Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,740 --> 00:00:09,310
Previously on "Dark Winds"...
2
00:00:12,180 --> 00:00:15,490
This belonged to my son.
He wore it on the day he died.
3
00:00:16,530 --> 00:00:18,060
This was in your lockbox.
4
00:00:18,230 --> 00:00:20,450
My son died on what's
now your property.
5
00:00:20,580 --> 00:00:21,970
It's got nothing
to do with me.
6
00:00:22,150 --> 00:00:24,320
Vines blew up the well
to spook Drumco
7
00:00:24,500 --> 00:00:26,240
into selling it to him
for cheap.
8
00:00:26,410 --> 00:00:30,500
White justice, Indian justice,
two different things.
9
00:00:30,940 --> 00:00:34,460
It's as true today
as it was in my day.
10
00:00:34,940 --> 00:00:36,550
I have to find out who's
behind this, Emma.
11
00:00:36,730 --> 00:00:38,420
I know. You do.
12
00:00:38,600 --> 00:00:40,770
Border patrol?
It's just an interview.
13
00:00:40,950 --> 00:00:43,080
Why are you interviewing
for the Border Patrol?
14
00:00:43,260 --> 00:00:44,820
I have to find my own way.
15
00:00:44,950 --> 00:00:47,000
Goodbye, Bernadette.
16
00:00:47,170 --> 00:00:49,350
Guess I rubbed off
on you, after all.
17
00:00:49,520 --> 00:00:54,050
Man: When you kill a man,
they're bound to you.
18
00:00:56,050 --> 00:01:00,490
Wherever you go in this life,
they're with you.
19
00:01:00,660 --> 00:01:02,750
Maybe the next one, too.
20
00:01:06,540 --> 00:01:09,330
["Space Oddity"]
21
00:01:20,340 --> 00:01:24,170
- ♪ Ground Control
to Major Tom ♪
22
00:01:27,600 --> 00:01:31,170
♪ Ground Control
to Major Tom ♪
23
00:01:34,780 --> 00:01:37,220
♪ Take your protein pills ♪
24
00:01:37,270 --> 00:01:40,750
♪ And put your helmet on
25
00:01:40,830 --> 00:01:42,140
♪ Ten ♪
26
00:01:42,230 --> 00:01:45,060
♪ Ground Control
to Major Tom ♪
27
00:01:45,100 --> 00:01:48,750
♪ Eight, seven, six
28
00:01:48,840 --> 00:01:53,460
♪ Commencing countdown,
engines on ♪
29
00:01:53,540 --> 00:01:56,070
♪ Three, two ♪
30
00:01:56,110 --> 00:01:58,160
♪ Check ignition
31
00:01:58,200 --> 00:02:02,900
♪ And may God's love be
with you ♪
32
00:02:13,350 --> 00:02:18,130
♪ This is Ground Control
to Major Tom ♪
33
00:02:18,220 --> 00:02:23,400
♪ You've really made
the grade ♪
34
00:02:23,440 --> 00:02:26,320
- [gasps, breathing sharply]
35
00:02:34,020 --> 00:02:37,800
[gasping]
36
00:02:42,070 --> 00:02:43,250
[grunts]
37
00:02:43,330 --> 00:02:44,810
[groans]
38
00:02:49,950 --> 00:02:52,820
Ah!
[breathing heavily]
39
00:02:57,910 --> 00:03:02,050
[grunting]
40
00:03:02,130 --> 00:03:03,350
- [on radio]
Lieutenant Leaphorn...
41
00:03:03,440 --> 00:03:04,790
[speaking Diné]
Over.
42
00:03:07,970 --> 00:03:09,840
[speaking Diné]
43
00:03:14,320 --> 00:03:17,060
Lieutenant Leaphorn...
[speaking Diné]
44
00:03:26,640 --> 00:03:28,460
- [grunts]
Natalie.
45
00:03:30,510 --> 00:03:33,380
[speaking Diné]
46
00:03:37,650 --> 00:03:40,740
Do you copy, Natalie?
47
00:03:40,820 --> 00:03:43,700
- [speaking Diné]
48
00:03:46,310 --> 00:03:48,610
- It's not enough.
49
00:03:48,700 --> 00:03:51,050
Send everyone...
50
00:03:51,140 --> 00:03:52,490
now.
51
00:03:55,670 --> 00:03:58,100
[running footsteps]
52
00:03:58,190 --> 00:04:01,020
[ominous music]
53
00:04:25,700 --> 00:04:28,610
[whistling]
54
00:04:43,500 --> 00:04:46,370
[grunting]
55
00:04:59,900 --> 00:05:02,780
[breathing heavily]
56
00:05:09,130 --> 00:05:11,960
[light thud]
[gasps]
57
00:05:16,750 --> 00:05:19,580
[breathing heavily]
58
00:05:38,990 --> 00:05:41,770
[footsteps approaching]
59
00:06:24,200 --> 00:06:26,990
[moody guitar music]
60
00:07:15,430 --> 00:07:18,390
[soft music]
61
00:07:21,570 --> 00:07:23,390
[distant horse neighing
62
00:07:26,960 --> 00:07:29,140
[wind chimes tinkling]
63
00:07:29,230 --> 00:07:32,060
[bird chirping]
64
00:08:02,740 --> 00:08:04,390
- Mmm.
65
00:08:04,480 --> 00:08:07,090
I'll have mine
with extra shell.
66
00:08:07,220 --> 00:08:10,090
- Oh, sorry about that.
Let me get it out of there.
67
00:08:10,140 --> 00:08:11,920
What's all the shit outside?
68
00:08:12,010 --> 00:08:15,010
- I told you--vermin.
69
00:08:16,930 --> 00:08:18,880
- Oh, what's this?
70
00:08:18,970 --> 00:08:22,800
Oh. Now I'm building you
a mole defense system, huh?
71
00:08:22,890 --> 00:08:25,940
- Either that or go hungry.
- Uh-huh.
72
00:08:25,980 --> 00:08:28,200
[telephone ringing]
73
00:08:28,290 --> 00:08:30,160
Can you watch these eggs?
74
00:08:32,550 --> 00:08:34,330
This is Leaphorn.
75
00:08:34,420 --> 00:08:36,250
Yeah.
76
00:08:36,340 --> 00:08:38,600
Where?
77
00:08:38,640 --> 00:08:41,520
[dramatic music]
78
00:09:08,930 --> 00:09:10,760
Good morning.
- Good morning.
79
00:09:10,850 --> 00:09:12,630
- What do you know?
80
00:09:12,760 --> 00:09:15,510
- I heard it's a mess up there.
- All right.
81
00:09:18,600 --> 00:09:21,900
So, when you un-retire, they
make you give that watch back?
82
00:09:21,990 --> 00:09:23,730
- No, they know
I'm just short-timing it
83
00:09:23,860 --> 00:09:25,260
till they bring in the new guy.
84
00:09:25,300 --> 00:09:26,870
- Yeah.
It's good to see you, Gordo.
85
00:09:26,950 --> 00:09:29,690
- You too, Joe. Hey.
- [clears throat]
86
00:09:29,780 --> 00:09:33,130
- Chee.
- Chief, what do we got here?
87
00:09:33,180 --> 00:09:35,790
- Well, we got...
88
00:09:35,870 --> 00:09:38,310
Ernesto Cata
and George Bowlegs--
89
00:09:38,400 --> 00:09:40,010
both 14.
90
00:09:40,100 --> 00:09:41,920
Spent the night at Cata's,
91
00:09:42,010 --> 00:09:44,750
were gone when Mom went
to wake 'em this morning.
92
00:09:44,880 --> 00:09:46,890
Bowlegs turned up at school.
93
00:09:46,970 --> 00:09:48,890
They're holding him.
94
00:09:48,970 --> 00:09:51,590
And Cata ain't been seen
since last night.
95
00:09:51,720 --> 00:09:54,020
We're mobilizing
the search now--
96
00:09:54,110 --> 00:09:55,940
hospitals and schools,
97
00:09:56,030 --> 00:10:00,600
anyplace a wounded animal
might crawl up to die.
98
00:10:00,730 --> 00:10:02,810
You know the Bowlegs family?
99
00:10:02,900 --> 00:10:04,210
- Know of 'em.
100
00:10:06,250 --> 00:10:08,600
- Shorty Bowlegs is the dad.
101
00:10:08,730 --> 00:10:12,430
Came back from Nam a head case.
102
00:10:12,520 --> 00:10:17,000
His grandfather was one
of Old Woman Running's kids.
103
00:10:17,050 --> 00:10:19,960
Henry banged heads with him
back in the day.
104
00:10:20,050 --> 00:10:21,790
- Well, it makes sense, then--
105
00:10:21,920 --> 00:10:25,580
chip off the old block playing
with Daddy's bowie knife.
106
00:10:27,490 --> 00:10:28,840
- Yeah.
107
00:10:28,930 --> 00:10:31,360
Wasn't a knife, Gordo.
108
00:10:31,450 --> 00:10:33,540
- Oh, yeah?
- Yeah.
109
00:10:33,670 --> 00:10:35,410
- Well, I'm glad
I called you, then, Carnac.
110
00:10:35,500 --> 00:10:37,890
What the hell was it?
- Oh, something heavier.
111
00:10:37,940 --> 00:10:40,200
[dramatic music]
112
00:10:40,290 --> 00:10:42,510
Those are strike marks.
113
00:10:42,590 --> 00:10:44,550
Machete maybe.
114
00:10:44,640 --> 00:10:47,080
- Cops are saying
La Llorona did it.
115
00:10:47,160 --> 00:10:49,600
You know, Ditch Witch?
116
00:10:49,730 --> 00:10:52,120
Yeah, Chicano kids used to try
to scare us in school.
117
00:10:52,260 --> 00:10:54,950
Said if La Llorona caught you
messing in these arroyos,
118
00:10:55,040 --> 00:10:56,960
she'd chop your head off.
119
00:10:57,040 --> 00:11:00,440
- Yeah.
It's like Ye'iitsoh in Navajo.
120
00:11:02,310 --> 00:11:05,440
- Them moccasin prints come
straight off the tire tracks
121
00:11:05,570 --> 00:11:07,050
up the hill there.
122
00:11:07,140 --> 00:11:09,230
We got one old lady saw
a red pickup last night
123
00:11:09,320 --> 00:11:10,930
don't belong around here.
124
00:11:11,060 --> 00:11:14,710
So, unless La Llorona
got a nice red truck
125
00:11:14,800 --> 00:11:18,850
to carry around a machete,
Bowlegs is our most likely.
126
00:11:21,980 --> 00:11:24,500
- Then, uh...
127
00:11:24,640 --> 00:11:27,030
we'll pick up the Bowlegs kid.
128
00:11:27,160 --> 00:11:29,420
If he knows where Ernesto is...
129
00:11:29,510 --> 00:11:31,380
[grunts softly]
We'll find him.
130
00:11:31,420 --> 00:11:34,690
Oh...
131
00:11:34,780 --> 00:11:38,080
and those aren't
moccasin prints, Gordo.
132
00:11:38,170 --> 00:11:41,040
- Boy, oh, boy.
133
00:11:41,170 --> 00:11:43,830
Must be nice
to know everything.
134
00:11:56,360 --> 00:11:59,240
[distant indistinct chatter]
135
00:12:02,500 --> 00:12:05,370
[telephone ringing]
136
00:12:13,680 --> 00:12:16,820
- Mrs. Swenson.
137
00:12:16,950 --> 00:12:18,650
Uh-huh.
138
00:12:18,730 --> 00:12:20,260
Thank you.
139
00:12:22,950 --> 00:12:25,220
Do not move.
140
00:12:25,300 --> 00:12:27,650
[door opens]
141
00:12:27,740 --> 00:12:30,050
- How do you know Bowlegs?
142
00:12:30,140 --> 00:12:32,270
- Uh, went to school together
a long time ago.
143
00:12:35,490 --> 00:12:37,530
- Is that you?
- Yeah.
144
00:12:37,620 --> 00:12:39,670
- You ran track?
- Cross country.
145
00:12:39,750 --> 00:12:42,760
That was
conference championships.
146
00:12:42,840 --> 00:12:44,580
You know, I beat Billy Mills
two weeks later
147
00:12:44,720 --> 00:12:46,670
at a track meet in, uh, Kansas?
148
00:12:46,800 --> 00:12:50,680
- Olympian Billy Mills?
- Wasn't an Olympian then.
149
00:12:50,810 --> 00:12:53,250
- Somebody should've taken
a picture of that, huh?
150
00:12:53,330 --> 00:12:54,770
- Lieutenant Leaphorn?
- Yes, ma'am.
151
00:12:54,900 --> 00:12:57,250
- Mrs. Swenson.
both: Nice to meet you.
152
00:12:57,340 --> 00:12:59,300
- Jim Chee...
153
00:12:59,380 --> 00:13:00,780
I remember you.
154
00:13:00,860 --> 00:13:02,730
Come this way.
155
00:13:08,780 --> 00:13:10,390
- Where's his locker?
156
00:13:10,480 --> 00:13:13,090
[school bell ringing,
indistinct chatter]
157
00:13:13,180 --> 00:13:14,750
- George Bowlegs?
158
00:13:14,830 --> 00:13:16,920
- George.
159
00:13:17,010 --> 00:13:20,400
George!
- Hey!
160
00:13:20,530 --> 00:13:22,580
- George!
- Hey!
161
00:13:25,360 --> 00:13:28,060
[horn honking]
162
00:13:28,110 --> 00:13:30,330
Billy Mills, huh?
163
00:13:41,420 --> 00:13:44,080
[soft music]
164
00:13:48,390 --> 00:13:51,430
[brakes squeaking]
165
00:13:57,050 --> 00:14:00,270
- 109 to base.
- [on radio] 109, go ahead.
166
00:14:00,360 --> 00:14:03,710
- I have a 10-38 approximately
6 miles east of Vista Verde,
167
00:14:03,840 --> 00:14:06,540
County Road Six.
168
00:14:06,580 --> 00:14:10,060
Ford F100 panel,
Mexico plates--
169
00:14:10,150 --> 00:14:13,980
partial, 7, 7, 5, Bravo.
170
00:14:14,020 --> 00:14:16,420
I'm going to go over
and take a closer look--over.
171
00:14:16,460 --> 00:14:19,640
- 109, use caution.
Backup 25 minutes away.
172
00:14:26,990 --> 00:14:29,820
[tense music]
173
00:14:58,500 --> 00:15:00,420
[person whimpers]
174
00:15:01,980 --> 00:15:03,380
- Hey!
175
00:15:21,570 --> 00:15:23,870
Stop!
176
00:15:24,010 --> 00:15:26,090
Whoa.
Put the gun down.
177
00:15:26,180 --> 00:15:27,660
I'm not going to hurt you.
178
00:15:27,700 --> 00:15:30,360
[speaking Spanish]
- [shouting in Mixtec]
179
00:15:30,490 --> 00:15:32,880
- Okay. Okay.
I'm going to put my gun down.
180
00:15:32,930 --> 00:15:35,360
- [whimpering]
- Okay?
181
00:15:35,490 --> 00:15:39,540
I'm going to take
my gun belt off nice and slow.
182
00:15:39,630 --> 00:15:43,370
- [whimpering]
- See?
183
00:15:43,500 --> 00:15:45,770
I'm going to put it down.
184
00:15:45,850 --> 00:15:47,290
No problema.
185
00:15:50,860 --> 00:15:53,210
- [grunts shakily]
186
00:15:53,250 --> 00:15:56,950
- [speaking Spanish]
187
00:15:58,390 --> 00:16:01,130
I want to help you.
- [shouts in Mixtec]
188
00:16:01,170 --> 00:16:02,910
- I'm not going to hurt you
or your daughter.
189
00:16:03,000 --> 00:16:05,050
- [shouts]
- Please put down the gun.
190
00:16:05,130 --> 00:16:07,570
- [shouting in Mixtec]
- I'm not going to hurt you.
191
00:16:07,660 --> 00:16:09,570
I want to help you.
192
00:16:13,840 --> 00:16:15,230
Hey!
193
00:16:21,110 --> 00:16:23,760
Hey! Hey!
- [screams]
194
00:16:26,460 --> 00:16:28,680
[speaking Mixtec]
195
00:16:28,770 --> 00:16:31,550
- Mamá!
- Stop it.
196
00:16:31,590 --> 00:16:34,380
No, no, no, no.
197
00:16:34,420 --> 00:16:36,510
It's okay. Shh, shh.
It's okay. It's okay.
198
00:16:36,640 --> 00:16:38,600
Calm down, calm down.
It's okay.
199
00:16:38,640 --> 00:16:41,430
- [crying]
- It's okay.
200
00:16:41,520 --> 00:16:43,690
- [speaking Mixtec]
201
00:16:46,780 --> 00:16:49,960
[speaking Mixtec]
202
00:16:56,530 --> 00:16:59,400
- Stop!
203
00:16:59,540 --> 00:17:03,280
[van doors close,
engine turning over]
204
00:17:20,510 --> 00:17:22,510
[brakes squeak]
205
00:17:29,610 --> 00:17:32,180
- Excuse me.
206
00:17:32,310 --> 00:17:34,610
I'm looking for the
Kai-yeen-tay Police Station.
207
00:17:34,700 --> 00:17:36,400
I asked
three different people.
208
00:17:36,490 --> 00:17:38,660
They said it was out this way.
209
00:17:38,750 --> 00:17:41,400
- [speaking Navajo]
210
00:17:43,410 --> 00:17:44,670
- I'm sorry.
What?
211
00:17:44,800 --> 00:17:48,410
- [speaking Navajo]
212
00:17:48,500 --> 00:17:50,330
- Oh, okay.
213
00:17:50,410 --> 00:17:51,890
Thank you.
214
00:17:59,600 --> 00:18:01,420
[mutters to self]
215
00:18:04,170 --> 00:18:05,690
Thank you.
216
00:18:12,560 --> 00:18:14,260
- I think
whoever took my gun
217
00:18:14,350 --> 00:18:16,660
was chasing
that woman and that girl.
218
00:18:16,740 --> 00:18:18,700
I-I think they were running,
219
00:18:18,790 --> 00:18:21,010
trying to get
out of the country, not in.
220
00:18:21,140 --> 00:18:24,710
- Well, American Dream's not
for everyone, Manuelito.
221
00:18:27,230 --> 00:18:31,150
- Well, I would like
to follow up and talk to them.
222
00:18:31,240 --> 00:18:33,060
- How about you just keep
your pretty little eyes
223
00:18:33,150 --> 00:18:35,540
peeled for a white truck
with Mexico plates?
224
00:18:35,630 --> 00:18:37,290
How about that?
225
00:18:37,370 --> 00:18:40,110
[indistinct chatter
over police radio]
226
00:18:41,900 --> 00:18:43,420
- I'm not wrong
about this, sir.
227
00:18:43,470 --> 00:18:45,210
I think there's more
to the story.
228
00:18:45,290 --> 00:18:47,990
- [laughs] I am 100% certain
that there's more to the story,
229
00:18:48,080 --> 00:18:49,730
'cause they all got a story,
230
00:18:49,820 --> 00:18:51,730
and there's a million
goddamn stories, Manuelito.
231
00:18:51,820 --> 00:18:54,350
But bottom line is,
232
00:18:54,430 --> 00:18:59,130
them two people was here
in this country illegal.
233
00:18:59,220 --> 00:19:01,830
And whatever story they got,
well, it turned on them
234
00:19:01,960 --> 00:19:04,830
when you caught them,
didn't it?
235
00:19:04,920 --> 00:19:06,970
Well, now you done your job,
and it's over.
236
00:19:07,050 --> 00:19:07,970
All right?
237
00:19:12,890 --> 00:19:15,760
Now, this case
and their imminent deportation
238
00:19:15,890 --> 00:19:17,590
has been handed over.
239
00:19:17,670 --> 00:19:19,110
Ah.
240
00:19:19,200 --> 00:19:21,550
Is that understood?
241
00:19:21,590 --> 00:19:23,330
- Yes, sir.
242
00:19:23,420 --> 00:19:26,420
[indistinct chatter
over police radio]
243
00:19:28,340 --> 00:19:31,030
[distant telephone ringing,
typewriter clacking]
244
00:19:35,600 --> 00:19:37,520
- Fire you?
245
00:19:37,650 --> 00:19:38,780
- No.
246
00:19:38,870 --> 00:19:40,000
- Good.
247
00:19:47,750 --> 00:19:49,880
- [exhales sharply]
248
00:19:49,920 --> 00:19:52,710
[typewriter continues clacking]
249
00:19:58,320 --> 00:20:01,200
[dog barks]
250
00:20:05,160 --> 00:20:06,420
[truck door closes]
251
00:20:06,500 --> 00:20:08,810
- [speaking Diné]
Shorty.
252
00:20:08,940 --> 00:20:12,900
[distant bird cawing]
253
00:20:13,030 --> 00:20:15,470
Need to talk
to your son George.
254
00:20:15,560 --> 00:20:16,950
You seen him?
255
00:20:17,040 --> 00:20:19,080
- He's my kid, innit?
256
00:20:19,170 --> 00:20:21,220
- He meant today.
257
00:20:24,000 --> 00:20:27,790
- Friend of George has gone
missing--Ernesto Cata.
258
00:20:27,870 --> 00:20:29,090
Might be hurt.
259
00:20:29,180 --> 00:20:30,830
We need to find him.
260
00:20:30,960 --> 00:20:32,400
- Haven't been around.
261
00:20:32,490 --> 00:20:34,580
I was out hunting with...
[speaking Diné]
262
00:20:34,710 --> 00:20:36,230
I just got back.
263
00:20:41,150 --> 00:20:43,240
- Hey, hey.
Come on, get back.
264
00:20:43,320 --> 00:20:44,850
Hey, hey.
[dog barking]
265
00:20:44,930 --> 00:20:47,070
Shorty, you don't
want to do that.
266
00:20:47,200 --> 00:20:48,370
- Get the hell out of here.
267
00:20:48,460 --> 00:20:50,160
I got nothing else
to say to you.
268
00:20:50,240 --> 00:20:52,030
- All right, relax.
Go in the house.
269
00:20:52,160 --> 00:20:53,940
Get back.
Go.
270
00:20:54,030 --> 00:20:55,640
[door opens]
271
00:20:55,730 --> 00:20:57,560
God damn.
272
00:20:57,640 --> 00:20:59,860
[door closes]
- Hey.
273
00:21:02,390 --> 00:21:05,080
- All right,
keep an eye on him.
274
00:21:05,170 --> 00:21:06,610
Stay cool.
275
00:21:09,790 --> 00:21:13,050
[distant bird calling]
276
00:21:13,140 --> 00:21:15,970
[chickens clucking]
277
00:21:18,100 --> 00:21:20,270
[knocks]
278
00:21:23,710 --> 00:21:25,500
- They like the sugar.
279
00:21:25,580 --> 00:21:27,590
- Oh?
280
00:21:35,720 --> 00:21:37,730
[sighs]
You know, my son--
281
00:21:37,810 --> 00:21:40,120
he had an ant farm
when he was your age.
282
00:21:40,210 --> 00:21:41,770
Yeah.
283
00:21:41,860 --> 00:21:45,600
We used to watch them
dig tunnels and build bridges.
284
00:21:45,690 --> 00:21:49,870
Some we made
with an old Mason jar and sand.
285
00:21:49,910 --> 00:21:53,440
Did you know ants can lift
20 times their body weight?
286
00:21:53,520 --> 00:21:54,830
Yeah.
287
00:21:54,920 --> 00:21:56,880
Some of them
don't even have eyes.
288
00:21:56,960 --> 00:21:58,960
Yeah, they release a scent.
289
00:21:59,050 --> 00:22:01,710
They use their nose
to find each other.
290
00:22:01,790 --> 00:22:04,710
[soft music]
291
00:22:06,450 --> 00:22:08,450
- I don't know where he is.
292
00:22:11,110 --> 00:22:12,630
- Well, George
isn't in trouble,
293
00:22:12,670 --> 00:22:14,020
if that's what you think.
294
00:22:14,150 --> 00:22:15,890
I just want to talk to him.
295
00:22:21,120 --> 00:22:24,030
- He came here this morning,
296
00:22:24,160 --> 00:22:26,950
said a monster was after him.
297
00:22:27,080 --> 00:22:29,170
Said it took Ernesto.
298
00:22:29,300 --> 00:22:31,740
- Oh?
What kind of monster?
299
00:22:34,650 --> 00:22:36,480
- Ye'iitsoh.
300
00:22:51,540 --> 00:22:53,580
[parking brake cranks]
301
00:22:53,670 --> 00:22:55,330
[distant bird cawing]
302
00:22:55,410 --> 00:22:58,720
- [sighs]
303
00:22:58,810 --> 00:23:01,850
What's the deal with you
and Shorty Bowlegs?
304
00:23:01,900 --> 00:23:04,160
- Used to bully me at school.
305
00:23:04,290 --> 00:23:08,600
Got so bad, Shima went
to his family about it.
306
00:23:08,690 --> 00:23:12,210
Next thing I know, she and
Shorty's dad are dating.
307
00:23:12,300 --> 00:23:14,910
He was a piece of shit, too.
308
00:23:15,000 --> 00:23:17,480
I stood up to him one night
309
00:23:17,570 --> 00:23:20,570
after he knocked
my mother's front teeth out.
310
00:23:20,660 --> 00:23:22,920
He would have killed me,
but she stopped him.
311
00:23:24,660 --> 00:23:26,530
- She must've been something,
your mom.
312
00:23:26,620 --> 00:23:29,660
[dramatic music]
313
00:23:29,750 --> 00:23:32,410
Run down Shorty's alibi.
314
00:23:32,540 --> 00:23:34,760
Fender on his truck was brown.
315
00:23:34,840 --> 00:23:37,110
At night, somebody
might have thought it was red.
316
00:23:37,190 --> 00:23:39,670
Start there.
317
00:23:44,510 --> 00:23:46,380
[truck door closes]
318
00:23:46,510 --> 00:23:49,250
- [breathes deeply]
319
00:23:51,030 --> 00:23:53,600
[telephone ringing]
320
00:23:53,690 --> 00:23:56,780
- Navajo Tribal Police.
[speaking Diné]
321
00:23:58,080 --> 00:23:59,560
Yeah.
322
00:24:10,970 --> 00:24:13,320
[indistinct chatter
over police radio]
323
00:24:21,320 --> 00:24:24,630
- George,
the whole world's waiting.
324
00:24:24,720 --> 00:24:26,290
Make a move.
325
00:24:26,370 --> 00:24:28,810
[indistinct chatter
over police radio continues]
326
00:24:28,900 --> 00:24:31,070
- Bishop to king's rook five.
327
00:24:35,860 --> 00:24:37,300
- Checkmate.
328
00:24:38,950 --> 00:24:40,000
- Thanks a lot.
329
00:24:51,660 --> 00:24:55,450
- What's going on?
- Uh, she's an FBI agent.
330
00:24:55,580 --> 00:24:57,800
I tried to call you.
- Okay.
331
00:25:06,500 --> 00:25:09,850
[insect buzzing, smack]
Excuse me.
332
00:25:09,940 --> 00:25:11,900
- It really should be against
the law in this country
333
00:25:11,980 --> 00:25:13,250
to kill a fly.
334
00:25:13,330 --> 00:25:15,290
They're an absolute
engineering marvel.
335
00:25:15,380 --> 00:25:17,640
Their only flaw
is how irritating they are.
336
00:25:19,430 --> 00:25:21,470
[softly]
That one in particular.
337
00:25:21,560 --> 00:25:23,300
[normal voice]
How may I help you, Officer?
338
00:25:23,430 --> 00:25:25,040
- I'm Lieutenant Leaphorn.
339
00:25:25,080 --> 00:25:26,740
I was just going
to ask you that.
340
00:25:26,820 --> 00:25:28,910
- Oh, Lieutenant, of course.
341
00:25:29,040 --> 00:25:31,350
Uh, how are you?
It's nice to meet you.
342
00:25:31,480 --> 00:25:33,440
I wasn't sure if you were going
to make it back today.
343
00:25:33,570 --> 00:25:35,790
Sylvia Washington, FBI.
344
00:25:35,880 --> 00:25:37,750
I'm actually from Washington,
345
00:25:37,880 --> 00:25:39,490
which is interesting,
don't you think?
346
00:25:39,580 --> 00:25:42,750
Special Agent Sylvia Washington
from Washington.
347
00:25:42,840 --> 00:25:44,060
[distant telephone ringing]
348
00:25:44,100 --> 00:25:46,320
- What can I do for you,
Special Agent?
349
00:25:46,450 --> 00:25:48,850
- Nothing, really. Just coffee
and some office space.
350
00:25:48,930 --> 00:25:50,670
I'm just here to button up
a few open cases
351
00:25:50,810 --> 00:25:52,200
on the reservation.
352
00:25:52,280 --> 00:25:54,030
Anyway, I shouldn't be
more than a couple days.
353
00:25:54,070 --> 00:25:55,680
Um, is it all right
if I sit here?
354
00:25:55,770 --> 00:25:56,990
It looked like no one
was using it.
355
00:25:57,030 --> 00:25:58,290
- Yeah, that's fine.
356
00:25:58,420 --> 00:26:00,290
Let me know
if I can be of any help.
357
00:26:00,380 --> 00:26:01,600
- I will do that.
- All right.
358
00:26:01,690 --> 00:26:03,120
- Oh, Lieutenant, one thing.
359
00:26:03,210 --> 00:26:05,730
Uh...
360
00:26:05,820 --> 00:26:08,870
This BJ Vines character...
361
00:26:08,950 --> 00:26:11,090
did you know him?
362
00:26:11,170 --> 00:26:13,870
- Well, everyone around here
knew him or knew of him.
363
00:26:14,000 --> 00:26:16,310
- Was he well-liked or...?
364
00:26:16,400 --> 00:26:18,620
- Not really.
- Hmm.
365
00:26:18,700 --> 00:26:21,230
Apparently, he had friends
in high places, you know,
366
00:26:21,310 --> 00:26:23,320
not the type
to mysteriously disappear,
367
00:26:23,400 --> 00:26:26,060
I'm told by my superiors
in Washington.
368
00:26:26,100 --> 00:26:28,150
I was just perusing
his case file.
369
00:26:28,190 --> 00:26:30,500
On the surface, it seems
about what I'd expect--
370
00:26:30,580 --> 00:26:31,890
routine.
371
00:26:31,980 --> 00:26:34,590
- Yeah, well, like I said,
if I can help...
372
00:26:34,680 --> 00:26:38,500
- But here's the thing--
something doesn't add up.
373
00:26:38,590 --> 00:26:41,940
Can't put my finger on it.
374
00:26:42,030 --> 00:26:44,730
And I kind of think there
might be more to this one.
375
00:26:44,860 --> 00:26:46,030
Does that make sense?
376
00:26:46,120 --> 00:26:47,690
- I don't know.
377
00:26:47,780 --> 00:26:49,600
Whatever did or didn't happen
to Mr. Vines
378
00:26:49,690 --> 00:26:51,000
is out of my jurisdiction.
379
00:26:51,040 --> 00:26:53,260
- Oh, okay.
380
00:26:53,350 --> 00:26:54,520
Sure.
381
00:26:54,650 --> 00:26:56,220
Point taken.
382
00:26:56,310 --> 00:26:58,920
Well, when I get there,
383
00:26:59,000 --> 00:27:01,440
should I need anything,
I'll find you.
384
00:27:01,570 --> 00:27:03,310
- Of course.
- Mm-hmm.
385
00:27:03,400 --> 00:27:06,230
[distant telephone ringing]
386
00:27:06,320 --> 00:27:09,190
[tense music]
387
00:27:16,460 --> 00:27:19,110
["Love the One You're With"
playing in background]
388
00:27:21,680 --> 00:27:23,640
- I mean...
389
00:27:23,770 --> 00:27:26,680
why doesn't he want me to be
a part of this investigation?
390
00:27:26,770 --> 00:27:28,820
- Because there's
no investigation.
391
00:27:28,900 --> 00:27:30,990
Let it go.
392
00:27:31,080 --> 00:27:34,600
- ♪ And you don't remember
who you're talking to ♪
393
00:27:34,650 --> 00:27:36,480
♪ Concentration...
394
00:27:36,560 --> 00:27:38,300
- I'm gonna find
that van, Eleanda.
395
00:27:38,390 --> 00:27:41,610
I'm gonna find what's going on.
396
00:27:41,700 --> 00:27:46,270
- Bern, I'm Tohono O'odham.
You're Navajo.
397
00:27:46,360 --> 00:27:48,920
Back home, women like us
run our communities.
398
00:27:49,010 --> 00:27:51,970
You want to be part
of this, that,
399
00:27:52,060 --> 00:27:54,450
you're going to have
to wait your turn.
400
00:27:54,540 --> 00:27:56,320
- ♪ And if you can't be... ♪
401
00:27:56,410 --> 00:27:58,580
- [speaking Yaqui]
402
00:27:58,670 --> 00:28:01,370
- Eeh.
403
00:28:01,460 --> 00:28:04,070
- ♪ Love the one you're with ♪
404
00:28:04,160 --> 00:28:06,380
- Powder room.
405
00:28:06,460 --> 00:28:09,510
- ♪ Love the one you're with ♪
406
00:28:09,600 --> 00:28:11,990
- Heard you lost
your gun today.
407
00:28:12,080 --> 00:28:15,250
- I didn't lose it.
Someone stole it.
408
00:28:15,340 --> 00:28:17,390
- A distinction without
a difference in police work.
409
00:28:19,430 --> 00:28:23,260
- ♪ There's a girl
right next to you ♪
410
00:28:23,350 --> 00:28:26,530
- What's going to happen
to that woman and that girl?
411
00:28:26,610 --> 00:28:28,440
- Going back to Mexico
tomorrow.
412
00:28:28,530 --> 00:28:31,310
- Wait.
Have they been questioned?
413
00:28:31,400 --> 00:28:32,790
- They haven't.
414
00:28:32,880 --> 00:28:35,270
They chose voluntary departure.
415
00:28:35,360 --> 00:28:38,100
Garza's escorting them back
first thing in the morning.
416
00:28:38,190 --> 00:28:40,980
[dramatic music]
417
00:28:41,060 --> 00:28:44,590
- I think that woman and her
daughter were being trafficked.
418
00:28:44,670 --> 00:28:47,240
Someone needs to talk to them.
- Okay.
419
00:28:47,330 --> 00:28:51,900
Listen, Agent Manuelito,
what you did today,
420
00:28:51,940 --> 00:28:55,860
talking that woman down,
that was ballsy.
421
00:28:55,950 --> 00:28:57,950
And when I heard that,
I thought,
422
00:28:58,040 --> 00:29:01,170
yeah, that girl can have
my back any day of the week.
423
00:29:01,260 --> 00:29:03,560
- [chuckles]
"Girl"?
424
00:29:03,650 --> 00:29:06,130
Wow.
425
00:29:06,220 --> 00:29:08,220
- You are not easy, are you?
426
00:29:08,310 --> 00:29:10,610
- Is that how you
like your girls?
427
00:29:10,740 --> 00:29:12,660
Easy?
428
00:29:12,790 --> 00:29:15,100
- Wow.
[chuckles] Okay.
429
00:29:15,230 --> 00:29:18,010
Listen, I meant no disrespect.
430
00:29:18,140 --> 00:29:20,930
You saved their lives.
They get to go home tomorrow.
431
00:29:21,020 --> 00:29:22,890
Take the win.
432
00:29:25,800 --> 00:29:27,020
- Yeah.
433
00:29:30,110 --> 00:29:33,510
It's not a win if there were
other women being trafficked.
434
00:29:41,600 --> 00:29:43,950
- Saw a coyote today.
435
00:29:44,080 --> 00:29:45,600
- Where?
436
00:29:45,690 --> 00:29:47,130
- Out on the road.
437
00:29:47,220 --> 00:29:48,610
Pulled over.
438
00:29:48,650 --> 00:29:51,650
- Which direction was it going?
439
00:29:51,790 --> 00:29:53,570
- North.
440
00:29:53,700 --> 00:29:55,570
[silverware clatters]
441
00:29:55,660 --> 00:29:58,530
[tense music]
442
00:30:04,280 --> 00:30:05,540
[dishes clatter]
443
00:30:09,980 --> 00:30:14,110
- You've been
out of sorts lately.
444
00:30:14,200 --> 00:30:16,900
- Yeah.
I haven't been sleeping well.
445
00:30:17,030 --> 00:30:19,120
[clears throat]
446
00:30:19,200 --> 00:30:21,030
I'm okay, Emma.
447
00:30:39,700 --> 00:30:43,140
[wind whistles]
448
00:30:43,230 --> 00:30:44,790
Mm.
449
00:30:44,880 --> 00:30:48,800
[wind whistles]
450
00:30:48,930 --> 00:30:51,980
[suspenseful music]
451
00:30:57,330 --> 00:30:59,980
[exhales sharply]
452
00:31:00,070 --> 00:31:01,590
Mm.
453
00:31:01,720 --> 00:31:04,340
[clock ticking]
454
00:31:21,700 --> 00:31:24,790
[distant horse neighing]
455
00:31:24,920 --> 00:31:27,790
[horses neighing]
456
00:31:33,580 --> 00:31:36,280
[chains rattling]
457
00:31:39,940 --> 00:31:42,810
[horses neighing]
458
00:31:56,820 --> 00:32:01,180
[horse neighs, sheep bleating]
459
00:32:20,980 --> 00:32:22,980
- Joe!
460
00:32:23,070 --> 00:32:25,500
What are you doing out here?
461
00:32:25,630 --> 00:32:27,460
[exhales sharply]
462
00:32:44,570 --> 00:32:46,870
[engine stops,
parking brake cranks]
463
00:32:46,960 --> 00:32:49,830
[person speaking indistinctly
on TV]
464
00:33:05,200 --> 00:33:08,110
- [snoring softly,
groans softly]
465
00:33:08,200 --> 00:33:10,980
[indistinct speech on TV
continues]
466
00:33:12,460 --> 00:33:14,340
[door creaks]
467
00:33:24,870 --> 00:33:27,300
- Amiga.
468
00:33:27,350 --> 00:33:28,870
Amiga.
469
00:33:42,580 --> 00:33:45,800
[soft music]
470
00:33:54,770 --> 00:33:57,640
They're taking you back
to Mexico tomorrow.
471
00:33:57,730 --> 00:33:59,680
You'll need to get
someplace safe.
472
00:34:11,130 --> 00:34:14,700
[speaking Spanish]
473
00:34:14,740 --> 00:34:18,310
You were running from someone.
474
00:34:18,400 --> 00:34:20,270
¿Quién? Por qué?
475
00:34:24,100 --> 00:34:26,320
Who was in the white van?
476
00:34:27,890 --> 00:34:30,590
Can you tell me anything?
477
00:34:32,150 --> 00:34:35,200
Give me a name?
Anything?
478
00:34:35,290 --> 00:34:38,070
- [speaking Mixtec]
479
00:34:49,690 --> 00:34:52,170
- Señorita...
480
00:34:52,300 --> 00:34:54,090
mi papá...
481
00:34:56,310 --> 00:34:59,090
- [speaking Mixtec]
482
00:35:15,280 --> 00:35:17,150
- I don't understand.
483
00:35:17,240 --> 00:35:18,550
- Señorita...
484
00:35:34,950 --> 00:35:36,480
- What does this mean?
485
00:35:39,610 --> 00:35:40,960
- Pig.
486
00:35:53,150 --> 00:35:56,020
[distant horses neighing]
487
00:35:58,980 --> 00:36:01,850
[distant animals bleating]
488
00:36:15,040 --> 00:36:16,430
[chickens clucking]
489
00:36:16,560 --> 00:36:19,780
- I'm worried
about George and Ernesto.
490
00:36:19,870 --> 00:36:21,700
I want to help them.
491
00:36:23,790 --> 00:36:28,090
Cecil, you want to help them,
too, don't you?
492
00:36:28,180 --> 00:36:29,880
[distant dog barking]
Good.
493
00:36:31,880 --> 00:36:35,410
I need to know
where they are, Cecil.
494
00:36:35,490 --> 00:36:38,450
I think you know, and I think
you want to tell me.
495
00:36:44,240 --> 00:36:47,370
- I think they're
at that place...
496
00:36:47,500 --> 00:36:49,460
[speaking Diné]
dig up old bowls.
497
00:36:49,590 --> 00:36:52,290
- Where the archaeologists are?
The dig site?
498
00:36:52,420 --> 00:36:53,820
- Yeah.
499
00:36:53,900 --> 00:36:56,030
Him and Ernesto work
there sometimes,
500
00:36:56,120 --> 00:36:58,210
and that's where he goes
when...
501
00:36:58,250 --> 00:37:00,080
[speaking Diné]
starts yelling.
502
00:37:08,570 --> 00:37:11,220
[parking brake cranks,
engine stops]
503
00:37:25,670 --> 00:37:29,550
[distant bird calling]
504
00:37:29,590 --> 00:37:31,980
- Check out the tent.
505
00:37:32,070 --> 00:37:33,770
- Yep.
506
00:37:53,220 --> 00:37:56,440
- Navajo Tribal Police.
George Bowlegs, you in there?
507
00:38:04,930 --> 00:38:07,720
[suspenseful music]
508
00:38:10,760 --> 00:38:12,370
George Bowlegs?
509
00:38:53,500 --> 00:38:56,500
[vehicle approaching]
510
00:39:01,120 --> 00:39:03,120
[car door opens, closes]
511
00:39:03,210 --> 00:39:05,510
- Can I help you?
512
00:39:05,600 --> 00:39:09,390
- Sergeant Jim Chee,
Navajo Tribal Police.
513
00:39:09,470 --> 00:39:12,000
- You can't just come in here
like you own the place.
514
00:39:12,080 --> 00:39:14,390
- Actually, we do.
This is Navajo land.
515
00:39:14,480 --> 00:39:16,440
But we are
an accommodating people, so...
516
00:39:16,570 --> 00:39:17,700
[door opens]
517
00:39:17,790 --> 00:39:19,790
- This may be Navajo land,
518
00:39:19,870 --> 00:39:22,050
but that trailer
is private property.
519
00:39:22,140 --> 00:39:24,790
- Yeah, it was unlocked.
Sorry about that.
520
00:39:24,880 --> 00:39:28,060
Lieutenant Leaphorn,
Navajo Tribal Police.
521
00:39:30,100 --> 00:39:31,800
- Teddi Isaacs.
I'm the site manager.
522
00:39:31,890 --> 00:39:33,450
I work for Dr. Reynolds.
523
00:39:33,580 --> 00:39:35,500
That's his trailer you were
just snooping around in.
524
00:39:35,630 --> 00:39:39,500
- Looking for two boys--
George Bowlegs, Ernesto Cata.
525
00:39:39,590 --> 00:39:40,980
They might be here.
526
00:39:41,070 --> 00:39:42,770
- They've done
some work for us.
527
00:39:42,810 --> 00:39:45,640
Nothing technical, but they've
been up here quite a bit.
528
00:39:49,120 --> 00:39:50,910
- What are you working on here?
529
00:39:52,910 --> 00:39:56,260
- You know anything
about the Folsom people?
530
00:39:56,390 --> 00:39:58,650
- Known for their
distinctive lance points,
531
00:39:58,740 --> 00:40:00,440
if I remember correctly.
532
00:40:00,570 --> 00:40:03,270
I studied anthropology
at Arizona State.
533
00:40:03,350 --> 00:40:05,960
- Dr. Reynolds believes
those people migrated west
534
00:40:06,050 --> 00:40:08,100
to this area, and once here,
535
00:40:08,180 --> 00:40:11,360
started making
a new kind of lance point.
536
00:40:11,400 --> 00:40:14,840
What we're looking for out here
is the missing link
537
00:40:14,970 --> 00:40:17,370
that connects the Folsom people
to the Navajo.
538
00:40:17,500 --> 00:40:20,800
- When was the last time
you saw the boys, Ms. Isaacs?
539
00:40:20,890 --> 00:40:22,680
- It's been a while.
540
00:40:22,760 --> 00:40:25,240
Last time they were here,
they got into a fight,
541
00:40:25,330 --> 00:40:28,200
compromised the dig field.
542
00:40:28,250 --> 00:40:32,120
Dr. Reynolds told them to leave
and never come back.
543
00:40:34,250 --> 00:40:37,390
- Do you expect Dr. Reynolds
back on the dig site today?
544
00:40:37,430 --> 00:40:40,130
- No. Been at a conference
in Flagstaff since Friday.
545
00:40:40,220 --> 00:40:41,960
I got back this morning.
He's back tomorrow.
546
00:40:42,040 --> 00:40:43,390
- All right.
547
00:40:43,520 --> 00:40:47,050
Well, if you see those boys,
let us know, okay?
548
00:40:47,140 --> 00:40:48,880
- I will.
549
00:40:48,960 --> 00:40:51,880
[dramatic music]
550
00:40:57,930 --> 00:41:00,190
[telephone ringing]
551
00:41:26,520 --> 00:41:30,400
[door closes,
telephone ringing]
552
00:41:44,280 --> 00:41:47,150
[telephone ringing]
553
00:41:52,460 --> 00:41:55,290
[indistinct chatter
over police radio]
554
00:42:13,220 --> 00:42:16,140
[dramatic music]
555
00:42:19,580 --> 00:42:21,750
- [speaking indistinctly]
556
00:42:24,800 --> 00:42:27,410
[telephone ringing]
557
00:42:27,500 --> 00:42:31,200
[receiver clicks]
- Navajo Tribal Police.
558
00:42:31,280 --> 00:42:33,370
Yeah, hold.
559
00:42:33,460 --> 00:42:35,500
Lieutenant?
- Yeah.
560
00:42:35,550 --> 00:42:37,900
- Chief Sena on line one.
561
00:42:38,030 --> 00:42:39,770
- Hola, Gordo.
562
00:42:58,570 --> 00:43:01,100
- Hey.
What do you got?
563
00:43:01,180 --> 00:43:05,320
- The mailman's route brings
him by here once a week.
564
00:43:05,450 --> 00:43:08,710
Says he saw a red pickup
pulled over here
565
00:43:08,760 --> 00:43:12,150
about, uh, 3:00
yesterday morning.
566
00:43:12,280 --> 00:43:17,070
These tracks run up here
a piece and then just quit.
567
00:43:17,150 --> 00:43:19,850
Looks like maybe he doubled
back towards the highway.
568
00:43:19,940 --> 00:43:21,200
- Yeah.
569
00:43:28,470 --> 00:43:30,080
- We don't find
those boys soon,
570
00:43:30,170 --> 00:43:33,170
especially Cata...
571
00:43:33,300 --> 00:43:35,220
I don't need to tell you.
572
00:43:38,700 --> 00:43:41,400
- FBI showed up
at the NTP yesterday.
573
00:43:41,480 --> 00:43:42,750
- Yeah?
574
00:43:42,830 --> 00:43:45,970
- Looking into
BJ Vines's disappearance.
575
00:43:48,840 --> 00:43:50,410
- There ain't nothing
to look into.
576
00:43:50,490 --> 00:43:52,410
BJ Vines is gone.
577
00:43:54,320 --> 00:43:58,240
And for good reason,
you and I both know that, Joe.
578
00:43:58,330 --> 00:44:00,810
And that's about...
579
00:44:00,890 --> 00:44:04,030
all we know
about Mr. BJ Vines, right?
580
00:44:10,290 --> 00:44:11,560
- Gordo?
581
00:44:11,690 --> 00:44:13,860
- Ah, hell.
582
00:44:13,950 --> 00:44:17,170
Should have seen that.
583
00:44:17,300 --> 00:44:19,260
Looks like
he came up here, too.
584
00:44:19,350 --> 00:44:21,440
- Yeah.
585
00:44:21,520 --> 00:44:23,050
Watch yourself.
586
00:44:29,750 --> 00:44:31,230
Gordo?
587
00:44:40,500 --> 00:44:41,800
[sniffs]
588
00:44:43,410 --> 00:44:45,460
Blood.
- Oh.
589
00:44:51,950 --> 00:44:53,640
Joe.
590
00:44:59,740 --> 00:45:01,610
- Take the other side.
- Yeah.
591
00:45:31,590 --> 00:45:33,460
- [sighs]
592
00:45:46,040 --> 00:45:48,960
[grunting softly]
593
00:46:05,670 --> 00:46:08,890
- Something died
and went to hell in here!
594
00:46:08,980 --> 00:46:10,720
You smell that?
595
00:46:14,380 --> 00:46:15,900
- Yeah, I see it.
596
00:46:15,990 --> 00:46:18,030
It's a dead animal.
597
00:46:49,280 --> 00:46:51,370
Anything?
- No.
598
00:46:51,500 --> 00:46:55,420
[grunts]
Got a damn cramp in my neck.
599
00:46:57,030 --> 00:46:59,120
[loud crack]
600
00:46:59,200 --> 00:47:01,420
Aah! Oh!
601
00:47:03,380 --> 00:47:05,820
God damn!
- Jesus.
602
00:47:05,910 --> 00:47:07,780
- [gasping]
603
00:47:13,260 --> 00:47:15,780
- Gordo.
- What?
604
00:47:15,870 --> 00:47:18,000
- He has something
in his mouth--take it out.
605
00:47:19,570 --> 00:47:21,440
- You take it out.
606
00:47:21,530 --> 00:47:23,570
- I can't.
- Sure you can.
607
00:47:23,710 --> 00:47:26,140
You're the most capable person
I ever met.
608
00:47:26,190 --> 00:47:27,800
What do you mean you can't?
- Gordo.
609
00:47:27,880 --> 00:47:29,060
- Shit.
610
00:47:58,780 --> 00:48:01,530
Man: Coroner said the murder
weapon was like a small claw
611
00:48:01,700 --> 00:48:02,880
of some kind.
612
00:48:05,440 --> 00:48:07,140
Man 2: You know,
it doesn't make sense, Gordo.
613
00:48:07,270 --> 00:48:09,190
Whoever it is,
that's after George,
614
00:48:09,360 --> 00:48:11,490
he's on the wrong side of me
right now.
615
00:48:11,670 --> 00:48:14,360
You think
he's still alive?
616
00:48:14,500 --> 00:48:16,280
I found the van.
617
00:48:16,450 --> 00:48:18,020
Something's going on
at Spenser Ranch.
618
00:48:18,190 --> 00:48:19,760
You're gonna get yourself
in trouble.
619
00:48:19,940 --> 00:48:22,420
Is there something
you want to ask me?
620
00:48:22,590 --> 00:48:26,510
Where were you the night
that BJ Vines disappeared?
621
00:48:26,640 --> 00:48:29,250
Do you realize
what you've done?
622
00:48:30,640 --> 00:48:33,780
Navajo Tribal Police! Hands up!
623
00:48:33,910 --> 00:48:36,600
What if I miss something else?
624
00:48:36,780 --> 00:48:39,910
I made sure that none of this
falls on me.
625
00:48:42,220 --> 00:48:46,010
In Diné, we're taught that
the monsters walk the earth.
626
00:48:46,180 --> 00:48:48,790
We're all going
to end up paying for your sins.
627
00:48:48,920 --> 00:48:51,100
I did what I had to do.
628
00:48:56,930 --> 00:48:59,890
[dramatic music]
42919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.