All language subtitles for Banshee.S03E06.1080p.BluRay.x264-KSRM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:12,109 All : Our Father, who art in heaven, 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,072 hallowed be Thy name. 3 00:00:14,480 --> 00:00:17,632 Thy kingdom come, Thy will be done 4 00:00:17,840 --> 00:00:20,639 on Earth as it is in heaven. 5 00:00:20,840 --> 00:00:23,593 Give us this day our daily bread 6 00:00:23,760 --> 00:00:25,910 and forgive us our trespasses, 7 00:00:26,080 --> 00:00:29,198 as we forgive those who trespass against us, 8 00:00:29,840 --> 00:00:31,956 and lead us not into temptation, 9 00:00:32,120 --> 00:00:33,952 but deliver us from evil. 10 00:00:34,280 --> 00:00:35,679 - Amen. - ( motorcycle roaring ) 11 00:00:58,560 --> 00:01:02,315 I'm gonna go with shitty day and whiskey neat. 12 00:01:06,560 --> 00:01:07,755 You coming or going? 13 00:01:10,040 --> 00:01:11,678 I'm still working that out. 14 00:01:15,440 --> 00:01:17,238 Is it always this quiet around here? 15 00:01:17,400 --> 00:01:19,152 Let's stimulate the local economy. 16 00:01:19,320 --> 00:01:21,231 - Next round's on me. - All right. 17 00:01:21,400 --> 00:01:23,755 All you tourists buying me drinks today. 18 00:01:23,920 --> 00:01:26,070 Oh, I'm not a tourist. My name's Lucas Hood . 19 00:01:26,240 --> 00:01:29,232 Come Monday, I'm being sworn in as the new sheriff. 20 00:01:31,240 --> 00:01:32,639 Congratulations. 21 00:01:36,840 --> 00:01:38,717 Your boss know you're here? 22 00:01:39,360 --> 00:01:40,555 Don't you worry about him . 23 00:01:41,360 --> 00:01:42,919 You know the drill . 24 00:01:44,600 --> 00:01:45,749 Man : Look at this guy. 25 00:01:45,920 --> 00:01:48,275 Excuse me. Are we disturbing you? 26 00:01:48,440 --> 00:01:50,750 Hood : No, not at all . This is just a very good steak. 27 00:01:51,000 --> 00:01:52,991 And I know once I stand up to deal with you fellas, 28 00:01:53,160 --> 00:01:56,232 well , maybe you'll come quietly or maybe I'll have to kill you . 29 00:01:56,400 --> 00:01:58,152 But either way, this steak is gonna get cold . 30 00:01:58,320 --> 00:02:00,880 And you can always reheat a steak, but it's never quite the same. 31 00:02:01,040 --> 00:02:04,670 Man : You have some balls on you , motherfucker. 32 00:02:05,200 --> 00:02:07,794 ( Grunting ) 33 00:02:08,000 --> 00:02:10,071 Sheris Department. I'll take that gun now. 34 00:02:11,520 --> 00:02:13,193 You drop your fucking gun . 35 00:02:15,280 --> 00:02:17,669 Why don't you all put your fucking guns down? 36 00:02:22,000 --> 00:02:25,880 See, what we have here is a lose-lose situation . 37 00:02:27,760 --> 00:02:29,671 There's still options on the table. 38 00:02:29,840 --> 00:02:33,595 You boys could be smart, take a wad of cash, 39 00:02:33,760 --> 00:02:35,080 a bottle of bourbon , 40 00:02:35,800 --> 00:02:38,872 go home, sit on the porch, get drunk. 41 00:02:40,480 --> 00:02:42,118 Call it a good day. 42 00:02:42,280 --> 00:02:46,239 Or you can be stupid . 43 00:02:46,400 --> 00:02:48,550 Try and shoot it out with the sheriff here. 44 00:02:48,840 --> 00:02:51,753 Best-case scenario, one of you boys is dead . 45 00:02:52,480 --> 00:02:53,834 Think about that. 46 00:02:55,200 --> 00:02:57,476 Seems like a no-brainer to me. 47 00:03:00,080 --> 00:03:02,071 But then , what the fuck do I know? 48 00:03:04,160 --> 00:03:06,276 Sugar: Take the money, assholes. 49 00:03:11,800 --> 00:03:14,155 We'll take the cash and the bourbon . 50 00:03:14,320 --> 00:03:15,515 Hmm . 51 00:03:17,680 --> 00:03:19,000 Sheriff? 52 00:03:41,120 --> 00:03:42,440 Thanks. 53 00:03:53,960 --> 00:03:55,917 That deserves another round on me. 54 00:04:08,120 --> 00:04:09,633 Sorry about your cash. 55 00:04:12,080 --> 00:04:13,593 Don't mention it. 56 00:04:15,160 --> 00:04:18,869 Hey, thanks for saving my ass. 57 00:04:20,080 --> 00:04:21,354 No problem . 58 00:04:24,520 --> 00:04:26,989 ( Door opens, shuts ) 59 00:04:27,200 --> 00:04:29,350 He seemed to be in an awful hurry. 60 00:04:43,760 --> 00:04:46,036 ( Motorcycle roaring ) 61 00:05:12,160 --> 00:05:15,118 ( Chatting ) 62 00:05:26,120 --> 00:05:27,519 Maybe I can get my nose pierced somewhere. 63 00:05:27,720 --> 00:05:29,040 Don't even think about it. 64 00:05:29,200 --> 00:05:31,874 Deva: Beaty's mom said she could get her nose pierced. 65 00:05:33,080 --> 00:05:34,718 ( Chatter continues ) 66 00:06:17,280 --> 00:06:19,112 Couldn't get out of the car, huh? 67 00:06:23,480 --> 00:06:24,754 I don't blame you. 68 00:06:26,680 --> 00:06:30,435 I know everything is so messed up, but... 69 00:06:33,400 --> 00:06:35,437 ...this town needs a sheriff, Hood . 70 00:06:38,160 --> 00:06:39,309 You hear me? 71 00:06:40,480 --> 00:06:41,595 Hood? 72 00:06:58,400 --> 00:06:59,834 And what I need ... 73 00:07:00,560 --> 00:07:02,392 ... is for the two of us to go find that fucker 74 00:07:02,880 --> 00:07:04,917 and make him pay for what he did to her. 75 00:07:17,080 --> 00:07:18,991 ( Clicking ) 76 00:07:22,760 --> 00:07:25,115 ♪ ( Theme music playing ) ♪ 77 00:08:37,960 --> 00:08:40,190 Bishop: There is a season for everything. 78 00:08:40,880 --> 00:08:44,396 A time for every event under heaven . 79 00:08:44,560 --> 00:08:46,471 A time to be born , 80 00:08:46,960 --> 00:08:48,473 a time to die. 81 00:08:49,480 --> 00:08:51,357 A time to plant 82 00:08:51,960 --> 00:08:54,793 and a time to uproot what was planted . 83 00:08:55,040 --> 00:08:56,314 A time to kill ... 84 00:09:05,320 --> 00:09:06,833 ...and a time to heal . 85 00:09:10,400 --> 00:09:11,959 There is a time to tear down 86 00:09:12,120 --> 00:09:14,031 and a time to build up. 87 00:09:14,280 --> 00:09:16,032 Today is the time 88 00:09:16,280 --> 00:09:19,671 we mourn our dear sister Leah's passing 89 00:09:19,840 --> 00:09:23,196 and weep for the end of her earthly journey. 90 00:09:24,080 --> 00:09:27,914 And tomorrow will be the time to move on , 91 00:09:28,560 --> 00:09:30,710 to celebrate her righteous life 92 00:09:30,920 --> 00:09:34,390 and revel in Leah's heavenly salvation . 93 00:09:59,920 --> 00:10:01,354 How are you? 94 00:10:02,920 --> 00:10:05,434 Kai and Leah didn't speak for 20 years. 95 00:10:07,960 --> 00:10:09,234 We don't want that. 96 00:10:10,520 --> 00:10:12,591 Please, come home. 97 00:10:16,400 --> 00:10:17,720 We forgive you . 98 00:10:28,840 --> 00:10:30,035 I don't forgive you . 99 00:10:31,760 --> 00:10:33,353 And I never will . 100 00:10:35,720 --> 00:10:37,711 - Please, Rebecca. - Good-bye, Mother. 101 00:10:49,880 --> 00:10:53,919 What we had , was any of it real? 102 00:10:55,560 --> 00:10:56,959 Lucas: All of it. 103 00:11:16,480 --> 00:11:17,754 Siobhan : l don't want to die tonight. 104 00:11:25,600 --> 00:11:27,318 ( Siobhan panting ) 105 00:11:27,520 --> 00:11:29,193 Please. Please. 106 00:11:30,040 --> 00:11:31,235 ( Cracks ) 107 00:11:36,600 --> 00:11:38,273 Siobhan : Would you really just have walked away? 108 00:11:39,520 --> 00:11:40,919 Lucas: lf that's what you want. 109 00:11:42,520 --> 00:11:43,840 What if it isn't? 110 00:11:44,920 --> 00:11:46,399 Then we leave together. 111 00:11:46,920 --> 00:11:48,911 ( Phone vibrating ) 112 00:11:50,920 --> 00:11:52,194 Sugar: You want me to get that? 113 00:12:30,880 --> 00:12:32,473 Emily: I just wanted to say good-bye. 114 00:12:33,120 --> 00:12:36,397 Thank you for showing such compassion for my mother... 115 00:12:38,160 --> 00:12:39,389 ... Emily. 116 00:12:43,440 --> 00:12:45,397 I should have been there to say good-bye. 117 00:12:46,280 --> 00:12:48,840 The morphine was affecting her speech, 118 00:12:49,000 --> 00:12:51,913 but I do know that in her final moments 119 00:12:52,120 --> 00:12:53,633 she was thinking of you . 120 00:12:54,640 --> 00:12:56,358 How much she loved you . 121 00:12:56,520 --> 00:12:57,954 How proud she was. 122 00:12:59,080 --> 00:13:03,039 Your mother was a tough and honest woman . 123 00:13:06,480 --> 00:13:07,959 She saw the good in you . 124 00:13:14,240 --> 00:13:15,514 So do I . 125 00:14:28,280 --> 00:14:30,157 ( Gunshots ) 126 00:14:38,400 --> 00:14:39,629 Gordon : You okay? 127 00:14:40,240 --> 00:14:43,039 Yeah, I'm fine. What can I do for you? 128 00:14:43,200 --> 00:14:46,272 I just went a few rounds with Proctor's new lawyer. 129 00:14:46,440 --> 00:14:48,636 This situation with Hood is gonna be messy. 130 00:14:48,800 --> 00:14:50,996 Proctor resisted arrest and assaulted the sheriff. 131 00:14:51,200 --> 00:14:52,520 Seems pretty cut and dry to me. 132 00:14:52,680 --> 00:14:53,909 If that's what really happened . 133 00:14:54,160 --> 00:14:55,798 - Yeah, that's what really happened . - Good . 134 00:14:55,960 --> 00:14:59,112 Glad you believe that since you'll be the one testifying at the trial . 135 00:14:59,280 --> 00:15:01,157 - Why me? - You're the arresting officer. 136 00:15:01,320 --> 00:15:02,355 Hood was a victim . 137 00:15:02,440 --> 00:15:04,033 I've got witnesses that say otherwise, Brock. 138 00:15:04,200 --> 00:15:05,679 That's not cut and dry, it's complicated . 139 00:15:05,880 --> 00:15:07,109 You know what, Gordon? 140 00:15:08,440 --> 00:15:10,909 I will do anything you need to convict Kai Proctor. 141 00:15:15,360 --> 00:15:16,680 Sounds personal . 142 00:15:19,760 --> 00:15:20,909 It is. 143 00:15:25,720 --> 00:15:26,790 You mind? 144 00:15:27,480 --> 00:15:29,118 Yeah, be my guest. 145 00:15:30,040 --> 00:15:32,634 Make sure you get a good , firm grip on that handle 'cause it-- 146 00:15:35,880 --> 00:15:37,200 Shoot much? 147 00:15:38,480 --> 00:15:40,949 Yeah, now and then . 148 00:15:54,240 --> 00:15:55,674 He's gonna be okay, you know? 149 00:15:56,080 --> 00:15:57,400 Oh, I know. 150 00:15:57,600 --> 00:16:00,035 Ain't like he's never had his heart broke before. 151 00:16:01,360 --> 00:16:02,873 But not all jobs are created equal . 152 00:16:03,040 --> 00:16:05,111 Any fuckups on this one could get us all dead . 153 00:16:05,280 --> 00:16:06,600 So, what? You want to call it off? 154 00:16:06,760 --> 00:16:08,433 Don't matter what I want. 155 00:16:10,920 --> 00:16:12,513 I'll let you know when it's done. 156 00:16:30,040 --> 00:16:31,314 What do you need? 157 00:16:36,200 --> 00:16:37,315 Nothing. 158 00:16:41,960 --> 00:16:44,076 Baby, I ain't talked you out of doing something 159 00:16:44,240 --> 00:16:46,038 since nineteen-ninety-never, 160 00:16:46,200 --> 00:16:47,918 so I'm going to ask you again . 161 00:16:50,760 --> 00:16:53,070 What do you need? 162 00:17:02,240 --> 00:17:04,550 ( Door opens ) 163 00:17:06,560 --> 00:17:08,756 Sir, we have a situation . 164 00:17:09,480 --> 00:17:11,869 Who the hell is tall , dark, and Nazi? 165 00:17:12,040 --> 00:17:13,075 What is it, Bunker? 166 00:17:13,240 --> 00:17:16,915 The FBI has got a TAC team setting up shop inside the Cadi . 167 00:17:17,080 --> 00:17:18,309 They found Chayton . 168 00:17:19,160 --> 00:17:20,878 Brock figured you'd want to know. 169 00:17:23,000 --> 00:17:25,594 ( Chatter ) 170 00:17:25,760 --> 00:17:27,592 I'm sure you're as happy about this as I am . 171 00:17:28,560 --> 00:17:29,914 Who's in charge? 172 00:17:30,680 --> 00:17:32,830 Anybody not wearing a badge clear out now. 173 00:17:33,000 --> 00:17:34,115 Brock: One guess. 174 00:17:40,000 --> 00:17:42,469 Hood . Can you guys give us a minute? 175 00:17:50,280 --> 00:17:51,509 You want me to play nice? 176 00:17:51,680 --> 00:17:52,954 It's not what I want that matters. 177 00:17:53,120 --> 00:17:55,953 Chayton Littlestone is the DOJ's problem now. 178 00:17:56,240 --> 00:17:57,958 The feds have operational command . 179 00:17:59,200 --> 00:18:01,350 Don't make this harder than it needs to be. 180 00:18:06,320 --> 00:18:07,719 Commander Ferillo. 181 00:18:08,200 --> 00:18:09,838 This is Sheriff Hood . 182 00:18:10,000 --> 00:18:12,389 He and his team are here to support you in any way you see fit. 183 00:18:12,560 --> 00:18:14,471 Thank you , Mr. Mayor. You're just in time. 184 00:18:14,640 --> 00:18:16,119 I was about to brief my men . 185 00:18:18,640 --> 00:18:21,200 Our primary target is a threat level one. 186 00:18:21,360 --> 00:18:24,557 Director has authorized the use of necessary force in his apprehension . 187 00:18:24,760 --> 00:18:26,751 Eye in the sky has detected a remote Redbone encampment 188 00:18:26,920 --> 00:18:28,354 deep in Kinaho territory. 189 00:18:28,560 --> 00:18:31,393 The area is heavily wooded with limited vehicle access 190 00:18:31,560 --> 00:18:32,914 and limited nighttime visibility. 191 00:18:33,080 --> 00:18:35,310 CI RG will stage on this adjacent access road . 192 00:18:35,480 --> 00:18:36,754 We'll approach on foot. 193 00:18:37,240 --> 00:18:38,719 We'll execute the arrest warrant at first light. 194 00:18:38,880 --> 00:18:40,951 - Any questions? - Yeah, what about us? 195 00:18:42,040 --> 00:18:45,112 Local law enforcement and members of Kinaho PD will observe the operation . 196 00:18:46,840 --> 00:18:47,989 Observe? 197 00:18:50,760 --> 00:18:52,478 Sheriff, I know this guy killed one of your own 198 00:18:52,640 --> 00:18:54,358 and I am sympathetic to that. 199 00:18:54,520 --> 00:18:55,999 That's why you're being invited along. 200 00:18:56,200 --> 00:18:58,714 But make no mistake; this matter falls under federal jurisdiction . 201 00:18:58,880 --> 00:19:01,793 So, please, do us all a favor and stay out of the way. 202 00:19:05,560 --> 00:19:06,709 Sure thing. 203 00:19:13,120 --> 00:19:14,633 Can you get this table set up? 204 00:19:16,720 --> 00:19:18,313 Can somebody get this shit out of here? 205 00:19:18,480 --> 00:19:20,517 We open up in two hours. Come on . 206 00:19:20,920 --> 00:19:23,230 Put some polish on those poles. I want them to shine. 207 00:19:23,400 --> 00:19:24,879 She can polish my pole. 208 00:19:26,080 --> 00:19:27,639 ( Both laugh ) 209 00:19:29,680 --> 00:19:31,193 Is there a problem over here? 210 00:19:32,280 --> 00:19:33,600 No, ma'am . 211 00:19:33,760 --> 00:19:35,751 There are two cases of vodka out back. 212 00:19:35,920 --> 00:19:38,434 - Bring them to the bar. - You know, I would , but... 213 00:19:38,680 --> 00:19:40,079 I don't work for you . 214 00:19:40,280 --> 00:19:41,759 I work for Mr. Proctor. 215 00:19:48,680 --> 00:19:50,353 Now you don't work for anybody. 216 00:19:51,240 --> 00:19:54,119 - Pack your shit and go. - Suck my dick. 217 00:19:54,280 --> 00:19:56,271 Please escort this man off the property. 218 00:19:56,440 --> 00:19:58,078 He's trespassing. 219 00:19:58,480 --> 00:19:59,914 You're gonna escort me now. 220 00:20:00,440 --> 00:20:01,714 Yes, ma'am . 221 00:20:08,840 --> 00:20:10,069 Let's go. 222 00:20:17,640 --> 00:20:18,835 Okay. 223 00:20:21,960 --> 00:20:24,076 You're out of your league, cunt. 224 00:20:29,960 --> 00:20:31,633 ( Grunts ) 225 00:20:32,760 --> 00:20:33,750 ( Shouts ) 226 00:20:33,960 --> 00:20:35,280 Get him out of here. 227 00:20:35,440 --> 00:20:36,999 - ( Knocking ) - What is it? 228 00:20:37,160 --> 00:20:38,309 There are three men here from Philadelphia 229 00:20:38,440 --> 00:20:39,430 asking to see Mr. Proctor. 230 00:20:40,200 --> 00:20:42,510 Frazier's men? Show them in . 231 00:20:43,320 --> 00:20:44,469 Gentlemen . 232 00:20:45,760 --> 00:20:46,955 You must be Lennox. 233 00:20:47,120 --> 00:20:48,952 I've heard good things from my Uncle Kai . 234 00:20:53,080 --> 00:20:54,514 Please, have a seat. 235 00:20:59,520 --> 00:21:01,591 - Where is Mr. Proctor? - Tending to other business. 236 00:21:01,760 --> 00:21:03,353 I'll be speaking on his behalf. 237 00:21:03,520 --> 00:21:05,352 We're accustomed to dealing direct with your boss. 238 00:21:05,520 --> 00:21:07,875 And we're accustomed to dealing directly with your boss, 239 00:21:08,040 --> 00:21:09,474 Mr. Frazier. 240 00:21:11,680 --> 00:21:14,194 But seeing as you drove all the way from Philadelphia, 241 00:21:14,360 --> 00:21:15,680 I'm willing to make an exception . 242 00:21:16,240 --> 00:21:17,435 How about you? 243 00:21:19,520 --> 00:21:21,875 I n light of recent events, Mr. Frazier would like 244 00:21:22,040 --> 00:21:24,190 to reestablish his business dealings with Mr. Proctor. 245 00:21:24,360 --> 00:21:25,919 Is the Cage family no longer making deliveries? 246 00:21:26,080 --> 00:21:27,798 We're prepared to double our previous order 247 00:21:27,960 --> 00:21:30,236 in exchange for a modest price reduction . 248 00:21:31,120 --> 00:21:32,190 You want a discount? 249 00:21:32,360 --> 00:21:34,112 As well as Mr. Proctor's personal assurance 250 00:21:34,280 --> 00:21:36,510 that he will stop selling to the Salvadorans, 251 00:21:36,680 --> 00:21:38,114 effective immediately. 252 00:21:44,880 --> 00:21:47,440 Mr. Proctor will start selling to Frazier again , 253 00:21:48,600 --> 00:21:51,399 but our prices have gone up, not down , 254 00:21:51,600 --> 00:21:52,954 in light of recent events. 255 00:21:53,160 --> 00:21:54,833 A ten percent increase. 256 00:21:58,080 --> 00:22:00,117 And as for the Salvadorans, 257 00:22:00,280 --> 00:22:02,237 tell your boss 258 00:22:02,400 --> 00:22:05,756 that Kai Proctor sells to whoever he wants. 259 00:22:11,400 --> 00:22:14,040 Thank you for your time. We'll be in touch. 260 00:22:33,840 --> 00:22:37,276 My father believed in an angry and vengeful God , 261 00:22:37,440 --> 00:22:41,718 one who punished transgression with pain and suffering. 262 00:22:42,280 --> 00:22:44,920 As a child , he taught me to cower in fear. 263 00:22:45,200 --> 00:22:46,873 But the older I got, 264 00:22:47,720 --> 00:22:51,190 the more his dogma angered me, so... 265 00:22:54,600 --> 00:22:57,718 ... I put that cross on my back as a challenge to his God . 266 00:22:57,880 --> 00:23:01,714 To finally see if I'd be dealt with the way he said I would . 267 00:23:02,560 --> 00:23:04,358 - And were you? - No. 268 00:23:06,440 --> 00:23:08,158 At least I didn't think so. 269 00:23:10,200 --> 00:23:13,238 But lately I've begun to wonder if the punishment 270 00:23:13,400 --> 00:23:15,118 was something more subtle, 271 00:23:16,040 --> 00:23:17,474 less obvious. 272 00:23:17,920 --> 00:23:19,274 You're alone. 273 00:23:20,800 --> 00:23:22,234 Yeah. 274 00:23:23,600 --> 00:23:26,479 You don't have to be. Neither of us does. 275 00:23:32,080 --> 00:23:34,833 You'll learn things about me that you won't like. 276 00:23:39,080 --> 00:23:41,151 I've lived in this town my whole life, Kai . 277 00:23:41,600 --> 00:23:42,829 I know who you are. 278 00:23:44,120 --> 00:23:46,430 We were all someone else yesterday. 279 00:23:46,600 --> 00:23:48,113 We'll be someone else tomorrow. 280 00:23:56,120 --> 00:23:58,634 Hi . This is a nice surprise. 281 00:23:59,320 --> 00:24:00,719 Hold that thought. 282 00:24:00,880 --> 00:24:02,393 Miss Miller wants that signed by a parent. 283 00:24:02,600 --> 00:24:05,274 I was in the neighborhood and figured you might still qualify. 284 00:24:07,960 --> 00:24:09,633 You didn't hand in your last three assignments. 285 00:24:09,840 --> 00:24:12,150 Or some might say I'm only three assignments behind . 286 00:24:12,320 --> 00:24:14,118 Which, given my home circumstances, 287 00:24:14,280 --> 00:24:17,159 is a pretty significant accomplishment, don't you think? 288 00:24:21,280 --> 00:24:22,793 Deva, you know what you and I have in common? 289 00:24:22,960 --> 00:24:24,871 We were both lied to for 1 6 years? 290 00:24:25,080 --> 00:24:26,559 Yeah, that's one way to look at it. 291 00:24:26,960 --> 00:24:28,189 But there's also this. 292 00:24:28,400 --> 00:24:30,471 We're the people that we always said we were. 293 00:24:32,560 --> 00:24:33,994 I'm still your father. 294 00:24:34,520 --> 00:24:35,749 That'll never change. 295 00:24:36,880 --> 00:24:38,109 Okay? 296 00:24:47,960 --> 00:24:49,314 Come on , I'll drive you home. 297 00:24:49,640 --> 00:24:51,677 No, it's okay. I'll walk. 298 00:24:55,720 --> 00:24:57,074 Thanks, Dad . 299 00:25:05,280 --> 00:25:06,395 Right on time. 300 00:25:06,560 --> 00:25:08,278 You know me. I'm a creature of habit. 301 00:25:09,920 --> 00:25:11,274 Sit with me. 302 00:25:11,440 --> 00:25:14,114 - I can't. - Come on , the place is empty. 303 00:25:17,800 --> 00:25:19,154 Five minutes. 304 00:25:24,440 --> 00:25:25,953 I miss what we had . 305 00:25:28,000 --> 00:25:29,593 And I know you miss it, too. 306 00:25:31,520 --> 00:25:32,669 Am I wrong? 307 00:25:34,440 --> 00:25:35,839 No. 308 00:25:37,160 --> 00:25:38,992 Then meet me at the motel tonight. 309 00:25:43,680 --> 00:25:45,159 I'm flattered . 310 00:25:46,880 --> 00:25:48,951 But when I said we were through, I meant it. 311 00:25:55,960 --> 00:25:57,394 Okay. 312 00:25:59,080 --> 00:26:00,991 I guess I just had to take another run at it. 313 00:26:01,320 --> 00:26:02,719 Believe me, I get it. 314 00:26:04,720 --> 00:26:06,677 - The usual? - Not today. 315 00:26:07,720 --> 00:26:10,075 No, I just lost my appetite. 316 00:26:10,520 --> 00:26:11,840 Thanks for the coffee. 317 00:26:20,040 --> 00:26:22,839 ♪ ( Music playing ) ♪ 318 00:26:26,240 --> 00:26:28,516 Oh, my God ! I'm so sorry. Are you okay? 319 00:26:28,680 --> 00:26:30,557 Yeah, just a little embarrassed . 320 00:26:32,000 --> 00:26:34,469 That was totally my fault. I should be more careful . 321 00:26:35,760 --> 00:26:38,320 Oh, my God . I'm a total spaz. 322 00:26:38,480 --> 00:26:39,800 No, no, you're okay. 323 00:26:42,240 --> 00:26:43,958 - Have a great day. - Yeah, you , too. 324 00:26:50,920 --> 00:26:53,833 ♪ ( Music continues over headphones ) ♪ 325 00:26:57,360 --> 00:26:59,510 - Nice lift. - Excuse me? 326 00:26:59,720 --> 00:27:01,518 That guy, he never knew what hit him . 327 00:27:01,920 --> 00:27:03,479 How much you score? 328 00:27:03,680 --> 00:27:05,751 I have no idea what you're talking about. 329 00:27:05,920 --> 00:27:07,194 What, you worried I'm a cop? 330 00:27:07,360 --> 00:27:08,873 No, I know all the cops in this town . 331 00:27:09,040 --> 00:27:10,235 I'm worried you're a creep. 332 00:27:10,440 --> 00:27:11,635 So you're from around here? 333 00:27:11,800 --> 00:27:13,438 Is there a reason you're still talking to me? 334 00:27:13,600 --> 00:27:16,399 Well , it's not every day that I meet a beautiful girl 335 00:27:16,560 --> 00:27:18,676 with mad pickpocket skills. 336 00:27:20,080 --> 00:27:22,879 So just kind of wondering what else you're good at. 337 00:27:24,720 --> 00:27:26,074 I bet you are. 338 00:27:27,240 --> 00:27:28,560 You want to get out of here? 339 00:27:31,440 --> 00:27:32,714 I'm throwing a little party with some friends. 340 00:27:32,920 --> 00:27:34,638 Guaranteed good times. 341 00:27:34,840 --> 00:27:37,753 You actually think I'd go to a party with a total stranger? 342 00:27:38,240 --> 00:27:39,753 I'm Charlie. 343 00:27:39,920 --> 00:27:41,240 Charlie Knowles. 344 00:27:41,400 --> 00:27:43,038 You say that like I should know who you are. 345 00:27:43,200 --> 00:27:44,713 No, but I'd like you to. 346 00:27:45,760 --> 00:27:47,273 You're crazy. 347 00:27:47,440 --> 00:27:48,555 Yeah. 348 00:27:48,800 --> 00:27:50,074 Does that mean you're coming? 349 00:27:54,200 --> 00:27:55,554 Can I bring a friend? 350 00:27:57,880 --> 00:27:59,393 The more the merrier. 351 00:28:13,280 --> 00:28:14,600 And the voice? 352 00:28:18,040 --> 00:28:20,919 Whatever you hear, I don't want to talk about it. 353 00:28:24,520 --> 00:28:26,352 Stowe: l miss what we had. 354 00:28:26,520 --> 00:28:28,318 And l know you miss it, too. 355 00:28:28,480 --> 00:28:30,756 - Am l wrong? - Carrie: No. 356 00:28:31,200 --> 00:28:32,838 Un-fucking-believable. 357 00:28:34,960 --> 00:28:36,189 Bring it in . 358 00:28:37,240 --> 00:28:39,516 Redbone camp is a three-mile hike due north. 359 00:28:39,680 --> 00:28:41,398 Current intel shows that Littlestone is in the camp, 360 00:28:41,560 --> 00:28:42,709 so we are gonna take him down . 361 00:28:42,880 --> 00:28:44,075 Sunrise is at 06:30. 362 00:28:44,280 --> 00:28:47,272 I want the suspect in custody by 06:33. 363 00:28:47,680 --> 00:28:49,512 Three-mile hike due north. 364 00:28:49,680 --> 00:28:51,432 Breach the perimeter, three fire teams, 365 00:28:51,600 --> 00:28:54,114 standard formation , from here, here, and here. 366 00:28:54,280 --> 00:28:56,749 Go in fast, we go in hard while they're sleeping. 367 00:28:56,960 --> 00:28:58,189 We should still anticipate resistance, 368 00:28:58,360 --> 00:28:59,714 especially from Littlestone himself. 369 00:28:59,920 --> 00:29:02,230 Now our objective is zero casualties. 370 00:29:02,400 --> 00:29:05,233 But if somebody has to get hit, damn straight it's gonna be one of them . 371 00:29:05,400 --> 00:29:06,799 All right, you know the drill . 372 00:29:07,320 --> 00:29:08,913 Stay alert, stay alive. 373 00:29:09,360 --> 00:29:10,839 Move out in 30 minutes. 374 00:29:11,600 --> 00:29:13,034 Yes, sir. 375 00:29:13,280 --> 00:29:15,351 You okay watching this from the cheap seats? 376 00:29:15,560 --> 00:29:18,154 - You heard the man . It's his show. - Aimee: Commander Ferillo. 377 00:29:18,360 --> 00:29:19,634 I know that you have a job to do. 378 00:29:19,800 --> 00:29:21,154 I just want to be sure that this is an arrest 379 00:29:21,400 --> 00:29:22,879 and not an execution . 380 00:29:24,680 --> 00:29:26,000 I'm sorry, who are you? 381 00:29:26,200 --> 00:29:27,793 Aimee King, Kinaho Police Department. 382 00:29:29,000 --> 00:29:31,514 Well , Officer King, 383 00:29:32,760 --> 00:29:35,036 that cop killer is coming home with me. 384 00:29:35,200 --> 00:29:37,316 Dead or alive, the choice is his. 385 00:29:37,600 --> 00:29:39,193 You might want to consider whose side you're on . 386 00:29:39,400 --> 00:29:42,199 - Commander-- - King, that's enough. 387 00:29:49,200 --> 00:29:51,271 Sounded like you were sticking up for that piece of shit. 388 00:29:52,320 --> 00:29:54,960 You and I both know that Chayton isn't leaving this mountain alive. 389 00:29:55,120 --> 00:29:57,077 Yeah, but I don't have a problem with that. 390 00:29:57,880 --> 00:29:58,995 So why do you? 391 00:29:59,160 --> 00:30:00,434 Look, I knew Siobhan , too. 392 00:30:00,600 --> 00:30:03,035 He snapped her neck like a twig. 393 00:30:04,600 --> 00:30:05,999 And he enjoyed it. 394 00:30:15,720 --> 00:30:17,836 - ( Deva laughs ) - Beaty: What is this place? 395 00:30:18,160 --> 00:30:19,514 It was my parents' house. 396 00:30:19,880 --> 00:30:22,713 And then after they died , it became mine. 397 00:30:23,560 --> 00:30:25,915 - Cool . - Now it's anything I want it to be. 398 00:30:26,440 --> 00:30:28,033 ( Iaughs ) Sounds awesome. 399 00:30:28,200 --> 00:30:29,713 Come on . I'll show you around . 400 00:30:30,480 --> 00:30:32,471 ♪ ( Music blaring ) ♪ 401 00:30:44,120 --> 00:30:45,758 You guys all live here together? 402 00:30:45,920 --> 00:30:47,433 Well , we're just like any other family 403 00:30:47,600 --> 00:30:49,955 except we actually take care of each other. 404 00:30:50,920 --> 00:30:52,149 You want to meet 'em? 405 00:30:52,880 --> 00:30:54,393 - Sure. - Come on . 406 00:30:55,280 --> 00:30:57,635 Deva, this place freaks me out. 407 00:30:57,800 --> 00:30:59,916 - Come on , it'll be fun . - We don't belong here. 408 00:31:00,080 --> 00:31:02,276 If you want to go, go. I'm staying. 409 00:31:04,640 --> 00:31:06,790 All right, everybody, this is Deva. 410 00:31:06,960 --> 00:31:08,030 Hey. 411 00:31:08,200 --> 00:31:10,476 And that's-- What's your name? 412 00:31:10,680 --> 00:31:12,273 - Beaty. - Beaty. 413 00:31:12,720 --> 00:31:15,234 - All right, here you go. - Deva: Thank you . 414 00:31:21,800 --> 00:31:25,794 - ♪ ( Music playing )- ( men cheering ) 415 00:32:03,120 --> 00:32:04,554 He's waiting for you . 416 00:32:16,560 --> 00:32:18,710 - You wanted to see me, Uncle? - Yeah. 417 00:32:19,160 --> 00:32:21,834 Our friend from Philadelphia tells me you were a little confused 418 00:32:22,040 --> 00:32:25,078 about the offer he delivered from Mr. Frazier earlier today. 419 00:32:25,240 --> 00:32:27,038 It wasn't an offer. It was an insult. 420 00:32:27,200 --> 00:32:29,476 It was a first step in repairing a long-standing 421 00:32:29,640 --> 00:32:31,597 and very important business relationship. 422 00:32:31,800 --> 00:32:33,359 They were buying from our competition 423 00:32:33,520 --> 00:32:34,999 and you want to reward that with a discount? 424 00:32:35,160 --> 00:32:37,800 They're the customer. I want to earn their business back. 425 00:32:38,480 --> 00:32:40,312 A small concession towards a bigger future. 426 00:32:40,520 --> 00:32:41,999 But that's not what we agreed upon . 427 00:32:42,160 --> 00:32:43,753 I already agreed to Frazier's terms. 428 00:32:43,920 --> 00:32:45,513 We will reduce the unit price, 429 00:32:45,680 --> 00:32:48,149 stop all sales to the Salvadorans immediately. 430 00:32:48,360 --> 00:32:49,555 Is that understood? 431 00:32:51,560 --> 00:32:52,755 Uncle. 432 00:32:53,360 --> 00:32:54,509 ( Speaks Pennsylvania Dutch ) Please be reasonable. 433 00:32:54,680 --> 00:32:56,239 Is that understood , Rebecca? 434 00:32:59,920 --> 00:33:01,991 - Yes. - Good . 435 00:33:02,440 --> 00:33:04,954 Now, I called you in because I'm sure you'd like to apologize 436 00:33:05,120 --> 00:33:07,999 to Mr. Lennox and his associates for the misunderstanding. 437 00:33:14,360 --> 00:33:16,510 I apologize for the misunderstanding. 438 00:33:17,000 --> 00:33:18,229 - It won't happen again . - Good . 439 00:33:18,400 --> 00:33:19,754 Thank you , Rebecca. You can go now. 440 00:33:32,320 --> 00:33:33,674 Thank you , Mr. Proctor. 441 00:33:34,240 --> 00:33:36,675 ♪ ( Music playing ) ♪ 442 00:33:51,560 --> 00:33:52,709 Get out. 443 00:33:52,920 --> 00:33:54,194 Get the fuck out! 444 00:33:56,720 --> 00:33:59,075 ( Screams ) 445 00:34:26,360 --> 00:34:27,589 Job: If you shoot me, motherfucker, 446 00:34:27,760 --> 00:34:29,558 you ain't getting shit for your birthday. 447 00:34:31,560 --> 00:34:32,550 You're late. 448 00:34:41,720 --> 00:34:42,949 Now let me be clear. 449 00:34:43,120 --> 00:34:45,430 I'm trusting that taking out this Chayton motherfucker 450 00:34:45,640 --> 00:34:48,553 will get you focused on the real work at hand . 451 00:35:23,800 --> 00:35:25,632 ( Branch snaps ) 452 00:35:33,680 --> 00:35:35,432 - Where's Chayton? - Fuck you . 453 00:35:38,800 --> 00:35:40,837 - ( Silenced gunshot ) - ( groans ) 454 00:35:41,000 --> 00:35:42,195 Where is he? 455 00:36:53,600 --> 00:36:55,557 ( Gasps ) 456 00:36:57,000 --> 00:36:58,798 Shh. 457 00:37:21,800 --> 00:37:23,359 Shh. 458 00:37:31,000 --> 00:37:32,798 Shh. 459 00:37:47,360 --> 00:37:49,874 ( Screams ) 460 00:37:56,640 --> 00:37:58,313 ( Screams ) 461 00:38:15,280 --> 00:38:16,475 ( Screams ) 462 00:38:31,480 --> 00:38:32,959 ( Gunshot ) 463 00:38:34,200 --> 00:38:35,315 Move in . 464 00:38:36,280 --> 00:38:38,191 - Agent: Go, go. - Agent #2: Move! 465 00:38:39,040 --> 00:38:40,360 Where's the sheriff? 466 00:38:42,520 --> 00:38:43,874 - Move in ! Now! - FBI ! 467 00:38:44,040 --> 00:38:45,269 Get the fuck out of here! 468 00:38:47,440 --> 00:38:48,839 ( FBI agents shouting ) 469 00:38:49,000 --> 00:38:50,718 Agent #3: Get on the ground ! Get on the ground ! 470 00:38:51,000 --> 00:38:52,752 - Down ! - ( agents shouting ) 471 00:38:52,920 --> 00:38:54,558 Go! Down now! 472 00:38:55,160 --> 00:38:56,559 Get on the ground ! 473 00:38:56,720 --> 00:38:58,438 FBI , get on the ground ! 474 00:38:58,600 --> 00:39:00,671 - Get on the ground ! - FBI ! 475 00:39:02,720 --> 00:39:03,869 Get down ! 476 00:39:05,880 --> 00:39:07,075 Agent #4: Sit still , I said ! 477 00:39:07,280 --> 00:39:09,590 ( Groaning ) 478 00:39:14,560 --> 00:39:16,392 ( Gunshot ) 479 00:39:41,680 --> 00:39:43,591 ( Panting ) 480 00:39:46,320 --> 00:39:47,674 Don't move, Chayton ! 481 00:39:59,080 --> 00:40:01,754 I'm not gonna let them put me in another cage, Aimee. 482 00:40:01,960 --> 00:40:04,236 - You murdered a cop. - It's not murder. 483 00:40:04,680 --> 00:40:05,954 It's war. 484 00:40:06,120 --> 00:40:08,077 I knew her, Chayton . She didn't deserve to die. 485 00:40:08,280 --> 00:40:11,033 She chose her fate when she put on that uniform . 486 00:40:13,720 --> 00:40:14,835 Stop! 487 00:40:20,880 --> 00:40:21,950 You're not gonna shoot me. 488 00:40:24,240 --> 00:40:25,639 I will if I have to. 489 00:40:27,600 --> 00:40:30,479 No, you won't. 490 00:40:31,920 --> 00:40:33,479 ( Gasps ) 491 00:40:35,880 --> 00:40:37,234 ( Gasping ) 492 00:40:44,960 --> 00:40:47,190 ( Choking ) 493 00:40:52,400 --> 00:40:54,277 Shh. 494 00:40:55,120 --> 00:40:57,714 Shh. 495 00:40:58,160 --> 00:41:00,754 - ( Gunshots ) - ( groans ) 496 00:41:20,760 --> 00:41:21,989 ( Gunshot ) 497 00:41:29,720 --> 00:41:32,394 Why the fuck didn't you shoot him , huh? 498 00:41:33,360 --> 00:41:34,589 Where is he? 499 00:41:38,760 --> 00:41:40,159 I said where the fuck is he? 500 00:41:44,840 --> 00:41:46,478 You don't want to do that, sir. 501 00:41:52,360 --> 00:41:53,714 I'll have your badge for this, fucker. 502 00:41:54,120 --> 00:41:55,235 Get in fucking line. 503 00:42:04,680 --> 00:42:06,432 ( Chatting ) 504 00:42:06,640 --> 00:42:09,314 ♪ ( Music playing ) ♪ 505 00:42:33,560 --> 00:42:36,234 - ( Coughing ) - ( laughs ) 506 00:42:38,120 --> 00:42:40,396 Oh, man . Oh, my God , that was strong. 507 00:42:40,560 --> 00:42:42,437 That was amazing. That was your first one. 508 00:42:42,600 --> 00:42:44,671 It was good . It was a good pull . 509 00:43:20,400 --> 00:43:21,799 Is it too early for a drink? 510 00:43:23,000 --> 00:43:24,911 Sugar: That depends on who you ask. 511 00:43:29,400 --> 00:43:30,834 Just leave the bottle. 512 00:43:47,760 --> 00:43:49,478 Kai : Thank you for coming to the funeral . 513 00:43:50,600 --> 00:43:53,194 Someone shows you respect in life, 514 00:43:53,720 --> 00:43:57,156 the least you can do is return the favor when they're gone. 515 00:43:58,040 --> 00:43:59,713 I'm sorry for your loss. 516 00:44:04,680 --> 00:44:06,318 Kai : You know, men like me... 517 00:44:08,600 --> 00:44:10,750 ...we're no strangers to death. 518 00:44:12,680 --> 00:44:15,638 Maybe because of that, when it hits close to home, 519 00:44:15,840 --> 00:44:17,478 we feel responsible. 520 00:44:20,120 --> 00:44:23,112 Sugar: Well, maybe you are responsible. 521 00:44:27,360 --> 00:44:30,830 Kai : Yeah, l suppose so. 522 00:44:50,520 --> 00:44:51,715 You okay? 523 00:44:54,240 --> 00:44:55,514 Tired . 524 00:44:57,280 --> 00:44:58,475 Come to bed . 525 00:45:58,240 --> 00:45:59,560 You heading out? 526 00:46:00,080 --> 00:46:01,229 Yeah. 527 00:46:09,360 --> 00:46:10,714 So tell me, 528 00:46:11,320 --> 00:46:13,630 are you chasing something or are you being chased? 529 00:46:14,320 --> 00:46:16,357 - Can usually tell-- - A little bit of both. 530 00:46:19,520 --> 00:46:22,478 Well , either way, I hope it works out for you . 531 00:46:24,880 --> 00:46:26,154 Thanks. 532 00:46:26,320 --> 00:46:27,435 Thank you . 533 00:46:52,440 --> 00:46:54,590 - Hey. - ( chuckles ) Hey, yourself. 38162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.