Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:03,690 --> 00:01:05,493
How do you find it, Prosecutor?
4
00:01:07,274 --> 00:01:08,524
It's scary.
5
00:01:10,691 --> 00:01:11,942
But beautiful.
6
00:01:17,900 --> 00:01:20,317
Judge, I'd like to consult
you about something.
7
00:01:23,024 --> 00:01:25,691
The mayor has been
inviting me for dinner.
8
00:01:26,274 --> 00:01:28,275
I've been finding excuses not to go.
9
00:01:29,525 --> 00:01:31,357
This is a small town Mr. Emre.
10
00:01:32,524 --> 00:01:35,108
Such occasions are normal here.
So don't worry.
11
00:01:52,191 --> 00:01:59,399
BURNING DAYS
12
00:02:58,192 --> 00:02:59,149
Come, come. It's here!
13
00:03:26,232 --> 00:03:27,607
Come on!
14
00:04:51,567 --> 00:04:54,732
THE FEAST
15
00:04:56,108 --> 00:04:58,150
Did the sheets fit your bed?
16
00:04:58,733 --> 00:05:00,191
They did Mom, don't worry.
17
00:05:00,733 --> 00:05:03,066
I'll send new ones if they didn't fit.
18
00:05:03,524 --> 00:05:06,025
They're very cheap here,
I'll get one if needed.
19
00:05:06,107 --> 00:05:09,733
Don't buy that junk. I'll send
you some, there's a lot at home.
20
00:05:11,358 --> 00:05:12,400
Alright, Mom.
21
00:05:14,400 --> 00:05:17,774
So, how was your day?
Did you get used to being there?
22
00:05:18,149 --> 00:05:20,441
So so.
I'm starting to get used to it.
23
00:05:20,942 --> 00:05:24,524
Hang in there, son. Your dad
and I moved all over the country.
24
00:05:24,982 --> 00:05:27,982
You gather so many friends,
so many memories...
25
00:05:28,066 --> 00:05:31,441
There's someone at the door, Mom.
I'll call you back later, bye.
26
00:05:31,942 --> 00:05:33,191
Who is it at this hour...
27
00:05:42,150 --> 00:05:43,732
Good evening, Mr. Prosecutor.
28
00:05:43,816 --> 00:05:45,275
Good evening.
29
00:05:45,357 --> 00:05:48,316
Aunt Naciye sent this.
She said she told you before.
30
00:05:49,857 --> 00:05:50,817
What is this?
31
00:05:51,317 --> 00:05:52,482
Rat poison.
32
00:05:57,525 --> 00:05:59,275
Are there so many rats out here?
33
00:05:59,858 --> 00:06:02,067
Yes. Houses are so old, that's why.
34
00:06:14,857 --> 00:06:16,357
Will you put it everywhere?
35
00:06:17,524 --> 00:06:19,983
You need to put it in
all the hiding spots.
36
00:06:21,441 --> 00:06:23,025
You want a beverage?
37
00:06:24,107 --> 00:06:25,067
Some Coke?
38
00:06:26,441 --> 00:06:27,400
Huh?
39
00:06:28,442 --> 00:06:29,774
Want some cold Coke?
40
00:06:30,149 --> 00:06:31,108
Okay.
41
00:06:44,067 --> 00:06:47,482
I'll set a trap in the basement.
That's their main point of entry.
42
00:07:43,982 --> 00:07:45,107
Okay, send them in.
43
00:07:56,317 --> 00:07:57,274
Come in.
44
00:07:59,941 --> 00:08:01,983
- Mr. Prosecutor?
- Welcome.
45
00:08:09,441 --> 00:08:11,149
I'm Şahin Öztürk. Attorney.
46
00:08:12,441 --> 00:08:14,358
Kemal Gürçay, dentist.
47
00:08:14,442 --> 00:08:17,733
Please accept our little gift.
Our famous dessert.
48
00:08:18,357 --> 00:08:19,732
It's a sweet.
49
00:08:20,066 --> 00:08:24,317
That's very thoughtful of you,
thank you. Please, have a seat.
50
00:08:24,400 --> 00:08:25,732
- Please.
- Thank you.
51
00:08:36,149 --> 00:08:38,357
Excuse us Mr. Prosecutor,
52
00:08:38,442 --> 00:08:41,857
we weren't able to pay you
a welcome visit until today.
53
00:08:42,567 --> 00:08:44,192
You're here now.
54
00:08:45,982 --> 00:08:48,858
- How do you do?
- I'm well thank you. And you?
55
00:08:48,942 --> 00:08:51,774
- Thankfully well.
- Very well, thank you.
56
00:08:52,607 --> 00:08:54,983
Once again accept my welcome,
Prosecutor.
57
00:08:55,067 --> 00:08:56,025
Thank you.
58
00:09:02,025 --> 00:09:04,983
Mr. Prosecutor, did we scare you a bit?
59
00:09:08,483 --> 00:09:09,442
In what way?
60
00:09:09,857 --> 00:09:12,275
I mean, they must have mentioned.
61
00:09:13,107 --> 00:09:15,942
From time to time
boars overrun our land.
62
00:09:17,316 --> 00:09:21,567
So, we go on boar hunts
once or twice a year.
63
00:09:22,482 --> 00:09:26,067
We got a call
that boars had come to the orchards.
64
00:09:26,566 --> 00:09:30,691
We chased after them, but somehow
some of the group went into the town.
65
00:09:30,775 --> 00:09:32,317
We followed them.
66
00:09:33,316 --> 00:09:36,732
Then some kids gathered around.
They need some fun, you know.
67
00:09:38,024 --> 00:09:39,066
I see.
68
00:09:41,232 --> 00:09:43,900
But there was gunfire
on the streets, Mr. Şahin.
69
00:09:46,357 --> 00:09:51,024
No, not really. How could one
shoot boars in the middle of the street?
70
00:09:51,441 --> 00:09:54,691
The guys fired some shots
into the air to scare the boars.
71
00:09:54,774 --> 00:09:56,692
Also for fun.
72
00:09:58,566 --> 00:09:59,607
I see.
73
00:10:01,732 --> 00:10:03,733
But Mr. Şahin,
74
00:10:05,942 --> 00:10:07,274
you are an attorney.
75
00:10:07,358 --> 00:10:08,316
Yes.
76
00:10:09,067 --> 00:10:12,858
It is forbidden by law
to fire a gun in residential areas.
77
00:10:13,858 --> 00:10:16,775
As men of law, shouldn't we know that?
78
00:10:18,607 --> 00:10:23,566
Of course. Due to our profession,
we should know best, and we do.
79
00:10:23,650 --> 00:10:26,732
Hunting is very common here,
it is a long-standing tradition
80
00:10:26,816 --> 00:10:29,358
so people are used to it.
It's not a really big deal.
81
00:10:29,816 --> 00:10:33,482
What if one of those bullets
hit someone on the balcony?
82
00:10:33,567 --> 00:10:34,567
No, no.
83
00:10:35,358 --> 00:10:38,566
With all the kids around,
Mr. Kemal. You said it yourself.
84
00:10:38,650 --> 00:10:42,441
No, we know where to shoot
and we never miss.
85
00:10:43,192 --> 00:10:45,233
Don't you worry Mr. Prosecutor,
86
00:10:45,650 --> 00:10:48,108
rest assured, we're very cautious.
87
00:10:48,525 --> 00:10:51,358
At the end, no one got hurt.
Isn't that so?
88
00:10:51,441 --> 00:10:55,191
Let's not make a big deal out of it.
89
00:10:58,692 --> 00:11:01,232
How do you mean?
Am I making a big deal of it?
90
00:11:04,275 --> 00:11:07,650
- No, I didn't mean it that way.
- You said not to make a big deal.
91
00:11:08,442 --> 00:11:10,150
- No...
- Did I hear it wrong?
92
00:11:10,233 --> 00:11:13,066
No, he means...
It was just an expression.
93
00:11:13,483 --> 00:11:16,024
An expression? I don't get it.
94
00:11:17,607 --> 00:11:22,316
I mean, I didn't say it to offend you.
Don't take it literally.
95
00:11:22,400 --> 00:11:25,691
- He means, not a big deal...
- Yes, exactly.
96
00:11:25,775 --> 00:11:28,274
It was fun for the crowd,
nothing dangerous...
97
00:11:28,358 --> 00:11:30,025
You say it was fun.
98
00:11:38,816 --> 00:11:40,567
So, you call that scene fun?
99
00:11:44,566 --> 00:11:47,941
Do you think kids should be
exposed to that kind of atrocity?
100
00:11:50,483 --> 00:11:54,566
No, Mr. Prosecutor, but I have to say
we have nothing to do with that.
101
00:11:54,982 --> 00:11:59,149
What happened is, the guys
wanted to remove the dead boar.
102
00:11:59,233 --> 00:12:02,733
- To move it out of town...
- Put me through to Sergeant İlhan.
103
00:12:07,107 --> 00:12:10,400
The method used is not
a method that can be approved...
104
00:12:10,482 --> 00:12:11,941
- It is wrong.
- Totally.
105
00:12:12,566 --> 00:12:16,692
But to be fair, our town is
used to seeing dead animals.
106
00:12:17,149 --> 00:12:22,357
- Guns aren't uncommon either.
- Does that make them less dangerous?
107
00:12:22,857 --> 00:12:24,024
No, he didn't mean that...
108
00:12:24,108 --> 00:12:26,774
I assume no one here is immune
to bullets?
109
00:12:27,941 --> 00:12:29,942
Of course not, Mr. Prosecutor.
110
00:12:34,358 --> 00:12:35,775
Mr. İlhan.
111
00:12:37,108 --> 00:12:38,775
I had ordered an arrest.
112
00:12:41,441 --> 00:12:42,399
Yes.
113
00:12:46,108 --> 00:12:47,108
Yes, I understand.
114
00:12:49,691 --> 00:12:51,774
Yes, but when I saw them here now...
115
00:12:57,400 --> 00:12:59,275
Ask me before making any decisions.
116
00:13:00,357 --> 00:13:01,317
Alright.
117
00:13:02,816 --> 00:13:03,775
Okay.
118
00:13:13,107 --> 00:13:14,524
What is it Mr. Prosecutor?
119
00:13:16,150 --> 00:13:17,649
Is there a problem?
120
00:13:19,275 --> 00:13:21,024
I mean, what is the arrest case?
121
00:13:28,857 --> 00:13:30,983
Yanıklar's very own,
122
00:13:31,692 --> 00:13:35,232
Selim Öztürk, candidate for mayor.
123
00:13:35,983 --> 00:13:38,442
Another term with Selim Öztürk...
124
00:15:44,774 --> 00:15:45,942
Hello Mr. Prosecutor.
125
00:15:52,192 --> 00:15:53,149
Hello.
126
00:15:53,608 --> 00:15:57,066
I'm Murat Körükçü, owner
of The Voice of Yanıklar newspaper.
127
00:15:58,025 --> 00:16:01,066
I saw your car while passing by
and wanted to warn you.
128
00:16:02,442 --> 00:16:03,399
About what?
129
00:16:04,650 --> 00:16:06,192
It's dangerous here.
130
00:16:06,733 --> 00:16:09,399
The bottom is very soft,
it'll draw you in like quicksand.
131
00:16:12,149 --> 00:16:14,567
There's another lake
where the locals swim.
132
00:16:16,483 --> 00:16:18,941
- Thank you.
- You're welcome.
133
00:16:42,817 --> 00:16:44,400
So, do you like Yanıklar?
134
00:16:46,024 --> 00:16:49,107
Yanıklar is alright,
but I'm quite busy with work.
135
00:16:49,899 --> 00:16:51,232
Sure you are.
136
00:16:51,900 --> 00:16:53,941
There's plenty of animosity here.
137
00:16:55,067 --> 00:16:57,982
Especially cases between
the people and the municipality.
138
00:16:58,774 --> 00:17:00,982
I hope they all conclude soon.
139
00:17:02,108 --> 00:17:03,775
I hope so but,
140
00:17:05,649 --> 00:17:09,900
the former prosecutor left the town
hastily before his term expired.
141
00:17:12,191 --> 00:17:13,150
He did?
142
00:17:14,232 --> 00:17:18,149
Personally,
I find his departure a little intriguing.
143
00:17:20,192 --> 00:17:24,024
Without saying a word,
the guy vanished into thin air.
144
00:17:25,816 --> 00:17:27,983
So, the water trial is hanging in the air.
145
00:17:31,108 --> 00:17:32,567
It isn't Mr. Murat.
146
00:17:33,067 --> 00:17:35,567
It isn't. Don't you worry, okay?
147
00:17:35,650 --> 00:17:38,232
He told his landlord
that they would poison him.
148
00:17:40,525 --> 00:17:42,692
He was pretty sick in his last days.
149
00:17:44,650 --> 00:17:46,566
They say he was as pale as a ghost.
150
00:17:52,858 --> 00:17:54,275
If you'll excuse me.
151
00:17:56,567 --> 00:17:57,524
Sure.
152
00:18:05,274 --> 00:18:09,191
I just wanted to inform you,
no one would have told you this.
153
00:18:11,524 --> 00:18:12,483
Thank you.
154
00:18:34,692 --> 00:18:36,066
Don't come here again.
155
00:18:40,067 --> 00:18:41,482
It is dangerous.
156
00:18:45,317 --> 00:18:47,482
Next time, you go to the other lake.
157
00:19:06,232 --> 00:19:08,233
Naciye's house is good Mr. Prosecutor.
158
00:19:09,817 --> 00:19:11,691
People don't appreciate
these old houses.
159
00:19:12,442 --> 00:19:14,942
As if the apartment buildings
are any better.
160
00:19:15,275 --> 00:19:18,358
You did the best.
These houses stay cool in the summer.
161
00:19:20,607 --> 00:19:22,941
The new buildings
literally soak up the heat.
162
00:19:23,025 --> 00:19:24,482
The courthouse is just like that.
163
00:19:26,274 --> 00:19:28,191
This place is left from my father.
164
00:19:28,775 --> 00:19:30,150
I gave it to my son.
165
00:19:31,400 --> 00:19:32,816
It's relatively cool.
166
00:19:34,191 --> 00:19:35,358
Yes, it is.
167
00:19:36,482 --> 00:19:39,649
The weather is fine and all
but we have a water problem.
168
00:19:41,233 --> 00:19:44,733
- Unfortunately, Mr. Mayor.
- It's an age-old issue here.
169
00:19:45,442 --> 00:19:48,275
But thankfully,
we are very close to solving it.
170
00:19:48,358 --> 00:19:50,442
I mean, you are now familiar with it.
171
00:19:51,192 --> 00:19:54,108
Our main water source
has always been groundwater.
172
00:19:54,567 --> 00:19:56,066
So it's nothing new.
173
00:19:56,900 --> 00:19:59,191
When the town's demand increased
174
00:20:00,149 --> 00:20:02,150
we wanted to lay a modern pipeline,
175
00:20:03,150 --> 00:20:04,857
but we had bad luck,
176
00:20:04,942 --> 00:20:08,442
a sinkhole swallowed
a stable and animals perished.
177
00:20:10,233 --> 00:20:12,899
Your predecessor
filed for a criminal case.
178
00:20:14,024 --> 00:20:17,733
When you drain groundwater,
supposedly, you cause sinkholes
179
00:20:17,817 --> 00:20:21,358
and this poses danger to
residential areas and people.
180
00:20:22,942 --> 00:20:25,149
There've been sinkholes
since my childhood.
181
00:20:26,400 --> 00:20:27,816
But Mr. Mayor,
182
00:20:28,900 --> 00:20:31,107
sinkholes are extremely dangerous.
183
00:20:31,191 --> 00:20:35,107
Sure they are, don't get me wrong,
of course it should be investigated.
184
00:20:35,649 --> 00:20:38,900
We know best when it comes to
the dangers of sinkholes.
185
00:20:38,982 --> 00:20:41,150
We did municipal research about it.
186
00:20:42,566 --> 00:20:46,482
This has nothing to do with groundwater.
It's a totally natural occurrence.
187
00:20:47,066 --> 00:20:50,025
The expert's reports point to this,
you read them.
188
00:20:50,108 --> 00:20:51,067
I did.
189
00:20:51,567 --> 00:20:53,983
Luckily the judge
didn't enforce precautions
190
00:20:54,066 --> 00:20:55,857
and the project is ongoing.
191
00:20:55,941 --> 00:21:00,525
But unfortunately, there are many people
who'd be happy to see the project halted.
192
00:21:01,775 --> 00:21:04,400
It's all about politics.
193
00:21:05,942 --> 00:21:09,982
Never mind, I told you all this
because the topic brought itself up.
194
00:21:10,067 --> 00:21:12,107
I hope you don't misinterpret me.
195
00:21:12,524 --> 00:21:15,441
We respect any decision
issued by the court of law.
196
00:21:16,274 --> 00:21:17,232
Sure.
197
00:21:18,108 --> 00:21:19,983
Anyway, the aim was to welcome you.
198
00:21:20,066 --> 00:21:23,191
We didn't get the chance
since you started duty here.
199
00:21:23,274 --> 00:21:26,525
- Better late than never, thank you.
- Then come on, cheers.
200
00:21:39,107 --> 00:21:41,900
Mr. Şahin didn't mention
he was your son yesterday.
201
00:21:44,357 --> 00:21:46,608
That's why I was
surprised to see him here.
202
00:21:49,150 --> 00:21:51,233
You visited Mr. Prosecutor yesterday?
203
00:21:52,399 --> 00:21:53,358
Yes.
204
00:21:54,441 --> 00:21:55,774
We went with Kemal.
205
00:21:56,899 --> 00:21:57,941
Good job!
206
00:21:59,191 --> 00:22:01,942
You usually don't do
such things unless I say it.
207
00:22:10,817 --> 00:22:11,775
Excuse me.
208
00:22:16,775 --> 00:22:17,732
Yes?
209
00:22:20,192 --> 00:22:21,150
Where, when?
210
00:22:25,150 --> 00:22:26,482
We have power here.
211
00:22:29,317 --> 00:22:30,982
What do the technicians say?
212
00:23:56,442 --> 00:23:57,899
Where is Mr. Selim?
213
00:23:57,982 --> 00:24:01,733
Don't ask, he had to leave urgently.
214
00:24:01,816 --> 00:24:05,942
There's been a problem at the power
plant. He conveyed his apologies.
215
00:24:06,358 --> 00:24:07,774
No worries.
216
00:24:08,733 --> 00:24:12,067
That's my father, he works at all hours.
217
00:24:12,900 --> 00:24:14,357
Such a pity what happened.
218
00:24:16,567 --> 00:24:17,900
Yes, here you are.
219
00:24:18,400 --> 00:24:21,149
- Have a taste of this raki.
- You poured some more?
220
00:24:22,357 --> 00:24:25,774
- This is too much for me.
- But you promised.
221
00:24:26,483 --> 00:24:28,649
You need to taste this Mr. Emre.
222
00:24:30,567 --> 00:24:32,150
Come on, cheers.
223
00:24:32,566 --> 00:24:33,525
Come on.
224
00:24:59,857 --> 00:25:01,358
Our garden is beautiful.
225
00:25:03,192 --> 00:25:05,483
Feel free to come over
whenever you want.
226
00:25:06,525 --> 00:25:07,482
Thank you.
227
00:25:09,607 --> 00:25:11,607
If you want to bathe...
228
00:25:14,732 --> 00:25:15,692
Excuse me?
229
00:25:18,233 --> 00:25:20,274
I heard you went to the lake today.
230
00:25:23,566 --> 00:25:24,983
For God's sake!
231
00:25:26,774 --> 00:25:28,857
The news spreads fast here.
232
00:25:30,775 --> 00:25:31,732
Yeah.
233
00:25:32,524 --> 00:25:34,483
There's no need to go to the lake.
234
00:25:34,900 --> 00:25:36,025
You see,
235
00:25:36,399 --> 00:25:40,150
I installed a water tank on the rooftop,
it's made my life so easy.
236
00:25:41,483 --> 00:25:43,067
Now I have water all day.
237
00:25:44,441 --> 00:25:46,942
Please come over anytime
you need a bath.
238
00:25:50,941 --> 00:25:51,900
Thank you.
239
00:25:52,900 --> 00:25:56,941
Sure. In fact, if you'd like to cool off,
take a shower right now.
240
00:25:57,025 --> 00:25:57,982
No.
241
00:25:58,358 --> 00:26:01,357
- Shall I get you a towel?
- No, thank you.
242
00:26:01,442 --> 00:26:03,149
- Come on, it'll be refreshing...
- No!
243
00:26:04,900 --> 00:26:05,857
Thank you.
244
00:26:11,316 --> 00:26:15,732
I insist because we're used to being
without water, but for you, probably not.
245
00:26:52,649 --> 00:26:54,567
Bravo guys! Hello.
246
00:26:54,650 --> 00:26:56,400
- Welcome.
- Finally.
247
00:26:56,483 --> 00:26:58,483
I've been trying to amuse
Mr. Prosecutor.
248
00:26:58,567 --> 00:27:00,108
Come, sit there.
249
00:27:00,191 --> 00:27:01,566
- Hello, Mr. Prosecutor.
- Hello.
250
00:27:02,524 --> 00:27:06,441
- Mr. Kemal, what's all this?
- Some small entertainment for you.
251
00:27:06,524 --> 00:27:09,692
You must have put in so much effort.
252
00:27:10,192 --> 00:27:11,899
Not at all, it's no big deal.
253
00:27:13,566 --> 00:27:16,733
Thank you so much,
but I have to leave shortly.
254
00:27:17,067 --> 00:27:18,441
- No!
- There's work tomorrow.
255
00:27:18,525 --> 00:27:22,775
- You can't go Mr. Prosecutor, no way.
- Won't you let us host you properly?
256
00:27:24,275 --> 00:27:26,442
There's no need for all this trouble.
257
00:27:26,524 --> 00:27:29,567
This is routine for us.
We do this three nights a week.
258
00:27:29,899 --> 00:27:33,816
Anyone fed up with the heat
comes here to cool off.
259
00:27:33,900 --> 00:27:37,774
Believe me. If I could,
I would curl up and sleep right here.
260
00:27:37,858 --> 00:27:40,942
But when the control tower
orders me to come home...
261
00:27:41,025 --> 00:27:43,232
I'm talking about my wife, get it?
262
00:27:43,317 --> 00:27:46,357
As soon as the Minister of Interior calls,
he's out the door!
263
00:27:46,442 --> 00:27:48,149
Come on, cheers.
264
00:27:48,233 --> 00:27:50,650
Come on. Welcome Mr. Prosecutor.
265
00:27:56,441 --> 00:27:57,400
Mr. Şahin,
266
00:27:59,357 --> 00:28:00,525
this is too strong.
267
00:28:01,317 --> 00:28:03,067
It's our locally distilled raki.
268
00:28:03,524 --> 00:28:05,607
It's strong, but very good.
269
00:28:05,692 --> 00:28:09,108
Let's take the city boy
out of you, Mr. Prosecutor.
270
00:28:09,441 --> 00:28:11,983
Yes, let's toughen you up a little.
271
00:28:12,066 --> 00:28:14,567
- First we'll go on a hunt.
- That would be awesome.
272
00:28:16,274 --> 00:28:17,816
I have no talent in such things.
273
00:28:17,900 --> 00:28:20,482
It's simple, you see it and you shoot it.
274
00:28:21,567 --> 00:28:23,816
My father has some great guns.
275
00:28:24,442 --> 00:28:26,275
We'll give you a good rifle.
276
00:28:27,691 --> 00:28:28,650
But,
277
00:28:31,149 --> 00:28:33,399
no hunting in the street right?
278
00:28:34,900 --> 00:28:35,857
Mr. Prosecutor!
279
00:28:36,816 --> 00:28:38,275
God forbid, no.
280
00:28:41,400 --> 00:28:46,150
Of course not. We're going this
weekend, I hope you can make it too.
281
00:28:46,732 --> 00:28:48,483
It'll be really good.
282
00:28:49,066 --> 00:28:52,108
- What're we hunting?
- Partridge. You must come.
283
00:28:53,442 --> 00:28:56,649
- I am not sure.
- Make sure to come, it'll be really good.
284
00:28:56,983 --> 00:28:57,982
We'll see.
285
00:28:59,317 --> 00:29:00,692
Umm, is there someone there?
286
00:29:02,983 --> 00:29:04,149
Hello?
287
00:29:11,441 --> 00:29:12,400
Hello.
288
00:29:16,858 --> 00:29:19,274
What's up Murat?
You're lurking in the shadows.
289
00:29:20,400 --> 00:29:21,567
Hmm?
290
00:29:21,649 --> 00:29:23,567
Are you recording us or what?
291
00:29:24,982 --> 00:29:28,399
No, I just heard your voices and came.
Good evening Mr. Prosecutor.
292
00:29:29,149 --> 00:29:30,108
Good evening.
293
00:29:30,774 --> 00:29:32,357
My home is right up there,
294
00:29:33,066 --> 00:29:36,150
I heard an unfamiliar voice,
it turned out to be you.
295
00:29:38,524 --> 00:29:39,775
Is the mayor not here?
296
00:29:41,399 --> 00:29:42,358
No.
297
00:29:43,524 --> 00:29:47,317
Yeah, it wouldn't have been appropriate
with Mr. Prosecutor here.
298
00:29:48,482 --> 00:29:51,566
The elections are coming up,
so is the water trial.
299
00:29:52,399 --> 00:29:54,941
You're the two opposing sides
of the trial, isn't it so?
300
00:30:02,024 --> 00:30:03,108
So Murat,
301
00:30:06,149 --> 00:30:07,232
anything else?
302
00:30:09,024 --> 00:30:09,983
No.
303
00:30:11,192 --> 00:30:12,317
You enjoy yourselves.
304
00:30:14,608 --> 00:30:16,775
- Good evening Mr. Prosecutor.
- Good evening.
305
00:30:24,317 --> 00:30:27,316
Shut the gate on your way out, will you?
306
00:30:38,067 --> 00:30:39,024
Who is he?
307
00:30:39,816 --> 00:30:41,733
He's the oppositional
journalist of Yanıklar.
308
00:30:44,732 --> 00:30:48,399
He's the adopted son of Mr. Rahmi,
one of the former mayors.
309
00:30:48,983 --> 00:30:52,566
With the upcoming elections,
he's trying to find our weak spots.
310
00:30:54,607 --> 00:30:56,567
Wherever I go, he appears
out of the blue.
311
00:30:56,649 --> 00:30:59,358
Take caution and don't let him near you.
312
00:31:01,025 --> 00:31:01,983
Why?
313
00:31:03,525 --> 00:31:05,274
He's not approved of around here.
314
00:31:06,899 --> 00:31:07,983
In what way?
315
00:31:09,358 --> 00:31:11,274
Morally, let's say.
316
00:31:12,274 --> 00:31:13,233
How so?
317
00:31:14,691 --> 00:31:16,274
He's a marked man.
318
00:31:18,357 --> 00:31:20,733
He was the sweetheart of raki nights.
319
00:31:22,982 --> 00:31:24,900
He was up to anything with anybody.
320
00:31:25,899 --> 00:31:27,191
You didn't have any salad.
321
00:31:28,525 --> 00:31:29,608
Here you go.
322
00:31:34,358 --> 00:31:35,317
Shoot!
323
00:31:36,400 --> 00:31:37,357
Take the shot!
324
00:31:37,857 --> 00:31:39,107
Look!
325
00:31:39,525 --> 00:31:41,274
Show the one from Beldibi.
326
00:31:41,358 --> 00:31:44,775
It was awesome.
We shot thirteen of them. Thirteen!
327
00:31:45,192 --> 00:31:46,191
It's no picnic.
328
00:31:47,567 --> 00:31:48,524
Look.
329
00:31:50,357 --> 00:31:51,483
Turn the volume up.
330
00:31:54,317 --> 00:31:55,566
See how it rolls down.
331
00:31:57,775 --> 00:31:59,567
Look! What the fuck!
332
00:32:01,024 --> 00:32:03,399
- Wait and see.
- Nah, he's not good at it.
333
00:32:03,483 --> 00:32:05,067
Now watch. Here it comes.
334
00:32:06,025 --> 00:32:06,982
There it is!
335
00:32:37,358 --> 00:32:39,983
Kudos to Tuncay,
you blew us away again.
336
00:32:40,066 --> 00:32:42,191
- Enough, Kemal.
- Here's a single.
337
00:32:42,275 --> 00:32:45,024
How's this a single?
You're gonna make me drunk.
338
00:32:45,108 --> 00:32:47,649
- Nah.
- That's the plan, isn't it?
339
00:32:48,317 --> 00:32:51,482
Get used to it, we're gonna
have plenty of such time together.
340
00:32:51,566 --> 00:32:54,067
The nightlife here is very vibrant.
341
00:32:54,149 --> 00:32:57,566
Don't underestimate our town,
we have wild parties here.
342
00:32:57,650 --> 00:33:01,067
You'll see for yourself.
Come on, bottoms up.
343
00:33:02,441 --> 00:33:03,982
If we stop, we fall.
344
00:33:04,066 --> 00:33:06,649
Şahin, did you hear?
A new troupe is coming in.
345
00:33:07,275 --> 00:33:08,525
I heard, but
346
00:33:08,941 --> 00:33:12,692
let's hope they're not like the ones
from last time. It was pathetic.
347
00:33:12,775 --> 00:33:15,441
Nah, they're coming from Ankara.
Right Tuncay?
348
00:33:15,524 --> 00:33:17,107
- From Ankara.
- Oh, good.
349
00:33:18,149 --> 00:33:20,108
Sorry about that Mr. Prosecutor,
350
00:33:20,191 --> 00:33:24,399
this is a small town,
so this is our way of having fun.
351
00:33:24,483 --> 00:33:27,191
We have this place and
once in a while a troupe comes in.
352
00:33:28,232 --> 00:33:30,192
We'll invite you when they come, okay?
353
00:33:31,983 --> 00:33:34,232
What kind of troupe?
Theater or something?
354
00:33:36,316 --> 00:33:37,483
Theater?
355
00:33:41,108 --> 00:33:42,692
No, it's a folk dance troupe.
356
00:33:49,066 --> 00:33:51,982
- I guess it counts as theater.
- It does, right?
357
00:33:52,067 --> 00:33:56,025
Love, lust,
stories about going back and forth.
358
00:33:56,483 --> 00:33:58,191
Blood, sweat and tears.
359
00:33:59,400 --> 00:34:02,857
The actors don't speak good Turkish,
but we don't care.
360
00:34:02,941 --> 00:34:04,775
Nema problema . Tap it.
361
00:34:04,858 --> 00:34:08,107
Diction is not that important,
what matters is body language.
362
00:34:20,733 --> 00:34:22,691
Bless you for making us laugh.
363
00:34:24,358 --> 00:34:25,316
Mr. Prosecutor,
364
00:34:26,274 --> 00:34:28,941
by troupe... we mean ladies, get it?
365
00:34:32,442 --> 00:34:34,357
Sure I got it, I'm not stupid.
366
00:34:44,650 --> 00:34:45,607
Shh.
367
00:34:46,107 --> 00:34:48,025
You're not mad at us, right? Come.
368
00:34:51,524 --> 00:34:52,692
Why would I be mad?
369
00:34:56,482 --> 00:34:57,900
I mean why would I?
370
00:35:00,275 --> 00:35:01,232
Of course.
371
00:35:04,150 --> 00:35:06,067
- But, it's not nice.
- It isn't.
372
00:35:08,566 --> 00:35:10,857
Would it suit the state prosecutor?
373
00:35:10,942 --> 00:35:11,899
No.
374
00:35:13,982 --> 00:35:15,942
I am here on behalf of the state.
375
00:35:17,316 --> 00:35:18,317
We ate,
376
00:35:19,567 --> 00:35:22,233
we drank and laughed a bit, but that's it.
377
00:35:23,233 --> 00:35:24,857
That's where I draw the line.
378
00:35:34,066 --> 00:35:35,899
Prosecutor, apologies for this.
379
00:35:37,567 --> 00:35:40,524
Us, we're frank people.
380
00:35:41,357 --> 00:35:44,358
But we know to apologize
when we do wrong.
381
00:35:44,441 --> 00:35:45,900
I apologize, Mr. Prosecutor.
382
00:35:45,982 --> 00:35:48,607
- No need...
- I sincerely apologize.
383
00:35:48,691 --> 00:35:50,649
No need for an apology.
384
00:35:50,732 --> 00:35:51,691
But,
385
00:35:52,357 --> 00:35:54,899
for a prosecutor,
386
00:35:55,733 --> 00:35:57,150
to act inappropriately...
387
00:36:00,483 --> 00:36:02,149
What if people talk?
388
00:36:02,232 --> 00:36:04,067
- Come on!
- Would it be agreeable?
389
00:36:06,399 --> 00:36:07,982
Shame on you.
390
00:36:08,650 --> 00:36:12,817
I don't get why you're making
such a big deal out of it, Mr. Prosecutor.
391
00:36:13,691 --> 00:36:17,067
And I don't get
what you don't get, Mr. Şahin.
392
00:36:17,150 --> 00:36:18,816
I told you already,
393
00:36:19,357 --> 00:36:21,607
would it be agreeable in the public eye?
394
00:36:22,275 --> 00:36:24,107
Why does it matter?
395
00:36:24,191 --> 00:36:26,900
Is it forbidden? We're men after all.
396
00:36:26,983 --> 00:36:30,316
My reputation is everything, Şahin.
397
00:36:30,399 --> 00:36:33,566
We've had such talks
with former prosecutors.
398
00:36:34,066 --> 00:36:36,149
I've never gotten this kind of reaction.
399
00:36:36,691 --> 00:36:38,942
- You don't like it?
- We do, Prosecutor.
400
00:36:39,442 --> 00:36:42,150
- This is how I roll.
- Bravo to you.
401
00:36:42,232 --> 00:36:44,733
- Mr. Kemal, this is how I roll.
- Yes, I understand.
402
00:36:45,067 --> 00:36:48,649
Well would you look at that!
We are rebuked again.
403
00:36:48,733 --> 00:36:50,607
- No...
- What're you saying Mr. Şahin?
404
00:36:50,942 --> 00:36:54,150
I'm saying we are rebuked
at our own table.
405
00:36:54,232 --> 00:36:55,525
We aren't Şahin.
406
00:36:55,608 --> 00:36:58,317
- Again with the rebuke.
- It's okay, Prosecutor.
407
00:36:58,399 --> 00:37:01,066
"Other prosecutors take it well,
408
00:37:02,107 --> 00:37:06,774
you don't."
What is he implying by this?
409
00:37:07,232 --> 00:37:09,108
- Nothing.
- What are you implying?
410
00:37:09,899 --> 00:37:12,317
I'm not implying anything!
411
00:37:12,400 --> 00:37:14,649
Maybe it's against my moral values.
412
00:37:14,732 --> 00:37:16,525
You are right Mr. Prosecutor.
413
00:37:16,607 --> 00:37:20,441
Can you please explain
what exactly it is that you're implying?
414
00:37:21,441 --> 00:37:24,692
- I don't imply anything!
- You do!
415
00:37:24,775 --> 00:37:27,024
- No, I don't.
- Yes you do.
416
00:37:27,107 --> 00:37:29,107
- I said I don't.
- But you do.
417
00:37:29,191 --> 00:37:31,525
- No, I don't.
- You do, Mr. Şahin.
418
00:37:31,608 --> 00:37:33,525
- I'm not implying anything!
- You are!
419
00:38:08,357 --> 00:38:09,692
Pekmez is here.
420
00:38:10,899 --> 00:38:13,733
Oh! Pekmez, what're you doing here?
421
00:38:14,192 --> 00:38:16,942
- Şahin, did you call her?
- Nope, she came on her own.
422
00:38:17,024 --> 00:38:20,608
What good timing.
Guys, what're you waiting for?
423
00:38:21,357 --> 00:38:22,316
Yes.
424
00:38:23,108 --> 00:38:24,067
Come on.
425
00:38:24,567 --> 00:38:25,524
Come on!
426
00:39:05,692 --> 00:39:06,942
Play harder!
427
00:39:29,692 --> 00:39:30,982
Are you alright, Prosecutor?
428
00:39:32,817 --> 00:39:34,316
Okay let it out.
429
00:39:35,274 --> 00:39:37,192
Easy, Prosecutor. Easy.
430
00:39:39,692 --> 00:39:40,650
Let it out.
431
00:39:45,858 --> 00:39:46,942
Are you done?
432
00:39:48,525 --> 00:39:50,232
What happened to you?
433
00:39:50,692 --> 00:39:52,357
Did you drink too fast?
434
00:39:52,441 --> 00:39:54,692
The raki seems to have hit you hard.
435
00:39:54,775 --> 00:39:57,483
Come on.
Would you like me to lay you down?
436
00:39:58,274 --> 00:39:59,567
Would you, Mr. Prosecutor?
437
00:40:00,608 --> 00:40:02,525
Come on, let me lay you down here.
438
00:40:07,066 --> 00:40:08,482
Watch out for that step.
439
00:40:09,983 --> 00:40:11,649
Okay, that's it.
440
00:40:20,233 --> 00:40:21,233
Are you okay?
441
00:40:27,067 --> 00:40:28,025
What?
442
00:40:30,024 --> 00:40:31,441
You are, you are.
443
00:40:42,150 --> 00:40:45,441
INVESTIGATION
444
00:42:12,482 --> 00:42:13,442
Fuck!
445
00:42:45,857 --> 00:42:47,192
Good morning, Mr. Prosecutor.
446
00:42:47,982 --> 00:42:49,150
Good morning, Mr. İlhan.
447
00:42:51,482 --> 00:42:54,107
DANGER ZONE
DO NOT ENTER
448
00:42:54,191 --> 00:42:56,316
- When did it happen?
- About half an hour ago.
449
00:43:00,399 --> 00:43:02,441
I heard a noise earlier, it must be this.
450
00:43:02,524 --> 00:43:05,149
It must be, Mr. Prosecutor.
It was very loud.
451
00:43:08,608 --> 00:43:09,567
Were they home?
452
00:43:10,441 --> 00:43:12,275
Yes, and they were very scared.
453
00:43:14,192 --> 00:43:15,982
Okay, let's get their statements.
454
00:43:17,524 --> 00:43:20,442
- You took pictures, right?
- Of course, Mr. Prosecutor. Furkan!
455
00:43:23,150 --> 00:43:25,108
Go fetch Mehmet Kocaman.
456
00:43:28,982 --> 00:43:31,816
We have one more case,
Mr. Prosecutor.
457
00:43:32,316 --> 00:43:36,941
It was reported early this morning.
Can we stop by the hospital after this?
458
00:43:37,024 --> 00:43:38,108
Sure, what is it?
459
00:43:38,733 --> 00:43:39,692
A rape.
460
00:43:40,358 --> 00:43:43,191
There's this gypsy girl. A half-wit.
461
00:43:43,942 --> 00:43:45,149
They call her Pekmez.
462
00:43:46,191 --> 00:43:47,608
- Pekmez?
- Yeah.
463
00:43:48,608 --> 00:43:50,775
Those bastards beat her up pretty bad.
464
00:44:19,317 --> 00:44:20,275
Sergeant.
465
00:44:21,649 --> 00:44:22,900
Sergeant İlhan!
466
00:44:23,732 --> 00:44:26,733
You had promised!
You said it wouldn't happen again.
467
00:44:27,357 --> 00:44:29,399
What happened to that promise?
468
00:44:29,941 --> 00:44:33,691
Do you have no pity
for my poor girl? For us? Huh?
469
00:44:33,774 --> 00:44:36,150
- Are you even human?
- Yavuz, Yavuz!
470
00:44:36,232 --> 00:44:37,857
- Do you believe in God?
- Yavuz!
471
00:44:37,941 --> 00:44:39,982
- God damn all of you!
- Yavuz.
472
00:44:40,067 --> 00:44:42,150
- I hope you don't see a day of peace.
- Yavuz!
473
00:44:42,233 --> 00:44:44,358
- You sons of bitches!
- Don't curse in front of the prosecutor.
474
00:44:44,442 --> 00:44:46,317
Fuck you and your prosecutor!
475
00:44:46,858 --> 00:44:48,942
Fuck you motherfuckers!
476
00:44:49,692 --> 00:44:53,317
Aren't we human?
Will anyone get punished for this?
477
00:44:53,399 --> 00:44:56,566
- Fuck your justice!
- Yavuz, don't get me started, shut up!
478
00:44:56,649 --> 00:45:00,732
I won't shut up!
That uniform of yours, fuck...
479
00:45:00,816 --> 00:45:02,650
Shut up! Make him shut up!
480
00:45:02,732 --> 00:45:04,441
None of you have honor!
481
00:45:05,357 --> 00:45:07,107
- Fuck you!
- Yavuz, stop!
482
00:45:07,192 --> 00:45:09,691
- Fuck you motherfuckers!
- Yavuz, shut up!
483
00:45:10,275 --> 00:45:12,107
Sons of bitches!
484
00:45:12,191 --> 00:45:13,983
- You disgusting bastards!
- Yavuz, shut up!
485
00:45:45,149 --> 00:45:48,525
Mr. Prosecutor,these gypsies
have been here since I was a child.
486
00:45:49,107 --> 00:45:50,732
They moved here years ago.
487
00:45:50,816 --> 00:45:53,733
You must've seen the tents
around the upper neighborhood.
488
00:45:56,566 --> 00:46:00,817
Some made money and bought houses.
Some still live in those tents.
489
00:46:01,525 --> 00:46:05,774
They play instruments
and dance at events like weddings.
490
00:46:07,441 --> 00:46:08,692
Okay, let him in.
491
00:46:11,817 --> 00:46:12,775
Yavuz!
492
00:46:27,900 --> 00:46:29,067
Sorry Mr. Prosecutor.
493
00:46:30,192 --> 00:46:31,857
I wasn't aware of your presence.
494
00:46:34,024 --> 00:46:35,942
When I saw what they did to her,
495
00:46:36,733 --> 00:46:37,900
I lost it.
496
00:46:44,233 --> 00:46:45,317
Tell me.
497
00:46:46,482 --> 00:46:47,858
Who could've done this?
498
00:46:48,982 --> 00:46:50,900
How would I know that, Mr. Prosecutor?
499
00:46:51,525 --> 00:46:52,816
We're just simple folk.
500
00:46:53,525 --> 00:46:55,692
We mean no harm to anyone.
501
00:46:58,899 --> 00:47:01,649
But they abused us as we stayed silent.
502
00:47:04,442 --> 00:47:07,399
She had a baby from the first rape,
three years old now.
503
00:47:07,899 --> 00:47:09,524
What if she gets pregnant again?
504
00:47:15,483 --> 00:47:17,400
How many times has this happened?
505
00:47:17,774 --> 00:47:18,732
Three.
506
00:47:19,899 --> 00:47:22,316
This is the third time.
I mean that we know of.
507
00:47:23,941 --> 00:47:25,149
Maybe there's been more.
508
00:47:55,608 --> 00:47:56,774
Hello, Pekmez.
509
00:47:59,733 --> 00:48:00,692
How are you?
510
00:48:06,107 --> 00:48:07,067
Pekmez.
511
00:48:08,732 --> 00:48:10,150
What happened last night?
512
00:48:16,858 --> 00:48:17,817
Hmm?
513
00:48:20,816 --> 00:48:21,816
Last night,
514
00:48:24,025 --> 00:48:25,108
what happened?
515
00:48:27,566 --> 00:48:28,900
Who beat you?
516
00:48:32,149 --> 00:48:33,232
Beat me.
517
00:48:34,941 --> 00:48:36,482
Yes, so who beat you?
518
00:48:40,692 --> 00:48:41,649
My sister.
519
00:48:43,900 --> 00:48:44,942
Your sister?
520
00:48:47,732 --> 00:48:49,567
I broke the jar.
521
00:48:52,858 --> 00:48:53,817
What?
522
00:48:54,233 --> 00:48:56,732
She says she broke the jar
and her sister beat her.
523
00:49:03,150 --> 00:49:04,733
No, it's not that Pekmez.
524
00:49:09,816 --> 00:49:10,774
Last night,
525
00:49:13,108 --> 00:49:14,524
they did something to you.
526
00:49:18,024 --> 00:49:19,191
Do you remember?
527
00:49:22,483 --> 00:49:23,442
Huh?
528
00:49:37,274 --> 00:49:38,274
Doctor, Mr. İlhan,
529
00:49:39,108 --> 00:49:40,275
can you please excuse us?
530
00:49:41,358 --> 00:49:44,024
It's crowded here,
maybe she's not comfortable.
531
00:49:44,649 --> 00:49:46,066
Of course, Mr. Prosecutor.
532
00:50:01,191 --> 00:50:02,150
Come in.
533
00:50:04,108 --> 00:50:08,192
Doctor, were you able to collect
the semen samples from the girl?
534
00:50:08,858 --> 00:50:10,107
Yes, Mr. Prosecutor.
535
00:50:10,983 --> 00:50:13,567
Alright then.
Send it to the forensic lab right away.
536
00:50:13,650 --> 00:50:16,025
Sure, the samples will be there today.
537
00:50:16,108 --> 00:50:17,316
- Thank you.
- You're welcome.
538
00:50:27,525 --> 00:50:29,025
- Sergeant.
- Yes, Mr. Prosecutor?
539
00:50:30,608 --> 00:50:31,941
I'm requesting an arrest.
540
00:50:33,275 --> 00:50:34,691
Şahin Öztürk, the attorney.
541
00:50:36,567 --> 00:50:37,691
Sir?
542
00:50:37,774 --> 00:50:40,774
For the rape of Huriye Bozok,
known by the alias Pekmez.
543
00:50:42,357 --> 00:50:43,692
But how come Mr. Prosecutor?
544
00:50:44,733 --> 00:50:46,775
Didn't you hear me, shall I repeat?
545
00:50:46,858 --> 00:50:48,400
No, no but...
546
00:50:50,067 --> 00:50:51,942
So we arrest Mr. Şahin, the attorney?
547
00:50:52,025 --> 00:50:53,274
Yes, exactly.
548
00:50:53,650 --> 00:50:55,566
Based on Huriye Bozok's statement.
549
00:50:56,733 --> 00:50:57,900
Mr. Prosecutor,
550
00:50:58,775 --> 00:51:00,817
did Pekmez tell you this herself?
551
00:51:01,900 --> 00:51:04,941
I mean, her word isn't exactly reliable.
552
00:51:06,733 --> 00:51:07,692
Is that so?
553
00:51:09,358 --> 00:51:11,024
Whose word is then?
554
00:51:11,733 --> 00:51:13,900
- Mine?
- Mr. Prosecutor...
555
00:51:13,983 --> 00:51:15,649
It's me who orders the arrest.
556
00:51:16,525 --> 00:51:17,483
Yes, sir.
557
00:52:10,150 --> 00:52:12,150
Mr. Prosecutor, hello.
558
00:52:12,692 --> 00:52:15,649
Hello, Doctor, Mrs. Zeynep.
Wouldn't you join me?
559
00:52:16,191 --> 00:52:17,983
We wouldn't want to bother you.
560
00:52:18,067 --> 00:52:20,399
We'll sit over there, thank you Mr. Emre.
561
00:52:20,941 --> 00:52:23,982
Dear, take a seat.
I need to talk to the prosecutor.
562
00:52:24,066 --> 00:52:26,107
- Sure, good evening.
- Good evening.
563
00:52:29,358 --> 00:52:31,942
- How are you?
- I'm fine thanks, how about you?
564
00:52:32,816 --> 00:52:34,067
I'm fine, too.
565
00:52:39,732 --> 00:52:41,317
You're the talk of the town.
566
00:52:42,942 --> 00:52:44,067
Word spreads fast.
567
00:52:44,692 --> 00:52:47,692
You'll likely decide
after the interrogation but
568
00:52:49,192 --> 00:52:50,858
do you plan to request remand?
569
00:52:52,024 --> 00:52:54,858
Well Judge,
things seem to be heading that way.
570
00:53:00,857 --> 00:53:03,358
I'll have a better idea
after reading the statement.
571
00:53:06,400 --> 00:53:09,525
But you know,
they say Pekmez is mentally disabled.
572
00:53:11,108 --> 00:53:13,357
Can her statement be trusted?
573
00:53:14,358 --> 00:53:15,692
I think,
574
00:53:16,482 --> 00:53:20,232
a baby, even an animal
would recognize whoever hurt them.
575
00:53:21,357 --> 00:53:23,857
If we think she's not even fit for that
576
00:53:24,192 --> 00:53:26,858
we'd need
a medical council's report proving it.
577
00:53:29,024 --> 00:53:32,025
You're right,
but all these things take time you know.
578
00:53:33,567 --> 00:53:36,899
It could be better to consider
trial without an arrest...
579
00:53:36,982 --> 00:53:38,233
Judge,
580
00:53:39,858 --> 00:53:41,107
there's an eyewitness.
581
00:53:41,482 --> 00:53:42,566
Is there? Who?
582
00:53:45,816 --> 00:53:47,232
I can't say right now.
583
00:53:49,316 --> 00:53:51,399
Did he witness the crime?
584
00:53:51,482 --> 00:53:53,233
Not exactly, but
585
00:53:53,317 --> 00:53:56,400
he saw the suspect's
inappropriate acts towards Pekmez.
586
00:53:57,691 --> 00:53:59,067
But not the crime itself.
587
00:54:05,233 --> 00:54:06,191
Listen Mrs. Zeynep,
588
00:54:07,066 --> 00:54:09,483
this has happened to Pekmez
three times.
589
00:54:09,567 --> 00:54:11,232
At least three times.
590
00:54:11,774 --> 00:54:14,441
And it seems,
if we don't pursue this case
591
00:54:14,524 --> 00:54:16,192
it will keep happening.
592
00:54:24,941 --> 00:54:28,608
SELİM ÖZTÜRK - A MAN OF HONOR
THE WELFARE AND ORDER PARTY
593
00:54:29,607 --> 00:54:33,817
Attention! The municipality
has brought in a water tanker.
594
00:54:34,525 --> 00:54:39,025
Citizens can get water
in front of the municipal building.
595
00:54:39,399 --> 00:54:41,399
For the attention
of the people of Yanıklar.
596
00:54:42,275 --> 00:54:44,483
- Hello Mr. Prosecutor.
- Hello.
597
00:54:48,191 --> 00:54:50,192
Mr. Prosecutor,
let me offer you some tea.
598
00:54:50,274 --> 00:54:53,817
- Thank you, I need to be at the office.
- I brewed a fresh pot.
599
00:54:53,899 --> 00:54:56,817
- Thank you so much.
- Next time then.
600
00:54:56,900 --> 00:54:57,858
Sure.
601
00:55:04,192 --> 00:55:05,275
Mr. Prosecutor!
602
00:55:05,817 --> 00:55:08,317
Mr. Prosecutor, God bless you.
603
00:55:08,775 --> 00:55:10,066
Wait Yavuz!
604
00:55:10,149 --> 00:55:12,608
You're such a good man.
605
00:55:12,691 --> 00:55:15,441
May God pave your way,
and bless you with the best.
606
00:55:15,525 --> 00:55:18,317
- Okay, Yavuz.
- I hope... Mr. Prosecutor,
607
00:55:18,399 --> 00:55:21,900
if you need anything,
please let me know.
608
00:55:22,858 --> 00:55:24,732
Thank you, I don't want anything.
609
00:55:24,816 --> 00:55:25,983
Thank you.
610
00:56:00,900 --> 00:56:04,067
We haven't exactly been
getting along, have we?
611
00:56:09,441 --> 00:56:11,191
Please, just answer the questions.
612
00:56:13,232 --> 00:56:15,191
When did you last see Huriye Bozok?
613
00:56:17,941 --> 00:56:19,608
You know very well, when.
614
00:56:20,233 --> 00:56:21,524
Answer the question.
615
00:56:28,108 --> 00:56:30,357
Pekmez came to the garden.
616
00:56:32,357 --> 00:56:33,650
We danced together.
617
00:56:37,566 --> 00:56:39,149
Pekmez loves to dance.
618
00:56:39,900 --> 00:56:42,525
She comes to dance now and then.
And we all have fun
619
00:56:43,567 --> 00:56:45,566
in a harmless way.
620
00:56:46,607 --> 00:56:48,524
We got tired and she left.
621
00:56:51,274 --> 00:56:52,442
I have witnesses.
622
00:56:54,941 --> 00:56:56,692
You are one of them.
623
00:57:00,733 --> 00:57:02,317
Mr. Mustafa, write this down.
624
00:57:04,732 --> 00:57:05,774
The suspect,
625
00:57:06,983 --> 00:57:07,941
that night...
626
00:57:08,899 --> 00:57:11,192
I admire your courage, Mr. Prosecutor.
627
00:57:13,482 --> 00:57:14,442
What does that mean?
628
00:57:15,732 --> 00:57:17,232
We were together all night.
629
00:57:20,857 --> 00:57:23,775
It's brave of you to open an investigation
630
00:57:23,858 --> 00:57:27,607
without thinking
this might also point to you.
631
00:57:35,733 --> 00:57:36,692
How do you mean?
632
00:57:38,066 --> 00:57:39,024
I mean,
633
00:57:41,983 --> 00:57:43,608
if a crime was committed
634
00:57:46,192 --> 00:57:47,399
you were also there.
635
00:57:49,524 --> 00:57:51,149
You know very well,
636
00:57:52,358 --> 00:57:53,983
that I left at some point.
637
00:57:56,483 --> 00:57:57,732
And before that,
638
00:57:59,025 --> 00:58:00,192
I was sleeping.
639
00:58:02,566 --> 00:58:04,275
But you did wake up in between.
640
00:58:06,149 --> 00:58:07,732
You joined us.
641
00:58:11,982 --> 00:58:14,566
Then whatever we did, we did together.
642
00:58:19,649 --> 00:58:20,732
And what was that?
643
00:58:22,025 --> 00:58:23,608
Don't you remember?
644
00:59:57,317 --> 00:59:58,732
Good evening Mr. Prosecutor.
645
01:00:01,691 --> 01:00:02,650
Yes?
646
01:00:04,357 --> 01:00:06,024
I need to talk to you.
647
01:00:09,149 --> 01:00:12,067
I have some papers
that I'd like to share with you.
648
01:00:13,400 --> 01:00:14,399
Regarding?
649
01:00:15,108 --> 01:00:19,358
Proofs showing that the geological
reports for the water trial were forged.
650
01:00:20,524 --> 01:00:23,817
Some reports were swept
under the rug by the municipality.
651
01:00:25,025 --> 01:00:27,232
These reports clearly indicate that
652
01:00:27,316 --> 01:00:30,233
the overconsumption of
groundwater can cause sinkholes.
653
01:00:31,192 --> 01:00:35,442
Apparently, the municipality switched
them with reports that favor their case.
654
01:00:35,525 --> 01:00:38,149
They presented
the forged reports to the court.
655
01:00:43,858 --> 01:00:46,691
Didn't the prosecution
request a new expert report then?
656
01:00:47,149 --> 01:00:51,067
As I mentioned, the prosecutor
left the town in the middle of the trial.
657
01:00:57,482 --> 01:01:00,107
There're also reports from
the Chamber of Geological Engineers.
658
01:01:00,191 --> 01:01:02,567
I already published them
in my newspaper.
659
01:01:03,025 --> 01:01:04,150
Will you publish these too?
660
01:01:07,733 --> 01:01:10,692
I don't think now is the right time.
661
01:01:11,649 --> 01:01:12,607
Why not?
662
01:01:13,525 --> 01:01:15,149
The elections are next week.
663
01:01:16,274 --> 01:01:17,232
So?
664
01:01:21,108 --> 01:01:25,275
Selim has been blaming the opposition
for hindering the water project.
665
01:01:25,358 --> 01:01:28,442
If I move forward with these,
it will look bad and
666
01:01:29,399 --> 01:01:33,982
he will use it to his advantage. Hot
and dry summer hit people the hardest.
667
01:01:37,775 --> 01:01:39,732
So you want me to do your job?
668
01:01:41,357 --> 01:01:42,316
What?
669
01:01:44,816 --> 01:01:47,900
You want me to do it for you,
so you don't lose popularity.
670
01:01:49,607 --> 01:01:51,942
What does this have to do
with popularity?
671
01:01:52,649 --> 01:01:55,108
We're talking about people's lives.
672
01:01:55,192 --> 01:01:56,982
The sinkholes have reached
the outskirts.
673
01:01:57,067 --> 01:01:59,650
Are you aware what'd happen
if they reached the town?
674
01:02:00,233 --> 01:02:03,483
- So you're worried about townspeople?
- Of course I am. What else?
675
01:02:04,107 --> 01:02:06,108
How should water be supplied then?
676
01:02:06,442 --> 01:02:09,857
From the Gorgum Creek, but it's
more costly and Selim doesn't want it.
677
01:02:11,024 --> 01:02:13,524
He wants to
cut the costs and get the votes.
678
01:02:17,316 --> 01:02:19,316
Selim's era is coming to an end.
679
01:02:20,608 --> 01:02:22,857
People are fed up.
With Selim and Şahin,
680
01:02:22,941 --> 01:02:24,858
with their criminal ways.
681
01:02:25,900 --> 01:02:28,566
He's been holding his office
for years with the promise of water.
682
01:03:09,483 --> 01:03:13,357
- I'd like to ask you something.
- Sure, go ahead.
683
01:03:16,942 --> 01:03:20,483
This place of yours,
how close is it to Şahin's place?
684
01:03:21,316 --> 01:03:22,899
- The one in the orchard?
- Yes.
685
01:03:23,482 --> 01:03:24,441
Pretty close.
686
01:03:27,317 --> 01:03:29,358
So you'd hear if there were a noise?
687
01:03:29,817 --> 01:03:30,774
Yeah, sure.
688
01:03:31,525 --> 01:03:34,525
The other night
I heard voices and came over, you know.
689
01:03:37,150 --> 01:03:38,108
So,
690
01:03:39,192 --> 01:03:42,442
that night what else did you hear?
691
01:03:43,483 --> 01:03:45,191
Especially later in the evening.
692
01:03:48,567 --> 01:03:49,524
Well,
693
01:03:51,607 --> 01:03:54,066
I went back home,
shut the windows and went to bed.
694
01:03:54,149 --> 01:03:56,442
I did hear some singing but
695
01:03:57,608 --> 01:03:58,650
vaguely...
696
01:04:00,733 --> 01:04:01,692
I see.
697
01:04:03,399 --> 01:04:06,649
So, any arguments,
a scream for instance?
698
01:04:08,400 --> 01:04:10,316
- You didn't hear anything?
- I didn't.
699
01:04:12,983 --> 01:04:16,650
I must've been deep asleep.
But I did wake up to your voice.
700
01:04:21,732 --> 01:04:22,816
My voice?
701
01:04:27,108 --> 01:04:28,150
Don't you remember?
702
01:04:33,400 --> 01:04:34,358
What?
703
01:04:40,482 --> 01:04:43,607
You were outside, crying loudly.
704
01:04:48,316 --> 01:04:49,732
Crying loudly?
705
01:04:51,941 --> 01:04:53,275
Don't you remember?
706
01:04:54,650 --> 01:04:56,107
Well, not clearly.
707
01:04:58,066 --> 01:04:59,649
It must be the raki I drank.
708
01:05:01,150 --> 01:05:02,692
I remember bits and pieces,
709
01:05:03,774 --> 01:05:05,108
but not the whole night.
710
01:05:06,150 --> 01:05:09,732
Well, I woke up to
someone crying under my window.
711
01:05:10,983 --> 01:05:12,232
It was you.
712
01:05:13,483 --> 01:05:15,357
I asked you if you were alright.
713
01:05:17,233 --> 01:05:18,650
You said you weren't.
714
01:05:21,358 --> 01:05:22,775
My goodness!
715
01:05:25,900 --> 01:05:26,857
Well,
716
01:05:27,983 --> 01:05:29,150
then what happened?
717
01:05:29,857 --> 01:05:31,358
I took you in.
718
01:05:34,400 --> 01:05:36,025
- Into your home?
- Yes.
719
01:05:38,316 --> 01:05:39,816
I took you to the bathroom.
720
01:05:43,066 --> 01:05:44,066
Bathroom?
721
01:05:45,066 --> 01:05:46,024
Yes.
722
01:05:47,524 --> 01:05:48,858
I took off your shirt.
723
01:05:49,691 --> 01:05:51,150
I took off your trousers.
724
01:05:52,567 --> 01:05:54,567
I splashed some water on you.
725
01:05:56,024 --> 01:05:57,775
That's how you came to.
726
01:06:07,650 --> 01:06:08,608
Is that so?
727
01:06:14,691 --> 01:06:16,774
So you don't remember anything at all?
728
01:06:17,357 --> 01:06:20,733
I wouldn't say that, but I seem
to have blacked out at some point.
729
01:06:24,524 --> 01:06:26,232
They slipped drugs into your drink.
730
01:06:29,108 --> 01:06:30,067
Drugs?
731
01:06:30,567 --> 01:06:33,317
Has something like this
ever happened when you drank raki?
732
01:06:34,066 --> 01:06:36,983
No, but that raki was so strong,
that's probably why.
733
01:06:37,483 --> 01:06:39,858
If I were you, I would have a test.
734
01:06:43,441 --> 01:06:45,857
- Come on, no way.
- Don't brush it off,
735
01:06:47,024 --> 01:06:48,775
drugs are quite popular here.
736
01:06:50,358 --> 01:06:52,025
Probably they took something as well.
737
01:07:02,317 --> 01:07:03,817
Good evening Mr. Prosecutor.
738
01:07:05,274 --> 01:07:06,899
The upcoming hearing is crucial.
739
01:07:06,983 --> 01:07:09,067
- I hope for the town's sake...
- Good evening.
740
01:07:11,566 --> 01:07:12,566
Good evening.
741
01:08:42,191 --> 01:08:44,816
Murat, take off your pants too.
742
01:08:46,691 --> 01:08:47,650
Come on.
743
01:08:48,733 --> 01:08:49,692
No.
744
01:10:36,649 --> 01:10:39,816
NEW ARRESTS
745
01:12:16,150 --> 01:12:17,108
Prosecutor?
746
01:12:19,317 --> 01:12:20,317
Prosecutor.
747
01:12:23,525 --> 01:12:24,858
Are you awake?
748
01:12:25,982 --> 01:12:26,942
Look,
749
01:12:29,524 --> 01:12:31,232
you woke up right on time.
750
01:12:32,108 --> 01:12:35,233
Come on, prove the rumors wrong.
751
01:12:36,108 --> 01:12:37,067
Come on.
752
01:13:48,983 --> 01:13:49,942
Come in!
753
01:13:53,192 --> 01:13:54,442
We brought Pekmez.
754
01:13:56,150 --> 01:13:57,483
Come, have a seat.
755
01:14:04,733 --> 01:14:05,982
Here, sit.
756
01:14:11,775 --> 01:14:13,357
Girl, where're you going?
757
01:14:13,441 --> 01:14:16,358
Don't be afraid,
the prosecutor will just talk to you.
758
01:14:16,816 --> 01:14:19,400
Don't be afraid,
I'll be right out the door, okay?
759
01:14:20,192 --> 01:14:21,567
Come dear.
760
01:14:24,774 --> 01:14:25,733
Come.
761
01:14:42,857 --> 01:14:44,774
Pekmez, we'll talk a little, okay?
762
01:14:47,275 --> 01:14:48,233
Hmm?
763
01:14:50,608 --> 01:14:51,733
Are you afraid?
764
01:14:54,400 --> 01:14:55,357
Hmm?
765
01:15:03,607 --> 01:15:04,942
Are you afraid of me?
766
01:15:13,358 --> 01:15:14,317
Don't be.
767
01:15:18,024 --> 01:15:19,525
I didn't do anything to you.
768
01:15:21,733 --> 01:15:22,817
Isn't that right?
769
01:15:26,482 --> 01:15:28,150
So, don't be afraid of me.
770
01:15:34,317 --> 01:15:36,400
- Mr. İlhan.
- Yes, Prosecutor?
771
01:15:37,982 --> 01:15:40,400
We will make another arrest.
Kemal Gürçay.
772
01:15:40,816 --> 01:15:42,232
Kemal the dentist?
773
01:15:43,567 --> 01:15:47,482
And, let's assign two officers to protect
the tents of Pekmez and her family.
774
01:15:48,316 --> 01:15:49,274
Of course.
775
01:16:05,982 --> 01:16:07,857
THE VOICE OF YANIKLAR
776
01:16:07,941 --> 01:16:10,149
THE MAYOR'S SON
IS UNDER ARREST
777
01:16:10,232 --> 01:16:14,025
ATTORNEY ŞAHİN ÖZTÜRK
ARRESTED ON A RAPE CHARGE
778
01:16:56,232 --> 01:17:00,274
Mr. İlhan, for two days,
I've been getting texts from strangers.
779
01:17:00,608 --> 01:17:03,357
I want these people to be
identified as soon as possible.
780
01:17:15,233 --> 01:17:16,317
Do you like it?
781
01:17:18,150 --> 01:17:21,567
The soup is delicious, thank you.
It reminds me of my mother's cooking.
782
01:17:22,358 --> 01:17:24,775
Honestly, we don't cook.
783
01:17:26,066 --> 01:17:28,733
A lady comes in during the day,
she cooks it all.
784
01:17:28,817 --> 01:17:30,108
We only heat it up.
785
01:17:31,357 --> 01:17:33,274
No matter how hard I try,
I can't cook like this.
786
01:17:33,357 --> 01:17:34,691
Being single is hard.
787
01:17:36,108 --> 01:17:38,524
If I were single,
I would never cook at home.
788
01:17:42,317 --> 01:17:43,732
Do you plan to get married?
789
01:17:45,525 --> 01:17:46,608
Not at the moment.
790
01:17:49,232 --> 01:17:50,650
I'll bring the pastry.
791
01:17:55,191 --> 01:17:57,858
I'm surprised no one's trapped
you into marriage yet.
792
01:17:59,858 --> 01:18:00,816
Hmm?
793
01:18:03,025 --> 01:18:04,691
- Yeah, no.
- Really?
794
01:18:05,192 --> 01:18:06,150
Really.
795
01:18:06,691 --> 01:18:09,567
You've certainly caused some stir
among the young girls here,
796
01:18:09,650 --> 01:18:11,107
that's what they say.
797
01:18:12,442 --> 01:18:14,982
Are there young girls here?
I haven't seen any.
798
01:18:15,692 --> 01:18:17,149
They see you.
799
01:18:18,107 --> 01:18:20,399
Who knows?
Maybe you'll end up marrying a local.
800
01:18:23,025 --> 01:18:24,025
Marry?
801
01:18:24,942 --> 01:18:26,108
Someone from here?
802
01:18:32,400 --> 01:18:35,774
You'd better drop this attitude
when you work in rural districts.
803
01:18:35,857 --> 01:18:37,857
Otherwise, you'll have a hard time.
804
01:18:40,982 --> 01:18:41,983
What attitude?
805
01:19:04,858 --> 01:19:06,357
Your neck healed.
806
01:19:09,357 --> 01:19:12,441
- Sorry?
- There was a redness on your neck.
807
01:19:16,566 --> 01:19:18,192
Yeah, it healed.
808
01:20:29,233 --> 01:20:30,192
Mr. Prosecutor.
809
01:20:32,942 --> 01:20:34,067
Good evening.
810
01:20:34,857 --> 01:20:36,150
I saw your car.
811
01:20:39,816 --> 01:20:41,232
I'm doing an inspection.
812
01:20:43,400 --> 01:20:44,357
At this time?
813
01:20:49,316 --> 01:20:50,733
Where's your home exactly?
814
01:20:52,399 --> 01:20:53,566
Right up there.
815
01:20:58,691 --> 01:20:59,941
It's pretty close.
816
01:21:01,442 --> 01:21:03,192
So you heard nothing that night?
817
01:21:04,400 --> 01:21:05,816
As I've said,
818
01:21:05,899 --> 01:21:09,274
when Şahin parties, I shut
all my windows and go to bed.
819
01:21:12,482 --> 01:21:13,900
Are there no neighbors close by?
820
01:21:15,232 --> 01:21:17,025
There aren't many people left.
821
01:21:17,357 --> 01:21:20,524
Most left their old houses and
moved to the upper neighborhood.
822
01:21:23,192 --> 01:21:25,067
Come in, have some drinks.
823
01:21:30,442 --> 01:21:31,442
Nice place.
824
01:21:33,066 --> 01:21:34,024
It is.
825
01:21:34,525 --> 01:21:36,107
But I can't stay long.
826
01:21:37,399 --> 01:21:38,357
Why?
827
01:21:38,942 --> 01:21:42,399
This house is left from Mr. Rahmi.
The man who raised me.
828
01:21:43,399 --> 01:21:45,441
Also a former mayor.
829
01:21:48,899 --> 01:21:50,358
How did you inherit it?
830
01:21:53,317 --> 01:21:55,982
Mr. Rahmi adopted me
because he had no children.
831
01:21:56,941 --> 01:21:58,858
When he died, he left it to me.
832
01:21:59,567 --> 01:22:03,232
But his brothers filed a lawsuit
claiming inheritance.
833
01:22:04,524 --> 01:22:05,942
Why did he adopt you?
834
01:22:08,691 --> 01:22:10,108
My family was poor.
835
01:22:10,983 --> 01:22:12,691
And I was good at school.
836
01:22:13,108 --> 01:22:16,233
But my family
couldn't afford my education.
837
01:22:17,150 --> 01:22:19,567
- That is why Mr. Rahmi fostered me.
- I see.
838
01:22:22,857 --> 01:22:25,900
- And the newspaper?
- That too is inherited from Mr. Rahmi.
839
01:22:27,942 --> 01:22:30,025
He wanted me to keep publishing.
840
01:22:32,108 --> 01:22:36,399
- Who was your biological father?
- I don't know, he died when I was three.
841
01:22:41,024 --> 01:22:42,941
It must've been hard on your mother.
842
01:22:45,899 --> 01:22:47,817
We had some hard times, indeed.
843
01:22:53,025 --> 01:22:54,942
How did you make a living?
844
01:22:58,732 --> 01:23:00,399
By doing all sorts of things.
845
01:24:17,983 --> 01:24:19,483
Can I go out on the balcony?
846
01:24:20,067 --> 01:24:21,024
Of course.
847
01:24:42,275 --> 01:24:43,857
You can't see Şahin's garden.
848
01:24:44,607 --> 01:24:46,774
You can't, but you can hear the voices.
849
01:24:53,650 --> 01:24:55,650
You think it was them
who raped Pekmez?
850
01:24:58,066 --> 01:24:59,025
Yes.
851
01:25:01,817 --> 01:25:03,233
How can you be so sure?
852
01:25:22,525 --> 01:25:23,567
Prosecutor?
853
01:25:24,482 --> 01:25:25,524
You're awake?
854
01:25:26,357 --> 01:25:27,316
Hmm?
855
01:25:28,607 --> 01:25:30,983
Come on, come quickly.
856
01:25:31,942 --> 01:25:32,899
Come.
857
01:26:35,650 --> 01:26:37,900
I remember some things from that night.
858
01:26:40,067 --> 01:26:41,399
From this house?
859
01:26:42,858 --> 01:26:44,025
From the garden.
860
01:26:48,816 --> 01:26:50,649
Then you can testify.
861
01:26:53,691 --> 01:26:56,232
Not preventing a crime
makes me an accomplice.
862
01:26:56,692 --> 01:26:58,107
You were drugged.
863
01:27:02,858 --> 01:27:04,608
But, while drugged, what if...
864
01:27:07,192 --> 01:27:08,858
- I also...
- Mr. Prosecutor,
865
01:27:09,774 --> 01:27:11,441
you were here that night.
866
01:27:13,649 --> 01:27:14,899
I took you
867
01:27:16,150 --> 01:27:17,317
into my home,
868
01:27:18,442 --> 01:27:20,191
and you were with me all night.
869
01:28:09,024 --> 01:28:11,191
You put me in the shower
with my clothes on?
870
01:28:11,899 --> 01:28:13,650
I said I took off your clothes.
871
01:28:17,525 --> 01:28:18,900
Wasn't it hard?
872
01:28:22,108 --> 01:28:23,067
A little.
873
01:28:27,150 --> 01:28:28,691
So the water was running?
874
01:28:33,400 --> 01:28:34,358
It was.
875
01:28:35,442 --> 01:28:37,149
It came back on at midnight.
876
01:30:10,691 --> 01:30:13,608
The first phone number is
registered to Hüsnü Yildirim.
877
01:30:18,358 --> 01:30:19,775
Who's this Hüsnü Yildirim?
878
01:30:20,608 --> 01:30:21,567
A wholesaler.
879
01:30:22,191 --> 01:30:24,441
He has a store downtown,
you must've seen it.
880
01:30:30,025 --> 01:30:31,441
Which one is he?
881
01:30:34,982 --> 01:30:36,483
That one, Mr. Prosecutor.
882
01:30:48,107 --> 01:30:49,067
Who's this?
883
01:30:52,900 --> 01:30:54,067
Refik Gür.
884
01:30:55,317 --> 01:30:56,732
The postmaster's son.
885
01:30:58,649 --> 01:31:00,025
Take them to the police station.
886
01:31:09,692 --> 01:31:13,357
Mr. Prosecutor...
After all... These photos...
887
01:31:14,482 --> 01:31:15,566
I mean...
888
01:31:16,399 --> 01:31:18,817
- Let's not rush to judgment...
- Never mind.
889
01:31:20,150 --> 01:31:21,649
Bring them here directly.
890
01:31:33,608 --> 01:31:34,567
Good morning.
891
01:31:35,191 --> 01:31:36,274
Good morning, Judge.
892
01:31:37,107 --> 01:31:38,066
Please.
893
01:31:39,232 --> 01:31:40,942
Did you see the newspapers?
894
01:31:41,025 --> 01:31:41,983
No.
895
01:31:47,192 --> 01:31:48,649
NEW YANIKLAR
896
01:31:48,732 --> 01:31:51,400
THE PROSECUTION WILL
STOP THE WATER PROJECT
897
01:31:51,483 --> 01:31:53,525
It says you'll request
a new expert report.
898
01:31:54,400 --> 01:31:56,442
Did you ever say this to someone?
899
01:31:56,525 --> 01:31:57,692
Of course not.
900
01:31:58,149 --> 01:32:01,316
- Whose newspaper is this?
- Mr. Selim's brother-in-law publishes it.
901
01:32:03,650 --> 01:32:05,232
I will refute this news.
902
01:32:06,649 --> 01:32:08,399
Who do you think is the source?
903
01:32:10,108 --> 01:32:11,607
There's no source, Judge.
904
01:32:13,150 --> 01:32:15,566
They're trying to
pressure me before the trial.
905
01:32:16,816 --> 01:32:20,733
They think they can distract people's
attention away from Şahin's case.
906
01:32:23,024 --> 01:32:24,733
Take a look at the second page.
907
01:32:32,817 --> 01:32:36,233
WHAT HAPPENED
AT THE ORCHARD THAT NIGHT?
908
01:32:54,274 --> 01:32:56,274
You mentioned an eyewitness.
909
01:32:59,774 --> 01:33:01,275
I wonder if it is you.
910
01:33:06,233 --> 01:33:07,192
Judge,
911
01:33:08,982 --> 01:33:12,400
how could they dare
to do such a thing in my presence?
912
01:33:13,232 --> 01:33:14,650
I left early that night.
913
01:33:16,942 --> 01:33:17,900
At what time?
914
01:33:20,775 --> 01:33:23,649
Don't worry,
I have an alibi for that night.
915
01:33:24,607 --> 01:33:26,607
- Who?
- Is this an interrogation?
916
01:35:34,524 --> 01:35:35,941
I brought some more poison.
917
01:35:38,816 --> 01:35:40,650
Did you put poison in the breadbox?
918
01:35:42,107 --> 01:35:43,066
Why?
919
01:35:43,899 --> 01:35:46,650
So they eat the poison first
when they come for the bread.
920
01:35:55,649 --> 01:35:56,857
This Murat...
921
01:35:57,899 --> 01:35:59,150
Which Murat?
922
01:35:59,233 --> 01:36:00,317
The journalist.
923
01:36:01,067 --> 01:36:02,066
Yeah?
924
01:36:03,400 --> 01:36:04,982
He supports the other party.
925
01:36:06,442 --> 01:36:07,400
Oh?
926
01:36:07,817 --> 01:36:10,149
They don't want Mr. Selim to bring water.
927
01:36:10,650 --> 01:36:13,733
Because if he manages to bring water,
they'll never win an election again.
928
01:36:16,482 --> 01:36:17,900
Where's this coming from?
929
01:36:18,274 --> 01:36:19,441
I'm just saying.
930
01:36:20,150 --> 01:36:23,566
Everyone says Yanıklar
was so bad before Mr. Selim.
931
01:36:23,649 --> 01:36:25,816
Do they? Who says so?
932
01:36:26,649 --> 01:36:27,691
Everyone, I said.
933
01:36:30,149 --> 01:36:32,066
Murat is trying to take revenge.
934
01:36:32,899 --> 01:36:33,982
Revenge?
935
01:36:34,525 --> 01:36:36,274
He hates Yanıklar.
936
01:36:38,942 --> 01:36:39,900
Why?
937
01:36:42,691 --> 01:36:44,482
Why would he hate it for no reason?
938
01:36:46,192 --> 01:36:48,774
He doesn't want Yanıklar to develop.
939
01:36:50,358 --> 01:36:52,941
- Is that so?
- Plus, he's immoral.
940
01:36:53,525 --> 01:36:55,358
He's tricked a lot of people.
941
01:36:56,442 --> 01:36:59,316
- What does that mean?
- He's seduced and tricked many.
942
01:36:59,400 --> 01:37:00,525
Both women and men.
943
01:37:08,858 --> 01:37:10,732
He seduced Mr. Selim's ex-wife.
944
01:37:12,317 --> 01:37:13,649
Who told you this?
945
01:37:14,442 --> 01:37:15,649
Everyone knows this.
946
01:37:16,649 --> 01:37:20,275
He seduced Mr. Selim's ex-wife
to steal the municipal files.
947
01:37:20,358 --> 01:37:22,567
Mr. Selim divorced his wife after that.
948
01:38:32,483 --> 01:38:35,608
- How did you know I was here?
- Everyone's talking about you.
949
01:38:36,400 --> 01:38:39,400
You've gotten quite good at
making people talk.
950
01:38:41,232 --> 01:38:43,567
- Thanks to you.
- Me?
951
01:38:45,067 --> 01:38:46,316
Why's that?
952
01:38:49,316 --> 01:38:51,732
The article about the expert report,
953
01:38:52,816 --> 01:38:54,442
how did they know about it?
954
01:38:55,192 --> 01:38:56,732
How would I know?
955
01:38:58,150 --> 01:38:59,857
If it wasn't you, then who leaked it?
956
01:39:01,483 --> 01:39:04,274
Why would I do such a thing
right before the elections?
957
01:39:05,274 --> 01:39:07,608
It's obvious that Selim
will use this as leverage.
958
01:39:07,692 --> 01:39:09,858
That's not the point,
it's what you're doing.
959
01:39:09,942 --> 01:39:11,399
What am I doing?
960
01:39:11,817 --> 01:39:14,649
You've been bringing in
prominent people for interrogation.
961
01:39:14,732 --> 01:39:17,774
Congratulations for
being so good at making enemies.
962
01:39:19,857 --> 01:39:20,816
So...
963
01:39:22,192 --> 01:39:24,400
Did I disturb your old friends?
964
01:39:32,191 --> 01:39:35,942
No, it's just that I'm curious.
Why dig up the old stuff?
965
01:39:38,399 --> 01:39:41,067
They were trying to influence me
by sending photos.
966
01:39:41,150 --> 01:39:43,400
Photos of you when you were just a kid.
967
01:39:43,482 --> 01:39:46,525
You think this is the first time
those photos have come out?
968
01:39:46,607 --> 01:39:48,317
They contain elements of crime.
969
01:39:48,400 --> 01:39:50,941
I'm a man of the law,
I can't turn a blind eye.
970
01:39:53,066 --> 01:39:54,316
Man of the law?
971
01:39:55,274 --> 01:39:59,650
Mr. Prosecutor, you seem to be
jealous more than anything.
972
01:40:02,399 --> 01:40:03,900
What are you trying to say?
973
01:40:04,649 --> 01:40:06,524
I don't know, maybe it's just me.
974
01:40:07,857 --> 01:40:08,816
You,
975
01:40:09,899 --> 01:40:11,899
what are you implying?
976
01:40:13,816 --> 01:40:17,525
You gave Selim and his gang
a perfect opportunity to play the victim.
977
01:40:17,608 --> 01:40:19,066
You're obsessed with the elections.
978
01:40:19,149 --> 01:40:22,149
Selim's spreading lies that if he's
not elected, there'll be new arrests.
979
01:40:22,232 --> 01:40:25,692
- What's that got to do with this?
- You are not smart enough to get it?
980
01:40:25,775 --> 01:40:27,316
Don't talk to me like that!
981
01:40:29,691 --> 01:40:32,192
You have no idea
what people say, do you?
982
01:40:32,942 --> 01:40:33,899
What do they say?
983
01:40:35,150 --> 01:40:37,525
People think I influence you.
984
01:40:39,732 --> 01:40:40,941
Is that a lie?
985
01:40:43,149 --> 01:40:44,982
Aren't you trying to influence me?
986
01:40:47,066 --> 01:40:48,025
What?
987
01:40:49,900 --> 01:40:53,900
Why are you trying to convince me
I spent that night at your place?
988
01:40:53,983 --> 01:40:55,357
Because that's the truth.
989
01:40:57,607 --> 01:41:01,358
And I will buy that just
to clear myself, is that it?
990
01:41:04,149 --> 01:41:05,941
So this is how you manipulate people.
991
01:41:07,066 --> 01:41:09,232
Oh yeah? How?
992
01:41:10,525 --> 01:41:12,608
By pulling powerful people to your side.
993
01:41:14,692 --> 01:41:17,067
Is that how you remain
untouchable in this town?
994
01:41:18,566 --> 01:41:21,233
I guess that's what
you've been doing your whole life.
995
01:41:25,067 --> 01:41:27,150
Is that how you seduced Mr. Rahmi too?
996
01:43:56,275 --> 01:43:57,691
Doesn't the engine start?
997
01:44:05,817 --> 01:44:06,775
I'm sorry.
998
01:44:40,524 --> 01:44:42,358
- Good evening, Prosecutor.
- Good evening.
999
01:44:42,441 --> 01:44:45,358
The water tanker overturned,
the road is blocked.
1000
01:44:45,774 --> 01:44:48,024
You need to use
the lower road to the town.
1001
01:44:50,608 --> 01:44:52,442
Thank you. Have a good one.
1002
01:45:50,692 --> 01:45:51,983
Who threw that?
1003
01:46:00,649 --> 01:46:01,899
I asked who threw that?
1004
01:46:11,900 --> 01:46:15,067
THE ELECTIONS
1005
01:46:15,149 --> 01:46:18,067
You mentioned it a few times
1006
01:46:18,150 --> 01:46:21,067
that there was a massive turnout...
1007
01:46:25,774 --> 01:46:30,650
Mayor Selim!
1008
01:47:27,107 --> 01:47:29,692
- Good morning Mr. Emre.
- Good morning Mrs. Zeynep.
1009
01:47:42,233 --> 01:47:46,107
Upon their appeal,
I lifted the arrest of Şahin and Kemal.
1010
01:47:48,567 --> 01:47:49,817
I saw him just now.
1011
01:47:50,149 --> 01:47:52,232
So, won't you ask why?
1012
01:47:53,942 --> 01:47:55,191
It's your decision.
1013
01:48:00,774 --> 01:48:02,358
The semen analysis came in.
1014
01:48:03,857 --> 01:48:06,024
The DNA doesn't match either of theirs.
1015
01:48:08,358 --> 01:48:10,774
- What do you mean no match?
- Yes, that's the case.
1016
01:48:19,025 --> 01:48:22,691
- I'll have the test repeated...
- Mr. Emre, the results are from Ankara.
1017
01:48:35,358 --> 01:48:38,274
I should've collected
samples from the musicians, too.
1018
01:48:38,650 --> 01:48:39,692
What about yourself?
1019
01:48:43,274 --> 01:48:44,232
What?
1020
01:48:44,900 --> 01:48:47,108
Since you were also there that night...
1021
01:48:54,317 --> 01:48:55,275
I...
1022
01:48:56,192 --> 01:48:57,233
left early
1023
01:48:57,982 --> 01:48:59,066
that night.
1024
01:49:00,650 --> 01:49:02,982
- And...
- You have an alibi.
1025
01:49:03,066 --> 01:49:05,525
- Yes.
- Is your alibi the journalist?
1026
01:49:15,108 --> 01:49:16,900
NEW YANIKLAR
1027
01:49:16,983 --> 01:49:20,691
THE SURPRISING INTIMACY OF THE
PROSECUTOR AND JOURNALIST
1028
01:49:27,107 --> 01:49:28,941
Stay away from that man, Mr. Emre.
1029
01:49:29,900 --> 01:49:31,733
He could cost you your career.
1030
01:49:33,441 --> 01:49:35,108
And you don't need him anymore.
1031
01:49:38,775 --> 01:49:39,732
What?
1032
01:49:40,399 --> 01:49:42,192
You don't need an alibi.
1033
01:49:44,108 --> 01:49:45,941
Şahin and Kemal have been acquitted.
1034
01:49:46,899 --> 01:49:49,567
The crime clearly
didn't take place at the orchard.
1035
01:49:51,317 --> 01:49:53,232
Thus, you don't need an alibi.
1036
01:49:55,232 --> 01:49:57,525
Why would I have needed
an alibi in the first place?
1037
01:49:57,608 --> 01:49:58,858
Listen Mr. Emre,
1038
01:50:02,025 --> 01:50:03,524
a new era begins.
1039
01:50:04,607 --> 01:50:06,649
Let go of all animosities.
1040
01:50:09,150 --> 01:50:11,567
Start a new chapter in Yanıklar, okay?
1041
01:50:13,107 --> 01:50:14,066
Yes?
1042
01:51:17,482 --> 01:51:18,983
- Welcome, Mr. Prosecutor.
- Hello.
1043
01:51:19,067 --> 01:51:20,025
This house.
1044
01:52:04,733 --> 01:52:07,067
I counted five holes,
but I'm sure there're more.
1045
01:52:07,150 --> 01:52:08,858
They shot about ten, fifteen rounds.
1046
01:52:09,357 --> 01:52:13,108
Prosecutor, the locals say
boars ran towards here.
1047
01:52:13,192 --> 01:52:15,483
- Then the hunters...
- Were you home?
1048
01:52:16,607 --> 01:52:20,191
Yes, I stayed down on the floor,
and waited until they left.
1049
01:53:01,067 --> 01:53:04,483
Collect the empty casings. Take
the hunters into custody immediately.
1050
01:53:06,732 --> 01:53:08,899
- Prosecutor, now...
- For attempted murder.
1051
01:55:34,275 --> 01:55:36,649
Throw it down!
1052
01:56:15,858 --> 01:56:17,775
- Did you hear that?
- Hear what?
1053
01:56:19,441 --> 01:56:23,482
They barged into our newspaper office
and pillaged it, burned everything.
1054
01:56:23,566 --> 01:56:24,524
What?
1055
01:56:32,608 --> 01:56:35,900
- Mr. İlhan what's going on?
- Things have gotten out of hand.
1056
01:56:36,357 --> 01:56:39,107
Why's there still gunfire,
haven't you arrested the hunters yet?
1057
01:56:39,191 --> 01:56:41,191
Sir, I'm afraid we couldn't.
1058
01:56:41,274 --> 01:56:44,732
- Couldn't?
- People are not allowing us near them.
1059
01:56:44,817 --> 01:56:45,900
Not allowing?
1060
01:56:45,983 --> 01:56:48,983
They are a big crowd.
They won't go without a clash.
1061
01:56:50,732 --> 01:56:53,233
- Haven't you called the Gendarmerie?
- We have, but
1062
01:56:53,317 --> 01:56:56,442
they can't get close either.
It's a tough situation.
1063
01:56:56,899 --> 01:56:58,274
Did you ask for backup?
1064
01:56:58,358 --> 01:57:01,191
The district governor did,
they're on their way.
1065
01:57:08,732 --> 01:57:12,441
Don't mess with our water,
don't test our patience!
1066
01:57:16,941 --> 01:57:20,650
Don't mess with Yanıklar,
don't test our patience!
1067
01:57:58,649 --> 01:57:59,607
Who's there?
1068
01:58:02,441 --> 01:58:04,025
- Who's there?
- Emre.
1069
01:58:04,524 --> 01:58:06,024
Emre, come here.
1070
01:58:47,607 --> 01:58:48,942
- Prosecutor?
- Mr. İlhan,
1071
01:58:49,025 --> 01:58:51,482
come here quickly,
they're gathering around my home.
1072
01:58:51,566 --> 01:58:54,233
- Your home?
- Yes, they're right outside.
1073
01:58:55,607 --> 01:58:57,275
- Do you hear it Sergeant?
- I do, sir.
1074
01:58:57,358 --> 01:59:00,608
- Come on, be quick.
-Alright Prosecutor, you're at home.
1075
01:59:00,692 --> 01:59:03,191
Of course!
Haven't you been listening to me?
1076
01:59:03,274 --> 01:59:05,733
Alright. Stay there, we are coming.
1077
01:59:13,108 --> 01:59:16,524
Pervert prosecutor! You shouldn't
have messed with Yanıklar!
1078
01:59:16,607 --> 01:59:18,941
You shouldn't have
messed with our water!
1079
01:59:19,025 --> 01:59:21,067
You'll be punished for this!
1080
01:59:21,150 --> 01:59:24,608
Is your lover with you, Prosecutor?
What do you guys do at night?
1081
01:59:29,692 --> 01:59:32,567
Shame on you!
1082
01:59:33,232 --> 01:59:35,316
- Lowlifes!
- Filthy degenerates!
1083
01:59:49,650 --> 01:59:52,400
You filthy degenerates!
1084
02:00:04,649 --> 02:00:07,816
Don't mess with Yanıklar,
don't test our patience!
1085
02:00:15,692 --> 02:00:17,317
MS. ZEYNEP
1086
02:00:18,191 --> 02:00:20,399
Judge, they surrounded my home.
1087
02:00:20,900 --> 02:00:21,900
I heard, Emre.
1088
02:00:22,692 --> 02:00:25,482
The windows are shattered,
they could break in anytime.
1089
02:00:25,566 --> 02:00:27,357
İlhan is on his way, hang in there.
1090
02:00:28,108 --> 02:00:29,649
Tell him to hurry, please.
1091
02:00:30,275 --> 02:00:31,233
Emre...
1092
02:00:31,816 --> 02:00:32,774
Yes?
1093
02:00:33,108 --> 02:00:35,483
İlhan will pick you up
and take you to a safe place.
1094
02:00:36,567 --> 02:00:37,941
Where? The station?
1095
02:00:39,192 --> 02:00:40,857
Into custody.
1096
02:00:41,857 --> 02:00:44,066
Custody? What do you mean?
1097
02:00:45,399 --> 02:00:47,942
Pekmez gave a statement
a short while ago.
1098
02:00:48,025 --> 02:00:49,149
And?
1099
02:00:49,232 --> 02:00:53,775
She changed her statement and
identified you as her assailant.
1100
02:00:53,858 --> 02:00:54,817
What?
1101
02:00:58,400 --> 02:01:00,691
No way!
What's this nonsense?
1102
02:01:01,067 --> 02:01:02,816
Unfortunately, this is the case.
1103
02:01:03,358 --> 02:01:05,442
No! Listen Mrs. Zeynep, it's a lie!
1104
02:01:06,733 --> 02:01:09,232
Sergeant İlhan is on his way,
please don't resist him.
1105
02:01:10,066 --> 02:01:11,983
Mrs. Zeynep, this is not true.
1106
02:01:12,066 --> 02:01:15,108
Emre, tonight
custody is the safest option for you.
1107
02:01:20,524 --> 02:01:22,691
You hear me? Emre?
1108
02:01:24,483 --> 02:01:26,649
When things settle down, you'll be out.
1109
02:01:28,816 --> 02:01:31,608
This is Yanıklar, there's no way out!
1110
02:01:39,775 --> 02:01:43,067
This is Yanıklar, there's no way out!
1111
02:02:27,441 --> 02:02:29,650
What's the rush? Going to the lake?
1112
02:02:30,067 --> 02:02:31,733
Did we interrupt your party?
1113
02:02:31,817 --> 02:02:35,399
Murat, why don't you
invite us to the lake?
1114
02:02:35,482 --> 02:02:38,732
Yanıklar will have its water.
We won't let you stop it!
1115
02:03:10,442 --> 02:03:12,941
Forget the rest,
Mayor Selim is the best.
1116
02:03:40,357 --> 02:03:42,316
Run, run! Go to your car, go!
1117
02:03:45,149 --> 02:03:46,566
They're coming after us.
1118
02:04:59,733 --> 02:05:01,607
- Where to, Prosecutor?
- Prosecutor!
1119
02:05:01,692 --> 02:05:02,942
- Murat!
- Prosecutor!
1120
02:05:03,441 --> 02:05:06,857
- Let's do an interview, Murat.
- Prosecutor, we're coming to you!
1121
02:05:11,067 --> 02:05:12,899
Don't run, you can't get away!
1122
02:05:15,816 --> 02:05:18,232
Where are you going you lovebirds?
1123
02:05:21,232 --> 02:05:23,858
You can't run from justice, Prosecutor!
1124
02:05:59,067 --> 02:06:00,275
- Stop!
- Fuck!
1125
02:06:04,483 --> 02:06:07,274
- Şahin?
- I'm here, Dad. Kemal?
1126
02:06:07,358 --> 02:06:08,775
I'm here. Enver?
1127
02:06:08,858 --> 02:06:11,107
- Here.
- Salih's not here!
1128
02:06:11,191 --> 02:06:12,692
Man, someone fell in... Who?
1129
02:06:12,775 --> 02:06:14,441
- Görkem, are you here?
- Here.
76354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.