:51,196 --> 00:07:52,378 ♪ ♪ 155 00:07:52,531 --> 00:07:55,474 So after almost seven years of training, 156 00:07:55,701 --> 00:07:57,717 I remember telling my uncle, "I'm ready. 157 00:07:57,811 --> 00:07:59,869 I'm ready to go out there and have a match." 158 00:07:59,963 --> 00:08:01,980 Keep in mind I was 14 years old. 159 00:08:02,131 --> 00:08:04,799 So that was an issue right off the bat. 160 00:08:04,818 --> 00:08:07,393 You have to be 18 to have a wrestling license, 161 00:08:07,488 --> 00:08:09,637 Or you have to get a letter from the parents. 162 00:08:09,731 --> 00:08:11,740 - [speaking spanish] 163 00:08:21,226 --> 00:08:24,577 - They never really saw the passion that I had for this. 164 00:08:24,730 --> 00:08:26,671 - [speaking spanish] 165 00:08:32,921 --> 00:08:35,088 - I actually thought that I was gonna be rey mysterio jr. 166 00:08:35,240 --> 00:08:36,330 Right off the bat. 167 00:08:36,424 --> 00:08:37,933 - [speaking spanish] 168 00:08:41,413 --> 00:08:44,264 - My first wrestling name was "the green lizard," 169 00:08:44,358 --> 00:08:46,099 "la lagartija verde." 170 00:08:46,251 --> 00:08:49,435 My first opportunity was outside a church 171 00:08:49,530 --> 00:08:51,846 In a parking lot in tijuana. 172 00:08:51,865 --> 00:08:53,923 I won that match, by the way. 173 00:08:53,942 --> 00:08:56,426 Then after that, the name "colibri" 174 00:08:56,519 --> 00:08:57,927 Pops into my uncle's head. 175 00:08:57,946 --> 00:09:00,021 From that day on, I was named colibri, 176 00:09:00,115 --> 00:09:01,447 And that means "the hummingbird." 177 00:09:01,542 --> 00:09:03,783 [all cheering] 178 00:09:03,935 --> 00:09:07,120 You could've mistaken me for a kid sitting in the front row. 179 00:09:07,272 --> 00:09:09,455 At the age of 14, I was that skinny. 180 00:09:09,608 --> 00:09:11,532 I was that small. 181 00:09:11,552 --> 00:09:14,035 [all cheering] 182 00:09:14,054 --> 00:09:16,704 It was pretty clear from the start that rey was special, 183 00:09:16,798 --> 00:09:18,539 That rey was different. 184 00:09:18,633 --> 00:09:21,709 - The creativity that he had-- aerial art, if you will. 185 00:09:21,803 --> 00:09:24,120 [all cheering and screaming] 186 00:09:24,213 --> 00:09:25,546 Kind of a little bit of a prodigy. 187 00:09:25,566 --> 00:09:26,790 [bell ringing] 188 00:09:26,808 --> 00:09:28,215 But you know, there was nobody 189 00:09:28,310 --> 00:09:30,476 His size really wrestling. 190 00:09:30,571 --> 00:09:33,554 - I knew my size was an issue. 191 00:09:33,648 --> 00:09:36,074 I remember numerous times 192 00:09:36,301 --> 00:09:37,817 Trying to have promoters book me. 193 00:09:37,911 --> 00:09:39,911 "man, you're too skinny, kid. 194 00:09:40,138 --> 00:09:42,914 You gotta eat some more. You gotta drink beer." 195 00:09:43,066 --> 00:09:45,733 Subconsciously, I was struggling with it. 196 00:09:45,827 --> 00:09:47,310 There was only one passion. 197 00:09:47,403 --> 00:09:49,236 Just given the opportunity to wrestle. 198 00:09:49,331 --> 00:09:52,148 That's all I ever wanted to do. 199 00:09:52,241 --> 00:09:54,667 This is where it all began for me. 200 00:09:54,820 --> 00:09:57,487 This is where I crawled for the first time, 201 00:09:57,580 --> 00:09:58,930 Where I got up and walked, 202 00:09:59,157 --> 00:10:02,434 And where I ran for the first time, 203 00:10:02,661 --> 00:10:05,920 And after I ran, I ran straight out of here 204 00:10:05,939 --> 00:10:08,164 And never came back until now, 205 00:10:08,257 --> 00:10:10,424 'cause I was ready to make it big. 206 00:10:10,518 --> 00:10:13,503 A lot of memories here, 207 00:10:13,596 --> 00:10:15,688 A lot of incredible memories. 208 00:10:15,782 --> 00:10:17,507 Yeah. 209 00:10:17,525 --> 00:10:28,017 ♪ ♪ 210 00:10:28,036 --> 00:10:29,610 - This is my neck of the woods, man. 211 00:10:29,630 --> 00:10:33,280 This is where I was pretty much raised. 212 00:10:33,300 --> 00:10:36,635 Like, my surroundings were so close. 213 00:10:36,862 --> 00:10:39,954 Where I would go to wrestling school was 214 00:10:40,048 --> 00:10:41,214 Five minutes over here. 215 00:10:41,366 --> 00:10:44,976 The auditorium is right over there. 216 00:10:45,128 --> 00:10:47,370 This is where dreams began for me, 217 00:10:47,389 --> 00:10:49,539 You know, as a little kid, 218 00:10:49,557 --> 00:10:53,042 Wanting to be a wrestler like my uncle. 219 00:10:53,061 --> 00:10:55,561 [dramatic music] 220 00:10:55,656 --> 00:11:00,492 ♪ ♪ 221 00:11:00,643 --> 00:11:02,494 - [speaking spanish] 222 00:11:05,148 --> 00:11:09,225 - When you look at the history of lucha libre in mexico, 223 00:11:09,244 --> 00:11:13,171 There was a tradition of the masks and the outfits. 224 00:11:13,322 --> 00:11:15,173 - [speaking spanish] 225 00:11:17,919 --> 00:11:20,161 - There was a famous masked wrestler named el santo, 226 00:11:20,180 --> 00:11:21,404 Or silver mask. 227 00:11:21,423 --> 00:11:23,497 El santo was also a movie star 228 00:11:23,517 --> 00:11:26,926 That acted in movies wearing his mask-- 229 00:11:27,078 --> 00:11:29,929 To this day, one of the biggest stars ever in mexico. 230 00:11:30,023 --> 00:11:31,815 - [speaking spanish] 231 00:11:35,195 --> 00:11:37,153 [suspenseful music] 232 00:11:41,535 --> 00:11:43,760 - What really stands out within lucha libre 233 00:11:43,778 --> 00:11:46,371 Besides their high-flying maneuvers 234 00:11:46,522 --> 00:11:48,373 Is the masks. 235 00:11:48,600 --> 00:11:51,876 The mask is what makes lucha libre. 236 00:11:52,028 --> 00:11:53,712 - [speaking spanish] 237 00:12:14,735 --> 00:12:16,642 ♪ ♪ 238 00:12:16,795 --> 00:12:18,552 - How important the mask is, 239 00:12:18,572 --> 00:12:20,221 It's kind of like the heritage. 240 00:12:20,315 --> 00:12:21,555 It's your lineage, 241 00:12:21,575 --> 00:12:23,483 Kind of like a religion in many ways. 242 00:12:23,635 --> 00:12:25,577 - [speaking spanish] 243 00:12:42,763 --> 00:12:45,930 - Breaking into this industry in the late '80s, 244 00:12:46,082 --> 00:12:48,749 Early '90s was very tough. 245 00:12:48,769 --> 00:12:51,160 A lot of promoters didn't wanna book me 246 00:12:51,254 --> 00:12:53,513 Because I looked too fragile. 247 00:12:53,665 --> 00:12:58,184 - Rey's story from the start has been the ultimate underdog. 248 00:12:58,336 --> 00:13:00,445 Everyone has had challenges 249 00:13:00,672 --> 00:13:02,505 That they think are impossible. 250 00:13:02,598 --> 00:13:05,024 That's the story that rey mysterio tells 251 00:13:05,176 --> 00:13:06,785 Every time he's in the ring. 252 00:13:07,012 --> 00:13:09,103 - So you start right from the bottom, 253 00:13:09,122 --> 00:13:11,939 And you work your way up slowly. 254 00:13:12,033 --> 00:13:16,035 What I had to do is compensate for my lack of size 255 00:13:16,187 --> 00:13:18,612 And create something special, 256 00:13:18,632 --> 00:13:21,357 Being innovative, being different. 257 00:13:21,376 --> 00:13:25,528 This was a high-flying paced wrestling. 258 00:13:25,547 --> 00:13:28,381 - He's doing things that other guys aren't doing, 259 00:13:28,475 --> 00:13:31,125 The uniqueness, the grace with which he did it, 260 00:13:31,219 --> 00:13:33,703 And I'm thinking to myself, "what's he gonna look like? 261 00:13:33,721 --> 00:13:36,222 What's he gonna be like in a couple years?" 262 00:13:36,316 --> 00:13:38,465 I would have to convince people to use him 263 00:13:38,560 --> 00:13:40,059 Because of his height, 264 00:13:40,153 --> 00:13:42,136 And I was like, "this is not a basketball game. 265 00:13:42,155 --> 00:13:45,064 Just look at what he can do." 266 00:13:45,216 --> 00:13:47,826 And so what I did is, everywhere I went, 267 00:13:48,053 --> 00:13:49,886 I would say, "I want you to see this guy." 268 00:13:49,904 --> 00:13:51,387 ♪ ♪ 269 00:13:51,406 --> 00:13:53,906 I would even bring him to bars in hollywood. 270 00:13:54,000 --> 00:13:56,317 Well, you had to be over 21 years old to go in, 271 00:13:56,411 --> 00:13:58,503 And he was, like, 16 years old. 272 00:13:58,654 --> 00:14:00,654 He'd go in there, and the bartender would be like, 273 00:14:00,674 --> 00:14:02,065 "hey, what are you doing?" and I'd go, 274 00:14:02,083 --> 00:14:04,400 "hey, he's a little person. He's very sensitive. 275 00:14:04,419 --> 00:14:05,751 Don't bring up his height." 276 00:14:05,846 --> 00:14:07,587 - They would tell me, "rey, put the mask on, 277 00:14:07,739 --> 00:14:09,072 And don't take it off for nothing, all right?" 278 00:14:09,090 --> 00:14:11,665 I would sneak into the back of the bars, 279 00:14:11,685 --> 00:14:14,018 And that's how I made most of my living 280 00:14:14,170 --> 00:14:16,762 Throughout the ages of 14 to 17. 281 00:14:16,857 --> 00:14:18,690 - After the match, the bartender would be there 282 00:14:18,841 --> 00:14:21,084 Asking for his autograph, and I was like, "I was right." 283 00:14:21,102 --> 00:14:23,862 - Without a doubt, the mask was a lifesaver for me. 284 00:14:24,013 --> 00:14:26,255 It just hid my identity. 285 00:14:26,274 --> 00:14:28,682 So now I was starting to get booked. 286 00:14:28,776 --> 00:14:32,111 I was building my name up-- going up to the first match, 287 00:14:32,263 --> 00:14:34,539 When your name is actually on the flyer, 288 00:14:34,690 --> 00:14:37,283 It took me a good three years to make it to the second match. 289 00:14:37,377 --> 00:14:38,284 - [screams] 290 00:14:38,378 --> 00:14:40,378 - [speaking spanish] 291 00:14:48,296 --> 00:14:51,280 ♪ ♪ 292 00:14:51,299 --> 00:14:53,783 - Here in tijuana, at the auditorium, 293 00:14:53,801 --> 00:14:57,787 This holds a particularly special spot in my heart, 294 00:14:57,805 --> 00:15:01,958 Because this is where rey mysterio jr. Was born. 295 00:15:01,976 --> 00:15:03,234 ♪ ♪ 296 00:15:03,386 --> 00:15:04,718 17 years old. 297 00:15:04,812 --> 00:15:07,296 One night, we had a tag match. 298 00:15:07,390 --> 00:15:09,056 They make our announcements. 299 00:15:09,150 --> 00:15:13,060 - [speaking spanish] 300 00:15:13,079 --> 00:15:15,396 - And then all of a sudden, my uncle comes out. 301 00:15:15,415 --> 00:15:17,807 He has a mic. He's talking to the crowd 302 00:15:17,825 --> 00:15:21,085 And saying, "you've all known him as colibri." 303 00:15:21,237 --> 00:15:22,569 "what is this? What are you doing?" 304 00:15:22,664 --> 00:15:25,590 - [speaking spanish] 305 00:15:28,411 --> 00:15:30,319 [cheers and applause] 306 00:15:30,338 --> 00:15:32,096 - It was like, wow. It came out of nowhere. 307 00:15:32,323 --> 00:15:34,674 As he's taking off my colibri mask, 308 00:15:34,768 --> 00:15:36,842 He's putting on the rey mysterio jr. Mask 309 00:15:36,995 --> 00:15:38,494 Without showing my face. 310 00:15:38,513 --> 00:15:40,271 ♪ ♪ 311 00:15:49,282 --> 00:15:50,782 - It hits you in a different way, 312 00:15:51,009 --> 00:15:54,118 And only another masked wrestler would understand 313 00:15:54,345 --> 00:15:56,788 Carrying such a name and a legacy, 314 00:15:56,939 --> 00:15:58,772 Knowing how special it is for me, 315 00:15:58,792 --> 00:16:00,959 Carry on the mysterio name, a true blessing. 316 00:16:02,778 --> 00:16:07,465 (announcer in spanish) 317 00:16:09,636 --> 00:16:11,544 - And that's how rey mysterio was born. 318 00:16:11,638 --> 00:16:16,549 ♪ ♪ 319 00:16:16,643 --> 00:16:19,552 [cheers and applause] 320 00:16:19,704 --> 00:16:24,774 ♪ ♪ 321 00:16:26,319 --> 00:16:28,469 I knew there was a world of wrestling 322 00:16:28,563 --> 00:16:29,988 Outside of lucha libre, 323 00:16:30,139 --> 00:16:31,714 Which was the wwe. 324 00:16:31,733 --> 00:16:33,899 It was hard enough for me to make it in mexico 325 00:16:34,052 --> 00:16:35,827 Because of my size and my weight. 326 00:16:35,978 --> 00:16:38,738 Wwe was completely out of the question. 327 00:16:38,890 --> 00:16:41,833 It never crossed my mind. 328 00:16:41,984 --> 00:16:44,410 - I was 17 years old, 329 00:16:44,562 --> 00:16:47,413 And then one of my friends tell me, 330 00:16:47,565 --> 00:16:49,656 "hey, do you wanna go to this gym?" 331 00:16:49,676 --> 00:16:53,236 The first day I went to this gym, 332 00:16:53,254 --> 00:16:54,828 I saw him. 333 00:16:54,848 --> 00:16:58,090 - And there's a connection immediately. 334 00:16:58,243 --> 00:17:01,260 I was 15. She was 17. 335 00:17:01,354 --> 00:17:07,083 So obviously, I had this attraction for older women. 336 00:17:07,101 --> 00:17:08,675 [chuckles] 337 00:17:08,695 --> 00:17:11,529 - When I saw him, and I say hi to him, 338 00:17:11,680 --> 00:17:12,772 He was, like, super nice with me. 339 00:17:12,924 --> 00:17:16,092 My friend invite me to a wrestling show, 340 00:17:16,110 --> 00:17:18,185 And I'm like, "oh, not really. I don't wanna go." 341 00:17:18,204 --> 00:17:21,188 - The wrestling part didn't really click with her. 342 00:17:21,207 --> 00:17:25,209 She thought it was for a lower class. 343 00:17:25,436 --> 00:17:27,712 - That day, I went to the auditorium, 344 00:17:27,939 --> 00:17:29,955 And he was walking in front of me. 345 00:17:30,108 --> 00:17:31,791 So I screamed to him, "hey!" 346 00:17:31,943 --> 00:17:33,125 And he was like, "hey," 347 00:17:33,278 --> 00:17:35,202 And he come to me and say hi to me. 348 00:17:35,221 --> 00:17:37,388 - The last thing I was thinking of is, 349 00:17:37,540 --> 00:17:40,950 If she was dating someone, which eventually she was. 350 00:17:40,968 --> 00:17:44,120 Her boyfriend was in med school, you know? 351 00:17:44,213 --> 00:17:45,712 And angie was in high school, 352 00:17:45,732 --> 00:17:47,381 Getting ready to go to college. 353 00:17:47,400 --> 00:17:50,234 - After two months, I was dating rey. 354 00:17:50,461 --> 00:17:53,462 My boyfriend, he was in mexico city, 355 00:17:53,481 --> 00:17:56,390 And I promised rey I was gonna end it with him, 356 00:17:56,409 --> 00:17:57,316 And that happened. 357 00:17:57,410 --> 00:18:00,745 So only one boyfriend. 358 00:18:00,896 --> 00:18:03,322 [hip-hop music] 359 00:18:03,416 --> 00:18:05,975 - I remember running into her mom several times 360 00:18:05,993 --> 00:18:09,662 At the beginning, when we were just "friends." 361 00:18:09,814 --> 00:18:12,315 I felt like she was a mean lady. 362 00:18:12,333 --> 00:18:14,592 I'm sure that if I had a daughter that was 17, 363 00:18:14,743 --> 00:18:16,152 And a 15-year-old kid 364 00:18:16,170 --> 00:18:18,579 That probably looks like 12 was coming around, 365 00:18:18,673 --> 00:18:20,990 I would push him away, 366 00:18:21,083 --> 00:18:22,934 And she had every right to. 367 00:18:37,784 --> 00:18:39,600 - Working at godfather's pizza, 368 00:18:39,619 --> 00:18:41,026 Going to school, 369 00:18:41,179 --> 00:18:43,179 Wrestling on weekends, 370 00:18:43,272 --> 00:18:45,681 In love with my girlfriend, 371 00:18:45,700 --> 00:18:47,199 The grind just doesn't stop. 372 00:18:47,352 --> 00:18:49,276 - Konnan! 373 00:18:49,295 --> 00:18:51,295 - Konnan at the time was huge-- 374 00:18:51,447 --> 00:18:52,964 Megastar in mexico. 375 00:18:53,115 --> 00:18:55,358 I would watch him sundays on tv. 376 00:18:55,451 --> 00:18:58,377 He was the hulk hogan of mexico. 377 00:18:58,471 --> 00:19:01,197 He kind of gives me the scoop on what's going on, 378 00:19:01,215 --> 00:19:04,216 That a lot of guys are starting a new company 379 00:19:04,310 --> 00:19:07,370 By the name of aaa, based out of mexico city. 380 00:19:07,463 --> 00:19:08,888 I was like, "whoa, that's cool." 381 00:19:09,040 --> 00:19:10,148 - Like, "no, I'm telling you 382 00:19:10,299 --> 00:19:11,298 "because I want you to come over here. 383 00:19:11,317 --> 00:19:12,633 This is your big break." 384 00:19:12,727 --> 00:19:14,059 - I was like, "hey, man, 385 00:19:14,212 --> 00:19:15,561 How much money are you making in school?" 386 00:19:15,713 --> 00:19:17,655 He goes, "none." I go, "how much are you making 387 00:19:17,882 --> 00:19:20,399 At that pizza place, folding boxes?" 388 00:19:20,493 --> 00:19:22,718 And I go, "well, I think you could probably make 389 00:19:22,737 --> 00:19:24,162 Five times that wrestling." 390 00:19:24,389 --> 00:19:26,405 - I told him, "dude, my parents aren't 391 00:19:26,557 --> 00:19:28,407 Gonna let me go over there. I'm in high school." 392 00:19:28,501 --> 00:19:30,168 I was 17 years old, 393 00:19:30,319 --> 00:19:33,654 And my parents were never really up-to-date with 394 00:19:33,673 --> 00:19:37,157 My wrestling progress, and don't really understand it. 395 00:19:37,177 --> 00:19:39,010 - I go, "I'll talk to your parents," 396 00:19:39,161 --> 00:19:41,179 And he goes, "yeah, but I also got a girlfriend," 397 00:19:41,406 --> 00:19:43,347 And--[chuckles] I actually told him, 398 00:19:43,574 --> 00:19:44,998 "if she loves you, she'll wait for you." 399 00:19:45,018 --> 00:19:46,833 [chuckles] in other words, 400 00:19:46,928 --> 00:19:49,595 There was nothing he was gonna tell me that was gonna stop me 401 00:19:49,747 --> 00:19:50,855 From bringing him to mexico. 402 00:19:51,082 --> 00:19:52,581 That's how much I believed in him, 403 00:19:52,600 --> 00:19:54,934 And so I came and I talked with his parents, 404 00:19:55,086 --> 00:19:57,937 And they let him go, you know? 405 00:19:58,089 --> 00:20:00,180 - Six of us stayed in a hotel. 406 00:20:00,200 --> 00:20:02,608 We're there close to a month, 407 00:20:02,760 --> 00:20:04,685 Waiting for this to kick off. 408 00:20:04,779 --> 00:20:08,206 [both speaking spanish] 409 00:20:13,362 --> 00:20:15,438 - We run out of money, 410 00:20:15,456 --> 00:20:18,107 And we kind of all gather up in a circle. 411 00:20:18,125 --> 00:20:19,108 "okay, how much do you have? 412 00:20:19,126 --> 00:20:21,110 How much do you have? Okay." 413 00:20:21,203 --> 00:20:23,629 And we can't stay at a hotel anymore. 414 00:20:23,723 --> 00:20:24,889 [dramatic music] 415 00:20:25,040 --> 00:20:27,016 - [speaking spanish] 416 00:20:35,643 --> 00:20:37,142 ♪ ♪ 417 00:20:37,237 --> 00:20:39,886 - I remember every Sunday using the phone 418 00:20:39,906 --> 00:20:45,058 And talking to angie and just bawling out. 419 00:20:45,078 --> 00:20:47,970 - Oh, my gosh. We cry every single time. 420 00:20:48,063 --> 00:20:50,656 At that time, they are living in a gym. 421 00:20:50,808 --> 00:20:52,899 - I was tired. I was anxious. 422 00:20:52,994 --> 00:20:55,068 I was just ready to go back home. 423 00:20:55,088 --> 00:20:58,572 I was ready to hang up the mask and say, "I'm done. 424 00:20:58,591 --> 00:20:59,757 Nothing's gonna happen here." 425 00:21:04,338 --> 00:21:05,504 [dramatic music] 426 00:21:05,656 --> 00:21:06,338 - My wrestling gear comes from 427 00:21:06,432 --> 00:21:08,266 A very special place 428 00:21:08,417 --> 00:21:10,676 In osaka, japan, 429 00:21:10,828 --> 00:21:14,421 And he goes by the name of masahiro hayashi. 430 00:21:14,515 --> 00:21:15,606 Hayashi! - Hey, good morning. 431 00:21:15,758 --> 00:21:16,923 - ¿cómo estás? - What's up? 432 00:21:16,943 --> 00:21:18,425 Morning. - What time is it? 433 00:21:18,444 --> 00:21:19,335 - [chuckles] - [speaks spanish] 434 00:21:19,353 --> 00:21:21,670 - 8:00 a.M. 435 00:21:21,689 --> 00:21:23,672 - Está loco. You're crazy. - [chuckles] 436 00:21:23,691 --> 00:21:26,117 - My first tour in japan, 437 00:21:26,268 --> 00:21:28,435 He just popped up one day with an outfit, 438 00:21:28,529 --> 00:21:29,678 You know, made for me. 439 00:21:29,772 --> 00:21:31,864 He said, "please, try it on, 440 00:21:31,958 --> 00:21:35,459 "and if you wrestle with it, I made two masks. 441 00:21:35,611 --> 00:21:37,628 "the one you wrestle in, can you please give it to me 442 00:21:37,780 --> 00:21:39,355 "after you wrestle? 443 00:21:39,373 --> 00:21:41,373 And I made an extra one so you can take with you." 444 00:21:41,526 --> 00:21:44,710 Ever since then, we've been best of friends. 445 00:21:44,862 --> 00:21:47,713 It would be cool for us to pay a tribute 446 00:21:47,865 --> 00:21:50,366 To both eddie and art barr, "love machine." 447 00:21:50,384 --> 00:21:53,144 One outfit, usa flag-- 448 00:21:53,295 --> 00:21:55,313 The other outfit, mexican flag, 449 00:21:55,464 --> 00:21:56,647 Representing both countries. - Oh. 450 00:21:58,392 --> 00:21:59,483 - I like it. 451 00:22:03,898 --> 00:22:04,655 - Special. 452 00:22:06,475 --> 00:22:07,825 - Awesome. 453 00:22:08,052 --> 00:22:09,643 So right now, you go to sleep and rest up, 454 00:22:09,662 --> 00:22:11,329 And then tomorrow, work again. - Mm-hmm. 455 00:22:11,480 --> 00:22:12,888 [both speak japanese] 456 00:22:12,907 --> 00:22:18,169 ♪ ♪ 457 00:22:20,173 --> 00:22:23,248 - In mexico city, I know that he slept at a gym, 458 00:22:23,401 --> 00:22:25,009 And you know, not having a lot of money 459 00:22:25,236 --> 00:22:26,569 And not having a lot to eat is hard, 460 00:22:26,662 --> 00:22:30,014 But it was almost--back then, 461 00:22:30,241 --> 00:22:32,074 It was just kind of, like, paying your dues. 462 00:22:32,093 --> 00:22:33,926 ♪ ♪ 463 00:22:34,078 --> 00:22:37,913 - I told him, "stay over there. I try to send you money." 464 00:22:37,932 --> 00:22:40,524 - She was very optimistic, and she kept my spirit up. 465 00:22:40,676 --> 00:22:42,526 - I quit med school, 466 00:22:42,753 --> 00:22:46,680 Because I tried to help him with his career. 467 00:22:46,699 --> 00:22:50,442 I make, like, 500 pesos-- less than $50. 468 00:22:50,595 --> 00:22:52,853 So I grab money for my gas, 469 00:22:52,872 --> 00:22:57,282 And I send him the rest of my money every single week. 470 00:22:57,435 --> 00:23:00,044 - That was a big, big relief for me 471 00:23:00,195 --> 00:23:02,454 Until eventually, aaa kicked off 472 00:23:02,607 --> 00:23:04,548 And our first show happens, 473 00:23:04,775 --> 00:23:06,700 And that happens in the city of veracruz. 474 00:23:06,719 --> 00:23:09,795 [festive music] 475 00:23:09,947 --> 00:23:11,447 ♪ ♪ 476 00:23:11,465 --> 00:23:15,300 Aaa, the first show that we had was sold out, 477 00:23:15,395 --> 00:23:16,376 A full house. 478 00:23:16,396 --> 00:23:18,971 - Rey mysterio! 479 00:23:19,065 --> 00:23:21,899 - [speaking spanish] 480 00:23:23,569 --> 00:23:27,129 - We actually did really good, but peña was very picky. 481 00:23:27,148 --> 00:23:29,982 - The owner and founder, his name was antonio peña, 482 00:23:30,134 --> 00:23:32,910 And he goes, "his punches looked really bad. 483 00:23:33,137 --> 00:23:35,471 We're gonna have to put him with the minis." 484 00:23:35,489 --> 00:23:36,822 The minis, even though they were little, 485 00:23:36,974 --> 00:23:39,250 They were already, like, grizzled men. 486 00:23:39,401 --> 00:23:41,419 Forget that. These bitter guys are just 487 00:23:41,570 --> 00:23:44,313 Gonna beat him up and run him out of the business. 488 00:23:44,331 --> 00:23:45,831 - Konnan pulled me aside 489 00:23:45,925 --> 00:23:47,316 And said, "bro, if you don't learn how to hit, 490 00:23:47,334 --> 00:23:48,926 He's gonna put you with the minis," 491 00:23:49,077 --> 00:23:51,153 And I remember practicing punching a wall, 492 00:23:51,246 --> 00:23:53,764 Timing it where I could stop the punch. 493 00:23:53,916 --> 00:23:55,824 - I went to antonio peña, and I go, "look, 494 00:23:55,918 --> 00:23:58,102 "just put him on the main roster. 495 00:23:58,253 --> 00:23:59,828 Trust me." 496 00:23:59,847 --> 00:24:00,938 They were still rough with him, 497 00:24:01,165 --> 00:24:02,665 'cause it was a different mentality. 498 00:24:02,683 --> 00:24:03,999 That's just how it was back then. 499 00:24:04,018 --> 00:24:06,351 - They gave me so many ass-whoopins, and I took. 500 00:24:06,504 --> 00:24:09,262 I was always the smallest guy in the ring. 501 00:24:09,356 --> 00:24:10,448 Why wouldn't they test me? 502 00:24:10,599 --> 00:24:13,099 - Live, from the l.A. Sports arena, 503 00:24:13,194 --> 00:24:14,677 It's finally here, 504 00:24:14,695 --> 00:24:18,104 The wrestling style that is sweeping the world. 505 00:24:18,124 --> 00:24:22,126 - The first time I ever saw rey mysterio would've been 506 00:24:22,353 --> 00:24:25,296 At the aaa "worlds collide" pay-per-view 507 00:24:25,447 --> 00:24:26,780 That was broadcast here in the states. 508 00:24:26,874 --> 00:24:30,693 - Rey mysterio jr.! 509 00:24:30,711 --> 00:24:33,804 - In america, we all grew up with "superfly" jimmy snuka 510 00:24:33,956 --> 00:24:36,140 Doing a dive off the top of the cage, 511 00:24:36,291 --> 00:24:37,549 And that was the most sensational thing 512 00:24:37,643 --> 00:24:38,976 We had ever seen, 513 00:24:39,203 --> 00:24:40,627 Until you take a look at lucha libre. 514 00:24:40,646 --> 00:24:41,812 It was mind-blowing. 515 00:24:41,964 --> 00:24:44,648 - [speaking spanish] 516 00:24:44,875 --> 00:24:49,469 - An entirely new set of american eyeballs 517 00:24:49,563 --> 00:24:50,804 Were able to watch you. 518 00:24:50,898 --> 00:24:53,640 [both speaking spanish] 519 00:24:53,659 --> 00:24:55,884 - And rey mysterio jr. Has come up with some moves 520 00:24:55,903 --> 00:24:57,569 That we have literally never seen. 521 00:24:57,722 --> 00:24:58,996 - [speaking spanish] 522 00:24:59,223 --> 00:25:01,147 - Just like this-- look at that! 523 00:25:01,242 --> 00:25:02,666 - [speaking spanish] 524 00:25:05,229 --> 00:25:06,319 - Look out! 525 00:25:06,339 --> 00:25:08,797 - [speaking spanish] 526 00:25:11,660 --> 00:25:13,844 - I would imagine that paul heyman 527 00:25:14,071 --> 00:25:16,588 Or other american wrestling promoters 528 00:25:16,682 --> 00:25:20,259 Would've been watching this new style of wrestling. 529 00:25:20,411 --> 00:25:26,582 - The buzz about rey mysterio was so strong, 530 00:25:26,600 --> 00:25:31,028 I knew, "this is someone I have to keep my eye on." 531 00:25:31,255 --> 00:25:34,606 This is ecw! 532 00:25:34,700 --> 00:25:36,516 In the 1990s, 533 00:25:36,536 --> 00:25:39,278 Ecw was the disruptor 534 00:25:39,430 --> 00:25:42,264 In the professional wrestling industry. 535 00:25:42,283 --> 00:25:44,783 Ecw couldn't afford madison square garden. 536 00:25:44,935 --> 00:25:46,377 Where did we play? 537 00:25:46,528 --> 00:25:48,453 A dilapidated bingo hall 538 00:25:48,606 --> 00:25:51,106 Literally on the wrong side of the train tracks 539 00:25:51,125 --> 00:25:54,218 In south philadelphia, pennsylvania. 540 00:25:54,369 --> 00:25:56,554 - There is nowhere like philly. 541 00:25:56,781 --> 00:25:57,963 - You know how the philly fans are? 542 00:25:58,115 --> 00:25:59,873 That they boo santa claus, and you know, 543 00:25:59,892 --> 00:26:02,375 And they just-- they were just wild. 544 00:26:02,469 --> 00:26:04,636 - Blood, sweat, and tears! 545 00:26:04,730 --> 00:26:07,472 [crowd chanting] 546 00:26:07,625 --> 00:26:09,474 - So I was speaking to konnan, 547 00:26:09,627 --> 00:26:13,553 Who was the biggest superstar in all of mexico in the 1990s. 548 00:26:13,647 --> 00:26:18,483 Konnan was also a magnificent power broker behind the scenes. 549 00:26:18,636 --> 00:26:20,636 - He asked me--he goes, "those two guys that are 550 00:26:20,654 --> 00:26:23,247 "working for you in aaa, rey mysterio and psicosis, 551 00:26:23,474 --> 00:26:25,082 I keep hearing a lot of good things about them," 552 00:26:25,309 --> 00:26:26,917 And I go, "well, with all due respect, 553 00:26:27,069 --> 00:26:29,144 "it's gonna be very hard to follow those two guys. 554 00:26:29,163 --> 00:26:31,163 They're kind of revolutionizing the sport." 555 00:26:31,315 --> 00:26:33,573 This man has revolutionized aerial wrestling. 556 00:26:33,593 --> 00:26:34,925 He is the best. 557 00:26:35,152 --> 00:26:37,152 And he says, "all right, send 'em to me." 558 00:26:37,245 --> 00:26:39,504 - Konnan was always my front man. 559 00:26:39,599 --> 00:26:42,674 He was always the one that was opening up doors for me. 560 00:26:42,827 --> 00:26:46,103 [crowd chanting "lucha"] 561 00:26:46,254 --> 00:26:49,106 It was crazy to even walk out there for the first time 562 00:26:49,257 --> 00:26:52,776 And hearing the fans go, "lucha! Lucha! Lucha!" 563 00:26:52,928 --> 00:26:55,671 [all cheering] 564 00:26:55,764 --> 00:26:58,357 I remember asking mr. Paul heyman, 565 00:26:58,509 --> 00:27:03,937 "is it okay if we use a table and a chair?" 566 00:27:03,956 --> 00:27:07,199 He said, "rey, use whatever you want." 567 00:27:07,293 --> 00:27:09,126 - Oh, dios mios! 568 00:27:09,277 --> 00:27:11,611 - There's your canvas. You're an artist. 569 00:27:11,705 --> 00:27:14,039 Paint the masterpiece. 570 00:27:14,191 --> 00:27:17,117 - Springboard plancha into the second row! 571 00:27:17,136 --> 00:27:19,637 - I called konnan during their match, 572 00:27:19,864 --> 00:27:23,198 And I said, "I love you. I love them. 573 00:27:23,217 --> 00:27:26,368 I'll take them next weekend, the weekend after that, 574 00:27:26,387 --> 00:27:29,054 And any other weekend that you can give me. 575 00:27:29,148 --> 00:27:31,390 - Without a doubt, we became crowd favorites. 576 00:27:31,542 --> 00:27:33,709 - Somersault flat! 577 00:27:33,727 --> 00:27:35,969 - "hey, uh, pauly, could we dive off of a car?" 578 00:27:36,063 --> 00:27:37,546 "yeah." - oh, my god! 579 00:27:37,564 --> 00:27:39,715 - "which car?" "any car. Pick a car." 580 00:27:39,808 --> 00:27:41,566 - Hurricanrana on the concrete! 581 00:27:41,661 --> 00:27:42,976 - That's your canvas. 582 00:27:42,995 --> 00:27:46,664 - Oh, my god! Hurricanrana! 583 00:27:46,815 --> 00:27:48,390 - Without konnan, 584 00:27:48,409 --> 00:27:50,668 Lucha libre would have been stuck in mexico. 585 00:27:50,819 --> 00:27:54,079 - In mexico, you got an extreme type of wrestling. 586 00:27:54,231 --> 00:27:56,006 It's called lucha libre. 587 00:27:56,233 --> 00:27:58,417 - Shortly after we were starting to feel 588 00:27:58,511 --> 00:28:01,086 Very comfortable in ecw, 589 00:28:01,238 --> 00:28:05,683 Konnan gets an opportunity to have a tryout match in wcw. 590 00:28:05,834 --> 00:28:07,000 - Three! - Yes. 591 00:28:07,019 --> 00:28:09,019 - And this new door opens up, 592 00:28:09,246 --> 00:28:12,431 And it's konnan going into wcw. 593 00:28:12,583 --> 00:28:14,191 He was the guy that brought me to mexico. 594 00:28:14,342 --> 00:28:16,527 He was the guy that took me to ecw. 595 00:28:16,678 --> 00:28:20,364 Now, to hook me up to get a tryout in wcw. 596 00:28:25,371 --> 00:28:28,280 C] [romantic music] 597 00:28:28,374 --> 00:28:30,523 - [singing in spanish] 598 00:28:30,617 --> 00:28:33,043 - We get married in 1996. 599 00:28:33,270 --> 00:28:35,195 ♪ ♪ 600 00:28:35,289 --> 00:28:37,773 And I wait for him, four years. 601 00:28:37,791 --> 00:28:41,534 It was a big wedding, probably 300 people-- 602 00:28:41,554 --> 00:28:43,369 The best day of my life. 603 00:28:43,389 --> 00:28:44,796 - She went to my first match, 604 00:28:44,890 --> 00:28:47,616 And she's been by my side ever since. 605 00:28:47,709 --> 00:28:50,619 Truly have a lot to be thankful for. 606 00:28:50,637 --> 00:28:53,213 [pyrotechnics booming] 607 00:28:53,232 --> 00:28:55,791 - Eric bischoff was in charge of wcw, 608 00:28:55,884 --> 00:28:58,794 And in an effort to compete with wwe, 609 00:28:58,812 --> 00:29:00,887 He programmed wcw 610 00:29:00,981 --> 00:29:04,800 At the same time as "Monday night raw." 611 00:29:04,818 --> 00:29:06,969 - I realized that the only way 612 00:29:07,062 --> 00:29:09,154 That I was going to be successful 613 00:29:09,306 --> 00:29:12,232 Was to find a way to be different than the competition. 614 00:29:12,251 --> 00:29:14,810 What I wanted to do was create a cruiserweight division, 615 00:29:14,903 --> 00:29:17,479 A smaller performers' division. 616 00:29:17,572 --> 00:29:19,739 The professional wrestling industry 617 00:29:19,759 --> 00:29:23,761 Has always showcased larger-than-life talent. 618 00:29:23,912 --> 00:29:26,079 - You had the scott steiners, the rick steiners, 619 00:29:26,098 --> 00:29:27,097 Hulk hogan, 620 00:29:27,324 --> 00:29:28,432 Ric flair, 621 00:29:28,583 --> 00:29:29,992 Dusty rhodes. 622 00:29:30,085 --> 00:29:33,011 You had all the big-time superstars. 623 00:29:33,105 --> 00:29:37,257 - Konnan became instrumental in helping us identify 624 00:29:37,276 --> 00:29:39,001 The right talent 625 00:29:39,019 --> 00:29:40,944 That was coming out of lucha libre at the time. 626 00:29:41,171 --> 00:29:45,598 - From tijuana, mexico, rey mysterio jr.! 627 00:29:45,618 --> 00:29:48,619 - Rey was even smaller than the average cruiserweight. 628 00:29:48,770 --> 00:29:50,529 - When he first got there, 629 00:29:50,681 --> 00:29:52,105 Everybody was making fun of him. 630 00:29:52,199 --> 00:29:54,291 "oh, are we having a minis division?" 631 00:29:54,442 --> 00:29:56,518 You know, "does this guy have a driver's license?" 632 00:29:56,537 --> 00:29:57,795 I went to rey, and I go, 633 00:29:58,022 --> 00:29:59,855 "bro, I don't wanna put no pressure on you, 634 00:29:59,873 --> 00:30:01,706 "but you know what? You're representing mexico. 635 00:30:01,859 --> 00:30:02,874 "you're representing aaa. 636 00:30:03,027 --> 00:30:04,526 "you're representing little guys. 637 00:30:04,619 --> 00:30:05,694 "you're representing lucha libre. 638 00:30:05,712 --> 00:30:07,471 Just go out there and kill it." 639 00:30:07,622 --> 00:30:08,972 [crowd shouting] 640 00:30:09,199 --> 00:30:11,883 - Mysterio is up and down! - Springboard-- 641 00:30:11,977 --> 00:30:13,552 - The same guys that were making fun of him, 642 00:30:13,646 --> 00:30:15,128 They were like, "oh, my god." 643 00:30:15,147 --> 00:30:16,555 Like, they couldn't believe what they were seeing. 644 00:30:16,649 --> 00:30:18,223 - On top again. 645 00:30:18,317 --> 00:30:21,467 - He was inventing moves that had never been seen before. 646 00:30:21,562 --> 00:30:23,378 - Revolutionary moves. 647 00:30:23,397 --> 00:30:24,880 - I just was looking-- "whoa, hold on." 648 00:30:24,973 --> 00:30:26,472 You know, "what's going on out there?" 649 00:30:26,567 --> 00:30:29,051 - One of the finest cruiserweight matches ever. 650 00:30:29,069 --> 00:30:31,403 - Rey took advantage of his small size 651 00:30:31,555 --> 00:30:34,665 With having crazy athletic ability. 652 00:30:34,816 --> 00:30:36,482 - That night, things shifted from, 653 00:30:36,502 --> 00:30:38,001 "what the hell is he doing here? 654 00:30:38,228 --> 00:30:41,321 Where is he gonna fit in?" to, "oh, my goodness. 655 00:30:41,415 --> 00:30:43,415 How am I gonna follow that?" 656 00:30:43,567 --> 00:30:45,417 - Truly one of the greatest matches we've had this year 657 00:30:45,511 --> 00:30:46,659 On pay-per-view. 658 00:30:46,753 --> 00:30:48,587 - When he came back in, 659 00:30:48,739 --> 00:30:50,238 They gave him a standing ovation 660 00:30:50,332 --> 00:30:53,333 In his debut match-- the wrestlers. 661 00:30:53,427 --> 00:30:54,518 - Unbelievable. 662 00:30:54,669 --> 00:30:56,336 They all just went-- [clapping] 663 00:30:56,355 --> 00:30:58,004 That's a very special moment 664 00:30:58,023 --> 00:31:00,932 That stands out in my career. 665 00:31:01,026 --> 00:31:03,935 - I remember when rey was this young, impressionable, 666 00:31:04,088 --> 00:31:05,345 Joyful kid. 667 00:31:05,439 --> 00:31:07,347 He goes, "I just had a son." 668 00:31:07,441 --> 00:31:09,032 - When dominik was born, 669 00:31:09,184 --> 00:31:13,519 I had signed with wcw, so I was excited. 670 00:31:13,539 --> 00:31:17,616 I was gonna pass down my love for the world of wrestling. 671 00:31:17,710 --> 00:31:20,360 - And he tattoos dominik's name on the inside of his arm-- 672 00:31:20,454 --> 00:31:22,045 Loved being in the ring-- 673 00:31:22,272 --> 00:31:25,440 Had no qualms about whatever he was asked to do, 674 00:31:25,459 --> 00:31:27,033 And enjoyed every second of it, 675 00:31:27,052 --> 00:31:28,886 And never had an ego. 676 00:31:29,113 --> 00:31:30,962 - Jimmy hart-- - I remember I was 677 00:31:31,056 --> 00:31:32,797 Part of the creative process. 678 00:31:32,892 --> 00:31:35,450 "we're gonna have this outside brawl. Put it together." 679 00:31:35,543 --> 00:31:36,952 - Cameraman is going to the back. 680 00:31:37,045 --> 00:31:39,471 - So wcw created a villainous group. 681 00:31:39,623 --> 00:31:42,624 - There they are! - They got baseball bats! 682 00:31:42,643 --> 00:31:45,127 - And some of the wrestlers were there to try to stop them, 683 00:31:45,145 --> 00:31:47,887 One of which was rey mysterio. 684 00:31:47,981 --> 00:31:50,574 - And there's rey mysterio. - Hey! He dove off-- 685 00:31:50,725 --> 00:31:52,817 - He says to me, he says, "nash," he says, 686 00:31:52,912 --> 00:31:54,578 Do you think you can throw me through that window?" 687 00:31:54,805 --> 00:31:56,972 I'm like, "there's glass in the window. 688 00:31:57,065 --> 00:31:58,306 - No! - Rey mysterio-- 689 00:31:58,400 --> 00:31:59,808 - Oh, no! - [grunts] 690 00:31:59,901 --> 00:32:01,810 - Damn it! - And like a lawn dart, 691 00:32:01,903 --> 00:32:03,812 Throws him into the side of a trailer. 692 00:32:03,905 --> 00:32:05,088 - He threw him like he was a dart! 693 00:32:05,315 --> 00:32:07,090 People looked at it, and they went, "wow." 694 00:32:07,317 --> 00:32:09,651 Like, rey did such a good job on the sell job. 695 00:32:09,670 --> 00:32:12,095 - Rey goes, bonk! Poof. 696 00:32:12,322 --> 00:32:14,247 And the whole place, all of us in the back went, 697 00:32:14,341 --> 00:32:16,082 "oh, god! He killed rey!" 698 00:32:16,101 --> 00:32:18,009 - I don't know what I was thinking. 699 00:32:18,162 --> 00:32:20,512 But at the time, it seemed cool, and I did it. 700 00:32:20,664 --> 00:32:22,439 - Tough as nails. Fine. 701 00:32:26,612 --> 00:32:29,595 [dramatic music] 702 00:32:29,615 --> 00:32:33,508 This is the first place where I was able to meet eddie. 703 00:32:33,527 --> 00:32:36,361 Eddie guerrero, for the first time, I met him here. 704 00:32:36,513 --> 00:32:39,122 - Eddie guerrero! 705 00:32:39,349 --> 00:32:41,107 - I was just a fan. I was just a kid. 706 00:32:41,126 --> 00:32:42,701 12 years old. 707 00:32:42,795 --> 00:32:44,853 Who would've thought back then 708 00:32:44,946 --> 00:32:47,189 That we were gonna meet down the road, 709 00:32:47,207 --> 00:32:48,448 And we were gonna share a ring together, 710 00:32:48,542 --> 00:32:50,192 Become brothers? 711 00:32:50,210 --> 00:32:54,029 It's amazing how life just manifests in special ways. 712 00:32:54,047 --> 00:32:55,530 [upbeat music] 713 00:32:55,623 --> 00:32:57,957 - The guerreros are a super-important family 714 00:32:58,051 --> 00:32:59,868 In mexican wrestling lore. 715 00:32:59,961 --> 00:33:01,144 - The head of the guerrero clan 716 00:33:01,371 --> 00:33:03,888 Was a gentleman by the name of gory guerrero, 717 00:33:04,041 --> 00:33:08,968 And gory spawned some really talented wrestlers. 718 00:33:08,988 --> 00:33:10,470 Eddie was a megastar, 719 00:33:10,564 --> 00:33:11,896 Just an incredible talent. 720 00:33:12,049 --> 00:33:13,398 - You're not gonna find a better pro wrestler 721 00:33:13,492 --> 00:33:14,566 Than eddie guerrero. 722 00:33:14,718 --> 00:33:16,476 - The latino heritage is 723 00:33:16,570 --> 00:33:17,719 A bond between me and rey. 724 00:33:17,812 --> 00:33:20,739 It's a tremendous bond. 725 00:33:20,891 --> 00:33:23,483 I remember when I met rey in tijuana. 726 00:33:23,502 --> 00:33:25,410 Konnan introduced us. 727 00:33:25,504 --> 00:33:28,988 I just remember this kid that-- 728 00:33:29,008 --> 00:33:31,416 Always had a smile in his face. 729 00:33:31,510 --> 00:33:33,401 You can't help but like him. 730 00:33:33,495 --> 00:33:34,753 - Eddie and rey were like brothers. 731 00:33:34,905 --> 00:33:36,254 They were family. 732 00:33:36,348 --> 00:33:39,090 Rey and eddie could have a match blindfolded, 733 00:33:39,243 --> 00:33:41,259 And it would be excellent. 734 00:33:41,353 --> 00:33:44,837 - To this day, rey mysterio versus eddie guerrero 735 00:33:44,931 --> 00:33:47,766 At "Halloween havoc 1997" 736 00:33:47,860 --> 00:33:51,194 Is easily in my top five ever. 737 00:33:51,421 --> 00:33:52,921 ♪ ♪ 738 00:33:52,939 --> 00:33:54,847 - Two of the greatest wrestlers ever, 739 00:33:54,867 --> 00:33:57,259 Two latinos going out there 740 00:33:57,277 --> 00:34:00,929 And just having an incredible match, 741 00:34:00,947 --> 00:34:02,372 Including one of the greatest moves 742 00:34:02,599 --> 00:34:05,267 That had never been seen or done before. 743 00:34:05,285 --> 00:34:08,453 - Right there! - Ddt out of nowhere! 744 00:34:08,605 --> 00:34:11,273 - He does a springboard backflip. 745 00:34:11,291 --> 00:34:14,200 In midair, he ends up hooking eddie's head 746 00:34:14,219 --> 00:34:16,386 And bringing him back for a ddt, 747 00:34:16,613 --> 00:34:20,373 And I have watched it probably 150 times. 748 00:34:20,467 --> 00:34:21,892 - In many cases, 749 00:34:22,119 --> 00:34:24,394 Unmasking is devastating to a wrestler's future. 750 00:34:24,621 --> 00:34:27,880 - If eddie gets that victory, rey gets unmasked. 751 00:34:27,974 --> 00:34:30,233 - It'd be very difficult to do that, because the mask is part 752 00:34:30,385 --> 00:34:32,402 Of this bodysuit that he has on here. 753 00:34:32,629 --> 00:34:35,555 - There was a plan to unmask rey then. 754 00:34:35,574 --> 00:34:38,909 Rey didn't wanna do it and told eric bischoff as much. 755 00:34:39,060 --> 00:34:41,394 - I remember thinking, "I'm not gonna show up. 756 00:34:41,413 --> 00:34:42,895 I just won't show up." 757 00:34:42,989 --> 00:34:44,081 I get a call from eric. 758 00:34:44,232 --> 00:34:45,307 - [screaming] 759 00:34:45,325 --> 00:34:46,399 - "and rey, if you don't show up 760 00:34:46,418 --> 00:34:47,976 "for Sunday's pay-per-view, 761 00:34:47,994 --> 00:34:50,328 "you're in breach of contract, and you don't wanna know 762 00:34:50,480 --> 00:34:51,404 What's gonna happen after that." 763 00:34:51,498 --> 00:34:53,090 - I was particularly supportive 764 00:34:53,317 --> 00:34:55,592 Of the idea of rey losing the mask. 765 00:34:55,743 --> 00:34:59,988 What I didn't appreciate was what losing that mask 766 00:35:00,006 --> 00:35:01,581 Meant to rey personally. 767 00:35:01,600 --> 00:35:03,416 - Tugging on the mask! - Hey, he's got the mask. 768 00:35:03,510 --> 00:35:06,344 - The heritage that the mask represents in lucha libre. 769 00:35:06,438 --> 00:35:09,347 Those are all things that were incredibly important to rey 770 00:35:09,441 --> 00:35:11,424 That I didn't relate to. 771 00:35:11,443 --> 00:35:14,002 - It was a big deal for him to lose his mask. 772 00:35:14,020 --> 00:35:15,186 He didn't wanna lose it. 773 00:35:15,339 --> 00:35:17,430 There was a lot of politicking going on. 774 00:35:17,449 --> 00:35:19,841 I said, "yeah, I don't mind doing the favor tonight, 775 00:35:19,934 --> 00:35:21,509 You know, and taking care of rey." 776 00:35:21,528 --> 00:35:23,845 If anything, I've always wanted to take care of rey. 777 00:35:23,938 --> 00:35:25,513 He's like my little brother. 778 00:35:25,532 --> 00:35:27,273 [screams] 779 00:35:27,367 --> 00:35:31,944 - Day of the show, maybe a match or two before our match, 780 00:35:32,038 --> 00:35:34,205 The direction gets changed. 781 00:35:34,299 --> 00:35:36,782 - Ultimately, when it became obvious to me 782 00:35:36,802 --> 00:35:39,544 What an issue it was for rey, 783 00:35:39,638 --> 00:35:43,381 We had to relent and revisit the topic at a later date. 784 00:35:43,533 --> 00:35:45,884 - It is from the middle turnbuckle! 785 00:35:46,036 --> 00:35:48,794 - He did it--mysterio! One, two, three! 786 00:35:48,814 --> 00:35:49,962 [bell rings] [crowd cheering] 787 00:35:50,056 --> 00:35:52,223 - Yes! - New champion! 788 00:35:52,376 --> 00:35:54,376 - I end up winning the cruiserweight title, 789 00:35:54,469 --> 00:35:56,227 And then who would've ever thought 790 00:35:56,380 --> 00:35:58,321 That that was gonna be match of the year? 791 00:35:58,548 --> 00:36:01,140 - This is what the belt means to me, mira-- 792 00:36:01,234 --> 00:36:03,551 Tears coming out of my eyes. 793 00:36:03,645 --> 00:36:05,069 - [grunts] 794 00:36:05,164 --> 00:36:07,722 - I was determined. I really believed that rey 795 00:36:07,741 --> 00:36:10,667 Could be a bigger star to us without the mask. 796 00:36:10,818 --> 00:36:12,410 We need to see rey's face. 797 00:36:12,562 --> 00:36:13,912 - You know something? It's not gonna happen. 798 00:36:14,064 --> 00:36:15,154 I'm not gonna lose the mask. 799 00:36:15,174 --> 00:36:16,656 - Hall and nash on-- 800 00:36:16,675 --> 00:36:19,401 - The match is scott hall and kevin nash 801 00:36:19,419 --> 00:36:21,494 Versus konnan and rey mysterio 802 00:36:21,588 --> 00:36:25,240 A team that couldn't exemplify lucha more. 803 00:36:25,333 --> 00:36:29,168 - If we win, we take miss elizabeth's hair, 804 00:36:29,188 --> 00:36:30,745 So they would shave her bald. 805 00:36:30,838 --> 00:36:32,355 If I lose, 806 00:36:32,507 --> 00:36:36,842 I would take my mask off, and... 807 00:36:36,937 --> 00:36:38,177 - He was super bummed out. 808 00:36:38,271 --> 00:36:40,012 You know, he didn't wanna do it, 809 00:36:40,032 --> 00:36:42,014 But you know, you had a job to do, 810 00:36:42,034 --> 00:36:43,942 And you didn't wanna get sued. 811 00:36:44,094 --> 00:36:45,944 - Up on the top! He's got this. 812 00:36:46,096 --> 00:36:47,871 The world-- - oh, there's the edge. 813 00:36:48,098 --> 00:36:49,597 - Here, he's got the cover. - No! 814 00:36:49,691 --> 00:36:51,599 - It's over. It's over. [bell rings] 815 00:36:51,618 --> 00:36:52,951 - Let's see what he looks like. 816 00:36:53,103 --> 00:36:54,544 - When we had lost-- 817 00:36:54,696 --> 00:36:56,195 - The mask does have to come off. 818 00:36:56,215 --> 00:36:59,774 - And I was untying the mask from behind-- 819 00:36:59,793 --> 00:37:02,535 - Rey jr., a man of his word, is gonna take the mask off. 820 00:37:02,554 --> 00:37:04,629 - Pulling the mask off slowly 821 00:37:04,781 --> 00:37:06,872 And then showing my face. 822 00:37:06,892 --> 00:37:09,467 It's a crazy moment. 823 00:37:09,561 --> 00:37:11,394 It's crazy, crazy-- 824 00:37:11,546 --> 00:37:12,470 Undescribable. 825 00:37:12,622 --> 00:37:14,231 - As a spectator, you're watching 826 00:37:14,458 --> 00:37:16,124 And you're waiting for that mask to come off, 827 00:37:16,142 --> 00:37:17,976 And then it comes off, and it's-- 828 00:37:18,128 --> 00:37:19,402 "who the hell is that guy?" 829 00:37:19,554 --> 00:37:20,795 [laughs] you know? 830 00:37:20,888 --> 00:37:22,130 - It's "leave it to beaver." 831 00:37:22,223 --> 00:37:25,224 - Our first look at the face. 832 00:37:25,318 --> 00:37:28,486 - In mexico, the mask symbolizes their identity, 833 00:37:28,638 --> 00:37:31,656 And to lose a mask is losing your identity. 834 00:37:31,808 --> 00:37:35,085 - Removing the mask is not just, "okay, 835 00:37:35,236 --> 00:37:36,586 We're gonna start wrestling under a different name." 836 00:37:36,738 --> 00:37:39,647 It's shedding an entire lore that you've built. 837 00:37:39,666 --> 00:37:41,758 - He's a handsome, young man there. 838 00:37:41,909 --> 00:37:46,170 - I truly felt like I had let my fans down 839 00:37:46,265 --> 00:37:48,339 And my family down, 840 00:37:48,433 --> 00:37:50,825 My heritage down, 841 00:37:50,844 --> 00:37:53,586 My uncle, for all the hard work that he had put in. 842 00:37:53,605 --> 00:37:54,920 I was heartbroken. 843 00:37:55,015 --> 00:37:57,691 - [speaking spanish] 844 00:37:59,611 --> 00:38:01,686 - I was super pissed, and I thought it was bull[bleep]. 845 00:38:01,838 --> 00:38:03,596 You know, I was like, "this is [bleep]"-- 846 00:38:03,615 --> 00:38:05,006 I'm still kinda hot about it, 847 00:38:05,099 --> 00:38:07,933 But I just thought it was, like, 848 00:38:07,953 --> 00:38:09,527 Rey deserved better than this. 849 00:38:09,621 --> 00:38:11,937 - Whenever someone asked me, "in hindsight, 850 00:38:12,032 --> 00:38:13,623 Would you do that same thing again?" 851 00:38:13,850 --> 00:38:16,442 Nah, I would've probably done it differently, um, 852 00:38:16,461 --> 00:38:18,686 Or perhaps not at all. 853 00:38:18,705 --> 00:38:23,616 But at that time, operating with the data, the information, 854 00:38:23,710 --> 00:38:25,618 The context of the moment, 855 00:38:25,712 --> 00:38:27,053 Yeah, I would do it again. 856 00:38:31,626 --> 00:38:34,126 Si [crowd shouting] 857 00:38:34,220 --> 00:38:36,204 [percussive beat] 858 00:38:36,222 --> 00:38:39,465 - For the first time, since I started wrestling, 859 00:38:39,484 --> 00:38:41,059 I'm wrestling without a mask. 860 00:38:41,153 --> 00:38:42,986 - Look at his face. Look at his determination. 861 00:38:43,213 --> 00:38:45,655 He is in the ring, ready to go. 862 00:38:45,882 --> 00:38:48,825 - After losing my mask, the following night, 863 00:38:49,052 --> 00:38:51,143 I have a one-on-one against kevin nash. 864 00:38:51,163 --> 00:38:52,645 I feel like I'm naked. 865 00:38:52,739 --> 00:38:54,331 It was just weird. 866 00:38:54,482 --> 00:38:56,458 - [speaking spanish] 867 00:39:02,507 --> 00:39:04,916 [crowd cheering] 868 00:39:05,068 --> 00:39:07,493 - The direction for rey mysterio 869 00:39:07,512 --> 00:39:08,736 Goes a different way. 870 00:39:08,755 --> 00:39:10,180 - Oh--oh! 871 00:39:10,407 --> 00:39:13,499 - They see a real-life david and goliath. 872 00:39:13,518 --> 00:39:16,244 - The thing with rey is, he was so fast and so quick 873 00:39:16,337 --> 00:39:19,856 That it made sense. It was believable. 874 00:39:20,083 --> 00:39:22,266 It worked, and the roof blew off that place. 875 00:39:22,419 --> 00:39:23,860 - He's hooked on the head! 876 00:39:24,011 --> 00:39:27,105 [crowd cheering] 877 00:39:27,199 --> 00:39:30,108 - You know, him working with kevin nash, 6'10", 878 00:39:30,202 --> 00:39:32,035 Made no sense to me at all when it was booked, 879 00:39:32,186 --> 00:39:33,778 But then when I saw it, I went-- 880 00:39:33,872 --> 00:39:36,764 "okay, rey mysterio can beat kevin nash." 881 00:39:36,858 --> 00:39:38,357 - The giant-killer is born. 882 00:39:38,377 --> 00:39:40,025 - Bam bam bigelow-- - living legend. 883 00:39:40,045 --> 00:39:41,269 - Roll up! - Rolls him up! 884 00:39:41,287 --> 00:39:43,121 One, two, three! 885 00:39:43,273 --> 00:39:44,439 [bell rings] 886 00:39:44,532 --> 00:39:46,699 - The giant-killer lives! 887 00:39:46,718 --> 00:39:49,201 - That happened for a couple years. 888 00:39:49,221 --> 00:39:50,612 There is life. 889 00:39:50,705 --> 00:39:53,781 There is a future after losing the mask. 890 00:39:53,800 --> 00:39:55,450 [dramatic music] 891 00:39:55,543 --> 00:39:59,804 - Here I am on wcw television. 892 00:39:59,956 --> 00:40:01,213 How can that happen? 893 00:40:01,233 --> 00:40:04,067 You see, it was just a matter of time 894 00:40:04,218 --> 00:40:07,570 Before I, vince mcmahon, 895 00:40:07,722 --> 00:40:10,131 Bought my competition. 896 00:40:10,150 --> 00:40:14,135 - When wwe purchased wcw, there were no plans for rey. 897 00:40:14,154 --> 00:40:18,306 Rey had a very lucrative contract with wcw, 898 00:40:18,324 --> 00:40:21,251 And it was more advantageous for rey to sit out. 899 00:40:21,402 --> 00:40:23,978 Also, there wasn't a lot of interest 900 00:40:23,997 --> 00:40:26,756 In rey in wwe at that time. 901 00:40:26,983 --> 00:40:28,332 - The same thing I've heard for years-- 902 00:40:28,485 --> 00:40:31,486 That vince wasn't big on smaller talent. 903 00:40:31,579 --> 00:40:33,245 When I sat down with 'em, 904 00:40:33,339 --> 00:40:35,840 They said, "we're just gonna let your contract run out." 905 00:40:35,934 --> 00:40:39,269 And I felt like that was a way of them telling me, 906 00:40:39,420 --> 00:40:42,180 "yes, we wanna work, but not now," 907 00:40:42,274 --> 00:40:44,849 Meaning, maybe never. 908 00:40:44,943 --> 00:40:46,592 - He was still getting a paycheck every week, 909 00:40:46,686 --> 00:40:47,902 And a healthy one at that. 910 00:40:49,948 --> 00:40:51,839 So I said, "spend time with your family." 911 00:40:51,933 --> 00:40:54,099 So that's kind of where we left it. 912 00:40:54,194 --> 00:40:57,361 - I was pregnant at that time with my daughter, aalyah, 913 00:40:57,514 --> 00:40:59,271 So he was, like, super worried, 914 00:40:59,365 --> 00:41:04,702 Because he knows vince mcmahon doesn't like, like, short guys. 915 00:41:04,854 --> 00:41:07,522 At that time, he was, like-- 916 00:41:07,540 --> 00:41:11,468 He got, like, hate me, but-- 917 00:41:18,477 --> 00:41:19,476 - One second. 918 00:41:21,980 --> 00:41:23,037 - [sighs] 919 00:41:23,056 --> 00:41:27,558 ♪ ♪ 920 00:41:27,711 --> 00:41:29,877 I had a super bad time when I was pregnant with aalyah. 921 00:41:29,896 --> 00:41:32,322 He makes me cry a lot. 922 00:41:32,473 --> 00:41:35,717 - My wife's pregnancy obviously had me a little bit stressed-- 923 00:41:35,735 --> 00:41:37,327 The fact that I didn't know 924 00:41:37,554 --> 00:41:39,220 What the future was gonna look like. 925 00:41:39,239 --> 00:41:41,889 Being at home when you're constantly on the move, 926 00:41:41,983 --> 00:41:43,833 It just put me on the edge. 927 00:41:43,985 --> 00:41:47,245 - I only want to sleep and eat. 928 00:41:47,397 --> 00:41:51,916 He called me fat, so that hurts me. 929 00:41:52,010 --> 00:41:55,011 - That's when I really turned to a big douchebag 930 00:41:55,238 --> 00:42:00,517 And became really, really bad husband 931 00:42:00,668 --> 00:42:02,260 And father with my wife. 932 00:42:02,354 --> 00:42:04,854 - I tried to be patient, 933 00:42:05,081 --> 00:42:07,265 But he was, like, super hard with me. 934 00:42:07,417 --> 00:42:09,600 ♪ ♪ 935 00:42:09,753 --> 00:42:12,920 But the day of my c-section, 936 00:42:12,939 --> 00:42:15,014 When the doctor pulled my baby out, 937 00:42:15,108 --> 00:42:16,941 He was crying next to me. 938 00:42:17,093 --> 00:42:20,519 "I'm sorry. I don't know why I feel this," 939 00:42:20,613 --> 00:42:22,872 And everything changed. 940 00:42:23,099 --> 00:42:25,708 - That moment, when she was born, 941 00:42:25,935 --> 00:42:28,619 I felt so bad for how I was acting. 942 00:42:28,713 --> 00:42:30,271 ♪ ♪ 943 00:42:30,290 --> 00:42:34,275 And then, sure enough, wwe reaches out, 944 00:42:34,294 --> 00:42:36,886 And j.R. Says he wants to sit down and talk business. 945 00:42:38,298 --> 00:42:39,556 - Vince always had this vision 946 00:42:39,707 --> 00:42:41,540 Of this mighty mouse character-- 947 00:42:41,634 --> 00:42:43,375 A constant underdog. 948 00:42:43,395 --> 00:42:46,545 - ♪ here I come to save the day ♪ 949 00:42:46,565 --> 00:42:50,382 ♪ that means that mighty mouse is on the way ♪ 950 00:42:50,476 --> 00:42:53,385 - From the old cartoon series, years and years ago. 951 00:42:53,405 --> 00:42:58,891 We wanted a overachieving, diminutive superhero 952 00:42:58,985 --> 00:43:01,077 That could do things that other guys just didn't do. 953 00:43:01,304 --> 00:43:03,805 - And mighty mouse rules again. 954 00:43:03,823 --> 00:43:05,582 - I said, "I wanna hire you, 955 00:43:05,733 --> 00:43:08,400 As long as we could do some sort of sensible negotiation." 956 00:43:08,420 --> 00:43:10,478 [dramatic music] 957 00:43:10,571 --> 00:43:12,071 - I remember sitting down 958 00:43:12,090 --> 00:43:14,924 And angie and I were at home watching "smackdown." 959 00:43:15,076 --> 00:43:18,319 All of a sudden, you just saw a bunch of images, like-- 960 00:43:18,338 --> 00:43:19,429 [rapid blowing] 961 00:43:19,580 --> 00:43:21,823 You couldn't catch what it was. 962 00:43:21,841 --> 00:43:23,600 [rapid blowing] 963 00:43:23,827 --> 00:43:25,660 - And it said rey mysterio was coming, 964 00:43:25,678 --> 00:43:27,161 And it excited me 965 00:43:27,254 --> 00:43:30,164 Because not only, "this is amazing. 966 00:43:30,183 --> 00:43:31,682 "rey mysterio is on his way, 967 00:43:31,835 --> 00:43:34,001 "but that looks like the mask. 968 00:43:34,095 --> 00:43:35,353 Please tell me the mask is back." 969 00:43:35,505 --> 00:43:37,447 ♪ ♪ 970 00:43:42,028 --> 00:43:44,603 [dramatic music] 971 00:43:44,623 --> 00:43:46,772 - One amigo, two amigos, three amigos. 972 00:43:46,866 --> 00:43:48,349 - Frog splash. - Yup. 973 00:43:48,368 --> 00:43:50,460 - Not in a million years did I ever think that, 974 00:43:50,611 --> 00:43:52,520 You know, this would be happening. 975 00:43:52,613 --> 00:43:53,704 We're going into "wrestlemania," 976 00:43:53,798 --> 00:43:54,964 Tagging with my dad-- 977 00:43:55,116 --> 00:43:56,424 - You see that first kick coming-- 978 00:43:59,120 --> 00:44:00,695 - He's a walking cheat code, man. 979 00:44:00,788 --> 00:44:02,305 He's given me so much advice. 980 00:44:04,217 --> 00:44:05,475 - No. - Okay. 981 00:44:05,702 --> 00:44:07,034 You don't--no, no, no. You don't have to. 982 00:44:07,128 --> 00:44:08,811 - I can, I just-- - I mean, it's only-- 983 00:44:08,963 --> 00:44:11,296 I can be a little bit hard on him, 984 00:44:11,391 --> 00:44:13,483 But I've learned how to ease back 985 00:44:13,634 --> 00:44:16,394 And just let him enjoy the moments. 986 00:44:16,546 --> 00:44:17,970 ♪ ♪ 987 00:44:17,989 --> 00:44:19,230 Nice. 988 00:44:19,382 --> 00:44:20,657 They're not better than us. 989 00:44:20,884 --> 00:44:23,901 That's for damn sure. - Thank you. 990 00:44:24,053 --> 00:44:25,477 ♪ ♪ 991 00:44:25,497 --> 00:44:27,905 - Viva la raza. 992 00:44:28,057 --> 00:44:32,226 ♪ ♪ 993 00:44:32,245 --> 00:44:36,321 [crowd shouting] 994 00:44:36,416 --> 00:44:40,159 I left wcw not wearing a mask, 995 00:44:40,253 --> 00:44:44,255 Thinking that I'm gonna come into wwe without a mask. 996 00:44:44,349 --> 00:44:47,833 My train of thought was lucha libre. 997 00:44:47,852 --> 00:44:51,688 You lose your mask, you don't come back to the ring 998 00:44:51,915 --> 00:44:54,432 Under the same name with the mask that you lost. 999 00:44:54,584 --> 00:44:56,918 ♪ ♪ 1000 00:44:57,011 --> 00:44:59,437 - It's not that we were so smart 1001 00:44:59,589 --> 00:45:01,364 To put the mask back on. 1002 00:45:01,591 --> 00:45:05,109 It was just a refusal for us to be stupid enough 1003 00:45:05,203 --> 00:45:07,036 To keep the mask off. 1004 00:45:07,188 --> 00:45:09,430 - You just wanna be part of wwe. 1005 00:45:09,523 --> 00:45:12,875 The power that comes with it 1006 00:45:13,027 --> 00:45:16,361 And that pushes you out into the world is tremendous. 1007 00:45:16,381 --> 00:45:18,881 - He is the sensational-- - aw, yeah. 1008 00:45:19,108 --> 00:45:22,460 - The high-flying, rey mysterio! 1009 00:45:22,612 --> 00:45:24,612 - ♪ who's that jumpin' out the sky? ♪ 1010 00:45:24,630 --> 00:45:26,038 - Ha ha, whoo! 1011 00:45:26,057 --> 00:45:28,799 - ♪ mysterio, ooh, here we go ♪ 1012 00:45:28,952 --> 00:45:30,785 - Vince wanted that mighty mouse role filled. 1013 00:45:30,878 --> 00:45:32,377 - Break in. - Oh, what a dropkick! 1014 00:45:32,397 --> 00:45:33,396 ["619" by wwe & jim johnston] 1015 00:45:33,547 --> 00:45:35,456 - Look at this. Corkscrew, top-- 1016 00:45:35,475 --> 00:45:37,124 - Top rope-- - oh! 1017 00:45:37,218 --> 00:45:40,385 - Rey far exceeded the cartoon version 1018 00:45:40,480 --> 00:45:42,054 Of vince's vision for him. 1019 00:45:42,073 --> 00:45:45,132 - There's only one rey mysterio. 1020 00:45:45,151 --> 00:45:47,726 - We knew we had to do something very special 1021 00:45:47,746 --> 00:45:50,229 On rey mysterio's first night. 1022 00:45:50,248 --> 00:45:52,397 - It's rey mysterio! 1023 00:45:52,492 --> 00:45:54,233 He's scaling the cage! 1024 00:45:54,327 --> 00:45:55,643 Mysterio up high! 1025 00:45:55,661 --> 00:45:57,828 - What the hell is mysterio doin'? 1026 00:45:57,922 --> 00:46:00,314 - The moment that people were gonna remember 1027 00:46:00,333 --> 00:46:03,742 Was rey mysterio scaling the cage and diving off of it. 1028 00:46:03,762 --> 00:46:06,245 - Look at rey! Look at mysterio! 1029 00:46:06,339 --> 00:46:10,324 - Oh, my god, a crossbody from the top of the cage! 1030 00:46:10,343 --> 00:46:12,676 - He kind of hovered. He floated for a second, 1031 00:46:12,771 --> 00:46:15,938 And maybe that's just my memory looking at it differently, 1032 00:46:16,165 --> 00:46:17,515 But the way he flies is just different. 1033 00:46:17,667 --> 00:46:19,667 - Folks, you are looking at 1034 00:46:19,685 --> 00:46:22,445 The exciting future of the wwe! 1035 00:46:22,596 --> 00:46:24,021 - He's spider-man, 1036 00:46:24,115 --> 00:46:27,008 But we don't need cgi. We don't need ropes. 1037 00:46:27,026 --> 00:46:29,619 We don't need any of that. Just let rey be rey. 1038 00:46:29,770 --> 00:46:32,288 - Rey is known for the hurricanrana. 1039 00:46:32,439 --> 00:46:34,106 - Top rope, springboard-- - no! 1040 00:46:34,125 --> 00:46:35,107 - Hurricanrana! 1041 00:46:35,126 --> 00:46:36,534 - The frog splash. 1042 00:46:36,686 --> 00:46:38,277 - Mysterio! - Oh! 1043 00:46:38,296 --> 00:46:39,295 - The splash! 1044 00:46:39,446 --> 00:46:41,705 - The west coast pop. 1045 00:46:41,858 --> 00:46:43,282 - West coast pop! 1046 00:46:43,301 --> 00:46:45,042 - 619. 1047 00:46:45,136 --> 00:46:49,196 - A 619! 1048 00:46:49,215 --> 00:46:51,532 - Everybody had their own signature move 1049 00:46:51,625 --> 00:46:52,975 And a name right behind it. 1050 00:46:53,202 --> 00:46:56,295 Fans identify you with that name or that move 1051 00:46:56,314 --> 00:46:57,313 Or that number. 1052 00:46:57,540 --> 00:46:59,206 - When rey was first doing the move, 1053 00:46:59,225 --> 00:47:01,709 We just tied in the area code from san diego 1054 00:47:01,802 --> 00:47:03,210 And came up with the legendary move, 1055 00:47:03,304 --> 00:47:05,062 Which is now named "the 619." 1056 00:47:05,214 --> 00:47:06,714 - 619! 1057 00:47:06,732 --> 00:47:10,234 - Picture a human replicating a helicopter blade. 1058 00:47:10,386 --> 00:47:12,328 You know as he's winding up for that move, 1059 00:47:12,479 --> 00:47:13,663 As soon as you fall on that rope, 1060 00:47:13,890 --> 00:47:16,815 That place is gonna come unglued. 1061 00:47:16,909 --> 00:47:18,167 - Oh! - 619! 1062 00:47:18,394 --> 00:47:19,577 - ♪ 'cause he's kickin' your ass ♪ 1063 00:47:19,671 --> 00:47:21,062 - ♪ come on ♪ - ♪ who's that jumpin' ♪ 1064 00:47:21,080 --> 00:47:23,655 ♪ out the sky? R-e-y mysterio ♪ 1065 00:47:23,749 --> 00:47:25,916 - But you can't help but like him when you meet him, 1066 00:47:26,069 --> 00:47:30,071 And I've yet for anyone within our industry 1067 00:47:30,164 --> 00:47:31,681 To say anything bad about him. 1068 00:47:31,832 --> 00:47:32,682 That is unheard of. 1069 00:47:32,909 --> 00:47:34,183 Both: Oh! 1070 00:47:34,410 --> 00:47:36,501 - Take advantage. - One, two, three! 1071 00:47:36,521 --> 00:47:39,522 - The new tag team champions! - ♪ better tap out ♪ 1072 00:47:39,749 --> 00:47:41,082 - And part of that is because he is not 1073 00:47:41,175 --> 00:47:42,859 The biggest guy in the world, 1074 00:47:43,010 --> 00:47:44,935 And I think that makes him much more relatable. 1075 00:47:45,088 --> 00:47:47,421 - ♪ with the mask out, the girls, they pass out ♪ 1076 00:47:47,440 --> 00:47:49,440 ♪ the boys just black out, better tap out ♪ 1077 00:47:49,592 --> 00:47:50,533 - I'm so excited for you! 1078 00:47:50,684 --> 00:47:51,775 [speaks spanish], homes. 1079 00:47:51,928 --> 00:47:53,110 I'm even wearing one of your shirts 1080 00:47:53,262 --> 00:47:55,112 In support of you, ese vato. 1081 00:47:55,206 --> 00:47:56,764 Orale, ese! 1082 00:47:56,782 --> 00:47:59,041 - Rey mysterio came to wwe, 1083 00:47:59,193 --> 00:48:01,285 But he didn't come with konnan, 1084 00:48:01,379 --> 00:48:03,546 And eddie guerrero kind of took konnan's place 1085 00:48:03,697 --> 00:48:05,030 As the father figure. 1086 00:48:05,049 --> 00:48:07,699 - Two of the greatest latino wrestlers. 1087 00:48:07,719 --> 00:48:11,387 - A mentor, a confidante, a brother. 1088 00:48:11,614 --> 00:48:13,781 - We've got new tag team champions 1089 00:48:13,799 --> 00:48:15,892 In mysterio and guerrero. 1090 00:48:16,119 --> 00:48:18,060 - And eddie was a very complex, 1091 00:48:18,212 --> 00:48:20,897 Albeit, talented-as-hell individual. 1092 00:48:21,048 --> 00:48:23,124 Sometimes eddie was his own worst enemy. 1093 00:48:23,217 --> 00:48:25,793 - I knew that he had demons. 1094 00:48:25,811 --> 00:48:30,072 With eddie, you know, it was just a difficult time. 1095 00:48:30,299 --> 00:48:34,635 I wouldn't even wanna touch the subject. 1096 00:48:34,654 --> 00:48:37,972 - Eddie had alcohol issues and he had drug issues. 1097 00:48:37,990 --> 00:48:40,141 It ruined his marriage at one point, 1098 00:48:40,159 --> 00:48:43,419 And he was lucky to-- to get his family back. 1099 00:48:43,570 --> 00:48:46,647 Eddie was fired for his demons and his drug issues 1100 00:48:46,666 --> 00:48:50,151 And showing up to work in no condition to work. 1101 00:48:50,244 --> 00:48:51,669 But eddie also got a second chance 1102 00:48:51,821 --> 00:48:53,320 And made the most of it. 1103 00:48:53,339 --> 00:48:56,766 - The connection with eddie was always at 1,000. 1104 00:48:56,993 --> 00:48:58,434 Every time we would see each other, 1105 00:48:58,661 --> 00:49:00,269 "hey, you okay? You need anything?" 1106 00:49:00,421 --> 00:49:02,680 "no, I'm okay." "okay, love you." 1107 00:49:02,774 --> 00:49:04,181 - Super close. 1108 00:49:04,333 --> 00:49:06,425 They are, like, super, super close friends, 1109 00:49:06,444 --> 00:49:10,020 But rey loves eddie like his own brother. 1110 00:49:10,114 --> 00:49:11,930 [soft dramatic music] 1111 00:49:12,024 --> 00:49:13,616 - They had each other's backs. 1112 00:49:13,767 --> 00:49:17,194 They understood the culture from which they both came, 1113 00:49:17,346 --> 00:49:21,515 And they a great respect for each other as men. 1114 00:49:21,608 --> 00:49:23,867 - We had done a show in san diego, 1115 00:49:24,020 --> 00:49:25,703 And he came over to the house, 1116 00:49:25,797 --> 00:49:28,631 And eddie didn't drink, so we didn't drink either. 1117 00:49:28,782 --> 00:49:30,541 Angie went to bed. 1118 00:49:30,693 --> 00:49:33,118 Eddie and I stepped out into the backyard, 1119 00:49:33,212 --> 00:49:34,712 Turned the jacuzzi up, 1120 00:49:34,864 --> 00:49:36,621 And we were just choppin' it up, 1121 00:49:36,716 --> 00:49:38,549 Just talking about life, 1122 00:49:38,643 --> 00:49:42,144 About parenting, relationships, wrestling. 1123 00:49:42,371 --> 00:49:45,372 We touched every subject that night. 1124 00:49:45,466 --> 00:49:47,391 - Dad, can I ask you a question? 1125 00:49:47,485 --> 00:49:48,709 - Sure, baby. 1126 00:49:48,802 --> 00:49:50,653 - What was the big secret uncle eddie had? 1127 00:49:53,474 --> 00:49:55,399 - The custody story. 1128 00:49:55,551 --> 00:49:58,402 Well, eddie wrote a book, 1129 00:49:58,496 --> 00:50:00,329 And in eddie's book, 1130 00:50:00,481 --> 00:50:02,906 Eddie spoke about his separation 1131 00:50:03,001 --> 00:50:04,816 With his wife, vickie, 1132 00:50:04,836 --> 00:50:07,819 And while eddie was separated, 1133 00:50:07,839 --> 00:50:11,081 Eddie had a child with another woman. 1134 00:50:11,175 --> 00:50:13,342 Not a lot of people knew that until the book came out. 1135 00:50:13,569 --> 00:50:15,236 Interesting. 1136 00:50:15,329 --> 00:50:18,014 Meantime, you've got rey mysterio, 1137 00:50:18,241 --> 00:50:19,923 And you see cute, little dominik. 1138 00:50:20,076 --> 00:50:22,092 - Rey mysterio-- - oh, my god. 1139 00:50:22,186 --> 00:50:23,835 - Did it for his son! 1140 00:50:23,929 --> 00:50:26,338 - And just thinking, 1141 00:50:26,357 --> 00:50:28,082 "hmm." 1142 00:50:28,175 --> 00:50:31,694 What if, when eddie was separated, 1143 00:50:31,845 --> 00:50:34,438 He had an affair 1144 00:50:34,532 --> 00:50:39,351 With angie, rey's wife, and they had a child, 1145 00:50:39,445 --> 00:50:42,705 But rey never knew, 1146 00:50:42,856 --> 00:50:45,041 And rey thought it was his child, 1147 00:50:45,268 --> 00:50:47,935 And just raised dominik as his own? 1148 00:50:47,953 --> 00:50:49,937 I threw it at eddie first, 1149 00:50:50,030 --> 00:50:52,048 And then I took it to rey. 1150 00:50:52,275 --> 00:50:53,883 - Hey, rey. 1151 00:50:54,110 --> 00:50:55,885 This should look kind of familiar to you. 1152 00:50:56,112 --> 00:50:58,703 This is your son, dominik's day care. 1153 00:50:58,723 --> 00:51:00,222 Good-looking kid-- 1154 00:51:00,374 --> 00:51:01,632 Kind of a chip off the old block, 1155 00:51:01,726 --> 00:51:03,450 Wouldn't you say, rey? 1156 00:51:03,469 --> 00:51:05,135 - The first person that approached me was my dad. 1157 00:51:05,229 --> 00:51:07,212 You know, he's like, "hey, got some news for you." 1158 00:51:07,231 --> 00:51:09,398 It hit me that he's seven years old. 1159 00:51:09,550 --> 00:51:11,959 He just knew that it was cameras, 1160 00:51:12,052 --> 00:51:13,718 Wrestling, and he loved it. 1161 00:51:13,813 --> 00:51:15,646 - "they're gonna pay you and you're not gonna go to school." 1162 00:51:15,798 --> 00:51:17,815 I said, "that's a lot of candy and toys." 1163 00:51:17,967 --> 00:51:19,633 You know, "let's do it." [chuckles] 1164 00:51:19,652 --> 00:51:21,969 - You want some candy? I got some candy for you. 1165 00:51:22,062 --> 00:51:24,972 - "hey, you want some candy?" [laughs] 1166 00:51:24,990 --> 00:51:27,232 Which, as I'm doing, I'm going, "this is so wrong." 1167 00:51:27,251 --> 00:51:28,809 - Have at it. 1168 00:51:28,828 --> 00:51:30,569 Yeah, is it good? 1169 00:51:30,663 --> 00:51:32,088 You like bedtime stories? 1170 00:51:32,315 --> 00:51:34,315 - I love bedtime stories, uncle eddie. 1171 00:51:34,333 --> 00:51:39,002 - Well, uncle eddie promises 1172 00:51:39,155 --> 00:51:42,656 To tell you a bedtime story 1173 00:51:42,675 --> 00:51:46,102 You'll never, ever forget. 1174 00:51:46,253 --> 00:51:49,754 You think I should tell everybody 1175 00:51:49,774 --> 00:51:52,257 Our little secret? 1176 00:51:52,276 --> 00:51:55,018 - It got a bit grimy and dark. 1177 00:51:55,171 --> 00:51:57,613 - I will tell dominik the truth! 1178 00:51:57,840 --> 00:52:01,099 - And, like, eddie really poured his heart 1179 00:52:01,193 --> 00:52:02,601 Into this character. 1180 00:52:02,620 --> 00:52:06,622 - Orale, dominik! What's up, homes? 1181 00:52:06,849 --> 00:52:09,274 - Rey and I, we explained to him 1182 00:52:09,293 --> 00:52:10,851 It was gonna be like a movie. 1183 00:52:10,944 --> 00:52:12,186 "yeah, yeah, mama, I know." 1184 00:52:12,204 --> 00:52:14,946 He always knew it was, like, a show. 1185 00:52:15,040 --> 00:52:17,616 - Dominik, dominik! 1186 00:52:17,710 --> 00:52:20,803 Rey is not your father! 1187 00:52:20,954 --> 00:52:23,288 [crowd shouting] 1188 00:52:23,382 --> 00:52:25,382 - No es tu papá, mijo! 1189 00:52:25,476 --> 00:52:28,385 - Some of the teachers were concerned about my home life. 1190 00:52:28,479 --> 00:52:30,462 They were genuinely, like-- I would get pulled aside, 1191 00:52:30,481 --> 00:52:32,314 And they were like, "hey, you okay? 1192 00:52:32,541 --> 00:52:34,375 Like, is everything okay at the home?" 1193 00:52:34,393 --> 00:52:36,894 - I'm your father, dominik! 1194 00:52:36,988 --> 00:52:38,879 [crowd shouting] 1195 00:52:38,898 --> 00:52:40,564 I'm your papi. 1196 00:52:40,658 --> 00:52:42,383 ♪ ♪ 1197 00:52:42,401 --> 00:52:44,827 - His friend laugh about-- they tell him, 1198 00:52:44,978 --> 00:52:46,387 "yes, it's probably eddie, your dad, 1199 00:52:46,480 --> 00:52:48,389 "because he's super tall like you, 1200 00:52:48,482 --> 00:52:49,665 And your dad is super short." 1201 00:52:49,892 --> 00:52:52,726 - Is it true, dad? Is it really true? 1202 00:52:52,819 --> 00:52:54,228 - As far as I was concerned, 1203 00:52:54,246 --> 00:52:56,730 I got to miss school to go hang out with my dad, 1204 00:52:56,749 --> 00:52:59,008 So for me, it was-- it was all fun and games. 1205 00:52:59,159 --> 00:53:02,403 - I'm your papi! I'm your daddy! 1206 00:53:02,421 --> 00:53:04,905 Orale! 1207 00:53:04,924 --> 00:53:07,591 - Perhaps together for the last time as a family. 1208 00:53:07,685 --> 00:53:11,929 - One of the more salacious stories that we told. 1209 00:53:12,081 --> 00:53:16,583 - Now, you're with the children and family services, right? 1210 00:53:16,677 --> 00:53:19,320 - [speaking spanish] - [laughs] 1211 00:53:25,261 --> 00:53:29,613 - His real dad tells the truth, not lies! 1212 00:53:29,707 --> 00:53:32,023 - At one point, I wanted to put dominik on a pole 1213 00:53:32,117 --> 00:53:33,358 Or hanging over the ring, 1214 00:53:33,377 --> 00:53:35,769 And whoever gets him gets custody. 1215 00:53:35,862 --> 00:53:38,881 Um, that was a joke. [laughs] 1216 00:53:39,032 --> 00:53:40,216 But it was discussed. 1217 00:53:40,367 --> 00:53:42,276 It actually, truly was discussed. 1218 00:53:42,369 --> 00:53:46,797 - I'm gonna climb this ladder... 1219 00:53:46,891 --> 00:53:50,208 For dominik guerrero. 1220 00:53:50,228 --> 00:53:51,952 - It's wwe, right? 1221 00:53:52,045 --> 00:53:53,545 You gotta have a ladder match. 1222 00:53:53,564 --> 00:53:55,806 In a ladder match for the custody of dominik. 1223 00:53:55,958 --> 00:53:57,549 And you have to put the custody papers 1224 00:53:57,643 --> 00:53:59,568 In a briefcase above the ring. 1225 00:53:59,795 --> 00:54:01,645 - Oh, my god! - Ladder off the face-- 1226 00:54:01,797 --> 00:54:03,146 Wait a minute! - Dominik, don't go there! 1227 00:54:03,299 --> 00:54:04,740 - Dominik's in the ring! 1228 00:54:04,967 --> 00:54:06,057 - Dominik, get out of the ring--dom! 1229 00:54:06,077 --> 00:54:07,818 - You're gonna learn the hard way! 1230 00:54:07,912 --> 00:54:09,912 - Corralled me back into the corner, yelling, 1231 00:54:10,063 --> 00:54:11,062 And as soon as that hand comes up, 1232 00:54:11,156 --> 00:54:12,473 You know, there's my dad. 1233 00:54:12,566 --> 00:54:13,582 - Son of a-- - there's rey! 1234 00:54:13,734 --> 00:54:15,567 Rey mysterio with a right hand. 1235 00:54:15,661 --> 00:54:17,311 Oh, yeah! - What the hell? 1236 00:54:17,404 --> 00:54:20,238 - Come on, rey! Yes, yes, yes! 1237 00:54:20,332 --> 00:54:22,816 Rey mysterio has his son back! 1238 00:54:22,835 --> 00:54:25,002 - And there's angie, rey mysterio's wife. 1239 00:54:25,096 --> 00:54:26,153 - In tears. 1240 00:54:26,246 --> 00:54:27,912 - I remember they asked me, 1241 00:54:27,932 --> 00:54:28,931 "do you think you can cry?" 1242 00:54:29,082 --> 00:54:30,841 I'm like, "seriously?" 1243 00:54:30,935 --> 00:54:33,494 When I saw the camera in front of me, I wanna cry. 1244 00:54:33,512 --> 00:54:35,771 - Her hands on her little boy and her husband. 1245 00:54:35,922 --> 00:54:38,015 - I asked him if he was traumatized at one point. 1246 00:54:38,109 --> 00:54:39,758 "did you ever think eddie was your real dad?" 1247 00:54:39,777 --> 00:54:41,277 And he started laughing, and he goes, 1248 00:54:41,428 --> 00:54:44,280 "no, I don't think so, but maybe?" 1249 00:54:44,507 --> 00:54:47,783 - This should be among the worst storylines 1250 00:54:47,934 --> 00:54:50,844 The wwe has ever done. 1251 00:54:50,937 --> 00:54:52,621 But they put it in the hands 1252 00:54:52,848 --> 00:54:55,866 Of eddie guerrero and rey mysterio, 1253 00:54:56,018 --> 00:54:59,369 And what we got was one of the most beloved, 1254 00:54:59,522 --> 00:55:02,539 Memorable matches of the era. 1255 00:55:02,691 --> 00:55:07,118 ♪ ♪ 1256 00:55:07,212 --> 00:55:08,545 - Saturday night, 1257 00:55:08,697 --> 00:55:11,140 I take a red-eye to minneapolis. 1258 00:55:11,291 --> 00:55:14,718 I get in roughly about 5:30 a.M. 1259 00:55:14,812 --> 00:55:17,054 ♪ ♪ 1260 00:55:17,206 --> 00:55:20,874 So I took a cab to the arena. 1261 00:55:20,893 --> 00:55:23,210 One of the truck drivers pulls up and he goes, 1262 00:55:23,303 --> 00:55:25,821 "did you hear what happened?" 1263 00:55:25,972 --> 00:55:29,049 I said, "no, what happened?" not thinking nothing of it. 1264 00:55:29,068 --> 00:55:30,826 ♪ ♪ 1265 00:55:30,977 --> 00:55:33,645 - My phone rings, 1266 00:55:33,664 --> 00:55:35,480 And he can't talk. 1267 00:55:35,499 --> 00:55:37,666 He was crying and crying. He can't talk. 1268 00:55:42,173 --> 00:55:45,082 [dramatic music] 1269 00:55:45,176 --> 00:55:47,676 - A shocking find in a downtown minneapolis hotel. 1270 00:55:47,828 --> 00:55:49,903 - The body of world wrestling entertainer star, 1271 00:55:49,922 --> 00:55:51,254 Eddie guerrero. 1272 00:55:51,407 --> 00:55:53,832 - I remember like it was yesterday, 1273 00:55:53,926 --> 00:55:56,577 When he calls me that morning. 1274 00:55:56,670 --> 00:55:59,096 He was crying and crying. He can't talk, 1275 00:55:59,190 --> 00:56:02,191 And finally, he tell me, "eddie passed away." 1276 00:56:02,418 --> 00:56:06,086 For him, it was the worst day of his life, 1277 00:56:06,105 --> 00:56:09,773 Because his best friend passed away. 1278 00:56:09,925 --> 00:56:12,092 - I got my ass straight to the hotel, 1279 00:56:12,111 --> 00:56:15,037 And right when the coroners came in, 1280 00:56:15,264 --> 00:56:19,875 Somebody asked dr. Rios if we can say goodbye to eddie. 1281 00:56:20,026 --> 00:56:23,545 They let us in the room, and we saw eddie there, 1282 00:56:23,697 --> 00:56:26,456 And we were... 1283 00:56:26,609 --> 00:56:32,721 ♪ ♪ 1284 00:56:32,948 --> 00:56:34,223 Yeah. 1285 00:56:34,450 --> 00:56:36,116 ♪ ♪ 1286 00:56:36,135 --> 00:56:37,968 I try not to think about that moment. 1287 00:56:38,062 --> 00:56:39,970 I always go back to the time 1288 00:56:40,064 --> 00:56:43,882 When we were in the jacuzzi and just shootin' the [bleep], 1289 00:56:43,901 --> 00:56:47,903 You know, like two friends, two brothers. 1290 00:56:48,130 --> 00:56:54,910 ♪ ♪ 1291 00:56:55,137 --> 00:56:57,228 - Eddie had been through so much, 1292 00:56:57,322 --> 00:56:59,473 And had overcome so much. 1293 00:56:59,491 --> 00:57:01,808 Eddie was doing great, 1294 00:57:01,902 --> 00:57:03,660 And this was so out of the blue, 1295 00:57:03,754 --> 00:57:06,647 Just so out of the blue. 1296 00:57:06,740 --> 00:57:11,593 - I remember that day, giving rey a hug. 1297 00:57:11,820 --> 00:57:13,820 And telling him that I loved him. 1298 00:57:13,839 --> 00:57:19,918 And it was-- it was a very long day, 1299 00:57:19,937 --> 00:57:22,604 And a lot of crying, a lot of tears that day. 1300 00:57:22,756 --> 00:57:25,182 - I love you. 1301 00:57:25,334 --> 00:57:31,171 ♪ ♪ 1302 00:57:31,190 --> 00:57:33,190 [sighs heavily] 1303 00:57:33,342 --> 00:57:40,122 ♪ ♪ 1304 00:57:46,947 --> 00:57:50,114 - We contemplated, "do we have a show? 1305 00:57:50,209 --> 00:57:52,876 Do we cancel the show?" 1306 00:57:53,028 --> 00:57:54,377 ♪ ♪ 1307 00:57:54,472 --> 00:57:55,471 We decided to do a tribute. 1308 00:57:55,698 --> 00:57:57,864 ♪ ♪ 1309 00:57:57,958 --> 00:58:01,201 Rey, obviously--very upset, 1310 00:58:01,220 --> 00:58:04,888 And rey, I think, needed help gettin' through it, 1311 00:58:05,040 --> 00:58:06,890 Whether, I think, he knew it or not. 1312 00:58:07,042 --> 00:58:08,225 [audience clapping rhythmically] 1313 00:58:08,319 --> 00:58:09,801 All: Thank you, eddie! 1314 00:58:09,820 --> 00:58:12,229 [bell tolls] 1315 00:58:12,381 --> 00:58:14,656 - My mother had given me a cross. 1316 00:58:14,808 --> 00:58:17,234 The cross was meant to be given to someone 1317 00:58:17,386 --> 00:58:19,143 To have a better death, 1318 00:58:19,163 --> 00:58:20,887 For them to be at peace. 1319 00:58:20,981 --> 00:58:24,891 You know, I gave it to eddie guerrero. 1320 00:58:24,985 --> 00:58:27,244 I left it in eddie's casket. 1321 00:58:27,396 --> 00:58:34,325 ♪ ♪ 1322 00:58:34,419 --> 00:58:36,920 I wanna dedicate 1323 00:58:37,014 --> 00:58:39,072 This "royal rumble" 1324 00:58:39,165 --> 00:58:42,000 To my brother, to mi hermano, 1325 00:58:42,094 --> 00:58:43,668 Eduardo guerrero. 1326 00:58:43,687 --> 00:58:46,747 [cheers and applause] 1327 00:58:46,765 --> 00:58:50,842 - The road to "wrestlemania" begins at the "royal rumble." 1328 00:58:50,861 --> 00:58:55,605 2006, to me, was one of the greatest years 1329 00:58:55,758 --> 00:58:58,925 For any individual superstar in the history of wrestling, 1330 00:58:58,944 --> 00:59:01,019 And it begins for rey mysterio 1331 00:59:01,113 --> 00:59:03,113 In January at the "royal rumble." 1332 00:59:03,265 --> 00:59:06,600 Paying homage to eddie tonight in a lowrider. 1333 00:59:06,693 --> 00:59:08,602 - Eddie's presence was there. 1334 00:59:08,620 --> 00:59:11,213 It felt so good, so alive. 1335 00:59:11,440 --> 00:59:14,941 - 30 superstars are involved in this match. 1336 00:59:15,035 --> 00:59:17,778 Rey mysterio enters at number two, 1337 00:59:17,796 --> 00:59:21,464 And in order to win, you gotta run through 29 other guys, 1338 00:59:21,617 --> 00:59:23,541 And if you win, you have the opportunity 1339 00:59:23,561 --> 00:59:25,452 To main-event "wrestlemania." 1340 00:59:25,470 --> 00:59:28,455 And mysterio eliminating psicosis! 1341 00:59:28,473 --> 00:59:30,290 - You hear that eddie chant going again? 1342 00:59:30,309 --> 00:59:31,958 - The ring continuing to fill up-- 1343 00:59:31,977 --> 00:59:33,627 Approaching record time. 1344 00:59:33,720 --> 00:59:35,720 He sets a record that night 1345 00:59:35,739 --> 00:59:37,798 Of the longest time in history 1346 00:59:37,891 --> 00:59:39,557 Spent in the royal rumble. 1347 00:59:39,577 --> 00:59:41,818 And mysterio with a counter! 1348 00:59:41,970 --> 00:59:43,745 But the fact that it came on the heels of the death 1349 00:59:43,897 --> 00:59:44,729 Of eddie guerrero-- - look at this! 1350 00:59:44,823 --> 00:59:46,915 - 619 connecting! 1351 00:59:47,067 --> 00:59:49,326 Made it much more important for rey. 1352 00:59:49,420 --> 00:59:51,661 - Whoa, whoa, whoa. - Mysterio--he did it! 1353 00:59:51,814 --> 00:59:52,813 He did it! - No way! 1354 00:59:52,906 --> 00:59:54,590 - He did it! He did it! 1355 00:59:54,817 --> 00:59:57,834 - The odds that were stacked up against me-- 1356 00:59:57,986 --> 00:59:59,261 It was very special. 1357 00:59:59,412 --> 01:00:03,581 - Rey mysterio is going to "wrestlemania"! 1358 01:00:03,601 --> 01:00:05,434 - Rey mysterio! 1359 01:00:05,661 --> 01:00:08,178 [speaking spanish] 1360 01:00:08,272 --> 01:00:09,420 "wrestlemania"! 1361 01:00:09,440 --> 01:00:11,756 - [speaking spanish] 1362 01:00:11,775 --> 01:00:12,999 - What the--heads up! 1363 01:00:13,018 --> 01:00:14,592 - Smackdown-- - oh! 1364 01:00:14,612 --> 01:00:16,594 Springboard! Both: Wow! 1365 01:00:16,688 --> 01:00:19,764 - God! One, two, three! 1366 01:00:19,783 --> 01:00:21,617 He got it! - He got it! 1367 01:00:21,768 --> 01:00:25,120 The emotion from rey that night, when he won, 1368 01:00:25,347 --> 01:00:28,698 Was unlike anything I'd ever experienced before. 1369 01:00:28,851 --> 01:00:30,292 I had chills at ringside. 1370 01:00:30,519 --> 01:00:34,296 The biggest underdog in the history of wwe. 1371 01:00:34,523 --> 01:00:38,375 Ladies and gentleman, dreams do come true! 1372 01:00:38,527 --> 01:00:40,218 - [speaking spanish] 1373 01:00:48,871 --> 01:00:50,720 - You know the late, great eddie guerrero 1374 01:00:50,873 --> 01:00:54,224 Is looking down upon rey, and he's so proud. 1375 01:00:54,318 --> 01:00:56,559 - I remember standing on the turnbuckle 1376 01:00:56,654 --> 01:00:58,636 And just looking up, 1377 01:00:58,730 --> 01:01:01,639 Just feeling that presence. 1378 01:01:01,733 --> 01:01:03,900 - I remember it was first row, 1379 01:01:04,052 --> 01:01:07,979 And it was, like, sad, but happy. 1380 01:01:08,073 --> 01:01:10,407 He just missed his best friend. 1381 01:01:10,501 --> 01:01:14,503 - For the very first time, hispanic masked wrestler 1382 01:01:14,654 --> 01:01:17,247 With my size and my weight 1383 01:01:17,341 --> 01:01:19,566 Becoming world champion? 1384 01:01:19,584 --> 01:01:21,176 ♪ ♪ 1385 01:01:21,327 --> 01:01:22,511 I've done it. 1386 01:01:22,738 --> 01:01:24,495 ♪ ♪ 1387 01:01:24,515 --> 01:01:26,640 - [speaking spanish] 1388 01:01:28,686 --> 01:01:31,353 - [speaking spanish] 1389 01:01:35,083 --> 01:01:37,693 - It was the high point of rey's career. 1390 01:01:37,920 --> 01:01:42,531 I think that when rey hit that top spot, 1391 01:01:42,682 --> 01:01:46,868 That the audience accepted him and kept him there-- 1392 01:01:47,020 --> 01:01:49,520 Kind of almost in legendary status 1393 01:01:49,540 --> 01:01:50,872 From that point going forward. 1394 01:01:55,546 --> 01:01:56,582 ♪ ♪ 1395 01:01:56,583 --> 01:01:57,619 ["619" by wwe & jim johnston] 1396 01:01:57,715 --> 01:01:59,530 ♪ ♪ 1397 01:01:59,624 --> 01:02:01,608 - And there are three of rey mysterio's biggest fans-- 1398 01:02:01,626 --> 01:02:04,035 His family here tonight, including his daughter 1399 01:02:04,054 --> 01:02:05,220 On the 619 cam 1400 01:02:05,371 --> 01:02:07,964 And his son, dominik. 1401 01:02:08,116 --> 01:02:10,784 - I realized that my dad had a different job 1402 01:02:10,877 --> 01:02:12,894 From everyone else's parents 1403 01:02:13,121 --> 01:02:15,063 When I started going into kindergarten. 1404 01:02:15,215 --> 01:02:16,306 I would just get, like, bombarded 1405 01:02:16,400 --> 01:02:18,808 With all of these questions about his moves 1406 01:02:18,902 --> 01:02:21,628 And what he does, and does he wear the mask at home? 1407 01:02:21,646 --> 01:02:24,722 This is completely different from everyone else's parents. 1408 01:02:24,816 --> 01:02:26,299 - I have seven godfathers. 1409 01:02:26,318 --> 01:02:28,392 Six of 'em are wrestlers. 1410 01:02:28,487 --> 01:02:29,745 - It was definitely hard 1411 01:02:29,972 --> 01:02:31,805 To not have him around all the time. 1412 01:02:31,898 --> 01:02:33,306 He would miss birthdays-- 1413 01:02:33,325 --> 01:02:35,308 Him leaving every week. 1414 01:02:35,327 --> 01:02:37,494 My mom would let me go with her to drop him off at the airport, 1415 01:02:37,588 --> 01:02:39,662 And I was in the back window, like, crying. 1416 01:02:39,757 --> 01:02:42,406 - Hey, hey, papa! 1417 01:02:42,426 --> 01:02:43,833 - When he finally would come home, 1418 01:02:43,927 --> 01:02:45,819 He would go in his room and just pass out, 1419 01:02:45,837 --> 01:02:48,338 Sleep for hours. But then the next day, 1420 01:02:48,490 --> 01:02:50,081 It was, like, normal, and it was just routine. 1421 01:02:50,175 --> 01:02:52,675 He would take us to school. He'd pick us up from school. 1422 01:02:52,828 --> 01:02:55,419 - [coos] 1423 01:02:55,514 --> 01:02:57,347 He's the best dad ever. 1424 01:02:57,441 --> 01:03:02,110 Genuinely just loves his family so wholeheartedly. 1425 01:03:02,337 --> 01:03:04,780 His family is everything to him. 1426 01:03:04,931 --> 01:03:06,281 - [grunts] 1427 01:03:06,508 --> 01:03:10,026 - The first time I ever saw my dad on tv, 1428 01:03:10,120 --> 01:03:12,603 Jeff jarrett grabbed a guitar and just smashed him. 1429 01:03:12,623 --> 01:03:14,605 [crowd shouting] 1430 01:03:14,699 --> 01:03:16,607 - Kept asking my mom, I was like, "is he okay? Is he okay?" 1431 01:03:16,627 --> 01:03:19,519 - I know when something happened to him. 1432 01:03:19,538 --> 01:03:22,522 When he's hurt, he moves different. 1433 01:03:22,615 --> 01:03:25,041 Aalyah, she gets super upset. 1434 01:03:25,193 --> 01:03:28,545 - Watching him is-- it's always been a lot. 1435 01:03:28,639 --> 01:03:30,864 - Albert's taking advantage of that prone knee. 1436 01:03:30,882 --> 01:03:32,882 - His knee injuries, he would land wrong, 1437 01:03:33,035 --> 01:03:35,793 Or he would go to grab it. My mom goes, "he's not okay." 1438 01:03:35,813 --> 01:03:37,554 She would be able to tell right away. 1439 01:03:37,706 --> 01:03:39,556 - You take out the knee of rey mysterio, 1440 01:03:39,708 --> 01:03:42,317 You take out 90% of his arsenal. 1441 01:03:42,544 --> 01:03:44,135 - The worst injury that I've suffered, 1442 01:03:44,154 --> 01:03:47,547 32 years, has been my left knee. 1443 01:03:47,640 --> 01:03:51,326 Over ten surgeries, acl tear, 1444 01:03:51,477 --> 01:03:53,887 Meniscus tears, mcls. 1445 01:03:53,980 --> 01:03:55,722 - I only see nasty maneuvers. 1446 01:03:55,740 --> 01:03:59,317 - My left knee has taken all the damage over the years. 1447 01:03:59,336 --> 01:04:02,003 - For us, when he gets hurt, 1448 01:04:02,155 --> 01:04:04,080 We're like, "yes!" 1449 01:04:04,232 --> 01:04:06,900 Because you are gonna spend months with us. 1450 01:04:06,918 --> 01:04:09,678 - It's not that we enjoy when he gets hurt. 1451 01:04:09,829 --> 01:04:11,329 You know, if he's already hurt, 1452 01:04:11,348 --> 01:04:14,015 Then it's like six months to a year of having him home. 1453 01:04:17,429 --> 01:04:19,095 - When he's gonna get surgery, 1454 01:04:19,189 --> 01:04:21,672 I always go with him. 1455 01:04:21,766 --> 01:04:24,317 I'm with him every single time, every single surgery. 1456 01:04:26,755 --> 01:04:29,105 - Rey's style has played into the injuries 1457 01:04:29,257 --> 01:04:30,757 More than anything. 1458 01:04:30,775 --> 01:04:34,035 The high-flyer style and just the amount of use. 1459 01:04:34,262 --> 01:04:35,537 Both: Oh! 1460 01:04:35,764 --> 01:04:39,857 - In 2008, I start see him, like, 1461 01:04:39,951 --> 01:04:42,118 Super slow when he was at home. 1462 01:04:42,212 --> 01:04:44,787 He talks to me, like-- 1463 01:04:44,940 --> 01:04:48,199 And I'm like, "something is not good here." 1464 01:04:48,218 --> 01:04:50,276 [dramatic music] 1465 01:04:50,295 --> 01:04:55,373 - I was abusing my pain medication. 1466 01:04:55,392 --> 01:04:59,469 It came to a point where it was numbing my whole body 1467 01:04:59,563 --> 01:05:04,566 That I was moving through my matches without pain, 1468 01:05:04,793 --> 01:05:07,810 And that's what I felt was good about it. 1469 01:05:07,963 --> 01:05:10,313 But no, it was destroying my personal life. 1470 01:05:10,407 --> 01:05:14,225 Not just numb around the knee, but it was numb in the brain 1471 01:05:14,244 --> 01:05:17,804 And a lot of dark moments where I wasn't being a father. 1472 01:05:17,822 --> 01:05:22,158 I wasn't doing what I was supposed to be doing 1473 01:05:22,252 --> 01:05:23,919 As the man of the house, 1474 01:05:24,070 --> 01:05:25,995 And that hurts. 1475 01:05:26,148 --> 01:05:28,572 Like, I was there, but I wasn't really there. 1476 01:05:28,667 --> 01:05:31,151 - And I find his pills, 1477 01:05:31,244 --> 01:05:33,153 And I throw away the pills, 1478 01:05:33,171 --> 01:05:35,913 And I tell him, 1479 01:05:36,007 --> 01:05:38,841 "if you love your family, 1480 01:05:38,994 --> 01:05:43,104 You have to go to rehab." 1481 01:05:43,256 --> 01:05:47,275 He talk with his boss, 1482 01:05:47,427 --> 01:05:51,504 And they send him to rehab for 28 days-- 1483 01:05:51,523 --> 01:05:54,174 The worst days of my life, 1484 01:05:54,267 --> 01:05:57,118 But at this time, the best time. 1485 01:05:57,270 --> 01:06:01,347 - We all fight with our own personal demons, you know, 1486 01:06:01,366 --> 01:06:03,032 Whatever that case might be. 1487 01:06:03,126 --> 01:06:05,868 But you have to deal with it and you have to pull through. 1488 01:06:05,963 --> 01:06:08,021 ♪ ♪ 1489 01:06:08,039 --> 01:06:11,524 - When he come back home, after the 28 days, 1490 01:06:11,543 --> 01:06:13,876 Never take any pill again. 1491 01:06:13,971 --> 01:06:15,361 Never. 1492 01:06:15,455 --> 01:06:18,139 - Being sober, being sobered up, 1493 01:06:18,291 --> 01:06:19,957 Not having to take pain medications 1494 01:06:20,051 --> 01:06:24,479 To ease down my pain-- 1495 01:06:24,706 --> 01:06:27,315 I do wake up, sometimes, stiff in the mornings. 1496 01:06:27,542 --> 01:06:29,467 I know my son keeps on telling me, 1497 01:06:29,486 --> 01:06:32,061 "dad, you wanna make sure you, you know, 1498 01:06:32,214 --> 01:06:34,380 "you can walk at the age of 70. 1499 01:06:34,474 --> 01:06:36,232 You know, I wanna see you walk," 1500 01:06:36,384 --> 01:06:37,734 And my daughter's the same way. 1501 01:06:37,886 --> 01:06:40,386 But in the meantime, you know, I enjoy this. 1502 01:06:40,480 --> 01:06:41,888 I enjoy this way too much. 1503 01:06:41,906 --> 01:06:43,389 ♪ ♪ 1504 01:06:43,483 --> 01:06:44,741 - He shouldn't be doing it. 1505 01:06:44,835 --> 01:06:46,817 He should be living on a beach somewhere, 1506 01:06:46,911 --> 01:06:48,169 Retired, you know? 1507 01:06:48,396 --> 01:06:50,821 Sipping mai tais with a couple dogs, you know? 1508 01:06:50,841 --> 01:06:52,065 But he loves this, 1509 01:06:52,492 --> 01:06:55,510 And I don't think he's gonna stop anytime soon. 1510 01:07:02,260 --> 01:07:04,853 [indistinct chatter] 1511 01:07:08,099 --> 01:07:10,250 [both speaking spanish] 1512 01:07:10,268 --> 01:07:14,178 - I started connecting with stem cells in 2014. 1513 01:07:14,272 --> 01:07:19,108 I really saw a turnaround in my ability to compete. 1514 01:07:19,202 --> 01:07:21,110 2019 comes. 1515 01:07:21,204 --> 01:07:24,280 More stem cells were injected into my body. 1516 01:07:24,374 --> 01:07:26,374 [soft upbeat music] 1517 01:07:26,601 --> 01:07:30,103 Ankle, both knees, one shoulder, 1518 01:07:30,196 --> 01:07:34,107 Both elbows, and both wrists, 1519 01:07:34,125 --> 01:07:39,387 And that's when I really started to feel change that-- 1520 01:07:39,539 --> 01:07:41,464 It was like rejuvenating myself. 1521 01:07:41,616 --> 01:07:45,543 ♪ ♪ 1522 01:07:45,637 --> 01:07:48,379 2022 comes around, 1523 01:07:48,473 --> 01:07:52,308 And now I'm starting to feel the wear and tear of my knee. 1524 01:07:52,402 --> 01:07:54,143 ♪ ♪ 1525 01:07:54,296 --> 01:07:55,978 And a little bit more aches. 1526 01:07:56,073 --> 01:07:58,798 - He has severe degeneration of the cartilage. 1527 01:07:58,817 --> 01:08:00,983 We're gonna be injecting stem cells directly into the joints 1528 01:08:01,136 --> 01:08:02,802 To try and decrease inflammation 1529 01:08:02,895 --> 01:08:04,728 And help regeneration of the cartilages 1530 01:08:04,748 --> 01:08:07,323 So he can keep doing what he does best. 1531 01:08:07,417 --> 01:08:10,143 - I just finished getting another stem cell treatment 1532 01:08:10,161 --> 01:08:14,647 Once again, and I feel great. I feel incredible. 1533 01:08:14,666 --> 01:08:18,334 To have the ability to perform like I've been performing-- 1534 01:08:18,486 --> 01:08:19,928 - Oh! 1535 01:08:20,155 --> 01:08:22,597 - Be able to live a life pain-free, 1536 01:08:22,748 --> 01:08:25,767 That has been due to stem cells. 1537 01:08:25,918 --> 01:08:28,177 That has given me the longevity 1538 01:08:28,330 --> 01:08:31,514 And have helped me keep going the way I have. 1539 01:08:31,666 --> 01:08:32,565 ♪ ♪ 1540 01:08:37,021 --> 01:08:38,113 [dramatic music] 1541 01:08:38,264 --> 01:08:39,172 - How you doin' today? 1542 01:08:39,190 --> 01:08:40,448 - All good. 1543 01:08:40,600 --> 01:08:41,691 - What's up, man? Good to see you again. 1544 01:08:41,785 --> 01:08:43,009 - Good to see you again. 1545 01:08:43,027 --> 01:08:44,268 - That's what we're missing the most, 1546 01:08:44,287 --> 01:08:45,954 Like, the interaction with the fans. 1547 01:08:46,105 --> 01:08:48,014 - Do photos? - Yes. 1548 01:08:48,032 --> 01:08:49,699 - Thank you. - My guy. 1549 01:08:50,109 --> 01:08:51,292 - Thank you. - All right. 1550 01:08:51,444 --> 01:08:54,687 It'll be 100,000 screaming fans, 1551 01:08:54,706 --> 01:08:58,691 You know, waiting to see their favorite superstars. 1552 01:08:58,784 --> 01:09:02,953 All: My favorite wrestler is rey mysterio! 1553 01:09:02,973 --> 01:09:04,197 - I love rey mysterio. 1554 01:09:04,215 --> 01:09:05,381 - Rey mysterio. 1555 01:09:05,533 --> 01:09:06,716 - Dominik mysterio. 1556 01:09:06,868 --> 01:09:08,368 - Rey's wrestling with dominik 1557 01:09:08,386 --> 01:09:10,127 To beat the miz and logan paul. 1558 01:09:10,147 --> 01:09:11,888 It's gonna be epic. 1559 01:09:12,040 --> 01:09:15,041 - Yeah, you guys ready for wrestlemania axxess? 1560 01:09:15,059 --> 01:09:18,394 - Ladies and gentlemen, rey and dominik mysterio. 1561 01:09:18,546 --> 01:09:20,137 ["booyaka 619" by p.O.D.] 1562 01:09:20,157 --> 01:09:23,307 - ♪ booyaka, booyaka, 619, hey, booyaka, booyaka ♪ 1563 01:09:23,326 --> 01:09:24,993 - Well, thank you for coming out, guys. 1564 01:09:25,144 --> 01:09:26,068 - Thank you for having us. 1565 01:09:26,221 --> 01:09:27,553 - Yeah, thank you for the invite. 1566 01:09:27,572 --> 01:09:29,555 - This is dominik's first "wrestlemania." 1567 01:09:29,574 --> 01:09:30,573 Tell me what this is like. 1568 01:09:30,725 --> 01:09:32,500 - I'm seeing my face on buses. 1569 01:09:32,652 --> 01:09:34,227 It's just been-- it's been surreal, man. 1570 01:09:34,320 --> 01:09:35,728 I'm very blessed to be here. 1571 01:09:35,747 --> 01:09:37,839 [applause] 1572 01:09:37,990 --> 01:09:39,490 - Do we have any more questions? 1573 01:09:39,584 --> 01:09:41,492 - I'm playing hooky today. 1574 01:09:41,586 --> 01:09:45,663 Rey, did you ever let dominik play hooky to watch your match? 1575 01:09:45,682 --> 01:09:46,923 - Many times. 1576 01:09:47,075 --> 01:09:49,500 [laughter] [applause] 1577 01:09:49,519 --> 01:09:52,245 - Rey and dominik mysterio. Thank you. 1578 01:09:52,263 --> 01:09:53,688 - And this is what wrestlemania is all about, 1579 01:09:53,915 --> 01:09:55,598 Being able to connect with your fans 1580 01:09:55,750 --> 01:09:57,266 'cause they come from all around the world. 1581 01:09:57,360 --> 01:09:59,510 - I come all the way from mexico city to support 1582 01:09:59,529 --> 01:10:01,679 My favorite luchador, rey mysterio. 1583 01:10:01,773 --> 01:10:04,515 He's a small guy around big guys. 1584 01:10:04,534 --> 01:10:06,426 I'm a small guy, so I really represent 1585 01:10:06,444 --> 01:10:07,944 In a physical way with rey. 1586 01:10:08,038 --> 01:10:09,111 All: Booyaka! 1587 01:10:09,264 --> 01:10:11,039 - Booyaka! All: Booyaka! 1588 01:10:11,190 --> 01:10:12,765 - Booyaka. - Booyaka, booyaka. 1589 01:10:12,784 --> 01:10:14,375 - Get excited. It's on the way. 1590 01:10:16,454 --> 01:10:19,047 [dramatic music] 1591 01:10:19,198 --> 01:10:21,031 - ♪ booyaka, booyaka ♪ 1592 01:10:21,051 --> 01:10:22,291 [crowd cheering] 1593 01:10:22,444 --> 01:10:24,126 ♪ 619 ♪ 1594 01:10:24,279 --> 01:10:30,391 - 2014, I was burnt out physically, mentally. 1595 01:10:30,543 --> 01:10:33,619 I had missed a lot of birthdays, 1596 01:10:33,638 --> 01:10:35,546 A lot of anniversaries. 1597 01:10:35,565 --> 01:10:37,715 I decided to take some time off 1598 01:10:37,734 --> 01:10:40,235 And reconnect with myself and my family. 1599 01:10:40,386 --> 01:10:44,146 [soft dramatic music] 1600 01:10:44,299 --> 01:10:47,891 I had been doing a couple shows here and there. 1601 01:10:47,986 --> 01:10:51,988 There's a lot of great memories stuck on this tunnel. 1602 01:10:52,140 --> 01:10:53,990 ♪ ♪ 1603 01:10:54,084 --> 01:10:56,251 Super muñeco, 1604 01:10:56,402 --> 01:10:58,160 We just lost him recently. 1605 01:10:58,313 --> 01:11:01,814 Solitario and el santo. 1606 01:11:01,833 --> 01:11:04,575 Some of the best that ever come out of tijuana 1607 01:11:04,594 --> 01:11:06,594 Are right here on this wall. 1608 01:11:06,746 --> 01:11:08,912 I got to do an event, 1609 01:11:08,932 --> 01:11:11,507 And that's where I'd seen perro aguayo jr. 1610 01:11:11,601 --> 01:11:13,009 Or el hijo del perro. 1611 01:11:13,161 --> 01:11:15,270 El hijo del perro aguayo, 1612 01:11:15,421 --> 01:11:20,516 Who, unfortunately, had his last match here against me. 1613 01:11:20,610 --> 01:11:24,504 - Have a history that goes back to the beginning of aaa. 1614 01:11:24,522 --> 01:11:26,948 You know, we had very special moments. 1615 01:11:27,099 --> 01:11:30,601 We were gonna be meeting in tijuana. 1616 01:11:30,620 --> 01:11:33,846 - Perrito aguayo was real, real, real good friends 1617 01:11:33,865 --> 01:11:36,198 With me and rey. Rey was happy to work with him. 1618 01:11:36,293 --> 01:11:38,108 [crowd cheering] 1619 01:11:38,128 --> 01:11:41,203 - Him coming back in tijuana, where it all started, 1620 01:11:41,356 --> 01:11:42,797 People were waiting for this. 1621 01:11:42,948 --> 01:11:44,299 It was a packed house. 1622 01:11:44,526 --> 01:11:48,027 Everyone was so excited, so into it. 1623 01:11:48,046 --> 01:11:50,138 - We went to the show with my kids. 1624 01:11:50,365 --> 01:11:53,808 Dominik and aalyah, myself, we are there. 1625 01:11:55,553 --> 01:11:57,294 - We go out there, 1626 01:11:57,314 --> 01:12:00,815 And we feel like we're having a banger that night. 1627 01:12:03,135 --> 01:12:06,303 He was gonna end up in 619 position, 1628 01:12:06,397 --> 01:12:10,641 But for some reason, he bumped and went out to the floor. 1629 01:12:10,660 --> 01:12:13,477 I take off, bounce off the back ropes 1630 01:12:13,571 --> 01:12:16,389 And swing for the 619. 1631 01:12:16,482 --> 01:12:19,667 Thank god my legs didn't connect 1632 01:12:19,819 --> 01:12:21,394 With his head or his face. 1633 01:12:21,487 --> 01:12:22,895 They kind of went over his head, 1634 01:12:22,988 --> 01:12:25,081 'cause he was slouched over. 1635 01:12:25,175 --> 01:12:28,176 [crowd shouting] 1636 01:12:30,254 --> 01:12:33,664 - He's, for a long time, hanging on the rope, 1637 01:12:33,683 --> 01:12:36,684 And you can realize that something is wrong. 1638 01:12:36,836 --> 01:12:39,336 Something's bad. 1639 01:12:39,356 --> 01:12:43,265 - I remember konnan being ringside, you know, 1640 01:12:43,418 --> 01:12:45,509 And kind of pulled his arm. 1641 01:12:45,528 --> 01:12:48,529 [crowd cheering] 1642 01:12:48,756 --> 01:12:50,606 - And I was trying to wake him up, 1643 01:12:50,758 --> 01:12:52,533 And he wasn't responding. 1644 01:12:52,685 --> 01:12:55,536 [overlapping shouting] 1645 01:12:59,784 --> 01:13:01,525 We had to put him, like, on a piece of board, 1646 01:13:01,544 --> 01:13:03,026 Take him out there. 1647 01:13:03,121 --> 01:13:06,047 - [speaking spanish] 1648 01:13:06,198 --> 01:13:10,109 [overlapping shouting] 1649 01:13:10,128 --> 01:13:11,886 - I rode in the ambulance with him. 1650 01:13:12,113 --> 01:13:14,889 We went to the hospital, which is very, very close. 1651 01:13:15,116 --> 01:13:16,966 - Me and rey went to the hospital 1652 01:13:17,060 --> 01:13:19,635 Across the street from the auditorio tijuana. 1653 01:13:19,787 --> 01:13:22,304 We spent a couple hours there, 1654 01:13:22,457 --> 01:13:25,958 And finally the doctor came out, and he said, 1655 01:13:25,977 --> 01:13:27,718 "you know what? 1656 01:13:27,737 --> 01:13:29,237 "I'm sorry, but nothing we can do. 1657 01:13:29,388 --> 01:13:32,314 He passed away." 1658 01:13:32,409 --> 01:13:34,409 - [speaking spanish] 1659 01:13:48,925 --> 01:13:50,758 - I remember gettin' home that night. 1660 01:13:50,910 --> 01:13:53,169 I just--I was holding so much inside. 1661 01:13:53,321 --> 01:13:56,931 I took off my gear, and I jumped in the shower, 1662 01:13:57,082 --> 01:14:02,270 And bawling my eyes off, you know? 1663 01:14:02,421 --> 01:14:03,846 I needed to be alone, 1664 01:14:03,998 --> 01:14:07,775 And I needed to let all that frustration out 1665 01:14:08,002 --> 01:14:10,186 And all that sadness that was happening. 1666 01:14:10,280 --> 01:14:11,520 ♪ ♪ 1667 01:14:11,673 --> 01:14:15,357 Rest in peace, perrito. 1668 01:14:15,510 --> 01:14:17,343 ♪ ♪ 1669 01:14:17,361 --> 01:14:20,121 - Rey felt, like, guilty, 1670 01:14:20,272 --> 01:14:23,958 But he--he knows it wasn't his fault. 1671 01:14:24,109 --> 01:14:27,795 For respect, he went to the funeral without his mask 1672 01:14:28,022 --> 01:14:30,873 Like a human being, not like a wrestler. 1673 01:14:31,025 --> 01:14:33,375 - One of the hardest things for me to do 1674 01:14:33,528 --> 01:14:36,879 Was to face perro's family. 1675 01:14:37,031 --> 01:14:39,865 It was just very heartbreaking. 1676 01:14:39,884 --> 01:14:43,703 I needed to get that weight off my chest, 1677 01:14:43,796 --> 01:14:45,646 Give them my condolences, 1678 01:14:45,798 --> 01:14:49,132 And they said, "do not feel guilty. 1679 01:14:49,227 --> 01:14:51,711 This was in god's hands." 1680 01:14:51,729 --> 01:14:54,396 They understand completely. 1681 01:14:54,549 --> 01:14:56,232 That meant the world to me. 1682 01:14:56,384 --> 01:15:01,478 ♪ ♪ 1683 01:15:01,498 --> 01:15:03,647 - It was hard for him to come back from. 1684 01:15:03,741 --> 01:15:07,484 I don't know how he managed to get back in the ring. 1685 01:15:07,504 --> 01:15:09,895 Work was work, so he had to, you know, 1686 01:15:09,914 --> 01:15:11,506 Go out there and do what he had to do. 1687 01:15:11,657 --> 01:15:14,008 I don't know how that's not traumatizing for him. 1688 01:15:14,235 --> 01:15:16,085 You know, I'm sure it is in many ways, 1689 01:15:16,237 --> 01:15:18,921 But like I said, he had to go do what he had to do. 1690 01:15:19,073 --> 01:15:21,741 [crowd chanting] six, five, four, 1691 01:15:21,759 --> 01:15:25,594 Three, two, one! 1692 01:15:25,747 --> 01:15:27,913 [buzzer blares] - who's next? 1693 01:15:27,932 --> 01:15:30,024 - ♪ booyaka, booyaka, 619 ♪ 1694 01:15:30,175 --> 01:15:32,434 - Oh, my god! 1695 01:15:32,529 --> 01:15:34,270 - Are you kidding me? 1696 01:15:34,364 --> 01:15:35,696 - He's here! 1697 01:15:35,848 --> 01:15:37,014 - Oh, we're not kidding you, king! 1698 01:15:37,033 --> 01:15:40,684 - That's my pick--my pick! - Mysterio! 1699 01:15:40,703 --> 01:15:43,112 - A lot of times, the royal rumble 1700 01:15:43,206 --> 01:15:46,766 Will allow talent that had been gone for a while 1701 01:15:46,784 --> 01:15:49,101 An opportunity to come back. 1702 01:15:49,120 --> 01:15:51,437 - 619! - [laughs] 1703 01:15:51,455 --> 01:15:53,455 - From rey mysterio! - He looks as great 1704 01:15:53,550 --> 01:15:55,107 As he ever looked at any point in his career. 1705 01:15:55,126 --> 01:15:58,444 - He looks incredible. - Double 619! 1706 01:15:58,537 --> 01:15:59,628 - Nobody had to be convinced 1707 01:15:59,781 --> 01:16:01,538 That we wanted rey mysterio back. 1708 01:16:01,632 --> 01:16:03,373 You have to be a idiot. 1709 01:16:03,467 --> 01:16:05,042 If you know rey mysterio, 1710 01:16:05,061 --> 01:16:06,543 You can't help but love the guy. 1711 01:16:06,637 --> 01:16:08,896 One of the most popular guys in the entire locker room. 1712 01:16:09,048 --> 01:16:10,623 [soft dramatic music] 1713 01:16:10,641 --> 01:16:13,976 - I knew that my heart wanted to be with wwe, 1714 01:16:14,070 --> 01:16:17,313 As well as, you know, my son was now training 1715 01:16:17,465 --> 01:16:21,967 To break into this world of sports entertainment. 1716 01:16:21,986 --> 01:16:24,227 - I think people were expecting it at first. 1717 01:16:24,322 --> 01:16:25,988 They were always asking me, "hey, are you gonna wrestle? 1718 01:16:26,082 --> 01:16:28,398 Are you gonna wrestle?" I always wanted to try it. 1719 01:16:28,418 --> 01:16:30,993 Became a teenager, and started fading away 1720 01:16:31,087 --> 01:16:33,403 And getting into, you know, football, soccer, 1721 01:16:33,497 --> 01:16:35,739 But as I got older, it really started to catch my attention 1722 01:16:35,833 --> 01:16:37,166 A little bit more. 1723 01:16:37,318 --> 01:16:40,653 - I'm like, "dominik, your dad starts training 1724 01:16:40,746 --> 01:16:41,987 "when he was six years old. 1725 01:16:42,006 --> 01:16:44,098 "you're 18, 19 years old, 1726 01:16:44,325 --> 01:16:47,493 And you tell me now you want to be a wrestler?" 1727 01:16:47,511 --> 01:16:50,179 - There was never any insistence from my end 1728 01:16:50,273 --> 01:16:53,666 To push dominik on continuing with the legacy-- 1729 01:16:53,684 --> 01:16:56,518 Going on to 19 at the time, it was shocking. 1730 01:16:56,613 --> 01:17:00,281 But there was a feeling inside that made me say, 1731 01:17:00,508 --> 01:17:04,267 "wow. Yes. At least he's gonna try it." 1732 01:17:04,287 --> 01:17:06,436 We started his training with konnan 1733 01:17:06,456 --> 01:17:08,030 And another of his godfathers. 1734 01:17:08,124 --> 01:17:10,273 You know, we put him to work, kind of testing the waters 1735 01:17:10,293 --> 01:17:13,202 To see how much potential he had. 1736 01:17:13,354 --> 01:17:14,353 - Yeah. 1737 01:17:14,446 --> 01:17:16,188 - And he did show some potential. 1738 01:17:16,207 --> 01:17:18,190 - I think it's awesome that, like, you know, 1739 01:17:18,209 --> 01:17:20,283 He's following in my dad's footsteps. 1740 01:17:20,378 --> 01:17:22,136 - [speaking spanish] 1741 01:17:29,461 --> 01:17:31,145 - [speaking spanish] 1742 01:17:37,820 --> 01:17:40,470 - For 2 1/2 years, he had to work his ass off. 1743 01:17:40,490 --> 01:17:43,382 - [screams] - I told him, I said, 1744 01:17:43,401 --> 01:17:45,809 There's no better place for you to be than wwe. 1745 01:17:45,828 --> 01:17:47,887 That's your goal. That's where you wanna be. 1746 01:17:47,905 --> 01:17:51,907 The fans had seen him grow up in wwe pretty much. 1747 01:17:52,059 --> 01:17:53,483 - Wait a minute, what on earth? 1748 01:17:53,503 --> 01:17:55,169 It's dominik. 1749 01:17:55,320 --> 01:17:56,837 - So they thought that it would kind of be cool 1750 01:17:57,064 --> 01:17:58,914 For him to be part of my storyline. 1751 01:17:59,066 --> 01:18:01,158 - No, no, no, come on. 1752 01:18:01,177 --> 01:18:02,325 [crowd roars] oh, mysterio from behind! 1753 01:18:02,420 --> 01:18:04,420 - It's a miracle! 1754 01:18:04,514 --> 01:18:06,405 - Double 619! 1755 01:18:06,424 --> 01:18:08,407 - It was just for one match at the time, 1756 01:18:08,426 --> 01:18:10,851 And it just kind of went on from there. 1757 01:18:11,078 --> 01:18:13,412 - That's his comfort zone. A tag. 1758 01:18:13,431 --> 01:18:17,750 Dominik from the top rope-- a splash connecting to roode. 1759 01:18:17,768 --> 01:18:19,268 Cover, hook to the leg! 1760 01:18:19,420 --> 01:18:22,104 He got it! They did it! 1761 01:18:22,198 --> 01:18:25,348 - First ever father-and-son tag team champions-- 1762 01:18:25,368 --> 01:18:27,184 I was blown away. 1763 01:18:27,203 --> 01:18:29,261 Having the opportunity to make history? 1764 01:18:29,280 --> 01:18:31,688 You know, that doesn't come very often in life. 1765 01:18:31,708 --> 01:18:33,949 - Tag-team champions. 1766 01:18:34,101 --> 01:18:35,859 - I get--I get chills. 1767 01:18:35,953 --> 01:18:37,937 I get chills, 'cause-- 1768 01:18:37,955 --> 01:18:40,864 Man, as a father, 1769 01:18:40,958 --> 01:18:43,459 That makes me proud. 1770 01:18:43,553 --> 01:18:45,127 ♪ ♪ 1771 01:18:45,279 --> 01:18:46,536 - And I love him to death, 1772 01:18:46,556 --> 01:18:48,371 And the fact that he's still doing it, 1773 01:18:48,391 --> 01:18:50,391 You know, I couldn't be more proud of him, 1774 01:18:50,542 --> 01:18:53,452 'cause I know-- I know he's doing this for me. 1775 01:18:53,471 --> 01:18:55,062 ♪ ♪ 1776 01:18:59,126 --> 01:19:01,861 - If dominik mysterio [soft dramatic music] 1777 01:19:07,410 --> 01:19:11,820 ♪ ♪ 1778 01:19:11,973 --> 01:19:13,639 - It was a special delivery. 1779 01:19:13,657 --> 01:19:15,474 Wow. 1780 01:19:15,493 --> 01:19:17,826 Hayashi flew from osaka-- 1781 01:19:17,920 --> 01:19:20,479 Oh, my god! I love it. 1782 01:19:20,498 --> 01:19:25,075 Oh! Oh. 1783 01:19:25,094 --> 01:19:27,077 Hayashi goes out of his way 1784 01:19:27,171 --> 01:19:30,431 To make the best costumes ever. 1785 01:19:30,658 --> 01:19:36,253 It can be nerve wrecking anxiety buildup, 1786 01:19:36,347 --> 01:19:38,664 What's about to happen. 1787 01:19:38,682 --> 01:19:45,671 ♪ ♪ 1788 01:19:45,689 --> 01:19:47,523 [whistle blowing] 1789 01:19:47,675 --> 01:19:48,674 Wow! 1790 01:19:48,692 --> 01:19:50,526 ♪ ♪ 1791 01:19:50,678 --> 01:19:52,344 How you doin'? - It's all about performances. 1792 01:19:52,363 --> 01:19:53,937 - Exactly. - Yeah, yeah. 1793 01:19:53,956 --> 01:19:54,863 - Happy 'mania. - You too. 1794 01:19:55,016 --> 01:19:56,181 [both laugh] 1795 01:19:56,275 --> 01:19:58,125 - I mean, break the count however you can. 1796 01:19:58,352 --> 01:19:59,943 - Oh, I got you. - And I'm excited 1797 01:20:00,037 --> 01:20:02,779 That my son gets to have his first "wrestlemania" moment. 1798 01:20:02,799 --> 01:20:04,632 Yeah, squat down all the way. Just let it push you. 1799 01:20:04,783 --> 01:20:05,949 - Everybody's got their safeties on. 1800 01:20:05,968 --> 01:20:07,784 - And on top of that, he gets to come out 1801 01:20:07,878 --> 01:20:08,969 Like his old man used to. 1802 01:20:11,623 --> 01:20:13,641 Being able to pop up together-- 1803 01:20:13,792 --> 01:20:17,052 ♪ who's that jumpin' out the sky? ♪ 1804 01:20:17,204 --> 01:20:18,813 You know what's crazy, dom? 1805 01:20:18,964 --> 01:20:21,131 That at the age of 14, 1806 01:20:21,150 --> 01:20:24,376 I wrestled in front of 100 people outside of a church. 1807 01:20:24,395 --> 01:20:27,304 To think now that I'm 47, 1808 01:20:27,398 --> 01:20:30,065 Look at the amount of people that are gonna be here tonight. 1809 01:20:30,159 --> 01:20:32,493 ♪ ♪ 1810 01:20:32,720 --> 01:20:34,144 - Not in a million years did I ever think 1811 01:20:34,238 --> 01:20:36,889 That this would be happening-- 1812 01:20:36,982 --> 01:20:39,074 Making history, and I love it. 1813 01:20:39,226 --> 01:20:41,836 - This is the moment we've been waiting for, 1814 01:20:41,987 --> 01:20:43,745 It's wrestlemania time. 1815 01:20:43,898 --> 01:20:46,081 This is my nerves, and these are for dominik. 1816 01:20:46,175 --> 01:20:47,916 - Here we go. 1817 01:20:48,069 --> 01:20:55,015 ♪ ♪ 1818 01:20:56,911 --> 01:20:59,186 - Eddie guerrero, art barr, "love machine," 1819 01:20:59,338 --> 01:21:02,097 This is for you guys. 1820 01:21:02,249 --> 01:21:04,007 - Wwe tag-team titles. 1821 01:21:04,101 --> 01:21:05,100 - Through the hole. 1822 01:21:05,252 --> 01:21:07,252 [indistinct chatter] 1823 01:21:07,271 --> 01:21:08,845 - ♪ booyaka, booyaka ♪ 1824 01:21:08,939 --> 01:21:10,606 [loud cheers and applause] 1825 01:21:10,758 --> 01:21:12,441 ♪ 619 ♪ 1826 01:21:12,593 --> 01:21:13,775 ♪ booyaka, booyaka ♪ 1827 01:21:13,870 --> 01:21:17,872 - Three, two, one, go! 1828 01:21:18,023 --> 01:21:21,191 - ♪ 619, booyaka, booyaka ♪ 1829 01:21:21,285 --> 01:21:22,601 ♪ that's my pueblo ♪ 1830 01:21:22,620 --> 01:21:24,286 ♪ booyaka, booyaka ♪ 1831 01:21:24,380 --> 01:21:26,622 - A dream come true, 1832 01:21:26,716 --> 01:21:30,700 Teaming up with his own son at "wrestlemania." 1833 01:21:30,794 --> 01:21:32,461 - ♪ that's my pueblo ♪ 1834 01:21:32,613 --> 01:21:34,221 - I love you. - Love you! 1835 01:21:34,373 --> 01:21:35,964 - ♪ 619, what'chu gonna do? ♪ 1836 01:21:36,117 --> 01:21:38,634 - I'm so proud of my family, 1837 01:21:38,786 --> 01:21:40,953 To see my son and my husband 1838 01:21:41,046 --> 01:21:43,230 Working together like partners. 1839 01:21:43,382 --> 01:21:45,566 - Wow, oh! - It's about family, 1840 01:21:45,793 --> 01:21:47,884 It's about the lucha libre heritage. 1841 01:21:47,904 --> 01:21:50,553 - Dominik through the ropes, taking out the miz! 1842 01:21:50,648 --> 01:21:52,907 - Oh! - That's my baby! 1843 01:21:53,134 --> 01:21:55,817 - Right into the legs of rey mysterio! 1844 01:21:55,912 --> 01:21:57,152 - It was a trap! 1845 01:21:57,246 --> 01:21:59,988 - Run! Run! Run! 1846 01:22:00,082 --> 01:22:02,307 - Logan was in this position Monday night! 1847 01:22:02,326 --> 01:22:04,309 This time are we gonna see it? 1848 01:22:04,328 --> 01:22:06,662 - 619 right to the face! 1849 01:22:06,756 --> 01:22:09,089 - It was like a shock for me. I'm like, "what?" 1850 01:22:09,241 --> 01:22:11,500 - Whoa! - Yes! 1851 01:22:11,652 --> 01:22:14,002 It was super fun and super incredible for me. 1852 01:22:14,155 --> 01:22:15,262 Yeah! 1853 01:22:15,414 --> 01:22:18,340 - Frog splash! - Yeah, yeah! 1854 01:22:18,434 --> 01:22:19,749 - It was all of us. 1855 01:22:19,769 --> 01:22:21,660 Like, closest friends, closest family. 1856 01:22:21,753 --> 01:22:23,771 That is a once in a lifetime. 1857 01:22:23,998 --> 01:22:27,182 - All the stars aligned correctly. 1858 01:22:27,334 --> 01:22:29,276 The only thing we missed was 1859 01:22:29,428 --> 01:22:31,094 Beating logan paul and the miz, 1860 01:22:31,113 --> 01:22:32,929 But that's okay. 1861 01:22:32,949 --> 01:22:35,098 Father-and-son wrestlemania moment 1862 01:22:35,192 --> 01:22:36,933 Is in the history books. 1863 01:22:36,953 --> 01:22:39,178 I just never thought it would happen, 1864 01:22:39,196 --> 01:22:41,604 And it did. 1865 01:22:41,624 --> 01:22:44,458 [both screaming] 1866 01:22:46,187 --> 01:22:47,853 - He's revolutionized this industry 1867 01:22:47,946 --> 01:22:50,038 In ways people can't imagine. 1868 01:22:50,191 --> 01:22:51,799 He brought the lucha libre style. 1869 01:22:52,026 --> 01:22:53,450 - Dom! 1870 01:22:53,544 --> 01:22:55,210 - I don't know how many people can say they started 1871 01:22:55,362 --> 01:22:56,712 When they were eight years old, 1872 01:22:56,864 --> 01:22:58,714 And been doing this 30-something years, 1873 01:22:58,866 --> 01:22:59,881 You know, at the top of their game. 1874 01:23:00,034 --> 01:23:02,868 So, to me, he will always be, you know-- 1875 01:23:02,886 --> 01:23:04,461 On mount rushmore, he has all four heads, 1876 01:23:04,555 --> 01:23:06,963 But different masks. 1877 01:23:06,983 --> 01:23:09,817 - I have no idea where I would be without wrestling. 1878 01:23:10,044 --> 01:23:12,802 Making pizzas? [chuckles] probably. 1879 01:23:12,822 --> 01:23:14,137 - No one has a bigger heart. 1880 01:23:14,156 --> 01:23:16,215 - Three generations of mysterios, 1881 01:23:16,308 --> 01:23:17,716 Incredibly beautiful thing. 1882 01:23:17,735 --> 01:23:19,568 - The giant-killer lives! 1883 01:23:19,662 --> 01:23:21,161 - Greatest little man in the history of wrestling. 1884 01:23:21,313 --> 01:23:23,071 - Double 619! 1885 01:23:23,224 --> 01:23:25,240 - He opened up the door for hispanics. 1886 01:23:25,392 --> 01:23:27,576 He opened up the door for smaller guys. 1887 01:23:27,670 --> 01:23:29,670 - Look at mysterio! - He broke the blueprint 1888 01:23:29,821 --> 01:23:31,505 Of what a wrestler should look like. 1889 01:23:31,732 --> 01:23:33,248 - Threw him like he was a dart! 1890 01:23:33,400 --> 01:23:35,901 - Rey represents so many different things-- 1891 01:23:35,919 --> 01:23:37,586 Being a great father and a great family man 1892 01:23:37,680 --> 01:23:38,904 And a great athlete 1893 01:23:38,997 --> 01:23:41,515 And very proud of the culture of mexico. 1894 01:23:41,666 --> 01:23:43,500 He's a first-ballot hall of famer. 1895 01:23:43,594 --> 01:23:46,245 Rey mysterio has his son back! 1896 01:23:46,263 --> 01:23:47,837 - He's a huge inspiration. 1897 01:23:47,857 --> 01:23:50,006 If you work your butt off, you can get to that point. 1898 01:23:50,100 --> 01:23:52,100 - Dreams do come true! 1899 01:23:52,194 --> 01:23:54,862 - It's a huge inspiration for kids in mexico. 1900 01:23:57,591 --> 01:23:59,033 ♪ ♪ 1901 01:23:59,260 --> 01:24:02,778 - So much of the identity of oscar gutierrez 1902 01:24:02,872 --> 01:24:04,763 Is rey mysterio. 1903 01:24:04,782 --> 01:24:06,281 That mask is everything to him, 1904 01:24:06,433 --> 01:24:09,376 But it's a way of life. 1905 01:24:09,528 --> 01:24:15,123 Rey mysterio will go down as the face of lucha libre. 1906 01:24:15,276 --> 01:24:17,626 ♪ ♪ 1907 01:24:17,778 --> 01:24:20,870 - Throughout this journey, from day one, 1908 01:24:20,890 --> 01:24:25,784 I've never really had this desire 1909 01:24:25,803 --> 01:24:30,731 To become larger than life 1910 01:24:30,958 --> 01:24:34,234 Or to make a certain amount of money 1911 01:24:34,386 --> 01:24:35,961 Or travel the world. 1912 01:24:36,054 --> 01:24:39,298 Like, there was only one passion. 1913 01:24:39,316 --> 01:24:41,983 Just give me the opportunity to step in the ring 1914 01:24:42,078 --> 01:24:44,578 And to show my talent. 1915 01:24:44,729 --> 01:24:46,321 That's all I ever wanted to do. 1916 01:24:46,473 --> 01:24:53,145 - Rey mysterio jr.! 1917 01:24:53,238 --> 01:24:54,922 - Greatest mask of all time. 1918 01:24:55,149 --> 01:24:57,407 All: Thank you, rey! Thank you, rey! 1919 01:24:57,426 --> 01:24:58,926 Thank you, rey! 1920 01:24:59,153 --> 01:25:01,320 You deserve it! [all clap rhythmically] 1921 01:25:01,338 --> 01:25:03,488 You deserve it! 1922 01:25:03,507 --> 01:25:07,083 - Angie, aalyah, I love you both. 1923 01:25:07,103 --> 01:25:09,419 [festive music] 1924 01:25:09,513 --> 01:25:13,014 One day, when I'm no longer here, 1925 01:25:13,167 --> 01:25:15,609 You'll be representin' the mysterio legacy 1926 01:25:15,760 --> 01:25:19,279 To the fullest. I love you, son. 1927 01:25:19,431 --> 01:25:21,907 Viva mi raza! 146472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.