All language subtitles for Broken.Trail.Un.Viaggio.Pericoloso.2006.ITA-ENG.BRRip.720p.x264.L43-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,785 --> 00:01:18,287 I have many girls. 2 00:01:19,413 --> 00:01:21,081 Come. Come. I show you. 3 00:01:25,586 --> 00:01:26,712 Look. 4 00:02:18,513 --> 00:02:19,598 Nice? 5 00:02:21,683 --> 00:02:23,018 I'll take this one. 6 00:02:38,909 --> 00:02:40,118 Look. 7 00:02:41,203 --> 00:02:42,704 What's wrong with her? 8 00:02:43,497 --> 00:02:44,790 Bound feet. 9 00:02:45,499 --> 00:02:47,292 Very special. 10 00:02:48,710 --> 00:02:49,711 Yes? 11 00:02:50,796 --> 00:02:51,880 I'll take her. 12 00:02:52,714 --> 00:02:53,799 Sale. 13 00:03:24,788 --> 00:03:26,290 I must be out of my mind 14 00:03:26,415 --> 00:03:29,918 to be out here in the middle of nowhere with these little bitches. 15 00:03:30,294 --> 00:03:32,004 That's right. Eat up. 16 00:03:32,212 --> 00:03:34,381 I need you girls nice and healthy. 17 00:03:39,887 --> 00:03:41,805 Stop staring at me like that. 18 00:03:44,600 --> 00:03:46,685 Maybe what you need is a lesson, huh? 19 00:03:50,689 --> 00:03:52,691 That's what these girls need, 20 00:03:53,609 --> 00:03:54,693 a lesson. 21 00:06:07,784 --> 00:06:09,286 Just hold her there. 22 00:06:34,311 --> 00:06:35,395 I got it. 23 00:06:38,315 --> 00:06:40,400 Bring it in, Billy. Come on, let's go. 24 00:06:50,911 --> 00:06:51,912 Keep it steady. 25 00:07:00,087 --> 00:07:01,380 There you go. 26 00:07:17,980 --> 00:07:20,190 I'm looking for a Tom Harte. 27 00:07:22,317 --> 00:07:23,485 I'm his uncle. 28 00:07:23,819 --> 00:07:25,320 Harte's got a family? 29 00:07:25,988 --> 00:07:27,281 Who would have figured? 30 00:07:31,910 --> 00:07:33,120 Tom, boy. 31 00:07:34,913 --> 00:07:36,206 Young Tom. 32 00:07:39,084 --> 00:07:41,003 Jack, this is my uncle, Print. 33 00:07:41,920 --> 00:07:43,297 Print Ritter. 34 00:07:48,510 --> 00:07:50,220 What brings you out this far? 35 00:07:51,180 --> 00:07:52,806 I thought maybe you'd gone under. 36 00:07:53,015 --> 00:07:54,099 No, sir. 37 00:07:54,182 --> 00:07:56,101 I ain't gone under yet. No, sir. 38 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 But your mother did. 39 00:08:00,689 --> 00:08:02,608 She passed away two weeks ago. 40 00:08:03,817 --> 00:08:06,403 Her hired man found her in the vegetable garden. 41 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 Is he taking care of the place now? 42 00:08:13,702 --> 00:08:14,703 Yes, sir. 43 00:08:20,292 --> 00:08:22,294 I need to say something straight out. 44 00:08:23,921 --> 00:08:25,380 She wrote a will. 45 00:08:26,381 --> 00:08:28,800 She left it all to me. Now, I don't know why she done it, 46 00:08:29,092 --> 00:08:31,887 or what was crossed between you two, but she done it. 47 00:08:32,095 --> 00:08:34,181 The land, the livestock, everything. 48 00:08:35,182 --> 00:08:37,809 It ain't a fortune, but it's legit. 49 00:08:39,895 --> 00:08:41,104 Is that it? 50 00:08:42,189 --> 00:08:43,398 That's it. 51 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 Well, she did write this letter to you 52 00:08:50,489 --> 00:08:51,698 a while back. 53 00:08:53,492 --> 00:08:55,285 Your name, Tom, is on there. 54 00:09:02,209 --> 00:09:05,087 I don't feel good about this at all. That's why I come out here. 55 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 I want to talk. 56 00:09:09,508 --> 00:09:10,509 You see, 57 00:09:12,010 --> 00:09:14,388 your mother made me the executor to her will. 58 00:09:15,013 --> 00:09:17,808 She left everything to me, except there was a codicil. 59 00:09:18,517 --> 00:09:20,185 You could buy the old Fairburn place, 60 00:09:20,185 --> 00:09:23,605 you know the two sections that run down from the Steens to the Malheur, 61 00:09:24,314 --> 00:09:25,816 from her estate, 62 00:09:26,191 --> 00:09:27,609 if you've a mind to. 63 00:09:28,402 --> 00:09:29,820 I can buy it? 64 00:09:30,195 --> 00:09:31,780 Yeah. Market price. 65 00:09:36,493 --> 00:09:38,412 The will's on file over the Burns. 66 00:09:41,415 --> 00:09:43,000 Son of a bitch. 67 00:09:44,793 --> 00:09:46,211 That's mother's milk. 68 00:09:47,296 --> 00:09:48,380 Yeah. 69 00:09:48,589 --> 00:09:50,215 More like hind tit. 70 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 You know, son, I don't like this any more than you do 71 00:09:54,011 --> 00:09:56,889 but I got this idea, might be good for both of us. 72 00:09:57,097 --> 00:10:00,309 I got this idea to take horses back to Wyoming. 73 00:10:01,894 --> 00:10:04,021 Listen to this, you're gonna like this. 74 00:10:04,021 --> 00:10:05,397 Listen to this. 75 00:10:05,689 --> 00:10:06,815 "Wanted, 76 00:10:06,899 --> 00:10:08,817 "hot or cold-blooded horses. 77 00:10:08,901 --> 00:10:10,819 "Sound and disease-free. 78 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 "Three to eight years of age. 79 00:10:12,613 --> 00:10:15,282 "Purchase price commiserate with the quality of stock. 80 00:10:15,490 --> 00:10:18,493 "Contact William Moncrieffe, Sheridan, Wyoming. 81 00:10:19,912 --> 00:10:23,081 "Agent for Her Majesty's War Office, British Empire." 82 00:10:24,082 --> 00:10:25,417 What do you say? 83 00:10:25,500 --> 00:10:27,085 Like that idea? 84 00:10:30,297 --> 00:10:33,508 Why don't we take some of your ma's money and buy a big string of horses? 85 00:10:33,717 --> 00:10:36,595 Might be a handy way to increase our capital. 86 00:10:37,221 --> 00:10:39,806 And I'm thinking tough, high-desert mustangs. 87 00:10:40,015 --> 00:10:41,516 They can go unshod 88 00:10:41,683 --> 00:10:45,103 and ought to be fairly broke by the time we get to Sheridan. 89 00:10:49,191 --> 00:10:50,400 On shares? 90 00:10:51,693 --> 00:10:52,819 I figure 91 00:10:53,487 --> 00:10:57,616 a 25-75 split on profits after expenses and loan repayment. 92 00:10:57,783 --> 00:10:59,910 โ€“ Loan repayment? โ€“ To the bank. 93 00:11:00,202 --> 00:11:02,287 I'd have to put the ranch up as collateral. 94 00:11:02,496 --> 00:11:04,706 Well, what the shit kind of deal is that? 95 00:11:05,415 --> 00:11:08,418 You take the family ranch to borrow money to buy horses? 96 00:11:09,002 --> 00:11:10,504 Well, that'sโ€ฆ 97 00:11:10,587 --> 00:11:12,297 That's one way of looking at it. 98 00:11:12,714 --> 00:11:14,007 What's the other? 99 00:11:14,216 --> 00:11:17,386 Well, you can stay here, cutting the nuts off another man's cows 100 00:11:17,719 --> 00:11:21,306 for chuck and wages till you're all stove up and walking around like a crab, 101 00:11:21,390 --> 00:11:24,810 like all the other bachelor cowhands from here to the Dalles. 102 00:11:25,310 --> 00:11:26,895 No disrespect meant. 103 00:11:31,692 --> 00:11:32,901 Truth is, 104 00:11:33,694 --> 00:11:35,904 you're as loose as ashes in the wind. 105 00:11:44,788 --> 00:11:47,207 How many horses you say we can handle? 106 00:11:47,416 --> 00:11:49,918 Three to five hundred head, give or take. 107 00:11:51,795 --> 00:11:52,713 Wellโ€ฆ 108 00:11:53,505 --> 00:11:55,591 Good to see you're still riding old Bob Tate. 109 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 You bet. 110 00:11:58,385 --> 00:12:00,304 So, you ready, buckaroo? Let's do it. 111 00:12:07,019 --> 00:12:08,103 Keep going. 112 00:12:18,906 --> 00:12:20,616 The other way. 113 00:12:20,616 --> 00:12:22,701 Go the other way! 114 00:12:23,285 --> 00:12:24,411 Just hold on. 115 00:12:24,494 --> 00:12:26,580 Hold up. Just hold them up to the right. 116 00:12:35,505 --> 00:12:36,798 You hold them. 117 00:12:37,799 --> 00:12:39,301 Move them to the left. 118 00:12:45,182 --> 00:12:46,308 Come on. 119 00:12:47,809 --> 00:12:48,894 Let's do it! 120 00:12:50,020 --> 00:12:51,813 Let's move them out. 121 00:12:53,315 --> 00:12:55,108 Move it! Move it! 122 00:12:57,819 --> 00:13:00,197 Let's move them out. Hold them! 123 00:13:00,697 --> 00:13:02,115 Move them out east. 124 00:13:02,908 --> 00:13:03,992 Let's go. 125 00:13:15,796 --> 00:13:17,089 Get them to a run. 126 00:14:20,819 --> 00:14:22,988 Nothing like a 10-mile romp 127 00:14:23,906 --> 00:14:25,490 to knock the edge off them. 128 00:14:25,699 --> 00:14:29,411 Figured out who's gonna be the caporal of this mob, Mr. Ritter? 129 00:14:29,620 --> 00:14:32,206 I'd say that stout gray, that flea-bitten mare right there. 130 00:14:32,414 --> 00:14:34,082 You're gonna have your hands full, Mr. Ritter. 131 00:14:34,291 --> 00:14:37,002 You sure you don't want a couple of us to go along? 132 00:14:37,085 --> 00:14:38,795 No, boys, we can handle it. 133 00:14:39,796 --> 00:14:42,508 That ought to about do it, Vick. Appreciate the help. 134 00:14:43,884 --> 00:14:46,220 Thank you. See you next spring. 135 00:14:46,386 --> 00:14:47,596 Plan on it. 136 00:14:54,394 --> 00:14:55,520 Come on, boys. 137 00:14:57,189 --> 00:14:58,482 Come on now, boys. 138 00:15:00,108 --> 00:15:02,694 Gonna walk them all the way to Wyoming, Nephew. 139 00:15:03,987 --> 00:15:05,113 Walk them in the morning. 140 00:15:05,197 --> 00:15:08,200 Graze them at night, all night, and let them rest. 141 00:15:08,408 --> 00:15:11,912 We don't want to come in with a bunch of skin and bones. No, sir. 142 00:15:25,592 --> 00:15:27,803 When the Indians first laid eyes on them, 143 00:15:28,011 --> 00:15:29,680 they called them "god dogs." 144 00:15:30,180 --> 00:15:31,306 "God dogs"? 145 00:15:31,390 --> 00:15:34,685 Yeah, it was the Spanish in them. Been on the loose for a long time. 146 00:15:35,811 --> 00:15:39,398 Yeah, we ought to think about coming up here and spending next summer. 147 00:15:40,482 --> 00:15:41,608 Yeah. 148 00:15:41,900 --> 00:15:43,986 Let's get your herd delivered first. 149 00:15:44,987 --> 00:15:47,614 It's a damn sight more yours than it is mine. 150 00:15:47,781 --> 00:15:50,617 Well, I don't feel that way. Don't think your ma would either. 151 00:16:01,211 --> 00:16:02,212 "Tom. 152 00:16:02,588 --> 00:16:06,091 "As you seem to have had little interest in the homestead, 153 00:16:06,508 --> 00:16:09,720 "I see no reason to burden you with its ownership. 154 00:16:10,095 --> 00:16:13,682 "You are free to pursue your own opportunities. 155 00:16:15,183 --> 00:16:16,393 "Your mother." 156 00:16:19,605 --> 00:16:20,898 Not very generous. 157 00:16:23,901 --> 00:16:26,904 She never got over my running off to buckaroo. 158 00:16:28,488 --> 00:16:29,615 Yeah. 159 00:16:30,616 --> 00:16:33,285 Losing your pa made her a hard woman. 160 00:16:36,496 --> 00:16:37,581 Still, 161 00:16:38,207 --> 00:16:40,500 I sent money home after every season. 162 00:17:00,896 --> 00:17:02,105 You know, 163 00:17:02,606 --> 00:17:05,192 sometimes I look up there, I see those lights, 164 00:17:06,485 --> 00:17:08,111 I think maybe the Old Man 165 00:17:08,695 --> 00:17:11,198 is not too happy with the way things are down here. 166 00:17:16,286 --> 00:17:17,412 Yeah. 167 00:17:17,579 --> 00:17:18,789 It's funny, 168 00:17:19,498 --> 00:17:22,209 I always got the feeling it meant he was pleased. 169 00:17:28,507 --> 00:17:29,716 Yeah. 170 00:17:39,184 --> 00:17:40,686 It's a great life 171 00:17:42,187 --> 00:17:44,189 when it ain't raining or snowing. 172 00:18:13,302 --> 00:18:14,386 Come on, boys. 173 00:18:14,386 --> 00:18:15,596 Come on, boys. 174 00:18:20,392 --> 00:18:22,686 Come on, boys. Let's go. Come on. 175 00:18:25,314 --> 00:18:27,399 Nephew, let's go. 176 00:18:31,195 --> 00:18:32,321 Get going. 177 00:18:34,281 --> 00:18:35,991 Wyoming's waiting on us. 178 00:18:41,705 --> 00:18:42,998 Let's do it. 179 00:18:47,294 --> 00:18:49,880 They say Wyoming's hell on women and horses. 180 00:18:50,088 --> 00:18:53,509 We're going to find out soon enough, at least one aspect of it. 181 00:18:57,513 --> 00:18:58,889 Where is he taking us? 182 00:19:01,308 --> 00:19:05,103 Our families sold us into service. 183 00:19:09,983 --> 00:19:13,111 He must be very rich to need five servants. 184 00:19:14,780 --> 00:19:17,282 This is not a rich man's cart. 185 00:19:18,116 --> 00:19:20,202 Maybe he plans to kill us. 186 00:19:22,496 --> 00:19:25,791 Why would he buy us just to kill us? 187 00:19:27,709 --> 00:19:29,711 He does not plan to kill us. 188 00:19:30,712 --> 00:19:33,507 But I think we may wish he did. 189 00:19:34,508 --> 00:19:35,801 You girls shut up. 190 00:19:36,718 --> 00:19:39,012 I'm sick of listening to that cackling. 191 00:20:00,701 --> 00:20:03,495 โ€“ You feel like going in for supplies? โ€“ Sure. 192 00:20:05,706 --> 00:20:07,291 Go easy on the whiskey. 193 00:20:07,291 --> 00:20:10,294 It don't always suit your temperament. And don't dawdle. 194 00:20:10,794 --> 00:20:14,381 I don't want to be having to worry about coming to fetch you. 195 00:20:19,011 --> 00:20:20,304 Thank you. 196 00:20:57,090 --> 00:20:58,217 Ma'am. 197 00:20:59,509 --> 00:21:00,511 Howdy. 198 00:21:00,594 --> 00:21:02,012 Hi, can I help you? 199 00:21:02,221 --> 00:21:04,097 I need supplies. 200 00:21:05,182 --> 00:21:06,516 Flour, 201 00:21:06,600 --> 00:21:07,893 bacon, 202 00:21:08,685 --> 00:21:10,312 four sacks of Arbuckles, 203 00:21:10,687 --> 00:21:12,189 some cut tobacco, 204 00:21:13,106 --> 00:21:16,193 and four boxes of therapeutic papers. 205 00:21:24,117 --> 00:21:25,494 Anything else? 206 00:21:28,288 --> 00:21:29,498 You sell whiskey? 207 00:21:29,581 --> 00:21:31,792 No, sir. Up the hill at the saloon. 208 00:21:32,084 --> 00:21:33,502 They'll take care of you. 209 00:21:39,716 --> 00:21:40,717 Hi. 210 00:21:58,485 --> 00:21:59,611 Howdy. 211 00:21:59,695 --> 00:22:02,906 Get a shot of whiskey and three bottles to take away? 212 00:22:25,804 --> 00:22:28,515 I thought I told you yesterday, no panhandling in here. 213 00:22:28,682 --> 00:22:30,601 It's a free country. I got a right to earn a living. 214 00:22:30,684 --> 00:22:32,311 Not in here. Let's go. 215 00:22:33,896 --> 00:22:36,106 I'd like to hear him play the fiddle. 216 00:22:40,402 --> 00:22:41,987 And who the hell are you? 217 00:22:42,112 --> 00:22:44,489 Just a fellow that enjoys fiddle playing. 218 00:22:44,615 --> 00:22:46,783 I'll kick the both of youse out then. Let's go. 219 00:22:58,086 --> 00:22:59,213 Want a drink? 220 00:23:00,505 --> 00:23:01,882 Don't mind if I do. 221 00:23:03,509 --> 00:23:04,801 It's on him. 222 00:23:05,302 --> 00:23:07,012 โ€“ Thank you. โ€“ Welcome. 223 00:23:09,014 --> 00:23:10,098 Much obliged. 224 00:23:33,497 --> 00:23:34,790 I hired a new man. 225 00:23:41,880 --> 00:23:42,881 What for? 226 00:23:45,884 --> 00:23:48,011 I thought you might like some music. 227 00:23:50,180 --> 00:23:51,807 And that's his purpose? 228 00:23:52,891 --> 00:23:56,812 That and to help out with the nighthawking and pull that pack horse around. 229 00:24:00,899 --> 00:24:03,402 โ€“ Does he have a name? โ€“ Yes, sir. 230 00:24:04,111 --> 00:24:05,612 Henry Gilpin. 231 00:24:05,696 --> 00:24:07,197 But you can call me Heck. 232 00:24:08,699 --> 00:24:09,992 All right, Hank. 233 00:24:13,412 --> 00:24:15,205 We'll see what you can do. 234 00:24:15,414 --> 00:24:17,291 Thank you, sir. I appreciate it. 235 00:24:32,890 --> 00:24:34,099 Thank you. 236 00:24:34,308 --> 00:24:35,517 Nature's call. 237 00:24:40,397 --> 00:24:42,816 Man guaranteed me those therapeutic papers 238 00:24:42,983 --> 00:24:44,693 wouldn't have any splinters in them. 239 00:24:45,986 --> 00:24:47,487 Let you judge that. 240 00:24:47,779 --> 00:24:51,491 Hey, I was thinking we ought to stay off the main trail as long as possible. 241 00:24:51,700 --> 00:24:53,619 Probably be better forage anyway. 242 00:24:53,785 --> 00:24:56,914 Okay with me long as the river crossings ain't bad. 243 00:24:58,207 --> 00:24:59,583 How's it going? 244 00:24:59,708 --> 00:25:02,211 Find any wood chips or splinters? 245 00:25:02,419 --> 00:25:06,006 I tell you, it beats corncobs and sage grass any day. 246 00:25:06,381 --> 00:25:07,591 Yes, sir. 247 00:26:06,108 --> 00:26:07,317 Morning. 248 00:26:08,986 --> 00:26:10,487 Y'all off to church? 249 00:26:12,906 --> 00:26:13,991 No, indeed. 250 00:26:15,993 --> 00:26:17,494 Captain Billy Fender. 251 00:26:19,121 --> 00:26:20,414 Gentlemen, 252 00:26:20,706 --> 00:26:24,293 as you can see, I have purchased, at a great expense mind you, 253 00:26:24,918 --> 00:26:28,213 five exotic virgins from the Celestial Empire. 254 00:26:28,797 --> 00:26:31,383 I'm headed out to the mining camps, where those men out there 255 00:26:31,592 --> 00:26:35,220 will pay good money to deflower one of these little lotus blossoms. 256 00:26:35,804 --> 00:26:38,390 You seem to be traveling in the same direction. 257 00:26:38,891 --> 00:26:42,811 You gents mind if I tag along? God only knows I can use the company. 258 00:26:43,520 --> 00:26:45,480 Conversation's been a bit thin. 259 00:27:08,712 --> 00:27:09,880 Pick that up! 260 00:27:17,679 --> 00:27:19,681 Put some more wood on that fire. 261 00:27:25,187 --> 00:27:27,898 Got a couple of extra rabbits, if you'd care to join us. 262 00:27:27,981 --> 00:27:29,399 Don't mind if I do. 263 00:28:01,515 --> 00:28:03,016 Drink up, gents. 264 00:28:11,984 --> 00:28:13,110 Gentlemen, 265 00:28:14,111 --> 00:28:18,282 I don't mind confiding in you, but I have a little problem on my hands here. 266 00:28:19,783 --> 00:28:22,619 I was supposed to deliver virgins, 267 00:28:23,120 --> 00:28:27,082 but since I left San Francisco I deflowered one, 268 00:28:29,418 --> 00:28:31,211 which cuts back on her 269 00:28:31,587 --> 00:28:33,589 enhanced value considerably. 270 00:28:34,715 --> 00:28:37,217 You know, it must be an acquired taste. Iโ€ฆ 271 00:28:37,593 --> 00:28:38,719 I don't understand it. 272 00:28:38,886 --> 00:28:42,389 I like to have a gal that knows what the hell she's doing. 273 00:28:43,307 --> 00:28:47,895 But some men will pay a big price to get that first slice of the cake. 274 00:29:00,199 --> 00:29:01,992 I'll tell you what, gents. 275 00:29:02,117 --> 00:29:03,702 If you're interested, 276 00:29:04,286 --> 00:29:07,414 I'll let you have a stab at the almost virgin for a buck apiece. 277 00:29:07,706 --> 00:29:09,082 How does that sound? 278 00:29:11,793 --> 00:29:12,794 I'll pass. 279 00:29:34,608 --> 00:29:35,609 Hey. 280 00:29:37,319 --> 00:29:39,404 Get me another bottle out of my bag. 281 00:29:41,698 --> 00:29:43,116 Not you, her. 282 00:29:45,410 --> 00:29:46,495 Her. 283 00:29:50,999 --> 00:29:53,210 I tell you they are as dumb as dirt. 284 00:30:15,899 --> 00:30:18,110 Give me that. Get out of here. 285 00:30:24,908 --> 00:30:26,618 Jesus, what's wrong with her feet? 286 00:30:27,202 --> 00:30:28,412 Her feet? 287 00:30:28,704 --> 00:30:29,997 I'll tell you. 288 00:30:31,081 --> 00:30:34,418 In China, when they're little girls, they take their feet 289 00:30:34,501 --> 00:30:36,211 and they break their toes. 290 00:30:37,087 --> 00:30:39,715 And they bind them up underneath real tight. 291 00:30:40,090 --> 00:30:41,592 You know why they do that? 292 00:30:44,303 --> 00:30:48,015 'Cause it gives them a stronger sex desire. 293 00:30:52,811 --> 00:30:56,106 Yeah, those guys at the mines will pay premium for that one. 294 00:31:00,819 --> 00:31:02,779 How about another one, gents? 295 00:31:03,197 --> 00:31:04,781 This is the last one for me. 296 00:31:04,990 --> 00:31:05,991 Okay. 297 00:31:06,491 --> 00:31:08,285 Here have another one. There. 298 00:31:09,995 --> 00:31:11,788 I'll take just a touch. 299 00:31:11,914 --> 00:31:13,707 Oh, that's plenty. That's plenty. 300 00:31:18,086 --> 00:31:19,296 Last one. 301 00:31:28,388 --> 00:31:31,183 Oh, God, he will be drunk again. 302 00:31:34,394 --> 00:31:36,480 This man has abused us. 303 00:31:37,689 --> 00:31:39,483 Now there are three more men. 304 00:31:40,692 --> 00:31:42,194 We are ruined. 305 00:31:43,904 --> 00:31:46,782 Maybe they are not like him. 306 00:31:48,116 --> 00:31:50,786 โ€“ Can you play that fiddle? โ€“ I do. 307 00:31:51,912 --> 00:31:55,290 โ€“ Why don't you play me a little tune? โ€“ Well, not tonight, Captain. 308 00:31:55,791 --> 00:31:59,419 Come on, you know what, play me a nice Irish jig that I can dance to. 309 00:31:59,586 --> 00:32:00,796 You know, I love to dance. 310 00:32:01,004 --> 00:32:02,881 I tell you, I used to be a goodโ€ฆ 311 00:32:05,217 --> 00:32:07,511 I used to be a good dancer in my day. 312 00:32:09,179 --> 00:32:11,181 Not tonight. I think I'll pass. 313 00:32:21,984 --> 00:32:23,902 He who sins when drunk 314 00:32:25,612 --> 00:32:27,489 shall be punished when sober. 315 00:32:29,408 --> 00:32:30,492 Amen. 316 00:32:31,493 --> 00:32:32,619 Amen. 317 00:33:04,610 --> 00:33:05,903 Are they dead? 318 00:33:20,918 --> 00:33:21,919 Hey. 319 00:33:25,088 --> 00:33:26,298 Gilpin. 320 00:33:37,601 --> 00:33:38,894 Print. 321 00:33:56,286 --> 00:33:57,913 My money belt's gone. 322 00:33:58,497 --> 00:34:00,999 Oh, shit! My money belt's gone. 323 00:34:06,505 --> 00:34:07,714 Shit! 324 00:34:11,385 --> 00:34:13,220 Where's our money and horses? 325 00:34:15,889 --> 00:34:18,392 Easy, boy. They sure as shit didn't take them. 326 00:34:24,314 --> 00:34:27,693 That little weasel doctored the bug juice 327 00:34:29,194 --> 00:34:30,988 and swapped stock on us. 328 00:34:31,488 --> 00:34:33,115 What idiots. All of us. 329 00:34:33,198 --> 00:34:35,909 What idiots, all of us. Idiots. 330 00:34:36,118 --> 00:34:37,995 At least we're still heeled. 331 00:34:46,712 --> 00:34:48,005 You wait here. 332 00:34:48,088 --> 00:34:49,298 What're you doing? 333 00:34:49,506 --> 00:34:51,884 I'll tell you what I'm doing, I'm going after that jackass. 334 00:34:52,092 --> 00:34:53,886 I'll get our money back. 335 00:34:54,011 --> 00:34:56,805 Yeah, well, make sure you get back. 336 00:35:10,903 --> 00:35:11,987 Ladies, 337 00:35:14,281 --> 00:35:16,116 it's about time we was introduced. 338 00:35:20,621 --> 00:35:21,914 Hey, now. 339 00:35:22,789 --> 00:35:24,416 Okay. All right. 340 00:35:26,502 --> 00:35:27,794 Here's the deal. 341 00:35:28,420 --> 00:35:29,379 Now, 342 00:35:30,714 --> 00:35:32,382 you're gonna be Number One. 343 00:35:32,716 --> 00:35:33,800 All right? 344 00:35:35,511 --> 00:35:37,012 Could you say "One"? 345 00:35:37,095 --> 00:35:38,889 One. You're One. 346 00:35:39,389 --> 00:35:40,390 One. 347 00:35:41,517 --> 00:35:42,518 One. 348 00:35:43,393 --> 00:35:44,311 One. 349 00:35:44,394 --> 00:35:45,395 Very good. 350 00:35:45,812 --> 00:35:46,980 You're Two. 351 00:35:47,314 --> 00:35:48,607 โ€“ Say "Two." โ€“ Two. 352 00:35:48,815 --> 00:35:50,692 No, no, she's Two, you're One. 353 00:35:52,694 --> 00:35:53,904 One. Two. 354 00:35:55,489 --> 00:35:56,490 Say "Two." 355 00:35:57,699 --> 00:35:59,785 Two. Say "Two." Say "Two." 356 00:36:00,494 --> 00:36:01,912 โ€“ Two. โ€“ Two. 357 00:36:01,995 --> 00:36:03,580 Good. Very good. 358 00:36:03,705 --> 00:36:05,207 Now you, you're Three. 359 00:36:05,415 --> 00:36:06,708 โ€“ Three. โ€“ Three. 360 00:36:07,000 --> 00:36:08,293 โ€“ Three. โ€“ Very good. 361 00:36:08,919 --> 00:36:10,796 And she's going to be Number Four. 362 00:36:10,879 --> 00:36:12,214 Number four, number four. 363 00:36:12,297 --> 00:36:13,507 She doesn't want four. It's bad luck, means death. 364 00:36:13,590 --> 00:36:15,008 Four. You're Four. 365 00:36:15,300 --> 00:36:17,094 I don't want to die. 366 00:36:17,302 --> 00:36:18,804 She doesn't want to be Four? 367 00:36:18,887 --> 00:36:19,888 I don't want to die. 368 00:36:20,597 --> 00:36:21,682 She can be Number Five. 369 00:36:21,890 --> 00:36:22,808 It's okay, don't be scared. 370 00:36:22,891 --> 00:36:25,185 When Tom brings your sister back, she'll be Four. All right? 371 00:36:25,394 --> 00:36:26,687 So, that's what? 372 00:36:27,312 --> 00:36:29,815 Get it right or I'm gonna paint numbers on your back. 373 00:36:29,982 --> 00:36:31,108 One. 374 00:36:31,108 --> 00:36:32,109 โ€“ Two. โ€“ Two. 375 00:36:32,317 --> 00:36:33,610 Three. Four. 376 00:36:33,610 --> 00:36:35,487 โ€“ And little Number Five. โ€“ Five. 377 00:36:35,612 --> 00:36:37,781 Give me a smile. Little Number Five? 378 00:36:38,115 --> 00:36:39,700 Five. Five. 379 00:36:39,908 --> 00:36:40,993 Good. 380 00:36:45,581 --> 00:36:46,707 Good. 381 00:38:48,620 --> 00:38:50,581 Dance now, son of a bitch. 382 00:39:40,214 --> 00:39:41,590 Good. 383 00:39:45,093 --> 00:39:47,888 Number Five. Yum, yum. 384 00:39:58,690 --> 00:40:00,317 โ€“ Ye Fung. โ€“ Ye Fung. 385 00:40:00,984 --> 00:40:02,486 โ€“ Ye Fung. โ€“ Ye Fung! 386 00:40:02,986 --> 00:40:04,404 โ€“ Ye Fung! โ€“ Ye Fung! 387 00:40:09,284 --> 00:40:10,494 He did it. 388 00:40:27,010 --> 00:40:28,220 Bring her here. 389 00:40:28,303 --> 00:40:29,680 Put her by the fire. 390 00:40:32,808 --> 00:40:34,101 Was he sober? 391 00:40:34,184 --> 00:40:35,519 What's that? 392 00:40:35,602 --> 00:40:37,396 Captain Fender, was he sober? 393 00:40:37,896 --> 00:40:42,401 He said, "If you sin when you're drunk, you'll have to pay when you're sober." 394 00:40:43,485 --> 00:40:44,820 He was sober enough. 395 00:40:49,491 --> 00:40:51,201 You ain't been introduced. 396 00:40:52,411 --> 00:40:53,495 Ladies. 397 00:40:54,913 --> 00:40:57,708 Ladies, this here's Tom. Everybody say "Tom." 398 00:40:58,000 --> 00:40:59,001 Tom. 399 00:40:59,501 --> 00:41:00,502 Tom. 400 00:41:01,086 --> 00:41:02,212 Tom. 401 00:41:02,296 --> 00:41:03,589 Tom. 402 00:41:03,797 --> 00:41:05,090 Tom. 403 00:41:07,009 --> 00:41:08,218 Very, very good. 404 00:41:08,886 --> 00:41:10,304 Tom, this is 405 00:41:10,512 --> 00:41:11,680 Number One, 406 00:41:11,805 --> 00:41:12,806 Two, 407 00:41:13,390 --> 00:41:14,516 Three, 408 00:41:14,808 --> 00:41:15,893 Four. 409 00:41:16,810 --> 00:41:18,520 That's little Number Five. 410 00:41:18,687 --> 00:41:20,898 Now, there you go. Everybody knows everybody. 411 00:41:33,493 --> 00:41:34,703 Thank you. 412 00:41:37,789 --> 00:41:39,416 So what do they call you? 413 00:41:41,585 --> 00:41:42,586 Ladies, 414 00:41:44,796 --> 00:41:46,006 who am I? 415 00:41:46,215 --> 00:41:47,508 Honkle Pren. 416 00:41:48,008 --> 00:41:49,301 Honkle Pren. 417 00:41:50,886 --> 00:41:52,012 "Honkle Pren." 418 00:41:53,180 --> 00:41:54,515 Uncle Pren, huh? 419 00:41:55,182 --> 00:41:56,308 Yeah. 420 00:41:59,102 --> 00:42:01,480 So I went and got horses and our money, 421 00:42:01,688 --> 00:42:03,607 and I had to stretch a fellow, 422 00:42:03,982 --> 00:42:06,985 while you started a finishing school for Chinese girls. 423 00:42:12,908 --> 00:42:14,201 You all right, son? 424 00:42:15,702 --> 00:42:17,120 Yeah, I'm all right. 425 00:42:17,913 --> 00:42:19,915 I left my rope back there, though. 426 00:42:21,083 --> 00:42:22,209 Listen, 427 00:42:23,001 --> 00:42:25,420 man like that ain't worth the food he eats 428 00:42:25,587 --> 00:42:27,881 much less the price of a decent rope. 429 00:43:46,501 --> 00:43:49,296 I think these masters will be kind. 430 00:43:51,381 --> 00:43:54,092 The young one killed our last master. 431 00:43:54,301 --> 00:43:56,011 To save Ye Fung. 432 00:43:56,720 --> 00:43:58,305 I was not saved. 433 00:43:59,097 --> 00:44:00,807 But you are alive. 434 00:44:01,683 --> 00:44:04,603 No, I am a ghost. 435 00:44:05,187 --> 00:44:08,106 Take that back. It's bad luck. 436 00:44:08,398 --> 00:44:10,609 My luck cannot get worse. 437 00:44:10,901 --> 00:44:12,986 You will curse us all. 438 00:44:13,487 --> 00:44:17,407 I entered the 18th hell a long time ago. 439 00:44:17,908 --> 00:44:19,493 We are already cursed. 440 00:44:19,618 --> 00:44:20,702 Stop it. 441 00:44:20,786 --> 00:44:23,789 She only has us. We only have each other. 442 00:44:56,113 --> 00:44:57,489 Hey, darling. 443 00:44:58,115 --> 00:45:00,701 A little magic here now, a little magic. 444 00:45:00,909 --> 00:45:01,910 See? 445 00:45:06,999 --> 00:45:08,083 See? 446 00:45:10,711 --> 00:45:12,296 This is the way you eat it, see? 447 00:45:12,504 --> 00:45:14,298 You open it up. Like that. 448 00:45:15,591 --> 00:45:16,717 See? 449 00:45:19,720 --> 00:45:20,888 You eat it. 450 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 See, like this. 451 00:45:22,890 --> 00:45:24,391 It's called a peanut. 452 00:45:25,684 --> 00:45:27,102 Okay, you eat it. 453 00:45:31,190 --> 00:45:34,109 They're sure gonna be a hell of a drag on our trail time. 454 00:45:35,319 --> 00:45:39,114 Nephew, if they was five ladies from Canyon City, telling us what to do, 455 00:45:40,407 --> 00:45:44,620 with all the gaggling and prattling going on, we'd be ready to slit our throats. 456 00:45:46,205 --> 00:45:49,708 Even so, I'll feel better when we find a safe place to leave them. 457 00:45:50,292 --> 00:45:52,294 Get back to the task at hand. 458 00:45:55,297 --> 00:45:56,298 Yeah. 459 00:46:00,511 --> 00:46:02,804 If you don't eat, you will get sick. 460 00:46:03,388 --> 00:46:06,391 If you get sick, 461 00:46:06,892 --> 00:46:09,519 they will leave us behind. 462 00:46:10,520 --> 00:46:12,814 Please eat, Ye Fung. 463 00:46:13,106 --> 00:46:15,317 Don't make them leave us behind. 464 00:46:17,986 --> 00:46:19,196 I don't want to. 465 00:46:21,281 --> 00:46:22,282 Eat. 466 00:46:26,995 --> 00:46:28,205 Let's go. 467 00:46:28,413 --> 00:46:32,501 Now, miss, you grab this horn, see, and one, two, three. 468 00:46:32,793 --> 00:46:36,213 There you go. Put your leg over. That's it. 469 00:46:36,797 --> 00:46:37,798 Good. 470 00:46:38,507 --> 00:46:39,716 It's easy. 471 00:46:40,092 --> 00:46:41,301 Easy, all right. 472 00:46:42,010 --> 00:46:43,095 Okay. 473 00:46:47,391 --> 00:46:49,518 Hold on. Hold on. 474 00:46:49,601 --> 00:46:52,020 There you go. You'll be fine. 475 00:46:52,187 --> 00:46:54,606 Come on. Come on. Come on. 476 00:46:56,108 --> 00:46:58,610 Come on. Another short man in the West. Come on. 477 00:46:58,819 --> 00:47:01,196 Come on, now. Come on. You're doing fine. 478 00:47:01,280 --> 00:47:02,281 Easy. 479 00:47:02,906 --> 00:47:04,908 There you go. There you go. 480 00:47:05,784 --> 00:47:08,620 That's okay. You're doing great. Come on. 481 00:47:09,204 --> 00:47:11,290 Come on. Come on. 482 00:47:12,416 --> 00:47:15,919 Look at Number Five. She's got it licked. Come on. Come on. 483 00:47:16,503 --> 00:47:19,006 Come on. Attagirl. 484 00:47:19,298 --> 00:47:20,507 Come on. 485 00:47:22,217 --> 00:47:23,093 Yeah. 486 00:47:24,803 --> 00:47:26,388 Attagirl. You're doing great. 487 00:47:29,892 --> 00:47:31,894 How'd you like it? Really? 488 00:47:37,191 --> 00:47:39,902 You liked that, didn't you? Come on down. 489 00:47:40,110 --> 00:47:42,487 Told you you could do it. Now grab hold. 490 00:47:43,113 --> 00:47:45,199 Found your balance all right. 491 00:47:45,699 --> 00:47:46,783 Good. 492 00:47:46,992 --> 00:47:48,118 Yeah. 493 00:47:48,493 --> 00:47:50,704 Told you you could do it. 494 00:47:51,580 --> 00:47:53,290 What? Huh? 495 00:47:57,294 --> 00:47:58,420 Yeah? 496 00:47:58,921 --> 00:48:00,380 You betcha. 497 00:48:00,506 --> 00:48:03,717 I agree with everything you say. That's right. 498 00:48:09,514 --> 00:48:10,599 Go! 499 00:48:14,811 --> 00:48:15,979 Go! Go! 500 00:49:50,699 --> 00:49:51,700 Whoa! 501 00:49:59,208 --> 00:50:00,500 Don't watch, turn your heads. 502 00:50:00,584 --> 00:50:01,710 Turn your heads. 503 00:50:02,211 --> 00:50:04,796 Mai Ling, turn your head. 504 00:50:28,695 --> 00:50:29,905 What happened? 505 00:51:02,396 --> 00:51:03,689 Come on. Come on. 506 00:51:03,897 --> 00:51:05,482 Giddyup. Giddyup. 507 00:51:18,412 --> 00:51:20,789 Busted foreleg on that big sorrel. 508 00:51:55,616 --> 00:51:56,783 Afternoon. 509 00:51:56,909 --> 00:51:58,410 To you as well. 510 00:51:59,912 --> 00:52:00,996 Whoa. 511 00:52:03,290 --> 00:52:05,709 Are you boys local or just passing through? 512 00:52:06,210 --> 00:52:07,503 Heading north. 513 00:52:09,004 --> 00:52:10,380 Up from old Mexico? 514 00:52:10,589 --> 00:52:12,007 No, from Navarra. 515 00:52:12,216 --> 00:52:14,092 Navarra, Spain. We're Basque. 516 00:52:14,718 --> 00:52:17,221 A friend or enemy? 517 00:52:17,888 --> 00:52:19,890 A friend, I think. 518 00:52:22,684 --> 00:52:25,020 Yes, a friend. 519 00:52:27,314 --> 00:52:28,607 What's your name? 520 00:52:28,815 --> 00:52:30,192 Valentin Ugalde. 521 00:52:30,400 --> 00:52:31,485 Print Ritter. 522 00:52:32,986 --> 00:52:35,489 Now, how's it out east of here? You been there? 523 00:52:35,989 --> 00:52:37,616 We're heading north. 524 00:52:37,699 --> 00:52:40,202 Some Paiutes jumped the reservation. 525 00:52:41,411 --> 00:52:43,080 Thanks for the heads up. 526 00:52:44,498 --> 00:52:46,500 Now, let me ask you something. 527 00:52:47,209 --> 00:52:49,211 Can I buy one of them sheep off you? 528 00:52:49,419 --> 00:52:51,797 We're about played out on rabbit these days. 529 00:52:53,215 --> 00:52:55,384 You buy the lamb, I'll cook it for you tonight. 530 00:53:10,190 --> 00:53:11,817 A new menu tonight. 531 00:53:11,984 --> 00:53:13,318 โ€“ Yeah? โ€“ Lamb. 532 00:53:15,112 --> 00:53:16,697 Sounds good to me. 533 00:53:16,905 --> 00:53:19,283 Man says there's Paiute trouble to the east. 534 00:53:19,783 --> 00:53:21,618 Recommend we change course. 535 00:53:21,785 --> 00:53:25,205 We go south there's nothing but blowed out country all the way to Ogden. 536 00:53:25,497 --> 00:53:26,915 Let's head north. 537 00:53:27,583 --> 00:53:29,209 You're the boss. 538 00:53:29,793 --> 00:53:31,503 Sure does smell good. 539 00:53:33,714 --> 00:53:34,798 There. 540 00:53:35,299 --> 00:53:37,801 They overcook and ruin the lamb. 541 00:53:38,302 --> 00:53:40,721 Am I doing this right? 542 00:53:42,806 --> 00:53:44,099 Yes. 543 00:53:44,683 --> 00:53:45,809 Girls. 544 00:53:47,311 --> 00:53:48,312 Try that. No? 545 00:53:48,312 --> 00:53:49,313 No, we don't eat that, but thanks. 546 00:53:49,688 --> 00:53:51,190 No? All right. 547 00:53:52,482 --> 00:53:54,109 That stuff stinks. 548 00:53:55,402 --> 00:53:57,696 We've been using the wrong bait. 549 00:53:58,405 --> 00:54:00,282 โ€“ Try this here. โ€“ Oh, yeah. 550 00:54:00,490 --> 00:54:02,409 โ€“ You know what, give me one. โ€“ Here we go. 551 00:54:02,618 --> 00:54:04,786 I got it. Give me that one. 552 00:54:04,995 --> 00:54:07,080 โ€“ Give it here. โ€“ Oh, so good. 553 00:54:07,915 --> 00:54:09,917 It's okay. Try that. 554 00:54:10,292 --> 00:54:11,502 Go on. 555 00:54:11,793 --> 00:54:12,794 Yeah. 556 00:54:12,920 --> 00:54:15,005 First peanuts, and now this. 557 00:54:15,797 --> 00:54:19,218 โ€“ Here you go, ladies. โ€“ Try some of Mr. Ritter's biscuits. 558 00:54:19,718 --> 00:54:22,012 All right, come on. Thank you. 559 00:54:33,482 --> 00:54:37,110 I tell you, Nephew, we were fishing with the wrong bait. 560 00:54:37,486 --> 00:54:39,404 Go in there, Hank. And now, One, Two, Three, Four. 561 00:54:39,613 --> 00:54:41,198 Where's Number Two? 562 00:54:41,406 --> 00:54:44,618 Gilpin, cut one of them biscuits in half, put some more jam on it for Number Two. 563 00:54:44,785 --> 00:54:46,703 โ€“ Yes, sir. โ€“ Yeah. 564 00:54:46,787 --> 00:54:49,289 Where is Number Two? Where's she at? 565 00:55:08,809 --> 00:55:10,519 She don't look good. 566 00:55:12,020 --> 00:55:13,897 Hell, man, she's on fire. 567 00:55:25,617 --> 00:55:27,119 Is she dying? 568 00:55:32,708 --> 00:55:34,793 Hank, what do you make of this? 569 00:55:36,003 --> 00:55:37,296 What's that? 570 00:55:47,306 --> 00:55:48,599 Let's see. 571 00:55:53,020 --> 00:55:54,313 That's a tick. 572 00:55:54,813 --> 00:55:56,481 Probably tick fever. 573 00:55:57,482 --> 00:55:58,817 That ain't good. 574 00:55:58,984 --> 00:56:02,613 No, it's as bad as milk fever is in young ones. 575 00:56:03,906 --> 00:56:07,284 Let me go get these girls and we'll check them for ticks, too. 576 00:56:07,409 --> 00:56:09,995 โ€“ What else can I do? โ€“ You're doing it. 577 00:56:10,913 --> 00:56:14,917 You got any pull with the Almighty, you might wanna speak up for her. 578 00:56:15,584 --> 00:56:19,588 We're not properly equipped or suited to take care of these girls, I tell you. 579 00:57:25,821 --> 00:57:27,406 Let's pay our respects. 580 00:57:30,284 --> 00:57:31,493 Mai Ling. 581 00:57:34,913 --> 00:57:38,792 We wish you a good journey. 582 00:57:42,004 --> 00:57:43,088 Come on. 583 00:57:52,306 --> 00:57:55,601 Goodbye, Mai Ling, little sister. 584 00:58:04,193 --> 00:58:06,486 You have anything you want to say? 585 00:58:09,990 --> 00:58:11,617 Said it last night. 586 00:58:13,994 --> 00:58:15,120 Okay. 587 00:58:23,212 --> 00:58:25,214 The second time I've done this. 588 00:58:25,297 --> 00:58:26,882 It don't get any easier. 589 00:58:29,384 --> 00:58:31,303 We're all travelers in this world. 590 00:58:33,513 --> 00:58:35,891 From the sweet grass to the packing house. 591 00:58:40,020 --> 00:58:41,605 Birth till death. 592 00:58:42,981 --> 00:58:45,609 We travel between the eternities. 593 00:59:23,605 --> 00:59:24,606 Nephew. 594 00:59:56,388 --> 00:59:57,514 Whoa. 595 00:59:58,515 --> 00:59:59,600 Whoa. 596 01:00:03,020 --> 01:00:04,104 Howdy. 597 01:00:04,605 --> 01:00:08,901 Horse took a wrong step in a creek a ways back and snapped his cannon bone. 598 01:00:45,687 --> 01:00:46,813 Whoa! 599 01:00:50,609 --> 01:00:53,320 Got a check here. Think you could cash it? 600 01:00:54,488 --> 01:00:58,200 How long's a man got to stay in prison to come out with $17.45? 601 01:00:58,909 --> 01:01:00,702 Awful nosy, ain't you? 602 01:01:10,504 --> 01:01:12,381 Hitch that team up, and let's go! 603 01:01:12,506 --> 01:01:13,882 โ€“ Hey. โ€“ You heard him. 604 01:01:14,091 --> 01:01:15,300 Hey there. 605 01:01:35,612 --> 01:01:37,906 Come here, darling. Have a seat on my lap. 606 01:01:48,792 --> 01:01:52,296 Glad to see your business has been good to you since I've been away. 607 01:01:52,421 --> 01:01:54,381 Your timing couldn't be any better. 608 01:01:54,506 --> 01:01:56,091 โ€“ Really? โ€“ Really. 609 01:01:57,384 --> 01:01:59,219 Remember Billy Fender? 610 01:01:59,511 --> 01:02:01,305 Captain Billy Fender? 611 01:02:01,680 --> 01:02:03,181 That's the one. 612 01:02:04,182 --> 01:02:07,394 That's the kind of a shit-house rat you always want to stay upwind of. 613 01:02:07,603 --> 01:02:10,189 I don't pay people for taking baths. 614 01:02:10,480 --> 01:02:12,900 I sent him to pick up and deliver back to me 615 01:02:13,108 --> 01:02:16,695 a load of Chinese girls I bought from an associate in San Francisco. 616 01:02:17,696 --> 01:02:19,489 Well, he's way overdue. 617 01:02:20,115 --> 01:02:23,410 Knowing him, he's probably drunk on his ass and hobbling all your girls. 618 01:02:24,411 --> 01:02:26,413 I got a proposition for you. 619 01:02:27,414 --> 01:02:28,415 Yep? 620 01:02:28,999 --> 01:02:32,503 I'll pay you to go find him and bring those girls back to me. 621 01:02:35,214 --> 01:02:36,215 No. 622 01:02:37,507 --> 01:02:38,592 Maybe later. 623 01:02:39,092 --> 01:02:42,095 Right now all I want is a bottle and some trim. 624 01:02:45,682 --> 01:02:48,519 I got some new gals I can turn you loose with. 625 01:02:52,814 --> 01:02:54,316 What about Nola? 626 01:02:59,404 --> 01:03:01,782 Is she still around, Nola? 627 01:03:03,617 --> 01:03:05,786 Why don't you try some of the new talent? 628 01:03:09,790 --> 01:03:13,001 I kind of had my mind set on Nola for some time now. 629 01:03:35,399 --> 01:03:36,817 Coming through. 630 01:03:43,991 --> 01:03:45,284 Hello, Nola. 631 01:03:46,410 --> 01:03:47,911 It's been a while. 632 01:03:48,620 --> 01:03:50,414 Where have you been, Ed? 633 01:03:51,999 --> 01:03:54,001 Oh, I think you know where I've been. 634 01:03:55,002 --> 01:03:57,713 I figured you must have moved on to other business. 635 01:03:58,005 --> 01:03:59,214 Yeah, right. 636 01:03:59,715 --> 01:04:01,383 Working for the government. 637 01:04:02,593 --> 01:04:04,011 Three cents a day 638 01:04:04,386 --> 01:04:06,889 making little rocks out of big rocks. 639 01:04:11,018 --> 01:04:12,895 Been thinking a lot about you. 640 01:04:13,896 --> 01:04:15,606 Not much else to do. 641 01:04:17,316 --> 01:04:19,109 Does Kate know you're here? 642 01:04:21,820 --> 01:04:22,988 Oh, yeah. 643 01:04:24,198 --> 01:04:26,617 She sent me up especially for you. 644 01:04:36,919 --> 01:04:39,213 You got orders to wear me out. 645 01:04:49,806 --> 01:04:51,099 Come on, boy. 646 01:04:51,517 --> 01:04:52,601 Come on, boy. 647 01:04:54,686 --> 01:04:55,812 Come on. 648 01:04:56,897 --> 01:04:58,315 Come on, boy. 649 01:05:29,304 --> 01:05:30,514 Problem? 650 01:05:30,806 --> 01:05:32,099 Not sure. 651 01:05:36,520 --> 01:05:37,604 Whoa. 652 01:05:38,814 --> 01:05:41,108 Move off to their right. Keep your distance. 653 01:05:41,316 --> 01:05:42,484 Watch me. 654 01:05:42,985 --> 01:05:45,487 โ€“ Hank, let's hold up here. โ€“ Yes, sir. 655 01:05:54,288 --> 01:05:55,914 No, don't do that. 656 01:05:56,999 --> 01:05:58,417 Just watch me. 657 01:06:00,002 --> 01:06:01,295 All right. 658 01:06:15,184 --> 01:06:17,019 Hold up there, mister. 659 01:06:17,311 --> 01:06:18,812 Hold up, mister. 660 01:06:19,980 --> 01:06:21,481 Don't I know you? 661 01:06:22,107 --> 01:06:23,483 What's your name? 662 01:06:23,609 --> 01:06:26,904 My name is my own business. I suggest you tend to yours. 663 01:06:27,196 --> 01:06:29,114 Will you give me the road, sir? 664 01:06:29,198 --> 01:06:30,407 Hold on! 665 01:06:32,409 --> 01:06:34,119 I know who you are. 666 01:06:34,494 --> 01:06:37,789 I go by several names. I doubt any of them are your concern. 667 01:06:38,081 --> 01:06:41,001 If you refuse to let me pass, you'll soon learn a few of them. 668 01:06:41,293 --> 01:06:43,503 Well, would one be Jack Ketch? 669 01:06:44,588 --> 01:06:48,008 If that's who you think I am, then you know better than to block my path. 670 01:06:48,091 --> 01:06:49,885 Hold on there, mister! 671 01:07:09,613 --> 01:07:11,782 Don't let him get away! Kill him. 672 01:07:11,990 --> 01:07:13,700 And you kill his horse. 673 01:07:29,299 --> 01:07:30,384 Big Bob. 674 01:07:41,603 --> 01:07:43,605 I got him. I got him dead center. 675 01:07:43,814 --> 01:07:45,607 Right through the heart. I got him. 676 01:07:45,691 --> 01:07:48,610 Stay back, Heck. Don't go there, stay back. I got him. 677 01:07:49,194 --> 01:07:50,320 Yes, sir. 678 01:07:54,283 --> 01:07:57,119 What the hell was that? We killed two men! 679 01:07:57,411 --> 01:08:00,998 About as close as you'll ever get to seeing the Grim Reaper. 680 01:08:01,206 --> 01:08:03,709 Bullshit. Make sense to me, Uncle. 681 01:08:03,917 --> 01:08:06,795 โ€“ Boys, I'm talking death. โ€“ Horseshit. 682 01:08:07,087 --> 01:08:09,798 We just killed two men and all their livestock! 683 01:08:11,091 --> 01:08:13,218 I told you to stay back! 684 01:08:14,803 --> 01:08:18,807 That there is most likely the infamous Smallpox Bob. I'm sure of it. 685 01:08:19,099 --> 01:08:22,186 Probably killed more red men than any one man in the Northwest. 686 01:08:22,394 --> 01:08:25,189 โ€“ Hell, I ain't never heard of him. โ€“ I have. 687 01:08:25,397 --> 01:08:29,902 He trades blankets and hides with the tribes, mostly infected with smallpox. 688 01:08:30,194 --> 01:08:32,613 Smallpox, typhoid, tuberculosis. 689 01:08:32,779 --> 01:08:35,490 He was death traveling the country, but no more. 690 01:08:35,616 --> 01:08:38,702 Well, if there was ever an evil bastard worth killing, I reckon he's the one. 691 01:08:38,911 --> 01:08:40,996 No more evil than the ones that hire him. 692 01:08:41,079 --> 01:08:44,708 Boys, I tell you, we gotta tend to this mess. 693 01:09:16,490 --> 01:09:20,202 That's the second rope I've lost to some worthless son of a bitch. 694 01:09:20,494 --> 01:09:22,913 I'd say both were for a good cause. 695 01:09:58,407 --> 01:10:01,285 You really think that fellow killed that many Indians, Mr. Ritter? 696 01:10:01,493 --> 01:10:03,912 Of course I do, Hank. That's why I killed him. 697 01:11:03,889 --> 01:11:07,100 What do you think they will do with us? 698 01:11:07,517 --> 01:11:09,686 It's not just up to our protectors. 699 01:11:10,020 --> 01:11:13,607 If we are to live, we must have courage. 700 01:11:15,108 --> 01:11:17,319 I didn't see you help Ye Fung 701 01:11:18,820 --> 01:11:20,781 when that man attacked her. 702 01:11:37,089 --> 01:11:39,383 Look, she is coming. 703 01:11:43,011 --> 01:11:44,388 There. Right up there. 704 01:11:49,184 --> 01:11:51,895 It's only the moon. 705 01:11:53,897 --> 01:11:55,607 You think she will save us? 706 01:11:56,608 --> 01:11:59,695 Ghee Moon, enough. That's enough. 707 01:12:07,786 --> 01:12:10,080 She comes over the fields of our village. 708 01:12:11,415 --> 01:12:13,000 We must be close to home. 709 01:12:15,210 --> 01:12:16,420 You are right. 710 01:12:20,090 --> 01:12:21,717 She will follow us. 711 01:12:23,802 --> 01:12:25,596 And lead us home. 712 01:12:26,305 --> 01:12:28,015 She is barely visible. 713 01:12:28,891 --> 01:12:31,185 But the moon is like us. 714 01:12:33,020 --> 01:12:35,188 Sometimes she has to hide. 715 01:12:37,900 --> 01:12:39,318 But she stands strong. 716 01:12:42,112 --> 01:12:43,989 So we must be good to one another. 717 01:12:46,909 --> 01:12:48,285 We must be brave. 718 01:13:29,201 --> 01:13:30,285 Gilpin. 719 01:13:34,998 --> 01:13:36,083 Hey. 720 01:13:38,919 --> 01:13:40,879 Wake up, it's your shift. 721 01:13:42,506 --> 01:13:44,800 Oh, Lord, I thought I just dozed off. 722 01:13:45,008 --> 01:13:47,386 Yeah. About four hours ago. 723 01:13:54,393 --> 01:13:57,104 Wouldn't mind getting a full night's sleep sometime soon. 724 01:13:57,312 --> 01:13:59,398 Well, you can when we get to Cariboo. 725 01:13:59,481 --> 01:14:00,983 Are we really going in there? 726 01:14:01,191 --> 01:14:03,193 Yeah. That's what my uncle said. 727 01:14:04,611 --> 01:14:06,613 โ€“ Wake me up in four hours. โ€“ Okay. 728 01:14:13,620 --> 01:14:14,705 Damn it. 729 01:16:11,697 --> 01:16:13,198 Herd is pretty settled. 730 01:16:14,908 --> 01:16:17,202 I'll stay out here and watch things. 731 01:16:20,080 --> 01:16:22,499 I want you to take the girls into this town 732 01:16:23,208 --> 01:16:26,587 and see if you can find some civil authority to take them. 733 01:16:26,795 --> 01:16:28,380 Take Heck with you. 734 01:16:30,215 --> 01:16:33,093 โ€“ I thought you'd be the one to do that. โ€“ Well, you thought wrong. 735 01:16:34,303 --> 01:16:35,804 Well, why here? Why now? 736 01:16:36,013 --> 01:16:38,182 Well, you're the one that's so hot to get rid of them. 737 01:16:38,682 --> 01:16:40,601 โ€“ According to who? โ€“ You. 738 01:16:42,603 --> 01:16:44,479 Now just go and get it done. 739 01:16:53,780 --> 01:16:55,115 Why did they argue? 740 01:16:55,407 --> 01:16:56,783 Wait. 741 01:17:00,412 --> 01:17:04,082 Heck, get everybody in the wagon. We're going into town. 742 01:17:09,880 --> 01:17:13,383 I got to be honest, Tom. I'm not so sure about this. I think they mightโ€ฆ 743 01:17:13,592 --> 01:17:16,303 Well, you know what? I don't have a vote. You don't have a vote. 744 01:17:17,095 --> 01:17:18,513 That's becoming evident. 745 01:17:19,389 --> 01:17:21,099 Just get them in the wagon. 746 01:17:23,602 --> 01:17:25,979 โ€“ All right, ladies. Let's go. โ€“ Tom. 747 01:17:27,189 --> 01:17:28,607 We're going into town. 748 01:17:30,901 --> 01:17:32,694 Let's go, girls, come on. 749 01:18:30,294 --> 01:18:34,590 I still ain't seen Billy Fender and that load of Chinese girls I bought. 750 01:18:36,800 --> 01:18:39,803 โ€“ I'm still offering to pay you to find them. โ€“ No. 751 01:18:40,596 --> 01:18:42,598 I got business of my own in mind. 752 01:18:46,393 --> 01:18:48,896 All you know how to do is what got you sent up for. 753 01:18:49,187 --> 01:18:51,315 It's small fry that gets sent up. 754 01:18:52,316 --> 01:18:54,109 I'm looking to get big. 755 01:18:55,694 --> 01:18:59,114 โ€“ You could be my banker. โ€“ If I'm your bank, you're working for me. 756 01:19:02,284 --> 01:19:04,119 You're a good businesswoman. 757 01:19:05,287 --> 01:19:07,414 You know how to get a return on your investment. 758 01:19:08,498 --> 01:19:11,084 $500 will get me started just fine. 759 01:20:04,304 --> 01:20:05,514 Howdy. 760 01:20:05,597 --> 01:20:07,683 โ€“ Whoa. โ€“ Good day to you, sir. 761 01:20:10,686 --> 01:20:12,980 โ€“ You be needing a room? โ€“ Yes, sir. 762 01:20:13,480 --> 01:20:15,190 Two rooms for one night. 763 01:20:15,399 --> 01:20:17,401 It's $4, up front. 764 01:20:17,484 --> 01:20:19,403 Is there a mayor in this town? 765 01:20:20,195 --> 01:20:21,488 Not hardly. 766 01:20:21,613 --> 01:20:23,782 โ€“ What about a town council? โ€“ Nope. 767 01:20:27,119 --> 01:20:30,289 โ€“ Do you have a sheriff? โ€“ No, sir, not anymore. 768 01:20:31,707 --> 01:20:32,916 Mister, 769 01:20:33,709 --> 01:20:36,211 this town is as rough as cob. 770 01:20:36,920 --> 01:20:38,005 It's hard on lawmen. 771 01:20:38,005 --> 01:20:40,883 Hard enough to put two of them in the ground over the last three years. 772 01:20:41,008 --> 01:20:42,885 Well, who's in charge? 773 01:20:43,093 --> 01:20:47,097 Well, the town sort of works on a live-and-let-live basis with 774 01:20:47,806 --> 01:20:50,309 a touch of every man for himself thrown in. 775 01:20:51,184 --> 01:20:55,689 Ain't the kind of place where you check your firearms when you get to town. 776 01:20:55,981 --> 01:20:57,191 One minute. 777 01:20:57,191 --> 01:20:59,985 Biggest operator is Miss Kate Becker. 778 01:21:00,986 --> 01:21:04,198 Big Rump Kate. She runs the Southern Cross Saloon. 779 01:21:10,621 --> 01:21:12,581 Who are them girls, anyway? 780 01:21:13,290 --> 01:21:14,583 They're with me. 781 01:21:14,708 --> 01:21:17,211 Well, these rooms are for sleeping, not for cooching. 782 01:21:17,419 --> 01:21:21,006 Good. Because these girls are tired and they need their sleep. 783 01:21:21,882 --> 01:21:24,718 Well, that room down at the end has got cots for six men, 784 01:21:24,885 --> 01:21:27,596 so I guess you ought to have enough space. 785 01:21:31,183 --> 01:21:33,101 You know where a fellow can get a bath? 786 01:22:20,816 --> 01:22:22,818 โ€“ You speak English? โ€“ Yes. 787 01:22:23,402 --> 01:22:28,615 โ€“ My name's Tom Harte. What's your name? โ€“ Lung Hay. My name is Lung Hay. 788 01:22:29,408 --> 01:22:30,701 Long Hay. 789 01:22:30,909 --> 01:22:32,619 Dragon. Lung. 790 01:22:33,412 --> 01:22:34,496 Dragon. 791 01:22:38,083 --> 01:22:39,585 Well, Mr. Lung Hay, 792 01:22:40,711 --> 01:22:43,005 through a series of circumstances, 793 01:22:43,213 --> 01:22:47,718 fate has placed four Chinese girls in the hands of me and my uncle. 794 01:22:49,803 --> 01:22:52,097 They got room for our horses over at the livery. 795 01:22:52,306 --> 01:22:54,016 โ€“ Good. โ€“ Who's this? 796 01:22:54,308 --> 01:22:57,394 โ€“ He's our new interpreter, Mr. Lung Hay. โ€“ Lung Hay. 797 01:22:58,395 --> 01:23:00,188 Lord knows we need it. 798 01:23:18,790 --> 01:23:20,083 All right. 799 01:23:20,417 --> 01:23:23,587 Tell them that I'm sorry about everything that's happened to them. 800 01:23:23,712 --> 01:23:27,883 But we'll try and find a safe place for them. No harm will come to them. 801 01:23:37,684 --> 01:23:41,897 They say they want to stay with you. Please to be good as to not leave them. 802 01:23:42,189 --> 01:23:44,983 No, no. No, they can't live on the trail with us. 803 01:23:47,402 --> 01:23:48,695 Ask him why. 804 01:23:51,406 --> 01:23:54,910 This is an old story. There's no place safe for them. 805 01:23:55,619 --> 01:23:56,787 Nowhere. 806 01:23:57,704 --> 01:24:01,416 They will be like meat before hungry dogs. They'll be devoured. 807 01:24:02,000 --> 01:24:03,710 Not to make you angry, 808 01:24:03,794 --> 01:24:07,881 but it would be more of a kindness to cut their throats than to leave them here. 809 01:24:08,590 --> 01:24:09,883 But they can't stay with us. 810 01:24:10,008 --> 01:24:12,803 We've got to get our horses through the passes before winter. 811 01:24:13,887 --> 01:24:16,682 This whole land is not safe. You tell him that. 812 01:24:19,017 --> 01:24:21,311 Could you watch them while we go get some supper 813 01:24:21,520 --> 01:24:24,189 and maybe feed them some of your food? 814 01:24:24,815 --> 01:24:26,483 โ€“ Yes, I can do. โ€“ Thank you, sir. 815 01:24:38,996 --> 01:24:43,000 Goodbye, old paint, I'm leaving Cheyenne 816 01:24:43,917 --> 01:24:47,004 Goodbye, old paint, I'm leaving Cheyenne 817 01:24:47,796 --> 01:24:49,882 Leaving Cheyenne 818 01:24:50,007 --> 01:24:51,717 On to Montana 819 01:24:52,718 --> 01:24:54,511 Goodbye, old paint 820 01:24:56,096 --> 01:24:58,015 leaving Cheyenne 821 01:24:58,098 --> 01:25:00,100 Goodbye, old paint 822 01:25:01,602 --> 01:25:03,896 leaving Cheyenne 823 01:25:09,484 --> 01:25:11,111 My little girls. 824 01:25:14,406 --> 01:25:15,699 Adiรณs, 825 01:25:16,909 --> 01:25:18,785 One, Three, Four and Five. 826 01:25:30,005 --> 01:25:32,716 It seems like we're drifting from our purpose 827 01:25:33,091 --> 01:25:35,594 of delivering those horses to Sheridan. 828 01:25:35,802 --> 01:25:39,389 But I'm not as hard-hearted about those girls as you might think. 829 01:25:41,391 --> 01:25:44,186 I'm not gonna just chuck them at the first opportunity. 830 01:25:45,979 --> 01:25:47,814 Nobility, no boundaries. 831 01:25:51,902 --> 01:25:54,780 โ€“ Evening, gents. โ€“ Evening, ma'am. 832 01:25:55,697 --> 01:25:57,783 I'm Kate Becker. Big Rump Kate. 833 01:25:57,908 --> 01:26:00,118 How's your supper? You doing all right? 834 01:26:00,202 --> 01:26:01,703 We are, thank you. 835 01:26:01,787 --> 01:26:03,997 Nothing like a bath, some clean britches, 836 01:26:04,081 --> 01:26:06,792 a little whiskey and a steak to make a man feel almost human again. 837 01:26:07,000 --> 01:26:09,795 Well, that ain't all a man need to feel human. 838 01:26:09,920 --> 01:26:13,590 How about finishing off the evening with some high-dollar sporting gals? 839 01:26:13,882 --> 01:26:18,011 Well, I reckon a fellow can only handle so much humanity at one time, ma'am. 840 01:26:18,720 --> 01:26:19,888 Hey, Rose. 841 01:26:21,390 --> 01:26:25,310 I call her my English Rose. Newest gal to work the line. Come here, sweetie. 842 01:26:25,811 --> 01:26:29,982 Rose, we got a stout lad here that needs the knots worked out of him. 843 01:26:33,193 --> 01:26:36,780 I think I speak for both of us when I say I think we'll pass. 844 01:26:37,614 --> 01:26:41,285 Well, maybe you prefer getting some trim from those Celestials you brung into town. 845 01:26:43,620 --> 01:26:46,290 You boys thinking about getting into the skin trade? 846 01:26:46,415 --> 01:26:48,083 Well, let me set you straight. 847 01:26:49,793 --> 01:26:53,213 The gold I mine from this burg, I don't get from digging. 848 01:26:54,089 --> 01:26:56,800 There ain't a shot of whiskey, a hand of poker, 849 01:26:57,009 --> 01:27:00,512 or any fellow that wants to dip his wick that I don't get a cut of. 850 01:27:00,804 --> 01:27:02,806 We're just passing through. 851 01:27:03,390 --> 01:27:06,685 You know about a Billy Fender? Captain Billy Fender? 852 01:27:07,394 --> 01:27:09,980 Those girls were bought and paid for, and you know it. 853 01:27:10,105 --> 01:27:12,399 I don't give a damn about Billy Fender. 854 01:27:12,983 --> 01:27:14,484 But they're mine! 855 01:27:22,409 --> 01:27:24,494 Well, it's a stupid sack of shit 856 01:27:24,703 --> 01:27:28,081 who believes he can waltz into this country with a wagon full of women 857 01:27:28,290 --> 01:27:30,000 and thinks he ain't in for trouble. 858 01:27:30,918 --> 01:27:32,920 You kiss your mama with that mouth? 859 01:27:35,714 --> 01:27:37,799 What do you take for your troubles? 860 01:27:38,008 --> 01:27:41,386 We came here to eat and have a little bit of whiskey. That's it. 861 01:27:42,221 --> 01:27:45,682 Come on, mister. Everything has a price. 862 01:27:47,684 --> 01:27:49,186 Not everything. 863 01:27:55,400 --> 01:27:56,610 Come on, Rose. 864 01:28:19,800 --> 01:28:21,009 What's going on? 865 01:28:29,309 --> 01:28:30,894 Come on, damn it! 866 01:28:40,404 --> 01:28:41,780 Hold her still! 867 01:28:43,615 --> 01:28:46,118 Come on, darling. You know you want it. Come on! 868 01:29:12,895 --> 01:29:14,104 Stay down! 869 01:29:20,986 --> 01:29:22,905 Get over here. Get over here. 870 01:29:22,988 --> 01:29:23,989 Stay back. 871 01:29:24,198 --> 01:29:26,283 You girls get together. Stay back. 872 01:29:30,204 --> 01:29:32,789 You like to spoil women? Do you? 873 01:29:48,388 --> 01:29:49,598 Come on. 874 01:29:54,019 --> 01:29:56,688 โ€“ Will you take me with you? โ€“ Go on. 875 01:29:57,314 --> 01:29:58,607 Come on. 876 01:30:04,905 --> 01:30:05,989 Come on. 877 01:30:54,705 --> 01:30:55,789 Boys. 878 01:30:56,290 --> 01:30:59,918 You ready to donate your nuts? Get your hands away from those pistols. 879 01:31:00,210 --> 01:31:01,587 Do it now! 880 01:31:05,883 --> 01:31:07,301 What about my property? 881 01:31:07,384 --> 01:31:11,388 That's the price of being a capitalist, lady. Now back off! 882 01:31:14,016 --> 01:31:15,017 Heck. 883 01:31:16,393 --> 01:31:17,811 Let's go, Heck. 884 01:31:25,903 --> 01:31:30,282 Just remember, it's money that greases the wheels, mister. 885 01:34:21,156 --> 01:34:22,490 Hey, Dink. 886 01:34:23,199 --> 01:34:24,659 That you, Ed? 887 01:34:25,869 --> 01:34:29,205 Didn't recognize me or just figured you'd never see me again? 888 01:34:29,664 --> 01:34:34,044 Ed, I had nothing to do with you being sent up. You got to believe me. 889 01:34:34,377 --> 01:34:36,546 Why wouldn't I believe you, Dink? 890 01:34:52,854 --> 01:34:55,106 Where I've been, they don't pay too good. 891 01:34:57,609 --> 01:35:00,362 Thought maybe you could help out an old friend. 892 01:35:02,280 --> 01:35:04,574 None of us prospered much, Ed. 893 01:35:06,117 --> 01:35:08,203 Think you could offer me a cup of coffee? 894 01:35:08,953 --> 01:35:11,247 Yeah, sure, Ed. Come on in. 895 01:36:09,973 --> 01:36:12,976 Right now I need you to go after my property. 896 01:36:13,935 --> 01:36:17,313 All right, I'll go after those little girls of yours. 897 01:36:17,814 --> 01:36:19,649 Soon as my boys are ready. 898 01:36:20,316 --> 01:36:23,319 โ€“ Want me to go round up Dink Yeatman? โ€“ No. 899 01:36:24,154 --> 01:36:26,698 I took care of that little snitch for good. 900 01:36:26,823 --> 01:36:28,324 You killed him? 901 01:36:29,325 --> 01:36:33,371 You think that Yeatman snitched on you? You're a damn fool. 902 01:36:33,997 --> 01:36:36,166 What do you think you're talking about, Kate? 903 01:36:36,916 --> 01:36:38,334 It wasn't Yeatman. 904 01:36:39,002 --> 01:36:40,336 It was Nola. 905 01:37:26,424 --> 01:37:28,593 I just need to get this cleaned up, ma'am. 906 01:37:28,718 --> 01:37:32,472 I know it's sore but it'll feel a lot worse if an infection takes hold. 907 01:37:34,891 --> 01:37:36,768 It hurts worse than it looks. 908 01:37:37,435 --> 01:37:40,730 Take this hand, and hold it right on that. 909 01:37:44,234 --> 01:37:45,735 Be right back. 910 01:37:46,402 --> 01:37:47,612 Yeah. 911 01:37:48,404 --> 01:37:51,199 So I guess old boy took a pretty good whack on his brain pan. 912 01:37:51,282 --> 01:37:53,284 This here's Mr. Lung Hay. 913 01:37:53,785 --> 01:37:54,994 Yeah. 914 01:37:55,954 --> 01:37:58,581 Mr. Lung Hay, that's some gash you got there. 915 01:37:58,665 --> 01:38:01,751 โ€“ You any good at stitching hide, nephew? โ€“ Yeah. 916 01:38:02,585 --> 01:38:05,672 Probably close it up. Probably put a whip stitch on it. 917 01:38:05,755 --> 01:38:07,966 Yeah. I don't know. 918 01:38:08,424 --> 01:38:09,801 I don't know. 919 01:38:10,176 --> 01:38:14,097 These Chinamen seem to set a lot of stock on their head's appearance. 920 01:38:14,180 --> 01:38:16,724 Well, what do you recommend? 921 01:38:16,808 --> 01:38:19,811 Well, when I sew a pocket back on my shirt, 922 01:38:19,936 --> 01:38:21,980 โ€“ I use a tight little chain stitch. โ€“ Yeah? 923 01:38:22,438 --> 01:38:24,816 See, I want a pretty job on what I wear. 924 01:38:25,275 --> 01:38:27,986 โ€“ That'd work. โ€“ Yeah. It's your lucky day. 925 01:38:28,111 --> 01:38:32,532 You're fortunate to have two barbarians that are experts at repairing top notches. 926 01:38:33,866 --> 01:38:36,703 Got several of these vicious-looking beauties from 927 01:38:37,036 --> 01:38:38,788 a saddler in Klamath. 928 01:38:39,080 --> 01:38:43,543 They're superb at stitching rawhide and not bad on scalp work either. 929 01:38:43,960 --> 01:38:45,128 Use this. 930 01:38:45,753 --> 01:38:46,880 Yes. 931 01:38:47,213 --> 01:38:49,048 Sorry again. 932 01:38:49,507 --> 01:38:50,925 โ€“ Here. โ€“ Good. 933 01:38:52,093 --> 01:38:53,636 Sock it in there. 934 01:38:55,763 --> 01:38:59,517 Mr. Lung Hay, you look to be a tough old bird, 935 01:38:59,642 --> 01:39:02,979 but you might want a little whiskey before we start. 936 01:39:05,398 --> 01:39:07,859 Are you sure? Okay. 937 01:39:08,484 --> 01:39:10,278 Hell, I'll drink it. 938 01:39:12,906 --> 01:39:13,990 All right. 939 01:39:14,073 --> 01:39:15,700 Okay, let her rip, doc. 940 01:39:16,284 --> 01:39:17,410 Yeah. 941 01:39:18,077 --> 01:39:19,162 Yeah. 942 01:39:24,918 --> 01:39:26,336 Easy. 943 01:39:26,419 --> 01:39:28,880 Got a hell of a grip there, Chinaman. 944 01:39:29,881 --> 01:39:32,091 That's good, Nephew. Good. 945 01:39:33,760 --> 01:39:35,219 That's good. 946 01:39:35,928 --> 01:39:37,055 Yeah. 947 01:39:37,764 --> 01:39:41,100 That's not bad. Not bad at all. 948 01:39:41,184 --> 01:39:44,896 Axle grease. Normally I use lard. 949 01:39:45,104 --> 01:39:46,939 This will keep the flies off 950 01:39:48,816 --> 01:39:51,152 and keep it clean, too. See? 951 01:39:51,235 --> 01:39:53,112 There you go. 952 01:39:56,074 --> 01:39:57,325 Good job. 953 01:39:58,242 --> 01:39:59,369 Yeah. 954 01:39:59,702 --> 01:40:00,828 Good. 955 01:40:03,998 --> 01:40:05,124 Yeah. 956 01:40:05,667 --> 01:40:06,834 Yeah. 957 01:40:07,293 --> 01:40:08,461 Yeah. 958 01:40:08,836 --> 01:40:10,046 Ma'am, 959 01:40:11,464 --> 01:40:12,965 I'm Prentice Ritter. 960 01:40:16,177 --> 01:40:18,513 The seamstress is my nephew, Tom Harte. 961 01:40:18,596 --> 01:40:21,307 Tough little wart he's working on is Mr. Lung Hay. 962 01:40:21,391 --> 01:40:24,394 And these ladies are One, Three, Four and Five. 963 01:40:28,106 --> 01:40:30,274 Little Number Two died a ways back. 964 01:40:36,280 --> 01:40:38,408 Why don't you get some more sleep? 965 01:40:39,867 --> 01:40:41,703 We'll talk later. All right? 966 01:40:42,453 --> 01:40:45,081 โ€“ Thank you. โ€“ Yes, ma'am. 967 01:40:48,876 --> 01:40:50,878 How's he doing? 968 01:40:51,129 --> 01:40:53,840 โ€“ He gonna survive? โ€“ Yeah. 969 01:40:54,382 --> 01:40:55,883 He won't bleed out. 970 01:40:56,384 --> 01:40:57,760 Good job, Nephew. 971 01:41:19,657 --> 01:41:22,076 It's all right. It's all right, little girl. 972 01:41:22,160 --> 01:41:24,162 It's all right. It's all right. 973 01:41:25,204 --> 01:41:26,914 It's all right. 974 01:41:30,293 --> 01:41:31,753 It's over. 975 01:41:37,008 --> 01:41:38,217 It's over. 976 01:41:42,555 --> 01:41:43,806 That's it. 977 01:41:46,434 --> 01:41:47,977 It's all right. 978 01:41:49,979 --> 01:41:51,314 It's all right. 979 01:42:07,622 --> 01:42:10,541 Do you reckon we're gonna get bogged down here by this storm, Mr. Ritter? 980 01:42:10,625 --> 01:42:12,668 No, sir. Summer storm. 981 01:42:12,752 --> 01:42:14,462 Here today, gone tomorrow. 982 01:42:15,046 --> 01:42:18,007 You don't get this in August back in Virginia, do you? 983 01:42:18,132 --> 01:42:19,717 No, sir, we don't. 984 01:42:19,801 --> 01:42:22,970 It'll be gone by tomorrow afternoon. You can count on it. 985 01:42:57,421 --> 01:43:00,633 This looks to be a good spot to stop for a few days. 986 01:43:01,551 --> 01:43:04,470 The horses could use the rest and so can we. 987 01:43:05,471 --> 01:43:08,182 We got more than a few sore-footed cavvies, 988 01:43:08,558 --> 01:43:12,895 so let's picket them in the river mud for a day 989 01:43:13,729 --> 01:43:15,815 and cool them hooves out. 990 01:43:16,232 --> 01:43:18,568 How's that woman and the Chinaman holding up? 991 01:43:18,693 --> 01:43:21,404 Tom did a fine job on the old boy's head. 992 01:43:21,529 --> 01:43:24,240 The woman's all right. Nose is much better. 993 01:43:24,574 --> 01:43:29,078 This deal gets more interesting by the day, I tell you. 994 01:43:29,245 --> 01:43:32,248 This deal's getting less profitable by the day. 995 01:43:32,582 --> 01:43:35,042 Never use money to measure wealth, son. 996 01:43:38,713 --> 01:43:41,591 Let's get these sore-footed ones into the water. 997 01:43:48,556 --> 01:43:51,017 You know back there in John Day, when I said 998 01:43:51,100 --> 01:43:55,021 I didn't know what went on between you and your ma, I meant it. 999 01:43:55,104 --> 01:43:58,190 'Cause I know my sister could be a difficult woman. 1000 01:43:59,942 --> 01:44:02,862 Comes from being German and Huguenot, I suppose. 1001 01:44:02,945 --> 01:44:04,196 Huguenot? 1002 01:44:04,363 --> 01:44:07,366 That does make for the kind of people that could up and leave the Cumberland, 1003 01:44:07,450 --> 01:44:10,202 my people, to come across this country. 1004 01:44:14,206 --> 01:44:17,627 Sure enough makes for a starchy person to have to live with. 1005 01:44:17,710 --> 01:44:20,630 Yeah. No doubt, no doubt. 1006 01:44:21,797 --> 01:44:24,217 It was always hard for her, you know, 1007 01:44:25,801 --> 01:44:27,386 to reveal her feelings. 1008 01:44:29,597 --> 01:44:31,557 Now your pa, he was a regular hand. 1009 01:44:31,641 --> 01:44:34,060 Best thing that happened to my sister. 1010 01:44:35,728 --> 01:44:38,105 No matter how knotted up she might get, 1011 01:44:38,648 --> 01:44:40,650 she couldn't put a dent in him. 1012 01:44:42,652 --> 01:44:45,613 He was always, you know, a cheerful fellow. 1013 01:44:46,489 --> 01:44:47,657 Yeah. 1014 01:44:47,740 --> 01:44:49,825 Well, for all her hard praying, 1015 01:44:50,409 --> 01:44:54,664 she was fairly convinced she made it all the way out here of her own steam. 1016 01:44:55,498 --> 01:44:59,418 Ain't nobody made it out here without some divine luck attached. 1017 01:45:14,934 --> 01:45:17,853 You know, she never forgave me for leaving the ranch. 1018 01:45:22,525 --> 01:45:23,859 Look at me, son. 1019 01:45:24,443 --> 01:45:27,947 That was a man-sized thing you done back there with that shit bird, Fender. 1020 01:45:28,030 --> 01:45:30,366 And it was appropriate for what he'd done. 1021 01:45:30,866 --> 01:45:32,368 You understand? 1022 01:45:33,035 --> 01:45:36,831 You didn't blink. That's good, see? 1023 01:45:38,499 --> 01:45:39,875 That's good. 1024 01:45:42,878 --> 01:45:45,047 Now, we didn't go looking to save no 1025 01:45:45,548 --> 01:45:48,551 Orientals and a broken-nosed whore. It just happened. 1026 01:45:50,177 --> 01:45:55,057 Sometimes you just gotta roll with what's thrown at you, eh? 1027 01:45:58,060 --> 01:45:59,145 Yeah. 1028 01:46:03,482 --> 01:46:04,567 Yeah. 1029 01:46:08,320 --> 01:46:09,572 You know, 1030 01:46:10,740 --> 01:46:14,035 I'd like to see more of your father in you sometimes. 1031 01:46:14,744 --> 01:46:16,078 I really would. 1032 01:46:24,754 --> 01:46:25,921 Yeah. 1033 01:46:31,886 --> 01:46:33,262 Not bad. 1034 01:46:37,850 --> 01:46:39,018 Give it a shot. 1035 01:46:39,101 --> 01:46:41,437 You must have come early and got all the good rocks. 1036 01:46:41,562 --> 01:46:42,855 You bet. 1037 01:46:44,023 --> 01:46:45,775 Oh, a new champion. 1038 01:46:51,447 --> 01:46:53,032 There we go. 1039 01:46:53,115 --> 01:46:56,077 A little salt. Yeah. Yeah, that's nice. 1040 01:47:06,295 --> 01:47:07,463 Yes, ma'am. 1041 01:47:09,965 --> 01:47:12,968 My name is Nola. Nola Johns. 1042 01:47:13,052 --> 01:47:14,804 Welcome. We eat simple. 1043 01:47:14,887 --> 01:47:16,972 Mainly cowboy chuck. 1044 01:47:17,306 --> 01:47:18,474 Sit. 1045 01:47:19,141 --> 01:47:20,226 Yeah. 1046 01:47:23,479 --> 01:47:26,816 There's some biscuits, beans and fresh antelope shank, Miss Johns. 1047 01:47:26,899 --> 01:47:28,067 Thank you. 1048 01:47:28,150 --> 01:47:31,654 I made a place for you and the girls to sleep. Anything else you need, just ask. 1049 01:47:31,779 --> 01:47:33,405 Yeah, and we'll try andโ€ฆ 1050 01:47:33,948 --> 01:47:36,409 We'll try and keep the snoring down. 1051 01:47:36,909 --> 01:47:38,661 โ€“ That's good. Thank you. โ€“ Yeah. 1052 01:47:39,995 --> 01:47:42,957 You ever been to Richmond or anywhere back East? 1053 01:47:43,290 --> 01:47:45,501 I've never been east of the Mississippi. 1054 01:47:45,626 --> 01:47:48,003 Well, it's a little too neat back there for me. 1055 01:47:48,129 --> 01:47:50,339 I was fortunate enough to get a good education 1056 01:47:50,464 --> 01:47:52,842 and all it did was make me itch to travel. 1057 01:47:52,967 --> 01:47:56,345 I cashed out, packed up and headed out West. 1058 01:47:56,762 --> 01:48:01,308 Nothing like a couple of hot meals and some sleep to put a shine on things. 1059 01:48:03,352 --> 01:48:07,690 โ€“ Relax, ruminate and reflect. โ€“ Wild, woolly and hard to curry. 1060 01:48:12,027 --> 01:48:13,195 Yeah. 1061 01:48:14,864 --> 01:48:17,366 So what kept you out here, Mr. Ritter? 1062 01:48:17,491 --> 01:48:19,201 I spent most of my life on 1063 01:48:19,827 --> 01:48:21,871 the hurricane deck of a cow pony. 1064 01:48:22,788 --> 01:48:25,833 I've had my share of dust up my nose, busted bones, 1065 01:48:26,041 --> 01:48:28,377 my heart stomped on more than once. 1066 01:48:29,044 --> 01:48:31,714 And most of that time I was never worth more than $100. 1067 01:48:32,965 --> 01:48:36,719 Most of the time spent out here, I'd say life's pretty grand. 1068 01:48:38,804 --> 01:48:40,306 So what about women? 1069 01:48:41,807 --> 01:48:43,017 Women. 1070 01:48:44,059 --> 01:48:47,229 The habits and ambitions of women are more a mystery to me 1071 01:48:48,647 --> 01:48:50,733 than Egyptian hieroglyphics. 1072 01:48:50,900 --> 01:48:53,402 And I ain't found the Rosetta Stone yet. 1073 01:48:53,486 --> 01:48:55,571 So you're saying you led a monk's life, huh? 1074 01:48:55,654 --> 01:48:57,406 There's been a few. 1075 01:48:58,407 --> 01:49:00,910 One I even set up house with down in Salida. 1076 01:49:01,494 --> 01:49:03,537 Black-haired, green-eyed beauty. 1077 01:49:04,079 --> 01:49:07,416 We was bedded but not churched, you might say. 1078 01:49:08,083 --> 01:49:10,419 We had us a nice family for a while. 1079 01:49:11,086 --> 01:49:12,838 She even got me baptized. 1080 01:49:13,088 --> 01:49:14,840 Yeah, but the truth is 1081 01:49:15,257 --> 01:49:18,594 I never had women figured out and that's a cold, hard fact. 1082 01:49:19,220 --> 01:49:20,262 Yeah. 1083 01:49:20,763 --> 01:49:23,933 The deal is there ain't enough of them out here to go around, anyways. 1084 01:49:24,016 --> 01:49:26,352 He's always been a pushover for the ladies. 1085 01:49:26,435 --> 01:49:27,686 Oh, no. 1086 01:49:27,770 --> 01:49:28,938 Nephew, 1087 01:49:30,064 --> 01:49:32,358 God ain't made a man that could stand up to the power that lays 1088 01:49:32,441 --> 01:49:34,109 between a woman's thighs. 1089 01:49:34,443 --> 01:49:35,778 You see, the hold 1090 01:49:35,861 --> 01:49:39,949 that little cooter has on a man's life is unbreakable. 1091 01:49:40,616 --> 01:49:43,035 It can bring a strong man to his knees. 1092 01:49:43,410 --> 01:49:46,247 Read your history. Now, look at the kings and kingdoms 1093 01:49:46,580 --> 01:49:49,124 that have fallen to that little split tail. 1094 01:49:49,959 --> 01:49:52,127 โ€“ Am I right, Heck? โ€“ You are, indeed. 1095 01:49:52,211 --> 01:49:55,923 I can only assume you're referring to the English King Henry. 1096 01:49:56,298 --> 01:50:00,219 Didn't exactly bring him to his knees, but he did tell the Pope to kiss his ass, 1097 01:50:00,302 --> 01:50:03,055 and he started his own church for want of his favorite gal. 1098 01:50:03,138 --> 01:50:06,642 Six wives. What a horrible punishment. 1099 01:50:08,269 --> 01:50:11,105 Well, I'll stick to horses. 1100 01:50:11,814 --> 01:50:12,982 Amen. 1101 01:50:13,691 --> 01:50:16,485 Well, don't let my lack of success put you off. 1102 01:50:16,568 --> 01:50:19,655 There's a lot to be said for the friendship of a woman. 1103 01:50:19,738 --> 01:50:21,323 โ€“ Lung Hay. โ€“ Yeah. 1104 01:50:21,407 --> 01:50:23,492 โ€“ Come on over here. โ€“ Yes. 1105 01:50:25,578 --> 01:50:27,288 How's the head feeling? 1106 01:50:28,163 --> 01:50:29,790 Much better now, thank you. 1107 01:50:29,873 --> 01:50:33,586 โ€“ Care for a little whiskey, Mr. Lung Hay? โ€“ Thank you. I prefer coffee. 1108 01:50:35,671 --> 01:50:38,674 Yeah, well, pour it. Yeah. 1109 01:50:39,049 --> 01:50:42,845 Male independence is all well and fine, but too much, no, sir. 1110 01:50:43,429 --> 01:50:46,307 Without marriage and women we'd all have been drunk, 1111 01:50:46,724 --> 01:50:48,642 shot ourselves to death, 1112 01:50:49,143 --> 01:50:50,686 or died of the clap. 1113 01:50:50,853 --> 01:50:51,979 Hear, hear. 1114 01:51:11,749 --> 01:51:13,500 Looks like it's bath time. 1115 01:51:33,687 --> 01:51:34,813 Yes, sir. 1116 01:51:38,067 --> 01:51:41,278 Freeze your balls off, boys. Freeze your balls off. 1117 01:51:45,074 --> 01:51:48,285 They camped here. Herd went off that way. 1118 01:51:50,954 --> 01:51:53,248 I suppose we ought to go that way, too. 1119 01:52:23,821 --> 01:52:25,447 โ€“ Morning. โ€“ Morning. 1120 01:52:27,116 --> 01:52:29,451 โ€“ What are you boys up to? โ€“ Fly fishing. 1121 01:53:14,163 --> 01:53:16,290 Told you he could play the fiddle. 1122 01:53:16,540 --> 01:53:18,333 Sure can. You bet. 1123 01:53:39,104 --> 01:53:40,939 Miss Johns, may I? 1124 01:53:41,607 --> 01:53:43,192 I'll give it a try. 1125 01:53:47,863 --> 01:53:52,284 You're positively weightless, Miss Johns. You're as light as my biscuits. 1126 01:54:06,548 --> 01:54:08,133 Thank you, Miss Johns. 1127 01:54:08,217 --> 01:54:12,095 Everybody, Number One, come on, let's go. Come on. 1128 01:54:40,624 --> 01:54:45,546 Chinese say a deaf husband and a blind wife will make a good marriage. 1129 01:54:49,424 --> 01:54:53,637 Watch out, make sure you don't bump into something out there in the dark. 1130 01:54:54,763 --> 01:54:57,224 There's some safe and sobering advice. 1131 01:55:00,811 --> 01:55:03,438 Well, the best thing I ever found in my life, 1132 01:55:04,356 --> 01:55:06,233 I bumped into in the dark. 1133 01:55:11,697 --> 01:55:12,781 Yeah. 1134 01:55:14,658 --> 01:55:17,369 Time to turn in, you fellows take care of the horses. 1135 01:55:17,452 --> 01:55:18,620 Yeah. 1136 01:55:18,704 --> 01:55:21,707 Make sure you put them hobbles on the lead mares. 1137 01:55:21,790 --> 01:55:25,210 โ€“ Yes, sir. โ€“ Good night, Lung Hay. Yes, sir. 1138 01:55:33,051 --> 01:55:34,636 You ever been married? 1139 01:55:35,971 --> 01:55:39,683 Many years. Still have wife in China. 1140 01:55:40,809 --> 01:55:43,103 And what brought you over here to America? 1141 01:55:48,317 --> 01:55:49,568 What is that? 1142 01:55:50,694 --> 01:55:52,279 Gold mountain. 1143 01:55:53,155 --> 01:55:56,658 All Chinese hear California was gold mountain. 1144 01:55:58,619 --> 01:56:00,537 I come here to be a rich man. 1145 01:56:02,873 --> 01:56:05,167 I leave my young wife with my parents. 1146 01:56:05,792 --> 01:56:07,336 Now she's old, 1147 01:56:07,586 --> 01:56:09,171 parents are dead, 1148 01:56:10,088 --> 01:56:12,007 and I'm not rich. 1149 01:56:15,427 --> 01:56:17,471 Do you ever think about going back? 1150 01:56:23,644 --> 01:56:26,396 Too late, too late. 1151 01:56:36,573 --> 01:56:38,533 Why'd you do it, Mr. Ritter? 1152 01:56:39,534 --> 01:56:41,453 Why'd you take those girls in? 1153 01:56:42,204 --> 01:56:43,664 Well, what was I supposed to do? 1154 01:56:43,747 --> 01:56:46,708 Give them a canteen and a tin of crackers and say "Git"? 1155 01:56:46,792 --> 01:56:49,920 Most men in your situation wouldn't even have done that. 1156 01:56:51,713 --> 01:56:54,716 Miss Johns, I am a thoroughly failed Christian person. 1157 01:56:54,967 --> 01:56:58,387 But I wasn't about to leave them out yonder in the middle of the prairie. No, sir. 1158 01:56:58,470 --> 01:57:01,556 And I didn't have no carnal designs on them, neither, 1159 01:57:01,640 --> 01:57:03,767 if that's what you was thinking. 1160 01:57:03,850 --> 01:57:06,561 I never had that thought about you, Mr. Ritter. 1161 01:57:08,146 --> 01:57:10,148 And it's Mrs. Johns. 1162 01:57:15,862 --> 01:57:18,740 How'd you wind up in the employ of Miss Big Rump? 1163 01:57:18,824 --> 01:57:22,577 One dance with a girl and you want to know all about her, Mr. Ritter. 1164 01:57:25,747 --> 01:57:29,835 Cal got a job freighting supplies for a mining camp 1165 01:57:30,919 --> 01:57:32,921 until he drove off the switchback. 1166 01:57:33,964 --> 01:57:35,924 They had to take his legs off. 1167 01:57:36,425 --> 01:57:38,677 I clerked for a dry goods store 1168 01:57:39,469 --> 01:57:42,431 and he just sat in the boarding house all day. 1169 01:57:44,141 --> 01:57:48,437 They came to the store the first day of May to tell me he had shot himself. 1170 01:57:49,062 --> 01:57:51,273 I didn't have any family to turn to. 1171 01:57:53,150 --> 01:57:55,152 It's a rough trade, Mr. Ritter. 1172 01:57:56,111 --> 01:57:57,988 Easy enough for you men 1173 01:57:58,780 --> 01:58:01,158 but rough when you're on the receiving end. 1174 01:58:01,575 --> 01:58:02,951 I was in Rock Springs, 1175 01:58:03,034 --> 01:58:07,372 this man split my scalp with a bottle and dumped me out the back door. 1176 01:58:08,457 --> 01:58:10,667 It was the middle of November. 1177 01:58:11,460 --> 01:58:15,672 When they found me the next morning, my hair was frozen to the ground. 1178 01:58:17,507 --> 01:58:19,134 They had to cut it off. 1179 01:58:20,635 --> 01:58:24,931 Know what a whore with no hair is worth in this world, Mr. Ritter? 1180 01:58:27,517 --> 01:58:30,729 Hair grows out, life goes on. 1181 01:58:32,689 --> 01:58:34,399 But time is against you. 1182 01:58:34,733 --> 01:58:37,861 Yeah, there's nothing more unforgiving than time. 1183 01:58:38,487 --> 01:58:40,530 You start out in the parlor houses. 1184 01:58:40,614 --> 01:58:42,949 Soon you're in the rooming house at the end of town. 1185 01:58:43,033 --> 01:58:45,076 Next are the cribs down the line. 1186 01:58:45,160 --> 01:58:47,287 And then it's the hog ranch. 1187 01:58:47,621 --> 01:58:49,331 It's the last rung. 1188 01:58:50,874 --> 01:58:54,127 I'm more than halfway down that ladder toward the hog ranch 1189 01:58:54,211 --> 01:58:56,505 โ€“ and that's the truth of it. โ€“ Yeah. 1190 01:58:57,047 --> 01:58:58,840 Guess you're down on men. 1191 01:59:01,134 --> 01:59:02,344 Not all. 1192 01:59:03,553 --> 01:59:05,597 I once had a miner pay me 1193 01:59:05,847 --> 01:59:09,601 just so he could watch while I hung clothes on the line. 1194 01:59:12,521 --> 01:59:13,980 Never touched me. 1195 01:59:17,275 --> 01:59:19,194 He was a young man, too. 1196 01:59:22,239 --> 01:59:25,325 You still think you want to go dancing with me, Mr. Ritter? 1197 02:01:17,270 --> 02:01:19,397 Who you getting all spruced up for? 1198 02:01:19,731 --> 02:01:20,899 Us? 1199 02:01:22,776 --> 02:01:24,527 None of your business. 1200 02:01:36,456 --> 02:01:37,499 Hey. 1201 02:01:41,294 --> 02:01:43,421 I've never seen you smoking before. 1202 02:01:45,632 --> 02:01:48,093 Night like this calls for a smoke. 1203 02:01:50,762 --> 02:01:51,930 Yeah. 1204 02:01:52,847 --> 02:01:54,557 This feels good. 1205 02:01:55,183 --> 02:01:56,851 You got to try it. 1206 02:01:57,852 --> 02:01:58,937 Yeah. 1207 02:02:04,317 --> 02:02:06,319 โ€“ Pretty good. โ€“ It's really good. 1208 02:02:06,403 --> 02:02:07,696 Never could swim. 1209 02:02:07,779 --> 02:02:10,824 I was always afraid of water, but this is all right. 1210 02:02:11,199 --> 02:02:12,450 Nice. 1211 02:02:14,577 --> 02:02:17,080 You really think women are so puzzling? 1212 02:02:17,580 --> 02:02:19,791 I heard you talking the other night. 1213 02:02:22,544 --> 02:02:25,380 Oh, you mean the Rosetta Stone? Yeah, wellโ€ฆ 1214 02:02:25,922 --> 02:02:27,966 I had some bad luck. 1215 02:02:30,677 --> 02:02:33,179 What was it you really wanted from a woman? 1216 02:02:34,306 --> 02:02:37,017 See, this could be a two or three-smoke night. 1217 02:02:37,726 --> 02:02:39,936 I mean, same as most fellows, I suppose. 1218 02:02:40,020 --> 02:02:42,814 Now what did you call it? A bright, brief moment. 1219 02:02:44,774 --> 02:02:46,901 How about a partner, a companion. 1220 02:02:47,736 --> 02:02:50,113 Someone to keep your feet warm at night. 1221 02:02:50,196 --> 02:02:51,281 Like aโ€ฆ 1222 02:02:53,241 --> 02:02:56,786 A heart as true as a rancher's wife. 1223 02:02:57,620 --> 02:03:00,248 You're quite the romantic, Mr. Ritter. 1224 02:03:00,415 --> 02:03:03,835 No. Romance is for pikers. I ain't talking about infatuation. 1225 02:03:04,753 --> 02:03:07,589 I'm talking about something way beyond romance. 1226 02:03:07,672 --> 02:03:09,007 Bone deep. 1227 02:03:09,090 --> 02:03:11,509 You feel it just between the two of you. 1228 02:03:12,761 --> 02:03:15,764 Now, if you stub your right toe, the left toe feels it. 1229 02:03:16,264 --> 02:03:19,184 Ain't no he or she, or you or me. 1230 02:03:20,852 --> 02:03:22,312 You're both just one. 1231 02:03:22,854 --> 02:03:25,023 You sound like an expert on the subject. 1232 02:03:25,106 --> 02:03:28,109 I don't know what the hell I'm talking about. I'm just carrying on. 1233 02:03:29,444 --> 02:03:33,448 But I do know it does belong just to the lucky few. 1234 02:03:34,115 --> 02:03:36,242 But not for most folks, huh? 1235 02:03:37,118 --> 02:03:38,620 Nope. Nope. 1236 02:03:38,703 --> 02:03:42,332 That's why there's so many hard-edged and fearful people out there. 1237 02:03:42,791 --> 02:03:45,210 It's like living your life without salt. 1238 02:03:45,293 --> 02:03:47,504 You don't seem to lack any salt in your diet. 1239 02:03:47,587 --> 02:03:50,340 You know, all hard-edged and scared. 1240 02:03:51,424 --> 02:03:53,635 I get spooked same as everyone. 1241 02:03:53,968 --> 02:03:55,345 โ€“ Really? โ€“ Yeah. 1242 02:03:56,012 --> 02:03:57,138 When? 1243 02:03:57,764 --> 02:04:01,017 I get rousted out of my sleep sometimes for nature's call. 1244 02:04:02,102 --> 02:04:05,688 I find there's something frightening about that hour of the night. 1245 02:04:06,147 --> 02:04:08,441 'Cause there ain't no fooling yourself about what you've done 1246 02:04:08,525 --> 02:04:10,902 or what you haven't done with your life. 1247 02:04:11,569 --> 02:04:13,196 So what do you do? 1248 02:04:13,988 --> 02:04:16,241 I try like hell to get back to sleep. 1249 02:04:21,162 --> 02:04:23,081 So have you given up on women? 1250 02:04:23,289 --> 02:04:24,666 What was that? 1251 02:04:25,834 --> 02:04:27,752 Have you given up on women? 1252 02:04:29,170 --> 02:04:30,755 No, ma'am. 1253 02:04:31,756 --> 02:04:35,051 But I figure I got about as much chance of finding that gal 1254 02:04:35,135 --> 02:04:37,971 as becoming King of Siam. 1255 02:04:38,179 --> 02:04:42,183 I have a hard time seeing you as the King of Siam, Mr. Ritter. 1256 02:04:44,394 --> 02:04:46,771 You think you could call me Print? 1257 02:04:46,855 --> 02:04:49,440 Now, everybody calls me Mr. Ritter. 1258 02:04:49,732 --> 02:04:53,695 Well, I like to think that when I say it, it has a different ring to it. 1259 02:04:53,778 --> 02:04:54,821 Yeah. 1260 02:04:54,904 --> 02:04:58,241 You have a unique sense of humor, Mrs. Johns. 1261 02:04:59,576 --> 02:05:01,536 โ€“ Shall we go? โ€“ Yeah. 1262 02:05:02,120 --> 02:05:03,455 Yup. 1263 02:05:04,247 --> 02:05:06,749 Easy, now. Here you go. 1264 02:05:14,757 --> 02:05:16,551 You know something, 1265 02:05:16,885 --> 02:05:20,180 I'd pay $40 just to watch you hang laundry all day long. 1266 02:05:21,181 --> 02:05:23,766 No, I really would. I would. 1267 02:05:30,732 --> 02:05:32,609 You're a good woman. 1268 02:05:33,234 --> 02:05:34,569 You really are. 1269 02:06:07,435 --> 02:06:09,270 A bit of fall in the air. 1270 02:06:09,562 --> 02:06:11,522 All the more reason to push on. 1271 02:06:12,440 --> 02:06:14,108 Before we get caught in those passes. 1272 02:06:14,192 --> 02:06:16,444 Might be a handful this morning. 1273 02:06:16,778 --> 02:06:19,989 Well, we'll wheel them once, send them on. 1274 02:06:21,407 --> 02:06:23,535 โ€“ Okay? โ€“ Yep. 1275 02:06:25,078 --> 02:06:27,121 Yep, yep, yep. 1276 02:06:27,956 --> 02:06:29,332 Yeah. 1277 02:06:39,634 --> 02:06:42,178 Like to try that fly fishing someday. 1278 02:06:50,270 --> 02:06:51,729 Really would. 1279 02:07:13,668 --> 02:07:14,961 All right? 1280 02:08:08,056 --> 02:08:09,098 No! 1281 02:08:56,187 --> 02:08:57,563 Good Lord. 1282 02:08:57,647 --> 02:08:59,232 Poor girl. 1283 02:09:24,799 --> 02:09:29,220 From the sweet grass to the packing house. 1284 02:09:33,474 --> 02:09:35,143 Birth till death. 1285 02:09:37,478 --> 02:09:40,106 We travel between the eternities. 1286 02:10:31,824 --> 02:10:33,159 There you go. 1287 02:10:35,328 --> 02:10:38,122 โ€“ We got some company, Mr. Ritter. โ€“ Well, yeah. 1288 02:10:46,005 --> 02:10:49,217 Could be Piegan but I'm fairly certain they're Crow. 1289 02:10:49,383 --> 02:10:50,635 You converse in Crow? 1290 02:10:50,718 --> 02:10:52,970 โ€“ Hell, no. Can you? โ€“ Yes, sir. 1291 02:10:53,054 --> 02:10:54,639 I can muddle my way through pretty good. 1292 02:10:54,722 --> 02:10:57,558 Well, let's muddle on and see what these lads want. 1293 02:11:07,568 --> 02:11:09,570 He says that we're crossing their land 1294 02:11:10,530 --> 02:11:12,323 and that we must pay. 1295 02:11:12,406 --> 02:11:14,075 What's the tariff? 1296 02:11:22,917 --> 02:11:27,255 He says it's gonna cost us two horses to cross their ancient hunting grounds. 1297 02:11:28,297 --> 02:11:31,759 Tell them they can have one horse, their pick. 1298 02:11:37,098 --> 02:11:38,641 They say two. 1299 02:11:38,724 --> 02:11:40,434 I say bullshit. 1300 02:11:42,353 --> 02:11:45,356 Tell them I'm an old man and that I'm sick and dying. 1301 02:11:46,399 --> 02:11:51,112 Tell them I don't give a shit if I die today or tomorrow. One horse. 1302 02:12:02,498 --> 02:12:06,544 Why would these good looking women be with these ugly white men? 1303 02:12:17,263 --> 02:12:18,806 Two horses. 1304 02:12:24,812 --> 02:12:27,064 Tell them to go pick out the other one. 1305 02:13:07,355 --> 02:13:08,898 Come on, boys. 1306 02:13:54,777 --> 02:13:55,945 Hey. 1307 02:14:00,449 --> 02:14:04,412 It might not be anything at all but it just feels like we're being dogged. 1308 02:14:05,413 --> 02:14:07,248 Well, maybe. 1309 02:14:08,666 --> 02:14:11,794 You push on ahead. Pick out a good camp spot. 1310 02:14:11,919 --> 02:14:15,047 I'll give you as much distance as I can, stretch the herd out. 1311 02:14:15,131 --> 02:14:17,591 Then I'll bring up the drag pretty quick. 1312 02:14:18,175 --> 02:14:19,510 All right. 1313 02:14:32,314 --> 02:14:33,607 Hello, Nola. 1314 02:14:44,160 --> 02:14:45,327 Print. 1315 02:14:47,288 --> 02:14:50,332 Stay in the dark, find a spot. 1316 02:14:51,125 --> 02:14:52,835 Where's Gilpin? 1317 02:14:53,335 --> 02:14:56,964 He's found his spot. The rest are in the wagon off to the east. 1318 02:14:57,715 --> 02:15:00,217 โ€“ Where are you going to set? โ€“ Well, 1319 02:15:01,469 --> 02:15:04,972 I'm gonna sit right here like a 1320 02:15:05,806 --> 02:15:09,852 big piece of cheese waiting for the rats to come in. 1321 02:15:11,145 --> 02:15:12,813 And that's your plan? 1322 02:15:13,230 --> 02:15:16,400 Well, can't shoot it out with these fellows. 1323 02:15:16,484 --> 02:15:20,571 Gonna have to face them and listen to what they have to say. 1324 02:15:22,323 --> 02:15:23,657 And then what? 1325 02:15:24,700 --> 02:15:25,826 Well, 1326 02:15:26,660 --> 02:15:28,996 find your spot and play it by ear. 1327 02:15:29,163 --> 02:15:31,165 There, there, there, there. 1328 02:15:31,665 --> 02:15:32,833 All right. 1329 02:15:34,001 --> 02:15:35,252 Yeah. 1330 02:16:15,709 --> 02:16:16,919 Evening. 1331 02:16:19,046 --> 02:16:20,756 Saw your campfire. 1332 02:16:21,549 --> 02:16:24,218 Thought you might share some coffee. 1333 02:16:26,720 --> 02:16:30,391 I'm fresh out of coffee. But come on in, make yourself at home. 1334 02:16:34,061 --> 02:16:35,729 Too late for supper? 1335 02:16:36,397 --> 02:16:40,317 Supper's over. You know, done. 1336 02:16:43,904 --> 02:16:45,739 Where's the rest of your party? 1337 02:16:46,740 --> 02:16:48,576 That ain't none of your concern. 1338 02:16:50,828 --> 02:16:53,998 I think you might be traveling with an old friend of mine. 1339 02:16:54,081 --> 02:16:55,666 Oh, I doubt that. 1340 02:16:56,500 --> 02:16:58,627 Well, maybe you should check with her. 1341 02:16:59,461 --> 02:17:01,130 We go back a ways. 1342 02:17:01,463 --> 02:17:05,593 You got shit in your ears, mister? I told you it ain't none of your concern. 1343 02:17:06,093 --> 02:17:08,929 You don't run a very friendly camp, do you, mister? 1344 02:17:09,805 --> 02:17:12,683 Well, you've been cutting my sign all day 1345 02:17:12,766 --> 02:17:15,269 and now you come riding in at night with a hard lot. 1346 02:17:15,811 --> 02:17:17,438 What do you expect? 1347 02:17:17,521 --> 02:17:19,732 Well, I thought maybe we'd do some horse business. 1348 02:17:19,815 --> 02:17:22,943 I ain't in the horse business, more a sideline with me. 1349 02:17:23,611 --> 02:17:27,448 โ€“ What business you in? โ€“ Blanket business. 1350 02:17:30,618 --> 02:17:31,911 What blankets? 1351 02:17:31,994 --> 02:17:35,456 Well, I sell blankets, mostly to Injuns and any others in need 1352 02:17:35,873 --> 02:17:40,544 of smallpox or, you know, typhoid. 1353 02:17:40,794 --> 02:17:41,962 Whatever. 1354 02:17:43,464 --> 02:17:45,424 I ain't afraid of no blankets, mister. 1355 02:17:45,507 --> 02:17:49,303 Well, as nosy as you are, I figured you must have heard of the name Smallpox Bob. 1356 02:17:49,386 --> 02:17:52,223 My friends call me Chickenpox Bob. 1357 02:17:52,806 --> 02:17:55,309 I'll burn you down right where you stand. 1358 02:17:57,311 --> 02:17:59,647 Nobody talks to me that way and lives. 1359 02:18:10,407 --> 02:18:13,035 I didn't ride in on the turnip wagon, mister. 1360 02:18:16,080 --> 02:18:17,706 Well, tonight's your night. 1361 02:18:17,831 --> 02:18:21,710 Now, I'll tell you what, I'll give you a good price on this blanket. 1362 02:18:23,379 --> 02:18:25,881 Tonight's your night, I'll give you that. 1363 02:18:28,509 --> 02:18:32,346 Have you ever seen a white man's face with the pox? 1364 02:18:32,513 --> 02:18:33,555 The pox! 1365 02:18:33,681 --> 02:18:34,890 The pox! Hell, giddyup. 1366 02:18:35,015 --> 02:18:36,016 The pox! 1367 02:18:36,100 --> 02:18:37,935 I'll meet up with you again! 1368 02:18:44,274 --> 02:18:45,776 I'll be waiting. 1369 02:18:46,360 --> 02:18:47,528 Hey. 1370 02:18:48,696 --> 02:18:49,863 Let's get out of here. 1371 02:18:49,947 --> 02:18:52,908 We gotta put some distance between us and them fellows. 1372 02:20:13,989 --> 02:20:15,783 Hold your nose, boys. 1373 02:20:17,117 --> 02:20:18,869 Going by the hog ranch. 1374 02:20:39,014 --> 02:20:40,182 Ladies. 1375 02:21:04,873 --> 02:21:06,500 Morning, folks. 1376 02:21:07,876 --> 02:21:10,754 I'm Bill Miller, Sheriff out of Sheridan. 1377 02:21:11,171 --> 02:21:12,881 These men are my deputies. 1378 02:21:13,924 --> 02:21:16,009 Who's the jigger boss here? 1379 02:21:17,010 --> 02:21:18,720 You men care for coffee? 1380 02:21:19,763 --> 02:21:21,014 No, thank you. 1381 02:21:21,682 --> 02:21:23,058 Ain't got time. 1382 02:21:27,396 --> 02:21:30,691 โ€“ You the honcho here? โ€“ Yeah, I am. This is my party. 1383 02:21:34,069 --> 02:21:37,030 Well, that's a good looking bunch of horses you got there. 1384 02:21:37,114 --> 02:21:39,408 โ€“ Yep. โ€“ You got papers on them, I suppose. 1385 02:21:39,533 --> 02:21:40,784 You bet. 1386 02:21:41,368 --> 02:21:43,370 You got a badge, I suppose. 1387 02:21:45,414 --> 02:21:48,083 Well, no need to get puffed up. 1388 02:21:50,127 --> 02:21:53,922 I should be eating ham and eggs at the Blue Goose back in Sheridan. 1389 02:21:54,089 --> 02:21:57,301 Instead I'm out here sleeping on the ground, eating jerky, 1390 02:21:57,551 --> 02:21:59,887 looking for a horse thief and a killer. 1391 02:22:00,053 --> 02:22:01,054 Yeah. 1392 02:22:01,138 --> 02:22:03,098 I'm after a pretty rough lot 1393 02:22:03,223 --> 02:22:05,726 run by a fellow named Big Ears Bywater. 1394 02:22:06,477 --> 02:22:09,771 I guess you can't be on the other side of the law 1395 02:22:09,897 --> 02:22:13,025 and not have some ridiculous name attached to your reputation. 1396 02:22:13,108 --> 02:22:14,985 Why do they call him that? 1397 02:22:15,402 --> 02:22:18,113 Well, they say he can hear a horse at 20 miles. 1398 02:22:18,906 --> 02:22:21,325 Well, he paid me a visit the other night. 1399 02:22:21,825 --> 02:22:24,453 Well, now, can you tell me which way he was headed? 1400 02:22:24,578 --> 02:22:27,289 No, sir. He came into my camp, then he went out. 1401 02:22:29,249 --> 02:22:31,919 Well, Big Ears ain't a name he responds well to. 1402 02:22:32,961 --> 02:22:35,505 And don't let that name fool you, any of you. 1403 02:22:36,256 --> 02:22:38,550 That man's a killer and he's a horse thief. 1404 02:22:38,634 --> 02:22:41,345 My plan is to catch up with him right quick. 1405 02:22:41,428 --> 02:22:44,640 With any luck, I'll be wearing his ears on my watch chain. 1406 02:22:47,434 --> 02:22:50,103 Y'all steer clear of anybody you don't know. 1407 02:23:01,114 --> 02:23:05,285 Folks in Carbon County don't take to yamping livestock. 1408 02:23:06,328 --> 02:23:09,790 Don't dally long here, Mr. Ritter. You'll sleep better. 1409 02:23:10,791 --> 02:23:12,000 Ladies. 1410 02:23:30,811 --> 02:23:32,688 Must be 500 head. 1411 02:23:33,689 --> 02:23:35,691 We can't do nothing with a herd that size. 1412 02:23:35,816 --> 02:23:38,277 No, except take them into Canada. 1413 02:23:38,360 --> 02:23:41,363 I ain't driving no herd through 800 miles 1414 02:23:41,488 --> 02:23:43,490 in which I can get shot or jailed. 1415 02:23:47,327 --> 02:23:49,329 We ain't gonna do nothing. 1416 02:23:49,663 --> 02:23:51,748 Let them fools do the work. 1417 02:23:51,832 --> 02:23:53,834 We'll dog them all the way to market. 1418 02:24:09,433 --> 02:24:10,851 Number One. 1419 02:24:18,942 --> 02:24:20,861 I want to tell you something. 1420 02:24:21,069 --> 02:24:22,279 Now, 1421 02:24:22,696 --> 02:24:25,115 birds fly to water in the evening 1422 02:24:25,782 --> 02:24:27,909 and away from water in the morning. 1423 02:24:29,703 --> 02:24:33,707 To water in the evening and away from water in the morning. 1424 02:24:34,374 --> 02:24:35,792 Remember that. 1425 02:24:39,379 --> 02:24:42,716 Now, this here is for you. 1426 02:24:43,717 --> 02:24:45,052 That is you. 1427 02:24:46,720 --> 02:24:48,889 Number One, meet Number One. 1428 02:24:49,806 --> 02:24:51,767 It's yours. You take it. 1429 02:25:05,072 --> 02:25:06,823 Here, put it under your chin. 1430 02:25:07,574 --> 02:25:09,493 Twinkle, twinkle, little star. 1431 02:25:10,619 --> 02:25:13,038 In a week-and-a-half she'll be better than you are, Heck. 1432 02:25:13,121 --> 02:25:16,917 I don't doubt it, Mr. Ritter. I think we got a child prodigy on our hands. 1433 02:25:18,585 --> 02:25:21,380 Ma'am, thought you might like a cup of coffee. 1434 02:25:21,463 --> 02:25:24,424 You seemed quiet at supper. 1435 02:25:25,133 --> 02:25:29,262 I heard you talking to Tom, that we were just a few days from Sheridan. 1436 02:25:30,597 --> 02:25:31,765 Yes, ma'am. 1437 02:25:32,432 --> 02:25:36,269 Well, do you have any plans of what you're gonna do once you get there? 1438 02:25:37,771 --> 02:25:42,109 Not yet. I have a few days to think about it. How about you? 1439 02:25:42,776 --> 02:25:44,277 You made any plans? 1440 02:25:44,444 --> 02:25:46,947 Well, I was gonna wait for you. 1441 02:25:48,115 --> 02:25:49,950 I thought you might mention something. 1442 02:25:50,534 --> 02:25:52,994 Truthfully, it didn't occur to me. 1443 02:25:54,955 --> 02:25:57,833 Well, obviously. 1444 02:25:59,626 --> 02:26:02,087 Was that an error on my part, ma'am? 1445 02:26:02,170 --> 02:26:03,630 Of course not. 1446 02:26:03,713 --> 02:26:07,634 Why don't you take your coffee and go find somewhere to have a smoke, Mr. Ritter? 1447 02:26:07,717 --> 02:26:09,678 I didn't mean to offend you. 1448 02:26:09,803 --> 02:26:11,555 Good night, Mr. Ritter. 1449 02:26:41,001 --> 02:26:44,337 We gotta redirect and cut north. 1450 02:26:46,506 --> 02:26:49,509 I thought you said it was too late to hit the Lander Cutoff. 1451 02:26:49,593 --> 02:26:50,760 It is. 1452 02:26:51,261 --> 02:26:54,681 But I don't want to lose the herd to a horse thief. 1453 02:26:56,683 --> 02:27:00,729 If it's too late to hit Lander's, then how are you planning on heading? 1454 02:27:00,854 --> 02:27:03,732 Well, we gotta drive them straight north to the Big Horns 1455 02:27:03,857 --> 02:27:06,151 and then take them over the Whale's Back. 1456 02:27:06,234 --> 02:27:09,696 Oh, and I want them in Moncrieffe's pens and paid for. 1457 02:27:09,863 --> 02:27:10,906 All right? 1458 02:27:11,031 --> 02:27:12,365 Same as me. 1459 02:27:13,366 --> 02:27:15,202 What's a Whale's Back? 1460 02:27:15,535 --> 02:27:18,872 It's a tricky piece of real estate that we gotta navigate. 1461 02:27:19,956 --> 02:27:21,583 I know it's dicey 1462 02:27:21,875 --> 02:27:24,794 but it'll save us time and maybe the herd. 1463 02:27:27,881 --> 02:27:30,383 Well, how about we forget that part? 1464 02:27:30,884 --> 02:27:33,386 I got 25% of the vote around here. 1465 02:27:34,137 --> 02:27:37,432 I'm for making a stand and killing that son of a bitch now. 1466 02:27:37,557 --> 02:27:38,642 Well, 1467 02:27:39,476 --> 02:27:42,062 you can start by washing the dishes. 1468 02:27:47,818 --> 02:27:51,571 And after that, don't take on more than you can handle. Okay? 1469 02:27:55,408 --> 02:27:56,576 Well, in case you hadn't noticed, 1470 02:27:56,660 --> 02:28:00,080 I've been handling things just fine for the last 800 miles. 1471 02:28:17,931 --> 02:28:19,432 Listen to me. 1472 02:28:21,935 --> 02:28:23,687 I know Ed Bywaters. 1473 02:28:26,815 --> 02:28:30,318 Remember I told you about that man that split my head open? 1474 02:28:30,527 --> 02:28:32,946 My hair frozen to the ground. 1475 02:28:38,326 --> 02:28:39,828 Ed Bywaters. 1476 02:29:00,640 --> 02:29:01,641 Damn. 1477 02:29:05,312 --> 02:29:07,397 Good thing you didn't tell me how steep it was. 1478 02:29:07,480 --> 02:29:09,065 Well, it don't matter. 1479 02:29:09,149 --> 02:29:13,486 One way or another, we're going up this hill and over the top. That's it. 1480 02:29:17,157 --> 02:29:19,993 They want us to climb up there? It's too high. 1481 02:29:20,160 --> 02:29:22,412 It looks steep. 1482 02:29:22,495 --> 02:29:25,999 It's too high. It's too high. 1483 02:29:28,668 --> 02:29:30,629 Figure on freighting that wagon over the pass? 1484 02:29:30,712 --> 02:29:32,339 No, sir. No, sir. 1485 02:29:32,672 --> 02:29:35,175 We keep the mules and leave everything else behind. 1486 02:29:35,258 --> 02:29:38,970 Now, what I want you to do is put Number Three on a horse. 1487 02:29:39,054 --> 02:29:40,764 Her name's Sun Fu. 1488 02:29:40,847 --> 02:29:42,766 I know what her name is. 1489 02:29:42,849 --> 02:29:44,184 Just let her ride alone. 1490 02:29:44,267 --> 02:29:48,855 Mrs. Johns can double up with Ging Wing Ring, Number One. 1491 02:29:49,105 --> 02:29:51,191 I'll take the little girl with me. 1492 02:29:51,274 --> 02:29:54,611 What about Lung Hay? I doubt he's too handy on a horse. 1493 02:29:55,779 --> 02:29:58,865 โ€“ I reckon the same goes for Ms. Johns. โ€“ Yeah. 1494 02:29:59,532 --> 02:30:01,117 Unhitch the mules. 1495 02:30:01,201 --> 02:30:03,370 I'll lead the way. Keep the herd together. 1496 02:30:03,536 --> 02:30:05,538 We can't stop at all. 1497 02:30:05,705 --> 02:30:08,708 Now, let's do it. Let's go. This is it. 1498 02:30:11,294 --> 02:30:13,380 That's it, boys. Steady. 1499 02:30:16,716 --> 02:30:17,884 Come on! 1500 02:31:06,725 --> 02:31:08,101 Come on. 1501 02:31:34,627 --> 02:31:35,795 Okay. 1502 02:31:37,630 --> 02:31:38,798 Yeah. 1503 02:32:10,163 --> 02:32:11,956 Hold on. Hold on. 1504 02:32:57,043 --> 02:32:59,212 โ€“ Mr. Moncrieffe? โ€“ I am. 1505 02:33:00,046 --> 02:33:02,006 My name's Ritter, Prentice Ritter. 1506 02:33:02,090 --> 02:33:05,718 I wired you in April about bringing horses from Oregon. 1507 02:33:06,052 --> 02:33:10,056 Oh, aye, the man from Oregon. Welcome, welcome. 1508 02:33:11,224 --> 02:33:15,186 We've been waiting for your arrival with some anticipation, Mr. Ritter. 1509 02:33:15,728 --> 02:33:17,522 I'm not sure I understand that, sir. 1510 02:33:17,605 --> 02:33:21,734 Well, Sheriff Miller wired me from Cody a few days ago asking about you. 1511 02:33:21,860 --> 02:33:24,279 He said he met you up there on the buffalo range. 1512 02:33:24,404 --> 02:33:26,239 Oh, yeah, back there onโ€ฆ 1513 02:33:26,364 --> 02:33:28,116 Yeah, he did. 1514 02:33:28,241 --> 02:33:31,077 He was in a sweat to catch some horse thieves, see. 1515 02:33:32,412 --> 02:33:35,582 I rode ahead to tell you that we're coming in. 1516 02:33:37,792 --> 02:33:39,502 Who's your trail hand here? 1517 02:33:39,586 --> 02:33:43,882 Well, this here is Ging something or other. I call her Number Five. 1518 02:33:44,549 --> 02:33:48,469 And would you mind if I leave her with you and go back to the herd? 1519 02:33:48,595 --> 02:33:49,637 No, no, no. 1520 02:33:49,762 --> 02:33:52,932 She can keep Miss Foster company in the kitchen for a wee while. 1521 02:33:53,057 --> 02:33:56,269 I'll lend you some lads to go out with you, help you bring them in. 1522 02:33:56,394 --> 02:33:59,147 Where would you like me to put these cavvies? 1523 02:34:00,106 --> 02:34:03,067 Put them over in the south pasture corrals over there. 1524 02:34:03,151 --> 02:34:05,361 Keep them separated for a week. 1525 02:34:05,445 --> 02:34:07,780 โ€“ All right? Good. โ€“ Yes, sir. 1526 02:35:34,701 --> 02:35:37,036 โ€“ Howdy. โ€“ My nephew, Tom Harte. 1527 02:35:37,161 --> 02:35:39,706 โ€“ You put on a good show, Mr. Harte. โ€“ Thank you. 1528 02:35:39,831 --> 02:35:42,417 โ€“ Congratulations. โ€“ Yes, sir. Thank you. 1529 02:35:42,542 --> 02:35:44,794 I'll settle up with Moncrieffe. 1530 02:35:44,877 --> 02:35:47,255 Well, I thought I'd be a part of that. 1531 02:35:47,588 --> 02:35:51,092 Well, no need for that. I've got your interests covered. 1532 02:36:01,227 --> 02:36:03,062 โ€“ Come on in. โ€“ Yes, sir. 1533 02:36:07,567 --> 02:36:11,112 Now, I can write you a check 1534 02:36:11,237 --> 02:36:14,490 to the Stockman and Merchants Bank in Denver, if you like, 1535 02:36:14,574 --> 02:36:17,577 but I find most people these days prefer cash. 1536 02:36:17,702 --> 02:36:19,704 What would you prefer, Mr. Ritter? 1537 02:36:19,787 --> 02:36:22,415 Maybe we should work up the figure first. 1538 02:36:22,623 --> 02:36:24,542 All right, by all means. 1539 02:36:29,255 --> 02:36:31,382 Does that grab your fancy? 1540 02:36:33,426 --> 02:36:36,429 โ€“ Wasn't expecting that much. โ€“ Aye, wellโ€ฆ 1541 02:36:36,554 --> 02:36:39,390 You know, between the British Army needing horses for the Boer War 1542 02:36:39,474 --> 02:36:42,018 and your army needing them for that Spanish-American dustup, 1543 02:36:42,101 --> 02:36:44,687 the price of horseflesh has gone through the roof. 1544 02:36:44,771 --> 02:36:47,732 Makes me sound like a war profiteer. 1545 02:36:50,818 --> 02:36:52,653 Can you live with that? 1546 02:36:52,779 --> 02:36:55,615 More than live with that, Malcolm. You bet I can. 1547 02:36:59,619 --> 02:37:01,454 โ€“ Cash? โ€“ Yes, sir. 1548 02:37:03,956 --> 02:37:08,461 A couple of times back there I didn't think this transaction was gonna happen. 1549 02:37:08,586 --> 02:37:11,756 No, I'm sure you didn't. 1550 02:37:13,800 --> 02:37:16,677 โ€“ Well, you're good and safe now. โ€“ Thank you. 1551 02:37:19,514 --> 02:37:21,808 Now, that's a good deal of money. 1552 02:37:22,016 --> 02:37:23,518 Got any plans? 1553 02:37:23,643 --> 02:37:26,979 Right now, a hot bath and clean clothes. 1554 02:37:28,981 --> 02:37:31,442 I meant, you got any plans for your wealth? 1555 02:37:33,152 --> 02:37:34,487 Not sure. 1556 02:37:34,779 --> 02:37:37,365 Been thinking of getting some land, you know. 1557 02:37:38,449 --> 02:37:40,284 Right now I'm kind of wore out 1558 02:37:40,368 --> 02:37:43,871 so I'm gonna take my people into the town for some hot water, soap 1559 02:37:44,497 --> 02:37:46,165 and some shopping. 1560 02:37:55,007 --> 02:37:59,512 I'm afraid I'm gonna have to be a wee bit remiss in my duties as a host tomorrow. 1561 02:37:59,637 --> 02:38:03,683 Me and the lads have to take a herd over to the Wallop Ranch. 1562 02:38:03,808 --> 02:38:05,518 We'll be back by nightfall. 1563 02:38:05,643 --> 02:38:07,270 Now, you'll be all right here on your own? 1564 02:38:07,353 --> 02:38:10,189 Miss Foster, my housekeeper, is gonna be here, soโ€ฆ 1565 02:38:10,314 --> 02:38:12,984 Yes, sir. Do you need any help orโ€ฆ 1566 02:38:13,067 --> 02:38:17,363 Oh, no, no, thank you. We'll be back by suppertime. 1567 02:38:21,200 --> 02:38:24,745 It's a great pleasure to have a table full of people here. 1568 02:38:24,871 --> 02:38:27,582 A very rare occasion for us to hear this. 1569 02:38:27,707 --> 02:38:29,500 Thank you for coming. 1570 02:38:30,209 --> 02:38:32,170 Ging Wa. Ging Wa. 1571 02:38:56,027 --> 02:38:59,572 Ladies and gentlemen, I would like to propose a toast 1572 02:39:01,449 --> 02:39:03,576 to your successful venture. 1573 02:39:06,579 --> 02:39:07,872 Thank you. 1574 02:39:27,934 --> 02:39:29,393 Honkle Pren. 1575 02:39:30,061 --> 02:39:31,646 Well, look here. 1576 02:39:32,605 --> 02:39:34,106 Off to bed now. 1577 02:39:34,273 --> 02:39:35,483 Bedtime. 1578 02:39:37,443 --> 02:39:38,611 Yeah. 1579 02:39:38,736 --> 02:39:40,279 โ€“ Come on, baby. โ€“ That's it. 1580 02:39:40,404 --> 02:39:41,781 There you go. 1581 02:39:45,451 --> 02:39:47,286 Which pocket? Come on. 1582 02:39:50,581 --> 02:39:52,959 Which one? Come on. 1583 02:39:54,001 --> 02:39:55,753 How about that one? 1584 02:39:56,504 --> 02:39:58,464 You got it? Yeah? 1585 02:39:59,131 --> 02:40:01,092 Okay, sweet dreams, now. 1586 02:40:01,509 --> 02:40:02,927 Good night. 1587 02:40:03,636 --> 02:40:06,847 I want to thank you, Mr. Ritter, for everything you've done for us. 1588 02:40:06,973 --> 02:40:09,141 You've been so kind to me and the girls. 1589 02:40:09,267 --> 02:40:10,685 You've been so generous. 1590 02:40:10,810 --> 02:40:14,105 Well, you're so very welcome. You really are. 1591 02:40:14,188 --> 02:40:16,649 So, what are your plans now? 1592 02:40:17,984 --> 02:40:21,821 Well, I thought I'd step outside for a smoke. 1593 02:40:22,655 --> 02:40:24,532 That's not what I meant. 1594 02:40:29,787 --> 02:40:31,163 Yeah, wellโ€ฆ 1595 02:40:36,335 --> 02:40:38,671 I had a long talk with Lung Hay. 1596 02:40:39,130 --> 02:40:42,550 I proposed that you and he take the girls to San Francisco. 1597 02:40:42,675 --> 02:40:44,760 He says there's a place that will look after them 1598 02:40:44,844 --> 02:40:47,471 in a more permanent way. 1599 02:40:48,514 --> 02:40:51,183 And you volunteered my services? 1600 02:40:51,976 --> 02:40:53,311 Yes, ma'am. 1601 02:40:55,021 --> 02:40:56,772 Well, that's veryโ€ฆ 1602 02:40:56,856 --> 02:40:59,358 That's very kind of you. Thank you. 1603 02:41:00,526 --> 02:41:02,862 If Ging Wa is fit to travel, 1604 02:41:04,030 --> 02:41:06,073 then I shall make plans immediately. 1605 02:41:06,198 --> 02:41:09,702 Now, hold on now, lady. Hold on. There's no need to rush off. 1606 02:41:09,827 --> 02:41:13,748 Well, there's no need to delay, either. I can be ready tomorrow if necessary. 1607 02:41:15,875 --> 02:41:17,084 Yeah. 1608 02:41:17,209 --> 02:41:21,005 Every time I talk to you these days, you seem to have a sudden urge for tobacco. 1609 02:41:22,048 --> 02:41:23,549 I won't smoke. 1610 02:41:25,718 --> 02:41:26,761 Yeah. 1611 02:41:28,095 --> 02:41:32,600 I've been thinking of going into Sheridan to find out about real estate, 1612 02:41:32,933 --> 02:41:35,561 then mosey around some, you know. 1613 02:41:36,604 --> 02:41:38,064 Yeah, andโ€ฆ 1614 02:41:41,525 --> 02:41:42,735 You know, 1615 02:41:43,903 --> 02:41:46,572 I never told many people this before. 1616 02:41:48,032 --> 02:41:49,575 My one attempt 1617 02:41:50,242 --> 02:41:53,287 at having a family and settling down turned out badly. 1618 02:41:54,622 --> 02:41:58,292 Now, I'm neither brave enough nor strong enough to go that way again. 1619 02:41:58,417 --> 02:42:00,127 No, no. 1620 02:42:01,253 --> 02:42:02,713 And you see, 1621 02:42:05,549 --> 02:42:07,718 at one time I hadโ€ฆ We had 1622 02:42:08,594 --> 02:42:11,097 a sweet baby child, a beautiful child, 1623 02:42:14,600 --> 02:42:16,936 and sheโ€ฆ Excuse me. 1624 02:42:19,105 --> 02:42:21,148 She never reached seven years. 1625 02:42:21,732 --> 02:42:24,610 It was a horse-related accident, my fault, you see. 1626 02:42:25,277 --> 02:42:27,947 And even today it's hard to talk about. 1627 02:42:30,116 --> 02:42:32,618 And I haven't got it right since. 1628 02:42:36,789 --> 02:42:37,998 Yeah. 1629 02:42:45,464 --> 02:42:46,632 Wellโ€ฆ 1630 02:42:46,966 --> 02:42:48,634 Well, I think I'll 1631 02:42:51,804 --> 02:42:53,472 go have that smoke. 1632 02:42:54,473 --> 02:42:55,808 Excuse me. 1633 02:43:18,164 --> 02:43:19,457 How you doing? 1634 02:43:20,958 --> 02:43:22,710 Where are you off to? 1635 02:43:23,377 --> 02:43:25,337 I'm gonna get me a smoke 1636 02:43:25,880 --> 02:43:27,506 before I turn in. 1637 02:43:30,342 --> 02:43:31,844 What about you? 1638 02:43:33,012 --> 02:43:36,015 I figured I'd take off early in the morning, 1639 02:43:36,140 --> 02:43:39,310 go after some of those strays that missed the pen. 1640 02:43:39,560 --> 02:43:41,520 Get some money on their hooves. 1641 02:43:42,188 --> 02:43:43,856 Speaking of moneyโ€ฆ 1642 02:43:52,865 --> 02:43:56,535 What's this? We weren't supposed to get this much for the horses. 1643 02:43:57,203 --> 02:44:01,373 Son, I couldn't borrow enough back home 1644 02:44:02,082 --> 02:44:04,251 to buy the herd so I sold out. 1645 02:44:06,587 --> 02:44:08,422 โ€“ You sold out? โ€“ I did 1646 02:44:09,215 --> 02:44:12,510 in order to make this financial deal possible. 1647 02:44:12,593 --> 02:44:14,553 Well, who gave you authority? 1648 02:44:15,054 --> 02:44:16,388 Excuse me? 1649 02:44:17,389 --> 02:44:19,391 In case you've forgotten, your mother did. 1650 02:44:19,517 --> 02:44:22,186 Yeah, she willed you the ranch. She didn't tell you to sell it. 1651 02:44:22,269 --> 02:44:24,730 Look, I didn't take this deal just to sell some horses. 1652 02:44:24,855 --> 02:44:27,566 I wanted to straighten out some family wrongs. 1653 02:44:28,108 --> 02:44:31,570 Give you a new start, explore possibilities. 1654 02:44:33,739 --> 02:44:36,283 Now, I've still got eyes. 1655 02:44:36,408 --> 02:44:40,579 I've been seeing the way you been moving around that Number Three gal, 1656 02:44:40,704 --> 02:44:42,414 which is all right. 1657 02:44:45,084 --> 02:44:48,420 So, that's your share of the proceeds and then some. 1658 02:44:49,129 --> 02:44:51,757 That should square it between you and your ma. 1659 02:44:54,969 --> 02:44:56,804 What about you and me? 1660 02:44:58,430 --> 02:45:00,057 More than square. 1661 02:45:40,639 --> 02:45:42,474 Old Bob Tate's gonna be good as new. 1662 02:45:42,600 --> 02:45:46,520 Yeah, take me into Sheridan and buy me some land. 1663 02:46:28,020 --> 02:46:29,271 Hello, Nola. 1664 02:46:29,355 --> 02:46:30,481 Girls! 1665 02:46:40,532 --> 02:46:42,534 Print! Print! 1666 02:46:43,911 --> 02:46:45,204 It's Nola! 1667 02:46:46,497 --> 02:46:47,539 What? 1668 02:46:59,718 --> 02:47:01,387 He's in the barn! 1669 02:47:16,902 --> 02:47:18,404 Go around back! 1670 02:49:00,214 --> 02:49:01,673 You see this? 1671 02:49:07,012 --> 02:49:08,847 Honkle Pren. Honkle Pren. 1672 02:49:19,358 --> 02:49:21,193 Don't hurt the children. 1673 02:49:59,398 --> 02:50:01,567 I told you we'd meet again, old man. 1674 02:50:03,193 --> 02:50:06,405 I know what I'm gonna do with Nola and her little friends there. 1675 02:50:09,032 --> 02:50:10,200 The question is, 1676 02:50:11,034 --> 02:50:13,912 what am I gonna do with an old goat like you? 1677 02:50:16,790 --> 02:50:18,417 How about it, old goat? 1678 02:50:22,045 --> 02:50:23,422 What was that? 1679 02:50:42,774 --> 02:50:44,943 โ€“ Are you a praying man, shit bird? โ€“ Yeah. 1680 02:50:45,068 --> 02:50:48,614 Our Father, Who art in heaven, Hallowed be Thy name. 1681 02:50:49,072 --> 02:50:51,325 Yeah, well, you just keep going. 1682 02:50:51,491 --> 02:50:55,120 You'll be a praying man by the time I leave my mark on you. 1683 02:51:04,129 --> 02:51:06,632 First thing I'm gonna do with you, 1684 02:51:08,008 --> 02:51:10,844 I'm gonna nail your credentials to this log here. 1685 02:51:12,304 --> 02:51:13,972 Then I'm gonna push you over backwards. 1686 02:51:14,097 --> 02:51:16,141 Let's see what kind of savvy you got then, huh? 1687 02:51:16,266 --> 02:51:17,476 When I'm through with you, 1688 02:51:17,601 --> 02:51:21,480 you're gonna wish the Mandan squaws had got a hold of you, Mr. Blanket Man. 1689 02:51:35,994 --> 02:51:37,704 โ€“ You about through? โ€“ Yeah. 1690 02:51:37,829 --> 02:51:41,458 All right, 'cause you just booked yourself a ticket to hell. 1691 02:51:48,006 --> 02:51:51,385 You're gonna leave this world a toothless, desperate old man. 1692 02:53:12,257 --> 02:53:15,260 You will not hurt these children. No, sir. 1693 02:53:32,569 --> 02:53:34,571 โ€“ Honkle Pren. โ€“ Honkle Pren. 1694 02:53:34,946 --> 02:53:38,325 Everyone all right? No one's hurt? 1695 02:53:39,618 --> 02:53:40,911 Good job. 1696 02:53:41,620 --> 02:53:43,121 It's all right. 1697 02:53:44,289 --> 02:53:45,499 Tom. 1698 02:53:47,084 --> 02:53:49,127 โ€“ Where's Heck? โ€“ Dead. 1699 02:53:51,963 --> 02:53:53,298 Thanks, son. 1700 02:53:54,758 --> 02:53:57,844 Cut his ears off and send them to that marshal in Sheridan. 1701 02:53:57,969 --> 02:53:59,137 Yeah. 1702 02:53:59,763 --> 02:54:01,306 You all right? 1703 02:54:04,810 --> 02:54:06,144 Yeah. 1704 02:54:06,645 --> 02:54:08,021 Yes, sir. 1705 02:54:27,999 --> 02:54:30,877 Whoa! Whoa! 1706 02:54:57,320 --> 02:54:58,655 Here you go. 1707 02:55:15,380 --> 02:55:17,174 Number One, bye. 1708 02:55:24,556 --> 02:55:26,892 Well, buckaroo. Ging Wa. 1709 02:55:27,851 --> 02:55:29,603 Last one, buckaroo. 1710 02:55:49,039 --> 02:55:50,916 Thought I had this all worked out. 1711 02:55:55,921 --> 02:55:58,590 I reckon I got something to say to you. 1712 02:56:02,302 --> 02:56:06,723 I know you can't understand my words but you can hear me. 1713 02:56:10,810 --> 02:56:13,605 I want to know how to get in touch with you some day. 1714 02:56:19,486 --> 02:56:21,613 I want to know that things turned out, 1715 02:56:24,115 --> 02:56:26,117 that you had a good life. 1716 02:57:33,977 --> 02:57:35,353 Thank you. 1717 02:57:43,236 --> 02:57:46,031 Most men are afraid of failure in this world. 1718 02:57:48,867 --> 02:57:51,494 It seems like some are afraid of success. 1719 02:57:58,209 --> 02:57:59,878 Goodbye, Mr. Ritter. 1720 03:00:09,841 --> 03:00:11,676 This is for Mr. Ritter. 1721 03:00:14,012 --> 03:00:15,221 Let's go. 1722 03:00:18,975 --> 03:00:20,685 Dear Mr. Ritter, 1723 03:00:21,519 --> 03:00:23,688 I hope this letter finds you well. 1724 03:00:25,523 --> 03:00:29,235 I'm embarrassed it's been so long since last I wrote to you. 1725 03:00:30,361 --> 03:00:33,198 Spring must almost be over at Siam Bend. 1726 03:00:34,532 --> 03:00:36,659 You have no idea how it touched me 1727 03:00:36,743 --> 03:00:40,163 to learn the name you've given to that point on the river. 1728 03:00:41,372 --> 03:00:44,417 I seem so preoccupied with time these days. 1729 03:00:45,043 --> 03:00:49,547 You told me, right there on the river, that nothing was more unforgiving than time. 1730 03:00:50,215 --> 03:00:54,093 Honey, you would not recognize me as time can be ruthless, 1731 03:00:54,761 --> 03:00:56,387 especially to women. 1732 03:00:57,555 --> 03:01:02,560 You, on the other hand, I'm sure, are as stout and straight as a ridge pole. 1733 03:01:03,520 --> 03:01:07,398 Ghee Moon and Ging Wa have grown into wonderful young ladies. 1734 03:01:07,524 --> 03:01:10,401 I see them often and they always ask of you. 1735 03:01:10,735 --> 03:01:13,196 Promise me that you will not laugh at an old woman 1736 03:01:13,279 --> 03:01:18,076 when I tell you I still dream of the time I sat and splashed my feet in the water with you. 1737 03:01:27,794 --> 03:01:31,756 There are so many things one wishes they might change about their lives. 1738 03:01:31,965 --> 03:01:35,134 I want to say that it is you and you alone 1739 03:01:35,260 --> 03:01:37,762 who will abide in me in my final hour. 1740 03:01:38,555 --> 03:01:41,975 Thank you, Mr. Ritter, for giving me back my life 1741 03:01:42,267 --> 03:01:44,936 even if I could not share it with you. 1742 03:01:45,562 --> 03:01:48,982 With warmest thoughts, Nola Johns. 1743 03:02:47,540 --> 03:02:50,001 We're all travelers in this world. 1744 03:02:50,835 --> 03:02:53,671 From the sweet grass to the packing house. 1745 03:02:54,213 --> 03:02:55,882 Birth till death. 1746 03:02:56,674 --> 03:02:59,010 We travel between the eternities. 119762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.