All language subtitles for Burning.Days.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,690 --> 00:01:05,493 How do you find it, Prosecutor? 4 00:01:07,274 --> 00:01:08,524 It's scary. 5 00:01:10,691 --> 00:01:11,942 But beautiful. 6 00:01:17,900 --> 00:01:20,317 Judge, I'd like to consult you about something. 7 00:01:23,024 --> 00:01:25,691 The mayor has been inviting me for dinner. 8 00:01:26,274 --> 00:01:28,275 I've been finding excuses not to go. 9 00:01:29,525 --> 00:01:31,357 This is a small town Mr. Emre. 10 00:01:32,524 --> 00:01:35,108 Such occasions are normal here. So don't worry. 11 00:01:52,191 --> 00:01:59,399 BURNING DAYS 12 00:02:58,192 --> 00:02:59,149 Come, come. It's here! 13 00:03:26,232 --> 00:03:27,607 Come on! 14 00:04:51,567 --> 00:04:54,732 THE FEAST 15 00:04:56,108 --> 00:04:58,150 Did the sheets fit your bed? 16 00:04:58,733 --> 00:05:00,191 They did Mom, don't worry. 17 00:05:00,733 --> 00:05:03,066 I'll send new ones if they didn't fit. 18 00:05:03,524 --> 00:05:06,025 They're very cheap here, I'll get one if needed. 19 00:05:06,107 --> 00:05:09,733 Don't buy that junk. I'll send you some, there's a lot at home. 20 00:05:11,358 --> 00:05:12,400 Alright, Mom. 21 00:05:14,400 --> 00:05:17,774 So, how was your day? Did you get used to being there? 22 00:05:18,149 --> 00:05:20,441 So so. I'm starting to get used to it. 23 00:05:20,942 --> 00:05:24,524 Hang in there, son. Your dad and I moved all over the country. 24 00:05:24,982 --> 00:05:27,982 You gather so many friends, so many memories... 25 00:05:28,066 --> 00:05:31,441 There's someone at the door, Mom. I'll call you back later, bye. 26 00:05:31,942 --> 00:05:33,191 Who is it at this hour... 27 00:05:42,150 --> 00:05:43,732 Good evening, Mr. Prosecutor. 28 00:05:43,816 --> 00:05:45,275 Good evening. 29 00:05:45,357 --> 00:05:48,316 Aunt Naciye sent this. She said she told you before. 30 00:05:49,857 --> 00:05:50,817 What is this? 31 00:05:51,317 --> 00:05:52,482 Rat poison. 32 00:05:57,525 --> 00:05:59,275 Are there so many rats out here? 33 00:05:59,858 --> 00:06:02,067 Yes. Houses are so old, that's why. 34 00:06:14,857 --> 00:06:16,357 Will you put it everywhere? 35 00:06:17,524 --> 00:06:19,983 You need to put it in all the hiding spots. 36 00:06:21,441 --> 00:06:23,025 You want a beverage? 37 00:06:24,107 --> 00:06:25,067 Some Coke? 38 00:06:26,441 --> 00:06:27,400 Huh? 39 00:06:28,442 --> 00:06:29,774 Want some cold Coke? 40 00:06:30,149 --> 00:06:31,108 Okay. 41 00:06:44,067 --> 00:06:47,482 I'll set a trap in the basement. That's their main point of entry. 42 00:07:43,982 --> 00:07:45,107 Okay, send them in. 43 00:07:56,317 --> 00:07:57,274 Come in. 44 00:07:59,941 --> 00:08:01,983 - Mr. Prosecutor? - Welcome. 45 00:08:09,441 --> 00:08:11,149 I'm Şahin Öztürk. Attorney. 46 00:08:12,441 --> 00:08:14,358 Kemal Gürçay, dentist. 47 00:08:14,442 --> 00:08:17,733 Please accept our little gift. Our famous dessert. 48 00:08:18,357 --> 00:08:19,732 It's a sweet. 49 00:08:20,066 --> 00:08:24,317 That's very thoughtful of you, thank you. Please, have a seat. 50 00:08:24,400 --> 00:08:25,732 - Please. - Thank you. 51 00:08:36,149 --> 00:08:38,357 Excuse us Mr. Prosecutor, 52 00:08:38,442 --> 00:08:41,857 we weren't able to pay you a welcome visit until today. 53 00:08:42,567 --> 00:08:44,192 You're here now. 54 00:08:45,982 --> 00:08:48,858 - How do you do? - I'm well thank you. And you? 55 00:08:48,942 --> 00:08:51,774 - Thankfully well. - Very well, thank you. 56 00:08:52,607 --> 00:08:54,983 Once again accept my welcome, Prosecutor. 57 00:08:55,067 --> 00:08:56,025 Thank you. 58 00:09:02,025 --> 00:09:04,983 Mr. Prosecutor, did we scare you a bit? 59 00:09:08,483 --> 00:09:09,442 In what way? 60 00:09:09,857 --> 00:09:12,275 I mean, they must have mentioned. 61 00:09:13,107 --> 00:09:15,942 From time to time boars overrun our land. 62 00:09:17,316 --> 00:09:21,567 So, we go on boar hunts once or twice a year. 63 00:09:22,482 --> 00:09:26,067 We got a call that boars had come to the orchards. 64 00:09:26,566 --> 00:09:30,691 We chased after them, but somehow some of the group went into the town. 65 00:09:30,775 --> 00:09:32,317 We followed them. 66 00:09:33,316 --> 00:09:36,732 Then some kids gathered around. They need some fun, you know. 67 00:09:38,024 --> 00:09:39,066 I see. 68 00:09:41,232 --> 00:09:43,900 But there was gunfire on the streets, Mr. Şahin. 69 00:09:46,357 --> 00:09:51,024 No, not really. How could one shoot boars in the middle of the street? 70 00:09:51,441 --> 00:09:54,691 The guys fired some shots into the air to scare the boars. 71 00:09:54,774 --> 00:09:56,692 Also for fun. 72 00:09:58,566 --> 00:09:59,607 I see. 73 00:10:01,732 --> 00:10:03,733 But Mr. Şahin, 74 00:10:05,942 --> 00:10:07,274 you are an attorney. 75 00:10:07,358 --> 00:10:08,316 Yes. 76 00:10:09,067 --> 00:10:12,858 It is forbidden by law to fire a gun in residential areas. 77 00:10:13,858 --> 00:10:16,775 As men of law, shouldn't we know that? 78 00:10:18,607 --> 00:10:23,566 Of course. Due to our profession, we should know best, and we do. 79 00:10:23,650 --> 00:10:26,732 Hunting is very common here, it is a long-standing tradition 80 00:10:26,816 --> 00:10:29,358 so people are used to it. It's not a really big deal. 81 00:10:29,816 --> 00:10:33,482 What if one of those bullets hit someone on the balcony? 82 00:10:33,567 --> 00:10:34,567 No, no. 83 00:10:35,358 --> 00:10:38,566 With all the kids around, Mr. Kemal. You said it yourself. 84 00:10:38,650 --> 00:10:42,441 No, we know where to shoot and we never miss. 85 00:10:43,192 --> 00:10:45,233 Don't you worry Mr. Prosecutor, 86 00:10:45,650 --> 00:10:48,108 rest assured, we're very cautious. 87 00:10:48,525 --> 00:10:51,358 At the end, no one got hurt. Isn't that so? 88 00:10:51,441 --> 00:10:55,191 Let's not make a big deal out of it. 89 00:10:58,692 --> 00:11:01,232 How do you mean? Am I making a big deal of it? 90 00:11:04,275 --> 00:11:07,650 - No, I didn't mean it that way. - You said not to make a big deal. 91 00:11:08,442 --> 00:11:10,150 - No... - Did I hear it wrong? 92 00:11:10,233 --> 00:11:13,066 No, he means... It was just an expression. 93 00:11:13,483 --> 00:11:16,024 An expression? I don't get it. 94 00:11:17,607 --> 00:11:22,316 I mean, I didn't say it to offend you. Don't take it literally. 95 00:11:22,400 --> 00:11:25,691 - He means, not a big deal... - Yes, exactly. 96 00:11:25,775 --> 00:11:28,274 It was fun for the crowd, nothing dangerous... 97 00:11:28,358 --> 00:11:30,025 You say it was fun. 98 00:11:38,816 --> 00:11:40,567 So, you call that scene fun? 99 00:11:44,566 --> 00:11:47,941 Do you think kids should be exposed to that kind of atrocity? 100 00:11:50,483 --> 00:11:54,566 No, Mr. Prosecutor, but I have to say we have nothing to do with that. 101 00:11:54,982 --> 00:11:59,149 What happened is, the guys wanted to remove the dead boar. 102 00:11:59,233 --> 00:12:02,733 - To move it out of town... - Put me through to Sergeant İlhan. 103 00:12:07,107 --> 00:12:10,400 The method used is not a method that can be approved... 104 00:12:10,482 --> 00:12:11,941 - It is wrong. - Totally. 105 00:12:12,566 --> 00:12:16,692 But to be fair, our town is used to seeing dead animals. 106 00:12:17,149 --> 00:12:22,357 - Guns aren't uncommon either. - Does that make them less dangerous? 107 00:12:22,857 --> 00:12:24,024 No, he didn't mean that... 108 00:12:24,108 --> 00:12:26,774 I assume no one here is immune to bullets? 109 00:12:27,941 --> 00:12:29,942 Of course not, Mr. Prosecutor. 110 00:12:34,358 --> 00:12:35,775 Mr. İlhan. 111 00:12:37,108 --> 00:12:38,775 I had ordered an arrest. 112 00:12:41,441 --> 00:12:42,399 Yes. 113 00:12:46,108 --> 00:12:47,108 Yes, I understand. 114 00:12:49,691 --> 00:12:51,774 Yes, but when I saw them here now... 115 00:12:57,400 --> 00:12:59,275 Ask me before making any decisions. 116 00:13:00,357 --> 00:13:01,317 Alright. 117 00:13:02,816 --> 00:13:03,775 Okay. 118 00:13:13,107 --> 00:13:14,524 What is it Mr. Prosecutor? 119 00:13:16,150 --> 00:13:17,649 Is there a problem? 120 00:13:19,275 --> 00:13:21,024 I mean, what is the arrest case? 121 00:13:28,857 --> 00:13:30,983 Yanıklar's very own, 122 00:13:31,692 --> 00:13:35,232 Selim Öztürk, candidate for mayor. 123 00:13:35,983 --> 00:13:38,442 Another term with Selim Öztürk... 124 00:15:44,774 --> 00:15:45,942 Hello Mr. Prosecutor. 125 00:15:52,192 --> 00:15:53,149 Hello. 126 00:15:53,608 --> 00:15:57,066 I'm Murat Körükçü, owner of The Voice of Yanıklar newspaper. 127 00:15:58,025 --> 00:16:01,066 I saw your car while passing by and wanted to warn you. 128 00:16:02,442 --> 00:16:03,399 About what? 129 00:16:04,650 --> 00:16:06,192 It's dangerous here. 130 00:16:06,733 --> 00:16:09,399 The bottom is very soft, it'll draw you in like quicksand. 131 00:16:12,149 --> 00:16:14,567 There's another lake where the locals swim. 132 00:16:16,483 --> 00:16:18,941 - Thank you. - You're welcome. 133 00:16:42,817 --> 00:16:44,400 So, do you like Yanıklar? 134 00:16:46,024 --> 00:16:49,107 Yanıklar is alright, but I'm quite busy with work. 135 00:16:49,899 --> 00:16:51,232 Sure you are. 136 00:16:51,900 --> 00:16:53,941 There's plenty of animosity here. 137 00:16:55,067 --> 00:16:57,982 Especially cases between the people and the municipality. 138 00:16:58,774 --> 00:17:00,982 I hope they all conclude soon. 139 00:17:02,108 --> 00:17:03,775 I hope so but, 140 00:17:05,649 --> 00:17:09,900 the former prosecutor left the town hastily before his term expired. 141 00:17:12,191 --> 00:17:13,150 He did? 142 00:17:14,232 --> 00:17:18,149 Personally, I find his departure a little intriguing. 143 00:17:20,192 --> 00:17:24,024 Without saying a word, the guy vanished into thin air. 144 00:17:25,816 --> 00:17:27,983 So, the water trial is hanging in the air. 145 00:17:31,108 --> 00:17:32,567 It isn't Mr. Murat. 146 00:17:33,067 --> 00:17:35,567 It isn't. Don't you worry, okay? 147 00:17:35,650 --> 00:17:38,232 He told his landlord that they would poison him. 148 00:17:40,525 --> 00:17:42,692 He was pretty sick in his last days. 149 00:17:44,650 --> 00:17:46,566 They say he was as pale as a ghost. 150 00:17:52,858 --> 00:17:54,275 If you'll excuse me. 151 00:17:56,567 --> 00:17:57,524 Sure. 152 00:18:05,274 --> 00:18:09,191 I just wanted to inform you, no one would have told you this. 153 00:18:11,524 --> 00:18:12,483 Thank you. 154 00:18:34,692 --> 00:18:36,066 Don't come here again. 155 00:18:40,067 --> 00:18:41,482 It is dangerous. 156 00:18:45,317 --> 00:18:47,482 Next time, you go to the other lake. 157 00:19:06,232 --> 00:19:08,233 Naciye's house is good Mr. Prosecutor. 158 00:19:09,817 --> 00:19:11,691 People don't appreciate these old houses. 159 00:19:12,442 --> 00:19:14,942 As if the apartment buildings are any better. 160 00:19:15,275 --> 00:19:18,358 You did the best. These houses stay cool in the summer. 161 00:19:20,607 --> 00:19:22,941 The new buildings literally soak up the heat. 162 00:19:23,025 --> 00:19:24,482 The courthouse is just like that. 163 00:19:26,274 --> 00:19:28,191 This place is left from my father. 164 00:19:28,775 --> 00:19:30,150 I gave it to my son. 165 00:19:31,400 --> 00:19:32,816 It's relatively cool. 166 00:19:34,191 --> 00:19:35,358 Yes, it is. 167 00:19:36,482 --> 00:19:39,649 The weather is fine and all but we have a water problem. 168 00:19:41,233 --> 00:19:44,733 - Unfortunately, Mr. Mayor. - It's an age-old issue here. 169 00:19:45,442 --> 00:19:48,275 But thankfully, we are very close to solving it. 170 00:19:48,358 --> 00:19:50,442 I mean, you are now familiar with it. 171 00:19:51,192 --> 00:19:54,108 Our main water source has always been groundwater. 172 00:19:54,567 --> 00:19:56,066 So it's nothing new. 173 00:19:56,900 --> 00:19:59,191 When the town's demand increased 174 00:20:00,149 --> 00:20:02,150 we wanted to lay a modern pipeline, 175 00:20:03,150 --> 00:20:04,857 but we had bad luck, 176 00:20:04,942 --> 00:20:08,442 a sinkhole swallowed a stable and animals perished. 177 00:20:10,233 --> 00:20:12,899 Your predecessor filed for a criminal case. 178 00:20:14,024 --> 00:20:17,733 When you drain groundwater, supposedly, you cause sinkholes 179 00:20:17,817 --> 00:20:21,358 and this poses danger to residential areas and people. 180 00:20:22,942 --> 00:20:25,149 There've been sinkholes since my childhood. 181 00:20:26,400 --> 00:20:27,816 But Mr. Mayor, 182 00:20:28,900 --> 00:20:31,107 sinkholes are extremely dangerous. 183 00:20:31,191 --> 00:20:35,107 Sure they are, don't get me wrong, of course it should be investigated. 184 00:20:35,649 --> 00:20:38,900 We know best when it comes to the dangers of sinkholes. 185 00:20:38,982 --> 00:20:41,150 We did municipal research about it. 186 00:20:42,566 --> 00:20:46,482 This has nothing to do with groundwater. It's a totally natural occurrence. 187 00:20:47,066 --> 00:20:50,025 The expert's reports point to this, you read them. 188 00:20:50,108 --> 00:20:51,067 I did. 189 00:20:51,567 --> 00:20:53,983 Luckily the judge didn't enforce precautions 190 00:20:54,066 --> 00:20:55,857 and the project is ongoing. 191 00:20:55,941 --> 00:21:00,525 But unfortunately, there are many people who'd be happy to see the project halted. 192 00:21:01,775 --> 00:21:04,400 It's all about politics. 193 00:21:05,942 --> 00:21:09,982 Never mind, I told you all this because the topic brought itself up. 194 00:21:10,067 --> 00:21:12,107 I hope you don't misinterpret me. 195 00:21:12,524 --> 00:21:15,441 We respect any decision issued by the court of law. 196 00:21:16,274 --> 00:21:17,232 Sure. 197 00:21:18,108 --> 00:21:19,983 Anyway, the aim was to welcome you. 198 00:21:20,066 --> 00:21:23,191 We didn't get the chance since you started duty here. 199 00:21:23,274 --> 00:21:26,525 - Better late than never, thank you. - Then come on, cheers. 200 00:21:39,107 --> 00:21:41,900 Mr. Şahin didn't mention he was your son yesterday. 201 00:21:44,357 --> 00:21:46,608 That's why I was surprised to see him here. 202 00:21:49,150 --> 00:21:51,233 You visited Mr. Prosecutor yesterday? 203 00:21:52,399 --> 00:21:53,358 Yes. 204 00:21:54,441 --> 00:21:55,774 We went with Kemal. 205 00:21:56,899 --> 00:21:57,941 Good job! 206 00:21:59,191 --> 00:22:01,942 You usually don't do such things unless I say it. 207 00:22:10,817 --> 00:22:11,775 Excuse me. 208 00:22:16,775 --> 00:22:17,732 Yes? 209 00:22:20,192 --> 00:22:21,150 Where, when? 210 00:22:25,150 --> 00:22:26,482 We have power here. 211 00:22:29,317 --> 00:22:30,982 What do the technicians say? 212 00:23:56,442 --> 00:23:57,899 Where is Mr. Selim? 213 00:23:57,982 --> 00:24:01,733 Don't ask, he had to leave urgently. 214 00:24:01,816 --> 00:24:05,942 There's been a problem at the power plant. He conveyed his apologies. 215 00:24:06,358 --> 00:24:07,774 No worries. 216 00:24:08,733 --> 00:24:12,067 That's my father, he works at all hours. 217 00:24:12,900 --> 00:24:14,357 Such a pity what happened. 218 00:24:16,567 --> 00:24:17,900 Yes, here you are. 219 00:24:18,400 --> 00:24:21,149 - Have a taste of this raki. - You poured some more? 220 00:24:22,357 --> 00:24:25,774 - This is too much for me. - But you promised. 221 00:24:26,483 --> 00:24:28,649 You need to taste this Mr. Emre. 222 00:24:30,567 --> 00:24:32,150 Come on, cheers. 223 00:24:32,566 --> 00:24:33,525 Come on. 224 00:24:59,857 --> 00:25:01,358 Our garden is beautiful. 225 00:25:03,192 --> 00:25:05,483 Feel free to come over whenever you want. 226 00:25:06,525 --> 00:25:07,482 Thank you. 227 00:25:09,607 --> 00:25:11,607 If you want to bathe... 228 00:25:14,732 --> 00:25:15,692 Excuse me? 229 00:25:18,233 --> 00:25:20,274 I heard you went to the lake today. 230 00:25:23,566 --> 00:25:24,983 For God's sake! 231 00:25:26,774 --> 00:25:28,857 The news spreads fast here. 232 00:25:30,775 --> 00:25:31,732 Yeah. 233 00:25:32,524 --> 00:25:34,483 There's no need to go to the lake. 234 00:25:34,900 --> 00:25:36,025 You see, 235 00:25:36,399 --> 00:25:40,150 I installed a water tank on the rooftop, it's made my life so easy. 236 00:25:41,483 --> 00:25:43,067 Now I have water all day. 237 00:25:44,441 --> 00:25:46,942 Please come over anytime you need a bath. 238 00:25:50,941 --> 00:25:51,900 Thank you. 239 00:25:52,900 --> 00:25:56,941 Sure. In fact, if you'd like to cool off, take a shower right now. 240 00:25:57,025 --> 00:25:57,982 No. 241 00:25:58,358 --> 00:26:01,357 - Shall I get you a towel? - No, thank you. 242 00:26:01,442 --> 00:26:03,149 - Come on, it'll be refreshing... - No! 243 00:26:04,900 --> 00:26:05,857 Thank you. 244 00:26:11,316 --> 00:26:15,732 I insist because we're used to being without water, but for you, probably not. 245 00:26:52,649 --> 00:26:54,567 Bravo guys! Hello. 246 00:26:54,650 --> 00:26:56,400 - Welcome. - Finally. 247 00:26:56,483 --> 00:26:58,483 I've been trying to amuse Mr. Prosecutor. 248 00:26:58,567 --> 00:27:00,108 Come, sit there. 249 00:27:00,191 --> 00:27:01,566 - Hello, Mr. Prosecutor. - Hello. 250 00:27:02,524 --> 00:27:06,441 - Mr. Kemal, what's all this? - Some small entertainment for you. 251 00:27:06,524 --> 00:27:09,692 You must have put in so much effort. 252 00:27:10,192 --> 00:27:11,899 Not at all, it's no big deal. 253 00:27:13,566 --> 00:27:16,733 Thank you so much, but I have to leave shortly. 254 00:27:17,067 --> 00:27:18,441 - No! - There's work tomorrow. 255 00:27:18,525 --> 00:27:22,775 - You can't go Mr. Prosecutor, no way. - Won't you let us host you properly? 256 00:27:24,275 --> 00:27:26,442 There's no need for all this trouble. 257 00:27:26,524 --> 00:27:29,567 This is routine for us. We do this three nights a week. 258 00:27:29,899 --> 00:27:33,816 Anyone fed up with the heat comes here to cool off. 259 00:27:33,900 --> 00:27:37,774 Believe me. If I could, I would curl up and sleep right here. 260 00:27:37,858 --> 00:27:40,942 But when the control tower orders me to come home... 261 00:27:41,025 --> 00:27:43,232 I'm talking about my wife, get it? 262 00:27:43,317 --> 00:27:46,357 As soon as the Minister of Interior calls, he's out the door! 263 00:27:46,442 --> 00:27:48,149 Come on, cheers. 264 00:27:48,233 --> 00:27:50,650 Come on. Welcome Mr. Prosecutor. 265 00:27:56,441 --> 00:27:57,400 Mr. Şahin, 266 00:27:59,357 --> 00:28:00,525 this is too strong. 267 00:28:01,317 --> 00:28:03,067 It's our locally distilled raki. 268 00:28:03,524 --> 00:28:05,607 It's strong, but very good. 269 00:28:05,692 --> 00:28:09,108 Let's take the city boy out of you, Mr. Prosecutor. 270 00:28:09,441 --> 00:28:11,983 Yes, let's toughen you up a little. 271 00:28:12,066 --> 00:28:14,567 - First we'll go on a hunt. - That would be awesome. 272 00:28:16,274 --> 00:28:17,816 I have no talent in such things. 273 00:28:17,900 --> 00:28:20,482 It's simple, you see it and you shoot it. 274 00:28:21,567 --> 00:28:23,816 My father has some great guns. 275 00:28:24,442 --> 00:28:26,275 We'll give you a good rifle. 276 00:28:27,691 --> 00:28:28,650 But, 277 00:28:31,149 --> 00:28:33,399 no hunting in the street right? 278 00:28:34,900 --> 00:28:35,857 Mr. Prosecutor! 279 00:28:36,816 --> 00:28:38,275 God forbid, no. 280 00:28:41,400 --> 00:28:46,150 Of course not. We're going this weekend, I hope you can make it too. 281 00:28:46,732 --> 00:28:48,483 It'll be really good. 282 00:28:49,066 --> 00:28:52,108 - What're we hunting? - Partridge. You must come. 283 00:28:53,442 --> 00:28:56,649 - I am not sure. - Make sure to come, it'll be really good. 284 00:28:56,983 --> 00:28:57,982 We'll see. 285 00:28:59,317 --> 00:29:00,692 Umm, is there someone there? 286 00:29:02,983 --> 00:29:04,149 Hello? 287 00:29:11,441 --> 00:29:12,400 Hello. 288 00:29:16,858 --> 00:29:19,274 What's up Murat? You're lurking in the shadows. 289 00:29:20,400 --> 00:29:21,567 Hmm? 290 00:29:21,649 --> 00:29:23,567 Are you recording us or what? 291 00:29:24,982 --> 00:29:28,399 No, I just heard your voices and came. Good evening Mr. Prosecutor. 292 00:29:29,149 --> 00:29:30,108 Good evening. 293 00:29:30,774 --> 00:29:32,357 My home is right up there, 294 00:29:33,066 --> 00:29:36,150 I heard an unfamiliar voice, it turned out to be you. 295 00:29:38,524 --> 00:29:39,775 Is the mayor not here? 296 00:29:41,399 --> 00:29:42,358 No. 297 00:29:43,524 --> 00:29:47,317 Yeah, it wouldn't have been appropriate with Mr. Prosecutor here. 298 00:29:48,482 --> 00:29:51,566 The elections are coming up, so is the water trial. 299 00:29:52,399 --> 00:29:54,941 You're the two opposing sides of the trial, isn't it so? 300 00:30:02,024 --> 00:30:03,108 So Murat, 301 00:30:06,149 --> 00:30:07,232 anything else? 302 00:30:09,024 --> 00:30:09,983 No. 303 00:30:11,192 --> 00:30:12,317 You enjoy yourselves. 304 00:30:14,608 --> 00:30:16,775 - Good evening Mr. Prosecutor. - Good evening. 305 00:30:24,317 --> 00:30:27,316 Shut the gate on your way out, will you? 306 00:30:38,067 --> 00:30:39,024 Who is he? 307 00:30:39,816 --> 00:30:41,733 He's the oppositional journalist of Yanıklar. 308 00:30:44,732 --> 00:30:48,399 He's the adopted son of Mr. Rahmi, one of the former mayors. 309 00:30:48,983 --> 00:30:52,566 With the upcoming elections, he's trying to find our weak spots. 310 00:30:54,607 --> 00:30:56,567 Wherever I go, he appears out of the blue. 311 00:30:56,649 --> 00:30:59,358 Take caution and don't let him near you. 312 00:31:01,025 --> 00:31:01,983 Why? 313 00:31:03,525 --> 00:31:05,274 He's not approved of around here. 314 00:31:06,899 --> 00:31:07,983 In what way? 315 00:31:09,358 --> 00:31:11,274 Morally, let's say. 316 00:31:12,274 --> 00:31:13,233 How so? 317 00:31:14,691 --> 00:31:16,274 He's a marked man. 318 00:31:18,357 --> 00:31:20,733 He was the sweetheart of raki nights. 319 00:31:22,982 --> 00:31:24,900 He was up to anything with anybody. 320 00:31:25,899 --> 00:31:27,191 You didn't have any salad. 321 00:31:28,525 --> 00:31:29,608 Here you go. 322 00:31:34,358 --> 00:31:35,317 Shoot! 323 00:31:36,400 --> 00:31:37,357 Take the shot! 324 00:31:37,857 --> 00:31:39,107 Look! 325 00:31:39,525 --> 00:31:41,274 Show the one from Beldibi. 326 00:31:41,358 --> 00:31:44,775 It was awesome. We shot thirteen of them. Thirteen! 327 00:31:45,192 --> 00:31:46,191 It's no picnic. 328 00:31:47,567 --> 00:31:48,524 Look. 329 00:31:50,357 --> 00:31:51,483 Turn the volume up. 330 00:31:54,317 --> 00:31:55,566 See how it rolls down. 331 00:31:57,775 --> 00:31:59,567 Look! What the fuck! 332 00:32:01,024 --> 00:32:03,399 - Wait and see. - Nah, he's not good at it. 333 00:32:03,483 --> 00:32:05,067 Now watch. Here it comes. 334 00:32:06,025 --> 00:32:06,982 There it is! 335 00:32:37,358 --> 00:32:39,983 Kudos to Tuncay, you blew us away again. 336 00:32:40,066 --> 00:32:42,191 - Enough, Kemal. - Here's a single. 337 00:32:42,275 --> 00:32:45,024 How's this a single? You're gonna make me drunk. 338 00:32:45,108 --> 00:32:47,649 - Nah. - That's the plan, isn't it? 339 00:32:48,317 --> 00:32:51,482 Get used to it, we're gonna have plenty of such time together. 340 00:32:51,566 --> 00:32:54,067 The nightlife here is very vibrant. 341 00:32:54,149 --> 00:32:57,566 Don't underestimate our town, we have wild parties here. 342 00:32:57,650 --> 00:33:01,067 You'll see for yourself. Come on, bottoms up. 343 00:33:02,441 --> 00:33:03,982 If we stop, we fall. 344 00:33:04,066 --> 00:33:06,649 Şahin, did you hear? A new troupe is coming in. 345 00:33:07,275 --> 00:33:08,525 I heard, but 346 00:33:08,941 --> 00:33:12,692 let's hope they're not like the ones from last time. It was pathetic. 347 00:33:12,775 --> 00:33:15,441 Nah, they're coming from Ankara. Right Tuncay? 348 00:33:15,524 --> 00:33:17,107 - From Ankara. - Oh, good. 349 00:33:18,149 --> 00:33:20,108 Sorry about that Mr. Prosecutor, 350 00:33:20,191 --> 00:33:24,399 this is a small town, so this is our way of having fun. 351 00:33:24,483 --> 00:33:27,191 We have this place and once in a while a troupe comes in. 352 00:33:28,232 --> 00:33:30,192 We'll invite you when they come, okay? 353 00:33:31,983 --> 00:33:34,232 What kind of troupe? Theater or something? 354 00:33:36,316 --> 00:33:37,483 Theater? 355 00:33:41,108 --> 00:33:42,692 No, it's a folk dance troupe. 356 00:33:49,066 --> 00:33:51,982 - I guess it counts as theater. - It does, right? 357 00:33:52,067 --> 00:33:56,025 Love, lust, stories about going back and forth. 358 00:33:56,483 --> 00:33:58,191 Blood, sweat and tears. 359 00:33:59,400 --> 00:34:02,857 The actors don't speak good Turkish, but we don't care. 360 00:34:02,941 --> 00:34:04,775 Nema problema . Tap it. 361 00:34:04,858 --> 00:34:08,107 Diction is not that important, what matters is body language. 362 00:34:20,733 --> 00:34:22,691 Bless you for making us laugh. 363 00:34:24,358 --> 00:34:25,316 Mr. Prosecutor, 364 00:34:26,274 --> 00:34:28,941 by troupe... we mean ladies, get it? 365 00:34:32,442 --> 00:34:34,357 Sure I got it, I'm not stupid. 366 00:34:44,650 --> 00:34:45,607 Shh. 367 00:34:46,107 --> 00:34:48,025 You're not mad at us, right? Come. 368 00:34:51,524 --> 00:34:52,692 Why would I be mad? 369 00:34:56,482 --> 00:34:57,900 I mean why would I? 370 00:35:00,275 --> 00:35:01,232 Of course. 371 00:35:04,150 --> 00:35:06,067 - But, it's not nice. - It isn't. 372 00:35:08,566 --> 00:35:10,857 Would it suit the state prosecutor? 373 00:35:10,942 --> 00:35:11,899 No. 374 00:35:13,982 --> 00:35:15,942 I am here on behalf of the state. 375 00:35:17,316 --> 00:35:18,317 We ate, 376 00:35:19,567 --> 00:35:22,233 we drank and laughed a bit, but that's it. 377 00:35:23,233 --> 00:35:24,857 That's where I draw the line. 378 00:35:34,066 --> 00:35:35,899 Prosecutor, apologies for this. 379 00:35:37,567 --> 00:35:40,524 Us, we're frank people. 380 00:35:41,357 --> 00:35:44,358 But we know to apologize when we do wrong. 381 00:35:44,441 --> 00:35:45,900 I apologize, Mr. Prosecutor. 382 00:35:45,982 --> 00:35:48,607 - No need... - I sincerely apologize. 383 00:35:48,691 --> 00:35:50,649 No need for an apology. 384 00:35:50,732 --> 00:35:51,691 But, 385 00:35:52,357 --> 00:35:54,899 for a prosecutor, 386 00:35:55,733 --> 00:35:57,150 to act inappropriately... 387 00:36:00,483 --> 00:36:02,149 What if people talk? 388 00:36:02,232 --> 00:36:04,067 - Come on! - Would it be agreeable? 389 00:36:06,399 --> 00:36:07,982 Shame on you. 390 00:36:08,650 --> 00:36:12,817 I don't get why you're making such a big deal out of it, Mr. Prosecutor. 391 00:36:13,691 --> 00:36:17,067 And I don't get what you don't get, Mr. Şahin. 392 00:36:17,150 --> 00:36:18,816 I told you already, 393 00:36:19,357 --> 00:36:21,607 would it be agreeable in the public eye? 394 00:36:22,275 --> 00:36:24,107 Why does it matter? 395 00:36:24,191 --> 00:36:26,900 Is it forbidden? We're men after all. 396 00:36:26,983 --> 00:36:30,316 My reputation is everything, Şahin. 397 00:36:30,399 --> 00:36:33,566 We've had such talks with former prosecutors. 398 00:36:34,066 --> 00:36:36,149 I've never gotten this kind of reaction. 399 00:36:36,691 --> 00:36:38,942 - You don't like it? - We do, Prosecutor. 400 00:36:39,442 --> 00:36:42,150 - This is how I roll. - Bravo to you. 401 00:36:42,232 --> 00:36:44,733 - Mr. Kemal, this is how I roll. - Yes, I understand. 402 00:36:45,067 --> 00:36:48,649 Well would you look at that! We are rebuked again. 403 00:36:48,733 --> 00:36:50,607 - No... - What're you saying Mr. Şahin? 404 00:36:50,942 --> 00:36:54,150 I'm saying we are rebuked at our own table. 405 00:36:54,232 --> 00:36:55,525 We aren't Şahin. 406 00:36:55,608 --> 00:36:58,317 - Again with the rebuke. - It's okay, Prosecutor. 407 00:36:58,399 --> 00:37:01,066 "Other prosecutors take it well, 408 00:37:02,107 --> 00:37:06,774 you don't." What is he implying by this? 409 00:37:07,232 --> 00:37:09,108 - Nothing. - What are you implying? 410 00:37:09,899 --> 00:37:12,317 I'm not implying anything! 411 00:37:12,400 --> 00:37:14,649 Maybe it's against my moral values. 412 00:37:14,732 --> 00:37:16,525 You are right Mr. Prosecutor. 413 00:37:16,607 --> 00:37:20,441 Can you please explain what exactly it is that you're implying? 414 00:37:21,441 --> 00:37:24,692 - I don't imply anything! - You do! 415 00:37:24,775 --> 00:37:27,024 - No, I don't. - Yes you do. 416 00:37:27,107 --> 00:37:29,107 - I said I don't. - But you do. 417 00:37:29,191 --> 00:37:31,525 - No, I don't. - You do, Mr. Şahin. 418 00:37:31,608 --> 00:37:33,525 - I'm not implying anything! - You are! 419 00:38:08,357 --> 00:38:09,692 Pekmez is here. 420 00:38:10,899 --> 00:38:13,733 Oh! Pekmez, what're you doing here? 421 00:38:14,192 --> 00:38:16,942 - Şahin, did you call her? - Nope, she came on her own. 422 00:38:17,024 --> 00:38:20,608 What good timing. Guys, what're you waiting for? 423 00:38:21,357 --> 00:38:22,316 Yes. 424 00:38:23,108 --> 00:38:24,067 Come on. 425 00:38:24,567 --> 00:38:25,524 Come on! 426 00:39:05,692 --> 00:39:06,942 Play harder! 427 00:39:29,692 --> 00:39:30,982 Are you alright, Prosecutor? 428 00:39:32,817 --> 00:39:34,316 Okay let it out. 429 00:39:35,274 --> 00:39:37,192 Easy, Prosecutor. Easy. 430 00:39:39,692 --> 00:39:40,650 Let it out. 431 00:39:45,858 --> 00:39:46,942 Are you done? 432 00:39:48,525 --> 00:39:50,232 What happened to you? 433 00:39:50,692 --> 00:39:52,357 Did you drink too fast? 434 00:39:52,441 --> 00:39:54,692 The raki seems to have hit you hard. 435 00:39:54,775 --> 00:39:57,483 Come on. Would you like me to lay you down? 436 00:39:58,274 --> 00:39:59,567 Would you, Mr. Prosecutor? 437 00:40:00,608 --> 00:40:02,525 Come on, let me lay you down here. 438 00:40:07,066 --> 00:40:08,482 Watch out for that step. 439 00:40:09,983 --> 00:40:11,649 Okay, that's it. 440 00:40:20,233 --> 00:40:21,233 Are you okay? 441 00:40:27,067 --> 00:40:28,025 What? 442 00:40:30,024 --> 00:40:31,441 You are, you are. 443 00:40:42,150 --> 00:40:45,441 INVESTIGATION 444 00:42:12,482 --> 00:42:13,442 Fuck! 445 00:42:45,857 --> 00:42:47,192 Good morning, Mr. Prosecutor. 446 00:42:47,982 --> 00:42:49,150 Good morning, Mr. İlhan. 447 00:42:51,482 --> 00:42:54,107 DANGER ZONE DO NOT ENTER 448 00:42:54,191 --> 00:42:56,316 - When did it happen? - About half an hour ago. 449 00:43:00,399 --> 00:43:02,441 I heard a noise earlier, it must be this. 450 00:43:02,524 --> 00:43:05,149 It must be, Mr. Prosecutor. It was very loud. 451 00:43:08,608 --> 00:43:09,567 Were they home? 452 00:43:10,441 --> 00:43:12,275 Yes, and they were very scared. 453 00:43:14,192 --> 00:43:15,982 Okay, let's get their statements. 454 00:43:17,524 --> 00:43:20,442 - You took pictures, right? - Of course, Mr. Prosecutor. Furkan! 455 00:43:23,150 --> 00:43:25,108 Go fetch Mehmet Kocaman. 456 00:43:28,982 --> 00:43:31,816 We have one more case, Mr. Prosecutor. 457 00:43:32,316 --> 00:43:36,941 It was reported early this morning. Can we stop by the hospital after this? 458 00:43:37,024 --> 00:43:38,108 Sure, what is it? 459 00:43:38,733 --> 00:43:39,692 A rape. 460 00:43:40,358 --> 00:43:43,191 There's this gypsy girl. A half-wit. 461 00:43:43,942 --> 00:43:45,149 They call her Pekmez. 462 00:43:46,191 --> 00:43:47,608 - Pekmez? - Yeah. 463 00:43:48,608 --> 00:43:50,775 Those bastards beat her up pretty bad. 464 00:44:19,317 --> 00:44:20,275 Sergeant. 465 00:44:21,649 --> 00:44:22,900 Sergeant İlhan! 466 00:44:23,732 --> 00:44:26,733 You had promised! You said it wouldn't happen again. 467 00:44:27,357 --> 00:44:29,399 What happened to that promise? 468 00:44:29,941 --> 00:44:33,691 Do you have no pity for my poor girl? For us? Huh? 469 00:44:33,774 --> 00:44:36,150 - Are you even human? - Yavuz, Yavuz! 470 00:44:36,232 --> 00:44:37,857 - Do you believe in God? - Yavuz! 471 00:44:37,941 --> 00:44:39,982 - God damn all of you! - Yavuz. 472 00:44:40,067 --> 00:44:42,150 - I hope you don't see a day of peace. - Yavuz! 473 00:44:42,233 --> 00:44:44,358 - You sons of bitches! - Don't curse in front of the prosecutor. 474 00:44:44,442 --> 00:44:46,317 Fuck you and your prosecutor! 475 00:44:46,858 --> 00:44:48,942 Fuck you motherfuckers! 476 00:44:49,692 --> 00:44:53,317 Aren't we human? Will anyone get punished for this? 477 00:44:53,399 --> 00:44:56,566 - Fuck your justice! - Yavuz, don't get me started, shut up! 478 00:44:56,649 --> 00:45:00,732 I won't shut up! That uniform of yours, fuck... 479 00:45:00,816 --> 00:45:02,650 Shut up! Make him shut up! 480 00:45:02,732 --> 00:45:04,441 None of you have honor! 481 00:45:05,357 --> 00:45:07,107 - Fuck you! - Yavuz, stop! 482 00:45:07,192 --> 00:45:09,691 - Fuck you motherfuckers! - Yavuz, shut up! 483 00:45:10,275 --> 00:45:12,107 Sons of bitches! 484 00:45:12,191 --> 00:45:13,983 - You disgusting bastards! - Yavuz, shut up! 485 00:45:45,149 --> 00:45:48,525 Mr. Prosecutor,these gypsies have been here since I was a child. 486 00:45:49,107 --> 00:45:50,732 They moved here years ago. 487 00:45:50,816 --> 00:45:53,733 You must've seen the tents around the upper neighborhood. 488 00:45:56,566 --> 00:46:00,817 Some made money and bought houses. Some still live in those tents. 489 00:46:01,525 --> 00:46:05,774 They play instruments and dance at events like weddings. 490 00:46:07,441 --> 00:46:08,692 Okay, let him in. 491 00:46:11,817 --> 00:46:12,775 Yavuz! 492 00:46:27,900 --> 00:46:29,067 Sorry Mr. Prosecutor. 493 00:46:30,192 --> 00:46:31,857 I wasn't aware of your presence. 494 00:46:34,024 --> 00:46:35,942 When I saw what they did to her, 495 00:46:36,733 --> 00:46:37,900 I lost it. 496 00:46:44,233 --> 00:46:45,317 Tell me. 497 00:46:46,482 --> 00:46:47,858 Who could've done this? 498 00:46:48,982 --> 00:46:50,900 How would I know that, Mr. Prosecutor? 499 00:46:51,525 --> 00:46:52,816 We're just simple folk. 500 00:46:53,525 --> 00:46:55,692 We mean no harm to anyone. 501 00:46:58,899 --> 00:47:01,649 But they abused us as we stayed silent. 502 00:47:04,442 --> 00:47:07,399 She had a baby from the first rape, three years old now. 503 00:47:07,899 --> 00:47:09,524 What if she gets pregnant again? 504 00:47:15,483 --> 00:47:17,400 How many times has this happened? 505 00:47:17,774 --> 00:47:18,732 Three. 506 00:47:19,899 --> 00:47:22,316 This is the third time. I mean that we know of. 507 00:47:23,941 --> 00:47:25,149 Maybe there's been more. 508 00:47:55,608 --> 00:47:56,774 Hello, Pekmez. 509 00:47:59,733 --> 00:48:00,692 How are you? 510 00:48:06,107 --> 00:48:07,067 Pekmez. 511 00:48:08,732 --> 00:48:10,150 What happened last night? 512 00:48:16,858 --> 00:48:17,817 Hmm? 513 00:48:20,816 --> 00:48:21,816 Last night, 514 00:48:24,025 --> 00:48:25,108 what happened? 515 00:48:27,566 --> 00:48:28,900 Who beat you? 516 00:48:32,149 --> 00:48:33,232 Beat me. 517 00:48:34,941 --> 00:48:36,482 Yes, so who beat you? 518 00:48:40,692 --> 00:48:41,649 My sister. 519 00:48:43,900 --> 00:48:44,942 Your sister? 520 00:48:47,732 --> 00:48:49,567 I broke the jar. 521 00:48:52,858 --> 00:48:53,817 What? 522 00:48:54,233 --> 00:48:56,732 She says she broke the jar and her sister beat her. 523 00:49:03,150 --> 00:49:04,733 No, it's not that Pekmez. 524 00:49:09,816 --> 00:49:10,774 Last night, 525 00:49:13,108 --> 00:49:14,524 they did something to you. 526 00:49:18,024 --> 00:49:19,191 Do you remember? 527 00:49:22,483 --> 00:49:23,442 Huh? 528 00:49:37,274 --> 00:49:38,274 Doctor, Mr. İlhan, 529 00:49:39,108 --> 00:49:40,275 can you please excuse us? 530 00:49:41,358 --> 00:49:44,024 It's crowded here, maybe she's not comfortable. 531 00:49:44,649 --> 00:49:46,066 Of course, Mr. Prosecutor. 532 00:50:01,191 --> 00:50:02,150 Come in. 533 00:50:04,108 --> 00:50:08,192 Doctor, were you able to collect the semen samples from the girl? 534 00:50:08,858 --> 00:50:10,107 Yes, Mr. Prosecutor. 535 00:50:10,983 --> 00:50:13,567 Alright then. Send it to the forensic lab right away. 536 00:50:13,650 --> 00:50:16,025 Sure, the samples will be there today. 537 00:50:16,108 --> 00:50:17,316 - Thank you. - You're welcome. 538 00:50:27,525 --> 00:50:29,025 - Sergeant. - Yes, Mr. Prosecutor? 539 00:50:30,608 --> 00:50:31,941 I'm requesting an arrest. 540 00:50:33,275 --> 00:50:34,691 Şahin Öztürk, the attorney. 541 00:50:36,567 --> 00:50:37,691 Sir? 542 00:50:37,774 --> 00:50:40,774 For the rape of Huriye Bozok, known by the alias Pekmez. 543 00:50:42,357 --> 00:50:43,692 But how come Mr. Prosecutor? 544 00:50:44,733 --> 00:50:46,775 Didn't you hear me, shall I repeat? 545 00:50:46,858 --> 00:50:48,400 No, no but... 546 00:50:50,067 --> 00:50:51,942 So we arrest Mr. Şahin, the attorney? 547 00:50:52,025 --> 00:50:53,274 Yes, exactly. 548 00:50:53,650 --> 00:50:55,566 Based on Huriye Bozok's statement. 549 00:50:56,733 --> 00:50:57,900 Mr. Prosecutor, 550 00:50:58,775 --> 00:51:00,817 did Pekmez tell you this herself? 551 00:51:01,900 --> 00:51:04,941 I mean, her word isn't exactly reliable. 552 00:51:06,733 --> 00:51:07,692 Is that so? 553 00:51:09,358 --> 00:51:11,024 Whose word is then? 554 00:51:11,733 --> 00:51:13,900 - Mine? - Mr. Prosecutor... 555 00:51:13,983 --> 00:51:15,649 It's me who orders the arrest. 556 00:51:16,525 --> 00:51:17,483 Yes, sir. 557 00:52:10,150 --> 00:52:12,150 Mr. Prosecutor, hello. 558 00:52:12,692 --> 00:52:15,649 Hello, Doctor, Mrs. Zeynep. Wouldn't you join me? 559 00:52:16,191 --> 00:52:17,983 We wouldn't want to bother you. 560 00:52:18,067 --> 00:52:20,399 We'll sit over there, thank you Mr. Emre. 561 00:52:20,941 --> 00:52:23,982 Dear, take a seat. I need to talk to the prosecutor. 562 00:52:24,066 --> 00:52:26,107 - Sure, good evening. - Good evening. 563 00:52:29,358 --> 00:52:31,942 - How are you? - I'm fine thanks, how about you? 564 00:52:32,816 --> 00:52:34,067 I'm fine, too. 565 00:52:39,732 --> 00:52:41,317 You're the talk of the town. 566 00:52:42,942 --> 00:52:44,067 Word spreads fast. 567 00:52:44,692 --> 00:52:47,692 You'll likely decide after the interrogation but 568 00:52:49,192 --> 00:52:50,858 do you plan to request remand? 569 00:52:52,024 --> 00:52:54,858 Well Judge, things seem to be heading that way. 570 00:53:00,857 --> 00:53:03,358 I'll have a better idea after reading the statement. 571 00:53:06,400 --> 00:53:09,525 But you know, they say Pekmez is mentally disabled. 572 00:53:11,108 --> 00:53:13,357 Can her statement be trusted? 573 00:53:14,358 --> 00:53:15,692 I think, 574 00:53:16,482 --> 00:53:20,232 a baby, even an animal would recognize whoever hurt them. 575 00:53:21,357 --> 00:53:23,857 If we think she's not even fit for that 576 00:53:24,192 --> 00:53:26,858 we'd need a medical council's report proving it. 577 00:53:29,024 --> 00:53:32,025 You're right, but all these things take time you know. 578 00:53:33,567 --> 00:53:36,899 It could be better to consider trial without an arrest... 579 00:53:36,982 --> 00:53:38,233 Judge, 580 00:53:39,858 --> 00:53:41,107 there's an eyewitness. 581 00:53:41,482 --> 00:53:42,566 Is there? Who? 582 00:53:45,816 --> 00:53:47,232 I can't say right now. 583 00:53:49,316 --> 00:53:51,399 Did he witness the crime? 584 00:53:51,482 --> 00:53:53,233 Not exactly, but 585 00:53:53,317 --> 00:53:56,400 he saw the suspect's inappropriate acts towards Pekmez. 586 00:53:57,691 --> 00:53:59,067 But not the crime itself. 587 00:54:05,233 --> 00:54:06,191 Listen Mrs. Zeynep, 588 00:54:07,066 --> 00:54:09,483 this has happened to Pekmez three times. 589 00:54:09,567 --> 00:54:11,232 At least three times. 590 00:54:11,774 --> 00:54:14,441 And it seems, if we don't pursue this case 591 00:54:14,524 --> 00:54:16,192 it will keep happening. 592 00:54:24,941 --> 00:54:28,608 SELİM ÖZTÜRK - A MAN OF HONOR THE WELFARE AND ORDER PARTY 593 00:54:29,607 --> 00:54:33,817 Attention! The municipality has brought in a water tanker. 594 00:54:34,525 --> 00:54:39,025 Citizens can get water in front of the municipal building. 595 00:54:39,399 --> 00:54:41,399 For the attention of the people of Yanıklar. 596 00:54:42,275 --> 00:54:44,483 - Hello Mr. Prosecutor. - Hello. 597 00:54:48,191 --> 00:54:50,192 Mr. Prosecutor, let me offer you some tea. 598 00:54:50,274 --> 00:54:53,817 - Thank you, I need to be at the office. - I brewed a fresh pot. 599 00:54:53,899 --> 00:54:56,817 - Thank you so much. - Next time then. 600 00:54:56,900 --> 00:54:57,858 Sure. 601 00:55:04,192 --> 00:55:05,275 Mr. Prosecutor! 602 00:55:05,817 --> 00:55:08,317 Mr. Prosecutor, God bless you. 603 00:55:08,775 --> 00:55:10,066 Wait Yavuz! 604 00:55:10,149 --> 00:55:12,608 You're such a good man. 605 00:55:12,691 --> 00:55:15,441 May God pave your way, and bless you with the best. 606 00:55:15,525 --> 00:55:18,317 - Okay, Yavuz. - I hope... Mr. Prosecutor, 607 00:55:18,399 --> 00:55:21,900 if you need anything, please let me know. 608 00:55:22,858 --> 00:55:24,732 Thank you, I don't want anything. 609 00:55:24,816 --> 00:55:25,983 Thank you. 610 00:56:00,900 --> 00:56:04,067 We haven't exactly been getting along, have we? 611 00:56:09,441 --> 00:56:11,191 Please, just answer the questions. 612 00:56:13,232 --> 00:56:15,191 When did you last see Huriye Bozok? 613 00:56:17,941 --> 00:56:19,608 You know very well, when. 614 00:56:20,233 --> 00:56:21,524 Answer the question. 615 00:56:28,108 --> 00:56:30,357 Pekmez came to the garden. 616 00:56:32,357 --> 00:56:33,650 We danced together. 617 00:56:37,566 --> 00:56:39,149 Pekmez loves to dance. 618 00:56:39,900 --> 00:56:42,525 She comes to dance now and then. And we all have fun 619 00:56:43,567 --> 00:56:45,566 in a harmless way. 620 00:56:46,607 --> 00:56:48,524 We got tired and she left. 621 00:56:51,274 --> 00:56:52,442 I have witnesses. 622 00:56:54,941 --> 00:56:56,692 You are one of them. 623 00:57:00,733 --> 00:57:02,317 Mr. Mustafa, write this down. 624 00:57:04,732 --> 00:57:05,774 The suspect, 625 00:57:06,983 --> 00:57:07,941 that night... 626 00:57:08,899 --> 00:57:11,192 I admire your courage, Mr. Prosecutor. 627 00:57:13,482 --> 00:57:14,442 What does that mean? 628 00:57:15,732 --> 00:57:17,232 We were together all night. 629 00:57:20,857 --> 00:57:23,775 It's brave of you to open an investigation 630 00:57:23,858 --> 00:57:27,607 without thinking this might also point to you. 631 00:57:35,733 --> 00:57:36,692 How do you mean? 632 00:57:38,066 --> 00:57:39,024 I mean, 633 00:57:41,983 --> 00:57:43,608 if a crime was committed 634 00:57:46,192 --> 00:57:47,399 you were also there. 635 00:57:49,524 --> 00:57:51,149 You know very well, 636 00:57:52,358 --> 00:57:53,983 that I left at some point. 637 00:57:56,483 --> 00:57:57,732 And before that, 638 00:57:59,025 --> 00:58:00,192 I was sleeping. 639 00:58:02,566 --> 00:58:04,275 But you did wake up in between. 640 00:58:06,149 --> 00:58:07,732 You joined us. 641 00:58:11,982 --> 00:58:14,566 Then whatever we did, we did together. 642 00:58:19,649 --> 00:58:20,732 And what was that? 643 00:58:22,025 --> 00:58:23,608 Don't you remember? 644 00:59:57,317 --> 00:59:58,732 Good evening Mr. Prosecutor. 645 01:00:01,691 --> 01:00:02,650 Yes? 646 01:00:04,357 --> 01:00:06,024 I need to talk to you. 647 01:00:09,149 --> 01:00:12,067 I have some papers that I'd like to share with you. 648 01:00:13,400 --> 01:00:14,399 Regarding? 649 01:00:15,108 --> 01:00:19,358 Proofs showing that the geological reports for the water trial were forged. 650 01:00:20,524 --> 01:00:23,817 Some reports were swept under the rug by the municipality. 651 01:00:25,025 --> 01:00:27,232 These reports clearly indicate that 652 01:00:27,316 --> 01:00:30,233 the overconsumption of groundwater can cause sinkholes. 653 01:00:31,192 --> 01:00:35,442 Apparently, the municipality switched them with reports that favor their case. 654 01:00:35,525 --> 01:00:38,149 They presented the forged reports to the court. 655 01:00:43,858 --> 01:00:46,691 Didn't the prosecution request a new expert report then? 656 01:00:47,149 --> 01:00:51,067 As I mentioned, the prosecutor left the town in the middle of the trial. 657 01:00:57,482 --> 01:01:00,107 There're also reports from the Chamber of Geological Engineers. 658 01:01:00,191 --> 01:01:02,567 I already published them in my newspaper. 659 01:01:03,025 --> 01:01:04,150 Will you publish these too? 660 01:01:07,733 --> 01:01:10,692 I don't think now is the right time. 661 01:01:11,649 --> 01:01:12,607 Why not? 662 01:01:13,525 --> 01:01:15,149 The elections are next week. 663 01:01:16,274 --> 01:01:17,232 So? 664 01:01:21,108 --> 01:01:25,275 Selim has been blaming the opposition for hindering the water project. 665 01:01:25,358 --> 01:01:28,442 If I move forward with these, it will look bad and 666 01:01:29,399 --> 01:01:33,982 he will use it to his advantage. Hot and dry summer hit people the hardest. 667 01:01:37,775 --> 01:01:39,732 So you want me to do your job? 668 01:01:41,357 --> 01:01:42,316 What? 669 01:01:44,816 --> 01:01:47,900 You want me to do it for you, so you don't lose popularity. 670 01:01:49,607 --> 01:01:51,942 What does this have to do with popularity? 671 01:01:52,649 --> 01:01:55,108 We're talking about people's lives. 672 01:01:55,192 --> 01:01:56,982 The sinkholes have reached the outskirts. 673 01:01:57,067 --> 01:01:59,650 Are you aware what'd happen if they reached the town? 674 01:02:00,233 --> 01:02:03,483 - So you're worried about townspeople? - Of course I am. What else? 675 01:02:04,107 --> 01:02:06,108 How should water be supplied then? 676 01:02:06,442 --> 01:02:09,857 From the Gorgum Creek, but it's more costly and Selim doesn't want it. 677 01:02:11,024 --> 01:02:13,524 He wants to cut the costs and get the votes. 678 01:02:17,316 --> 01:02:19,316 Selim's era is coming to an end. 679 01:02:20,608 --> 01:02:22,857 People are fed up. With Selim and Şahin, 680 01:02:22,941 --> 01:02:24,858 with their criminal ways. 681 01:02:25,900 --> 01:02:28,566 He's been holding his office for years with the promise of water. 682 01:03:09,483 --> 01:03:13,357 - I'd like to ask you something. - Sure, go ahead. 683 01:03:16,942 --> 01:03:20,483 This place of yours, how close is it to Şahin's place? 684 01:03:21,316 --> 01:03:22,899 - The one in the orchard? - Yes. 685 01:03:23,482 --> 01:03:24,441 Pretty close. 686 01:03:27,317 --> 01:03:29,358 So you'd hear if there were a noise? 687 01:03:29,817 --> 01:03:30,774 Yeah, sure. 688 01:03:31,525 --> 01:03:34,525 The other night I heard voices and came over, you know. 689 01:03:37,150 --> 01:03:38,108 So, 690 01:03:39,192 --> 01:03:42,442 that night what else did you hear? 691 01:03:43,483 --> 01:03:45,191 Especially later in the evening. 692 01:03:48,567 --> 01:03:49,524 Well, 693 01:03:51,607 --> 01:03:54,066 I went back home, shut the windows and went to bed. 694 01:03:54,149 --> 01:03:56,442 I did hear some singing but 695 01:03:57,608 --> 01:03:58,650 vaguely... 696 01:04:00,733 --> 01:04:01,692 I see. 697 01:04:03,399 --> 01:04:06,649 So, any arguments, a scream for instance? 698 01:04:08,400 --> 01:04:10,316 - You didn't hear anything? - I didn't. 699 01:04:12,983 --> 01:04:16,650 I must've been deep asleep. But I did wake up to your voice. 700 01:04:21,732 --> 01:04:22,816 My voice? 701 01:04:27,108 --> 01:04:28,150 Don't you remember? 702 01:04:33,400 --> 01:04:34,358 What? 703 01:04:40,482 --> 01:04:43,607 You were outside, crying loudly. 704 01:04:48,316 --> 01:04:49,732 Crying loudly? 705 01:04:51,941 --> 01:04:53,275 Don't you remember? 706 01:04:54,650 --> 01:04:56,107 Well, not clearly. 707 01:04:58,066 --> 01:04:59,649 It must be the raki I drank. 708 01:05:01,150 --> 01:05:02,692 I remember bits and pieces, 709 01:05:03,774 --> 01:05:05,108 but not the whole night. 710 01:05:06,150 --> 01:05:09,732 Well, I woke up to someone crying under my window. 711 01:05:10,983 --> 01:05:12,232 It was you. 712 01:05:13,483 --> 01:05:15,357 I asked you if you were alright. 713 01:05:17,233 --> 01:05:18,650 You said you weren't. 714 01:05:21,358 --> 01:05:22,775 My goodness! 715 01:05:25,900 --> 01:05:26,857 Well, 716 01:05:27,983 --> 01:05:29,150 then what happened? 717 01:05:29,857 --> 01:05:31,358 I took you in. 718 01:05:34,400 --> 01:05:36,025 - Into your home? - Yes. 719 01:05:38,316 --> 01:05:39,816 I took you to the bathroom. 720 01:05:43,066 --> 01:05:44,066 Bathroom? 721 01:05:45,066 --> 01:05:46,024 Yes. 722 01:05:47,524 --> 01:05:48,858 I took off your shirt. 723 01:05:49,691 --> 01:05:51,150 I took off your trousers. 724 01:05:52,567 --> 01:05:54,567 I splashed some water on you. 725 01:05:56,024 --> 01:05:57,775 That's how you came to. 726 01:06:07,650 --> 01:06:08,608 Is that so? 727 01:06:14,691 --> 01:06:16,774 So you don't remember anything at all? 728 01:06:17,357 --> 01:06:20,733 I wouldn't say that, but I seem to have blacked out at some point. 729 01:06:24,524 --> 01:06:26,232 They slipped drugs into your drink. 730 01:06:29,108 --> 01:06:30,067 Drugs? 731 01:06:30,567 --> 01:06:33,317 Has something like this ever happened when you drank raki? 732 01:06:34,066 --> 01:06:36,983 No, but that raki was so strong, that's probably why. 733 01:06:37,483 --> 01:06:39,858 If I were you, I would have a test. 734 01:06:43,441 --> 01:06:45,857 - Come on, no way. - Don't brush it off, 735 01:06:47,024 --> 01:06:48,775 drugs are quite popular here. 736 01:06:50,358 --> 01:06:52,025 Probably they took something as well. 737 01:07:02,317 --> 01:07:03,817 Good evening Mr. Prosecutor. 738 01:07:05,274 --> 01:07:06,899 The upcoming hearing is crucial. 739 01:07:06,983 --> 01:07:09,067 - I hope for the town's sake... - Good evening. 740 01:07:11,566 --> 01:07:12,566 Good evening. 741 01:08:42,191 --> 01:08:44,816 Murat, take off your pants too. 742 01:08:46,691 --> 01:08:47,650 Come on. 743 01:08:48,733 --> 01:08:49,692 No. 744 01:10:36,649 --> 01:10:39,816 NEW ARRESTS 745 01:12:16,150 --> 01:12:17,108 Prosecutor? 746 01:12:19,317 --> 01:12:20,317 Prosecutor. 747 01:12:23,525 --> 01:12:24,858 Are you awake? 748 01:12:25,982 --> 01:12:26,942 Look, 749 01:12:29,524 --> 01:12:31,232 you woke up right on time. 750 01:12:32,108 --> 01:12:35,233 Come on, prove the rumors wrong. 751 01:12:36,108 --> 01:12:37,067 Come on. 752 01:13:48,983 --> 01:13:49,942 Come in! 753 01:13:53,192 --> 01:13:54,442 We brought Pekmez. 754 01:13:56,150 --> 01:13:57,483 Come, have a seat. 755 01:14:04,733 --> 01:14:05,982 Here, sit. 756 01:14:11,775 --> 01:14:13,357 Girl, where're you going? 757 01:14:13,441 --> 01:14:16,358 Don't be afraid, the prosecutor will just talk to you. 758 01:14:16,816 --> 01:14:19,400 Don't be afraid, I'll be right out the door, okay? 759 01:14:20,192 --> 01:14:21,567 Come dear. 760 01:14:24,774 --> 01:14:25,733 Come. 761 01:14:42,857 --> 01:14:44,774 Pekmez, we'll talk a little, okay? 762 01:14:47,275 --> 01:14:48,233 Hmm? 763 01:14:50,608 --> 01:14:51,733 Are you afraid? 764 01:14:54,400 --> 01:14:55,357 Hmm? 765 01:15:03,607 --> 01:15:04,942 Are you afraid of me? 766 01:15:13,358 --> 01:15:14,317 Don't be. 767 01:15:18,024 --> 01:15:19,525 I didn't do anything to you. 768 01:15:21,733 --> 01:15:22,817 Isn't that right? 769 01:15:26,482 --> 01:15:28,150 So, don't be afraid of me. 770 01:15:34,317 --> 01:15:36,400 - Mr. İlhan. - Yes, Prosecutor? 771 01:15:37,982 --> 01:15:40,400 We will make another arrest. Kemal Gürçay. 772 01:15:40,816 --> 01:15:42,232 Kemal the dentist? 773 01:15:43,567 --> 01:15:47,482 And, let's assign two officers to protect the tents of Pekmez and her family. 774 01:15:48,316 --> 01:15:49,274 Of course. 775 01:16:05,982 --> 01:16:07,857 THE VOICE OF YANIKLAR 776 01:16:07,941 --> 01:16:10,149 THE MAYOR'S SON IS UNDER ARREST 777 01:16:10,232 --> 01:16:14,025 ATTORNEY ŞAHİN ÖZTÜRK ARRESTED ON A RAPE CHARGE 778 01:16:56,232 --> 01:17:00,274 Mr. İlhan, for two days, I've been getting texts from strangers. 779 01:17:00,608 --> 01:17:03,357 I want these people to be identified as soon as possible. 780 01:17:15,233 --> 01:17:16,317 Do you like it? 781 01:17:18,150 --> 01:17:21,567 The soup is delicious, thank you. It reminds me of my mother's cooking. 782 01:17:22,358 --> 01:17:24,775 Honestly, we don't cook. 783 01:17:26,066 --> 01:17:28,733 A lady comes in during the day, she cooks it all. 784 01:17:28,817 --> 01:17:30,108 We only heat it up. 785 01:17:31,357 --> 01:17:33,274 No matter how hard I try, I can't cook like this. 786 01:17:33,357 --> 01:17:34,691 Being single is hard. 787 01:17:36,108 --> 01:17:38,524 If I were single, I would never cook at home. 788 01:17:42,317 --> 01:17:43,732 Do you plan to get married? 789 01:17:45,525 --> 01:17:46,608 Not at the moment. 790 01:17:49,232 --> 01:17:50,650 I'll bring the pastry. 791 01:17:55,191 --> 01:17:57,858 I'm surprised no one's trapped you into marriage yet. 792 01:17:59,858 --> 01:18:00,816 Hmm? 793 01:18:03,025 --> 01:18:04,691 - Yeah, no. - Really? 794 01:18:05,192 --> 01:18:06,150 Really. 795 01:18:06,691 --> 01:18:09,567 You've certainly caused some stir among the young girls here, 796 01:18:09,650 --> 01:18:11,107 that's what they say. 797 01:18:12,442 --> 01:18:14,982 Are there young girls here? I haven't seen any. 798 01:18:15,692 --> 01:18:17,149 They see you. 799 01:18:18,107 --> 01:18:20,399 Who knows? Maybe you'll end up marrying a local. 800 01:18:23,025 --> 01:18:24,025 Marry? 801 01:18:24,942 --> 01:18:26,108 Someone from here? 802 01:18:32,400 --> 01:18:35,774 You'd better drop this attitude when you work in rural districts. 803 01:18:35,857 --> 01:18:37,857 Otherwise, you'll have a hard time. 804 01:18:40,982 --> 01:18:41,983 What attitude? 805 01:19:04,858 --> 01:19:06,357 Your neck healed. 806 01:19:09,357 --> 01:19:12,441 - Sorry? - There was a redness on your neck. 807 01:19:16,566 --> 01:19:18,192 Yeah, it healed. 808 01:20:29,233 --> 01:20:30,192 Mr. Prosecutor. 809 01:20:32,942 --> 01:20:34,067 Good evening. 810 01:20:34,857 --> 01:20:36,150 I saw your car. 811 01:20:39,816 --> 01:20:41,232 I'm doing an inspection. 812 01:20:43,400 --> 01:20:44,357 At this time? 813 01:20:49,316 --> 01:20:50,733 Where's your home exactly? 814 01:20:52,399 --> 01:20:53,566 Right up there. 815 01:20:58,691 --> 01:20:59,941 It's pretty close. 816 01:21:01,442 --> 01:21:03,192 So you heard nothing that night? 817 01:21:04,400 --> 01:21:05,816 As I've said, 818 01:21:05,899 --> 01:21:09,274 when Şahin parties, I shut all my windows and go to bed. 819 01:21:12,482 --> 01:21:13,900 Are there no neighbors close by? 820 01:21:15,232 --> 01:21:17,025 There aren't many people left. 821 01:21:17,357 --> 01:21:20,524 Most left their old houses and moved to the upper neighborhood. 822 01:21:23,192 --> 01:21:25,067 Come in, have some drinks. 823 01:21:30,442 --> 01:21:31,442 Nice place. 824 01:21:33,066 --> 01:21:34,024 It is. 825 01:21:34,525 --> 01:21:36,107 But I can't stay long. 826 01:21:37,399 --> 01:21:38,357 Why? 827 01:21:38,942 --> 01:21:42,399 This house is left from Mr. Rahmi. The man who raised me. 828 01:21:43,399 --> 01:21:45,441 Also a former mayor. 829 01:21:48,899 --> 01:21:50,358 How did you inherit it? 830 01:21:53,317 --> 01:21:55,982 Mr. Rahmi adopted me because he had no children. 831 01:21:56,941 --> 01:21:58,858 When he died, he left it to me. 832 01:21:59,567 --> 01:22:03,232 But his brothers filed a lawsuit claiming inheritance. 833 01:22:04,524 --> 01:22:05,942 Why did he adopt you? 834 01:22:08,691 --> 01:22:10,108 My family was poor. 835 01:22:10,983 --> 01:22:12,691 And I was good at school. 836 01:22:13,108 --> 01:22:16,233 But my family couldn't afford my education. 837 01:22:17,150 --> 01:22:19,567 - That is why Mr. Rahmi fostered me. - I see. 838 01:22:22,857 --> 01:22:25,900 - And the newspaper? - That too is inherited from Mr. Rahmi. 839 01:22:27,942 --> 01:22:30,025 He wanted me to keep publishing. 840 01:22:32,108 --> 01:22:36,399 - Who was your biological father? - I don't know, he died when I was three. 841 01:22:41,024 --> 01:22:42,941 It must've been hard on your mother. 842 01:22:45,899 --> 01:22:47,817 We had some hard times, indeed. 843 01:22:53,025 --> 01:22:54,942 How did you make a living? 844 01:22:58,732 --> 01:23:00,399 By doing all sorts of things. 845 01:24:17,983 --> 01:24:19,483 Can I go out on the balcony? 846 01:24:20,067 --> 01:24:21,024 Of course. 847 01:24:42,275 --> 01:24:43,857 You can't see Şahin's garden. 848 01:24:44,607 --> 01:24:46,774 You can't, but you can hear the voices. 849 01:24:53,650 --> 01:24:55,650 You think it was them who raped Pekmez? 850 01:24:58,066 --> 01:24:59,025 Yes. 851 01:25:01,817 --> 01:25:03,233 How can you be so sure? 852 01:25:22,525 --> 01:25:23,567 Prosecutor? 853 01:25:24,482 --> 01:25:25,524 You're awake? 854 01:25:26,357 --> 01:25:27,316 Hmm? 855 01:25:28,607 --> 01:25:30,983 Come on, come quickly. 856 01:25:31,942 --> 01:25:32,899 Come. 857 01:26:35,650 --> 01:26:37,900 I remember some things from that night. 858 01:26:40,067 --> 01:26:41,399 From this house? 859 01:26:42,858 --> 01:26:44,025 From the garden. 860 01:26:48,816 --> 01:26:50,649 Then you can testify. 861 01:26:53,691 --> 01:26:56,232 Not preventing a crime makes me an accomplice. 862 01:26:56,692 --> 01:26:58,107 You were drugged. 863 01:27:02,858 --> 01:27:04,608 But, while drugged, what if... 864 01:27:07,192 --> 01:27:08,858 - I also... - Mr. Prosecutor, 865 01:27:09,774 --> 01:27:11,441 you were here that night. 866 01:27:13,649 --> 01:27:14,899 I took you 867 01:27:16,150 --> 01:27:17,317 into my home, 868 01:27:18,442 --> 01:27:20,191 and you were with me all night. 869 01:28:09,024 --> 01:28:11,191 You put me in the shower with my clothes on? 870 01:28:11,899 --> 01:28:13,650 I said I took off your clothes. 871 01:28:17,525 --> 01:28:18,900 Wasn't it hard? 872 01:28:22,108 --> 01:28:23,067 A little. 873 01:28:27,150 --> 01:28:28,691 So the water was running? 874 01:28:33,400 --> 01:28:34,358 It was. 875 01:28:35,442 --> 01:28:37,149 It came back on at midnight. 876 01:30:10,691 --> 01:30:13,608 The first phone number is registered to Hüsnü Yildirim. 877 01:30:18,358 --> 01:30:19,775 Who's this Hüsnü Yildirim? 878 01:30:20,608 --> 01:30:21,567 A wholesaler. 879 01:30:22,191 --> 01:30:24,441 He has a store downtown, you must've seen it. 880 01:30:30,025 --> 01:30:31,441 Which one is he? 881 01:30:34,982 --> 01:30:36,483 That one, Mr. Prosecutor. 882 01:30:48,107 --> 01:30:49,067 Who's this? 883 01:30:52,900 --> 01:30:54,067 Refik Gür. 884 01:30:55,317 --> 01:30:56,732 The postmaster's son. 885 01:30:58,649 --> 01:31:00,025 Take them to the police station. 886 01:31:09,692 --> 01:31:13,357 Mr. Prosecutor... After all... These photos... 887 01:31:14,482 --> 01:31:15,566 I mean... 888 01:31:16,399 --> 01:31:18,817 - Let's not rush to judgment... - Never mind. 889 01:31:20,150 --> 01:31:21,649 Bring them here directly. 890 01:31:33,608 --> 01:31:34,567 Good morning. 891 01:31:35,191 --> 01:31:36,274 Good morning, Judge. 892 01:31:37,107 --> 01:31:38,066 Please. 893 01:31:39,232 --> 01:31:40,942 Did you see the newspapers? 894 01:31:41,025 --> 01:31:41,983 No. 895 01:31:47,192 --> 01:31:48,649 NEW YANIKLAR 896 01:31:48,732 --> 01:31:51,400 THE PROSECUTION WILL STOP THE WATER PROJECT 897 01:31:51,483 --> 01:31:53,525 It says you'll request a new expert report. 898 01:31:54,400 --> 01:31:56,442 Did you ever say this to someone? 899 01:31:56,525 --> 01:31:57,692 Of course not. 900 01:31:58,149 --> 01:32:01,316 - Whose newspaper is this? - Mr. Selim's brother-in-law publishes it. 901 01:32:03,650 --> 01:32:05,232 I will refute this news. 902 01:32:06,649 --> 01:32:08,399 Who do you think is the source? 903 01:32:10,108 --> 01:32:11,607 There's no source, Judge. 904 01:32:13,150 --> 01:32:15,566 They're trying to pressure me before the trial. 905 01:32:16,816 --> 01:32:20,733 They think they can distract people's attention away from Şahin's case. 906 01:32:23,024 --> 01:32:24,733 Take a look at the second page. 907 01:32:32,817 --> 01:32:36,233 WHAT HAPPENED AT THE ORCHARD THAT NIGHT? 908 01:32:54,274 --> 01:32:56,274 You mentioned an eyewitness. 909 01:32:59,774 --> 01:33:01,275 I wonder if it is you. 910 01:33:06,233 --> 01:33:07,192 Judge, 911 01:33:08,982 --> 01:33:12,400 how could they dare to do such a thing in my presence? 912 01:33:13,232 --> 01:33:14,650 I left early that night. 913 01:33:16,942 --> 01:33:17,900 At what time? 914 01:33:20,775 --> 01:33:23,649 Don't worry, I have an alibi for that night. 915 01:33:24,607 --> 01:33:26,607 - Who? - Is this an interrogation? 916 01:35:34,524 --> 01:35:35,941 I brought some more poison. 917 01:35:38,816 --> 01:35:40,650 Did you put poison in the breadbox? 918 01:35:42,107 --> 01:35:43,066 Why? 919 01:35:43,899 --> 01:35:46,650 So they eat the poison first when they come for the bread. 920 01:35:55,649 --> 01:35:56,857 This Murat... 921 01:35:57,899 --> 01:35:59,150 Which Murat? 922 01:35:59,233 --> 01:36:00,317 The journalist. 923 01:36:01,067 --> 01:36:02,066 Yeah? 924 01:36:03,400 --> 01:36:04,982 He supports the other party. 925 01:36:06,442 --> 01:36:07,400 Oh? 926 01:36:07,817 --> 01:36:10,149 They don't want Mr. Selim to bring water. 927 01:36:10,650 --> 01:36:13,733 Because if he manages to bring water, they'll never win an election again. 928 01:36:16,482 --> 01:36:17,900 Where's this coming from? 929 01:36:18,274 --> 01:36:19,441 I'm just saying. 930 01:36:20,150 --> 01:36:23,566 Everyone says Yanıklar was so bad before Mr. Selim. 931 01:36:23,649 --> 01:36:25,816 Do they? Who says so? 932 01:36:26,649 --> 01:36:27,691 Everyone, I said. 933 01:36:30,149 --> 01:36:32,066 Murat is trying to take revenge. 934 01:36:32,899 --> 01:36:33,982 Revenge? 935 01:36:34,525 --> 01:36:36,274 He hates Yanıklar. 936 01:36:38,942 --> 01:36:39,900 Why? 937 01:36:42,691 --> 01:36:44,482 Why would he hate it for no reason? 938 01:36:46,192 --> 01:36:48,774 He doesn't want Yanıklar to develop. 939 01:36:50,358 --> 01:36:52,941 - Is that so? - Plus, he's immoral. 940 01:36:53,525 --> 01:36:55,358 He's tricked a lot of people. 941 01:36:56,442 --> 01:36:59,316 - What does that mean? - He's seduced and tricked many. 942 01:36:59,400 --> 01:37:00,525 Both women and men. 943 01:37:08,858 --> 01:37:10,732 He seduced Mr. Selim's ex-wife. 944 01:37:12,317 --> 01:37:13,649 Who told you this? 945 01:37:14,442 --> 01:37:15,649 Everyone knows this. 946 01:37:16,649 --> 01:37:20,275 He seduced Mr. Selim's ex-wife to steal the municipal files. 947 01:37:20,358 --> 01:37:22,567 Mr. Selim divorced his wife after that. 948 01:38:32,483 --> 01:38:35,608 - How did you know I was here? - Everyone's talking about you. 949 01:38:36,400 --> 01:38:39,400 You've gotten quite good at making people talk. 950 01:38:41,232 --> 01:38:43,567 - Thanks to you. - Me? 951 01:38:45,067 --> 01:38:46,316 Why's that? 952 01:38:49,316 --> 01:38:51,732 The article about the expert report, 953 01:38:52,816 --> 01:38:54,442 how did they know about it? 954 01:38:55,192 --> 01:38:56,732 How would I know? 955 01:38:58,150 --> 01:38:59,857 If it wasn't you, then who leaked it? 956 01:39:01,483 --> 01:39:04,274 Why would I do such a thing right before the elections? 957 01:39:05,274 --> 01:39:07,608 It's obvious that Selim will use this as leverage. 958 01:39:07,692 --> 01:39:09,858 That's not the point, it's what you're doing. 959 01:39:09,942 --> 01:39:11,399 What am I doing? 960 01:39:11,817 --> 01:39:14,649 You've been bringing in prominent people for interrogation. 961 01:39:14,732 --> 01:39:17,774 Congratulations for being so good at making enemies. 962 01:39:19,857 --> 01:39:20,816 So... 963 01:39:22,192 --> 01:39:24,400 Did I disturb your old friends? 964 01:39:32,191 --> 01:39:35,942 No, it's just that I'm curious. Why dig up the old stuff? 965 01:39:38,399 --> 01:39:41,067 They were trying to influence me by sending photos. 966 01:39:41,150 --> 01:39:43,400 Photos of you when you were just a kid. 967 01:39:43,482 --> 01:39:46,525 You think this is the first time those photos have come out? 968 01:39:46,607 --> 01:39:48,317 They contain elements of crime. 969 01:39:48,400 --> 01:39:50,941 I'm a man of the law, I can't turn a blind eye. 970 01:39:53,066 --> 01:39:54,316 Man of the law? 971 01:39:55,274 --> 01:39:59,650 Mr. Prosecutor, you seem to be jealous more than anything. 972 01:40:02,399 --> 01:40:03,900 What are you trying to say? 973 01:40:04,649 --> 01:40:06,524 I don't know, maybe it's just me. 974 01:40:07,857 --> 01:40:08,816 You, 975 01:40:09,899 --> 01:40:11,899 what are you implying? 976 01:40:13,816 --> 01:40:17,525 You gave Selim and his gang a perfect opportunity to play the victim. 977 01:40:17,608 --> 01:40:19,066 You're obsessed with the elections. 978 01:40:19,149 --> 01:40:22,149 Selim's spreading lies that if he's not elected, there'll be new arrests. 979 01:40:22,232 --> 01:40:25,692 - What's that got to do with this? - You are not smart enough to get it? 980 01:40:25,775 --> 01:40:27,316 Don't talk to me like that! 981 01:40:29,691 --> 01:40:32,192 You have no idea what people say, do you? 982 01:40:32,942 --> 01:40:33,899 What do they say? 983 01:40:35,150 --> 01:40:37,525 People think I influence you. 984 01:40:39,732 --> 01:40:40,941 Is that a lie? 985 01:40:43,149 --> 01:40:44,982 Aren't you trying to influence me? 986 01:40:47,066 --> 01:40:48,025 What? 987 01:40:49,900 --> 01:40:53,900 Why are you trying to convince me I spent that night at your place? 988 01:40:53,983 --> 01:40:55,357 Because that's the truth. 989 01:40:57,607 --> 01:41:01,358 And I will buy that just to clear myself, is that it? 990 01:41:04,149 --> 01:41:05,941 So this is how you manipulate people. 991 01:41:07,066 --> 01:41:09,232 Oh yeah? How? 992 01:41:10,525 --> 01:41:12,608 By pulling powerful people to your side. 993 01:41:14,692 --> 01:41:17,067 Is that how you remain untouchable in this town? 994 01:41:18,566 --> 01:41:21,233 I guess that's what you've been doing your whole life. 995 01:41:25,067 --> 01:41:27,150 Is that how you seduced Mr. Rahmi too? 996 01:43:56,275 --> 01:43:57,691 Doesn't the engine start? 997 01:44:05,817 --> 01:44:06,775 I'm sorry. 998 01:44:40,524 --> 01:44:42,358 - Good evening, Prosecutor. - Good evening. 999 01:44:42,441 --> 01:44:45,358 The water tanker overturned, the road is blocked. 1000 01:44:45,774 --> 01:44:48,024 You need to use the lower road to the town. 1001 01:44:50,608 --> 01:44:52,442 Thank you. Have a good one. 1002 01:45:50,692 --> 01:45:51,983 Who threw that? 1003 01:46:00,649 --> 01:46:01,899 I asked who threw that? 1004 01:46:11,900 --> 01:46:15,067 THE ELECTIONS 1005 01:46:15,149 --> 01:46:18,067 You mentioned it a few times 1006 01:46:18,150 --> 01:46:21,067 that there was a massive turnout... 1007 01:46:25,774 --> 01:46:30,650 Mayor Selim! 1008 01:47:27,107 --> 01:47:29,692 - Good morning Mr. Emre. - Good morning Mrs. Zeynep. 1009 01:47:42,233 --> 01:47:46,107 Upon their appeal, I lifted the arrest of Şahin and Kemal. 1010 01:47:48,567 --> 01:47:49,817 I saw him just now. 1011 01:47:50,149 --> 01:47:52,232 So, won't you ask why? 1012 01:47:53,942 --> 01:47:55,191 It's your decision. 1013 01:48:00,774 --> 01:48:02,358 The semen analysis came in. 1014 01:48:03,857 --> 01:48:06,024 The DNA doesn't match either of theirs. 1015 01:48:08,358 --> 01:48:10,774 - What do you mean no match? - Yes, that's the case. 1016 01:48:19,025 --> 01:48:22,691 - I'll have the test repeated... - Mr. Emre, the results are from Ankara. 1017 01:48:35,358 --> 01:48:38,274 I should've collected samples from the musicians, too. 1018 01:48:38,650 --> 01:48:39,692 What about yourself? 1019 01:48:43,274 --> 01:48:44,232 What? 1020 01:48:44,900 --> 01:48:47,108 Since you were also there that night... 1021 01:48:54,317 --> 01:48:55,275 I... 1022 01:48:56,192 --> 01:48:57,233 left early 1023 01:48:57,982 --> 01:48:59,066 that night. 1024 01:49:00,650 --> 01:49:02,982 - And... - You have an alibi. 1025 01:49:03,066 --> 01:49:05,525 - Yes. - Is your alibi the journalist? 1026 01:49:15,108 --> 01:49:16,900 NEW YANIKLAR 1027 01:49:16,983 --> 01:49:20,691 THE SURPRISING INTIMACY OF THE PROSECUTOR AND JOURNALIST 1028 01:49:27,107 --> 01:49:28,941 Stay away from that man, Mr. Emre. 1029 01:49:29,900 --> 01:49:31,733 He could cost you your career. 1030 01:49:33,441 --> 01:49:35,108 And you don't need him anymore. 1031 01:49:38,775 --> 01:49:39,732 What? 1032 01:49:40,399 --> 01:49:42,192 You don't need an alibi. 1033 01:49:44,108 --> 01:49:45,941 Şahin and Kemal have been acquitted. 1034 01:49:46,899 --> 01:49:49,567 The crime clearly didn't take place at the orchard. 1035 01:49:51,317 --> 01:49:53,232 Thus, you don't need an alibi. 1036 01:49:55,232 --> 01:49:57,525 Why would I have needed an alibi in the first place? 1037 01:49:57,608 --> 01:49:58,858 Listen Mr. Emre, 1038 01:50:02,025 --> 01:50:03,524 a new era begins. 1039 01:50:04,607 --> 01:50:06,649 Let go of all animosities. 1040 01:50:09,150 --> 01:50:11,567 Start a new chapter in Yanıklar, okay? 1041 01:50:13,107 --> 01:50:14,066 Yes? 1042 01:51:17,482 --> 01:51:18,983 - Welcome, Mr. Prosecutor. - Hello. 1043 01:51:19,067 --> 01:51:20,025 This house. 1044 01:52:04,733 --> 01:52:07,067 I counted five holes, but I'm sure there're more. 1045 01:52:07,150 --> 01:52:08,858 They shot about ten, fifteen rounds. 1046 01:52:09,357 --> 01:52:13,108 Prosecutor, the locals say boars ran towards here. 1047 01:52:13,192 --> 01:52:15,483 - Then the hunters... - Were you home? 1048 01:52:16,607 --> 01:52:20,191 Yes, I stayed down on the floor, and waited until they left. 1049 01:53:01,067 --> 01:53:04,483 Collect the empty casings. Take the hunters into custody immediately. 1050 01:53:06,732 --> 01:53:08,899 - Prosecutor, now... - For attempted murder. 1051 01:55:34,275 --> 01:55:36,649 Throw it down! 1052 01:56:15,858 --> 01:56:17,775 - Did you hear that? - Hear what? 1053 01:56:19,441 --> 01:56:23,482 They barged into our newspaper office and pillaged it, burned everything. 1054 01:56:23,566 --> 01:56:24,524 What? 1055 01:56:32,608 --> 01:56:35,900 - Mr. İlhan what's going on? - Things have gotten out of hand. 1056 01:56:36,357 --> 01:56:39,107 Why's there still gunfire, haven't you arrested the hunters yet? 1057 01:56:39,191 --> 01:56:41,191 Sir, I'm afraid we couldn't. 1058 01:56:41,274 --> 01:56:44,732 - Couldn't? - People are not allowing us near them. 1059 01:56:44,817 --> 01:56:45,900 Not allowing? 1060 01:56:45,983 --> 01:56:48,983 They are a big crowd. They won't go without a clash. 1061 01:56:50,732 --> 01:56:53,233 - Haven't you called the Gendarmerie? - We have, but 1062 01:56:53,317 --> 01:56:56,442 they can't get close either. It's a tough situation. 1063 01:56:56,899 --> 01:56:58,274 Did you ask for backup? 1064 01:56:58,358 --> 01:57:01,191 The district governor did, they're on their way. 1065 01:57:08,732 --> 01:57:12,441 Don't mess with our water, don't test our patience! 1066 01:57:16,941 --> 01:57:20,650 Don't mess with Yanıklar, don't test our patience! 1067 01:57:58,649 --> 01:57:59,607 Who's there? 1068 01:58:02,441 --> 01:58:04,025 - Who's there? - Emre. 1069 01:58:04,524 --> 01:58:06,024 Emre, come here. 1070 01:58:47,607 --> 01:58:48,942 - Prosecutor? - Mr. İlhan, 1071 01:58:49,025 --> 01:58:51,482 come here quickly, they're gathering around my home. 1072 01:58:51,566 --> 01:58:54,233 - Your home? - Yes, they're right outside. 1073 01:58:55,607 --> 01:58:57,275 - Do you hear it Sergeant? - I do, sir. 1074 01:58:57,358 --> 01:59:00,608 - Come on, be quick. -Alright Prosecutor, you're at home. 1075 01:59:00,692 --> 01:59:03,191 Of course! Haven't you been listening to me? 1076 01:59:03,274 --> 01:59:05,733 Alright. Stay there, we are coming. 1077 01:59:13,108 --> 01:59:16,524 Pervert prosecutor! You shouldn't have messed with Yanıklar! 1078 01:59:16,607 --> 01:59:18,941 You shouldn't have messed with our water! 1079 01:59:19,025 --> 01:59:21,067 You'll be punished for this! 1080 01:59:21,150 --> 01:59:24,608 Is your lover with you, Prosecutor? What do you guys do at night? 1081 01:59:29,692 --> 01:59:32,567 Shame on you! 1082 01:59:33,232 --> 01:59:35,316 - Lowlifes! - Filthy degenerates! 1083 01:59:49,650 --> 01:59:52,400 You filthy degenerates! 1084 02:00:04,649 --> 02:00:07,816 Don't mess with Yanıklar, don't test our patience! 1085 02:00:15,692 --> 02:00:17,317 MS. ZEYNEP 1086 02:00:18,191 --> 02:00:20,399 Judge, they surrounded my home. 1087 02:00:20,900 --> 02:00:21,900 I heard, Emre. 1088 02:00:22,692 --> 02:00:25,482 The windows are shattered, they could break in anytime. 1089 02:00:25,566 --> 02:00:27,357 İlhan is on his way, hang in there. 1090 02:00:28,108 --> 02:00:29,649 Tell him to hurry, please. 1091 02:00:30,275 --> 02:00:31,233 Emre... 1092 02:00:31,816 --> 02:00:32,774 Yes? 1093 02:00:33,108 --> 02:00:35,483 İlhan will pick you up and take you to a safe place. 1094 02:00:36,567 --> 02:00:37,941 Where? The station? 1095 02:00:39,192 --> 02:00:40,857 Into custody. 1096 02:00:41,857 --> 02:00:44,066 Custody? What do you mean? 1097 02:00:45,399 --> 02:00:47,942 Pekmez gave a statement a short while ago. 1098 02:00:48,025 --> 02:00:49,149 And? 1099 02:00:49,232 --> 02:00:53,775 She changed her statement and identified you as her assailant. 1100 02:00:53,858 --> 02:00:54,817 What? 1101 02:00:58,400 --> 02:01:00,691 No way! What's this nonsense? 1102 02:01:01,067 --> 02:01:02,816 Unfortunately, this is the case. 1103 02:01:03,358 --> 02:01:05,442 No! Listen Mrs. Zeynep, it's a lie! 1104 02:01:06,733 --> 02:01:09,232 Sergeant İlhan is on his way, please don't resist him. 1105 02:01:10,066 --> 02:01:11,983 Mrs. Zeynep, this is not true. 1106 02:01:12,066 --> 02:01:15,108 Emre, tonight custody is the safest option for you. 1107 02:01:20,524 --> 02:01:22,691 You hear me? Emre? 1108 02:01:24,483 --> 02:01:26,649 When things settle down, you'll be out. 1109 02:01:28,816 --> 02:01:31,608 This is Yanıklar, there's no way out! 1110 02:01:39,775 --> 02:01:43,067 This is Yanıklar, there's no way out! 1111 02:02:27,441 --> 02:02:29,650 What's the rush? Going to the lake? 1112 02:02:30,067 --> 02:02:31,733 Did we interrupt your party? 1113 02:02:31,817 --> 02:02:35,399 Murat, why don't you invite us to the lake? 1114 02:02:35,482 --> 02:02:38,732 Yanıklar will have its water. We won't let you stop it! 1115 02:03:10,442 --> 02:03:12,941 Forget the rest, Mayor Selim is the best. 1116 02:03:40,357 --> 02:03:42,316 Run, run! Go to your car, go! 1117 02:03:45,149 --> 02:03:46,566 They're coming after us. 1118 02:04:59,733 --> 02:05:01,607 - Where to, Prosecutor? - Prosecutor! 1119 02:05:01,692 --> 02:05:02,942 - Murat! - Prosecutor! 1120 02:05:03,441 --> 02:05:06,857 - Let's do an interview, Murat. - Prosecutor, we're coming to you! 1121 02:05:11,067 --> 02:05:12,899 Don't run, you can't get away! 1122 02:05:15,816 --> 02:05:18,232 Where are you going you lovebirds? 1123 02:05:21,232 --> 02:05:23,858 You can't run from justice, Prosecutor! 1124 02:05:59,067 --> 02:06:00,275 - Stop! - Fuck! 1125 02:06:04,483 --> 02:06:07,274 - Şahin? - I'm here, Dad. Kemal? 1126 02:06:07,358 --> 02:06:08,775 I'm here. Enver? 1127 02:06:08,858 --> 02:06:11,107 - Here. - Salih's not here! 1128 02:06:11,191 --> 02:06:12,692 Man, someone fell in... Who? 1129 02:06:12,775 --> 02:06:14,441 - Görkem, are you here? - Here. 76354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.