All language subtitles for Buried Hearts S01E06 Resurfacing Memories and Sister Agnes 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB[EZTVx.to].mkv[eztvx.to]_untitled_track5_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,327 --> 00:00:38,580
Buried Hearts
2
00:00:43,043 --> 00:00:45,879
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:45,963 --> 00:00:47,965
CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN SAFE ENVIRONMENT
4
00:00:49,508 --> 00:00:50,551
Seo Dongju.
5
00:00:51,593 --> 00:00:53,262
Cut the act
6
00:00:53,345 --> 00:00:56,306
and give us the Swiss account password,
7
00:00:57,599 --> 00:00:59,518
and you'll walk out of here alive.
8
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
Seo Dongju.
9
00:01:07,859 --> 00:01:09,611
Cut the act...
10
00:01:13,991 --> 00:01:15,951
And you'll walk out of here alive.
11
00:01:26,169 --> 00:01:27,296
Cut the act
12
00:01:28,213 --> 00:01:31,216
and give us the Swiss account password.
13
00:01:58,785 --> 00:01:59,828
Seo Dongju.
14
00:02:00,871 --> 00:02:02,039
Cut the act
15
00:02:02,706 --> 00:02:05,667
and give us the Swiss account password,
16
00:02:06,710 --> 00:02:08,754
and you'll walk out of here alive.
17
00:02:09,338 --> 00:02:10,630
I don't know it.
18
00:02:11,381 --> 00:02:13,508
I said I don't know, you crazy bastard!
19
00:02:14,509 --> 00:02:16,094
- Seo Dongju.
- Damn it!
20
00:02:16,720 --> 00:02:18,138
Cut the act
21
00:02:18,221 --> 00:02:21,683
and give us the Swiss account password,
22
00:02:22,601 --> 00:02:24,353
and you'll walk out of here alive.
23
00:02:24,853 --> 00:02:26,605
{\an8}EPISODE 6
24
00:02:26,688 --> 00:02:27,731
{\an8}SEO DONGJU
25
00:02:28,774 --> 00:02:29,775
{\an8}Mr. Huh.
26
00:02:29,858 --> 00:02:30,859
{\an8}Ihyeon.
27
00:02:30,942 --> 00:02:32,736
{\an8}What brings you here?
28
00:02:33,654 --> 00:02:36,156
{\an8}Right, you're here for patient Seo Dongju.
29
00:02:36,239 --> 00:02:38,408
{\an8}The chairman is deeply
concerned about this.
30
00:02:49,419 --> 00:02:50,462
You're here.
31
00:02:51,546 --> 00:02:53,298
I got a call from the chairman.
32
00:02:54,675 --> 00:02:57,135
Did Dongju go for his tests?
33
00:02:57,219 --> 00:02:59,012
Dr. Kang!
34
00:02:59,721 --> 00:03:02,349
Hey, Dr. Kang. Did you find Director Seo?
35
00:03:08,397 --> 00:03:12,192
Is there a way to find Dongju
without involving the police?
36
00:03:13,360 --> 00:03:16,655
It'll be faster
if we get help from Eunnam's in-laws
37
00:03:16,738 --> 00:03:18,156
than the police, Sister.
38
00:03:24,162 --> 00:03:25,163
Director,
39
00:03:26,123 --> 00:03:29,084
even if we skip the police,
we must tell the chairman.
40
00:03:29,167 --> 00:03:30,293
No, Dr. Kang.
41
00:03:35,340 --> 00:03:37,551
He isn't in the best condition these days.
42
00:03:38,510 --> 00:03:40,345
He can't take a shock right now.
43
00:03:44,724 --> 00:03:47,811
Is money worth more than your life,
44
00:03:48,603 --> 00:03:49,855
Seo Dongju?
45
00:03:53,066 --> 00:03:54,734
Bring me your boss.
46
00:03:56,027 --> 00:03:58,655
The one who said I know the password.
47
00:03:59,614 --> 00:04:02,284
I'll make it crystal clear
to that bastard.
48
00:04:04,077 --> 00:04:05,996
That I honestly have no idea.
49
00:04:09,749 --> 00:04:13,044
Is money worth more than your life,
50
00:04:13,587 --> 00:04:14,796
Seo Dongju?
51
00:04:16,047 --> 00:04:17,799
I said I don't know, damn--
52
00:04:17,883 --> 00:04:18,884
Bastard!
53
00:04:37,527 --> 00:04:39,070
- Mmm.
- Is it good?
54
00:04:40,238 --> 00:04:41,656
ADMINISTRATOR
55
00:04:42,324 --> 00:04:43,325
Mmm.
56
00:04:44,701 --> 00:04:46,912
I've been waiting a long time
for good news.
57
00:04:46,995 --> 00:04:50,123
That should've been done in half a day,
but it took longer.
58
00:04:50,207 --> 00:04:51,917
Then again, it's no ordinary item.
59
00:04:54,920 --> 00:04:56,338
Yes, hold on.
60
00:05:03,553 --> 00:05:05,806
If he's not someone we can throw out,
61
00:05:06,431 --> 00:05:08,558
you must take him back, sir.
62
00:05:08,642 --> 00:05:10,977
So, you're saying
he's not faking it?
63
00:05:12,020 --> 00:05:14,815
Is that your expert opinion?
64
00:05:16,942 --> 00:05:20,195
Of course, he has to stay alive.
It's not that I want him to live.
65
00:05:21,029 --> 00:05:23,949
It's just that I really need
what's in his mind.
66
00:05:24,866 --> 00:05:26,576
Honestly, even if I could,
67
00:05:26,660 --> 00:05:28,870
tearing him apart
and scattering the pieces
68
00:05:28,954 --> 00:05:30,247
still wouldn't be enough.
69
00:05:31,081 --> 00:05:33,875
That's how much I despise that bastard.
70
00:05:35,043 --> 00:05:36,086
Yes.
71
00:05:54,062 --> 00:05:55,063
I told Dongju
72
00:05:55,897 --> 00:05:57,941
that I'd curse you out for him.
73
00:05:58,775 --> 00:06:00,277
But he said he'd do it himself
74
00:06:01,027 --> 00:06:02,571
and asked me to pray
75
00:06:03,530 --> 00:06:05,073
for your health and happiness.
76
00:06:12,789 --> 00:06:13,915
Please,
77
00:06:14,916 --> 00:06:16,585
help me find Dongju.
78
00:06:19,129 --> 00:06:20,255
Yes, Sister Agnes.
79
00:06:24,509 --> 00:06:25,844
The name "Seong Hyeon"
80
00:06:26,928 --> 00:06:27,971
was Dongju's name
81
00:06:28,638 --> 00:06:30,765
when he was very little.
82
00:06:31,641 --> 00:06:34,269
As he got older, he forgot all about it.
83
00:06:34,352 --> 00:06:36,605
He never recalled it after that.
84
00:07:03,173 --> 00:07:04,674
Director Seo!
85
00:07:07,761 --> 00:07:09,262
Goodness.
86
00:07:10,972 --> 00:07:12,557
Who are you?
87
00:07:13,141 --> 00:07:14,768
What?
88
00:07:20,899 --> 00:07:22,275
Seo Dongju,
89
00:07:22,942 --> 00:07:26,196
is money worth more than your life?
90
00:07:26,279 --> 00:07:27,656
The password is...
91
00:07:32,202 --> 00:07:33,620
The password is...
92
00:07:36,206 --> 00:07:37,207
One...
93
00:07:39,376 --> 00:07:40,377
Two...
94
00:07:42,253 --> 00:07:43,296
Three...
95
00:07:43,380 --> 00:07:44,381
Four...
96
00:07:44,464 --> 00:07:45,507
Five...
97
00:07:46,007 --> 00:07:47,425
Sixty and seventy thousand,
98
00:07:47,509 --> 00:07:48,968
you bastards.
99
00:08:40,270 --> 00:08:41,771
Hey!
100
00:08:55,035 --> 00:08:56,703
Goddammit.
101
00:10:52,527 --> 00:10:53,528
President Huh.
102
00:11:15,800 --> 00:11:17,093
Not the hospital.
103
00:11:18,928 --> 00:11:20,763
Take me to the chairman's residence.
104
00:11:22,182 --> 00:11:23,975
I need to speak with him.
105
00:11:46,581 --> 00:11:47,916
Director Seo!
106
00:12:02,805 --> 00:12:03,806
Hmm.
107
00:12:06,351 --> 00:12:08,019
President Huh saved me.
108
00:12:17,111 --> 00:12:18,613
Where's Secretary Gong's porridge?
109
00:12:19,572 --> 00:12:22,659
Chef Do must've forgotten
since he's so busy.
110
00:12:23,868 --> 00:12:24,911
The chairman
111
00:12:25,411 --> 00:12:28,498
urgently ordered herbal chicken porridge
for Director Seo's recovery.
112
00:12:29,082 --> 00:12:31,251
He has to defrost the chicken in a rush.
113
00:12:31,334 --> 00:12:33,127
It's so much work for Chef Do.
114
00:12:34,045 --> 00:12:36,214
But do native chickens
115
00:12:36,297 --> 00:12:38,675
help with memory loss?
116
00:12:38,758 --> 00:12:39,842
Chef Do!
117
00:12:39,926 --> 00:12:41,261
Yes, ma'am.
118
00:12:41,344 --> 00:12:44,055
Hold off on Director Seo's porridge.
Start with Secretary Gong's.
119
00:12:44,138 --> 00:12:46,432
Director Seo
is in the chairman's study right now.
120
00:12:47,183 --> 00:12:50,561
Secretary Gong always says
old folks shouldn't overdo it
121
00:12:51,145 --> 00:12:54,023
since getting sick
just makes them a burden.
122
00:12:54,899 --> 00:12:56,484
You saw what happened.
123
00:12:56,567 --> 00:12:57,777
She smashed the cake
124
00:12:57,860 --> 00:13:01,364
then ran off claiming she was sick
when asked to set the table again.
125
00:13:02,156 --> 00:13:05,159
She's always so sneaky
about putting herself first...
126
00:13:05,952 --> 00:13:07,787
She walked off while I was talking?
127
00:13:09,998 --> 00:13:11,457
Sometimes,
128
00:13:12,458 --> 00:13:14,669
Ms. Cha treats people
like they're nothing.
129
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
Honey.
130
00:13:16,379 --> 00:13:19,090
That's not something you're taught.
131
00:13:19,173 --> 00:13:21,134
It's something you pick up as you grow.
132
00:13:21,634 --> 00:13:24,846
Maybe she never learned
since the chairman's wife passed early.
133
00:13:24,929 --> 00:13:26,097
- Remember last time?
- Stop.
134
00:13:26,180 --> 00:13:28,308
- Secretary Gong and Ms. Cha...
- No...
135
00:13:34,188 --> 00:13:35,565
I apologize, Secretary Gong.
136
00:13:36,899 --> 00:13:38,318
I'm sorry.
137
00:13:41,821 --> 00:13:44,449
I was wrong. Please forgive me.
138
00:13:48,953 --> 00:13:50,204
Hurry with the porridge.
139
00:13:50,913 --> 00:13:51,914
Yes, ma'am.
140
00:13:54,959 --> 00:13:55,960
Gosh.
141
00:13:56,461 --> 00:13:57,462
See?
142
00:13:58,212 --> 00:13:59,964
I told you it was odd.
143
00:14:01,132 --> 00:14:03,801
Every time Ms. Cha's name comes up,
144
00:14:03,885 --> 00:14:06,679
Secretary Gong gets angrier than usual.
145
00:14:07,597 --> 00:14:09,265
Please!
146
00:14:10,600 --> 00:14:12,101
My goodness.
147
00:14:12,185 --> 00:14:16,022
If those bastards want
the Swiss account password,
148
00:14:16,522 --> 00:14:17,523
then Cheon Guho...
149
00:14:17,607 --> 00:14:20,610
No, they should've kidnapped me instead.
150
00:14:22,278 --> 00:14:23,571
They were so relentless.
151
00:14:24,322 --> 00:14:26,741
At one point, I started to wonder
152
00:14:27,325 --> 00:14:31,454
if I did know the password
but lost my memory of it.
153
00:14:32,747 --> 00:14:34,457
No way.
154
00:14:35,124 --> 00:14:39,003
I would've never entrusted something
that important to Director Seo, right?
155
00:14:39,754 --> 00:14:41,047
Exactly.
156
00:14:42,423 --> 00:14:45,510
Thank you for saving Director Seo,
Mr. Yeom.
157
00:14:45,593 --> 00:14:47,595
President Huh did all the work.
158
00:14:47,678 --> 00:14:53,101
I only provided a few details
about Director Seo's abduction, Chairman.
159
00:14:53,184 --> 00:14:54,769
Without you,
160
00:14:54,852 --> 00:14:57,480
Director Seo
might not have made it out alive.
161
00:14:58,022 --> 00:15:00,149
Always a man of reason, Chairman.
162
00:15:00,233 --> 00:15:02,944
I'll gladly accept your gratitude.
163
00:15:03,736 --> 00:15:05,488
We should report this to the prosecution
164
00:15:05,571 --> 00:15:08,533
and let law enforcement handle it.
165
00:15:09,200 --> 00:15:11,327
Oh, don't worry, Mr. Yeom.
166
00:15:12,036 --> 00:15:15,623
I'll frame it as an abduction
by those after Daesan's business secrets.
167
00:15:16,499 --> 00:15:19,752
I'll have my contacts in the prosecution
take care of it.
168
00:15:20,461 --> 00:15:22,380
You should step back.
169
00:15:22,463 --> 00:15:23,548
We will handle this.
170
00:15:23,631 --> 00:15:24,632
Father.
171
00:15:25,174 --> 00:15:28,636
I don't think
the prosecution can resolve this matter.
172
00:15:28,719 --> 00:15:30,721
No, this is something they--
173
00:15:30,805 --> 00:15:34,308
The things that happened to Director Seo
aren't just simple matters.
174
00:15:35,768 --> 00:15:39,063
When I rescued him earlier,
I saw a gunshot wound on his stomach.
175
00:15:39,939 --> 00:15:40,982
What?
176
00:15:42,233 --> 00:15:43,276
A gunshot wound?
177
00:15:43,818 --> 00:15:45,653
Someone must've shot him...
178
00:15:49,365 --> 00:15:50,700
trying to kill him.
179
00:16:02,795 --> 00:16:04,380
Did you really get shot?
180
00:16:18,895 --> 00:16:20,062
Gosh, these are...
181
00:16:22,231 --> 00:16:23,941
These really are gunshot wounds.
182
00:16:25,109 --> 00:16:28,779
He got shot like this and still survived.
183
00:16:29,947 --> 00:16:32,325
The gods must be on his side.
184
00:16:32,408 --> 00:16:34,452
Who on earth...
185
00:16:34,535 --> 00:16:38,497
I think the shock of being shot
caused my memory loss.
186
00:16:42,668 --> 00:16:43,836
Call the prosecution.
187
00:16:45,004 --> 00:16:48,507
Chairman, I don't want an investigation.
188
00:16:49,800 --> 00:16:51,177
The one who shot me...
189
00:16:51,761 --> 00:16:55,348
The one after the slush fund
could be someone within law enforcement.
190
00:17:03,064 --> 00:17:06,359
Right now, I'm suspicious of everything.
191
00:17:08,402 --> 00:17:11,447
Mmm. He's not wrong, Chairman.
192
00:17:12,531 --> 00:17:14,533
Please wait until I regain my memory
193
00:17:15,910 --> 00:17:21,123
or at least until I remember anything
about the one who's trying to kill me.
194
00:17:23,834 --> 00:17:24,919
To both of you...
195
00:17:26,212 --> 00:17:29,382
I won't forget that
you both saved me today.
196
00:17:31,717 --> 00:17:34,220
Director Seo is the one
who needs to regain his memory,
197
00:17:34,804 --> 00:17:36,681
so we should do as he wants.
198
00:17:37,390 --> 00:17:38,391
Anyway,
199
00:17:38,975 --> 00:17:40,810
I heard you lost your memory
as a child too.
200
00:17:41,686 --> 00:17:43,145
How did you recover it then?
201
00:17:44,355 --> 00:17:45,523
What...
202
00:17:45,606 --> 00:17:47,358
You don't remember?
203
00:17:48,442 --> 00:17:49,485
I don't.
204
00:17:50,570 --> 00:17:53,823
Who told you
that I once lost my memory as a child?
205
00:17:53,906 --> 00:17:55,324
Your sister told us.
206
00:17:59,620 --> 00:18:00,621
So...
207
00:18:01,581 --> 00:18:03,040
I have a sister.
208
00:18:04,458 --> 00:18:06,502
You should meet her,
209
00:18:06,586 --> 00:18:08,212
see your doctor again,
210
00:18:08,713 --> 00:18:09,797
and go back to work.
211
00:18:09,880 --> 00:18:11,549
Try everything you can.
212
00:18:21,976 --> 00:18:23,603
It's burdock tea, Chairman.
213
00:18:23,686 --> 00:18:24,687
Okay.
214
00:18:29,817 --> 00:18:32,069
I leave it to you, Seong Hyeon.
215
00:18:35,072 --> 00:18:36,449
Yes, I'll take care of it.
216
00:18:39,201 --> 00:18:40,494
Secretary Gong.
217
00:18:42,079 --> 00:18:44,457
Please call me Seo Dongju from now on.
218
00:18:47,209 --> 00:18:48,210
It feels unfamiliar,
219
00:18:49,211 --> 00:18:50,921
but I think I need that name now
220
00:18:51,797 --> 00:18:53,633
more than "Seong Hyeon."
221
00:18:55,635 --> 00:18:58,262
Director Seo will be staying here for now.
222
00:18:58,346 --> 00:19:00,348
Father, it's better for him
223
00:19:00,431 --> 00:19:03,225
to stay in the hospital or his home
where he feels comfortable.
224
00:19:03,309 --> 00:19:05,353
No, we can't leave him alone.
225
00:19:06,103 --> 00:19:07,355
No arguments.
226
00:19:08,022 --> 00:19:09,982
If he needs a doctor, bring one here.
227
00:19:10,066 --> 00:19:12,026
Outpatient treatment's fine. Got it?
228
00:19:13,402 --> 00:19:14,403
I understand.
229
00:19:23,871 --> 00:19:26,165
Quite the performance today.
230
00:19:26,248 --> 00:19:29,335
"Someone must've shot Director Seo,
trying to kill him."
231
00:19:32,171 --> 00:19:35,257
The shooter sitting right in front
of the one he shot.
232
00:19:38,678 --> 00:19:42,473
In any case, you stopped Chairman Cha
from involving the prosecution.
233
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
Good job.
234
00:19:45,851 --> 00:19:46,977
But...
235
00:19:48,187 --> 00:19:51,023
provoking Director Seo like that
236
00:19:51,107 --> 00:19:53,442
might have suddenly
brought his memory back.
237
00:19:54,527 --> 00:19:56,362
Why did you take that risk?
238
00:19:56,946 --> 00:20:00,366
If he remembers
the Swiss account password,
239
00:20:00,449 --> 00:20:02,827
my name will come up right alongside it.
240
00:20:04,995 --> 00:20:07,915
Isn't that right, sir?
241
00:20:17,049 --> 00:20:19,552
What's with you today?
242
00:20:20,136 --> 00:20:21,804
You may be quiet,
243
00:20:21,887 --> 00:20:24,682
but you've never been one
to beat around the bush.
244
00:20:27,893 --> 00:20:30,146
This thought suddenly crossed my mind.
245
00:20:33,858 --> 00:20:38,320
"I should probably
try to kill Seo Dongju again
246
00:20:39,447 --> 00:20:41,699
and bury the fact
that I shot him forever."
247
00:20:43,826 --> 00:20:46,662
Seo Dongju's head
is worth two trillion won.
248
00:20:47,329 --> 00:20:51,083
Anyone who dares interfere,
I won't let it slide.
249
00:20:58,466 --> 00:20:59,508
Give me...
250
00:21:00,885 --> 00:21:02,219
half of it, sir.
251
00:21:04,013 --> 00:21:05,055
Half of it?
252
00:21:09,477 --> 00:21:11,562
You mean half of Seo Dongju's body?
253
00:21:11,645 --> 00:21:12,646
One trillion won.
254
00:21:13,606 --> 00:21:15,274
Half of what's in the Swiss account.
255
00:21:19,278 --> 00:21:20,905
You haven't told Chairman Cha
256
00:21:20,988 --> 00:21:24,700
that the Swiss account
is in Seo Dongju's hands.
257
00:21:27,703 --> 00:21:29,371
And I know exactly why.
258
00:21:30,498 --> 00:21:33,083
You're keeping quiet because you're afraid
259
00:21:33,167 --> 00:21:36,420
he will get his hands on
the two trillion won in Seo Dongju's head
260
00:21:37,296 --> 00:21:39,256
now that it's up for grabs, aren't you?
261
00:21:43,177 --> 00:21:47,598
You might lose it all.
Better to sacrifice half than lose it all.
262
00:21:55,397 --> 00:21:59,068
You crazy bastard.
You're completely out of your damn mind.
263
00:22:01,362 --> 00:22:02,488
I'll give you 10%.
264
00:22:05,658 --> 00:22:08,202
But we need to retrieve the account first.
265
00:22:08,869 --> 00:22:11,455
Then we can discuss
whether it's 10% or half. Right?
266
00:22:12,957 --> 00:22:14,750
Is there a need
267
00:22:14,834 --> 00:22:17,586
for such a meaningless discussion
between us?
268
00:22:18,337 --> 00:22:21,215
Kill Seo Dongju 10 times,
20 times, 100 times if you want.
269
00:22:22,800 --> 00:22:26,929
Whether you bury him and bring him back
just to kill him again, it's up to you.
270
00:22:28,222 --> 00:22:29,306
But first,
271
00:22:29,390 --> 00:22:32,601
secure the Swiss account password.
272
00:22:39,608 --> 00:22:44,196
I must kill Seo Dongju again
as soon as possible, sir.
273
00:22:46,365 --> 00:22:47,533
Please understand
274
00:22:48,868 --> 00:22:49,869
how much restraint
275
00:22:51,245 --> 00:22:53,539
I am showing.
276
00:23:51,347 --> 00:23:52,348
Yes?
277
00:24:05,736 --> 00:24:07,821
The chairman made quite the fuss,
278
00:24:07,905 --> 00:24:10,699
rushing me into making
this native chicken porridge
279
00:24:10,783 --> 00:24:12,785
to help you get your strength back.
280
00:24:15,204 --> 00:24:17,998
You really don't remember me?
281
00:24:18,624 --> 00:24:19,625
I do.
282
00:24:19,708 --> 00:24:20,709
Right?
283
00:24:21,293 --> 00:24:23,462
So you do remember me!
284
00:24:24,046 --> 00:24:27,132
You ran out
when the banquet table got overturned...
285
00:24:28,676 --> 00:24:29,677
Gosh.
286
00:24:30,761 --> 00:24:34,765
You recruited me from that soup joint
where I was getting chewed out.
287
00:24:35,641 --> 00:24:37,059
Do you seriously not remember?
288
00:24:44,400 --> 00:24:45,734
Eat up and feel better.
289
00:25:04,545 --> 00:25:05,838
Oh, my bag.
290
00:25:06,964 --> 00:25:07,965
Thank you.
291
00:25:11,343 --> 00:25:12,386
Have a seat.
292
00:25:13,053 --> 00:25:14,054
Okay.
293
00:25:23,480 --> 00:25:26,275
You had this when you first came here.
294
00:25:27,067 --> 00:25:28,944
Most people hate the taste,
295
00:25:29,028 --> 00:25:32,031
but you followed the chairman's lead
and drank it anyway.
296
00:25:32,114 --> 00:25:34,158
It made him happy.
297
00:25:35,367 --> 00:25:38,495
After that, you actually grew to like it.
298
00:25:39,121 --> 00:25:40,289
You enjoyed drinking it.
299
00:25:42,791 --> 00:25:43,876
I see.
300
00:25:43,959 --> 00:25:46,503
It might help bring back your memory.
301
00:25:47,046 --> 00:25:48,922
Try drinking it
before having the porridge.
302
00:25:55,137 --> 00:25:57,973
Are you sure I liked drinking it?
303
00:26:00,017 --> 00:26:01,060
Thank you.
304
00:26:11,195 --> 00:26:12,237
Thank you.
305
00:26:13,197 --> 00:26:15,449
For putting in the effort
to restore my memory.
306
00:26:16,450 --> 00:26:17,993
I hope you regain it soon.
307
00:26:21,080 --> 00:26:22,456
- By the way...
- That time...
308
00:26:25,334 --> 00:26:26,919
Did you drop the cake
309
00:26:27,878 --> 00:26:32,049
because the name Seong Hyeon startled you?
310
00:26:37,137 --> 00:26:40,474
I was just exhausted
from preparing the banquet.
311
00:26:41,475 --> 00:26:44,061
I got a little lightheaded and slipped.
312
00:26:44,937 --> 00:26:47,439
If I was truly shocked by the name,
313
00:26:47,523 --> 00:26:50,567
I wouldn't have called you Seong Hyeon
314
00:26:51,235 --> 00:26:53,737
in the chairman's study earlier.
315
00:26:55,197 --> 00:26:57,825
I figured you called me Seong Hyeon
on purpose.
316
00:26:58,992 --> 00:27:01,912
To pretend you were
never surprised by my name.
317
00:27:04,164 --> 00:27:07,126
I had never heard that name before.
318
00:27:07,835 --> 00:27:10,379
So why would I be startled by it?
319
00:27:14,216 --> 00:27:17,553
Because of your memory loss,
320
00:27:18,762 --> 00:27:21,807
you're sensitive
to everything around you right now.
321
00:27:22,307 --> 00:27:23,392
I understand that.
322
00:27:24,309 --> 00:27:25,310
But...
323
00:27:25,394 --> 00:27:27,271
I really was just lightheaded.
324
00:27:32,901 --> 00:27:36,238
There was a car accident.
325
00:27:39,157 --> 00:27:40,993
When I thought I was going to die,
326
00:27:41,910 --> 00:27:44,079
someone called out, "Seong Hyeon."
327
00:27:45,038 --> 00:27:46,164
But it was a dream.
328
00:27:47,875 --> 00:27:49,167
But even in my dream,
329
00:27:50,043 --> 00:27:53,255
I instinctively knew they were calling me.
330
00:27:54,715 --> 00:27:55,799
Seong Hyeon...
331
00:27:56,842 --> 00:27:58,927
That must have been my name as a child.
332
00:28:04,641 --> 00:28:06,852
I was told
I lost my memory as a child too.
333
00:28:07,853 --> 00:28:10,272
I guess I have a habit
of losing my memories.
334
00:28:11,356 --> 00:28:14,818
I clearly saw you react
when you heard my name.
335
00:28:16,653 --> 00:28:18,697
You must have a reason for denying it.
336
00:28:24,995 --> 00:28:26,288
Firstly,
337
00:28:27,205 --> 00:28:30,459
I'll start by remembering
that I liked raw eggs
338
00:28:31,543 --> 00:28:33,128
and work my way from there.
339
00:28:38,133 --> 00:28:39,468
If you need more porridge...
340
00:28:40,469 --> 00:28:41,511
Over there.
341
00:28:42,095 --> 00:28:44,097
Just use that intercom.
342
00:28:45,766 --> 00:28:46,850
Okay.
343
00:29:24,846 --> 00:29:26,056
Cha Deokhui.
344
00:29:30,811 --> 00:29:31,853
Deokhui.
345
00:31:05,864 --> 00:31:06,865
President Huh.
346
00:31:07,783 --> 00:31:09,743
You used to let me use this bar, right?
347
00:31:10,869 --> 00:31:12,829
When I first got here
after my memory loss,
348
00:31:13,622 --> 00:31:15,373
I looked up here from down there,
349
00:31:15,874 --> 00:31:18,126
and it felt strangely familiar.
350
00:31:19,419 --> 00:31:23,131
I just remembered why.
351
00:31:24,508 --> 00:31:26,134
I used to work out over here.
352
00:31:26,218 --> 00:31:27,385
That never happened.
353
00:31:30,430 --> 00:31:31,598
I was up here,
354
00:31:33,266 --> 00:31:34,476
and you were down there.
355
00:31:37,312 --> 00:31:39,147
You looked up at me from down there.
356
00:31:45,112 --> 00:31:47,864
The man doing pull-ups in your memory...
357
00:31:49,783 --> 00:31:50,951
isn't you.
358
00:31:52,911 --> 00:31:54,037
It's me.
359
00:31:58,083 --> 00:31:59,417
You got it mixed up.
360
00:32:12,639 --> 00:32:15,100
Are you sure
we never had a pull-up contest before?
361
00:32:15,183 --> 00:32:16,184
Get out.
362
00:32:16,935 --> 00:32:18,770
- Pardon?
- Didn't you hear me?
363
00:32:22,774 --> 00:32:23,775
I heard you.
364
00:32:26,194 --> 00:32:28,780
Can I discuss something with you
before I go?
365
00:32:33,368 --> 00:32:34,494
All right.
366
00:32:35,912 --> 00:32:37,289
I was hoping to talk to you
367
00:32:38,373 --> 00:32:41,877
since I can't tell anyone else about it.
368
00:32:48,258 --> 00:32:50,135
What is it that you can tell only me?
369
00:32:52,554 --> 00:32:53,597
Well...
370
00:33:02,063 --> 00:33:04,691
Tell me next time. Please leave.
371
00:33:10,405 --> 00:33:11,448
President Huh.
372
00:33:17,037 --> 00:33:19,497
Did you try to shoot me dead?
373
00:33:30,508 --> 00:33:32,219
I just want the truth.
374
00:33:37,015 --> 00:33:38,391
Come on, Director Seo.
375
00:33:38,892 --> 00:33:40,101
What's with you?
376
00:33:40,185 --> 00:33:43,146
The few fragments of my past memories
377
00:33:43,855 --> 00:33:47,525
keep telling me
that the one who shot me is you.
378
00:33:48,318 --> 00:33:51,279
On top of that, I had a dream last night.
379
00:33:51,905 --> 00:33:52,989
What kind of dream?
380
00:33:53,073 --> 00:33:55,200
I went into the water to save you...
381
00:34:23,979 --> 00:34:24,980
Seo Dongju.
382
00:34:27,148 --> 00:34:28,149
Seo Dongju!
383
00:34:43,248 --> 00:34:44,291
Bang!
384
00:34:53,174 --> 00:34:54,509
That's one hell of a dream.
385
00:34:55,802 --> 00:34:57,137
I know, right?
386
00:35:08,315 --> 00:35:09,983
We hated each other.
387
00:35:11,443 --> 00:35:13,570
I resented and envied you a lot.
388
00:35:13,653 --> 00:35:14,946
Sometimes maybe too much.
389
00:35:15,572 --> 00:35:17,324
And you knew about it too.
390
00:35:20,327 --> 00:35:22,871
With how I treated you,
391
00:35:24,122 --> 00:35:26,249
there was no way you could have liked me.
392
00:35:27,334 --> 00:35:29,294
But you saved me when I was kidnapped.
393
00:35:29,377 --> 00:35:32,047
You saved me from drowning.
394
00:35:35,133 --> 00:35:36,259
Your memory of pull-ups...
395
00:35:36,343 --> 00:35:37,761
Yes, I got it mixed up.
396
00:35:37,844 --> 00:35:39,179
Just like that mistake,
397
00:35:41,014 --> 00:35:44,392
maybe your desperate need
398
00:35:44,476 --> 00:35:46,895
to remember who shot you
399
00:35:48,021 --> 00:35:50,148
made you place me in that role.
400
00:35:56,613 --> 00:35:58,239
But what I still can't understand...
401
00:36:00,075 --> 00:36:01,201
is how vivid...
402
00:36:02,952 --> 00:36:04,704
these memories are.
403
00:36:06,873 --> 00:36:08,375
Like you said,
404
00:36:10,502 --> 00:36:12,587
could it be because I resented you?
405
00:36:21,221 --> 00:36:22,347
I'll get going.
406
00:37:04,556 --> 00:37:05,765
Honey.
407
00:37:09,227 --> 00:37:11,730
Are you done working out already?
Why are you here?
408
00:37:13,648 --> 00:37:16,693
Well... I was going to take my herbal tonic.
409
00:37:17,277 --> 00:37:18,403
So you could sleep in.
410
00:37:19,529 --> 00:37:21,740
Even that short walk is a waste of time?
411
00:37:22,532 --> 00:37:23,533
What?
412
00:37:23,616 --> 00:37:25,368
The dumbbell behind your back.
413
00:37:27,078 --> 00:37:30,123
Yeah. You're right.
414
00:38:11,831 --> 00:38:12,832
Yes.
415
00:38:12,916 --> 00:38:14,876
I realized
I don't have your number.
416
00:38:15,627 --> 00:38:16,669
Yes.
417
00:38:16,753 --> 00:38:20,089
I thought of a good way
to fix your false memory.
418
00:38:34,103 --> 00:38:35,980
Dad.
419
00:38:36,064 --> 00:38:38,525
I thought you had already left.
420
00:38:42,529 --> 00:38:45,114
I didn't even drink water
so I wouldn't wake you,
421
00:38:45,198 --> 00:38:46,574
but you're up already?
422
00:38:46,658 --> 00:38:48,034
Sleep in for once.
423
00:38:48,660 --> 00:38:52,038
You should be the one sleeping in
when you're home for a change.
424
00:38:52,622 --> 00:38:56,167
Why torture the soil so early?
Even the soil needs a break.
425
00:38:57,335 --> 00:38:58,878
- Right?
- All right.
426
00:39:04,801 --> 00:39:06,219
We have a visitor.
427
00:39:06,302 --> 00:39:07,470
A visitor? Who?
428
00:39:08,847 --> 00:39:09,931
What?
429
00:39:10,765 --> 00:39:13,142
It's Ildo.
430
00:39:13,226 --> 00:39:14,477
Ildo!
431
00:39:16,688 --> 00:39:17,689
You're here too.
432
00:39:17,772 --> 00:39:19,983
What, you're not here for me?
433
00:39:20,483 --> 00:39:21,484
I'm here for Ihyeon.
434
00:39:22,235 --> 00:39:23,278
I urgently need a favor.
435
00:39:59,105 --> 00:40:01,482
They're making you wait out here too long.
436
00:40:01,566 --> 00:40:03,443
It's freshly picked cucumber.
437
00:40:03,526 --> 00:40:05,069
The first bite's bitter,
438
00:40:05,153 --> 00:40:08,406
but keep chewing, and it'll turn
salty and sweet, with a hint of ginseng.
439
00:40:08,489 --> 00:40:09,949
Try it.
440
00:40:17,790 --> 00:40:18,833
A hint of ginseng.
441
00:40:19,918 --> 00:40:21,544
How's the yard? Looks nice, right?
442
00:40:22,879 --> 00:40:25,214
Landscaping is my job, after all.
443
00:40:26,174 --> 00:40:28,801
Since I travel a lot for work,
444
00:40:28,885 --> 00:40:32,680
the yard gets needy whenever I'm home,
445
00:40:32,764 --> 00:40:34,390
always begging for a touch-up.
446
00:40:37,477 --> 00:40:41,064
By the way, we've met before, haven't we?
Where was it?
447
00:40:41,147 --> 00:40:42,941
Do you remember me?
448
00:40:43,608 --> 00:40:46,152
I swear we've met.
449
00:40:46,736 --> 00:40:47,779
That's right!
450
00:40:48,488 --> 00:40:49,572
Wait, no...
451
00:40:50,907 --> 00:40:54,243
Maybe I designed the garden
at your father's house?
452
00:40:54,786 --> 00:40:56,579
You're young, you should remember.
453
00:40:56,663 --> 00:40:58,581
My head is pretty fuzzy now.
454
00:41:00,458 --> 00:41:02,377
Your face is way too familiar...
455
00:41:03,044 --> 00:41:04,087
Don't push him.
456
00:41:05,838 --> 00:41:07,507
He doesn't remember his past.
457
00:41:10,051 --> 00:41:13,554
Dr. Kang has agreed to help you.
458
00:41:22,981 --> 00:41:27,694
If Director Seo was always in Daesan,
he and I wouldn't have crossed paths.
459
00:41:29,028 --> 00:41:30,822
How did he end up with memory loss?
460
00:41:34,117 --> 00:41:36,202
That's rough.
461
00:41:36,285 --> 00:41:38,496
Hope Ihyeon can be of some help.
462
00:41:41,165 --> 00:41:44,293
Gosh. No matter how much I sleep,
I still feel tired.
463
00:41:44,836 --> 00:41:47,296
Drifting around the country
like a peddler.
464
00:41:50,049 --> 00:41:52,385
Wouldn't have been so tough
if you took the professor job
465
00:41:53,428 --> 00:41:55,596
at Daesan University's
landscaping department.
466
00:41:55,680 --> 00:41:58,891
Hey, I used to curse you every day
467
00:41:58,975 --> 00:42:00,977
for seducing your dead friend's wife,
468
00:42:01,060 --> 00:42:02,311
marrying her,
469
00:42:02,812 --> 00:42:05,481
and climbing your way into a rich family.
470
00:42:05,565 --> 00:42:09,444
How could I ever join Daesan University
after trash-talking you so much?
471
00:42:10,653 --> 00:42:13,823
When Ihyeon got into
Daesan Hospital's residency program,
472
00:42:13,906 --> 00:42:14,949
you know what I told her?
473
00:42:16,075 --> 00:42:17,577
That since my friend, Huh Ildo,
474
00:42:17,660 --> 00:42:19,370
is the son-in-law of Daesan's chairman,
475
00:42:19,871 --> 00:42:22,248
people will assume
she got in through connections.
476
00:42:22,331 --> 00:42:24,876
That she should look elsewhere.
477
00:42:26,002 --> 00:42:28,212
Ihyeon stared at me for a long moment
478
00:42:28,296 --> 00:42:31,382
and told me
she didn't care what people thought
479
00:42:32,133 --> 00:42:34,719
and that it made her sad
480
00:42:34,802 --> 00:42:37,180
that I was only so cynical about you.
481
00:42:37,805 --> 00:42:39,474
Because I'm not a cynical person.
482
00:42:41,392 --> 00:42:42,477
Gosh.
483
00:42:43,561 --> 00:42:44,979
Over time,
484
00:42:45,605 --> 00:42:49,442
I realized I badmouthed you
out of jealousy back then.
485
00:42:50,777 --> 00:42:52,278
Then I thought
486
00:42:52,361 --> 00:42:55,114
Yeo Sunho might be smiling from above,
487
00:42:55,198 --> 00:42:58,576
seeing you and Cha Deokhui
doing well together.
488
00:43:01,621 --> 00:43:02,914
You're doing well, right?
489
00:43:05,374 --> 00:43:06,375
I'm not sure.
490
00:43:09,670 --> 00:43:13,299
When people sometimes ask me
if I'd want to go back to being young,
491
00:43:13,382 --> 00:43:15,468
I'd flat out say no and wave it off.
492
00:43:15,968 --> 00:43:16,969
But...
493
00:43:17,845 --> 00:43:22,183
when it was you, the late Sunho,
Deokhui, and me, all together...
494
00:43:22,809 --> 00:43:24,602
I sometimes wish I could go back,
495
00:43:24,685 --> 00:43:26,771
just for a moment, to our college days.
496
00:43:29,190 --> 00:43:30,316
Do you...
497
00:43:32,026 --> 00:43:33,194
miss those days?
498
00:43:33,277 --> 00:43:34,695
I don't miss those days.
499
00:43:35,404 --> 00:43:36,447
I miss us back then.
500
00:43:37,240 --> 00:43:40,118
Hey, drop me off
at that subway station up there.
501
00:43:55,675 --> 00:43:57,093
I see a doll.
502
00:43:58,261 --> 00:44:00,179
What kind of doll is it?
503
00:44:01,347 --> 00:44:02,640
A dog...
504
00:44:05,434 --> 00:44:07,520
Its head moves.
505
00:44:09,355 --> 00:44:10,356
Bobbing up...
506
00:44:11,607 --> 00:44:12,608
and down.
507
00:44:13,943 --> 00:44:16,070
What color is the dog?
508
00:44:22,368 --> 00:44:23,870
A black dog.
509
00:44:25,955 --> 00:44:26,998
No.
510
00:44:27,582 --> 00:44:28,583
A white dog.
511
00:44:31,169 --> 00:44:32,170
Wait...
512
00:44:33,212 --> 00:44:34,213
It's spotted.
513
00:44:36,757 --> 00:44:37,800
Black...
514
00:44:39,760 --> 00:44:40,803
White...
515
00:44:43,222 --> 00:44:44,807
I'm not sure.
516
00:44:49,854 --> 00:44:51,439
The doll disappeared.
517
00:44:53,983 --> 00:44:56,194
Who's driving?
518
00:44:57,945 --> 00:44:58,988
I am.
519
00:45:00,573 --> 00:45:02,283
I'm speeding up.
520
00:45:04,619 --> 00:45:05,828
I have to hurry.
521
00:45:07,038 --> 00:45:10,166
Can you glance at the seat next to you?
522
00:45:15,004 --> 00:45:17,215
A man is sleeping.
523
00:45:19,550 --> 00:45:20,801
My father...
524
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
No, wait...
525
00:45:25,806 --> 00:45:27,099
It's me.
526
00:45:27,183 --> 00:45:29,810
Then who's driving?
527
00:45:31,562 --> 00:45:34,565
Because it's pouring...
528
00:45:43,241 --> 00:45:46,285
Someone else is driving
because of the rain?
529
00:45:47,370 --> 00:45:48,371
No.
530
00:45:49,956 --> 00:45:51,457
Because of the heavy rain,
531
00:45:52,708 --> 00:45:55,002
I have to drive carefully.
532
00:45:58,506 --> 00:45:59,548
Wait.
533
00:46:00,424 --> 00:46:02,301
I don't know how to drive.
534
00:46:22,613 --> 00:46:24,365
There's a little girl in the back.
535
00:46:26,284 --> 00:46:27,660
Who is she?
536
00:46:30,121 --> 00:46:31,289
I don't know.
537
00:46:31,789 --> 00:46:32,790
But...
538
00:46:33,833 --> 00:46:34,834
it's a child...
539
00:46:36,002 --> 00:46:37,295
I know.
540
00:46:38,504 --> 00:46:41,090
What is she doing?
541
00:46:42,425 --> 00:46:43,759
Sleeping.
542
00:46:46,178 --> 00:46:47,763
Even with all the rain,
543
00:46:49,890 --> 00:46:51,225
she's sleeping so soundly.
544
00:47:00,234 --> 00:47:01,485
Seo Dongju.
545
00:47:04,030 --> 00:47:05,364
Seong Hyeon.
546
00:47:45,363 --> 00:47:47,990
You're keeping quiet
because you're afraid
547
00:47:48,074 --> 00:47:50,993
Chairman Cha will get his hands on
the two trillion won in Seo Dongju's head
548
00:47:51,535 --> 00:47:53,579
now that it's up for grabs, aren't you?
549
00:47:55,873 --> 00:48:00,294
You might lose it all.
Better to sacrifice half than lose it all.
550
00:48:11,847 --> 00:48:12,848
Yes, it's me.
551
00:48:14,558 --> 00:48:16,644
Worried about the general election?
552
00:48:17,812 --> 00:48:20,231
This isn't our first election, sir.
553
00:48:22,358 --> 00:48:24,151
Yes, the funds are enough.
554
00:48:25,820 --> 00:48:27,738
This is exactly why we set up
555
00:48:27,822 --> 00:48:31,992
that National Patriotism Fund
in Switzerland, for times like this.
556
00:48:33,744 --> 00:48:34,745
Yes.
557
00:48:35,663 --> 00:48:36,914
You can trust me.
558
00:48:37,498 --> 00:48:38,791
You have to trust me.
559
00:48:41,085 --> 00:48:42,378
My goodness.
560
00:48:42,461 --> 00:48:44,797
I have an urgent call coming in.
561
00:48:45,548 --> 00:48:46,549
Yes.
562
00:48:49,343 --> 00:48:50,928
Understood, sir.
563
00:49:04,650 --> 00:49:06,694
{\an8}PRESIDENT HUH ILDO
564
00:49:08,279 --> 00:49:09,363
Yes, Ildo.
565
00:49:09,864 --> 00:49:11,782
How was your night?
566
00:49:12,533 --> 00:49:16,370
So, how's our two-trillion-won guest
567
00:49:16,454 --> 00:49:18,372
settling into your place?
568
00:49:22,001 --> 00:49:23,502
Hypnotherapy?
569
00:49:24,128 --> 00:49:26,422
Do you think that will work?
570
00:49:27,006 --> 00:49:30,968
I believe it could be the key
571
00:49:31,719 --> 00:49:33,512
to unlocking his memory, sir.
572
00:49:34,513 --> 00:49:35,514
All right.
573
00:49:36,056 --> 00:49:37,057
Hey, Guho.
574
00:49:39,226 --> 00:49:42,730
The Elder wants his money.
And our dear junior Ildo?
575
00:49:43,397 --> 00:49:46,442
He's busy hypnotizing
a brain worth two trillion won.
576
00:49:47,443 --> 00:49:50,696
Does he think that kind of therapy
will bring Dongju's memory back?
577
00:49:52,364 --> 00:49:54,408
My fate must be cursed.
578
00:49:54,492 --> 00:49:58,120
I might as well stab myself
for my stupidity.
579
00:49:59,079 --> 00:50:02,958
Keeping that useless Ildo around
all this time,
580
00:50:04,168 --> 00:50:06,337
it's beyond pathetic.
581
00:50:08,380 --> 00:50:09,381
Sir.
582
00:50:10,758 --> 00:50:12,885
The shock made him lose his memory.
583
00:50:13,511 --> 00:50:15,763
A similar shock
might bring his memory back.
584
00:50:18,933 --> 00:50:19,934
Sorry, sir.
585
00:50:21,060 --> 00:50:22,436
You just seemed frustrated.
586
00:50:26,273 --> 00:50:27,274
Cheon Guho.
587
00:50:28,651 --> 00:50:31,195
That's not entirely a bad idea.
588
00:50:33,906 --> 00:50:36,325
Yes. You're right.
589
00:50:38,494 --> 00:50:43,207
I should storm in unannounced
and smash his head with a hammer.
590
00:50:55,386 --> 00:50:56,428
Uncle.
591
00:50:56,512 --> 00:50:57,972
Hey. Heading to work?
592
00:50:58,055 --> 00:50:59,098
Yes, Uncle.
593
00:51:00,015 --> 00:51:01,016
And your wife?
594
00:51:01,100 --> 00:51:03,310
She's coming.
We're having breakfast at the main house.
595
00:51:03,394 --> 00:51:04,395
Okay.
596
00:51:05,187 --> 00:51:07,273
Eunnam, we need to talk for a moment.
597
00:51:13,862 --> 00:51:14,863
What's going on?
598
00:51:16,073 --> 00:51:17,074
I'm not sure.
599
00:51:19,076 --> 00:51:21,996
I heard my father-in-law found Seo Dongju.
600
00:51:22,079 --> 00:51:23,414
Where has he been?
601
00:51:23,998 --> 00:51:26,125
I'm sorry. I have no idea.
602
00:51:27,751 --> 00:51:29,670
You should go in. He's waiting.
603
00:51:29,753 --> 00:51:30,754
Okay.
604
00:51:58,407 --> 00:51:59,491
Don't do it!
605
00:52:06,957 --> 00:52:08,000
Mr. Seo!
606
00:52:10,002 --> 00:52:11,003
Mr. Seo.
607
00:52:14,214 --> 00:52:15,424
Mr. Seo!
608
00:52:21,597 --> 00:52:23,724
If you're not hurt, I'll leave you alone.
609
00:52:39,907 --> 00:52:41,033
I'm Yeo Eunnam.
610
00:52:41,700 --> 00:52:42,743
Can we talk?
611
00:53:08,143 --> 00:53:11,897
I see. Then it might be
a bit much for him today.
612
00:53:12,856 --> 00:53:17,486
No. I only told Sister Agnes
that Dongju was safe.
613
00:53:18,946 --> 00:53:22,116
Please discuss it with him
and get back to me. I'll be waiting.
614
00:54:02,448 --> 00:54:03,449
Hey...
615
00:54:05,033 --> 00:54:08,203
When did you start practicing
hypnotherapy?
616
00:54:09,371 --> 00:54:12,541
If you don't mind,
I'd like to know your experience.
617
00:54:15,586 --> 00:54:16,587
Well...
618
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
Before I got my medical license.
619
00:54:20,340 --> 00:54:24,344
I started doing hypnotherapy
before I became a doctor.
620
00:54:29,016 --> 00:54:31,602
You saw the scars on my body before.
621
00:54:33,812 --> 00:54:35,147
They're gunshot wounds.
622
00:54:37,691 --> 00:54:41,195
I keep recalling a memory
of President Huh shooting me.
623
00:54:41,695 --> 00:54:43,280
I feel very confused right now.
624
00:54:44,948 --> 00:54:46,283
It has to be a false memory.
625
00:54:46,366 --> 00:54:48,410
I heard from Mr. Huh.
626
00:54:52,331 --> 00:54:53,332
On top of that,
627
00:54:54,791 --> 00:54:57,169
I keep having the same nightmare.
628
00:54:59,129 --> 00:55:00,130
Hmm.
629
00:55:03,509 --> 00:55:04,510
I'll help
630
00:55:06,386 --> 00:55:09,014
as much as I can.
631
00:55:10,265 --> 00:55:12,768
Mr. Huh sincerely wants my help too.
632
00:55:15,938 --> 00:55:18,398
You heard about your sister, right?
633
00:55:19,691 --> 00:55:20,776
Yes.
634
00:55:20,859 --> 00:55:22,402
She's a nun.
635
00:55:22,486 --> 00:55:24,238
Would you like to meet her today?
636
00:55:41,838 --> 00:55:43,006
Dongju.
637
00:55:45,926 --> 00:55:48,428
She's at the chrysanthemum festival.
638
00:55:49,221 --> 00:55:52,099
She's a horticulture expert.
You know, flowers and trees.
639
00:57:37,579 --> 00:57:39,665
She needed a few chrysanthemum pots,
640
00:57:39,748 --> 00:57:42,292
so I offered to deliver them
and arranged to meet her here.
641
00:57:43,460 --> 00:57:45,087
Where is she?
642
00:57:54,346 --> 00:57:55,555
Over there.
643
00:57:59,017 --> 00:58:00,852
Yes, that's Sister Agnes.
644
00:58:26,920 --> 00:58:28,130
Dongju!
645
00:58:29,589 --> 00:58:30,674
Seo Dongju!
646
00:59:16,678 --> 00:59:17,929
Seong Hyeon!
647
00:59:18,013 --> 00:59:19,431
Mom!
648
00:59:47,751 --> 00:59:50,629
I don't believe in hypnosis.
649
00:59:51,421 --> 00:59:52,756
Let's face this head-on.
650
00:59:54,466 --> 00:59:56,760
The memory wiped out by shock.
651
00:59:56,843 --> 00:59:59,262
A stronger shock will bring it back.
652
01:00:01,723 --> 01:00:04,017
That's the proper way to do it.
653
01:01:07,831 --> 01:01:10,750
Buried Hearts
654
01:01:10,834 --> 01:01:13,461
{\an8}How did a nobody
and the great Yeom Jangseon
655
01:01:13,545 --> 01:01:15,255
{\an8}get tangled up like this?
656
01:01:15,338 --> 01:01:17,048
{\an8}Could it be that
657
01:01:17,591 --> 01:01:20,552
{\an8}Director Seo's memory returned
from the shock of his sister's death?
658
01:01:20,635 --> 01:01:22,971
{\an8}My two trillion won
is in that head of yours!
659
01:01:23,054 --> 01:01:24,681
{\an8}I'm not okay at all.
660
01:01:24,764 --> 01:01:27,017
{\an8}This pain is unbearable,
I feel like dying.
661
01:01:27,100 --> 01:01:28,935
{\an8}Not even the death of his sister
662
01:01:29,019 --> 01:01:30,687
{\an8}could bring back his memory!
663
01:01:30,770 --> 01:01:34,274
{\an8}The truck driver who caused
the accident vanished without a trace.
664
01:01:34,357 --> 01:01:36,735
{\an8}My false memories of you,
President Huh,
665
01:01:36,818 --> 01:01:38,403
will be cleared up soon too,
666
01:01:38,987 --> 01:01:40,322
one by one.
667
01:01:44,242 --> 01:01:46,244
Translated by Hye Min Eom
43264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.