Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,740 --> 00:00:09,310
Previously on "Dark Winds"...
2
00:00:12,180 --> 00:00:15,490
This belonged to my son. He wore it on the day he died.
3
00:00:16,530 --> 00:00:18,060
This was in your lockbox.
4
00:00:18,230 --> 00:00:20,450
My son died on what's now your property.
5
00:00:20,580 --> 00:00:21,970
It's got nothing to do with me.
6
00:00:22,150 --> 00:00:24,320
Vines blew up the well to spook Drumco
7
00:00:24,500 --> 00:00:26,240
into selling it to him for cheap.
8
00:00:26,410 --> 00:00:30,500
White justice, Indian justice, two different things.
9
00:00:30,940 --> 00:00:34,460
It's as true today as it was in my day.
10
00:00:34,940 --> 00:00:36,550
I have to find out who's behind this, Emma.
11
00:00:36,730 --> 00:00:38,420
I know. You do.
12
00:00:38,600 --> 00:00:40,770
Border patrol? It's just an interview.
13
00:00:40,950 --> 00:00:43,080
Why are you interviewing for the Border Patrol?
14
00:00:43,260 --> 00:00:44,820
I have to find my own way.
15
00:00:44,950 --> 00:00:47,000
Goodbye, Bernadette.
16
00:00:47,170 --> 00:00:49,350
Guess I rubbed off on you, after all.
17
00:00:49,520 --> 00:00:54,050
Man: When you kill a man, they're bound to you.
18
00:00:56,050 --> 00:01:00,490
Wherever you go in this life, they're with you.
19
00:01:00,660 --> 00:01:02,750
Maybe the next one, too.
20
00:01:06,540 --> 00:01:09,330
["Space Oddity"]
21
00:01:09,410 --> 00:01:16,420
♪ ♪
22
00:01:20,340 --> 00:01:24,170
- ♪ Ground Control to Major Tom ♪
23
00:01:24,250 --> 00:01:27,470
♪ ♪
24
00:01:27,600 --> 00:01:31,170
♪ Ground Control to Major Tom ♪
25
00:01:31,260 --> 00:01:34,700
♪ ♪
26
00:01:34,780 --> 00:01:37,220
♪ Take your protein pills ♪
27
00:01:37,270 --> 00:01:40,750
♪ And put your helmet on
28
00:01:40,830 --> 00:01:42,140
♪ Ten ♪
29
00:01:42,230 --> 00:01:45,060
♪ Ground Control to Major Tom ♪
30
00:01:45,100 --> 00:01:48,750
♪ Eight, seven, six
31
00:01:48,840 --> 00:01:53,460
♪ Commencing countdown, engines on ♪
32
00:01:53,540 --> 00:01:56,070
♪ Three, two ♪
33
00:01:56,110 --> 00:01:58,160
♪ Check ignition
34
00:01:58,200 --> 00:02:02,900
♪ And may God's love be with you ♪
35
00:02:02,990 --> 00:02:09,910
♪ ♪
36
00:02:13,350 --> 00:02:18,130
♪ This is Ground Control to Major Tom ♪
37
00:02:18,220 --> 00:02:23,400
♪ You've really made the grade ♪
38
00:02:23,440 --> 00:02:26,320
- [gasps, breathing sharply]
39
00:02:34,020 --> 00:02:37,800
[gasping]
40
00:02:42,070 --> 00:02:43,250
[grunts]
41
00:02:43,330 --> 00:02:44,810
[groans]
42
00:02:49,950 --> 00:02:52,820
Ah! [breathing heavily]
43
00:02:57,910 --> 00:03:02,050
[grunting]
44
00:03:02,130 --> 00:03:03,350
- [on radio] Lieutenant Leaphorn...
45
00:03:03,440 --> 00:03:04,790
[speaking Diné] Over.
46
00:03:07,970 --> 00:03:09,840
[speaking Diné]
47
00:03:14,320 --> 00:03:17,060
Lieutenant Leaphorn... [speaking Diné]
48
00:03:26,640 --> 00:03:28,460
- [grunts] Natalie.
49
00:03:30,510 --> 00:03:33,380
[speaking Diné]
50
00:03:37,650 --> 00:03:40,740
Do you copy, Natalie?
51
00:03:40,820 --> 00:03:43,700
- [speaking Diné]
52
00:03:46,310 --> 00:03:48,610
- It's not enough.
53
00:03:48,700 --> 00:03:51,050
Send everyone...
54
00:03:51,140 --> 00:03:52,490
now.
55
00:03:55,670 --> 00:03:58,100
[running footsteps]
56
00:03:58,190 --> 00:04:01,020
[ominous music]
57
00:04:01,110 --> 00:04:08,110
♪ ♪
58
00:04:25,700 --> 00:04:28,610
[whistling]
59
00:04:33,790 --> 00:04:40,400
♪ ♪
60
00:04:43,500 --> 00:04:46,370
[grunting]
61
00:04:59,900 --> 00:05:02,780
[breathing heavily]
62
00:05:09,130 --> 00:05:11,960
[light thud] [gasps]
63
00:05:13,660 --> 00:05:16,620
♪ ♪
64
00:05:16,750 --> 00:05:19,580
[breathing heavily]
65
00:05:19,660 --> 00:05:26,580
♪ ♪
66
00:05:38,990 --> 00:05:41,770
[footsteps approaching]
67
00:05:41,860 --> 00:05:48,780
♪ ♪
68
00:06:24,200 --> 00:06:26,990
[moody guitar music]
69
00:06:27,080 --> 00:06:34,080
♪ ♪
70
00:07:15,430 --> 00:07:18,390
[soft music]
71
00:07:18,480 --> 00:07:21,480
♪ ♪
72
00:07:21,570 --> 00:07:23,390
[distant horse neighing
73
00:07:23,480 --> 00:07:26,880
♪ ♪
74
00:07:26,960 --> 00:07:29,140
[wind chimes tinkling]
75
00:07:29,230 --> 00:07:32,060
[bird chirping]
76
00:07:32,140 --> 00:07:39,110
♪ ♪
77
00:08:02,740 --> 00:08:04,390
- Mmm.
78
00:08:04,480 --> 00:08:07,090
I'll have mine with extra shell.
79
00:08:07,220 --> 00:08:10,090
- Oh, sorry about that. Let me get it out of there.
80
00:08:10,140 --> 00:08:11,920
What's all the shit outside?
81
00:08:12,010 --> 00:08:15,010
- I told you--vermin.
82
00:08:16,930 --> 00:08:18,880
- Oh, what's this?
83
00:08:18,970 --> 00:08:22,800
Oh. Now I'm building you a mole defense system, huh?
84
00:08:22,890 --> 00:08:25,940
- Either that or go hungry. - Uh-huh.
85
00:08:25,980 --> 00:08:28,200
[telephone ringing]
86
00:08:28,290 --> 00:08:30,160
Can you watch these eggs?
87
00:08:32,550 --> 00:08:34,330
This is Leaphorn.
88
00:08:34,420 --> 00:08:36,250
Yeah.
89
00:08:36,340 --> 00:08:38,600
Where?
90
00:08:38,640 --> 00:08:41,520
[dramatic music]
91
00:08:41,560 --> 00:08:48,520
♪
92
00:09:08,930 --> 00:09:10,760
Good morning. - Good morning.
93
00:09:10,850 --> 00:09:12,630
- What do you know?
94
00:09:12,760 --> 00:09:15,510
- I heard it's a mess up there. - All right.
95
00:09:15,590 --> 00:09:18,550
♪ ♪
96
00:09:18,600 --> 00:09:21,900
So, when you un-retire, they make you give that watch back?
97
00:09:21,990 --> 00:09:23,730
- No, they know I'm just short-timing it
98
00:09:23,860 --> 00:09:25,260
till they bring in the new guy.
99
00:09:25,300 --> 00:09:26,870
- Yeah. It's good to see you, Gordo.
100
00:09:26,950 --> 00:09:29,690
- You too, Joe. Hey. - [clears throat]
101
00:09:29,780 --> 00:09:33,130
- Chee. - Chief, what do we got here?
102
00:09:33,180 --> 00:09:35,790
- Well, we got...
103
00:09:35,870 --> 00:09:38,310
Ernesto Cata and George Bowlegs--
104
00:09:38,400 --> 00:09:40,010
both 14.
105
00:09:40,100 --> 00:09:41,920
Spent the night at Cata's,
106
00:09:42,010 --> 00:09:44,750
were gone when Mom went to wake 'em this morning.
107
00:09:44,880 --> 00:09:46,890
Bowlegs turned up at school.
108
00:09:46,970 --> 00:09:48,890
They're holding him.
109
00:09:48,970 --> 00:09:51,590
And Cata ain't been seen since last night.
110
00:09:51,720 --> 00:09:54,020
We're mobilizing the search now--
111
00:09:54,110 --> 00:09:55,940
hospitals and schools,
112
00:09:56,030 --> 00:10:00,600
anyplace a wounded animal might crawl up to die.
113
00:10:00,730 --> 00:10:02,810
You know the Bowlegs family?
114
00:10:02,900 --> 00:10:04,210
- Know of 'em.
115
00:10:06,250 --> 00:10:08,600
- Shorty Bowlegs is the dad.
116
00:10:08,730 --> 00:10:12,430
Came back from Nam a head case.
117
00:10:12,520 --> 00:10:17,000
His grandfather was one of Old Woman Running's kids.
118
00:10:17,050 --> 00:10:19,960
Henry banged heads with him back in the day.
119
00:10:20,050 --> 00:10:21,790
- Well, it makes sense, then--
120
00:10:21,920 --> 00:10:25,580
chip off the old block playing with Daddy's bowie knife.
121
00:10:27,490 --> 00:10:28,840
- Yeah.
122
00:10:28,930 --> 00:10:31,360
Wasn't a knife, Gordo.
123
00:10:31,450 --> 00:10:33,540
- Oh, yeah? - Yeah.
124
00:10:33,670 --> 00:10:35,410
- Well, I'm glad I called you, then, Carnac.
125
00:10:35,500 --> 00:10:37,890
What the hell was it? - Oh, something heavier.
126
00:10:37,940 --> 00:10:40,200
[dramatic music]
127
00:10:40,290 --> 00:10:42,510
Those are strike marks.
128
00:10:42,590 --> 00:10:44,550
Machete maybe.
129
00:10:44,640 --> 00:10:47,080
- Cops are saying La Llorona did it.
130
00:10:47,160 --> 00:10:49,600
You know, Ditch Witch?
131
00:10:49,730 --> 00:10:52,120
Yeah, Chicano kids used to try to scare us in school.
132
00:10:52,260 --> 00:10:54,950
Said if La Llorona caught you messing in these arroyos,
133
00:10:55,040 --> 00:10:56,960
she'd chop your head off.
134
00:10:57,040 --> 00:11:00,440
- Yeah. It's like Ye'iitsoh in Navajo.
135
00:11:02,310 --> 00:11:05,440
- Them moccasin prints come straight off the tire tracks
136
00:11:05,570 --> 00:11:07,050
up the hill there.
137
00:11:07,140 --> 00:11:09,230
We got one old lady saw a red pickup last night
138
00:11:09,320 --> 00:11:10,930
don't belong around here.
139
00:11:11,060 --> 00:11:14,710
So, unless La Llorona got a nice red truck
140
00:11:14,800 --> 00:11:18,850
to carry around a machete, Bowlegs is our most likely.
141
00:11:18,890 --> 00:11:21,940
♪
142
00:11:21,980 --> 00:11:24,500
- Then, uh...
143
00:11:24,640 --> 00:11:27,030
we'll pick up the Bowlegs kid.
144
00:11:27,160 --> 00:11:29,420
If he knows where Ernesto is...
145
00:11:29,510 --> 00:11:31,380
[grunts softly] We'll find him.
146
00:11:31,420 --> 00:11:34,690
Oh...
147
00:11:34,780 --> 00:11:38,080
and those aren't moccasin prints, Gordo.
148
00:11:38,170 --> 00:11:41,040
- Boy, oh, boy.
149
00:11:41,170 --> 00:11:43,830
Must be nice to know everything.
150
00:11:43,920 --> 00:11:48,830
♪ ♪
151
00:11:56,360 --> 00:11:59,240
[distant indistinct chatter]
152
00:12:02,500 --> 00:12:05,370
[telephone ringing]
153
00:12:13,680 --> 00:12:16,820
- Mrs. Swenson.
154
00:12:16,950 --> 00:12:18,650
Uh-huh.
155
00:12:18,730 --> 00:12:20,260
Thank you.
156
00:12:22,950 --> 00:12:25,220
Do not move.
157
00:12:25,300 --> 00:12:27,650
[door opens]
158
00:12:27,740 --> 00:12:30,050
- How do you know Bowlegs?
159
00:12:30,140 --> 00:12:32,270
- Uh, went to school together a long time ago.
160
00:12:35,490 --> 00:12:37,530
- Is that you? - Yeah.
161
00:12:37,620 --> 00:12:39,670
- You ran track? - Cross country.
162
00:12:39,750 --> 00:12:42,760
That was conference championships.
163
00:12:42,840 --> 00:12:44,580
You know, I beat Billy Mills two weeks later
164
00:12:44,720 --> 00:12:46,670
at a track meet in, uh, Kansas?
165
00:12:46,800 --> 00:12:50,680
- Olympian Billy Mills? - Wasn't an Olympian then.
166
00:12:50,810 --> 00:12:53,250
- Somebody should've taken a picture of that, huh?
167
00:12:53,330 --> 00:12:54,770
- Lieutenant Leaphorn? - Yes, ma'am.
168
00:12:54,900 --> 00:12:57,250
- Mrs. Swenson. both: Nice to meet you.
169
00:12:57,340 --> 00:12:59,300
- Jim Chee...
170
00:12:59,380 --> 00:13:00,780
I remember you.
171
00:13:00,860 --> 00:13:02,730
Come this way.
172
00:13:08,780 --> 00:13:10,390
- Where's his locker?
173
00:13:10,480 --> 00:13:13,090
[school bell ringing, indistinct chatter]
174
00:13:13,180 --> 00:13:14,750
- George Bowlegs?
175
00:13:14,830 --> 00:13:16,920
- George.
176
00:13:17,010 --> 00:13:20,400
George! - Hey!
177
00:13:20,530 --> 00:13:22,580
- George! - Hey!
178
00:13:22,670 --> 00:13:25,280
♪ ♪
179
00:13:25,360 --> 00:13:28,060
[horn honking]
180
00:13:28,110 --> 00:13:30,330
Billy Mills, huh?
181
00:13:41,420 --> 00:13:44,080
[soft music]
182
00:13:44,170 --> 00:13:48,300
♪ ♪
183
00:13:48,390 --> 00:13:51,430
[brakes squeaking]
184
00:13:57,050 --> 00:14:00,270
- 109 to base. - [on radio] 109, go ahead.
185
00:14:00,360 --> 00:14:03,710
- I have a 10-38 approximately 6 miles east of Vista Verde,
186
00:14:03,840 --> 00:14:06,540
County Road Six.
187
00:14:06,580 --> 00:14:10,060
Ford F100 panel, Mexico plates--
188
00:14:10,150 --> 00:14:13,980
partial, 7, 7, 5, Bravo.
189
00:14:14,020 --> 00:14:16,420
I'm going to go over and take a closer look--over.
190
00:14:16,460 --> 00:14:19,640
- 109, use caution. Backup 25 minutes away.
191
00:14:26,990 --> 00:14:29,820
[tense music]
192
00:14:29,910 --> 00:14:36,480
♪ ♪
193
00:14:58,500 --> 00:15:00,420
[person whimpers]
194
00:15:01,980 --> 00:15:03,380
- Hey!
195
00:15:03,420 --> 00:15:10,250
♪
196
00:15:21,570 --> 00:15:23,870
Stop!
197
00:15:24,010 --> 00:15:26,090
Whoa. Put the gun down.
198
00:15:26,180 --> 00:15:27,660
I'm not going to hurt you.
199
00:15:27,700 --> 00:15:30,360
[speaking Spanish] - [shouting in Mixtec]
200
00:15:30,490 --> 00:15:32,880
- Okay. Okay. I'm going to put my gun down.
201
00:15:32,930 --> 00:15:35,360
- [whimpering] - Okay?
202
00:15:35,490 --> 00:15:39,540
I'm going to take my gun belt off nice and slow.
203
00:15:39,630 --> 00:15:43,370
- [whimpering] - See?
204
00:15:43,500 --> 00:15:45,770
I'm going to put it down.
205
00:15:45,850 --> 00:15:47,290
No problema.
206
00:15:50,860 --> 00:15:53,210
- [grunts shakily]
207
00:15:53,250 --> 00:15:56,950
- [speaking Spanish]
208
00:15:58,390 --> 00:16:01,130
I want to help you. - [shouts in Mixtec]
209
00:16:01,170 --> 00:16:02,910
- I'm not going to hurt you or your daughter.
210
00:16:03,000 --> 00:16:05,050
- [shouts] - Please put down the gun.
211
00:16:05,130 --> 00:16:07,570
- [shouting in Mixtec] - I'm not going to hurt you.
212
00:16:07,660 --> 00:16:09,570
I want to help you.
213
00:16:09,660 --> 00:16:13,750
♪ ♪
214
00:16:13,840 --> 00:16:15,230
Hey!
215
00:16:15,320 --> 00:16:21,020
♪ ♪
216
00:16:21,110 --> 00:16:23,760
Hey! Hey! - [screams]
217
00:16:26,460 --> 00:16:28,680
[speaking Mixtec]
218
00:16:28,770 --> 00:16:31,550
- Mamá! - Stop it.
219
00:16:31,590 --> 00:16:34,380
No, no, no, no.
220
00:16:34,420 --> 00:16:36,510
It's okay. Shh, shh. It's okay. It's okay.
221
00:16:36,640 --> 00:16:38,600
Calm down, calm down. It's okay.
222
00:16:38,640 --> 00:16:41,430
- [crying] - It's okay.
223
00:16:41,520 --> 00:16:43,690
- [speaking Mixtec]
224
00:16:46,780 --> 00:16:49,960
[speaking Mixtec]
225
00:16:50,050 --> 00:16:56,490
♪ ♪
226
00:16:56,530 --> 00:16:59,400
- Stop!
227
00:16:59,540 --> 00:17:03,280
[van doors close, engine turning over]
228
00:17:03,370 --> 00:17:09,150
♪ ♪
229
00:17:20,510 --> 00:17:22,510
[brakes squeak]
230
00:17:29,610 --> 00:17:32,180
- Excuse me.
231
00:17:32,310 --> 00:17:34,610
I'm looking for the Kai-yeen-tay Police Station.
232
00:17:34,700 --> 00:17:36,400
I asked three different people.
233
00:17:36,490 --> 00:17:38,660
They said it was out this way.
234
00:17:38,750 --> 00:17:41,400
- [speaking Navajo]
235
00:17:43,410 --> 00:17:44,670
- I'm sorry. What?
236
00:17:44,800 --> 00:17:48,410
- [speaking Navajo]
237
00:17:48,500 --> 00:17:50,330
- Oh, okay.
238
00:17:50,410 --> 00:17:51,890
Thank you.
239
00:17:59,600 --> 00:18:01,420
[mutters to self]
240
00:18:04,170 --> 00:18:05,690
Thank you.
241
00:18:12,560 --> 00:18:14,260
- I think whoever took my gun
242
00:18:14,350 --> 00:18:16,660
was chasing that woman and that girl.
243
00:18:16,740 --> 00:18:18,700
I-I think they were running,
244
00:18:18,790 --> 00:18:21,010
trying to get out of the country, not in.
245
00:18:21,140 --> 00:18:24,710
- Well, American Dream's not for everyone, Manuelito.
246
00:18:27,230 --> 00:18:31,150
- Well, I would like to follow up and talk to them.
247
00:18:31,240 --> 00:18:33,060
- How about you just keep your pretty little eyes
248
00:18:33,150 --> 00:18:35,540
peeled for a white truck with Mexico plates?
249
00:18:35,630 --> 00:18:37,290
How about that?
250
00:18:37,370 --> 00:18:40,110
[indistinct chatter over police radio]
251
00:18:41,900 --> 00:18:43,420
- I'm not wrong about this, sir.
252
00:18:43,470 --> 00:18:45,210
I think there's more to the story.
253
00:18:45,290 --> 00:18:47,990
- [laughs] I am 100% certain that there's more to the story,
254
00:18:48,080 --> 00:18:49,730
'cause they all got a story,
255
00:18:49,820 --> 00:18:51,730
and there's a million goddamn stories, Manuelito.
256
00:18:51,820 --> 00:18:54,350
But bottom line is,
257
00:18:54,430 --> 00:18:59,130
them two people was here in this country illegal.
258
00:18:59,220 --> 00:19:01,830
And whatever story they got, well, it turned on them
259
00:19:01,960 --> 00:19:04,830
when you caught them, didn't it?
260
00:19:04,920 --> 00:19:06,970
Well, now you done your job, and it's over.
261
00:19:07,050 --> 00:19:07,970
All right?
262
00:19:12,890 --> 00:19:15,760
Now, this case and their imminent deportation
263
00:19:15,890 --> 00:19:17,590
has been handed over.
264
00:19:17,670 --> 00:19:19,110
Ah.
265
00:19:19,200 --> 00:19:21,550
Is that understood?
266
00:19:21,590 --> 00:19:23,330
- Yes, sir.
267
00:19:23,420 --> 00:19:26,420
[indistinct chatter over police radio]
268
00:19:28,340 --> 00:19:31,030
[distant telephone ringing, typewriter clacking]
269
00:19:35,600 --> 00:19:37,520
- Fire you?
270
00:19:37,650 --> 00:19:38,780
- No.
271
00:19:38,870 --> 00:19:40,000
- Good.
272
00:19:47,750 --> 00:19:49,880
- [exhales sharply]
273
00:19:49,920 --> 00:19:52,710
[typewriter continues clacking]
274
00:19:58,320 --> 00:20:01,200
[dog barks]
275
00:20:05,160 --> 00:20:06,420
[truck door closes]
276
00:20:06,500 --> 00:20:08,810
- [speaking Diné] Shorty.
277
00:20:08,940 --> 00:20:12,900
[distant bird cawing]
278
00:20:13,030 --> 00:20:15,470
Need to talk to your son George.
279
00:20:15,560 --> 00:20:16,950
You seen him?
280
00:20:17,040 --> 00:20:19,080
- He's my kid, innit?
281
00:20:19,170 --> 00:20:21,220
- He meant today.
282
00:20:24,000 --> 00:20:27,790
- Friend of George has gone missing--Ernesto Cata.
283
00:20:27,870 --> 00:20:29,090
Might be hurt.
284
00:20:29,180 --> 00:20:30,830
We need to find him.
285
00:20:30,960 --> 00:20:32,400
- Haven't been around.
286
00:20:32,490 --> 00:20:34,580
I was out hunting with... [speaking Diné]
287
00:20:34,710 --> 00:20:36,230
I just got back.
288
00:20:41,150 --> 00:20:43,240
- Hey, hey. Come on, get back.
289
00:20:43,320 --> 00:20:44,850
Hey, hey. [dog barking]
290
00:20:44,930 --> 00:20:47,070
Shorty, you don't want to do that.
291
00:20:47,200 --> 00:20:48,370
- Get the hell out of here.
292
00:20:48,460 --> 00:20:50,160
I got nothing else to say to you.
293
00:20:50,240 --> 00:20:52,030
- All right, relax. Go in the house.
294
00:20:52,160 --> 00:20:53,940
Get back. Go.
295
00:20:54,030 --> 00:20:55,640
[door opens]
296
00:20:55,730 --> 00:20:57,560
God damn.
297
00:20:57,640 --> 00:20:59,860
[door closes] - Hey.
298
00:20:59,950 --> 00:21:02,300
♪ ♪
299
00:21:02,390 --> 00:21:05,080
- All right, keep an eye on him.
300
00:21:05,170 --> 00:21:06,610
Stay cool.
301
00:21:09,790 --> 00:21:13,050
[distant bird calling]
302
00:21:13,140 --> 00:21:15,970
[chickens clucking]
303
00:21:18,100 --> 00:21:20,270
[knocks]
304
00:21:23,710 --> 00:21:25,500
- They like the sugar.
305
00:21:25,580 --> 00:21:27,590
- Oh?
306
00:21:35,720 --> 00:21:37,730
[sighs] You know, my son--
307
00:21:37,810 --> 00:21:40,120
he had an ant farm when he was your age.
308
00:21:40,210 --> 00:21:41,770
Yeah.
309
00:21:41,860 --> 00:21:45,600
We used to watch them dig tunnels and build bridges.
310
00:21:45,690 --> 00:21:49,870
Some we made with an old Mason jar and sand.
311
00:21:49,910 --> 00:21:53,440
Did you know ants can lift 20 times their body weight?
312
00:21:53,520 --> 00:21:54,830
Yeah.
313
00:21:54,920 --> 00:21:56,880
Some of them don't even have eyes.
314
00:21:56,960 --> 00:21:58,960
Yeah, they release a scent.
315
00:21:59,050 --> 00:22:01,710
They use their nose to find each other.
316
00:22:01,790 --> 00:22:04,710
[soft music]
317
00:22:04,800 --> 00:22:06,360
♪ ♪
318
00:22:06,450 --> 00:22:08,450
- I don't know where he is.
319
00:22:08,540 --> 00:22:11,020
♪ ♪
320
00:22:11,110 --> 00:22:12,630
- Well, George isn't in trouble,
321
00:22:12,670 --> 00:22:14,020
if that's what you think.
322
00:22:14,150 --> 00:22:15,890
I just want to talk to him.
323
00:22:15,980 --> 00:22:20,990
♪ ♪
324
00:22:21,120 --> 00:22:24,030
- He came here this morning,
325
00:22:24,160 --> 00:22:26,950
said a monster was after him.
326
00:22:27,080 --> 00:22:29,170
Said it took Ernesto.
327
00:22:29,300 --> 00:22:31,740
- Oh? What kind of monster?
328
00:22:31,820 --> 00:22:34,570
♪ ♪
329
00:22:34,650 --> 00:22:36,480
- Ye'iitsoh.
330
00:22:36,570 --> 00:22:40,180
♪ ♪
331
00:22:51,540 --> 00:22:53,580
[parking brake cranks]
332
00:22:53,670 --> 00:22:55,330
[distant bird cawing]
333
00:22:55,410 --> 00:22:58,720
- [sighs]
334
00:22:58,810 --> 00:23:01,850
What's the deal with you and Shorty Bowlegs?
335
00:23:01,900 --> 00:23:04,160
- Used to bully me at school.
336
00:23:04,290 --> 00:23:08,600
Got so bad, Shima went to his family about it.
337
00:23:08,690 --> 00:23:12,210
Next thing I know, she and Shorty's dad are dating.
338
00:23:12,300 --> 00:23:14,910
He was a piece of shit, too.
339
00:23:15,000 --> 00:23:17,480
I stood up to him one night
340
00:23:17,570 --> 00:23:20,570
after he knocked my mother's front teeth out.
341
00:23:20,660 --> 00:23:22,920
He would have killed me, but she stopped him.
342
00:23:24,660 --> 00:23:26,530
- She must've been something, your mom.
343
00:23:26,620 --> 00:23:29,660
[dramatic music]
344
00:23:29,750 --> 00:23:32,410
Run down Shorty's alibi.
345
00:23:32,540 --> 00:23:34,760
Fender on his truck was brown.
346
00:23:34,840 --> 00:23:37,110
At night, somebody might have thought it was red.
347
00:23:37,190 --> 00:23:39,670
Start there.
348
00:23:39,760 --> 00:23:44,370
♪ ♪
349
00:23:44,510 --> 00:23:46,380
[truck door closes]
350
00:23:46,510 --> 00:23:49,250
- [breathes deeply]
351
00:23:51,030 --> 00:23:53,600
[telephone ringing]
352
00:23:53,690 --> 00:23:56,780
- Navajo Tribal Police. [speaking Diné]
353
00:23:58,080 --> 00:23:59,560
Yeah.
354
00:24:10,970 --> 00:24:13,320
[indistinct chatter over police radio]
355
00:24:21,320 --> 00:24:24,630
- George, the whole world's waiting.
356
00:24:24,720 --> 00:24:26,290
Make a move.
357
00:24:26,370 --> 00:24:28,810
[indistinct chatter over police radio continues]
358
00:24:28,900 --> 00:24:31,070
- Bishop to king's rook five.
359
00:24:35,860 --> 00:24:37,300
- Checkmate.
360
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
- Thanks a lot.
361
00:24:51,660 --> 00:24:55,450
- What's going on? - Uh, she's an FBI agent.
362
00:24:55,580 --> 00:24:57,800
I tried to call you. - Okay.
363
00:25:06,500 --> 00:25:09,850
[insect buzzing, smack] Excuse me.
364
00:25:09,940 --> 00:25:11,900
- It really should be against the law in this country
365
00:25:11,980 --> 00:25:13,250
to kill a fly.
366
00:25:13,330 --> 00:25:15,290
They're an absolute engineering marvel.
367
00:25:15,380 --> 00:25:17,640
Their only flaw is how irritating they are.
368
00:25:19,430 --> 00:25:21,470
[softly] That one in particular.
369
00:25:21,560 --> 00:25:23,300
[normal voice] How may I help you, Officer?
370
00:25:23,430 --> 00:25:25,040
- I'm Lieutenant Leaphorn.
371
00:25:25,080 --> 00:25:26,740
I was just going to ask you that.
372
00:25:26,820 --> 00:25:28,910
- Oh, Lieutenant, of course.
373
00:25:29,040 --> 00:25:31,350
Uh, how are you? It's nice to meet you.
374
00:25:31,480 --> 00:25:33,440
I wasn't sure if you were going to make it back today.
375
00:25:33,570 --> 00:25:35,790
Sylvia Washington, FBI.
376
00:25:35,880 --> 00:25:37,750
I'm actually from Washington,
377
00:25:37,880 --> 00:25:39,490
which is interesting, don't you think?
378
00:25:39,580 --> 00:25:42,750
Special Agent Sylvia Washington from Washington.
379
00:25:42,840 --> 00:25:44,060
[distant telephone ringing]
380
00:25:44,100 --> 00:25:46,320
- What can I do for you, Special Agent?
381
00:25:46,450 --> 00:25:48,850
- Nothing, really. Just coffee and some office space.
382
00:25:48,930 --> 00:25:50,670
I'm just here to button up a few open cases
383
00:25:50,810 --> 00:25:52,200
on the reservation.
384
00:25:52,280 --> 00:25:54,030
Anyway, I shouldn't be more than a couple days.
385
00:25:54,070 --> 00:25:55,680
Um, is it all right if I sit here?
386
00:25:55,770 --> 00:25:56,990
It looked like no one was using it.
387
00:25:57,030 --> 00:25:58,290
- Yeah, that's fine.
388
00:25:58,420 --> 00:26:00,290
Let me know if I can be of any help.
389
00:26:00,380 --> 00:26:01,600
- I will do that. - All right.
390
00:26:01,690 --> 00:26:03,120
- Oh, Lieutenant, one thing.
391
00:26:03,210 --> 00:26:05,730
Uh...
392
00:26:05,820 --> 00:26:08,870
This BJ Vines character...
393
00:26:08,950 --> 00:26:11,090
did you know him?
394
00:26:11,170 --> 00:26:13,870
- Well, everyone around here knew him or knew of him.
395
00:26:14,000 --> 00:26:16,310
- Was he well-liked or...?
396
00:26:16,400 --> 00:26:18,620
- Not really. - Hmm.
397
00:26:18,700 --> 00:26:21,230
Apparently, he had friends in high places, you know,
398
00:26:21,310 --> 00:26:23,320
not the type to mysteriously disappear,
399
00:26:23,400 --> 00:26:26,060
I'm told by my superiors in Washington.
400
00:26:26,100 --> 00:26:28,150
I was just perusing his case file.
401
00:26:28,190 --> 00:26:30,500
On the surface, it seems about what I'd expect--
402
00:26:30,580 --> 00:26:31,890
routine.
403
00:26:31,980 --> 00:26:34,590
- Yeah, well, like I said, if I can help...
404
00:26:34,680 --> 00:26:38,500
- But here's the thing-- something doesn't add up.
405
00:26:38,590 --> 00:26:41,940
Can't put my finger on it.
406
00:26:42,030 --> 00:26:44,730
And I kind of think there might be more to this one.
407
00:26:44,860 --> 00:26:46,030
Does that make sense?
408
00:26:46,120 --> 00:26:47,690
- I don't know.
409
00:26:47,780 --> 00:26:49,600
Whatever did or didn't happen to Mr. Vines
410
00:26:49,690 --> 00:26:51,000
is out of my jurisdiction.
411
00:26:51,040 --> 00:26:53,260
- Oh, okay.
412
00:26:53,350 --> 00:26:54,520
Sure.
413
00:26:54,650 --> 00:26:56,220
Point taken.
414
00:26:56,310 --> 00:26:58,920
Well, when I get there,
415
00:26:59,000 --> 00:27:01,440
should I need anything, I'll find you.
416
00:27:01,570 --> 00:27:03,310
- Of course. - Mm-hmm.
417
00:27:03,400 --> 00:27:06,230
[distant telephone ringing]
418
00:27:06,320 --> 00:27:09,190
[tense music]
419
00:27:09,320 --> 00:27:16,370
♪ ♪
420
00:27:16,460 --> 00:27:19,110
["Love the One You're With" playing in background]
421
00:27:19,200 --> 00:27:21,550
♪ ♪
422
00:27:21,680 --> 00:27:23,640
- I mean...
423
00:27:23,770 --> 00:27:26,680
why doesn't he want me to be a part of this investigation?
424
00:27:26,770 --> 00:27:28,820
- Because there's no investigation.
425
00:27:28,900 --> 00:27:30,990
Let it go.
426
00:27:31,080 --> 00:27:34,600
- ♪ And you don't remember who you're talking to ♪
427
00:27:34,650 --> 00:27:36,480
♪ Concentration...
428
00:27:36,560 --> 00:27:38,300
- I'm gonna find that van, Eleanda.
429
00:27:38,390 --> 00:27:41,610
I'm gonna find what's going on.
430
00:27:41,700 --> 00:27:46,270
- Bern, I'm Tohono O'odham. You're Navajo.
431
00:27:46,360 --> 00:27:48,920
Back home, women like us run our communities.
432
00:27:49,010 --> 00:27:51,970
You want to be part of this, that,
433
00:27:52,060 --> 00:27:54,450
you're going to have to wait your turn.
434
00:27:54,540 --> 00:27:56,320
- ♪ And if you can't be... ♪
435
00:27:56,410 --> 00:27:58,580
- [speaking Yaqui]
436
00:27:58,670 --> 00:28:01,370
- Eeh.
437
00:28:01,460 --> 00:28:04,070
- ♪ Love the one you're with ♪
438
00:28:04,160 --> 00:28:06,380
- Powder room.
439
00:28:06,460 --> 00:28:09,510
- ♪ Love the one you're with ♪
440
00:28:09,600 --> 00:28:11,990
- Heard you lost your gun today.
441
00:28:12,080 --> 00:28:15,250
- I didn't lose it. Someone stole it.
442
00:28:15,340 --> 00:28:17,390
- A distinction without a difference in police work.
443
00:28:19,430 --> 00:28:23,260
- ♪ There's a girl right next to you ♪
444
00:28:23,350 --> 00:28:26,530
- What's going to happen to that woman and that girl?
445
00:28:26,610 --> 00:28:28,440
- Going back to Mexico tomorrow.
446
00:28:28,530 --> 00:28:31,310
- Wait. Have they been questioned?
447
00:28:31,400 --> 00:28:32,790
- They haven't.
448
00:28:32,880 --> 00:28:35,270
They chose voluntary departure.
449
00:28:35,360 --> 00:28:38,100
Garza's escorting them back first thing in the morning.
450
00:28:38,190 --> 00:28:40,980
[dramatic music]
451
00:28:41,060 --> 00:28:44,590
- I think that woman and her daughter were being trafficked.
452
00:28:44,670 --> 00:28:47,240
Someone needs to talk to them. - Okay.
453
00:28:47,330 --> 00:28:51,900
Listen, Agent Manuelito, what you did today,
454
00:28:51,940 --> 00:28:55,860
talking that woman down, that was ballsy.
455
00:28:55,950 --> 00:28:57,950
And when I heard that, I thought,
456
00:28:58,040 --> 00:29:01,170
yeah, that girl can have my back any day of the week.
457
00:29:01,260 --> 00:29:03,560
- [chuckles] "Girl"?
458
00:29:03,650 --> 00:29:06,130
Wow.
459
00:29:06,220 --> 00:29:08,220
- You are not easy, are you?
460
00:29:08,310 --> 00:29:10,610
- Is that how you like your girls?
461
00:29:10,740 --> 00:29:12,660
Easy?
462
00:29:12,790 --> 00:29:15,100
- Wow. [chuckles] Okay.
463
00:29:15,230 --> 00:29:18,010
Listen, I meant no disrespect.
464
00:29:18,140 --> 00:29:20,930
You saved their lives. They get to go home tomorrow.
465
00:29:21,020 --> 00:29:22,890
Take the win.
466
00:29:22,970 --> 00:29:25,720
♪ ♪
467
00:29:25,800 --> 00:29:27,020
- Yeah.
468
00:29:27,110 --> 00:29:30,020
♪ ♪
469
00:29:30,110 --> 00:29:33,510
It's not a win if there were other women being trafficked.
470
00:29:33,640 --> 00:29:38,730
♪ ♪
471
00:29:41,600 --> 00:29:43,950
- Saw a coyote today.
472
00:29:44,080 --> 00:29:45,600
- Where?
473
00:29:45,690 --> 00:29:47,130
- Out on the road.
474
00:29:47,220 --> 00:29:48,610
Pulled over.
475
00:29:48,650 --> 00:29:51,650
- Which direction was it going?
476
00:29:51,790 --> 00:29:53,570
- North.
477
00:29:53,700 --> 00:29:55,570
[silverware clatters]
478
00:29:55,660 --> 00:29:58,530
[tense music]
479
00:29:58,660 --> 00:30:04,230
♪ ♪
480
00:30:04,280 --> 00:30:05,540
[dishes clatter]
481
00:30:05,670 --> 00:30:09,850
♪ ♪
482
00:30:09,980 --> 00:30:14,110
- You've been out of sorts lately.
483
00:30:14,200 --> 00:30:16,900
- Yeah. I haven't been sleeping well.
484
00:30:17,030 --> 00:30:19,120
[clears throat]
485
00:30:19,200 --> 00:30:21,030
I'm okay, Emma.
486
00:30:21,160 --> 00:30:28,000
♪ ♪
487
00:30:39,700 --> 00:30:43,140
[wind whistles]
488
00:30:43,230 --> 00:30:44,790
Mm.
489
00:30:44,880 --> 00:30:48,800
[wind whistles]
490
00:30:48,930 --> 00:30:51,980
[suspenseful music]
491
00:30:57,330 --> 00:30:59,980
[exhales sharply]
492
00:31:00,070 --> 00:31:01,590
Mm.
493
00:31:01,720 --> 00:31:04,340
[clock ticking]
494
00:31:21,700 --> 00:31:24,790
[distant horse neighing]
495
00:31:24,920 --> 00:31:27,790
[horses neighing]
496
00:31:27,920 --> 00:31:33,500
♪ ♪
497
00:31:33,580 --> 00:31:36,280
[chains rattling]
498
00:31:36,410 --> 00:31:39,810
♪ ♪
499
00:31:39,940 --> 00:31:42,810
[horses neighing]
500
00:31:42,940 --> 00:31:49,420
♪ ♪
501
00:31:56,820 --> 00:32:01,180
[horse neighs, sheep bleating]
502
00:32:01,260 --> 00:32:08,270
♪ ♪
503
00:32:20,980 --> 00:32:22,980
- Joe!
504
00:32:23,070 --> 00:32:25,500
What are you doing out here?
505
00:32:25,630 --> 00:32:27,460
[exhales sharply]
506
00:32:44,570 --> 00:32:46,870
[engine stops, parking brake cranks]
507
00:32:46,960 --> 00:32:49,830
[person speaking indistinctly on TV]
508
00:33:05,200 --> 00:33:08,110
- [snoring softly, groans softly]
509
00:33:08,200 --> 00:33:10,980
[indistinct speech on TV continues]
510
00:33:12,460 --> 00:33:14,340
[door creaks]
511
00:33:24,870 --> 00:33:27,300
- Amiga.
512
00:33:27,350 --> 00:33:28,870
Amiga.
513
00:33:42,580 --> 00:33:45,800
[soft music]
514
00:33:45,890 --> 00:33:52,900
♪ ♪
515
00:33:54,770 --> 00:33:57,640
They're taking you back to Mexico tomorrow.
516
00:33:57,730 --> 00:33:59,680
You'll need to get someplace safe.
517
00:33:59,730 --> 00:34:06,740
♪
518
00:34:11,130 --> 00:34:14,700
[speaking Spanish]
519
00:34:14,740 --> 00:34:18,310
You were running from someone.
520
00:34:18,400 --> 00:34:20,270
¿Quién? Por qué?
521
00:34:20,400 --> 00:34:24,010
♪ ♪
522
00:34:24,100 --> 00:34:26,320
Who was in the white van?
523
00:34:27,890 --> 00:34:30,590
Can you tell me anything?
524
00:34:32,150 --> 00:34:35,200
Give me a name? Anything?
525
00:34:35,290 --> 00:34:38,070
- [speaking Mixtec]
526
00:34:49,690 --> 00:34:52,170
- Señorita...
527
00:34:52,300 --> 00:34:54,090
mi papá...
528
00:34:56,310 --> 00:34:59,090
- [speaking Mixtec]
529
00:35:15,280 --> 00:35:17,150
- I don't understand.
530
00:35:17,240 --> 00:35:18,550
- Señorita...
531
00:35:18,630 --> 00:35:25,640
♪ ♪
532
00:35:34,950 --> 00:35:36,480
- What does this mean?
533
00:35:39,610 --> 00:35:40,960
- Pig.
534
00:35:41,000 --> 00:35:48,010
♪
535
00:35:53,150 --> 00:35:56,020
[distant horses neighing]
536
00:35:58,980 --> 00:36:01,850
[distant animals bleating]
537
00:36:15,040 --> 00:36:16,430
[chickens clucking]
538
00:36:16,560 --> 00:36:19,780
- I'm worried about George and Ernesto.
539
00:36:19,870 --> 00:36:21,700
I want to help them.
540
00:36:23,790 --> 00:36:28,090
Cecil, you want to help them, too, don't you?
541
00:36:28,180 --> 00:36:29,880
[distant dog barking] Good.
542
00:36:31,880 --> 00:36:35,410
I need to know where they are, Cecil.
543
00:36:35,490 --> 00:36:38,450
I think you know, and I think you want to tell me.
544
00:36:44,240 --> 00:36:47,370
- I think they're at that place...
545
00:36:47,500 --> 00:36:49,460
[speaking Diné] dig up old bowls.
546
00:36:49,590 --> 00:36:52,290
- Where the archaeologists are? The dig site?
547
00:36:52,420 --> 00:36:53,820
- Yeah.
548
00:36:53,900 --> 00:36:56,030
Him and Ernesto work there sometimes,
549
00:36:56,120 --> 00:36:58,210
and that's where he goes when...
550
00:36:58,250 --> 00:37:00,080
[speaking Diné] starts yelling.
551
00:37:08,570 --> 00:37:11,220
[parking brake cranks, engine stops]
552
00:37:25,670 --> 00:37:29,550
[distant bird calling]
553
00:37:29,590 --> 00:37:31,980
- Check out the tent.
554
00:37:32,070 --> 00:37:33,770
- Yep.
555
00:37:53,220 --> 00:37:56,440
- Navajo Tribal Police. George Bowlegs, you in there?
556
00:38:04,930 --> 00:38:07,720
[suspenseful music]
557
00:38:07,800 --> 00:38:10,670
♪ ♪
558
00:38:10,760 --> 00:38:12,370
George Bowlegs?
559
00:38:12,500 --> 00:38:19,290
♪ ♪
560
00:38:53,500 --> 00:38:56,500
[vehicle approaching]
561
00:38:56,550 --> 00:39:01,030
♪
562
00:39:01,120 --> 00:39:03,120
[car door opens, closes]
563
00:39:03,210 --> 00:39:05,510
- Can I help you?
564
00:39:05,600 --> 00:39:09,390
- Sergeant Jim Chee, Navajo Tribal Police.
565
00:39:09,470 --> 00:39:12,000
- You can't just come in here like you own the place.
566
00:39:12,080 --> 00:39:14,390
- Actually, we do. This is Navajo land.
567
00:39:14,480 --> 00:39:16,440
But we are an accommodating people, so...
568
00:39:16,570 --> 00:39:17,700
[door opens]
569
00:39:17,790 --> 00:39:19,790
- This may be Navajo land,
570
00:39:19,870 --> 00:39:22,050
but that trailer is private property.
571
00:39:22,140 --> 00:39:24,790
- Yeah, it was unlocked. Sorry about that.
572
00:39:24,880 --> 00:39:28,060
Lieutenant Leaphorn, Navajo Tribal Police.
573
00:39:30,100 --> 00:39:31,800
- Teddi Isaacs. I'm the site manager.
574
00:39:31,890 --> 00:39:33,450
I work for Dr. Reynolds.
575
00:39:33,580 --> 00:39:35,500
That's his trailer you were just snooping around in.
576
00:39:35,630 --> 00:39:39,500
- Looking for two boys-- George Bowlegs, Ernesto Cata.
577
00:39:39,590 --> 00:39:40,980
They might be here.
578
00:39:41,070 --> 00:39:42,770
- They've done some work for us.
579
00:39:42,810 --> 00:39:45,640
Nothing technical, but they've been up here quite a bit.
580
00:39:49,120 --> 00:39:50,910
- What are you working on here?
581
00:39:52,910 --> 00:39:56,260
- You know anything about the Folsom people?
582
00:39:56,390 --> 00:39:58,650
- Known for their distinctive lance points,
583
00:39:58,740 --> 00:40:00,440
if I remember correctly.
584
00:40:00,570 --> 00:40:03,270
I studied anthropology at Arizona State.
585
00:40:03,350 --> 00:40:05,960
- Dr. Reynolds believes those people migrated west
586
00:40:06,050 --> 00:40:08,100
to this area, and once here,
587
00:40:08,180 --> 00:40:11,360
started making a new kind of lance point.
588
00:40:11,400 --> 00:40:14,840
What we're looking for out here is the missing link
589
00:40:14,970 --> 00:40:17,370
that connects the Folsom people to the Navajo.
590
00:40:17,500 --> 00:40:20,800
- When was the last time you saw the boys, Ms. Isaacs?
591
00:40:20,890 --> 00:40:22,680
- It's been a while.
592
00:40:22,760 --> 00:40:25,240
Last time they were here, they got into a fight,
593
00:40:25,330 --> 00:40:28,200
compromised the dig field.
594
00:40:28,250 --> 00:40:32,120
Dr. Reynolds told them to leave and never come back.
595
00:40:34,250 --> 00:40:37,390
- Do you expect Dr. Reynolds back on the dig site today?
596
00:40:37,430 --> 00:40:40,130
- No. Been at a conference in Flagstaff since Friday.
597
00:40:40,220 --> 00:40:41,960
I got back this morning. He's back tomorrow.
598
00:40:42,040 --> 00:40:43,390
- All right.
599
00:40:43,520 --> 00:40:47,050
Well, if you see those boys, let us know, okay?
600
00:40:47,140 --> 00:40:48,880
- I will.
601
00:40:48,960 --> 00:40:51,880
[dramatic music]
602
00:40:51,970 --> 00:40:53,620
♪ ♪
603
00:40:57,930 --> 00:41:00,190
[telephone ringing]
604
00:41:00,320 --> 00:41:07,240
♪ ♪
605
00:41:26,520 --> 00:41:30,400
[door closes, telephone ringing]
606
00:41:30,530 --> 00:41:37,450
♪ ♪
607
00:41:44,280 --> 00:41:47,150
[telephone ringing]
608
00:41:47,200 --> 00:41:52,420
♪
609
00:41:52,460 --> 00:41:55,290
[indistinct chatter over police radio]
610
00:41:55,380 --> 00:42:02,380
♪ ♪
611
00:42:13,220 --> 00:42:16,140
[dramatic music]
612
00:42:16,220 --> 00:42:19,440
♪ ♪
613
00:42:19,580 --> 00:42:21,750
- [speaking indistinctly]
614
00:42:21,880 --> 00:42:24,670
♪ ♪
615
00:42:24,800 --> 00:42:27,410
[telephone ringing]
616
00:42:27,500 --> 00:42:31,200
[receiver clicks] - Navajo Tribal Police.
617
00:42:31,280 --> 00:42:33,370
Yeah, hold.
618
00:42:33,460 --> 00:42:35,500
Lieutenant? - Yeah.
619
00:42:35,550 --> 00:42:37,900
- Chief Sena on line one.
620
00:42:38,030 --> 00:42:39,770
- Hola, Gordo.
621
00:42:39,900 --> 00:42:46,560
♪ ♪
622
00:42:58,570 --> 00:43:01,100
- Hey. What do you got?
623
00:43:01,180 --> 00:43:05,320
- The mailman's route brings him by here once a week.
624
00:43:05,450 --> 00:43:08,710
Says he saw a red pickup pulled over here
625
00:43:08,760 --> 00:43:12,150
about, uh, 3:00 yesterday morning.
626
00:43:12,280 --> 00:43:17,070
These tracks run up here a piece and then just quit.
627
00:43:17,150 --> 00:43:19,850
Looks like maybe he doubled back towards the highway.
628
00:43:19,940 --> 00:43:21,200
- Yeah.
629
00:43:28,470 --> 00:43:30,080
- We don't find those boys soon,
630
00:43:30,170 --> 00:43:33,170
especially Cata...
631
00:43:33,300 --> 00:43:35,220
I don't need to tell you.
632
00:43:38,700 --> 00:43:41,400
- FBI showed up at the NTP yesterday.
633
00:43:41,480 --> 00:43:42,750
- Yeah?
634
00:43:42,830 --> 00:43:45,970
- Looking into BJ Vines's disappearance.
635
00:43:48,840 --> 00:43:50,410
- There ain't nothing to look into.
636
00:43:50,490 --> 00:43:52,410
BJ Vines is gone.
637
00:43:54,320 --> 00:43:58,240
And for good reason, you and I both know that, Joe.
638
00:43:58,330 --> 00:44:00,810
And that's about...
639
00:44:00,890 --> 00:44:04,030
all we know about Mr. BJ Vines, right?
640
00:44:04,160 --> 00:44:10,160
♪ ♪
641
00:44:10,290 --> 00:44:11,560
- Gordo?
642
00:44:11,690 --> 00:44:13,860
- Ah, hell.
643
00:44:13,950 --> 00:44:17,170
Should have seen that.
644
00:44:17,300 --> 00:44:19,260
Looks like he came up here, too.
645
00:44:19,350 --> 00:44:21,440
- Yeah.
646
00:44:21,520 --> 00:44:23,050
Watch yourself.
647
00:44:23,180 --> 00:44:29,660
♪ ♪
648
00:44:29,750 --> 00:44:31,230
Gordo?
649
00:44:31,360 --> 00:44:38,280
♪ ♪
650
00:44:40,500 --> 00:44:41,800
[sniffs]
651
00:44:43,410 --> 00:44:45,460
Blood. - Oh.
652
00:44:45,550 --> 00:44:51,810
♪ ♪
653
00:44:51,950 --> 00:44:53,640
Joe.
654
00:44:53,730 --> 00:44:59,650
♪ ♪
655
00:44:59,740 --> 00:45:01,610
- Take the other side. - Yeah.
656
00:45:01,740 --> 00:45:08,660
♪ ♪
657
00:45:31,590 --> 00:45:33,460
- [sighs]
658
00:45:33,600 --> 00:45:40,520
♪ ♪
659
00:45:46,040 --> 00:45:48,960
[grunting softly]
660
00:45:49,090 --> 00:45:55,570
♪ ♪
661
00:46:05,670 --> 00:46:08,890
- Something died and went to hell in here!
662
00:46:08,980 --> 00:46:10,720
You smell that?
663
00:46:10,810 --> 00:46:14,290
♪ ♪
664
00:46:14,380 --> 00:46:15,900
- Yeah, I see it.
665
00:46:15,990 --> 00:46:18,030
It's a dead animal.
666
00:46:18,120 --> 00:46:25,080
♪ ♪
667
00:46:49,280 --> 00:46:51,370
Anything? - No.
668
00:46:51,500 --> 00:46:55,420
[grunts] Got a damn cramp in my neck.
669
00:46:57,030 --> 00:46:59,120
[loud crack]
670
00:46:59,200 --> 00:47:01,420
Aah! Oh!
671
00:47:03,380 --> 00:47:05,820
God damn! - Jesus.
672
00:47:05,910 --> 00:47:07,780
- [gasping]
673
00:47:07,860 --> 00:47:13,170
♪ ♪
674
00:47:13,260 --> 00:47:15,780
- Gordo. - What?
675
00:47:15,870 --> 00:47:18,000
- He has something in his mouth--take it out.
676
00:47:19,570 --> 00:47:21,440
- You take it out.
677
00:47:21,530 --> 00:47:23,570
- I can't. - Sure you can.
678
00:47:23,710 --> 00:47:26,140
You're the most capable person I ever met.
679
00:47:26,190 --> 00:47:27,800
What do you mean you can't? - Gordo.
680
00:47:27,880 --> 00:47:29,060
- Shit.
681
00:47:29,190 --> 00:47:36,020
♪ ♪
682
00:47:58,780 --> 00:48:01,530
Man: Coroner said the murder weapon was like a small claw
683
00:48:01,700 --> 00:48:02,880
of some kind.
684
00:48:05,440 --> 00:48:07,140
Man 2: You know, it doesn't make sense, Gordo.
685
00:48:07,270 --> 00:48:09,190
Whoever it is, that's after George,
686
00:48:09,360 --> 00:48:11,490
he's on the wrong side of me right now.
687
00:48:11,670 --> 00:48:14,360
You think he's still alive?
688
00:48:14,500 --> 00:48:16,280
I found the van.
689
00:48:16,450 --> 00:48:18,020
Something's going on at Spenser Ranch.
690
00:48:18,190 --> 00:48:19,760
You're gonna get yourself in trouble.
691
00:48:19,940 --> 00:48:22,420
Is there something you want to ask me?
692
00:48:22,590 --> 00:48:26,510
Where were you the night that BJ Vines disappeared?
693
00:48:26,640 --> 00:48:29,250
Do you realize what you've done?
694
00:48:30,640 --> 00:48:33,780
Navajo Tribal Police! Hands up!
695
00:48:33,910 --> 00:48:36,600
What if I miss something else?
696
00:48:36,780 --> 00:48:39,910
I made sure that none of this falls on me.
697
00:48:42,220 --> 00:48:46,010
In Diné, we're taught that the monsters walk the earth.
698
00:48:46,180 --> 00:48:48,790
We're all going to end up paying for your sins.
699
00:48:48,920 --> 00:48:51,100
I did what I had to do.
700
00:48:56,930 --> 00:48:59,890
[dramatic music]
701
00:48:59,980 --> 00:49:06,940
♪ ♪46023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.