Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,785 --> 00:01:18,287
I have many girls.
2
00:01:19,413 --> 00:01:21,081
Come. Come. I show you.
3
00:01:25,586 --> 00:01:26,712
Look.
4
00:02:18,513 --> 00:02:19,598
Nice?
5
00:02:21,683 --> 00:02:23,018
I'll take this one.
6
00:02:38,909 --> 00:02:40,118
Look.
7
00:02:41,203 --> 00:02:42,704
What's wrong with her?
8
00:02:43,497 --> 00:02:44,790
Bound feet.
9
00:02:45,499 --> 00:02:47,292
Very special.
10
00:02:48,710 --> 00:02:49,711
Yes?
11
00:02:50,796 --> 00:02:51,880
I'll take her.
12
00:02:52,714 --> 00:02:53,799
Sale.
13
00:03:24,788 --> 00:03:26,290
I must be out of my mind
14
00:03:26,415 --> 00:03:29,918
to be out here in the middle of nowhere
with these little bitches.
15
00:03:30,294 --> 00:03:32,004
That's right. Eat up.
16
00:03:32,212 --> 00:03:34,381
I need you girls nice and healthy.
17
00:03:39,887 --> 00:03:41,805
Stop staring at me like that.
18
00:03:44,600 --> 00:03:46,685
Maybe what you need is a lesson, huh?
19
00:03:50,689 --> 00:03:52,691
That's what these girls need,
20
00:03:53,609 --> 00:03:54,693
a lesson.
21
00:06:07,784 --> 00:06:09,286
Just hold her there.
22
00:06:34,311 --> 00:06:35,395
I got it.
23
00:06:38,315 --> 00:06:40,400
Bring it in, Billy. Come on, let's go.
24
00:06:50,911 --> 00:06:51,912
Keep it steady.
25
00:07:00,087 --> 00:07:01,380
There you go.
26
00:07:17,980 --> 00:07:20,190
I'm looking for a Tom Harte.
27
00:07:22,317 --> 00:07:23,485
I'm his uncle.
28
00:07:23,819 --> 00:07:25,320
Harte's got a family?
29
00:07:25,988 --> 00:07:27,281
Who would have figured?
30
00:07:31,910 --> 00:07:33,120
Tom, boy.
31
00:07:34,913 --> 00:07:36,206
Young Tom.
32
00:07:39,084 --> 00:07:41,003
Jack, this is my uncle, Print.
33
00:07:41,920 --> 00:07:43,297
Print Ritter.
34
00:07:48,510 --> 00:07:50,220
What brings you out this far?
35
00:07:51,180 --> 00:07:52,806
I thought maybe you'd gone under.
36
00:07:53,015 --> 00:07:54,099
No, sir.
37
00:07:54,182 --> 00:07:56,101
I ain't gone under yet. No, sir.
38
00:07:58,312 --> 00:07:59,813
But your mother did.
39
00:08:00,689 --> 00:08:02,608
She passed away two weeks ago.
40
00:08:03,817 --> 00:08:06,403
Her hired man found her
in the vegetable garden.
41
00:08:10,490 --> 00:08:12,492
Is he taking care of the place now?
42
00:08:13,702 --> 00:08:14,703
Yes, sir.
43
00:08:20,292 --> 00:08:22,294
I need to say something straight out.
44
00:08:23,921 --> 00:08:25,380
She wrote a will.
45
00:08:26,381 --> 00:08:28,800
She left it all to me.
Now, I don't know why she done it,
46
00:08:29,092 --> 00:08:31,887
or what was crossed between you two,
but she done it.
47
00:08:32,095 --> 00:08:34,181
The land, the livestock, everything.
48
00:08:35,182 --> 00:08:37,809
It ain't a fortune, but it's legit.
49
00:08:39,895 --> 00:08:41,104
Is that it?
50
00:08:42,189 --> 00:08:43,398
That's it.
51
00:08:47,694 --> 00:08:49,905
Well, she did write this letter to you
52
00:08:50,489 --> 00:08:51,698
a while back.
53
00:08:53,492 --> 00:08:55,285
Your name, Tom, is on there.
54
00:09:02,209 --> 00:09:05,087
I don't feel good about this at all.
That's why I come out here.
55
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
I want to talk.
56
00:09:09,508 --> 00:09:10,509
You see,
57
00:09:12,010 --> 00:09:14,388
your mother made me
the executor to her will.
58
00:09:15,013 --> 00:09:17,808
She left everything to me,
except there was a codicil.
59
00:09:18,517 --> 00:09:20,185
You could buy the old Fairburn place,
60
00:09:20,185 --> 00:09:23,605
you know the two sections that run down
from the Steens to the Malheur,
61
00:09:24,314 --> 00:09:25,816
from her estate,
62
00:09:26,191 --> 00:09:27,609
if you've a mind to.
63
00:09:28,402 --> 00:09:29,820
I can buy it?
64
00:09:30,195 --> 00:09:31,780
Yeah. Market price.
65
00:09:36,493 --> 00:09:38,412
The will's on file over the Burns.
66
00:09:41,415 --> 00:09:43,000
Son of a bitch.
67
00:09:44,793 --> 00:09:46,211
That's mother's milk.
68
00:09:47,296 --> 00:09:48,380
Yeah.
69
00:09:48,589 --> 00:09:50,215
More like hind tit.
70
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
You know, son, I don't like this
any more than you do
71
00:09:54,011 --> 00:09:56,889
but I got this idea,
might be good for both of us.
72
00:09:57,097 --> 00:10:00,309
I got this idea to take horses
back to Wyoming.
73
00:10:01,894 --> 00:10:04,021
Listen to this, you're gonna like this.
74
00:10:04,021 --> 00:10:05,397
Listen to this.
75
00:10:05,689 --> 00:10:06,815
"Wanted,
76
00:10:06,899 --> 00:10:08,817
"hot or cold-blooded horses.
77
00:10:08,901 --> 00:10:10,819
"Sound and disease-free.
78
00:10:10,986 --> 00:10:12,487
"Three to eight years of age.
79
00:10:12,613 --> 00:10:15,282
"Purchase price commiserate
with the quality of stock.
80
00:10:15,490 --> 00:10:18,493
"Contact William Moncrieffe,
Sheridan, Wyoming.
81
00:10:19,912 --> 00:10:23,081
"Agent for Her Majesty's War Office,
British Empire."
82
00:10:24,082 --> 00:10:25,417
What do you say?
83
00:10:25,500 --> 00:10:27,085
Like that idea?
84
00:10:30,297 --> 00:10:33,508
Why don't we take some of your ma's money
and buy a big string of horses?
85
00:10:33,717 --> 00:10:36,595
Might be a handy way
to increase our capital.
86
00:10:37,221 --> 00:10:39,806
And I'm thinking tough,
high-desert mustangs.
87
00:10:40,015 --> 00:10:41,516
They can go unshod
88
00:10:41,683 --> 00:10:45,103
and ought to be fairly broke
by the time we get to Sheridan.
89
00:10:49,191 --> 00:10:50,400
On shares?
90
00:10:51,693 --> 00:10:52,819
I figure
91
00:10:53,487 --> 00:10:57,616
a 25-75 split on profits
after expenses and loan repayment.
92
00:10:57,783 --> 00:10:59,910
โ Loan repayment?
โ To the bank.
93
00:11:00,202 --> 00:11:02,287
I'd have to put the ranch up as collateral.
94
00:11:02,496 --> 00:11:04,706
Well, what the shit kind of deal is that?
95
00:11:05,415 --> 00:11:08,418
You take the family ranch
to borrow money to buy horses?
96
00:11:09,002 --> 00:11:10,504
Well, that'sโฆ
97
00:11:10,587 --> 00:11:12,297
That's one way of looking at it.
98
00:11:12,714 --> 00:11:14,007
What's the other?
99
00:11:14,216 --> 00:11:17,386
Well, you can stay here,
cutting the nuts off another man's cows
100
00:11:17,719 --> 00:11:21,306
for chuck and wages till you're all
stove up and walking around like a crab,
101
00:11:21,390 --> 00:11:24,810
like all the other bachelor cowhands
from here to the Dalles.
102
00:11:25,310 --> 00:11:26,895
No disrespect meant.
103
00:11:31,692 --> 00:11:32,901
Truth is,
104
00:11:33,694 --> 00:11:35,904
you're as loose as ashes in the wind.
105
00:11:44,788 --> 00:11:47,207
How many horses you say we can handle?
106
00:11:47,416 --> 00:11:49,918
Three to five hundred head, give or take.
107
00:11:51,795 --> 00:11:52,713
Wellโฆ
108
00:11:53,505 --> 00:11:55,591
Good to see you're still riding old Bob Tate.
109
00:11:55,799 --> 00:11:56,800
You bet.
110
00:11:58,385 --> 00:12:00,304
So, you ready, buckaroo? Let's do it.
111
00:12:07,019 --> 00:12:08,103
Keep going.
112
00:12:18,906 --> 00:12:20,616
The other way.
113
00:12:20,616 --> 00:12:22,701
Go the other way!
114
00:12:23,285 --> 00:12:24,411
Just hold on.
115
00:12:24,494 --> 00:12:26,580
Hold up. Just hold them up to the right.
116
00:12:35,505 --> 00:12:36,798
You hold them.
117
00:12:37,799 --> 00:12:39,301
Move them to the left.
118
00:12:45,182 --> 00:12:46,308
Come on.
119
00:12:47,809 --> 00:12:48,894
Let's do it!
120
00:12:50,020 --> 00:12:51,813
Let's move them out.
121
00:12:53,315 --> 00:12:55,108
Move it! Move it!
122
00:12:57,819 --> 00:13:00,197
Let's move them out. Hold them!
123
00:13:00,697 --> 00:13:02,115
Move them out east.
124
00:13:02,908 --> 00:13:03,992
Let's go.
125
00:13:15,796 --> 00:13:17,089
Get them to a run.
126
00:14:20,819 --> 00:14:22,988
Nothing like a 10-mile romp
127
00:14:23,906 --> 00:14:25,490
to knock the edge off them.
128
00:14:25,699 --> 00:14:29,411
Figured out who's gonna be the caporal
of this mob, Mr. Ritter?
129
00:14:29,620 --> 00:14:32,206
I'd say that stout gray,
that flea-bitten mare right there.
130
00:14:32,414 --> 00:14:34,082
You're gonna have your hands full,
Mr. Ritter.
131
00:14:34,291 --> 00:14:37,002
You sure you don't want
a couple of us to go along?
132
00:14:37,085 --> 00:14:38,795
No, boys, we can handle it.
133
00:14:39,796 --> 00:14:42,508
That ought to about do it, Vick.
Appreciate the help.
134
00:14:43,884 --> 00:14:46,220
Thank you. See you next spring.
135
00:14:46,386 --> 00:14:47,596
Plan on it.
136
00:14:54,394 --> 00:14:55,520
Come on, boys.
137
00:14:57,189 --> 00:14:58,482
Come on now, boys.
138
00:15:00,108 --> 00:15:02,694
Gonna walk them all the way
to Wyoming, Nephew.
139
00:15:03,987 --> 00:15:05,113
Walk them in the morning.
140
00:15:05,197 --> 00:15:08,200
Graze them at night, all night,
and let them rest.
141
00:15:08,408 --> 00:15:11,912
We don't want to come in
with a bunch of skin and bones. No, sir.
142
00:15:25,592 --> 00:15:27,803
When the Indians first laid eyes on them,
143
00:15:28,011 --> 00:15:29,680
they called them "god dogs."
144
00:15:30,180 --> 00:15:31,306
"God dogs"?
145
00:15:31,390 --> 00:15:34,685
Yeah, it was the Spanish in them.
Been on the loose for a long time.
146
00:15:35,811 --> 00:15:39,398
Yeah, we ought to think about
coming up here and spending next summer.
147
00:15:40,482 --> 00:15:41,608
Yeah.
148
00:15:41,900 --> 00:15:43,986
Let's get your herd delivered first.
149
00:15:44,987 --> 00:15:47,614
It's a damn sight more yours than it is mine.
150
00:15:47,781 --> 00:15:50,617
Well, I don't feel that way.
Don't think your ma would either.
151
00:16:01,211 --> 00:16:02,212
"Tom.
152
00:16:02,588 --> 00:16:06,091
"As you seem to have had
little interest in the homestead,
153
00:16:06,508 --> 00:16:09,720
"I see no reason to burden you
with its ownership.
154
00:16:10,095 --> 00:16:13,682
"You are free to pursue
your own opportunities.
155
00:16:15,183 --> 00:16:16,393
"Your mother."
156
00:16:19,605 --> 00:16:20,898
Not very generous.
157
00:16:23,901 --> 00:16:26,904
She never got over
my running off to buckaroo.
158
00:16:28,488 --> 00:16:29,615
Yeah.
159
00:16:30,616 --> 00:16:33,285
Losing your pa made her a hard woman.
160
00:16:36,496 --> 00:16:37,581
Still,
161
00:16:38,207 --> 00:16:40,500
I sent money home after every season.
162
00:17:00,896 --> 00:17:02,105
You know,
163
00:17:02,606 --> 00:17:05,192
sometimes I look up there,
I see those lights,
164
00:17:06,485 --> 00:17:08,111
I think maybe the Old Man
165
00:17:08,695 --> 00:17:11,198
is not too happy with the way
things are down here.
166
00:17:16,286 --> 00:17:17,412
Yeah.
167
00:17:17,579 --> 00:17:18,789
It's funny,
168
00:17:19,498 --> 00:17:22,209
I always got the feeling
it meant he was pleased.
169
00:17:28,507 --> 00:17:29,716
Yeah.
170
00:17:39,184 --> 00:17:40,686
It's a great life
171
00:17:42,187 --> 00:17:44,189
when it ain't raining or snowing.
172
00:18:13,302 --> 00:18:14,386
Come on, boys.
173
00:18:14,386 --> 00:18:15,596
Come on, boys.
174
00:18:20,392 --> 00:18:22,686
Come on, boys. Let's go. Come on.
175
00:18:25,314 --> 00:18:27,399
Nephew, let's go.
176
00:18:31,195 --> 00:18:32,321
Get going.
177
00:18:34,281 --> 00:18:35,991
Wyoming's waiting on us.
178
00:18:41,705 --> 00:18:42,998
Let's do it.
179
00:18:47,294 --> 00:18:49,880
They say Wyoming's hell
on women and horses.
180
00:18:50,088 --> 00:18:53,509
We're going to find out soon enough,
at least one aspect of it.
181
00:18:57,513 --> 00:18:58,889
Where is he taking us?
182
00:19:01,308 --> 00:19:05,103
Our families sold us into service.
183
00:19:09,983 --> 00:19:13,111
He must be very rich to need five servants.
184
00:19:14,780 --> 00:19:17,282
This is not a rich man's cart.
185
00:19:18,116 --> 00:19:20,202
Maybe he plans to kill us.
186
00:19:22,496 --> 00:19:25,791
Why would he buy us just to kill us?
187
00:19:27,709 --> 00:19:29,711
He does not plan to kill us.
188
00:19:30,712 --> 00:19:33,507
But I think we may wish he did.
189
00:19:34,508 --> 00:19:35,801
You girls shut up.
190
00:19:36,718 --> 00:19:39,012
I'm sick of listening to that cackling.
191
00:20:00,701 --> 00:20:03,495
โ You feel like going in for supplies?
โ Sure.
192
00:20:05,706 --> 00:20:07,291
Go easy on the whiskey.
193
00:20:07,291 --> 00:20:10,294
It don't always suit your temperament.
And don't dawdle.
194
00:20:10,794 --> 00:20:14,381
I don't want to be having to worry
about coming to fetch you.
195
00:20:19,011 --> 00:20:20,304
Thank you.
196
00:20:57,090 --> 00:20:58,217
Ma'am.
197
00:20:59,509 --> 00:21:00,511
Howdy.
198
00:21:00,594 --> 00:21:02,012
Hi, can I help you?
199
00:21:02,221 --> 00:21:04,097
I need supplies.
200
00:21:05,182 --> 00:21:06,516
Flour,
201
00:21:06,600 --> 00:21:07,893
bacon,
202
00:21:08,685 --> 00:21:10,312
four sacks of Arbuckles,
203
00:21:10,687 --> 00:21:12,189
some cut tobacco,
204
00:21:13,106 --> 00:21:16,193
and four boxes of therapeutic papers.
205
00:21:24,117 --> 00:21:25,494
Anything else?
206
00:21:28,288 --> 00:21:29,498
You sell whiskey?
207
00:21:29,581 --> 00:21:31,792
No, sir. Up the hill at the saloon.
208
00:21:32,084 --> 00:21:33,502
They'll take care of you.
209
00:21:39,716 --> 00:21:40,717
Hi.
210
00:21:58,485 --> 00:21:59,611
Howdy.
211
00:21:59,695 --> 00:22:02,906
Get a shot of whiskey
and three bottles to take away?
212
00:22:25,804 --> 00:22:28,515
I thought I told you yesterday,
no panhandling in here.
213
00:22:28,682 --> 00:22:30,601
It's a free country.
I got a right to earn a living.
214
00:22:30,684 --> 00:22:32,311
Not in here. Let's go.
215
00:22:33,896 --> 00:22:36,106
I'd like to hear him play the fiddle.
216
00:22:40,402 --> 00:22:41,987
And who the hell are you?
217
00:22:42,112 --> 00:22:44,489
Just a fellow that enjoys fiddle playing.
218
00:22:44,615 --> 00:22:46,783
I'll kick the both of youse out then. Let's go.
219
00:22:58,086 --> 00:22:59,213
Want a drink?
220
00:23:00,505 --> 00:23:01,882
Don't mind if I do.
221
00:23:03,509 --> 00:23:04,801
It's on him.
222
00:23:05,302 --> 00:23:07,012
โ Thank you.
โ Welcome.
223
00:23:09,014 --> 00:23:10,098
Much obliged.
224
00:23:33,497 --> 00:23:34,790
I hired a new man.
225
00:23:41,880 --> 00:23:42,881
What for?
226
00:23:45,884 --> 00:23:48,011
I thought you might like some music.
227
00:23:50,180 --> 00:23:51,807
And that's his purpose?
228
00:23:52,891 --> 00:23:56,812
That and to help out with the nighthawking
and pull that pack horse around.
229
00:24:00,899 --> 00:24:03,402
โ Does he have a name?
โ Yes, sir.
230
00:24:04,111 --> 00:24:05,612
Henry Gilpin.
231
00:24:05,696 --> 00:24:07,197
But you can call me Heck.
232
00:24:08,699 --> 00:24:09,992
All right, Hank.
233
00:24:13,412 --> 00:24:15,205
We'll see what you can do.
234
00:24:15,414 --> 00:24:17,291
Thank you, sir. I appreciate it.
235
00:24:32,890 --> 00:24:34,099
Thank you.
236
00:24:34,308 --> 00:24:35,517
Nature's call.
237
00:24:40,397 --> 00:24:42,816
Man guaranteed me
those therapeutic papers
238
00:24:42,983 --> 00:24:44,693
wouldn't have any splinters in them.
239
00:24:45,986 --> 00:24:47,487
Let you judge that.
240
00:24:47,779 --> 00:24:51,491
Hey, I was thinking we ought to stay off
the main trail as long as possible.
241
00:24:51,700 --> 00:24:53,619
Probably be better forage anyway.
242
00:24:53,785 --> 00:24:56,914
Okay with me
long as the river crossings ain't bad.
243
00:24:58,207 --> 00:24:59,583
How's it going?
244
00:24:59,708 --> 00:25:02,211
Find any wood chips or splinters?
245
00:25:02,419 --> 00:25:06,006
I tell you, it beats corncobs
and sage grass any day.
246
00:25:06,381 --> 00:25:07,591
Yes, sir.
247
00:26:06,108 --> 00:26:07,317
Morning.
248
00:26:08,986 --> 00:26:10,487
Y'all off to church?
249
00:26:12,906 --> 00:26:13,991
No, indeed.
250
00:26:15,993 --> 00:26:17,494
Captain Billy Fender.
251
00:26:19,121 --> 00:26:20,414
Gentlemen,
252
00:26:20,706 --> 00:26:24,293
as you can see, I have purchased,
at a great expense mind you,
253
00:26:24,918 --> 00:26:28,213
five exotic virgins from the Celestial Empire.
254
00:26:28,797 --> 00:26:31,383
I'm headed out to the mining camps,
where those men out there
255
00:26:31,592 --> 00:26:35,220
will pay good money to deflower
one of these little lotus blossoms.
256
00:26:35,804 --> 00:26:38,390
You seem to be traveling
in the same direction.
257
00:26:38,891 --> 00:26:42,811
You gents mind if I tag along?
God only knows I can use the company.
258
00:26:43,520 --> 00:26:45,480
Conversation's been a bit thin.
259
00:27:08,712 --> 00:27:09,880
Pick that up!
260
00:27:17,679 --> 00:27:19,681
Put some more wood on that fire.
261
00:27:25,187 --> 00:27:27,898
Got a couple of extra rabbits,
if you'd care to join us.
262
00:27:27,981 --> 00:27:29,399
Don't mind if I do.
263
00:28:01,515 --> 00:28:03,016
Drink up, gents.
264
00:28:11,984 --> 00:28:13,110
Gentlemen,
265
00:28:14,111 --> 00:28:18,282
I don't mind confiding in you, but I have
a little problem on my hands here.
266
00:28:19,783 --> 00:28:22,619
I was supposed to deliver virgins,
267
00:28:23,120 --> 00:28:27,082
but since I left San Francisco
I deflowered one,
268
00:28:29,418 --> 00:28:31,211
which cuts back on her
269
00:28:31,587 --> 00:28:33,589
enhanced value considerably.
270
00:28:34,715 --> 00:28:37,217
You know, it must be an acquired taste. Iโฆ
271
00:28:37,593 --> 00:28:38,719
I don't understand it.
272
00:28:38,886 --> 00:28:42,389
I like to have a gal that
knows what the hell she's doing.
273
00:28:43,307 --> 00:28:47,895
But some men will pay a big price
to get that first slice of the cake.
274
00:29:00,199 --> 00:29:01,992
I'll tell you what, gents.
275
00:29:02,117 --> 00:29:03,702
If you're interested,
276
00:29:04,286 --> 00:29:07,414
I'll let you have a stab at the almost virgin
for a buck apiece.
277
00:29:07,706 --> 00:29:09,082
How does that sound?
278
00:29:11,793 --> 00:29:12,794
I'll pass.
279
00:29:34,608 --> 00:29:35,609
Hey.
280
00:29:37,319 --> 00:29:39,404
Get me another bottle out of my bag.
281
00:29:41,698 --> 00:29:43,116
Not you, her.
282
00:29:45,410 --> 00:29:46,495
Her.
283
00:29:50,999 --> 00:29:53,210
I tell you they are as dumb as dirt.
284
00:30:15,899 --> 00:30:18,110
Give me that. Get out of here.
285
00:30:24,908 --> 00:30:26,618
Jesus, what's wrong with her feet?
286
00:30:27,202 --> 00:30:28,412
Her feet?
287
00:30:28,704 --> 00:30:29,997
I'll tell you.
288
00:30:31,081 --> 00:30:34,418
In China, when they're little girls,
they take their feet
289
00:30:34,501 --> 00:30:36,211
and they break their toes.
290
00:30:37,087 --> 00:30:39,715
And they bind them up
underneath real tight.
291
00:30:40,090 --> 00:30:41,592
You know why they do that?
292
00:30:44,303 --> 00:30:48,015
'Cause it gives them a stronger sex desire.
293
00:30:52,811 --> 00:30:56,106
Yeah, those guys at the mines
will pay premium for that one.
294
00:31:00,819 --> 00:31:02,779
How about another one, gents?
295
00:31:03,197 --> 00:31:04,781
This is the last one for me.
296
00:31:04,990 --> 00:31:05,991
Okay.
297
00:31:06,491 --> 00:31:08,285
Here have another one. There.
298
00:31:09,995 --> 00:31:11,788
I'll take just a touch.
299
00:31:11,914 --> 00:31:13,707
Oh, that's plenty. That's plenty.
300
00:31:18,086 --> 00:31:19,296
Last one.
301
00:31:28,388 --> 00:31:31,183
Oh, God, he will be drunk again.
302
00:31:34,394 --> 00:31:36,480
This man has abused us.
303
00:31:37,689 --> 00:31:39,483
Now there are three more men.
304
00:31:40,692 --> 00:31:42,194
We are ruined.
305
00:31:43,904 --> 00:31:46,782
Maybe they are not like him.
306
00:31:48,116 --> 00:31:50,786
โ Can you play that fiddle?
โ I do.
307
00:31:51,912 --> 00:31:55,290
โ Why don't you play me a little tune?
โ Well, not tonight, Captain.
308
00:31:55,791 --> 00:31:59,419
Come on, you know what,
play me a nice Irish jig that I can dance to.
309
00:31:59,586 --> 00:32:00,796
You know, I love to dance.
310
00:32:01,004 --> 00:32:02,881
I tell you, I used to be a goodโฆ
311
00:32:05,217 --> 00:32:07,511
I used to be a good dancer in my day.
312
00:32:09,179 --> 00:32:11,181
Not tonight. I think I'll pass.
313
00:32:21,984 --> 00:32:23,902
He who sins when drunk
314
00:32:25,612 --> 00:32:27,489
shall be punished when sober.
315
00:32:29,408 --> 00:32:30,492
Amen.
316
00:32:31,493 --> 00:32:32,619
Amen.
317
00:33:04,610 --> 00:33:05,903
Are they dead?
318
00:33:20,918 --> 00:33:21,919
Hey.
319
00:33:25,088 --> 00:33:26,298
Gilpin.
320
00:33:37,601 --> 00:33:38,894
Print.
321
00:33:56,286 --> 00:33:57,913
My money belt's gone.
322
00:33:58,497 --> 00:34:00,999
Oh, shit! My money belt's gone.
323
00:34:06,505 --> 00:34:07,714
Shit!
324
00:34:11,385 --> 00:34:13,220
Where's our money and horses?
325
00:34:15,889 --> 00:34:18,392
Easy, boy.
They sure as shit didn't take them.
326
00:34:24,314 --> 00:34:27,693
That little weasel doctored the bug juice
327
00:34:29,194 --> 00:34:30,988
and swapped stock on us.
328
00:34:31,488 --> 00:34:33,115
What idiots. All of us.
329
00:34:33,198 --> 00:34:35,909
What idiots, all of us. Idiots.
330
00:34:36,118 --> 00:34:37,995
At least we're still heeled.
331
00:34:46,712 --> 00:34:48,005
You wait here.
332
00:34:48,088 --> 00:34:49,298
What're you doing?
333
00:34:49,506 --> 00:34:51,884
I'll tell you what I'm doing,
I'm going after that jackass.
334
00:34:52,092 --> 00:34:53,886
I'll get our money back.
335
00:34:54,011 --> 00:34:56,805
Yeah, well, make sure you get back.
336
00:35:10,903 --> 00:35:11,987
Ladies,
337
00:35:14,281 --> 00:35:16,116
it's about time we was introduced.
338
00:35:20,621 --> 00:35:21,914
Hey, now.
339
00:35:22,789 --> 00:35:24,416
Okay. All right.
340
00:35:26,502 --> 00:35:27,794
Here's the deal.
341
00:35:28,420 --> 00:35:29,379
Now,
342
00:35:30,714 --> 00:35:32,382
you're gonna be Number One.
343
00:35:32,716 --> 00:35:33,800
All right?
344
00:35:35,511 --> 00:35:37,012
Could you say "One"?
345
00:35:37,095 --> 00:35:38,889
One. You're One.
346
00:35:39,389 --> 00:35:40,390
One.
347
00:35:41,517 --> 00:35:42,518
One.
348
00:35:43,393 --> 00:35:44,311
One.
349
00:35:44,394 --> 00:35:45,395
Very good.
350
00:35:45,812 --> 00:35:46,980
You're Two.
351
00:35:47,314 --> 00:35:48,607
โ Say "Two."
โ Two.
352
00:35:48,815 --> 00:35:50,692
No, no, she's Two, you're One.
353
00:35:52,694 --> 00:35:53,904
One. Two.
354
00:35:55,489 --> 00:35:56,490
Say "Two."
355
00:35:57,699 --> 00:35:59,785
Two. Say "Two." Say "Two."
356
00:36:00,494 --> 00:36:01,912
โ Two.
โ Two.
357
00:36:01,995 --> 00:36:03,580
Good. Very good.
358
00:36:03,705 --> 00:36:05,207
Now you, you're Three.
359
00:36:05,415 --> 00:36:06,708
โ Three.
โ Three.
360
00:36:07,000 --> 00:36:08,293
โ Three.
โ Very good.
361
00:36:08,919 --> 00:36:10,796
And she's going to be Number Four.
362
00:36:10,879 --> 00:36:12,214
Number four, number four.
363
00:36:12,297 --> 00:36:13,507
She doesn't want four.
It's bad luck, means death.
364
00:36:13,590 --> 00:36:15,008
Four. You're Four.
365
00:36:15,300 --> 00:36:17,094
I don't want to die.
366
00:36:17,302 --> 00:36:18,804
She doesn't want to be Four?
367
00:36:18,887 --> 00:36:19,888
I don't want to die.
368
00:36:20,597 --> 00:36:21,682
She can be Number Five.
369
00:36:21,890 --> 00:36:22,808
It's okay, don't be scared.
370
00:36:22,891 --> 00:36:25,185
When Tom brings your sister back,
she'll be Four. All right?
371
00:36:25,394 --> 00:36:26,687
So, that's what?
372
00:36:27,312 --> 00:36:29,815
Get it right or I'm gonna paint numbers
on your back.
373
00:36:29,982 --> 00:36:31,108
One.
374
00:36:31,108 --> 00:36:32,109
โ Two.
โ Two.
375
00:36:32,317 --> 00:36:33,610
Three. Four.
376
00:36:33,610 --> 00:36:35,487
โ And little Number Five.
โ Five.
377
00:36:35,612 --> 00:36:37,781
Give me a smile. Little Number Five?
378
00:36:38,115 --> 00:36:39,700
Five. Five.
379
00:36:39,908 --> 00:36:40,993
Good.
380
00:36:45,581 --> 00:36:46,707
Good.
381
00:38:48,620 --> 00:38:50,581
Dance now, son of a bitch.
382
00:39:40,214 --> 00:39:41,590
Good.
383
00:39:45,093 --> 00:39:47,888
Number Five. Yum, yum.
384
00:39:58,690 --> 00:40:00,317
โ Ye Fung.
โ Ye Fung.
385
00:40:00,984 --> 00:40:02,486
โ Ye Fung.
โ Ye Fung!
386
00:40:02,986 --> 00:40:04,404
โ Ye Fung!
โ Ye Fung!
387
00:40:09,284 --> 00:40:10,494
He did it.
388
00:40:27,010 --> 00:40:28,220
Bring her here.
389
00:40:28,303 --> 00:40:29,680
Put her by the fire.
390
00:40:32,808 --> 00:40:34,101
Was he sober?
391
00:40:34,184 --> 00:40:35,519
What's that?
392
00:40:35,602 --> 00:40:37,396
Captain Fender, was he sober?
393
00:40:37,896 --> 00:40:42,401
He said, "If you sin when you're drunk,
you'll have to pay when you're sober."
394
00:40:43,485 --> 00:40:44,820
He was sober enough.
395
00:40:49,491 --> 00:40:51,201
You ain't been introduced.
396
00:40:52,411 --> 00:40:53,495
Ladies.
397
00:40:54,913 --> 00:40:57,708
Ladies, this here's Tom.
Everybody say "Tom."
398
00:40:58,000 --> 00:40:59,001
Tom.
399
00:40:59,501 --> 00:41:00,502
Tom.
400
00:41:01,086 --> 00:41:02,212
Tom.
401
00:41:02,296 --> 00:41:03,589
Tom.
402
00:41:03,797 --> 00:41:05,090
Tom.
403
00:41:07,009 --> 00:41:08,218
Very, very good.
404
00:41:08,886 --> 00:41:10,304
Tom, this is
405
00:41:10,512 --> 00:41:11,680
Number One,
406
00:41:11,805 --> 00:41:12,806
Two,
407
00:41:13,390 --> 00:41:14,516
Three,
408
00:41:14,808 --> 00:41:15,893
Four.
409
00:41:16,810 --> 00:41:18,520
That's little Number Five.
410
00:41:18,687 --> 00:41:20,898
Now, there you go.
Everybody knows everybody.
411
00:41:33,493 --> 00:41:34,703
Thank you.
412
00:41:37,789 --> 00:41:39,416
So what do they call you?
413
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
Ladies,
414
00:41:44,796 --> 00:41:46,006
who am I?
415
00:41:46,215 --> 00:41:47,508
Honkle Pren.
416
00:41:48,008 --> 00:41:49,301
Honkle Pren.
417
00:41:50,886 --> 00:41:52,012
"Honkle Pren."
418
00:41:53,180 --> 00:41:54,515
Uncle Pren, huh?
419
00:41:55,182 --> 00:41:56,308
Yeah.
420
00:41:59,102 --> 00:42:01,480
So I went and got horses and our money,
421
00:42:01,688 --> 00:42:03,607
and I had to stretch a fellow,
422
00:42:03,982 --> 00:42:06,985
while you started a finishing school
for Chinese girls.
423
00:42:12,908 --> 00:42:14,201
You all right, son?
424
00:42:15,702 --> 00:42:17,120
Yeah, I'm all right.
425
00:42:17,913 --> 00:42:19,915
I left my rope back there, though.
426
00:42:21,083 --> 00:42:22,209
Listen,
427
00:42:23,001 --> 00:42:25,420
man like that ain't worth the food he eats
428
00:42:25,587 --> 00:42:27,881
much less the price of a decent rope.
429
00:43:46,501 --> 00:43:49,296
I think these masters will be kind.
430
00:43:51,381 --> 00:43:54,092
The young one killed our last master.
431
00:43:54,301 --> 00:43:56,011
To save Ye Fung.
432
00:43:56,720 --> 00:43:58,305
I was not saved.
433
00:43:59,097 --> 00:44:00,807
But you are alive.
434
00:44:01,683 --> 00:44:04,603
No, I am a ghost.
435
00:44:05,187 --> 00:44:08,106
Take that back. It's bad luck.
436
00:44:08,398 --> 00:44:10,609
My luck cannot get worse.
437
00:44:10,901 --> 00:44:12,986
You will curse us all.
438
00:44:13,487 --> 00:44:17,407
I entered the 18th hell a long time ago.
439
00:44:17,908 --> 00:44:19,493
We are already cursed.
440
00:44:19,618 --> 00:44:20,702
Stop it.
441
00:44:20,786 --> 00:44:23,789
She only has us. We only have each other.
442
00:44:56,113 --> 00:44:57,489
Hey, darling.
443
00:44:58,115 --> 00:45:00,701
A little magic here now, a little magic.
444
00:45:00,909 --> 00:45:01,910
See?
445
00:45:06,999 --> 00:45:08,083
See?
446
00:45:10,711 --> 00:45:12,296
This is the way you eat it, see?
447
00:45:12,504 --> 00:45:14,298
You open it up. Like that.
448
00:45:15,591 --> 00:45:16,717
See?
449
00:45:19,720 --> 00:45:20,888
You eat it.
450
00:45:21,305 --> 00:45:22,514
See, like this.
451
00:45:22,890 --> 00:45:24,391
It's called a peanut.
452
00:45:25,684 --> 00:45:27,102
Okay, you eat it.
453
00:45:31,190 --> 00:45:34,109
They're sure gonna be
a hell of a drag on our trail time.
454
00:45:35,319 --> 00:45:39,114
Nephew, if they was five ladies
from Canyon City, telling us what to do,
455
00:45:40,407 --> 00:45:44,620
with all the gaggling and prattling going on,
we'd be ready to slit our throats.
456
00:45:46,205 --> 00:45:49,708
Even so, I'll feel better
when we find a safe place to leave them.
457
00:45:50,292 --> 00:45:52,294
Get back to the task at hand.
458
00:45:55,297 --> 00:45:56,298
Yeah.
459
00:46:00,511 --> 00:46:02,804
If you don't eat, you will get sick.
460
00:46:03,388 --> 00:46:06,391
If you get sick,
461
00:46:06,892 --> 00:46:09,519
they will leave us behind.
462
00:46:10,520 --> 00:46:12,814
Please eat, Ye Fung.
463
00:46:13,106 --> 00:46:15,317
Don't make them leave us behind.
464
00:46:17,986 --> 00:46:19,196
I don't want to.
465
00:46:21,281 --> 00:46:22,282
Eat.
466
00:46:26,995 --> 00:46:28,205
Let's go.
467
00:46:28,413 --> 00:46:32,501
Now, miss, you grab this horn, see,
and one, two, three.
468
00:46:32,793 --> 00:46:36,213
There you go. Put your leg over. That's it.
469
00:46:36,797 --> 00:46:37,798
Good.
470
00:46:38,507 --> 00:46:39,716
It's easy.
471
00:46:40,092 --> 00:46:41,301
Easy, all right.
472
00:46:42,010 --> 00:46:43,095
Okay.
473
00:46:47,391 --> 00:46:49,518
Hold on. Hold on.
474
00:46:49,601 --> 00:46:52,020
There you go. You'll be fine.
475
00:46:52,187 --> 00:46:54,606
Come on. Come on. Come on.
476
00:46:56,108 --> 00:46:58,610
Come on. Another short man in the West.
Come on.
477
00:46:58,819 --> 00:47:01,196
Come on, now. Come on. You're doing fine.
478
00:47:01,280 --> 00:47:02,281
Easy.
479
00:47:02,906 --> 00:47:04,908
There you go. There you go.
480
00:47:05,784 --> 00:47:08,620
That's okay. You're doing great. Come on.
481
00:47:09,204 --> 00:47:11,290
Come on. Come on.
482
00:47:12,416 --> 00:47:15,919
Look at Number Five. She's got it licked.
Come on. Come on.
483
00:47:16,503 --> 00:47:19,006
Come on. Attagirl.
484
00:47:19,298 --> 00:47:20,507
Come on.
485
00:47:22,217 --> 00:47:23,093
Yeah.
486
00:47:24,803 --> 00:47:26,388
Attagirl. You're doing great.
487
00:47:29,892 --> 00:47:31,894
How'd you like it? Really?
488
00:47:37,191 --> 00:47:39,902
You liked that, didn't you? Come on down.
489
00:47:40,110 --> 00:47:42,487
Told you you could do it. Now grab hold.
490
00:47:43,113 --> 00:47:45,199
Found your balance all right.
491
00:47:45,699 --> 00:47:46,783
Good.
492
00:47:46,992 --> 00:47:48,118
Yeah.
493
00:47:48,493 --> 00:47:50,704
Told you you could do it.
494
00:47:51,580 --> 00:47:53,290
What? Huh?
495
00:47:57,294 --> 00:47:58,420
Yeah?
496
00:47:58,921 --> 00:48:00,380
You betcha.
497
00:48:00,506 --> 00:48:03,717
I agree with everything you say. That's right.
498
00:48:09,514 --> 00:48:10,599
Go!
499
00:48:14,811 --> 00:48:15,979
Go! Go!
500
00:49:50,699 --> 00:49:51,700
Whoa!
501
00:49:59,208 --> 00:50:00,500
Don't watch, turn your heads.
502
00:50:00,584 --> 00:50:01,710
Turn your heads.
503
00:50:02,211 --> 00:50:04,796
Mai Ling, turn your head.
504
00:50:28,695 --> 00:50:29,905
What happened?
505
00:51:02,396 --> 00:51:03,689
Come on. Come on.
506
00:51:03,897 --> 00:51:05,482
Giddyup. Giddyup.
507
00:51:18,412 --> 00:51:20,789
Busted foreleg on that big sorrel.
508
00:51:55,616 --> 00:51:56,783
Afternoon.
509
00:51:56,909 --> 00:51:58,410
To you as well.
510
00:51:59,912 --> 00:52:00,996
Whoa.
511
00:52:03,290 --> 00:52:05,709
Are you boys local or just passing through?
512
00:52:06,210 --> 00:52:07,503
Heading north.
513
00:52:09,004 --> 00:52:10,380
Up from old Mexico?
514
00:52:10,589 --> 00:52:12,007
No, from Navarra.
515
00:52:12,216 --> 00:52:14,092
Navarra, Spain. We're Basque.
516
00:52:14,718 --> 00:52:17,221
A friend or enemy?
517
00:52:17,888 --> 00:52:19,890
A friend, I think.
518
00:52:22,684 --> 00:52:25,020
Yes, a friend.
519
00:52:27,314 --> 00:52:28,607
What's your name?
520
00:52:28,815 --> 00:52:30,192
Valentin Ugalde.
521
00:52:30,400 --> 00:52:31,485
Print Ritter.
522
00:52:32,986 --> 00:52:35,489
Now, how's it out east of here?
You been there?
523
00:52:35,989 --> 00:52:37,616
We're heading north.
524
00:52:37,699 --> 00:52:40,202
Some Paiutes jumped the reservation.
525
00:52:41,411 --> 00:52:43,080
Thanks for the heads up.
526
00:52:44,498 --> 00:52:46,500
Now, let me ask you something.
527
00:52:47,209 --> 00:52:49,211
Can I buy one of them sheep off you?
528
00:52:49,419 --> 00:52:51,797
We're about played out on rabbit these days.
529
00:52:53,215 --> 00:52:55,384
You buy the lamb,
I'll cook it for you tonight.
530
00:53:10,190 --> 00:53:11,817
A new menu tonight.
531
00:53:11,984 --> 00:53:13,318
โ Yeah?
โ Lamb.
532
00:53:15,112 --> 00:53:16,697
Sounds good to me.
533
00:53:16,905 --> 00:53:19,283
Man says there's Paiute trouble to the east.
534
00:53:19,783 --> 00:53:21,618
Recommend we change course.
535
00:53:21,785 --> 00:53:25,205
We go south there's nothing but
blowed out country all the way to Ogden.
536
00:53:25,497 --> 00:53:26,915
Let's head north.
537
00:53:27,583 --> 00:53:29,209
You're the boss.
538
00:53:29,793 --> 00:53:31,503
Sure does smell good.
539
00:53:33,714 --> 00:53:34,798
There.
540
00:53:35,299 --> 00:53:37,801
They overcook and ruin the lamb.
541
00:53:38,302 --> 00:53:40,721
Am I doing this right?
542
00:53:42,806 --> 00:53:44,099
Yes.
543
00:53:44,683 --> 00:53:45,809
Girls.
544
00:53:47,311 --> 00:53:48,312
Try that. No?
545
00:53:48,312 --> 00:53:49,313
No, we don't eat that, but thanks.
546
00:53:49,688 --> 00:53:51,190
No? All right.
547
00:53:52,482 --> 00:53:54,109
That stuff stinks.
548
00:53:55,402 --> 00:53:57,696
We've been using the wrong bait.
549
00:53:58,405 --> 00:54:00,282
โ Try this here.
โ Oh, yeah.
550
00:54:00,490 --> 00:54:02,409
โ You know what, give me one.
โ Here we go.
551
00:54:02,618 --> 00:54:04,786
I got it. Give me that one.
552
00:54:04,995 --> 00:54:07,080
โ Give it here.
โ Oh, so good.
553
00:54:07,915 --> 00:54:09,917
It's okay. Try that.
554
00:54:10,292 --> 00:54:11,502
Go on.
555
00:54:11,793 --> 00:54:12,794
Yeah.
556
00:54:12,920 --> 00:54:15,005
First peanuts, and now this.
557
00:54:15,797 --> 00:54:19,218
โ Here you go, ladies.
โ Try some of Mr. Ritter's biscuits.
558
00:54:19,718 --> 00:54:22,012
All right, come on. Thank you.
559
00:54:33,482 --> 00:54:37,110
I tell you, Nephew,
we were fishing with the wrong bait.
560
00:54:37,486 --> 00:54:39,404
Go in there, Hank.
And now, One, Two, Three, Four.
561
00:54:39,613 --> 00:54:41,198
Where's Number Two?
562
00:54:41,406 --> 00:54:44,618
Gilpin, cut one of them biscuits in half,
put some more jam on it for Number Two.
563
00:54:44,785 --> 00:54:46,703
โ Yes, sir.
โ Yeah.
564
00:54:46,787 --> 00:54:49,289
Where is Number Two? Where's she at?
565
00:55:08,809 --> 00:55:10,519
She don't look good.
566
00:55:12,020 --> 00:55:13,897
Hell, man, she's on fire.
567
00:55:25,617 --> 00:55:27,119
Is she dying?
568
00:55:32,708 --> 00:55:34,793
Hank, what do you make of this?
569
00:55:36,003 --> 00:55:37,296
What's that?
570
00:55:47,306 --> 00:55:48,599
Let's see.
571
00:55:53,020 --> 00:55:54,313
That's a tick.
572
00:55:54,813 --> 00:55:56,481
Probably tick fever.
573
00:55:57,482 --> 00:55:58,817
That ain't good.
574
00:55:58,984 --> 00:56:02,613
No, it's as bad as milk fever is
in young ones.
575
00:56:03,906 --> 00:56:07,284
Let me go get these girls
and we'll check them for ticks, too.
576
00:56:07,409 --> 00:56:09,995
โ What else can I do?
โ You're doing it.
577
00:56:10,913 --> 00:56:14,917
You got any pull with the Almighty,
you might wanna speak up for her.
578
00:56:15,584 --> 00:56:19,588
We're not properly equipped or suited
to take care of these girls, I tell you.
579
00:57:25,821 --> 00:57:27,406
Let's pay our respects.
580
00:57:30,284 --> 00:57:31,493
Mai Ling.
581
00:57:34,913 --> 00:57:38,792
We wish you a good journey.
582
00:57:42,004 --> 00:57:43,088
Come on.
583
00:57:52,306 --> 00:57:55,601
Goodbye, Mai Ling, little sister.
584
00:58:04,193 --> 00:58:06,486
You have anything you want to say?
585
00:58:09,990 --> 00:58:11,617
Said it last night.
586
00:58:13,994 --> 00:58:15,120
Okay.
587
00:58:23,212 --> 00:58:25,214
The second time I've done this.
588
00:58:25,297 --> 00:58:26,882
It don't get any easier.
589
00:58:29,384 --> 00:58:31,303
We're all travelers in this world.
590
00:58:33,513 --> 00:58:35,891
From the sweet grass to the packing house.
591
00:58:40,020 --> 00:58:41,605
Birth till death.
592
00:58:42,981 --> 00:58:45,609
We travel between the eternities.
593
00:59:23,605 --> 00:59:24,606
Nephew.
594
00:59:56,388 --> 00:59:57,514
Whoa.
595
00:59:58,515 --> 00:59:59,600
Whoa.
596
01:00:03,020 --> 01:00:04,104
Howdy.
597
01:00:04,605 --> 01:00:08,901
Horse took a wrong step in a creek
a ways back and snapped his cannon bone.
598
01:00:45,687 --> 01:00:46,813
Whoa!
599
01:00:50,609 --> 01:00:53,320
Got a check here. Think you could cash it?
600
01:00:54,488 --> 01:00:58,200
How long's a man got to stay in prison
to come out with $17.45?
601
01:00:58,909 --> 01:01:00,702
Awful nosy, ain't you?
602
01:01:10,504 --> 01:01:12,381
Hitch that team up, and let's go!
603
01:01:12,506 --> 01:01:13,882
โ Hey.
โ You heard him.
604
01:01:14,091 --> 01:01:15,300
Hey there.
605
01:01:35,612 --> 01:01:37,906
Come here, darling. Have a seat on my lap.
606
01:01:48,792 --> 01:01:52,296
Glad to see your business has been
good to you since I've been away.
607
01:01:52,421 --> 01:01:54,381
Your timing couldn't be any better.
608
01:01:54,506 --> 01:01:56,091
โ Really?
โ Really.
609
01:01:57,384 --> 01:01:59,219
Remember Billy Fender?
610
01:01:59,511 --> 01:02:01,305
Captain Billy Fender?
611
01:02:01,680 --> 01:02:03,181
That's the one.
612
01:02:04,182 --> 01:02:07,394
That's the kind of a shit-house rat
you always want to stay upwind of.
613
01:02:07,603 --> 01:02:10,189
I don't pay people for taking baths.
614
01:02:10,480 --> 01:02:12,900
I sent him to pick up and deliver back to me
615
01:02:13,108 --> 01:02:16,695
a load of Chinese girls I bought
from an associate in San Francisco.
616
01:02:17,696 --> 01:02:19,489
Well, he's way overdue.
617
01:02:20,115 --> 01:02:23,410
Knowing him, he's probably
drunk on his ass and hobbling all your girls.
618
01:02:24,411 --> 01:02:26,413
I got a proposition for you.
619
01:02:27,414 --> 01:02:28,415
Yep?
620
01:02:28,999 --> 01:02:32,503
I'll pay you to go find him
and bring those girls back to me.
621
01:02:35,214 --> 01:02:36,215
No.
622
01:02:37,507 --> 01:02:38,592
Maybe later.
623
01:02:39,092 --> 01:02:42,095
Right now all I want is a bottle
and some trim.
624
01:02:45,682 --> 01:02:48,519
I got some new gals
I can turn you loose with.
625
01:02:52,814 --> 01:02:54,316
What about Nola?
626
01:02:59,404 --> 01:03:01,782
Is she still around, Nola?
627
01:03:03,617 --> 01:03:05,786
Why don't you try some of the new talent?
628
01:03:09,790 --> 01:03:13,001
I kind of had my mind set on Nola
for some time now.
629
01:03:35,399 --> 01:03:36,817
Coming through.
630
01:03:43,991 --> 01:03:45,284
Hello, Nola.
631
01:03:46,410 --> 01:03:47,911
It's been a while.
632
01:03:48,620 --> 01:03:50,414
Where have you been, Ed?
633
01:03:51,999 --> 01:03:54,001
Oh, I think you know where I've been.
634
01:03:55,002 --> 01:03:57,713
I figured you must have moved on
to other business.
635
01:03:58,005 --> 01:03:59,214
Yeah, right.
636
01:03:59,715 --> 01:04:01,383
Working for the government.
637
01:04:02,593 --> 01:04:04,011
Three cents a day
638
01:04:04,386 --> 01:04:06,889
making little rocks out of big rocks.
639
01:04:11,018 --> 01:04:12,895
Been thinking a lot about you.
640
01:04:13,896 --> 01:04:15,606
Not much else to do.
641
01:04:17,316 --> 01:04:19,109
Does Kate know you're here?
642
01:04:21,820 --> 01:04:22,988
Oh, yeah.
643
01:04:24,198 --> 01:04:26,617
She sent me up especially for you.
644
01:04:36,919 --> 01:04:39,213
You got orders to wear me out.
645
01:04:49,806 --> 01:04:51,099
Come on, boy.
646
01:04:51,517 --> 01:04:52,601
Come on, boy.
647
01:04:54,686 --> 01:04:55,812
Come on.
648
01:04:56,897 --> 01:04:58,315
Come on, boy.
649
01:05:29,304 --> 01:05:30,514
Problem?
650
01:05:30,806 --> 01:05:32,099
Not sure.
651
01:05:36,520 --> 01:05:37,604
Whoa.
652
01:05:38,814 --> 01:05:41,108
Move off to their right. Keep your distance.
653
01:05:41,316 --> 01:05:42,484
Watch me.
654
01:05:42,985 --> 01:05:45,487
โ Hank, let's hold up here.
โ Yes, sir.
655
01:05:54,288 --> 01:05:55,914
No, don't do that.
656
01:05:56,999 --> 01:05:58,417
Just watch me.
657
01:06:00,002 --> 01:06:01,295
All right.
658
01:06:15,184 --> 01:06:17,019
Hold up there, mister.
659
01:06:17,311 --> 01:06:18,812
Hold up, mister.
660
01:06:19,980 --> 01:06:21,481
Don't I know you?
661
01:06:22,107 --> 01:06:23,483
What's your name?
662
01:06:23,609 --> 01:06:26,904
My name is my own business.
I suggest you tend to yours.
663
01:06:27,196 --> 01:06:29,114
Will you give me the road, sir?
664
01:06:29,198 --> 01:06:30,407
Hold on!
665
01:06:32,409 --> 01:06:34,119
I know who you are.
666
01:06:34,494 --> 01:06:37,789
I go by several names.
I doubt any of them are your concern.
667
01:06:38,081 --> 01:06:41,001
If you refuse to let me pass,
you'll soon learn a few of them.
668
01:06:41,293 --> 01:06:43,503
Well, would one be Jack Ketch?
669
01:06:44,588 --> 01:06:48,008
If that's who you think I am,
then you know better than to block my path.
670
01:06:48,091 --> 01:06:49,885
Hold on there, mister!
671
01:07:09,613 --> 01:07:11,782
Don't let him get away! Kill him.
672
01:07:11,990 --> 01:07:13,700
And you kill his horse.
673
01:07:29,299 --> 01:07:30,384
Big Bob.
674
01:07:41,603 --> 01:07:43,605
I got him. I got him dead center.
675
01:07:43,814 --> 01:07:45,607
Right through the heart. I got him.
676
01:07:45,691 --> 01:07:48,610
Stay back, Heck. Don't go there, stay back.
I got him.
677
01:07:49,194 --> 01:07:50,320
Yes, sir.
678
01:07:54,283 --> 01:07:57,119
What the hell was that? We killed two men!
679
01:07:57,411 --> 01:08:00,998
About as close as you'll ever get
to seeing the Grim Reaper.
680
01:08:01,206 --> 01:08:03,709
Bullshit. Make sense to me, Uncle.
681
01:08:03,917 --> 01:08:06,795
โ Boys, I'm talking death.
โ Horseshit.
682
01:08:07,087 --> 01:08:09,798
We just killed two men
and all their livestock!
683
01:08:11,091 --> 01:08:13,218
I told you to stay back!
684
01:08:14,803 --> 01:08:18,807
That there is most likely
the infamous Smallpox Bob. I'm sure of it.
685
01:08:19,099 --> 01:08:22,186
Probably killed more red men than any
one man in the Northwest.
686
01:08:22,394 --> 01:08:25,189
โ Hell, I ain't never heard of him.
โ I have.
687
01:08:25,397 --> 01:08:29,902
He trades blankets and hides with the tribes,
mostly infected with smallpox.
688
01:08:30,194 --> 01:08:32,613
Smallpox, typhoid, tuberculosis.
689
01:08:32,779 --> 01:08:35,490
He was death traveling the country,
but no more.
690
01:08:35,616 --> 01:08:38,702
Well, if there was ever an evil bastard
worth killing, I reckon he's the one.
691
01:08:38,911 --> 01:08:40,996
No more evil than the ones that hire him.
692
01:08:41,079 --> 01:08:44,708
Boys, I tell you, we gotta tend to this mess.
693
01:09:16,490 --> 01:09:20,202
That's the second rope I've lost
to some worthless son of a bitch.
694
01:09:20,494 --> 01:09:22,913
I'd say both were for a good cause.
695
01:09:58,407 --> 01:10:01,285
You really think that fellow killed
that many Indians, Mr. Ritter?
696
01:10:01,493 --> 01:10:03,912
Of course I do, Hank.
That's why I killed him.
697
01:11:03,889 --> 01:11:07,100
What do you think they will do with us?
698
01:11:07,517 --> 01:11:09,686
It's not just up to our protectors.
699
01:11:10,020 --> 01:11:13,607
If we are to live, we must have courage.
700
01:11:15,108 --> 01:11:17,319
I didn't see you help Ye Fung
701
01:11:18,820 --> 01:11:20,781
when that man attacked her.
702
01:11:37,089 --> 01:11:39,383
Look, she is coming.
703
01:11:43,011 --> 01:11:44,388
There. Right up there.
704
01:11:49,184 --> 01:11:51,895
It's only the moon.
705
01:11:53,897 --> 01:11:55,607
You think she will save us?
706
01:11:56,608 --> 01:11:59,695
Ghee Moon, enough. That's enough.
707
01:12:07,786 --> 01:12:10,080
She comes over the fields of our village.
708
01:12:11,415 --> 01:12:13,000
We must be close to home.
709
01:12:15,210 --> 01:12:16,420
You are right.
710
01:12:20,090 --> 01:12:21,717
She will follow us.
711
01:12:23,802 --> 01:12:25,596
And lead us home.
712
01:12:26,305 --> 01:12:28,015
She is barely visible.
713
01:12:28,891 --> 01:12:31,185
But the moon is like us.
714
01:12:33,020 --> 01:12:35,188
Sometimes she has to hide.
715
01:12:37,900 --> 01:12:39,318
But she stands strong.
716
01:12:42,112 --> 01:12:43,989
So we must be good to one another.
717
01:12:46,909 --> 01:12:48,285
We must be brave.
718
01:13:29,201 --> 01:13:30,285
Gilpin.
719
01:13:34,998 --> 01:13:36,083
Hey.
720
01:13:38,919 --> 01:13:40,879
Wake up, it's your shift.
721
01:13:42,506 --> 01:13:44,800
Oh, Lord, I thought I just dozed off.
722
01:13:45,008 --> 01:13:47,386
Yeah. About four hours ago.
723
01:13:54,393 --> 01:13:57,104
Wouldn't mind getting
a full night's sleep sometime soon.
724
01:13:57,312 --> 01:13:59,398
Well, you can when we get to Cariboo.
725
01:13:59,481 --> 01:14:00,983
Are we really going in there?
726
01:14:01,191 --> 01:14:03,193
Yeah. That's what my uncle said.
727
01:14:04,611 --> 01:14:06,613
โ Wake me up in four hours.
โ Okay.
728
01:14:13,620 --> 01:14:14,705
Damn it.
729
01:16:11,697 --> 01:16:13,198
Herd is pretty settled.
730
01:16:14,908 --> 01:16:17,202
I'll stay out here and watch things.
731
01:16:20,080 --> 01:16:22,499
I want you to take the girls into this town
732
01:16:23,208 --> 01:16:26,587
and see if you can find some
civil authority to take them.
733
01:16:26,795 --> 01:16:28,380
Take Heck with you.
734
01:16:30,215 --> 01:16:33,093
โ I thought you'd be the one to do that.
โ Well, you thought wrong.
735
01:16:34,303 --> 01:16:35,804
Well, why here? Why now?
736
01:16:36,013 --> 01:16:38,182
Well, you're the one that's so hot
to get rid of them.
737
01:16:38,682 --> 01:16:40,601
โ According to who?
โ You.
738
01:16:42,603 --> 01:16:44,479
Now just go and get it done.
739
01:16:53,780 --> 01:16:55,115
Why did they argue?
740
01:16:55,407 --> 01:16:56,783
Wait.
741
01:17:00,412 --> 01:17:04,082
Heck, get everybody in the wagon.
We're going into town.
742
01:17:09,880 --> 01:17:13,383
I got to be honest, Tom. I'm not so sure
about this. I think they mightโฆ
743
01:17:13,592 --> 01:17:16,303
Well, you know what? I don't have a vote.
You don't have a vote.
744
01:17:17,095 --> 01:17:18,513
That's becoming evident.
745
01:17:19,389 --> 01:17:21,099
Just get them in the wagon.
746
01:17:23,602 --> 01:17:25,979
โ All right, ladies. Let's go.
โ Tom.
747
01:17:27,189 --> 01:17:28,607
We're going into town.
748
01:17:30,901 --> 01:17:32,694
Let's go, girls, come on.
749
01:18:30,294 --> 01:18:34,590
I still ain't seen Billy Fender
and that load of Chinese girls I bought.
750
01:18:36,800 --> 01:18:39,803
โ I'm still offering to pay you to find them.
โ No.
751
01:18:40,596 --> 01:18:42,598
I got business of my own in mind.
752
01:18:46,393 --> 01:18:48,896
All you know how to do
is what got you sent up for.
753
01:18:49,187 --> 01:18:51,315
It's small fry that gets sent up.
754
01:18:52,316 --> 01:18:54,109
I'm looking to get big.
755
01:18:55,694 --> 01:18:59,114
โ You could be my banker.
โ If I'm your bank, you're working for me.
756
01:19:02,284 --> 01:19:04,119
You're a good businesswoman.
757
01:19:05,287 --> 01:19:07,414
You know how to get a return
on your investment.
758
01:19:08,498 --> 01:19:11,084
$500 will get me started just fine.
759
01:20:04,304 --> 01:20:05,514
Howdy.
760
01:20:05,597 --> 01:20:07,683
โ Whoa.
โ Good day to you, sir.
761
01:20:10,686 --> 01:20:12,980
โ You be needing a room?
โ Yes, sir.
762
01:20:13,480 --> 01:20:15,190
Two rooms for one night.
763
01:20:15,399 --> 01:20:17,401
It's $4, up front.
764
01:20:17,484 --> 01:20:19,403
Is there a mayor in this town?
765
01:20:20,195 --> 01:20:21,488
Not hardly.
766
01:20:21,613 --> 01:20:23,782
โ What about a town council?
โ Nope.
767
01:20:27,119 --> 01:20:30,289
โ Do you have a sheriff?
โ No, sir, not anymore.
768
01:20:31,707 --> 01:20:32,916
Mister,
769
01:20:33,709 --> 01:20:36,211
this town is as rough as cob.
770
01:20:36,920 --> 01:20:38,005
It's hard on lawmen.
771
01:20:38,005 --> 01:20:40,883
Hard enough to put two of them
in the ground over the last three years.
772
01:20:41,008 --> 01:20:42,885
Well, who's in charge?
773
01:20:43,093 --> 01:20:47,097
Well, the town sort of works on
a live-and-let-live basis with
774
01:20:47,806 --> 01:20:50,309
a touch of every man for himself thrown in.
775
01:20:51,184 --> 01:20:55,689
Ain't the kind of place where you check
your firearms when you get to town.
776
01:20:55,981 --> 01:20:57,191
One minute.
777
01:20:57,191 --> 01:20:59,985
Biggest operator is Miss Kate Becker.
778
01:21:00,986 --> 01:21:04,198
Big Rump Kate.
She runs the Southern Cross Saloon.
779
01:21:10,621 --> 01:21:12,581
Who are them girls, anyway?
780
01:21:13,290 --> 01:21:14,583
They're with me.
781
01:21:14,708 --> 01:21:17,211
Well, these rooms are for sleeping,
not for cooching.
782
01:21:17,419 --> 01:21:21,006
Good. Because these girls are tired
and they need their sleep.
783
01:21:21,882 --> 01:21:24,718
Well, that room down at the end
has got cots for six men,
784
01:21:24,885 --> 01:21:27,596
so I guess you ought to have enough space.
785
01:21:31,183 --> 01:21:33,101
You know where a fellow can get a bath?
786
01:22:20,816 --> 01:22:22,818
โ You speak English?
โ Yes.
787
01:22:23,402 --> 01:22:28,615
โ My name's Tom Harte. What's your name?
โ Lung Hay. My name is Lung Hay.
788
01:22:29,408 --> 01:22:30,701
Long Hay.
789
01:22:30,909 --> 01:22:32,619
Dragon. Lung.
790
01:22:33,412 --> 01:22:34,496
Dragon.
791
01:22:38,083 --> 01:22:39,585
Well, Mr. Lung Hay,
792
01:22:40,711 --> 01:22:43,005
through a series of circumstances,
793
01:22:43,213 --> 01:22:47,718
fate has placed four Chinese girls
in the hands of me and my uncle.
794
01:22:49,803 --> 01:22:52,097
They got room for our horses
over at the livery.
795
01:22:52,306 --> 01:22:54,016
โ Good.
โ Who's this?
796
01:22:54,308 --> 01:22:57,394
โ He's our new interpreter, Mr. Lung Hay.
โ Lung Hay.
797
01:22:58,395 --> 01:23:00,188
Lord knows we need it.
798
01:23:18,790 --> 01:23:20,083
All right.
799
01:23:20,417 --> 01:23:23,587
Tell them that I'm sorry about
everything that's happened to them.
800
01:23:23,712 --> 01:23:27,883
But we'll try and find a safe place for them.
No harm will come to them.
801
01:23:37,684 --> 01:23:41,897
They say they want to stay with you.
Please to be good as to not leave them.
802
01:23:42,189 --> 01:23:44,983
No, no.
No, they can't live on the trail with us.
803
01:23:47,402 --> 01:23:48,695
Ask him why.
804
01:23:51,406 --> 01:23:54,910
This is an old story.
There's no place safe for them.
805
01:23:55,619 --> 01:23:56,787
Nowhere.
806
01:23:57,704 --> 01:24:01,416
They will be like meat before hungry dogs.
They'll be devoured.
807
01:24:02,000 --> 01:24:03,710
Not to make you angry,
808
01:24:03,794 --> 01:24:07,881
but it would be more of a kindness
to cut their throats than to leave them here.
809
01:24:08,590 --> 01:24:09,883
But they can't stay with us.
810
01:24:10,008 --> 01:24:12,803
We've got to get our horses
through the passes before winter.
811
01:24:13,887 --> 01:24:16,682
This whole land is not safe.
You tell him that.
812
01:24:19,017 --> 01:24:21,311
Could you watch them
while we go get some supper
813
01:24:21,520 --> 01:24:24,189
and maybe feed them some of your food?
814
01:24:24,815 --> 01:24:26,483
โ Yes, I can do.
โ Thank you, sir.
815
01:24:38,996 --> 01:24:43,000
Goodbye, old paint, I'm leaving Cheyenne
816
01:24:43,917 --> 01:24:47,004
Goodbye, old paint, I'm leaving Cheyenne
817
01:24:47,796 --> 01:24:49,882
Leaving Cheyenne
818
01:24:50,007 --> 01:24:51,717
On to Montana
819
01:24:52,718 --> 01:24:54,511
Goodbye, old paint
820
01:24:56,096 --> 01:24:58,015
leaving Cheyenne
821
01:24:58,098 --> 01:25:00,100
Goodbye, old paint
822
01:25:01,602 --> 01:25:03,896
leaving Cheyenne
823
01:25:09,484 --> 01:25:11,111
My little girls.
824
01:25:14,406 --> 01:25:15,699
Adiรณs,
825
01:25:16,909 --> 01:25:18,785
One, Three, Four and Five.
826
01:25:30,005 --> 01:25:32,716
It seems like we're drifting from our purpose
827
01:25:33,091 --> 01:25:35,594
of delivering those horses to Sheridan.
828
01:25:35,802 --> 01:25:39,389
But I'm not as hard-hearted
about those girls as you might think.
829
01:25:41,391 --> 01:25:44,186
I'm not gonna just chuck them
at the first opportunity.
830
01:25:45,979 --> 01:25:47,814
Nobility, no boundaries.
831
01:25:51,902 --> 01:25:54,780
โ Evening, gents.
โ Evening, ma'am.
832
01:25:55,697 --> 01:25:57,783
I'm Kate Becker. Big Rump Kate.
833
01:25:57,908 --> 01:26:00,118
How's your supper? You doing all right?
834
01:26:00,202 --> 01:26:01,703
We are, thank you.
835
01:26:01,787 --> 01:26:03,997
Nothing like a bath, some clean britches,
836
01:26:04,081 --> 01:26:06,792
a little whiskey and a steak
to make a man feel almost human again.
837
01:26:07,000 --> 01:26:09,795
Well, that ain't all a man need to feel human.
838
01:26:09,920 --> 01:26:13,590
How about finishing off the evening
with some high-dollar sporting gals?
839
01:26:13,882 --> 01:26:18,011
Well, I reckon a fellow can only handle
so much humanity at one time, ma'am.
840
01:26:18,720 --> 01:26:19,888
Hey, Rose.
841
01:26:21,390 --> 01:26:25,310
I call her my English Rose. Newest gal
to work the line. Come here, sweetie.
842
01:26:25,811 --> 01:26:29,982
Rose, we got a stout lad here that
needs the knots worked out of him.
843
01:26:33,193 --> 01:26:36,780
I think I speak for both of us
when I say I think we'll pass.
844
01:26:37,614 --> 01:26:41,285
Well, maybe you prefer getting some trim
from those Celestials you brung into town.
845
01:26:43,620 --> 01:26:46,290
You boys thinking about
getting into the skin trade?
846
01:26:46,415 --> 01:26:48,083
Well, let me set you straight.
847
01:26:49,793 --> 01:26:53,213
The gold I mine from this burg,
I don't get from digging.
848
01:26:54,089 --> 01:26:56,800
There ain't a shot of whiskey,
a hand of poker,
849
01:26:57,009 --> 01:27:00,512
or any fellow that wants to dip his wick
that I don't get a cut of.
850
01:27:00,804 --> 01:27:02,806
We're just passing through.
851
01:27:03,390 --> 01:27:06,685
You know about a Billy Fender?
Captain Billy Fender?
852
01:27:07,394 --> 01:27:09,980
Those girls were bought and paid for,
and you know it.
853
01:27:10,105 --> 01:27:12,399
I don't give a damn about Billy Fender.
854
01:27:12,983 --> 01:27:14,484
But they're mine!
855
01:27:22,409 --> 01:27:24,494
Well, it's a stupid sack of shit
856
01:27:24,703 --> 01:27:28,081
who believes he can waltz into this country
with a wagon full of women
857
01:27:28,290 --> 01:27:30,000
and thinks he ain't in for trouble.
858
01:27:30,918 --> 01:27:32,920
You kiss your mama with that mouth?
859
01:27:35,714 --> 01:27:37,799
What do you take for your troubles?
860
01:27:38,008 --> 01:27:41,386
We came here to eat and
have a little bit of whiskey. That's it.
861
01:27:42,221 --> 01:27:45,682
Come on, mister. Everything has a price.
862
01:27:47,684 --> 01:27:49,186
Not everything.
863
01:27:55,400 --> 01:27:56,610
Come on, Rose.
864
01:28:19,800 --> 01:28:21,009
What's going on?
865
01:28:29,309 --> 01:28:30,894
Come on, damn it!
866
01:28:40,404 --> 01:28:41,780
Hold her still!
867
01:28:43,615 --> 01:28:46,118
Come on, darling.
You know you want it. Come on!
868
01:29:12,895 --> 01:29:14,104
Stay down!
869
01:29:20,986 --> 01:29:22,905
Get over here. Get over here.
870
01:29:22,988 --> 01:29:23,989
Stay back.
871
01:29:24,198 --> 01:29:26,283
You girls get together. Stay back.
872
01:29:30,204 --> 01:29:32,789
You like to spoil women? Do you?
873
01:29:48,388 --> 01:29:49,598
Come on.
874
01:29:54,019 --> 01:29:56,688
โ Will you take me with you?
โ Go on.
875
01:29:57,314 --> 01:29:58,607
Come on.
876
01:30:04,905 --> 01:30:05,989
Come on.
877
01:30:54,705 --> 01:30:55,789
Boys.
878
01:30:56,290 --> 01:30:59,918
You ready to donate your nuts?
Get your hands away from those pistols.
879
01:31:00,210 --> 01:31:01,587
Do it now!
880
01:31:05,883 --> 01:31:07,301
What about my property?
881
01:31:07,384 --> 01:31:11,388
That's the price of being a capitalist, lady.
Now back off!
882
01:31:14,016 --> 01:31:15,017
Heck.
883
01:31:16,393 --> 01:31:17,811
Let's go, Heck.
884
01:31:25,903 --> 01:31:30,282
Just remember,
it's money that greases the wheels, mister.
885
01:34:21,156 --> 01:34:22,490
Hey, Dink.
886
01:34:23,199 --> 01:34:24,659
That you, Ed?
887
01:34:25,869 --> 01:34:29,205
Didn't recognize me or just figured
you'd never see me again?
888
01:34:29,664 --> 01:34:34,044
Ed, I had nothing to do with you being
sent up. You got to believe me.
889
01:34:34,377 --> 01:34:36,546
Why wouldn't I believe you, Dink?
890
01:34:52,854 --> 01:34:55,106
Where I've been, they don't pay too good.
891
01:34:57,609 --> 01:35:00,362
Thought maybe you could
help out an old friend.
892
01:35:02,280 --> 01:35:04,574
None of us prospered much, Ed.
893
01:35:06,117 --> 01:35:08,203
Think you could offer me a cup of coffee?
894
01:35:08,953 --> 01:35:11,247
Yeah, sure, Ed. Come on in.
895
01:36:09,973 --> 01:36:12,976
Right now I need you
to go after my property.
896
01:36:13,935 --> 01:36:17,313
All right, I'll go after
those little girls of yours.
897
01:36:17,814 --> 01:36:19,649
Soon as my boys are ready.
898
01:36:20,316 --> 01:36:23,319
โ Want me to go round up Dink Yeatman?
โ No.
899
01:36:24,154 --> 01:36:26,698
I took care of that little snitch for good.
900
01:36:26,823 --> 01:36:28,324
You killed him?
901
01:36:29,325 --> 01:36:33,371
You think that Yeatman snitched on you?
You're a damn fool.
902
01:36:33,997 --> 01:36:36,166
What do you think
you're talking about, Kate?
903
01:36:36,916 --> 01:36:38,334
It wasn't Yeatman.
904
01:36:39,002 --> 01:36:40,336
It was Nola.
905
01:37:26,424 --> 01:37:28,593
I just need to get this cleaned up, ma'am.
906
01:37:28,718 --> 01:37:32,472
I know it's sore but it'll feel
a lot worse if an infection takes hold.
907
01:37:34,891 --> 01:37:36,768
It hurts worse than it looks.
908
01:37:37,435 --> 01:37:40,730
Take this hand, and hold it right on that.
909
01:37:44,234 --> 01:37:45,735
Be right back.
910
01:37:46,402 --> 01:37:47,612
Yeah.
911
01:37:48,404 --> 01:37:51,199
So I guess old boy took
a pretty good whack on his brain pan.
912
01:37:51,282 --> 01:37:53,284
This here's Mr. Lung Hay.
913
01:37:53,785 --> 01:37:54,994
Yeah.
914
01:37:55,954 --> 01:37:58,581
Mr. Lung Hay,
that's some gash you got there.
915
01:37:58,665 --> 01:38:01,751
โ You any good at stitching hide, nephew?
โ Yeah.
916
01:38:02,585 --> 01:38:05,672
Probably close it up.
Probably put a whip stitch on it.
917
01:38:05,755 --> 01:38:07,966
Yeah. I don't know.
918
01:38:08,424 --> 01:38:09,801
I don't know.
919
01:38:10,176 --> 01:38:14,097
These Chinamen seem to set a lot of stock
on their head's appearance.
920
01:38:14,180 --> 01:38:16,724
Well, what do you recommend?
921
01:38:16,808 --> 01:38:19,811
Well, when I sew a pocket back on my shirt,
922
01:38:19,936 --> 01:38:21,980
โ I use a tight little chain stitch.
โ Yeah?
923
01:38:22,438 --> 01:38:24,816
See, I want a pretty job on what I wear.
924
01:38:25,275 --> 01:38:27,986
โ That'd work.
โ Yeah. It's your lucky day.
925
01:38:28,111 --> 01:38:32,532
You're fortunate to have two barbarians
that are experts at repairing top notches.
926
01:38:33,866 --> 01:38:36,703
Got several of these
vicious-looking beauties from
927
01:38:37,036 --> 01:38:38,788
a saddler in Klamath.
928
01:38:39,080 --> 01:38:43,543
They're superb at stitching rawhide
and not bad on scalp work either.
929
01:38:43,960 --> 01:38:45,128
Use this.
930
01:38:45,753 --> 01:38:46,880
Yes.
931
01:38:47,213 --> 01:38:49,048
Sorry again.
932
01:38:49,507 --> 01:38:50,925
โ Here.
โ Good.
933
01:38:52,093 --> 01:38:53,636
Sock it in there.
934
01:38:55,763 --> 01:38:59,517
Mr. Lung Hay,
you look to be a tough old bird,
935
01:38:59,642 --> 01:39:02,979
but you might want
a little whiskey before we start.
936
01:39:05,398 --> 01:39:07,859
Are you sure? Okay.
937
01:39:08,484 --> 01:39:10,278
Hell, I'll drink it.
938
01:39:12,906 --> 01:39:13,990
All right.
939
01:39:14,073 --> 01:39:15,700
Okay, let her rip, doc.
940
01:39:16,284 --> 01:39:17,410
Yeah.
941
01:39:18,077 --> 01:39:19,162
Yeah.
942
01:39:24,918 --> 01:39:26,336
Easy.
943
01:39:26,419 --> 01:39:28,880
Got a hell of a grip there, Chinaman.
944
01:39:29,881 --> 01:39:32,091
That's good, Nephew. Good.
945
01:39:33,760 --> 01:39:35,219
That's good.
946
01:39:35,928 --> 01:39:37,055
Yeah.
947
01:39:37,764 --> 01:39:41,100
That's not bad. Not bad at all.
948
01:39:41,184 --> 01:39:44,896
Axle grease. Normally I use lard.
949
01:39:45,104 --> 01:39:46,939
This will keep the flies off
950
01:39:48,816 --> 01:39:51,152
and keep it clean, too. See?
951
01:39:51,235 --> 01:39:53,112
There you go.
952
01:39:56,074 --> 01:39:57,325
Good job.
953
01:39:58,242 --> 01:39:59,369
Yeah.
954
01:39:59,702 --> 01:40:00,828
Good.
955
01:40:03,998 --> 01:40:05,124
Yeah.
956
01:40:05,667 --> 01:40:06,834
Yeah.
957
01:40:07,293 --> 01:40:08,461
Yeah.
958
01:40:08,836 --> 01:40:10,046
Ma'am,
959
01:40:11,464 --> 01:40:12,965
I'm Prentice Ritter.
960
01:40:16,177 --> 01:40:18,513
The seamstress is my nephew, Tom Harte.
961
01:40:18,596 --> 01:40:21,307
Tough little wart he's working on
is Mr. Lung Hay.
962
01:40:21,391 --> 01:40:24,394
And these ladies are
One, Three, Four and Five.
963
01:40:28,106 --> 01:40:30,274
Little Number Two died a ways back.
964
01:40:36,280 --> 01:40:38,408
Why don't you get some more sleep?
965
01:40:39,867 --> 01:40:41,703
We'll talk later. All right?
966
01:40:42,453 --> 01:40:45,081
โ Thank you.
โ Yes, ma'am.
967
01:40:48,876 --> 01:40:50,878
How's he doing?
968
01:40:51,129 --> 01:40:53,840
โ He gonna survive?
โ Yeah.
969
01:40:54,382 --> 01:40:55,883
He won't bleed out.
970
01:40:56,384 --> 01:40:57,760
Good job, Nephew.
971
01:41:19,657 --> 01:41:22,076
It's all right. It's all right, little girl.
972
01:41:22,160 --> 01:41:24,162
It's all right. It's all right.
973
01:41:25,204 --> 01:41:26,914
It's all right.
974
01:41:30,293 --> 01:41:31,753
It's over.
975
01:41:37,008 --> 01:41:38,217
It's over.
976
01:41:42,555 --> 01:41:43,806
That's it.
977
01:41:46,434 --> 01:41:47,977
It's all right.
978
01:41:49,979 --> 01:41:51,314
It's all right.
979
01:42:07,622 --> 01:42:10,541
Do you reckon we're gonna get
bogged down here by this storm, Mr. Ritter?
980
01:42:10,625 --> 01:42:12,668
No, sir. Summer storm.
981
01:42:12,752 --> 01:42:14,462
Here today, gone tomorrow.
982
01:42:15,046 --> 01:42:18,007
You don't get this in August
back in Virginia, do you?
983
01:42:18,132 --> 01:42:19,717
No, sir, we don't.
984
01:42:19,801 --> 01:42:22,970
It'll be gone by tomorrow afternoon.
You can count on it.
985
01:42:57,421 --> 01:43:00,633
This looks to be a good spot
to stop for a few days.
986
01:43:01,551 --> 01:43:04,470
The horses could use the rest
and so can we.
987
01:43:05,471 --> 01:43:08,182
We got more than a few sore-footed cavvies,
988
01:43:08,558 --> 01:43:12,895
so let's picket them
in the river mud for a day
989
01:43:13,729 --> 01:43:15,815
and cool them hooves out.
990
01:43:16,232 --> 01:43:18,568
How's that woman
and the Chinaman holding up?
991
01:43:18,693 --> 01:43:21,404
Tom did a fine job on the old boy's head.
992
01:43:21,529 --> 01:43:24,240
The woman's all right. Nose is much better.
993
01:43:24,574 --> 01:43:29,078
This deal gets more interesting
by the day, I tell you.
994
01:43:29,245 --> 01:43:32,248
This deal's getting less profitable
by the day.
995
01:43:32,582 --> 01:43:35,042
Never use money to measure wealth, son.
996
01:43:38,713 --> 01:43:41,591
Let's get these sore-footed ones
into the water.
997
01:43:48,556 --> 01:43:51,017
You know back there in John Day,
when I said
998
01:43:51,100 --> 01:43:55,021
I didn't know what went on
between you and your ma, I meant it.
999
01:43:55,104 --> 01:43:58,190
'Cause I know my sister
could be a difficult woman.
1000
01:43:59,942 --> 01:44:02,862
Comes from being German and Huguenot,
I suppose.
1001
01:44:02,945 --> 01:44:04,196
Huguenot?
1002
01:44:04,363 --> 01:44:07,366
That does make for the kind of people
that could up and leave the Cumberland,
1003
01:44:07,450 --> 01:44:10,202
my people, to come across this country.
1004
01:44:14,206 --> 01:44:17,627
Sure enough makes for a starchy person
to have to live with.
1005
01:44:17,710 --> 01:44:20,630
Yeah. No doubt, no doubt.
1006
01:44:21,797 --> 01:44:24,217
It was always hard for her, you know,
1007
01:44:25,801 --> 01:44:27,386
to reveal her feelings.
1008
01:44:29,597 --> 01:44:31,557
Now your pa, he was a regular hand.
1009
01:44:31,641 --> 01:44:34,060
Best thing that happened to my sister.
1010
01:44:35,728 --> 01:44:38,105
No matter how knotted up she might get,
1011
01:44:38,648 --> 01:44:40,650
she couldn't put a dent in him.
1012
01:44:42,652 --> 01:44:45,613
He was always, you know, a cheerful fellow.
1013
01:44:46,489 --> 01:44:47,657
Yeah.
1014
01:44:47,740 --> 01:44:49,825
Well, for all her hard praying,
1015
01:44:50,409 --> 01:44:54,664
she was fairly convinced she made it
all the way out here of her own steam.
1016
01:44:55,498 --> 01:44:59,418
Ain't nobody made it out here
without some divine luck attached.
1017
01:45:14,934 --> 01:45:17,853
You know, she never forgave me
for leaving the ranch.
1018
01:45:22,525 --> 01:45:23,859
Look at me, son.
1019
01:45:24,443 --> 01:45:27,947
That was a man-sized thing you done
back there with that shit bird, Fender.
1020
01:45:28,030 --> 01:45:30,366
And it was appropriate for what he'd done.
1021
01:45:30,866 --> 01:45:32,368
You understand?
1022
01:45:33,035 --> 01:45:36,831
You didn't blink. That's good, see?
1023
01:45:38,499 --> 01:45:39,875
That's good.
1024
01:45:42,878 --> 01:45:45,047
Now, we didn't go looking to save no
1025
01:45:45,548 --> 01:45:48,551
Orientals and a broken-nosed whore.
It just happened.
1026
01:45:50,177 --> 01:45:55,057
Sometimes you just gotta roll
with what's thrown at you, eh?
1027
01:45:58,060 --> 01:45:59,145
Yeah.
1028
01:46:03,482 --> 01:46:04,567
Yeah.
1029
01:46:08,320 --> 01:46:09,572
You know,
1030
01:46:10,740 --> 01:46:14,035
I'd like to see more of
your father in you sometimes.
1031
01:46:14,744 --> 01:46:16,078
I really would.
1032
01:46:24,754 --> 01:46:25,921
Yeah.
1033
01:46:31,886 --> 01:46:33,262
Not bad.
1034
01:46:37,850 --> 01:46:39,018
Give it a shot.
1035
01:46:39,101 --> 01:46:41,437
You must have come early
and got all the good rocks.
1036
01:46:41,562 --> 01:46:42,855
You bet.
1037
01:46:44,023 --> 01:46:45,775
Oh, a new champion.
1038
01:46:51,447 --> 01:46:53,032
There we go.
1039
01:46:53,115 --> 01:46:56,077
A little salt. Yeah. Yeah, that's nice.
1040
01:47:06,295 --> 01:47:07,463
Yes, ma'am.
1041
01:47:09,965 --> 01:47:12,968
My name is Nola. Nola Johns.
1042
01:47:13,052 --> 01:47:14,804
Welcome. We eat simple.
1043
01:47:14,887 --> 01:47:16,972
Mainly cowboy chuck.
1044
01:47:17,306 --> 01:47:18,474
Sit.
1045
01:47:19,141 --> 01:47:20,226
Yeah.
1046
01:47:23,479 --> 01:47:26,816
There's some biscuits, beans and
fresh antelope shank, Miss Johns.
1047
01:47:26,899 --> 01:47:28,067
Thank you.
1048
01:47:28,150 --> 01:47:31,654
I made a place for you and the girls to sleep.
Anything else you need, just ask.
1049
01:47:31,779 --> 01:47:33,405
Yeah, and we'll try andโฆ
1050
01:47:33,948 --> 01:47:36,409
We'll try and keep the snoring down.
1051
01:47:36,909 --> 01:47:38,661
โ That's good. Thank you.
โ Yeah.
1052
01:47:39,995 --> 01:47:42,957
You ever been to Richmond
or anywhere back East?
1053
01:47:43,290 --> 01:47:45,501
I've never been east of the Mississippi.
1054
01:47:45,626 --> 01:47:48,003
Well, it's a little too neat back there for me.
1055
01:47:48,129 --> 01:47:50,339
I was fortunate enough
to get a good education
1056
01:47:50,464 --> 01:47:52,842
and all it did was make me itch to travel.
1057
01:47:52,967 --> 01:47:56,345
I cashed out, packed up
and headed out West.
1058
01:47:56,762 --> 01:48:01,308
Nothing like a couple of hot meals
and some sleep to put a shine on things.
1059
01:48:03,352 --> 01:48:07,690
โ Relax, ruminate and reflect.
โ Wild, woolly and hard to curry.
1060
01:48:12,027 --> 01:48:13,195
Yeah.
1061
01:48:14,864 --> 01:48:17,366
So what kept you out here, Mr. Ritter?
1062
01:48:17,491 --> 01:48:19,201
I spent most of my life on
1063
01:48:19,827 --> 01:48:21,871
the hurricane deck of a cow pony.
1064
01:48:22,788 --> 01:48:25,833
I've had my share of dust up my nose,
busted bones,
1065
01:48:26,041 --> 01:48:28,377
my heart stomped on more than once.
1066
01:48:29,044 --> 01:48:31,714
And most of that time
I was never worth more than $100.
1067
01:48:32,965 --> 01:48:36,719
Most of the time spent out here,
I'd say life's pretty grand.
1068
01:48:38,804 --> 01:48:40,306
So what about women?
1069
01:48:41,807 --> 01:48:43,017
Women.
1070
01:48:44,059 --> 01:48:47,229
The habits and ambitions of women
are more a mystery to me
1071
01:48:48,647 --> 01:48:50,733
than Egyptian hieroglyphics.
1072
01:48:50,900 --> 01:48:53,402
And I ain't found the Rosetta Stone yet.
1073
01:48:53,486 --> 01:48:55,571
So you're saying you led a monk's life, huh?
1074
01:48:55,654 --> 01:48:57,406
There's been a few.
1075
01:48:58,407 --> 01:49:00,910
One I even set up house with
down in Salida.
1076
01:49:01,494 --> 01:49:03,537
Black-haired, green-eyed beauty.
1077
01:49:04,079 --> 01:49:07,416
We was bedded but not churched,
you might say.
1078
01:49:08,083 --> 01:49:10,419
We had us a nice family for a while.
1079
01:49:11,086 --> 01:49:12,838
She even got me baptized.
1080
01:49:13,088 --> 01:49:14,840
Yeah, but the truth is
1081
01:49:15,257 --> 01:49:18,594
I never had women figured out
and that's a cold, hard fact.
1082
01:49:19,220 --> 01:49:20,262
Yeah.
1083
01:49:20,763 --> 01:49:23,933
The deal is there ain't enough of them
out here to go around, anyways.
1084
01:49:24,016 --> 01:49:26,352
He's always been a pushover for the ladies.
1085
01:49:26,435 --> 01:49:27,686
Oh, no.
1086
01:49:27,770 --> 01:49:28,938
Nephew,
1087
01:49:30,064 --> 01:49:32,358
God ain't made a man that could
stand up to the power that lays
1088
01:49:32,441 --> 01:49:34,109
between a woman's thighs.
1089
01:49:34,443 --> 01:49:35,778
You see, the hold
1090
01:49:35,861 --> 01:49:39,949
that little cooter has on a man's life
is unbreakable.
1091
01:49:40,616 --> 01:49:43,035
It can bring a strong man to his knees.
1092
01:49:43,410 --> 01:49:46,247
Read your history.
Now, look at the kings and kingdoms
1093
01:49:46,580 --> 01:49:49,124
that have fallen to that little split tail.
1094
01:49:49,959 --> 01:49:52,127
โ Am I right, Heck?
โ You are, indeed.
1095
01:49:52,211 --> 01:49:55,923
I can only assume you're referring
to the English King Henry.
1096
01:49:56,298 --> 01:50:00,219
Didn't exactly bring him to his knees,
but he did tell the Pope to kiss his ass,
1097
01:50:00,302 --> 01:50:03,055
and he started his own church
for want of his favorite gal.
1098
01:50:03,138 --> 01:50:06,642
Six wives. What a horrible punishment.
1099
01:50:08,269 --> 01:50:11,105
Well, I'll stick to horses.
1100
01:50:11,814 --> 01:50:12,982
Amen.
1101
01:50:13,691 --> 01:50:16,485
Well, don't let my lack of success
put you off.
1102
01:50:16,568 --> 01:50:19,655
There's a lot to be said
for the friendship of a woman.
1103
01:50:19,738 --> 01:50:21,323
โ Lung Hay.
โ Yeah.
1104
01:50:21,407 --> 01:50:23,492
โ Come on over here.
โ Yes.
1105
01:50:25,578 --> 01:50:27,288
How's the head feeling?
1106
01:50:28,163 --> 01:50:29,790
Much better now, thank you.
1107
01:50:29,873 --> 01:50:33,586
โ Care for a little whiskey, Mr. Lung Hay?
โ Thank you. I prefer coffee.
1108
01:50:35,671 --> 01:50:38,674
Yeah, well, pour it. Yeah.
1109
01:50:39,049 --> 01:50:42,845
Male independence is all well and fine,
but too much, no, sir.
1110
01:50:43,429 --> 01:50:46,307
Without marriage and women
we'd all have been drunk,
1111
01:50:46,724 --> 01:50:48,642
shot ourselves to death,
1112
01:50:49,143 --> 01:50:50,686
or died of the clap.
1113
01:50:50,853 --> 01:50:51,979
Hear, hear.
1114
01:51:11,749 --> 01:51:13,500
Looks like it's bath time.
1115
01:51:33,687 --> 01:51:34,813
Yes, sir.
1116
01:51:38,067 --> 01:51:41,278
Freeze your balls off, boys.
Freeze your balls off.
1117
01:51:45,074 --> 01:51:48,285
They camped here. Herd went off that way.
1118
01:51:50,954 --> 01:51:53,248
I suppose we ought to go that way, too.
1119
01:52:23,821 --> 01:52:25,447
โ Morning.
โ Morning.
1120
01:52:27,116 --> 01:52:29,451
โ What are you boys up to?
โ Fly fishing.
1121
01:53:14,163 --> 01:53:16,290
Told you he could play the fiddle.
1122
01:53:16,540 --> 01:53:18,333
Sure can. You bet.
1123
01:53:39,104 --> 01:53:40,939
Miss Johns, may I?
1124
01:53:41,607 --> 01:53:43,192
I'll give it a try.
1125
01:53:47,863 --> 01:53:52,284
You're positively weightless, Miss Johns.
You're as light as my biscuits.
1126
01:54:06,548 --> 01:54:08,133
Thank you, Miss Johns.
1127
01:54:08,217 --> 01:54:12,095
Everybody, Number One, come on, let's go.
Come on.
1128
01:54:40,624 --> 01:54:45,546
Chinese say a deaf husband
and a blind wife will make a good marriage.
1129
01:54:49,424 --> 01:54:53,637
Watch out, make sure you don't
bump into something out there in the dark.
1130
01:54:54,763 --> 01:54:57,224
There's some safe and sobering advice.
1131
01:55:00,811 --> 01:55:03,438
Well, the best thing I ever found in my life,
1132
01:55:04,356 --> 01:55:06,233
I bumped into in the dark.
1133
01:55:11,697 --> 01:55:12,781
Yeah.
1134
01:55:14,658 --> 01:55:17,369
Time to turn in,
you fellows take care of the horses.
1135
01:55:17,452 --> 01:55:18,620
Yeah.
1136
01:55:18,704 --> 01:55:21,707
Make sure you put them
hobbles on the lead mares.
1137
01:55:21,790 --> 01:55:25,210
โ Yes, sir.
โ Good night, Lung Hay. Yes, sir.
1138
01:55:33,051 --> 01:55:34,636
You ever been married?
1139
01:55:35,971 --> 01:55:39,683
Many years. Still have wife in China.
1140
01:55:40,809 --> 01:55:43,103
And what brought you
over here to America?
1141
01:55:48,317 --> 01:55:49,568
What is that?
1142
01:55:50,694 --> 01:55:52,279
Gold mountain.
1143
01:55:53,155 --> 01:55:56,658
All Chinese hear California
was gold mountain.
1144
01:55:58,619 --> 01:56:00,537
I come here to be a rich man.
1145
01:56:02,873 --> 01:56:05,167
I leave my young wife with my parents.
1146
01:56:05,792 --> 01:56:07,336
Now she's old,
1147
01:56:07,586 --> 01:56:09,171
parents are dead,
1148
01:56:10,088 --> 01:56:12,007
and I'm not rich.
1149
01:56:15,427 --> 01:56:17,471
Do you ever think about going back?
1150
01:56:23,644 --> 01:56:26,396
Too late, too late.
1151
01:56:36,573 --> 01:56:38,533
Why'd you do it, Mr. Ritter?
1152
01:56:39,534 --> 01:56:41,453
Why'd you take those girls in?
1153
01:56:42,204 --> 01:56:43,664
Well, what was I supposed to do?
1154
01:56:43,747 --> 01:56:46,708
Give them a canteen
and a tin of crackers and say "Git"?
1155
01:56:46,792 --> 01:56:49,920
Most men in your situation
wouldn't even have done that.
1156
01:56:51,713 --> 01:56:54,716
Miss Johns, I am a thoroughly
failed Christian person.
1157
01:56:54,967 --> 01:56:58,387
But I wasn't about to leave them out yonder
in the middle of the prairie. No, sir.
1158
01:56:58,470 --> 01:57:01,556
And I didn't have
no carnal designs on them, neither,
1159
01:57:01,640 --> 01:57:03,767
if that's what you was thinking.
1160
01:57:03,850 --> 01:57:06,561
I never had that thought about you,
Mr. Ritter.
1161
01:57:08,146 --> 01:57:10,148
And it's Mrs. Johns.
1162
01:57:15,862 --> 01:57:18,740
How'd you wind up in the employ
of Miss Big Rump?
1163
01:57:18,824 --> 01:57:22,577
One dance with a girl and you want to
know all about her, Mr. Ritter.
1164
01:57:25,747 --> 01:57:29,835
Cal got a job freighting supplies
for a mining camp
1165
01:57:30,919 --> 01:57:32,921
until he drove off the switchback.
1166
01:57:33,964 --> 01:57:35,924
They had to take his legs off.
1167
01:57:36,425 --> 01:57:38,677
I clerked for a dry goods store
1168
01:57:39,469 --> 01:57:42,431
and he just sat
in the boarding house all day.
1169
01:57:44,141 --> 01:57:48,437
They came to the store the first day of May
to tell me he had shot himself.
1170
01:57:49,062 --> 01:57:51,273
I didn't have any family to turn to.
1171
01:57:53,150 --> 01:57:55,152
It's a rough trade, Mr. Ritter.
1172
01:57:56,111 --> 01:57:57,988
Easy enough for you men
1173
01:57:58,780 --> 01:58:01,158
but rough when you're on the receiving end.
1174
01:58:01,575 --> 01:58:02,951
I was in Rock Springs,
1175
01:58:03,034 --> 01:58:07,372
this man split my scalp with a bottle
and dumped me out the back door.
1176
01:58:08,457 --> 01:58:10,667
It was the middle of November.
1177
01:58:11,460 --> 01:58:15,672
When they found me the next morning,
my hair was frozen to the ground.
1178
01:58:17,507 --> 01:58:19,134
They had to cut it off.
1179
01:58:20,635 --> 01:58:24,931
Know what a whore with no hair
is worth in this world, Mr. Ritter?
1180
01:58:27,517 --> 01:58:30,729
Hair grows out, life goes on.
1181
01:58:32,689 --> 01:58:34,399
But time is against you.
1182
01:58:34,733 --> 01:58:37,861
Yeah, there's nothing more unforgiving
than time.
1183
01:58:38,487 --> 01:58:40,530
You start out in the parlor houses.
1184
01:58:40,614 --> 01:58:42,949
Soon you're in the rooming house
at the end of town.
1185
01:58:43,033 --> 01:58:45,076
Next are the cribs down the line.
1186
01:58:45,160 --> 01:58:47,287
And then it's the hog ranch.
1187
01:58:47,621 --> 01:58:49,331
It's the last rung.
1188
01:58:50,874 --> 01:58:54,127
I'm more than halfway down that ladder
toward the hog ranch
1189
01:58:54,211 --> 01:58:56,505
โ and that's the truth of it.
โ Yeah.
1190
01:58:57,047 --> 01:58:58,840
Guess you're down on men.
1191
01:59:01,134 --> 01:59:02,344
Not all.
1192
01:59:03,553 --> 01:59:05,597
I once had a miner pay me
1193
01:59:05,847 --> 01:59:09,601
just so he could watch
while I hung clothes on the line.
1194
01:59:12,521 --> 01:59:13,980
Never touched me.
1195
01:59:17,275 --> 01:59:19,194
He was a young man, too.
1196
01:59:22,239 --> 01:59:25,325
You still think you want to go
dancing with me, Mr. Ritter?
1197
02:01:17,270 --> 02:01:19,397
Who you getting all spruced up for?
1198
02:01:19,731 --> 02:01:20,899
Us?
1199
02:01:22,776 --> 02:01:24,527
None of your business.
1200
02:01:36,456 --> 02:01:37,499
Hey.
1201
02:01:41,294 --> 02:01:43,421
I've never seen you smoking before.
1202
02:01:45,632 --> 02:01:48,093
Night like this calls for a smoke.
1203
02:01:50,762 --> 02:01:51,930
Yeah.
1204
02:01:52,847 --> 02:01:54,557
This feels good.
1205
02:01:55,183 --> 02:01:56,851
You got to try it.
1206
02:01:57,852 --> 02:01:58,937
Yeah.
1207
02:02:04,317 --> 02:02:06,319
โ Pretty good.
โ It's really good.
1208
02:02:06,403 --> 02:02:07,696
Never could swim.
1209
02:02:07,779 --> 02:02:10,824
I was always afraid of water,
but this is all right.
1210
02:02:11,199 --> 02:02:12,450
Nice.
1211
02:02:14,577 --> 02:02:17,080
You really think women are so puzzling?
1212
02:02:17,580 --> 02:02:19,791
I heard you talking the other night.
1213
02:02:22,544 --> 02:02:25,380
Oh, you mean the Rosetta Stone?
Yeah, wellโฆ
1214
02:02:25,922 --> 02:02:27,966
I had some bad luck.
1215
02:02:30,677 --> 02:02:33,179
What was it you really wanted
from a woman?
1216
02:02:34,306 --> 02:02:37,017
See, this could be
a two or three-smoke night.
1217
02:02:37,726 --> 02:02:39,936
I mean, same as most fellows, I suppose.
1218
02:02:40,020 --> 02:02:42,814
Now what did you call it?
A bright, brief moment.
1219
02:02:44,774 --> 02:02:46,901
How about a partner, a companion.
1220
02:02:47,736 --> 02:02:50,113
Someone to keep your feet warm at night.
1221
02:02:50,196 --> 02:02:51,281
Like aโฆ
1222
02:02:53,241 --> 02:02:56,786
A heart as true as a rancher's wife.
1223
02:02:57,620 --> 02:03:00,248
You're quite the romantic, Mr. Ritter.
1224
02:03:00,415 --> 02:03:03,835
No. Romance is for pikers.
I ain't talking about infatuation.
1225
02:03:04,753 --> 02:03:07,589
I'm talking about something
way beyond romance.
1226
02:03:07,672 --> 02:03:09,007
Bone deep.
1227
02:03:09,090 --> 02:03:11,509
You feel it just between the two of you.
1228
02:03:12,761 --> 02:03:15,764
Now, if you stub your right toe,
the left toe feels it.
1229
02:03:16,264 --> 02:03:19,184
Ain't no he or she, or you or me.
1230
02:03:20,852 --> 02:03:22,312
You're both just one.
1231
02:03:22,854 --> 02:03:25,023
You sound like an expert on the subject.
1232
02:03:25,106 --> 02:03:28,109
I don't know what the hell
I'm talking about. I'm just carrying on.
1233
02:03:29,444 --> 02:03:33,448
But I do know it does belong
just to the lucky few.
1234
02:03:34,115 --> 02:03:36,242
But not for most folks, huh?
1235
02:03:37,118 --> 02:03:38,620
Nope. Nope.
1236
02:03:38,703 --> 02:03:42,332
That's why there's so many
hard-edged and fearful people out there.
1237
02:03:42,791 --> 02:03:45,210
It's like living your life without salt.
1238
02:03:45,293 --> 02:03:47,504
You don't seem to lack any salt in your diet.
1239
02:03:47,587 --> 02:03:50,340
You know, all hard-edged and scared.
1240
02:03:51,424 --> 02:03:53,635
I get spooked same as everyone.
1241
02:03:53,968 --> 02:03:55,345
โ Really?
โ Yeah.
1242
02:03:56,012 --> 02:03:57,138
When?
1243
02:03:57,764 --> 02:04:01,017
I get rousted out of my sleep sometimes
for nature's call.
1244
02:04:02,102 --> 02:04:05,688
I find there's something frightening
about that hour of the night.
1245
02:04:06,147 --> 02:04:08,441
'Cause there ain't no fooling yourself
about what you've done
1246
02:04:08,525 --> 02:04:10,902
or what you haven't done with your life.
1247
02:04:11,569 --> 02:04:13,196
So what do you do?
1248
02:04:13,988 --> 02:04:16,241
I try like hell to get back to sleep.
1249
02:04:21,162 --> 02:04:23,081
So have you given up on women?
1250
02:04:23,289 --> 02:04:24,666
What was that?
1251
02:04:25,834 --> 02:04:27,752
Have you given up on women?
1252
02:04:29,170 --> 02:04:30,755
No, ma'am.
1253
02:04:31,756 --> 02:04:35,051
But I figure I got about
as much chance of finding that gal
1254
02:04:35,135 --> 02:04:37,971
as becoming King of Siam.
1255
02:04:38,179 --> 02:04:42,183
I have a hard time seeing you
as the King of Siam, Mr. Ritter.
1256
02:04:44,394 --> 02:04:46,771
You think you could call me Print?
1257
02:04:46,855 --> 02:04:49,440
Now, everybody calls me Mr. Ritter.
1258
02:04:49,732 --> 02:04:53,695
Well, I like to think that when I say it,
it has a different ring to it.
1259
02:04:53,778 --> 02:04:54,821
Yeah.
1260
02:04:54,904 --> 02:04:58,241
You have a unique sense of humor,
Mrs. Johns.
1261
02:04:59,576 --> 02:05:01,536
โ Shall we go?
โ Yeah.
1262
02:05:02,120 --> 02:05:03,455
Yup.
1263
02:05:04,247 --> 02:05:06,749
Easy, now. Here you go.
1264
02:05:14,757 --> 02:05:16,551
You know something,
1265
02:05:16,885 --> 02:05:20,180
I'd pay $40 just to watch you
hang laundry all day long.
1266
02:05:21,181 --> 02:05:23,766
No, I really would. I would.
1267
02:05:30,732 --> 02:05:32,609
You're a good woman.
1268
02:05:33,234 --> 02:05:34,569
You really are.
1269
02:06:07,435 --> 02:06:09,270
A bit of fall in the air.
1270
02:06:09,562 --> 02:06:11,522
All the more reason to push on.
1271
02:06:12,440 --> 02:06:14,108
Before we get caught in those passes.
1272
02:06:14,192 --> 02:06:16,444
Might be a handful this morning.
1273
02:06:16,778 --> 02:06:19,989
Well, we'll wheel them once, send them on.
1274
02:06:21,407 --> 02:06:23,535
โ Okay?
โ Yep.
1275
02:06:25,078 --> 02:06:27,121
Yep, yep, yep.
1276
02:06:27,956 --> 02:06:29,332
Yeah.
1277
02:06:39,634 --> 02:06:42,178
Like to try that fly fishing someday.
1278
02:06:50,270 --> 02:06:51,729
Really would.
1279
02:07:13,668 --> 02:07:14,961
All right?
1280
02:08:08,056 --> 02:08:09,098
No!
1281
02:08:56,187 --> 02:08:57,563
Good Lord.
1282
02:08:57,647 --> 02:08:59,232
Poor girl.
1283
02:09:24,799 --> 02:09:29,220
From the sweet grass to the packing house.
1284
02:09:33,474 --> 02:09:35,143
Birth till death.
1285
02:09:37,478 --> 02:09:40,106
We travel between the eternities.
1286
02:10:31,824 --> 02:10:33,159
There you go.
1287
02:10:35,328 --> 02:10:38,122
โ We got some company, Mr. Ritter.
โ Well, yeah.
1288
02:10:46,005 --> 02:10:49,217
Could be Piegan
but I'm fairly certain they're Crow.
1289
02:10:49,383 --> 02:10:50,635
You converse in Crow?
1290
02:10:50,718 --> 02:10:52,970
โ Hell, no. Can you?
โ Yes, sir.
1291
02:10:53,054 --> 02:10:54,639
I can muddle my way through pretty good.
1292
02:10:54,722 --> 02:10:57,558
Well, let's muddle on
and see what these lads want.
1293
02:11:07,568 --> 02:11:09,570
He says that we're crossing their land
1294
02:11:10,530 --> 02:11:12,323
and that we must pay.
1295
02:11:12,406 --> 02:11:14,075
What's the tariff?
1296
02:11:22,917 --> 02:11:27,255
He says it's gonna cost us two horses
to cross their ancient hunting grounds.
1297
02:11:28,297 --> 02:11:31,759
Tell them they can have one horse,
their pick.
1298
02:11:37,098 --> 02:11:38,641
They say two.
1299
02:11:38,724 --> 02:11:40,434
I say bullshit.
1300
02:11:42,353 --> 02:11:45,356
Tell them I'm an old man
and that I'm sick and dying.
1301
02:11:46,399 --> 02:11:51,112
Tell them I don't give a shit
if I die today or tomorrow. One horse.
1302
02:12:02,498 --> 02:12:06,544
Why would these good looking women
be with these ugly white men?
1303
02:12:17,263 --> 02:12:18,806
Two horses.
1304
02:12:24,812 --> 02:12:27,064
Tell them to go pick out the other one.
1305
02:13:07,355 --> 02:13:08,898
Come on, boys.
1306
02:13:54,777 --> 02:13:55,945
Hey.
1307
02:14:00,449 --> 02:14:04,412
It might not be anything at all
but it just feels like we're being dogged.
1308
02:14:05,413 --> 02:14:07,248
Well, maybe.
1309
02:14:08,666 --> 02:14:11,794
You push on ahead.
Pick out a good camp spot.
1310
02:14:11,919 --> 02:14:15,047
I'll give you as much distance as I can,
stretch the herd out.
1311
02:14:15,131 --> 02:14:17,591
Then I'll bring up the drag pretty quick.
1312
02:14:18,175 --> 02:14:19,510
All right.
1313
02:14:32,314 --> 02:14:33,607
Hello, Nola.
1314
02:14:44,160 --> 02:14:45,327
Print.
1315
02:14:47,288 --> 02:14:50,332
Stay in the dark, find a spot.
1316
02:14:51,125 --> 02:14:52,835
Where's Gilpin?
1317
02:14:53,335 --> 02:14:56,964
He's found his spot.
The rest are in the wagon off to the east.
1318
02:14:57,715 --> 02:15:00,217
โ Where are you going to set?
โ Well,
1319
02:15:01,469 --> 02:15:04,972
I'm gonna sit right here like a
1320
02:15:05,806 --> 02:15:09,852
big piece of cheese
waiting for the rats to come in.
1321
02:15:11,145 --> 02:15:12,813
And that's your plan?
1322
02:15:13,230 --> 02:15:16,400
Well, can't shoot it out with these fellows.
1323
02:15:16,484 --> 02:15:20,571
Gonna have to face them
and listen to what they have to say.
1324
02:15:22,323 --> 02:15:23,657
And then what?
1325
02:15:24,700 --> 02:15:25,826
Well,
1326
02:15:26,660 --> 02:15:28,996
find your spot and play it by ear.
1327
02:15:29,163 --> 02:15:31,165
There, there, there, there.
1328
02:15:31,665 --> 02:15:32,833
All right.
1329
02:15:34,001 --> 02:15:35,252
Yeah.
1330
02:16:15,709 --> 02:16:16,919
Evening.
1331
02:16:19,046 --> 02:16:20,756
Saw your campfire.
1332
02:16:21,549 --> 02:16:24,218
Thought you might share some coffee.
1333
02:16:26,720 --> 02:16:30,391
I'm fresh out of coffee.
But come on in, make yourself at home.
1334
02:16:34,061 --> 02:16:35,729
Too late for supper?
1335
02:16:36,397 --> 02:16:40,317
Supper's over. You know, done.
1336
02:16:43,904 --> 02:16:45,739
Where's the rest of your party?
1337
02:16:46,740 --> 02:16:48,576
That ain't none of your concern.
1338
02:16:50,828 --> 02:16:53,998
I think you might be traveling
with an old friend of mine.
1339
02:16:54,081 --> 02:16:55,666
Oh, I doubt that.
1340
02:16:56,500 --> 02:16:58,627
Well, maybe you should check with her.
1341
02:16:59,461 --> 02:17:01,130
We go back a ways.
1342
02:17:01,463 --> 02:17:05,593
You got shit in your ears, mister?
I told you it ain't none of your concern.
1343
02:17:06,093 --> 02:17:08,929
You don't run a very friendly camp,
do you, mister?
1344
02:17:09,805 --> 02:17:12,683
Well, you've been cutting my sign all day
1345
02:17:12,766 --> 02:17:15,269
and now you come riding in at night
with a hard lot.
1346
02:17:15,811 --> 02:17:17,438
What do you expect?
1347
02:17:17,521 --> 02:17:19,732
Well, I thought maybe
we'd do some horse business.
1348
02:17:19,815 --> 02:17:22,943
I ain't in the horse business,
more a sideline with me.
1349
02:17:23,611 --> 02:17:27,448
โ What business you in?
โ Blanket business.
1350
02:17:30,618 --> 02:17:31,911
What blankets?
1351
02:17:31,994 --> 02:17:35,456
Well, I sell blankets, mostly to Injuns
and any others in need
1352
02:17:35,873 --> 02:17:40,544
of smallpox or, you know, typhoid.
1353
02:17:40,794 --> 02:17:41,962
Whatever.
1354
02:17:43,464 --> 02:17:45,424
I ain't afraid of no blankets, mister.
1355
02:17:45,507 --> 02:17:49,303
Well, as nosy as you are, I figured you
must have heard of the name Smallpox Bob.
1356
02:17:49,386 --> 02:17:52,223
My friends call me Chickenpox Bob.
1357
02:17:52,806 --> 02:17:55,309
I'll burn you down right where you stand.
1358
02:17:57,311 --> 02:17:59,647
Nobody talks to me that way and lives.
1359
02:18:10,407 --> 02:18:13,035
I didn't ride in on the turnip wagon, mister.
1360
02:18:16,080 --> 02:18:17,706
Well, tonight's your night.
1361
02:18:17,831 --> 02:18:21,710
Now, I'll tell you what,
I'll give you a good price on this blanket.
1362
02:18:23,379 --> 02:18:25,881
Tonight's your night, I'll give you that.
1363
02:18:28,509 --> 02:18:32,346
Have you ever seen a white man's face
with the pox?
1364
02:18:32,513 --> 02:18:33,555
The pox!
1365
02:18:33,681 --> 02:18:34,890
The pox! Hell, giddyup.
1366
02:18:35,015 --> 02:18:36,016
The pox!
1367
02:18:36,100 --> 02:18:37,935
I'll meet up with you again!
1368
02:18:44,274 --> 02:18:45,776
I'll be waiting.
1369
02:18:46,360 --> 02:18:47,528
Hey.
1370
02:18:48,696 --> 02:18:49,863
Let's get out of here.
1371
02:18:49,947 --> 02:18:52,908
We gotta put some distance
between us and them fellows.
1372
02:20:13,989 --> 02:20:15,783
Hold your nose, boys.
1373
02:20:17,117 --> 02:20:18,869
Going by the hog ranch.
1374
02:20:39,014 --> 02:20:40,182
Ladies.
1375
02:21:04,873 --> 02:21:06,500
Morning, folks.
1376
02:21:07,876 --> 02:21:10,754
I'm Bill Miller, Sheriff out of Sheridan.
1377
02:21:11,171 --> 02:21:12,881
These men are my deputies.
1378
02:21:13,924 --> 02:21:16,009
Who's the jigger boss here?
1379
02:21:17,010 --> 02:21:18,720
You men care for coffee?
1380
02:21:19,763 --> 02:21:21,014
No, thank you.
1381
02:21:21,682 --> 02:21:23,058
Ain't got time.
1382
02:21:27,396 --> 02:21:30,691
โ You the honcho here?
โ Yeah, I am. This is my party.
1383
02:21:34,069 --> 02:21:37,030
Well, that's a good looking bunch
of horses you got there.
1384
02:21:37,114 --> 02:21:39,408
โ Yep.
โ You got papers on them, I suppose.
1385
02:21:39,533 --> 02:21:40,784
You bet.
1386
02:21:41,368 --> 02:21:43,370
You got a badge, I suppose.
1387
02:21:45,414 --> 02:21:48,083
Well, no need to get puffed up.
1388
02:21:50,127 --> 02:21:53,922
I should be eating ham and eggs
at the Blue Goose back in Sheridan.
1389
02:21:54,089 --> 02:21:57,301
Instead I'm out here
sleeping on the ground, eating jerky,
1390
02:21:57,551 --> 02:21:59,887
looking for a horse thief and a killer.
1391
02:22:00,053 --> 02:22:01,054
Yeah.
1392
02:22:01,138 --> 02:22:03,098
I'm after a pretty rough lot
1393
02:22:03,223 --> 02:22:05,726
run by a fellow named Big Ears Bywater.
1394
02:22:06,477 --> 02:22:09,771
I guess you can't be
on the other side of the law
1395
02:22:09,897 --> 02:22:13,025
and not have some ridiculous name
attached to your reputation.
1396
02:22:13,108 --> 02:22:14,985
Why do they call him that?
1397
02:22:15,402 --> 02:22:18,113
Well, they say he can hear a horse
at 20 miles.
1398
02:22:18,906 --> 02:22:21,325
Well, he paid me a visit the other night.
1399
02:22:21,825 --> 02:22:24,453
Well, now, can you tell me
which way he was headed?
1400
02:22:24,578 --> 02:22:27,289
No, sir.
He came into my camp, then he went out.
1401
02:22:29,249 --> 02:22:31,919
Well, Big Ears ain't a name
he responds well to.
1402
02:22:32,961 --> 02:22:35,505
And don't let that name fool you,
any of you.
1403
02:22:36,256 --> 02:22:38,550
That man's a killer and he's a horse thief.
1404
02:22:38,634 --> 02:22:41,345
My plan is to catch up with him right quick.
1405
02:22:41,428 --> 02:22:44,640
With any luck, I'll be wearing his ears
on my watch chain.
1406
02:22:47,434 --> 02:22:50,103
Y'all steer clear of anybody you don't know.
1407
02:23:01,114 --> 02:23:05,285
Folks in Carbon County
don't take to yamping livestock.
1408
02:23:06,328 --> 02:23:09,790
Don't dally long here, Mr. Ritter.
You'll sleep better.
1409
02:23:10,791 --> 02:23:12,000
Ladies.
1410
02:23:30,811 --> 02:23:32,688
Must be 500 head.
1411
02:23:33,689 --> 02:23:35,691
We can't do nothing with a herd that size.
1412
02:23:35,816 --> 02:23:38,277
No, except take them into Canada.
1413
02:23:38,360 --> 02:23:41,363
I ain't driving no herd through 800 miles
1414
02:23:41,488 --> 02:23:43,490
in which I can get shot or jailed.
1415
02:23:47,327 --> 02:23:49,329
We ain't gonna do nothing.
1416
02:23:49,663 --> 02:23:51,748
Let them fools do the work.
1417
02:23:51,832 --> 02:23:53,834
We'll dog them all the way to market.
1418
02:24:09,433 --> 02:24:10,851
Number One.
1419
02:24:18,942 --> 02:24:20,861
I want to tell you something.
1420
02:24:21,069 --> 02:24:22,279
Now,
1421
02:24:22,696 --> 02:24:25,115
birds fly to water in the evening
1422
02:24:25,782 --> 02:24:27,909
and away from water in the morning.
1423
02:24:29,703 --> 02:24:33,707
To water in the evening
and away from water in the morning.
1424
02:24:34,374 --> 02:24:35,792
Remember that.
1425
02:24:39,379 --> 02:24:42,716
Now, this here is for you.
1426
02:24:43,717 --> 02:24:45,052
That is you.
1427
02:24:46,720 --> 02:24:48,889
Number One, meet Number One.
1428
02:24:49,806 --> 02:24:51,767
It's yours. You take it.
1429
02:25:05,072 --> 02:25:06,823
Here, put it under your chin.
1430
02:25:07,574 --> 02:25:09,493
Twinkle, twinkle, little star.
1431
02:25:10,619 --> 02:25:13,038
In a week-and-a-half
she'll be better than you are, Heck.
1432
02:25:13,121 --> 02:25:16,917
I don't doubt it, Mr. Ritter.
I think we got a child prodigy on our hands.
1433
02:25:18,585 --> 02:25:21,380
Ma'am, thought you might like
a cup of coffee.
1434
02:25:21,463 --> 02:25:24,424
You seemed quiet at supper.
1435
02:25:25,133 --> 02:25:29,262
I heard you talking to Tom,
that we were just a few days from Sheridan.
1436
02:25:30,597 --> 02:25:31,765
Yes, ma'am.
1437
02:25:32,432 --> 02:25:36,269
Well, do you have any plans of
what you're gonna do once you get there?
1438
02:25:37,771 --> 02:25:42,109
Not yet. I have a few days to think about it.
How about you?
1439
02:25:42,776 --> 02:25:44,277
You made any plans?
1440
02:25:44,444 --> 02:25:46,947
Well, I was gonna wait for you.
1441
02:25:48,115 --> 02:25:49,950
I thought you might mention something.
1442
02:25:50,534 --> 02:25:52,994
Truthfully, it didn't occur to me.
1443
02:25:54,955 --> 02:25:57,833
Well, obviously.
1444
02:25:59,626 --> 02:26:02,087
Was that an error on my part, ma'am?
1445
02:26:02,170 --> 02:26:03,630
Of course not.
1446
02:26:03,713 --> 02:26:07,634
Why don't you take your coffee and go find
somewhere to have a smoke, Mr. Ritter?
1447
02:26:07,717 --> 02:26:09,678
I didn't mean to offend you.
1448
02:26:09,803 --> 02:26:11,555
Good night, Mr. Ritter.
1449
02:26:41,001 --> 02:26:44,337
We gotta redirect and cut north.
1450
02:26:46,506 --> 02:26:49,509
I thought you said it was too late
to hit the Lander Cutoff.
1451
02:26:49,593 --> 02:26:50,760
It is.
1452
02:26:51,261 --> 02:26:54,681
But I don't want to lose the herd
to a horse thief.
1453
02:26:56,683 --> 02:27:00,729
If it's too late to hit Lander's,
then how are you planning on heading?
1454
02:27:00,854 --> 02:27:03,732
Well, we gotta drive them straight north
to the Big Horns
1455
02:27:03,857 --> 02:27:06,151
and then take them over the Whale's Back.
1456
02:27:06,234 --> 02:27:09,696
Oh, and I want them
in Moncrieffe's pens and paid for.
1457
02:27:09,863 --> 02:27:10,906
All right?
1458
02:27:11,031 --> 02:27:12,365
Same as me.
1459
02:27:13,366 --> 02:27:15,202
What's a Whale's Back?
1460
02:27:15,535 --> 02:27:18,872
It's a tricky piece of real estate
that we gotta navigate.
1461
02:27:19,956 --> 02:27:21,583
I know it's dicey
1462
02:27:21,875 --> 02:27:24,794
but it'll save us time and maybe the herd.
1463
02:27:27,881 --> 02:27:30,383
Well, how about we forget that part?
1464
02:27:30,884 --> 02:27:33,386
I got 25% of the vote around here.
1465
02:27:34,137 --> 02:27:37,432
I'm for making a stand
and killing that son of a bitch now.
1466
02:27:37,557 --> 02:27:38,642
Well,
1467
02:27:39,476 --> 02:27:42,062
you can start by washing the dishes.
1468
02:27:47,818 --> 02:27:51,571
And after that, don't take on
more than you can handle. Okay?
1469
02:27:55,408 --> 02:27:56,576
Well, in case you hadn't noticed,
1470
02:27:56,660 --> 02:28:00,080
I've been handling things just fine
for the last 800 miles.
1471
02:28:17,931 --> 02:28:19,432
Listen to me.
1472
02:28:21,935 --> 02:28:23,687
I know Ed Bywaters.
1473
02:28:26,815 --> 02:28:30,318
Remember I told you about that man
that split my head open?
1474
02:28:30,527 --> 02:28:32,946
My hair frozen to the ground.
1475
02:28:38,326 --> 02:28:39,828
Ed Bywaters.
1476
02:29:00,640 --> 02:29:01,641
Damn.
1477
02:29:05,312 --> 02:29:07,397
Good thing you didn't tell me
how steep it was.
1478
02:29:07,480 --> 02:29:09,065
Well, it don't matter.
1479
02:29:09,149 --> 02:29:13,486
One way or another, we're going up this hill
and over the top. That's it.
1480
02:29:17,157 --> 02:29:19,993
They want us to climb up there?
It's too high.
1481
02:29:20,160 --> 02:29:22,412
It looks steep.
1482
02:29:22,495 --> 02:29:25,999
It's too high. It's too high.
1483
02:29:28,668 --> 02:29:30,629
Figure on freighting that wagon
over the pass?
1484
02:29:30,712 --> 02:29:32,339
No, sir. No, sir.
1485
02:29:32,672 --> 02:29:35,175
We keep the mules
and leave everything else behind.
1486
02:29:35,258 --> 02:29:38,970
Now, what I want you to do
is put Number Three on a horse.
1487
02:29:39,054 --> 02:29:40,764
Her name's Sun Fu.
1488
02:29:40,847 --> 02:29:42,766
I know what her name is.
1489
02:29:42,849 --> 02:29:44,184
Just let her ride alone.
1490
02:29:44,267 --> 02:29:48,855
Mrs. Johns can double up
with Ging Wing Ring, Number One.
1491
02:29:49,105 --> 02:29:51,191
I'll take the little girl with me.
1492
02:29:51,274 --> 02:29:54,611
What about Lung Hay?
I doubt he's too handy on a horse.
1493
02:29:55,779 --> 02:29:58,865
โ I reckon the same goes for Ms. Johns.
โ Yeah.
1494
02:29:59,532 --> 02:30:01,117
Unhitch the mules.
1495
02:30:01,201 --> 02:30:03,370
I'll lead the way. Keep the herd together.
1496
02:30:03,536 --> 02:30:05,538
We can't stop at all.
1497
02:30:05,705 --> 02:30:08,708
Now, let's do it. Let's go. This is it.
1498
02:30:11,294 --> 02:30:13,380
That's it, boys. Steady.
1499
02:30:16,716 --> 02:30:17,884
Come on!
1500
02:31:06,725 --> 02:31:08,101
Come on.
1501
02:31:34,627 --> 02:31:35,795
Okay.
1502
02:31:37,630 --> 02:31:38,798
Yeah.
1503
02:32:10,163 --> 02:32:11,956
Hold on. Hold on.
1504
02:32:57,043 --> 02:32:59,212
โ Mr. Moncrieffe?
โ I am.
1505
02:33:00,046 --> 02:33:02,006
My name's Ritter, Prentice Ritter.
1506
02:33:02,090 --> 02:33:05,718
I wired you in April
about bringing horses from Oregon.
1507
02:33:06,052 --> 02:33:10,056
Oh, aye, the man from Oregon.
Welcome, welcome.
1508
02:33:11,224 --> 02:33:15,186
We've been waiting for your arrival
with some anticipation, Mr. Ritter.
1509
02:33:15,728 --> 02:33:17,522
I'm not sure I understand that, sir.
1510
02:33:17,605 --> 02:33:21,734
Well, Sheriff Miller wired me from Cody
a few days ago asking about you.
1511
02:33:21,860 --> 02:33:24,279
He said he met you up there
on the buffalo range.
1512
02:33:24,404 --> 02:33:26,239
Oh, yeah, back there onโฆ
1513
02:33:26,364 --> 02:33:28,116
Yeah, he did.
1514
02:33:28,241 --> 02:33:31,077
He was in a sweat
to catch some horse thieves, see.
1515
02:33:32,412 --> 02:33:35,582
I rode ahead to tell you
that we're coming in.
1516
02:33:37,792 --> 02:33:39,502
Who's your trail hand here?
1517
02:33:39,586 --> 02:33:43,882
Well, this here is Ging something or other.
I call her Number Five.
1518
02:33:44,549 --> 02:33:48,469
And would you mind if I leave her with you
and go back to the herd?
1519
02:33:48,595 --> 02:33:49,637
No, no, no.
1520
02:33:49,762 --> 02:33:52,932
She can keep Miss Foster company
in the kitchen for a wee while.
1521
02:33:53,057 --> 02:33:56,269
I'll lend you some lads to go out
with you, help you bring them in.
1522
02:33:56,394 --> 02:33:59,147
Where would you like me
to put these cavvies?
1523
02:34:00,106 --> 02:34:03,067
Put them over
in the south pasture corrals over there.
1524
02:34:03,151 --> 02:34:05,361
Keep them separated for a week.
1525
02:34:05,445 --> 02:34:07,780
โ All right? Good.
โ Yes, sir.
1526
02:35:34,701 --> 02:35:37,036
โ Howdy.
โ My nephew, Tom Harte.
1527
02:35:37,161 --> 02:35:39,706
โ You put on a good show, Mr. Harte.
โ Thank you.
1528
02:35:39,831 --> 02:35:42,417
โ Congratulations.
โ Yes, sir. Thank you.
1529
02:35:42,542 --> 02:35:44,794
I'll settle up with Moncrieffe.
1530
02:35:44,877 --> 02:35:47,255
Well, I thought I'd be a part of that.
1531
02:35:47,588 --> 02:35:51,092
Well, no need for that.
I've got your interests covered.
1532
02:36:01,227 --> 02:36:03,062
โ Come on in.
โ Yes, sir.
1533
02:36:07,567 --> 02:36:11,112
Now, I can write you a check
1534
02:36:11,237 --> 02:36:14,490
to the Stockman and Merchants Bank
in Denver, if you like,
1535
02:36:14,574 --> 02:36:17,577
but I find most people these days
prefer cash.
1536
02:36:17,702 --> 02:36:19,704
What would you prefer, Mr. Ritter?
1537
02:36:19,787 --> 02:36:22,415
Maybe we should work up the figure first.
1538
02:36:22,623 --> 02:36:24,542
All right, by all means.
1539
02:36:29,255 --> 02:36:31,382
Does that grab your fancy?
1540
02:36:33,426 --> 02:36:36,429
โ Wasn't expecting that much.
โ Aye, wellโฆ
1541
02:36:36,554 --> 02:36:39,390
You know, between the British Army
needing horses for the Boer War
1542
02:36:39,474 --> 02:36:42,018
and your army needing them
for that Spanish-American dustup,
1543
02:36:42,101 --> 02:36:44,687
the price of horseflesh has gone
through the roof.
1544
02:36:44,771 --> 02:36:47,732
Makes me sound like a war profiteer.
1545
02:36:50,818 --> 02:36:52,653
Can you live with that?
1546
02:36:52,779 --> 02:36:55,615
More than live with that, Malcolm.
You bet I can.
1547
02:36:59,619 --> 02:37:01,454
โ Cash?
โ Yes, sir.
1548
02:37:03,956 --> 02:37:08,461
A couple of times back there I didn't think
this transaction was gonna happen.
1549
02:37:08,586 --> 02:37:11,756
No, I'm sure you didn't.
1550
02:37:13,800 --> 02:37:16,677
โ Well, you're good and safe now.
โ Thank you.
1551
02:37:19,514 --> 02:37:21,808
Now, that's a good deal of money.
1552
02:37:22,016 --> 02:37:23,518
Got any plans?
1553
02:37:23,643 --> 02:37:26,979
Right now, a hot bath and clean clothes.
1554
02:37:28,981 --> 02:37:31,442
I meant, you got any plans for your wealth?
1555
02:37:33,152 --> 02:37:34,487
Not sure.
1556
02:37:34,779 --> 02:37:37,365
Been thinking of getting some land,
you know.
1557
02:37:38,449 --> 02:37:40,284
Right now I'm kind of wore out
1558
02:37:40,368 --> 02:37:43,871
so I'm gonna take my people into the town
for some hot water, soap
1559
02:37:44,497 --> 02:37:46,165
and some shopping.
1560
02:37:55,007 --> 02:37:59,512
I'm afraid I'm gonna have to be a wee bit
remiss in my duties as a host tomorrow.
1561
02:37:59,637 --> 02:38:03,683
Me and the lads have to take a herd
over to the Wallop Ranch.
1562
02:38:03,808 --> 02:38:05,518
We'll be back by nightfall.
1563
02:38:05,643 --> 02:38:07,270
Now, you'll be all right here on your own?
1564
02:38:07,353 --> 02:38:10,189
Miss Foster, my housekeeper,
is gonna be here, soโฆ
1565
02:38:10,314 --> 02:38:12,984
Yes, sir. Do you need any help orโฆ
1566
02:38:13,067 --> 02:38:17,363
Oh, no, no, thank you.
We'll be back by suppertime.
1567
02:38:21,200 --> 02:38:24,745
It's a great pleasure
to have a table full of people here.
1568
02:38:24,871 --> 02:38:27,582
A very rare occasion for us to hear this.
1569
02:38:27,707 --> 02:38:29,500
Thank you for coming.
1570
02:38:30,209 --> 02:38:32,170
Ging Wa. Ging Wa.
1571
02:38:56,027 --> 02:38:59,572
Ladies and gentlemen,
I would like to propose a toast
1572
02:39:01,449 --> 02:39:03,576
to your successful venture.
1573
02:39:06,579 --> 02:39:07,872
Thank you.
1574
02:39:27,934 --> 02:39:29,393
Honkle Pren.
1575
02:39:30,061 --> 02:39:31,646
Well, look here.
1576
02:39:32,605 --> 02:39:34,106
Off to bed now.
1577
02:39:34,273 --> 02:39:35,483
Bedtime.
1578
02:39:37,443 --> 02:39:38,611
Yeah.
1579
02:39:38,736 --> 02:39:40,279
โ Come on, baby.
โ That's it.
1580
02:39:40,404 --> 02:39:41,781
There you go.
1581
02:39:45,451 --> 02:39:47,286
Which pocket? Come on.
1582
02:39:50,581 --> 02:39:52,959
Which one? Come on.
1583
02:39:54,001 --> 02:39:55,753
How about that one?
1584
02:39:56,504 --> 02:39:58,464
You got it? Yeah?
1585
02:39:59,131 --> 02:40:01,092
Okay, sweet dreams, now.
1586
02:40:01,509 --> 02:40:02,927
Good night.
1587
02:40:03,636 --> 02:40:06,847
I want to thank you, Mr. Ritter,
for everything you've done for us.
1588
02:40:06,973 --> 02:40:09,141
You've been so kind to me and the girls.
1589
02:40:09,267 --> 02:40:10,685
You've been so generous.
1590
02:40:10,810 --> 02:40:14,105
Well, you're so very welcome. You really are.
1591
02:40:14,188 --> 02:40:16,649
So, what are your plans now?
1592
02:40:17,984 --> 02:40:21,821
Well, I thought I'd step outside for a smoke.
1593
02:40:22,655 --> 02:40:24,532
That's not what I meant.
1594
02:40:29,787 --> 02:40:31,163
Yeah, wellโฆ
1595
02:40:36,335 --> 02:40:38,671
I had a long talk with Lung Hay.
1596
02:40:39,130 --> 02:40:42,550
I proposed that you and he take
the girls to San Francisco.
1597
02:40:42,675 --> 02:40:44,760
He says there's a place
that will look after them
1598
02:40:44,844 --> 02:40:47,471
in a more permanent way.
1599
02:40:48,514 --> 02:40:51,183
And you volunteered my services?
1600
02:40:51,976 --> 02:40:53,311
Yes, ma'am.
1601
02:40:55,021 --> 02:40:56,772
Well, that's veryโฆ
1602
02:40:56,856 --> 02:40:59,358
That's very kind of you. Thank you.
1603
02:41:00,526 --> 02:41:02,862
If Ging Wa is fit to travel,
1604
02:41:04,030 --> 02:41:06,073
then I shall make plans immediately.
1605
02:41:06,198 --> 02:41:09,702
Now, hold on now, lady. Hold on.
There's no need to rush off.
1606
02:41:09,827 --> 02:41:13,748
Well, there's no need to delay, either.
I can be ready tomorrow if necessary.
1607
02:41:15,875 --> 02:41:17,084
Yeah.
1608
02:41:17,209 --> 02:41:21,005
Every time I talk to you these days, you
seem to have a sudden urge for tobacco.
1609
02:41:22,048 --> 02:41:23,549
I won't smoke.
1610
02:41:25,718 --> 02:41:26,761
Yeah.
1611
02:41:28,095 --> 02:41:32,600
I've been thinking of going into Sheridan
to find out about real estate,
1612
02:41:32,933 --> 02:41:35,561
then mosey around some, you know.
1613
02:41:36,604 --> 02:41:38,064
Yeah, andโฆ
1614
02:41:41,525 --> 02:41:42,735
You know,
1615
02:41:43,903 --> 02:41:46,572
I never told many people this before.
1616
02:41:48,032 --> 02:41:49,575
My one attempt
1617
02:41:50,242 --> 02:41:53,287
at having a family and settling down
turned out badly.
1618
02:41:54,622 --> 02:41:58,292
Now, I'm neither brave enough
nor strong enough to go that way again.
1619
02:41:58,417 --> 02:42:00,127
No, no.
1620
02:42:01,253 --> 02:42:02,713
And you see,
1621
02:42:05,549 --> 02:42:07,718
at one time I hadโฆ We had
1622
02:42:08,594 --> 02:42:11,097
a sweet baby child, a beautiful child,
1623
02:42:14,600 --> 02:42:16,936
and sheโฆ Excuse me.
1624
02:42:19,105 --> 02:42:21,148
She never reached seven years.
1625
02:42:21,732 --> 02:42:24,610
It was a horse-related accident,
my fault, you see.
1626
02:42:25,277 --> 02:42:27,947
And even today it's hard to talk about.
1627
02:42:30,116 --> 02:42:32,618
And I haven't got it right since.
1628
02:42:36,789 --> 02:42:37,998
Yeah.
1629
02:42:45,464 --> 02:42:46,632
Wellโฆ
1630
02:42:46,966 --> 02:42:48,634
Well, I think I'll
1631
02:42:51,804 --> 02:42:53,472
go have that smoke.
1632
02:42:54,473 --> 02:42:55,808
Excuse me.
1633
02:43:18,164 --> 02:43:19,457
How you doing?
1634
02:43:20,958 --> 02:43:22,710
Where are you off to?
1635
02:43:23,377 --> 02:43:25,337
I'm gonna get me a smoke
1636
02:43:25,880 --> 02:43:27,506
before I turn in.
1637
02:43:30,342 --> 02:43:31,844
What about you?
1638
02:43:33,012 --> 02:43:36,015
I figured I'd take off early in the morning,
1639
02:43:36,140 --> 02:43:39,310
go after some of those strays
that missed the pen.
1640
02:43:39,560 --> 02:43:41,520
Get some money on their hooves.
1641
02:43:42,188 --> 02:43:43,856
Speaking of moneyโฆ
1642
02:43:52,865 --> 02:43:56,535
What's this? We weren't supposed to get
this much for the horses.
1643
02:43:57,203 --> 02:44:01,373
Son, I couldn't borrow enough back home
1644
02:44:02,082 --> 02:44:04,251
to buy the herd so I sold out.
1645
02:44:06,587 --> 02:44:08,422
โ You sold out?
โ I did
1646
02:44:09,215 --> 02:44:12,510
in order to make this financial deal possible.
1647
02:44:12,593 --> 02:44:14,553
Well, who gave you authority?
1648
02:44:15,054 --> 02:44:16,388
Excuse me?
1649
02:44:17,389 --> 02:44:19,391
In case you've forgotten, your mother did.
1650
02:44:19,517 --> 02:44:22,186
Yeah, she willed you the ranch.
She didn't tell you to sell it.
1651
02:44:22,269 --> 02:44:24,730
Look, I didn't take this deal
just to sell some horses.
1652
02:44:24,855 --> 02:44:27,566
I wanted to straighten out
some family wrongs.
1653
02:44:28,108 --> 02:44:31,570
Give you a new start, explore possibilities.
1654
02:44:33,739 --> 02:44:36,283
Now, I've still got eyes.
1655
02:44:36,408 --> 02:44:40,579
I've been seeing the way you been moving
around that Number Three gal,
1656
02:44:40,704 --> 02:44:42,414
which is all right.
1657
02:44:45,084 --> 02:44:48,420
So, that's your share of the proceeds
and then some.
1658
02:44:49,129 --> 02:44:51,757
That should square it
between you and your ma.
1659
02:44:54,969 --> 02:44:56,804
What about you and me?
1660
02:44:58,430 --> 02:45:00,057
More than square.
1661
02:45:40,639 --> 02:45:42,474
Old Bob Tate's gonna be good as new.
1662
02:45:42,600 --> 02:45:46,520
Yeah, take me into Sheridan
and buy me some land.
1663
02:46:28,020 --> 02:46:29,271
Hello, Nola.
1664
02:46:29,355 --> 02:46:30,481
Girls!
1665
02:46:40,532 --> 02:46:42,534
Print! Print!
1666
02:46:43,911 --> 02:46:45,204
It's Nola!
1667
02:46:46,497 --> 02:46:47,539
What?
1668
02:46:59,718 --> 02:47:01,387
He's in the barn!
1669
02:47:16,902 --> 02:47:18,404
Go around back!
1670
02:49:00,214 --> 02:49:01,673
You see this?
1671
02:49:07,012 --> 02:49:08,847
Honkle Pren. Honkle Pren.
1672
02:49:19,358 --> 02:49:21,193
Don't hurt the children.
1673
02:49:59,398 --> 02:50:01,567
I told you we'd meet again, old man.
1674
02:50:03,193 --> 02:50:06,405
I know what I'm gonna do
with Nola and her little friends there.
1675
02:50:09,032 --> 02:50:10,200
The question is,
1676
02:50:11,034 --> 02:50:13,912
what am I gonna do
with an old goat like you?
1677
02:50:16,790 --> 02:50:18,417
How about it, old goat?
1678
02:50:22,045 --> 02:50:23,422
What was that?
1679
02:50:42,774 --> 02:50:44,943
โ Are you a praying man, shit bird?
โ Yeah.
1680
02:50:45,068 --> 02:50:48,614
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy name.
1681
02:50:49,072 --> 02:50:51,325
Yeah, well, you just keep going.
1682
02:50:51,491 --> 02:50:55,120
You'll be a praying man
by the time I leave my mark on you.
1683
02:51:04,129 --> 02:51:06,632
First thing I'm gonna do with you,
1684
02:51:08,008 --> 02:51:10,844
I'm gonna nail your credentials
to this log here.
1685
02:51:12,304 --> 02:51:13,972
Then I'm gonna push you over backwards.
1686
02:51:14,097 --> 02:51:16,141
Let's see what kind of savvy
you got then, huh?
1687
02:51:16,266 --> 02:51:17,476
When I'm through with you,
1688
02:51:17,601 --> 02:51:21,480
you're gonna wish the Mandan squaws
had got a hold of you, Mr. Blanket Man.
1689
02:51:35,994 --> 02:51:37,704
โ You about through?
โ Yeah.
1690
02:51:37,829 --> 02:51:41,458
All right, 'cause you just booked yourself
a ticket to hell.
1691
02:51:48,006 --> 02:51:51,385
You're gonna leave this world
a toothless, desperate old man.
1692
02:53:12,257 --> 02:53:15,260
You will not hurt these children. No, sir.
1693
02:53:32,569 --> 02:53:34,571
โ Honkle Pren.
โ Honkle Pren.
1694
02:53:34,946 --> 02:53:38,325
Everyone all right? No one's hurt?
1695
02:53:39,618 --> 02:53:40,911
Good job.
1696
02:53:41,620 --> 02:53:43,121
It's all right.
1697
02:53:44,289 --> 02:53:45,499
Tom.
1698
02:53:47,084 --> 02:53:49,127
โ Where's Heck?
โ Dead.
1699
02:53:51,963 --> 02:53:53,298
Thanks, son.
1700
02:53:54,758 --> 02:53:57,844
Cut his ears off and send them
to that marshal in Sheridan.
1701
02:53:57,969 --> 02:53:59,137
Yeah.
1702
02:53:59,763 --> 02:54:01,306
You all right?
1703
02:54:04,810 --> 02:54:06,144
Yeah.
1704
02:54:06,645 --> 02:54:08,021
Yes, sir.
1705
02:54:27,999 --> 02:54:30,877
Whoa! Whoa!
1706
02:54:57,320 --> 02:54:58,655
Here you go.
1707
02:55:15,380 --> 02:55:17,174
Number One, bye.
1708
02:55:24,556 --> 02:55:26,892
Well, buckaroo. Ging Wa.
1709
02:55:27,851 --> 02:55:29,603
Last one, buckaroo.
1710
02:55:49,039 --> 02:55:50,916
Thought I had this all worked out.
1711
02:55:55,921 --> 02:55:58,590
I reckon I got something to say to you.
1712
02:56:02,302 --> 02:56:06,723
I know you can't understand my words
but you can hear me.
1713
02:56:10,810 --> 02:56:13,605
I want to know how to
get in touch with you some day.
1714
02:56:19,486 --> 02:56:21,613
I want to know that things turned out,
1715
02:56:24,115 --> 02:56:26,117
that you had a good life.
1716
02:57:33,977 --> 02:57:35,353
Thank you.
1717
02:57:43,236 --> 02:57:46,031
Most men are afraid of failure in this world.
1718
02:57:48,867 --> 02:57:51,494
It seems like some are afraid of success.
1719
02:57:58,209 --> 02:57:59,878
Goodbye, Mr. Ritter.
1720
03:00:09,841 --> 03:00:11,676
This is for Mr. Ritter.
1721
03:00:14,012 --> 03:00:15,221
Let's go.
1722
03:00:18,975 --> 03:00:20,685
Dear Mr. Ritter,
1723
03:00:21,519 --> 03:00:23,688
I hope this letter finds you well.
1724
03:00:25,523 --> 03:00:29,235
I'm embarrassed it's been so long
since last I wrote to you.
1725
03:00:30,361 --> 03:00:33,198
Spring must almost be over at Siam Bend.
1726
03:00:34,532 --> 03:00:36,659
You have no idea how it touched me
1727
03:00:36,743 --> 03:00:40,163
to learn the name you've given
to that point on the river.
1728
03:00:41,372 --> 03:00:44,417
I seem so preoccupied with time these days.
1729
03:00:45,043 --> 03:00:49,547
You told me, right there on the river, that
nothing was more unforgiving than time.
1730
03:00:50,215 --> 03:00:54,093
Honey, you would not recognize me
as time can be ruthless,
1731
03:00:54,761 --> 03:00:56,387
especially to women.
1732
03:00:57,555 --> 03:01:02,560
You, on the other hand, I'm sure,
are as stout and straight as a ridge pole.
1733
03:01:03,520 --> 03:01:07,398
Ghee Moon and Ging Wa have grown
into wonderful young ladies.
1734
03:01:07,524 --> 03:01:10,401
I see them often
and they always ask of you.
1735
03:01:10,735 --> 03:01:13,196
Promise me that you will not laugh
at an old woman
1736
03:01:13,279 --> 03:01:18,076
when I tell you I still dream of the time I sat
and splashed my feet in the water with you.
1737
03:01:27,794 --> 03:01:31,756
There are so many things one wishes
they might change about their lives.
1738
03:01:31,965 --> 03:01:35,134
I want to say that it is you and you alone
1739
03:01:35,260 --> 03:01:37,762
who will abide in me in my final hour.
1740
03:01:38,555 --> 03:01:41,975
Thank you, Mr. Ritter,
for giving me back my life
1741
03:01:42,267 --> 03:01:44,936
even if I could not share it with you.
1742
03:01:45,562 --> 03:01:48,982
With warmest thoughts, Nola Johns.
1743
03:02:47,540 --> 03:02:50,001
We're all travelers in this world.
1744
03:02:50,835 --> 03:02:53,671
From the sweet grass to the packing house.
1745
03:02:54,213 --> 03:02:55,882
Birth till death.
1746
03:02:56,674 --> 03:02:59,010
We travel between the eternities.
119762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.