Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,000 --> 00:03:15,387
AST�RIX O SEGREDO
DA PO��O M�GICA
2
00:04:44,000 --> 00:04:47,679
- Panoramix? Est� tudo bem?
- Perfeitamente bem.
3
00:04:48,167 --> 00:04:51,304
- Que fazes tu deitado no ch�o?
- Medita��o.
4
00:04:55,083 --> 00:04:58,429
Por acaso n�o ca�ste da �rvore?
5
00:05:00,583 --> 00:05:03,387
"Cair da �rvore"! Ast�rix!
6
00:05:05,208 --> 00:05:07,749
Anda, Ob�lix, vamos ajudar
o nosso druida a levantar-se!
7
00:05:07,750 --> 00:05:09,749
A levantar-me?
Que hist�ria � essa?
8
00:05:09,750 --> 00:05:12,137
Se eu quiser levantar-me,
j� sou crescido para isso...
9
00:05:30,083 --> 00:05:31,791
Crian�as, muita calma!
10
00:05:31,792 --> 00:05:35,762
Hoje temos a li��o n�mero 1:
como fazer uma po��o fedorenta!
11
00:05:37,917 --> 00:05:40,082
- Posso provar?
- N�o, Ob�lix!
12
00:05:40,083 --> 00:05:44,054
Recordo-te que ca�ste na po��o
fedorenta quando eras pequeno.
13
00:05:57,417 --> 00:05:59,082
Crian�as...
14
00:05:59,083 --> 00:06:02,012
Crian�as, hoje o Panoramix
n�o vem � escola.
15
00:06:17,500 --> 00:06:19,179
O que �?
16
00:06:19,333 --> 00:06:21,304
Um... Um...
17
00:06:22,917 --> 00:06:24,596
Lanche!
18
00:06:24,625 --> 00:06:27,429
- Um lanche!
- N�o tenho fome!
19
00:06:33,417 --> 00:06:37,207
N�o, Panoramix, � rid�culo!
Se tu ca�ste, admite.
20
00:06:37,208 --> 00:06:39,887
Os druidas n�o caem das �rvores,
Ast�rix.
21
00:06:39,958 --> 00:06:43,582
Faz parte das condi��es para se
ser druida, n�o cair das �rvores!
22
00:06:43,583 --> 00:06:45,971
Ai �? E os druidas tamb�m
n�o trope�am?
23
00:06:46,292 --> 00:06:49,471
Quer dizer, quando trope�am,
� mau sinal...
24
00:06:49,958 --> 00:06:52,374
Ent�o como est� o campe�o?
Est� a recompor-se?
25
00:06:52,375 --> 00:06:56,707
Tantos anos sem um acidente!
Nem nunca tinha torcido um tornozelo!
26
00:06:56,708 --> 00:07:00,054
Nem uma �nica vez! E ent�o,
de repente, sem aviso...
27
00:07:00,958 --> 00:07:05,387
Tantos anos pendurado nos carvalhos...
Tanto vigor! Tanta energia!
28
00:07:05,750 --> 00:07:08,374
Calma, druida! N�o vai
ser um maldito p� partido
29
00:07:08,375 --> 00:07:10,332
que te vai impedir
de voltares para as �rvores!
30
00:07:10,333 --> 00:07:15,291
Por Tutatis! �s tu? Estar�s a
convidar-me para a secreta Avalon,
31
00:07:15,292 --> 00:07:17,971
onde as ma��s crescem
o ano inteiro?
32
00:07:18,625 --> 00:07:20,999
- Est�o a falar de ma��s!
- De ma��s?
33
00:07:21,000 --> 00:07:23,887
- O qu�?
- Eu c� ouvi "ma��s"!
34
00:07:24,333 --> 00:07:27,707
Porque � que escolhemos sempre
o mais surdo para escutar �s portas?
35
00:07:27,708 --> 00:07:29,637
Foi ele que se autoescolheu!
36
00:07:30,917 --> 00:07:33,249
Estar em baixo de forma
acontece aos melhores!
37
00:07:33,250 --> 00:07:35,249
Panoramix, ouve... n�o fiques assim!
38
00:07:35,250 --> 00:07:38,457
Arrebita! N�o � nada o teu g�nero,
ficares assim!
39
00:07:38,458 --> 00:07:41,207
Tens raz�o. N�o me posso
deixar ir abaixo.
40
00:07:41,208 --> 00:07:43,082
Isso mesmo!
Assim j� gosto mais!
41
00:07:43,083 --> 00:07:45,582
O nosso grande druida
assume o controlo!
42
00:07:45,583 --> 00:07:48,499
- Tenho de recuperar o controlo.
- Isso! Assim j� d� gosto!
43
00:07:48,500 --> 00:07:52,082
Como druida e decano, h� que assumir
as minhas responsabilidades!
44
00:07:52,083 --> 00:07:54,041
Exactamente! V�, coragem!
45
00:07:54,042 --> 00:07:57,082
Um homem a s�rio reconhece-se
nas op��es dif�ceis!
46
00:07:57,083 --> 00:08:00,457
Perfeitamente! Quer dizer, j� nem sei
de que falamos, mas sim! Bravo!
47
00:08:00,458 --> 00:08:01,707
A partir de agora,
48
00:08:01,708 --> 00:08:05,124
n�o poderei ser o �nico a conhecer
a f�rmula da po��o m�gica.
49
00:08:05,125 --> 00:08:07,304
- Isso, muito bem!
- O qu�?
50
00:08:07,875 --> 00:08:11,957
Vou partir em busca de um jovem
sucessor a quem a possa confiar.
51
00:08:11,958 --> 00:08:13,166
- O qu�?
- O qu�?
52
00:08:13,167 --> 00:08:14,957
De todos os jovens druidas da G�lia,
53
00:08:14,958 --> 00:08:18,291
escolherei um para ensinar
a receita da po��o m�gica.
54
00:08:18,292 --> 00:08:20,887
Ele ser� o novo druida da aldeia.
55
00:08:21,292 --> 00:08:23,637
N�o, n�o vamos trocar
de druida porque...
56
00:08:26,042 --> 00:08:28,707
N�o vamos trocar de druida s�
porque tu ca�ste de uma �rvore!
57
00:08:28,708 --> 00:08:31,249
Quer dizer que se cai de uma �rvore
e pimba, d�-se a receita!
58
00:08:31,250 --> 00:08:33,749
Se for assim, tamb�m vou cair
de uma �rvore! � t�o f�cil!
59
00:08:33,750 --> 00:08:35,707
N�o, Panoramix, diz l�...
� alguma piada?
60
00:08:35,708 --> 00:08:38,124
Isso � uma chala�a!
C� para mim, � s� isso!
61
00:08:38,125 --> 00:08:39,666
Est�o a falar de uma receita!
62
00:08:39,667 --> 00:08:41,874
- Uma receita?
- Uma receita com ma��s?
63
00:08:41,875 --> 00:08:43,679
- Uma tarte de ma��?
- Parem l�!
64
00:08:43,708 --> 00:08:46,582
- Falaste em "receita"?
- Sim, falei em "receita"!
65
00:08:46,583 --> 00:08:49,374
Porqu� fecharem-se os quatro l�
dentro a fazerem tartes de ma��?
66
00:08:49,375 --> 00:08:51,374
De certeza que percebeste bem,
meu fofinho?
67
00:08:51,375 --> 00:08:53,679
De certeza que n�o est�s surdo,
fofinho?
68
00:08:54,833 --> 00:08:58,929
Eu n�o bato em mulheres.
Muito menos em mulheres de surdos.
69
00:09:24,958 --> 00:09:27,971
Perfeito! Perceberam
que n�o se podem separar?
70
00:09:29,625 --> 00:09:31,596
E tenham cuidado, por favor!
71
00:09:34,792 --> 00:09:36,054
Ob�lix!
72
00:09:36,875 --> 00:09:40,137
- O meu moledro!
- Desculpa, Panoramix!
73
00:09:40,292 --> 00:09:41,624
� que eu ia a correr...
74
00:09:41,625 --> 00:09:44,429
Esses javalis n�o, Ob�lix...
75
00:09:44,458 --> 00:09:46,887
- N�o?
- O meu moledro!
76
00:09:48,917 --> 00:09:52,429
N�o quero ser torcido, mas
um menir seria muito mais s�lido!
77
00:10:05,125 --> 00:10:07,221
Que cat�strofe, Ob�lix!
78
00:10:08,000 --> 00:10:10,332
A po��o m�gica entregue
a um jovem druida desconhecido
79
00:10:10,333 --> 00:10:12,082
e sem experi�ncia...
80
00:10:12,083 --> 00:10:14,387
Quem nos diz que ir� us�-la
para o bem?
81
00:10:14,667 --> 00:10:16,499
E se ele divulgar a f�rmula?
82
00:10:16,500 --> 00:10:19,554
Isso seria o fim puro e simples
dos irredut�veis gauleses!
83
00:10:19,917 --> 00:10:23,721
O fim puro e simples
dos irredut�veis gauleses...
84
00:10:27,500 --> 00:10:31,124
Aqueles mi�dos que est�o ali a jogar
s�o gauleses!
85
00:10:31,125 --> 00:10:33,721
Porque n�s resistimos
ao invasor, n�o �?
86
00:10:34,500 --> 00:10:36,666
E os futuros filhos deles?
87
00:10:36,667 --> 00:10:40,637
Para que sejam gauleses como eles,
tamb�m ter�o de resistir aos invasores!
88
00:10:41,708 --> 00:10:45,929
Tens toda a raz�o, Ast�rix.
A minha ideia � arriscada!
89
00:10:46,208 --> 00:10:49,666
Por isso, terei de ser acompanhado
do melhor guerreiro da aldeia,
90
00:10:49,667 --> 00:10:53,207
para me ajudar a n�o me enganar
na escolha do "jovem druida
91
00:10:53,208 --> 00:10:57,554
desconhecido e sem experi�ncia".
Dois n�o ser�o de mais!
92
00:10:58,167 --> 00:10:59,916
Eu tenho uma d�vida...
93
00:10:59,917 --> 00:11:02,291
Se for outro druida
a fabricar a po��o m�gica,
94
00:11:02,292 --> 00:11:05,054
j� poderei finalmente prov�-la?
95
00:11:06,125 --> 00:11:08,596
Leva-me para a minha cabana, Ob�lix.
96
00:11:16,250 --> 00:11:17,971
Po��o m�gica!
97
00:12:17,583 --> 00:12:20,179
Olha!
O que fazem aqui, meus amigos?
98
00:12:22,125 --> 00:12:23,707
Esperem, esperem!
99
00:12:23,708 --> 00:12:26,762
Desculpem, mas o meu Javali
est� um pouco enferrujado.
100
00:12:26,875 --> 00:12:29,929
Percebi tudo at� ao Panoramix,
mas depois...
101
00:12:30,417 --> 00:12:34,012
Fiquei sem rede!
Recomecem de forma mais clara...
102
00:12:44,542 --> 00:12:46,707
� Panoramix, vener�vel druida,
103
00:12:46,708 --> 00:12:51,429
a aldeia junta-se a mim para te dar
esta mensagem de apoio e incentivo.
104
00:12:51,625 --> 00:12:55,999
Tomaste uma decis�o bem dif�cil, �
druida, mas que � por n�s aprovada.
105
00:12:56,000 --> 00:12:58,679
- Bem, ao mesmo tempo...
- Tamb�m n�o temos op��o, certo?
106
00:12:58,875 --> 00:13:01,332
� certo que tamb�m
n�o pediste a nossa opini�o,
107
00:13:01,333 --> 00:13:04,429
mas ser� que iria mudar
alguma coisa?
108
00:13:05,208 --> 00:13:08,249
Portanto, o melhor � mesmo
aprovar a tua decis�o!
109
00:13:08,250 --> 00:13:10,429
Druida, tenho uma pergunta!
110
00:13:10,875 --> 00:13:16,804
N�o corr�amos menos riscos se
ensin�ssemos algu�m da aldeia
111
00:13:16,958 --> 00:13:19,512
a fabricar a po��o m�gica?
112
00:13:20,375 --> 00:13:22,749
Uma po��o m�gica s� passa
da boca de um druida
113
00:13:22,750 --> 00:13:24,916
para a orelha de outro druida,
Ordralfab�tix.
114
00:13:24,917 --> 00:13:27,332
De certeza que percebes isso.
Por acaso passava-te pela cabe�a
115
00:13:27,333 --> 00:13:29,749
confiares a tua banca
a algu�m que n�o fosse do ramo?
116
00:13:29,750 --> 00:13:32,554
Claro que n�o!
A arte do peixe � muito t�cnica.
117
00:13:32,667 --> 00:13:34,916
Exige precis�o,
uma grande experi�ncia
118
00:13:34,917 --> 00:13:38,137
e tamb�m amor
pelo gesto ancestral,
119
00:13:38,250 --> 00:13:41,999
aliado a uma certa curiosidade
pelas �ltimas inova��es,
120
00:13:42,000 --> 00:13:45,846
um olhar sempre virado
para o futuro.
121
00:13:45,917 --> 00:13:47,887
Na verdade, para ser claro...
122
00:15:23,667 --> 00:15:25,346
O Panoramix...
123
00:15:26,833 --> 00:15:28,929
O Panoramix!
124
00:15:43,042 --> 00:15:45,262
Floresta dos Carnutes,
Interdita a N�o Druidas
125
00:15:45,333 --> 00:15:47,249
De certeza que n�o
podemos ir, Panoramix?
126
00:15:47,250 --> 00:15:49,249
- Interdita!
- Mas como tens o p� partido...
127
00:15:49,250 --> 00:15:53,082
Rigorosamente interdita!
Os druidas n�o brincam com isso!
128
00:15:53,083 --> 00:15:55,666
Vais entrar sozinho na floresta
com o p� magoado...
129
00:15:55,667 --> 00:15:58,846
N�o tenho op��o!
Tenho de ir sozinho.
130
00:16:00,125 --> 00:16:03,304
- Muito bem. Temos um problema.
- Calem-se!
131
00:16:18,667 --> 00:16:21,457
Panoramix! Eu sei que n�o devia
ter-me escondido aqui dentro.
132
00:16:21,458 --> 00:16:23,582
Estava a pensar sair
mais cedo, mas adormeci.
133
00:16:23,583 --> 00:16:26,082
Antes de gritares,
olha-me para esta maqueta!
134
00:16:26,083 --> 00:16:28,082
- Trata-se de um sist...
- Pectina!
135
00:16:28,083 --> 00:16:31,332
Que fazes aqui? Estamos demasiado
longe da aldeia para te levar!
136
00:16:31,333 --> 00:16:33,707
A esta hora j� devem
andar todos � tua procura!
137
00:16:33,708 --> 00:16:35,916
N�o, eu disse a todos
que ela vinha connosco.
138
00:16:35,917 --> 00:16:38,082
O qu�? Tu sabias
que ela estava na panela?
139
00:16:38,083 --> 00:16:40,541
- Sim, vi-a entrar l� para dentro...
- O qu�?
140
00:16:40,542 --> 00:16:42,499
Por que raio n�o disseste nada,
grande idiota?
141
00:16:42,500 --> 00:16:45,291
Porque ela me pediu para n�o dizer,
o que � que achas?
142
00:16:45,292 --> 00:16:48,332
- O que disseste na aldeia?
- "A Pectina est� na panela".
143
00:16:48,333 --> 00:16:50,512
Muito bem!
E agora o que fazemos?
144
00:16:50,583 --> 00:16:52,624
A floresta dos Carnutes
� interdita a mulheres!
145
00:16:52,625 --> 00:16:54,541
Pois eu achava
que era interdita aos n�o-druidas!
146
00:16:54,542 --> 00:16:56,554
E a mulheres! Evidentemente!
147
00:16:58,625 --> 00:17:01,457
E eu tenho culpa
que os druidas pro�bam tudo?
148
00:17:01,458 --> 00:17:04,624
A mim proibiram-me a po��o m�gica
e n�o fiz um esc�ndalo!
149
00:17:04,625 --> 00:17:07,041
Quer dizer que and�mos este tempo
todo com uma rapariga na panela
150
00:17:07,042 --> 00:17:09,304
e nem te ocorreu contar-me?
151
00:17:09,417 --> 00:17:14,929
Mas porque � que o senhor Ast�rix
tem de saber sempre tudo?
152
00:17:20,250 --> 00:17:21,887
Pectina...
153
00:17:23,333 --> 00:17:28,637
Pectina, n�o se deve chorar assim,
quando se fez uma maqueta t�o bonita!
154
00:17:29,375 --> 00:17:32,929
V�, explica l�
como � que isto funciona...
155
00:17:39,750 --> 00:17:42,207
Achas mesmo que uma crian�a passa,
Panoramix?
156
00:17:42,208 --> 00:17:44,791
Passa melhor
do que o Ast�rix ou o Ob�lix!
157
00:17:44,792 --> 00:17:48,499
Mesmo assim, tenta disfar�ar
o cabelo comprido loiro, a voz...
158
00:17:48,500 --> 00:17:50,499
Tenho de esconder
que sou rapariga?
159
00:17:50,500 --> 00:17:53,791
Um rapaz passa melhor do que
uma rapariga, isso � certo!
160
00:17:53,792 --> 00:17:56,179
- E se me fizerem uma pergunta?
- Tu respondes...
161
00:17:58,833 --> 00:18:02,012
Isso...
Aten��o, cheg�mos!
162
00:18:43,042 --> 00:18:45,721
� normal n�o haver ningu�m,
� druida?
163
00:18:46,958 --> 00:18:49,762
N�o... Passa-se alguma coisa...
164
00:18:51,500 --> 00:18:55,846
Olha para isto, Ob�lix,
o grande conselho dos druidas!
165
00:18:56,500 --> 00:19:00,096
Os maiores druidas gauleses
reunidos! Que espect�culo!
166
00:19:00,167 --> 00:19:01,749
V�o dar um espect�culo?
167
00:19:01,750 --> 00:19:04,124
Todos aqueles grandes s�bios
de longas barbas brancas,
168
00:19:04,125 --> 00:19:05,832
cientistas, fil�sofos...
169
00:19:05,833 --> 00:19:08,096
Isto vai ser muit�ssimo
impressionante!
170
00:19:11,083 --> 00:19:13,832
Bem-vindo, Panoramix,
velho gasto!
171
00:19:13,833 --> 00:19:16,082
Ent�o o que se passa
com a vedeta?
172
00:19:16,083 --> 00:19:18,762
Anda a partir uns ramitos,
� isso?
173
00:19:18,875 --> 00:19:20,957
Olha, v� o que te prepar�mos!
174
00:19:20,958 --> 00:19:23,832
� para pendurares
� entrada da tua floresta!
175
00:19:23,833 --> 00:19:26,304
Cuidado! Queda de druidas!
176
00:19:26,958 --> 00:19:30,929
Espera, Vitroc�ramix!
Tu n�o recebeste a mensagem?
177
00:19:30,958 --> 00:19:32,499
Eu enviei javalis!
178
00:19:32,500 --> 00:19:34,999
Sim! Eles disseram-me
que tu tinhas ca�do!
179
00:19:35,000 --> 00:19:36,541
Ca�do?!? S� isso?
180
00:19:36,542 --> 00:19:39,137
- Como "S� isso"?!
- J� n�o � nada mau!
181
00:19:39,750 --> 00:19:42,804
E o resto? A transmiss�o?
O sucessor?
182
00:19:43,125 --> 00:19:45,762
Que transmiss�o, que sucessor?
183
00:19:45,875 --> 00:19:50,012
Que manig�ncias s�o essas,
velho louco? Explica-te!
184
00:19:52,583 --> 00:19:55,846
Caramba!
Por esta ningu�m esperava!
185
00:19:57,208 --> 00:19:59,082
Falas a s�rio, Panoramix?
186
00:19:59,083 --> 00:20:02,207
Imagina l� que a po��o m�gica
cai nas m�os erradas...
187
00:20:02,208 --> 00:20:06,416
Achas que tomei esta decis�o
de �nimo leve, Fantasmagorix?
188
00:20:06,417 --> 00:20:09,124
J� estou a perceber porque
convocaste o grande conselho.
189
00:20:09,125 --> 00:20:11,707
Estava a achar estranho
que nos reunisses para dizer
190
00:20:11,708 --> 00:20:13,666
que ca�ste de uma �rvore.
191
00:20:13,667 --> 00:20:17,374
Preciso que me ajudem
a pr�-selecionar os candidatos.
192
00:20:17,375 --> 00:20:21,221
Sabem de cor a lista dos jovens
druidas gauleses mais competentes?
193
00:20:22,667 --> 00:20:24,874
Bem, de cor...
194
00:20:24,875 --> 00:20:28,387
- Acho que temos a� umas fichinhas...
- Umas fichinhas?
195
00:20:28,750 --> 00:20:31,541
Umas fichinhas.
Classificadas por n�veis.
196
00:20:31,542 --> 00:20:35,471
- Os druidas podem escrever?
- N�o, meu amigo, � proibido!
197
00:20:35,500 --> 00:20:37,999
"De boca de druida
para orelha de druida!"
198
00:20:38,000 --> 00:20:39,124
Claro! Cuidado!
199
00:20:39,125 --> 00:20:41,957
O Panoramix ensinou-te bem a li��o.
Muito bem. Bravo!
200
00:20:41,958 --> 00:20:44,791
Os druidas n�o p�em nada
por escrito! Est� tudo na cabe�a!
201
00:20:44,792 --> 00:20:47,707
Depois, com todas as f�rmulas
que decoramos,
202
00:20:47,708 --> 00:20:49,916
a cabe�a est�
completamente baralhada!
203
00:20:49,917 --> 00:20:53,207
N�o vamos mentir, no caso da lista
dos jovens druidas gauleses...
204
00:20:53,208 --> 00:20:55,499
- N�s fazemos umas fichinhas!
- Mas � segredo!
205
00:20:55,500 --> 00:20:58,499
- Umas fichinhas feitas � m�o!
- Impec�vel, mesmo impec�vel!
206
00:20:58,500 --> 00:21:01,221
- N�o fa�o ideia do que dizes, barbudo!
- V�o buscar os rapazes!
207
00:21:05,500 --> 00:21:08,291
Pois, � assim mesmo.
Tu cais das �rvores
208
00:21:08,292 --> 00:21:10,179
e n�s fazemos fichas!
209
00:21:11,458 --> 00:21:14,554
N�o percebo o que tu
n�o percebes, Ob�lix.
210
00:21:14,667 --> 00:21:16,804
T�m todos barba branca?
211
00:21:17,125 --> 00:21:20,554
Bem, todos...
Acho que sim, parece-me.
212
00:21:20,917 --> 00:21:22,721
Como � que eles fazem?
213
00:21:24,292 --> 00:21:25,791
Ob�lix...
214
00:21:25,792 --> 00:21:28,666
Quando digo que t�m todos
barba branca,
215
00:21:28,667 --> 00:21:32,262
� que cada um deles tem uma,
n�o partilham a mesma.
216
00:21:34,292 --> 00:21:36,707
Todos t�m uma barba branca.
217
00:21:36,708 --> 00:21:39,221
N�o � uma barba branca
para todos!
218
00:21:44,458 --> 00:21:46,416
Aqui, temos os muito maus.
219
00:21:46,417 --> 00:21:49,791
Aqui os maus mas que ainda se
desenrascam com um truque ou dois.
220
00:21:49,792 --> 00:21:52,512
Aqui os bons e aqui os "muito bons".
221
00:21:53,333 --> 00:21:56,291
Olha s� para os muito bons!
N�o vai demorar uma eternidade.
222
00:21:56,292 --> 00:22:00,262
E aqui tenho os super maus!
Estes nem sopa de cebola sabem fazer.
223
00:22:00,708 --> 00:22:03,207
Acho que fazes bem em dar
uma oportunidade a todos,
224
00:22:03,208 --> 00:22:05,582
mas n�o queres s�
o monte dos muito bons?
225
00:22:05,583 --> 00:22:07,457
Mesmo a�,
de certeza que n�o h� ningu�m
226
00:22:07,458 --> 00:22:09,707
que possa substituir
um druida como tu.
227
00:22:09,708 --> 00:22:11,846
Ningu�m � insubstitu�vel.
228
00:22:11,875 --> 00:22:14,471
A� estou completamente
de acordo!
229
00:22:25,625 --> 00:22:27,179
Sulfurix?!
230
00:22:27,708 --> 00:22:31,166
Como est�o as minhas
velhas barbichas? H� tanto tempo!
231
00:22:31,167 --> 00:22:34,971
Algu�m j� encontrou uma po��o
para o reumatismo ou ainda n�o?
232
00:22:35,833 --> 00:22:37,332
Sulfurix!
233
00:22:37,333 --> 00:22:40,791
Atreves-te a aparecer na clareira
sagrada depois deste tempo todo?
234
00:22:40,792 --> 00:22:44,041
Exactamente, depois deste tempo todo,
podiam ser um pouco mais moles.
235
00:22:44,042 --> 00:22:45,971
- Moles?
- Quer dizer...
236
00:22:46,000 --> 00:22:48,637
N�o fisicamente! N�o quero
que vos estalem as costas!
237
00:22:51,083 --> 00:22:53,471
Ent�o ningu�m
me serve um corninho?
238
00:23:06,417 --> 00:23:09,137
Ousas usar aqui
a tua magia proibida?
239
00:23:10,000 --> 00:23:12,874
Sabes bem que s� resulta
nos esp�ritos impression�veis!
240
00:23:12,875 --> 00:23:15,512
- O que queres tu de n�s?
- Vosso, nada.
241
00:23:15,958 --> 00:23:18,471
Venho apresentar-me
como sucessor!
242
00:23:18,708 --> 00:23:20,887
Sucessor? Sucessor de quem?
243
00:23:20,958 --> 00:23:24,054
Do grande Panoramix, claro!
N�o � esse o assunto do dia?
244
00:23:24,125 --> 00:23:27,666
Tu? Est�s a brincar?
J� nem sequer podes ser druida.
245
00:23:27,667 --> 00:23:31,166
Achas que o Panoramix
te vai dar a f�rmula dele... a ti?
246
00:23:31,167 --> 00:23:32,929
N�o podes achar...
247
00:23:34,750 --> 00:23:36,762
Ent�o, velho camarada?
248
00:23:36,792 --> 00:23:40,471
Agora ca�mos das �rvores?
Achas-te um alperce?
249
00:23:44,167 --> 00:23:48,291
Finalmente percebeste que afinal
n�o �s assim t�o excepcional!
250
00:23:48,292 --> 00:23:49,916
E que tens de passar a pasta!
251
00:23:49,917 --> 00:23:52,166
O Panoramix � muito melhor
do que todos n�s!
252
00:23:52,167 --> 00:23:54,582
Que voc�s, sim.
Mas a mim todos me acharam
253
00:23:54,583 --> 00:23:57,096
melhor do que ele.
J� se esqueceram?
254
00:23:57,667 --> 00:23:59,374
Eu, com a po��o m�gica,
255
00:23:59,375 --> 00:24:01,541
nunca me teria contentado
em preservar
256
00:24:01,542 --> 00:24:04,041
uma desgra�ada aldeia
de quarenta imbecis de bigode.
257
00:24:04,042 --> 00:24:06,957
Com esse poder distribu�do
por toda a G�lia ocupada,
258
00:24:06,958 --> 00:24:09,124
poder�amos ter derrotado Roma!
259
00:24:09,125 --> 00:24:11,637
Acabar com todas
as guerras do mundo!
260
00:24:13,583 --> 00:24:17,679
Mas o famoso Panoramix
claro que vai escolher um bom aluno,
261
00:24:17,750 --> 00:24:20,304
bem-comportado,
que poder� modelar � sua imagem,
262
00:24:20,417 --> 00:24:22,804
para criar um ego�sta igual a ele!
263
00:24:38,958 --> 00:24:40,512
Para tr�s!
264
00:24:48,708 --> 00:24:51,346
Para ser franco,
n�o acreditava muito...
265
00:24:55,167 --> 00:24:57,554
As fichas, rapazes, as fichas!
266
00:24:57,667 --> 00:24:59,916
Os bons est�o misturados
com os trapalh�es!
267
00:24:59,917 --> 00:25:02,304
A que barbudo � que
ainda n�o bati?
268
00:25:02,750 --> 00:25:04,304
Pronto, j� vi!
269
00:26:18,292 --> 00:26:21,721
Eis uma coisa inesperada
e muito interessante!
270
00:26:22,125 --> 00:26:23,512
Ob�lix!
271
00:26:29,833 --> 00:26:31,221
Ob�lix!
272
00:26:32,625 --> 00:26:34,332
V�, meu rapaz! Bebe um golo!
273
00:26:34,333 --> 00:26:36,874
N�o muito,
porque depois perdes a m�o!
274
00:26:36,875 --> 00:26:38,721
N�o tens sede?
275
00:26:38,917 --> 00:26:42,916
Que golpe duro!
O Sulfurix a aparecer vindo do nada.
276
00:26:42,917 --> 00:26:45,332
- Depois deste tempo todo.
- � terr�vel!
277
00:26:45,333 --> 00:26:48,721
Mas quem �...?
Quem � esse Sulfurix exactamente?
278
00:26:49,417 --> 00:26:51,874
Olha, fico contente
por teres feito a pergunta.
279
00:26:51,875 --> 00:26:54,707
Isso vai permitir-me lan�ar
numa longa hist�ria,
280
00:26:54,708 --> 00:26:57,429
com efeitos de voz
e um tom misterioso.
281
00:26:57,667 --> 00:27:01,249
O Sulfurix e o Panoramix
eram dois talentosos jovens druidas
282
00:27:01,250 --> 00:27:03,457
que tinham ganho
a admira��o dos seus mestres.
283
00:27:03,458 --> 00:27:07,846
Sempre juntos, a trabalhar muito,
a inventar novas t�cnicas.
284
00:27:08,000 --> 00:27:11,957
Pode dizer-se que eles
eram dois pequenos g�nios!
285
00:27:11,958 --> 00:27:15,137
E tamb�m pode dizer-se
que eu era uma nulidade.
286
00:27:15,417 --> 00:27:17,374
Atmosf�rix, n�o digas isso!
287
00:27:17,375 --> 00:27:20,624
Uma nulidade t�o grande que ia
sendo expulso umas quatro vezes.
288
00:27:20,625 --> 00:27:22,832
Bom, adiante.
No grande concurso dos druidas,
289
00:27:22,833 --> 00:27:26,554
o Sulfurix apresentou o P� de Chama,
que impressionou o j�ri.
290
00:27:29,542 --> 00:27:32,346
O Panoramix tinha corrido um risco.
291
00:27:32,500 --> 00:27:35,012
Tinha optado por uma magia...
292
00:27:35,042 --> 00:27:37,137
Simplesmente linda!
293
00:27:38,708 --> 00:27:41,707
E, por Belenos,
como era lindo!
294
00:27:41,708 --> 00:27:44,166
A magia dele era magn�fica,
inventiva,
295
00:27:44,167 --> 00:27:46,749
N�o vou mentir,
at� deitei uma lagrimita!
296
00:27:46,750 --> 00:27:50,054
E provou ter uma grande mestria
do druidismo.
297
00:27:52,292 --> 00:27:56,096
Mas o j�ri, ap�s longa delibera��o,
decidiu n�o poder recompensar
298
00:27:56,208 --> 00:27:58,666
algo que n�o tinha
nenhuma utilidade pr�tica.
299
00:27:58,667 --> 00:28:01,957
"� bonito, mas n�o serve para nada"
conclu�ram.
300
00:28:01,958 --> 00:28:05,596
E atribu�ram o primeiro pr�mio
ao Sulfurix.
301
00:28:06,167 --> 00:28:10,096
Contudo, o Sulfurix n�o teve
a carreira que esperava ter.
302
00:28:10,417 --> 00:28:13,291
A sua sorte permitiu-lhe
ser �til aqui e ali...
303
00:28:13,292 --> 00:28:16,554
Depois cada vez menos
e depois nunca mais.
304
00:28:17,542 --> 00:28:20,666
Entretanto, o Panoramix
tornava-se o mais famoso
305
00:28:20,667 --> 00:28:23,082
e o mais respeitado
de todos os druidas gauleses,
306
00:28:23,083 --> 00:28:26,332
gra�as � sua po��o m�gica
que confere uma for�a sobre-humana.
307
00:28:26,333 --> 00:28:29,416
O Sulfurix caiu
na maior das misantropias,
308
00:28:29,417 --> 00:28:32,832
na pr�tica
de certas magias proibidas,
309
00:28:32,833 --> 00:28:35,679
e desapareceu, at� esta noite.
310
00:28:39,292 --> 00:28:42,054
Mas quem era esse tipo?
Um druida?
311
00:28:42,083 --> 00:28:44,874
Olha, fico contente
que me fa�as a pergunta.
312
00:28:44,875 --> 00:28:47,971
Isso vai permitir-me lan�ar
numa longa hist�ria.
313
00:29:30,375 --> 00:29:33,304
Vai com calma,
n�o te armes em bonz�o.
314
00:29:48,458 --> 00:29:52,096
� nobre Panoramix,
druida venerado, que honra!
315
00:29:52,417 --> 00:29:55,207
Vou deixar o teu colega,
o nosso querido druida Bazunix,
316
00:29:55,208 --> 00:29:57,207
apresentar-te o jovem aprendiz dele,
317
00:29:57,208 --> 00:29:59,971
esperando que o consideres
apto a suceder-te.
318
00:30:00,000 --> 00:30:02,012
Panoramix, eis o Bitnix.
319
00:30:02,125 --> 00:30:04,499
N�o percebo porque � que os colegas
da floresta dos Carnutes
320
00:30:04,500 --> 00:30:06,541
to aconselharam.
S� te digo uma coisa:
321
00:30:06,542 --> 00:30:10,304
se ele for o teu sucessor,
eu sou o sucessor da Cle�patra.
322
00:30:10,417 --> 00:30:12,429
Vamos l�, campe�o, demonstra��o!
323
00:30:13,000 --> 00:30:16,541
Bom, pego num frasco
e deito uma primeira prepara��o.
324
00:30:16,542 --> 00:30:19,374
� apenas uma infus�o de urtigas
em �gua da chuva.
325
00:30:19,375 --> 00:30:23,762
Na segunda mistura, pus tanta coisa
que n�o posso dizer tudo em detalhe.
326
00:30:24,667 --> 00:30:27,291
E agora, se tudo correr bem...
327
00:30:27,292 --> 00:30:28,721
Hop!
328
00:30:30,958 --> 00:30:32,166
Hop o qu�?
329
00:30:32,167 --> 00:30:35,374
Bom, � mais ou menos
um adubo para plantas...
330
00:30:35,375 --> 00:30:38,791
Claro que, quando misturamos
e deixamos fermentar seja o que for,
331
00:30:38,792 --> 00:30:41,429
h� que admitir
muitas vezes resulta em adubo.
332
00:30:42,208 --> 00:30:43,457
N�o?
333
00:30:43,458 --> 00:30:46,221
Ent�o, Panoramix, o que achas?
� o teu sucessor?
334
00:30:46,333 --> 00:30:48,137
Fazemos-te
uma embalagem-presente?
335
00:30:53,708 --> 00:30:55,971
Panoramix,
o meu nome � Jo�opatrix.
336
00:30:58,083 --> 00:31:01,554
Mas na Floresta dos Carnutes
chamam-me Magn�tix!
337
00:31:04,208 --> 00:31:07,221
Isto n�o � normal.
Esperem! Isto n�o conta!
338
00:31:08,708 --> 00:31:10,929
Vou repetir! Aten��o!
339
00:31:19,083 --> 00:31:23,582
Panoramix, chamo-me Uildolix,
e criei a minha pr�pria bebida,
340
00:31:23,583 --> 00:31:26,471
inspirando-me
na tua famosa po��o m�gica!
341
00:31:26,750 --> 00:31:30,762
Olha bem para este homem d�bil
e raqu�tico. Um fraco, coitado!
342
00:31:30,917 --> 00:31:33,304
Bebe, meu amigo!
Tu precisas tanto!
343
00:31:38,875 --> 00:31:40,012
Milagre!
344
00:31:47,292 --> 00:31:50,179
Fa�am como se eu n�o estivesse,
n�o queremos incomodar.
345
00:31:53,292 --> 00:31:55,291
O que fazem voc�s aqui,
por Tutatis?
346
00:31:55,292 --> 00:31:57,999
Decidimos acompanhar-vos
no vosso p�riplo,
347
00:31:58,000 --> 00:32:00,374
para podermos oferecer
a nossa experi�ncia
348
00:32:00,375 --> 00:32:03,624
na escolha do sucessor do Panoramix.
- Voc�s est�o loucos!
349
00:32:03,625 --> 00:32:05,582
Perd�o, n�s temos
uma palavra a dizer.
350
00:32:05,583 --> 00:32:08,637
Imagina que nos trazem um imbecil!
N�o achas que j� temos que cheguem?
351
00:32:08,917 --> 00:32:11,679
Espera, espera!
Quem ficou a guardar a aldeia?
352
00:32:12,250 --> 00:32:14,582
Enquanto chefe
provis�rio da aldeia,
353
00:32:14,583 --> 00:32:18,124
queria come�ar
por expressar o meu orgulho...
354
00:32:18,125 --> 00:32:19,721
E... pois...
355
00:32:25,125 --> 00:32:26,887
Sem homens...
356
00:32:27,417 --> 00:32:29,624
- Sem homens... nenhuns?
- Exacto.
357
00:32:29,625 --> 00:32:32,512
Mulheres, crian�as
e um artista l�rico.
358
00:32:32,542 --> 00:32:34,541
Todos os homens v�lidos
deixaram a aldeia.
359
00:32:34,542 --> 00:32:37,874
Mas foi um relat�rio de um espi�o,
n�o h� certezas!
360
00:32:37,875 --> 00:32:41,304
- Eu digo sempre que os espi�es...
- Senador Tomcrus, cala-te!
361
00:32:41,792 --> 00:32:43,804
Certo, mas o que � que se faz?
362
00:32:44,708 --> 00:32:46,624
Diz � legi�o para atacar a aldeia
363
00:32:46,625 --> 00:32:49,346
para esgotar o stock deles
de po��o m�gica e depois se v�.
364
00:32:51,833 --> 00:32:53,387
Ave, C�sar!
365
00:32:54,208 --> 00:32:57,012
Um atentado!
Guardas! Guardas!
366
00:33:01,500 --> 00:33:03,429
Diz-me, divino C�sar,
367
00:33:03,625 --> 00:33:06,541
acabei de te ouvir falar
na famosa po��o m�gica
368
00:33:06,542 --> 00:33:08,971
que confere
uma for�a sobre-humana.
369
00:33:09,083 --> 00:33:11,929
A f�rmula dela poderia interessar-te?
370
00:33:12,042 --> 00:33:14,887
- A po��o dos selvagens?
- Exactamente.
371
00:33:15,542 --> 00:33:19,012
Tu... Tu tens essa f�rmula?
372
00:33:19,708 --> 00:33:23,221
N�o � bem assim.
Digamos que tenho de ir busc�-la,
373
00:33:24,625 --> 00:33:29,179
tenho de ir busc�-la
�s montanhas de leste.
374
00:33:29,500 --> 00:33:32,512
Uma simples formalidade.
Eu vou dar-te essa po��o, C�sar.
375
00:33:33,208 --> 00:33:36,416
Poder�s finalmente eliminar
a desgra�ada rebeli�o
376
00:33:36,417 --> 00:33:40,471
que te irrita h� tanto tempo.
Que nos irrita a todos, por acaso.
377
00:33:40,583 --> 00:33:43,457
- O que me garante que tu n�o �s...
- O que � que...
378
00:33:43,458 --> 00:33:45,971
N�o... perd�o.
V�, eu depois pergunto.
379
00:33:47,042 --> 00:33:50,416
O que me garante que n�o �s
um charlat�o, gaul�s?
380
00:33:50,417 --> 00:33:52,804
Sim, essa � boa,
mas eu queria perguntar...
381
00:33:52,875 --> 00:33:55,804
Tomcrus! H� alguma forma
de te conseguir calar?
382
00:33:56,375 --> 00:33:59,387
Isso faz parte
das minhas compet�ncias.
383
00:34:01,250 --> 00:34:03,012
Mas... mas...
384
00:34:10,625 --> 00:34:14,429
O... que desejas em troca
da po��o m�gica?
385
00:34:15,500 --> 00:34:17,416
- Nada.
- Nada?
386
00:34:17,417 --> 00:34:21,137
Ou ent�o sim!
Um peda�o de terra na G�lia,
387
00:34:21,208 --> 00:34:25,041
actualmente infestada de velharias
e que precisa de algo jovem e fresco.
388
00:34:25,042 --> 00:34:28,387
- A floresta dos Carnutes!
- Concedido!
389
00:34:29,083 --> 00:34:32,249
E, como estou farto de andar,
gostaria de ter um transporte
390
00:34:32,250 --> 00:34:33,999
para ir para as montanhas.
391
00:34:34,000 --> 00:34:35,916
Uma pequena carro�a,
uma coisa simples,
392
00:34:35,917 --> 00:34:38,082
um carro discreto
e todo-o-terreno.
393
00:34:38,083 --> 00:34:41,179
Isso tem tudo a ver
com as minhas compet�ncias.
394
00:34:48,208 --> 00:34:51,749
� Druida! Olha que continuo
sem saber como te chamas!
395
00:34:51,750 --> 00:34:54,457
Eu sou o Senador Caius
Frontinius Tomcrus!
396
00:34:54,458 --> 00:34:56,262
Estava a pensar...
397
00:35:06,000 --> 00:35:07,929
Nada de p�nico! Nada de pani...
398
00:35:09,167 --> 00:35:12,471
Quero todos em fila em frente
� reserva de po��o m�gi...
399
00:35:14,042 --> 00:35:18,012
Bom, isso mesmo.
Ao meu sinal, voc�s...
400
00:35:22,792 --> 00:35:25,041
A minha m�e disse que,
se te armares em esperto,
401
00:35:25,042 --> 00:35:28,471
obriga-te a engolir as flautas!
- N�o prov�mos, aviso-te j�!
402
00:35:30,833 --> 00:35:32,762
� minha ordem!
403
00:35:33,000 --> 00:35:34,499
- Centuri�o?
- Sim?
404
00:35:34,500 --> 00:35:37,707
Sim... Estamos de acordo
que vamos atacar para esgotar
405
00:35:37,708 --> 00:35:40,749
a reserva deles de po��o m�gica?
- Sim, como j� expliquei trinta vezes!
406
00:35:40,750 --> 00:35:44,291
Mas como � o primeiro ataque,
o stock ainda n�o est� esgotado.
407
00:35:44,292 --> 00:35:47,124
N�o, matematicamente
at� est� cheio.
408
00:35:47,125 --> 00:35:49,707
Pronto!
Portanto, vai ser como...
409
00:35:49,708 --> 00:35:52,332
- Bom, como de costume, n�o �?
- Isso.
410
00:35:52,333 --> 00:35:54,179
� minha ordem!
411
00:35:54,750 --> 00:35:56,429
Atacar!
412
00:36:15,500 --> 00:36:17,429
Ao ataque!
413
00:36:34,083 --> 00:36:36,999
Portanto, vamos faz�-los
gastar a po��o m�gica?
414
00:36:37,000 --> 00:36:39,762
- Afirmativo!
- Em resumo, miss�o cumprida.
415
00:36:39,792 --> 00:36:41,262
Completamente!
416
00:36:41,333 --> 00:36:44,679
S� me apetece dizer
bravo a todos!
417
00:36:57,750 --> 00:37:00,166
Duvido que tenhas tido tempo
de levantar o nariz,
418
00:37:00,167 --> 00:37:02,416
mas digo-te j� que est� lua cheia!
419
00:37:02,417 --> 00:37:04,999
- O qu�?
- Tudo bem, ainda � dia.
420
00:37:05,000 --> 00:37:07,457
Um druida n�o trabalha
com lua cheia, meu amigo,
421
00:37:07,458 --> 00:37:09,207
n�o � uma quest�o
de ser dia ou noite!
422
00:37:09,208 --> 00:37:11,957
Tenho de trabalhar, para o caso
de o Panoramix chegar aqui!
423
00:37:11,958 --> 00:37:13,999
Se o Panoramix souber
que trabalhas com lua cheia,
424
00:37:14,000 --> 00:37:16,082
vai-se embora t�o calado
como chegou!
425
00:37:16,083 --> 00:37:18,179
Nessa altura logo se v�!
426
00:37:18,417 --> 00:37:22,554
Ser-se dotado n�o � tudo,
h� 2 ou 3 regras a respeitar!
427
00:37:32,000 --> 00:37:33,804
Ent�o? Tudo bem?
428
00:37:34,375 --> 00:37:38,137
Acho que tenho de desistir mesmo
de subir �s �rvores.
429
00:37:38,792 --> 00:37:41,304
Tu �s druida?
Nunca te vi por a�.
430
00:37:41,708 --> 00:37:43,832
Olha, olha! O que � isto tudo?
431
00:37:43,833 --> 00:37:46,499
- Estou a preparar-me.
- A preparares-te? Para qu�?
432
00:37:46,500 --> 00:37:49,374
O grande Panoramix
procura um sucessor!
433
00:37:49,375 --> 00:37:52,179
- Quem � que procura um sucessor?
- O Panoramix!
434
00:37:52,375 --> 00:37:55,679
- O maior druida de todos os tempos!
- N�o conhe�o.
435
00:37:55,792 --> 00:37:57,916
Mas se quiseres agradar
a um velho druida,
436
00:37:57,917 --> 00:38:00,499
devias come�ar por arrumar
a mesa de trabalho!
437
00:38:00,500 --> 00:38:04,291
A minha mesa de trabalho?
Est� super arrumada! Ent�o?
438
00:38:04,292 --> 00:38:06,846
- A �gua destilada � � direita!
- Porqu�, se tu �s canhoto?
439
00:38:08,917 --> 00:38:11,874
- Se pensar nisso, est� tudo mal.
- Est� tudo mal posto!
440
00:38:11,875 --> 00:38:14,999
O meu mestre Zurix sempre
me disse para fazer assim.
441
00:38:15,000 --> 00:38:17,916
- Ent�o eu fa�o assim.
- Temos de jogar com as regras.
442
00:38:17,917 --> 00:38:21,054
Eu, por exemplo, fa�o
isto � minha �gua destilada.
443
00:38:21,583 --> 00:38:24,096
- Ent�o?
- Destilar a �gua � intermin�vel.
444
00:38:24,292 --> 00:38:26,679
E a �gua do rio funciona muito bem.
445
00:38:26,958 --> 00:38:30,887
Tu n�o manipulas os ingredientes,
colaboras com a mat�ria.
446
00:38:31,250 --> 00:38:35,249
Os druidas n�o existem
para preparar sopas, mas para pintar,
447
00:38:35,250 --> 00:38:37,804
cantar, iluminar...
448
00:38:38,417 --> 00:38:41,679
Para provar que a magia existe!
449
00:39:01,417 --> 00:39:05,041
Portanto, centuri�o, se fizermos
uma al�nea "po��o m�gica",
450
00:39:05,042 --> 00:39:08,929
elas t�m ou n�o? Como � que �?
451
00:39:09,000 --> 00:39:11,457
Recordo que n�o consigo
ver o stock deles!
452
00:39:11,458 --> 00:39:15,012
- Pois! Lamentavelmente.
- Portanto, � minha ordem...
453
00:39:18,792 --> 00:39:20,582
"�" qu�?
454
00:39:20,583 --> 00:39:22,721
Elas ainda t�m po��o m�gi...
455
00:39:23,167 --> 00:39:25,012
Ao ataque!
456
00:39:41,708 --> 00:39:44,624
� Panoramix,
eu sou o druida Blodim�rix,
457
00:39:44,625 --> 00:39:47,221
druida polivalente
ao servi�o da magia.
458
00:39:50,375 --> 00:39:52,554
Panoramix! Eu sou o Tecktonix.
459
00:39:54,292 --> 00:39:58,137
Panoramix, eu sou o druida
Climatosceptix e o meu poder �...
460
00:40:08,000 --> 00:40:09,804
Carregaaaar!
461
00:40:12,333 --> 00:40:14,762
Panoramix,
somos os irm�os Fratellix.
462
00:40:21,542 --> 00:40:24,666
� Panoramix, prometo solenemente
nunca divulgar
463
00:40:24,667 --> 00:40:27,429
a preciosa receita da po��o m�gica.
- Carregaaaar!
464
00:40:28,792 --> 00:40:31,082
Para al�m de alguns turistas
bem escolhidos,
465
00:40:31,083 --> 00:40:34,304
que estejam dispostos a pagar
uma grande soma de dinheiro.
466
00:40:38,000 --> 00:40:40,207
Eu sou o homem que cai a pique.
467
00:40:40,208 --> 00:40:43,096
- Eu sou o Syndicalix.
- N�s somos os 4 Fantastix.
468
00:40:43,417 --> 00:40:44,749
Eu sou o druida Selfix.
469
00:40:44,750 --> 00:40:46,416
- Omsandwix.
- Inspector Derrix.
470
00:40:46,417 --> 00:40:47,832
- Antibiotix.
- Patafix.
471
00:40:47,833 --> 00:40:49,374
- Blodim�rix.
- Valedpix.
472
00:40:49,375 --> 00:40:50,929
S�pasurnetflix.
473
00:41:02,042 --> 00:41:04,749
Esta hist�ria de transporte fluvial
� uma m� ideia.
474
00:41:04,750 --> 00:41:06,249
Digo isso desde o in�cio!
475
00:41:06,250 --> 00:41:08,804
N�o tivemos sorte
com os primeiros clientes, s� isso!
476
00:41:08,833 --> 00:41:10,971
N�o tem a ver com o transporte fluvial.
477
00:41:12,000 --> 00:41:13,749
Aqui podes guardar as ervas,
478
00:41:13,750 --> 00:41:16,137
aqui a �gua destilada...
Aqui, hop!
479
00:41:16,667 --> 00:41:19,137
Um toldo retr�ctil!
480
00:41:19,250 --> 00:41:21,721
E aqui � para p�r a foice de ouro!
481
00:41:22,958 --> 00:41:24,304
Perd�o!
482
00:41:25,542 --> 00:41:27,499
Pronto!
Eu n�o tenho foice de ouro!
483
00:41:27,500 --> 00:41:30,041
E tu admiras-te por as misturas
n�o funcionarem! � por isso!
484
00:41:30,042 --> 00:41:33,082
Ent�o � isso,
cabe�a de fantoche de risco ao meio,
485
00:41:33,083 --> 00:41:35,054
tu achas que �s um druida!
- Estou a tentar a sorte!
486
00:41:35,125 --> 00:41:38,249
Assim, a po��o m�gica pode ser dada
a um tipo da aldeia
487
00:41:38,250 --> 00:41:42,137
e n�o a um estrangeiro! N�o deve
ser mais dif�cil do que ser peixeiro.
488
00:41:42,167 --> 00:41:45,179
Se fores t�o bom druida como �s
peixeiro, o desempenho ser� bom!
489
00:41:45,458 --> 00:41:47,916
Est�s a ver isto?
Serve para apanhar o gui...
490
00:41:47,917 --> 00:41:50,749
e tamb�m para redefinir
a tromba dos ferreiros.
491
00:41:50,750 --> 00:41:52,374
Ent�o? N�o v�o come�ar!
492
00:41:52,375 --> 00:41:56,291
Se n�o fosses um ferreiro t�o mau,
conseguias dar-me uma foice de ouro!
493
00:41:56,292 --> 00:41:58,166
O que eu te vou dar
s�o chapadas no nariz!
494
00:41:58,167 --> 00:42:01,471
- Vamos, sejam razo�veis!
- N�o vale a pena discutir!
495
00:42:02,042 --> 00:42:04,179
Posso oferecer-vos um refresco?
496
00:42:06,542 --> 00:42:10,512
Sim, mas tamb�m h� que estar atento.
Calma, por favor, tenham calma!
497
00:42:11,375 --> 00:42:13,374
� verdade que eu fervo
em pouca �gua.
498
00:42:13,375 --> 00:42:15,916
E se tu queres ser druida,
n�o tenho nada a ver com isso.
499
00:42:15,917 --> 00:42:18,041
Por acaso,
deves ser tu que tens raz�o.
500
00:42:18,042 --> 00:42:21,679
Eu misturo coisas e coisas,
e nunca nada faz...
501
00:42:26,333 --> 00:42:29,596
Voc�s s�o insuport�veis!
Insuport�veis!
502
00:42:32,250 --> 00:42:34,221
Agora a s�rio, cala-te.
503
00:42:47,750 --> 00:42:51,762
Voltei a mudar a f�rmula,
n�o devia explodir.
504
00:42:56,167 --> 00:42:59,804
Ent�o? O druida peixeiro est�
ou n�o a fazer progressos?
505
00:42:59,917 --> 00:43:02,832
- Mas afinal o que faz a tua po��o?
- N�o explode!
506
00:43:02,833 --> 00:43:04,374
N�o podes dizer ao Panoramix:
507
00:43:04,375 --> 00:43:06,999
"Olha, vais adorar,
tenho uma po��o que n�o explode!"
508
00:43:07,000 --> 00:43:10,596
Mas tu nem sequer po��o tens,
n�o serves para nada!
509
00:43:12,167 --> 00:43:13,832
Abraracourcix!
510
00:43:13,833 --> 00:43:15,582
- ApIusb�galix.
- Meu irm�o!
511
00:43:15,583 --> 00:43:17,832
� um prazer rever
a tua carantonha velha!
512
00:43:17,833 --> 00:43:20,846
� t�o bom ver toda a equipa!
Rapazes, tudo bem?
513
00:43:21,000 --> 00:43:24,221
O Ob�lix continua bem nutrido?
E o Ast�rix continua magrela?
514
00:43:26,208 --> 00:43:29,124
- Faz-me lembrar bons velhos tempos!
- Bons velhos tempos?
515
00:43:29,125 --> 00:43:31,624
Quando nos bat�amos
lado a lado, contra Roma.
516
00:43:31,625 --> 00:43:32,874
Ai era?
517
00:43:32,875 --> 00:43:35,332
N�o acho que te tenhas batido
assim tanto contra Roma.
518
00:43:35,333 --> 00:43:38,179
Dito isto, compreendo que n�o teria
sido muito bom para os neg�cios.
519
00:43:38,333 --> 00:43:41,249
Ast�rix, parte-me o cora��o
ouvir uma coisa dessas.
520
00:43:41,250 --> 00:43:43,749
Eu tive a fraqueza de acreditar
num mundo melhor
521
00:43:43,750 --> 00:43:47,541
com os canalhas dos romanos!
Perdi logo a ilus�o!
522
00:43:47,542 --> 00:43:49,929
O que � isto no molho do javali?
523
00:43:50,792 --> 00:43:52,832
Uma ameixa? Trai��o!
524
00:43:52,833 --> 00:43:55,332
Quem foi o renegado que p�s
ameixas no molho?
525
00:43:55,333 --> 00:43:57,832
Acham que est�o em Roma?
E porque n�o t�maras e pinh�es?
526
00:43:57,833 --> 00:44:00,887
- Tamb�m tem!
- Ignom�nia! Opr�brio!
527
00:44:01,458 --> 00:44:03,624
Vamos atirar os cozinheiros
aos le�es!
528
00:44:03,625 --> 00:44:07,096
- Damos-lhes uma sapa, pronto.
- E podemos ver esse jovem druida?
529
00:44:07,708 --> 00:44:11,429
Posso dizer-vos que �
um grande craque, por J�piter!
530
00:44:11,750 --> 00:44:15,637
Bem... Tutatis! V�, Colchix, mostra
ao Panoramix o que sabes fazer!
531
00:44:16,250 --> 00:44:17,957
� grande Panoramix!
532
00:44:17,958 --> 00:44:20,541
Eis aqui um mosaico cl�ssico
com um motivo bem conhecido:
533
00:44:20,542 --> 00:44:22,207
o deus Marte
com o seu capacete,
534
00:44:22,208 --> 00:44:24,332
a �guia das Legi�es
e o ramo de oliveira.
535
00:44:24,333 --> 00:44:26,582
Toda a gente tem isto em casa,
mas um motivo �nico
536
00:44:26,583 --> 00:44:30,096
acaba por ser um pouco aborrecido.
Vou mergulhar o mosaico...
537
00:44:31,833 --> 00:44:33,554
Continue, continue...
538
00:44:34,667 --> 00:44:37,804
Mergulho o mosaico
nesta prepara��o
539
00:44:37,833 --> 00:44:41,707
e agora o mosaico representa
ferozes gladiadores e o nobre C�sar
540
00:44:41,708 --> 00:44:44,041
a perdo�-los
com um gesto magn�nimo.
541
00:44:44,042 --> 00:44:47,346
E pronto! Alternamos! Marte!
Gladiadores! Marte! Gladiadores!
542
00:44:47,583 --> 00:44:50,179
Marte! Gladiadores!
Marte! Gladiadores!
543
00:44:51,958 --> 00:44:54,054
Abraracourcix, Ast�rix,
544
00:44:54,125 --> 00:44:56,582
juro perante
Belenos-o-resplandecente,
545
00:44:56,583 --> 00:44:59,721
que n�o h� ningu�m
mais gaul�s na minha aldeia.
546
00:45:15,000 --> 00:45:16,721
Retomemos.
547
00:45:30,333 --> 00:45:32,249
N�o me pareces convencido.
548
00:45:32,250 --> 00:45:34,749
Sim, sim, sim, est� bem...
Est� bem.
549
00:45:34,750 --> 00:45:36,416
Est� bem, mas...
550
00:45:36,417 --> 00:45:39,291
Mas � convencional.
� contido e simples.
551
00:45:39,292 --> 00:45:42,124
Se o Panoramix vier at� aqui,
n�o se vai contentar
552
00:45:42,125 --> 00:45:44,666
com uma po��o
de separa��o de frutos,
553
00:45:44,667 --> 00:45:47,471
por muito pr�tica que seja.
Afinal � o Panoramix.
554
00:45:48,083 --> 00:45:50,762
Achei que n�o conhecias
o Panoramix.
555
00:45:51,500 --> 00:45:54,082
Ningu�m o conhece melhor do que eu.
556
00:45:54,083 --> 00:45:56,332
Eu posso fazer
com que tu ganhes, T�l�f�rix,
557
00:45:56,333 --> 00:46:00,041
se executares exactamente
o feiti�o que te ensinei.
558
00:46:00,042 --> 00:46:03,249
O feiti�o com as borboletas?
Mas isso n�o serve para nada!
559
00:46:03,250 --> 00:46:05,207
N�o vou fazer uma demonstra��o
ao Panoramix
560
00:46:05,208 --> 00:46:07,041
de um feiti�o que n�o serve
para nada!
561
00:46:07,042 --> 00:46:10,666
N�o tentes compreender, imbecil,
tu ignoras tudo sobre o Panoramix!
562
00:46:10,667 --> 00:46:14,887
Faz o meu feiti�o, T�l�f�rix,
e prometo que a po��o m�gica � tua!
563
00:46:15,167 --> 00:46:19,082
N�o! Ele ver� a minha separa��o
dos frutos, como previsto!
564
00:46:19,083 --> 00:46:21,791
Azar se � demasiado convencional,
como tu dizes.
565
00:46:21,792 --> 00:46:24,499
N�o farei a demonstra��o
de um feiti�o que n�o me pertence,
566
00:46:24,500 --> 00:46:26,929
e ainda menos de um
que n�o serve para nada!
567
00:46:27,208 --> 00:46:29,762
Tu �s um rapaz inteligente,
T�l�f�rix.
568
00:46:30,208 --> 00:46:33,012
N�o estragues tudo
a tentar ser honesto.
569
00:46:45,083 --> 00:46:47,471
Este � a nossa �ltima hip�tese.
570
00:47:09,042 --> 00:47:12,887
- Lamento, Druida.
- Talvez este seja o menos mau.
571
00:47:13,125 --> 00:47:14,957
O qu�?
N�o, n�o vais dizer-me que...
572
00:47:14,958 --> 00:47:17,291
N�o � fant�stico,
mas com uma boa forma��o...
573
00:47:17,292 --> 00:47:20,332
Vamos levar este tipo
para a aldeia com os p�es dele!
574
00:47:20,333 --> 00:47:22,832
Meninos, n�o quero espect�culo!
N�o estamos em casa!
575
00:47:22,833 --> 00:47:24,791
Eu c� gosto dele.
Se arranjarmos outro
576
00:47:24,792 --> 00:47:27,262
que fa�a o mesmo
com queijos...
577
00:47:28,083 --> 00:47:32,096
Ouve, � viajante!
Ouve, � mercador ambulante!
578
00:47:32,167 --> 00:47:34,304
Escuta a minha mensagem!
579
00:47:34,583 --> 00:47:37,471
� viajante! Ou outro...
580
00:47:38,250 --> 00:47:41,332
Segundo fores viajante
ou arbusto de bagas...
581
00:47:41,333 --> 00:47:44,041
Para de dizer disparates!
T�m de acreditar em ti!
582
00:47:44,042 --> 00:47:46,832
Mas eu sou um senador!
Improvisar profecias numa colina
583
00:47:46,833 --> 00:47:48,624
n�o � bem a minha especialidade!
584
00:47:48,625 --> 00:47:52,179
Ningu�m quer saber disso! Tens
de ser cred�vel ou estragas tudo!
585
00:47:53,500 --> 00:47:56,041
Escuta-me, viajante exaltado!
586
00:47:56,042 --> 00:47:58,749
Escuta as palavras
de um jovem profeta
587
00:47:58,750 --> 00:48:01,096
v�tima do seu sucesso.
588
00:48:02,958 --> 00:48:05,041
Calma a� com as aves, porque eu...
589
00:48:05,042 --> 00:48:07,137
O que nos dizem os deuses?
590
00:48:07,667 --> 00:48:11,804
O qu�? O que dizem? "Uma fuga
da abertura persiste no campo"?
591
00:48:12,042 --> 00:48:14,332
N�o, desculpem l�!
Estou a ouvir mal!
592
00:48:14,333 --> 00:48:17,041
Tenho certamente uma otite
flictenular � esquerda!
593
00:48:17,042 --> 00:48:20,887
Como? "Um druida corajoso
reside nestas montanhas"?
594
00:48:20,958 --> 00:48:23,249
Credo, que est� a dizer-nos?
595
00:48:23,250 --> 00:48:25,929
Um jovem druida
com um talento �mpar?
596
00:48:27,042 --> 00:48:29,207
L� em cima perto do cume?
597
00:48:29,208 --> 00:48:30,999
J� sei que chegue, � Deus!
598
00:48:31,000 --> 00:48:33,429
Deixem-me desaparecer
magicamente.
599
00:48:38,792 --> 00:48:41,679
Muito bem, mas afinal
quem � este tolinho? � daqui?
600
00:48:41,708 --> 00:48:45,749
Ele tem... Bem, parece-me que ele
falou num jovem druida, n�o?
601
00:48:45,750 --> 00:48:47,582
Panoramix! N�o me digas
que est�s a pensar
602
00:48:47,583 --> 00:48:49,971
levar este energ�meno a s�rio!
J� n�o temos mais fichas, acabou!
603
00:48:50,042 --> 00:48:52,666
Fizemos o que pod�amos e n�o
te encontr�mos um substituto!
604
00:48:52,667 --> 00:48:54,416
N�o quero saber das fichas!
605
00:48:54,417 --> 00:48:56,624
Agora sabemos
que h� outro druida nas alturas!
606
00:48:56,625 --> 00:48:58,332
- � o T�l�f�rix.
- Desculpa?
607
00:48:58,333 --> 00:49:00,332
O velho maluco falava do T�l�f�rix.
608
00:49:00,333 --> 00:49:02,666
Um jovem druida nas alturas
s� pode ser ele.
609
00:49:02,667 --> 00:49:04,374
E ele tem boa reputa��o?
610
00:49:04,375 --> 00:49:06,582
Sim, sim, n�o � mau,
h� que admitir.
611
00:49:06,583 --> 00:49:09,416
Mas aten��o, ele n�o saber�
fazer a multiplica��o dos p�es.
612
00:49:09,417 --> 00:49:11,679
- Isso s� eu sei fazer.
- Panoramix, escuta...
613
00:49:11,833 --> 00:49:14,249
Rende-te � evid�ncia,
n�o conseguimos substituir-te!
614
00:49:14,250 --> 00:49:16,041
Pronto! V�, vamos embora!
615
00:49:16,042 --> 00:49:19,082
Voltamos depois de eu ver
o �ltimo druida.
616
00:49:19,083 --> 00:49:20,999
Mas isso n�o pode ser!
617
00:49:21,000 --> 00:49:24,707
Semanas a palmilhar toda a G�lia
por causa dos idiotas das fichas!
618
00:49:24,708 --> 00:49:27,221
- E n�o h� um que sirva!
- Ast�rix, n�o te zangues.
619
00:49:27,250 --> 00:49:29,041
Eu n�o me zango!
620
00:49:29,042 --> 00:49:31,582
A prop�sito, sabem que mais?
Eu tamb�m trope�o!
621
00:49:31,583 --> 00:49:33,374
Como voc�s viram, eu ia caindo!
622
00:49:33,375 --> 00:49:35,541
Estou incapacitado,
t�m de me substituir!
623
00:49:35,542 --> 00:49:38,666
Apresento-vos o meu sucessor:
o novo primeiro guerreiro da aldeia!
624
00:49:38,667 --> 00:49:40,749
- O qu�?
- Toma a tua espada,
625
00:49:40,750 --> 00:49:42,457
o teu capacete...
- Mas, por Tutatis...
626
00:49:42,458 --> 00:49:44,416
... e a tua po��o m�gica!
Diverte-te!
627
00:49:44,417 --> 00:49:46,832
Eu c� vou fazer outra coisa
porque os Irredut�veis n�o v�em
628
00:49:46,833 --> 00:49:49,429
para al�m da ponta do nariz
e eu estou fartinho disso!
629
00:49:50,375 --> 00:49:54,387
- Ob�lix, vens?
- N�o, senhor Ast�rix, n�o vou!
630
00:49:54,417 --> 00:49:57,707
N�o vou seguir um tipo que escolhe
uma pessoa idosa como substituto
631
00:49:57,708 --> 00:50:02,596
em vez de escolher o melhor amigo!
Boa viagem, senhor Ast�rix!
632
00:50:06,750 --> 00:50:08,249
Ast�rix!
633
00:50:08,250 --> 00:50:12,096
N�o te armes em tolo, v� l�!
Panoramix, faz qualquer coisa!
634
00:50:12,167 --> 00:50:14,832
O Ast�rix pode partir � vontade.
635
00:50:14,833 --> 00:50:17,666
A minha miss�o continua.
Se n�o quiserem seguir-me,
636
00:50:17,667 --> 00:50:21,054
eu compreendo e subirei
�s montanhas sem voc�s.
637
00:50:31,292 --> 00:50:32,957
N�o h� nada que te choque, tolo?
638
00:50:32,958 --> 00:50:35,791
N�o vejo o qu�! � a primeira vez
que des�o a este buraco!
639
00:50:35,792 --> 00:50:37,957
- � costume baterem-me antes!
- Pois olha!
640
00:50:37,958 --> 00:50:41,637
Pois, n�o sei... � feio,
mas a decora��o n�o � minha!
641
00:50:44,833 --> 00:50:47,291
N�o h� uma s� gota
de po��o m�gica!
642
00:50:47,292 --> 00:50:50,721
Como tu foste designado
"chefe da aldeia"...
643
00:50:51,417 --> 00:50:55,012
Como foste designado "chefe
da aldeia", diz-nos o que fazemos.
644
00:50:58,375 --> 00:50:59,791
Seja!
645
00:50:59,792 --> 00:51:03,721
Pois bem, na qualidade de chefe,
acho que a melhor coisa a fazer
646
00:51:03,750 --> 00:51:07,221
� esperar que os romanos
n�o ataquem mais.
647
00:51:11,208 --> 00:51:12,554
Digo bem?
648
00:51:13,125 --> 00:51:14,887
Ou n�o?
649
00:51:32,458 --> 00:51:34,387
V�, levantemos o acampamento!
650
00:51:34,500 --> 00:51:37,846
E discretamente! Se nos encontrarem
aqui, cai tudo por terra!
651
00:51:38,208 --> 00:51:40,041
O que foi que me deu?
652
00:51:40,042 --> 00:51:42,374
Que ideia a minha
de te confiar uma tarefa!
653
00:51:42,375 --> 00:51:44,541
Se n�o est�s contente,
s� tens de escolher outro!
654
00:51:44,542 --> 00:51:46,624
Se os gauleses n�o chegarem
a subir � aldeia...
655
00:51:46,625 --> 00:51:49,041
N�o estou a ver porque n�o
o fariam! Eu fui muito claro!
656
00:51:49,042 --> 00:51:51,999
Aviso-te j� que C�sar saber�
que foste tu que estragaste tudo!
657
00:51:52,000 --> 00:51:53,916
Ai sim? Pois eu direi a C�sar
658
00:51:53,917 --> 00:51:56,971
que tu n�o passas
de um barbudo mal-educado que...
659
00:51:58,000 --> 00:51:59,929
V�, levantar o acampamento!
660
00:52:00,042 --> 00:52:03,374
Olha! O que temos aqui?
661
00:52:03,375 --> 00:52:05,457
Um guerreiro gaul�s...
662
00:52:05,458 --> 00:52:08,637
- Que manig�ncia � esta, Sulfurix?
- Ent�o de repente � uma "manig�ncia"!
663
00:52:08,958 --> 00:52:11,082
Eu sou apenas um velho amigo
do Panoramix
664
00:52:11,083 --> 00:52:13,332
que faz modestamente o que pode
para o ajudar
665
00:52:13,333 --> 00:52:15,374
a levar a cabo o projecto de sucess�o.
666
00:52:15,375 --> 00:52:18,124
Tu queres apanhar a f�rmula
e vend�-la aos romanos!
667
00:52:18,125 --> 00:52:20,541
Neste caso, s�o os romanos
porque eles s�o ricos!
668
00:52:20,542 --> 00:52:23,707
A mim o que me interessa � que
a po��o possa beneficiar
669
00:52:23,708 --> 00:52:26,957
o maior n�mero poss�vel de gente,
que as for�as se equilibrem!
670
00:52:26,958 --> 00:52:28,999
Eu sou apenas um pacifista,
Ast�rix.
671
00:52:29,000 --> 00:52:31,624
Tu �s o pior druida
de todos os druidas gauleses.
672
00:52:31,625 --> 00:52:34,054
N�o! H� pior do que eu.
673
00:52:34,125 --> 00:52:37,624
Um que guarda os seus poderes
para um punhado de tipos brig�es,
674
00:52:37,625 --> 00:52:41,499
quando podia salvar
o seu povo da opress�o romana.
675
00:52:41,500 --> 00:52:43,916
Isso � rid�culo! Quem sabe
o que aconteceria se a po��o
676
00:52:43,917 --> 00:52:48,221
ca�sse nas m�os erradas!
- Alegra-te! Em breve saberemos.
677
00:52:52,250 --> 00:52:55,416
S� sabem tratar-me mal
apesar de eu ser senador
678
00:52:55,417 --> 00:52:58,762
e senador ser muito mais
do que druida! E o que � que...
679
00:52:59,000 --> 00:53:00,416
Mas o que faz ele?
680
00:53:00,417 --> 00:53:03,207
Diz aos teus homens para acelerarem.
Quanto ao pequeno gaul�s,
681
00:53:03,208 --> 00:53:06,929
prende-o solidamente a qualquer lado,
para ele n�o ir alertar os outros.
682
00:53:22,292 --> 00:53:24,804
Eu disse que n�o queria
ser incomodado!
683
00:53:37,167 --> 00:53:39,082
Deito isto l� para dentro.
684
00:53:39,083 --> 00:53:41,499
Porque p�es isso?
Sabes bem o que isso faz!
685
00:53:41,500 --> 00:53:46,346
Eu mudei! Deito isto l� para dentro
e depois conto at� 10!
686
00:53:46,417 --> 00:53:50,249
Se n�o explodir aos dez,
est� tudo bem, j� n�o explode.
687
00:53:50,250 --> 00:53:51,929
Pronto?
688
00:53:52,917 --> 00:53:54,429
Um...
689
00:54:01,125 --> 00:54:04,304
Tu inverteste a disposi��o
da tua mesa de trabalho?
690
00:54:04,625 --> 00:54:06,499
� que, como sou canhoto...
691
00:54:06,500 --> 00:54:10,054
Cruzas as m�os, n�o � nada de mais.
N�o �s o primeiro druida canhoto!
692
00:54:10,125 --> 00:54:12,054
Quando quiseres, T�l�f�rix.
693
00:54:15,583 --> 00:54:19,596
Executa o meu feiti�o, T�l�f�rix, eprometo-te que a po��o m�gica � tua!
694
00:54:36,000 --> 00:54:38,096
Que est� este a inventar agora?
695
00:54:59,792 --> 00:55:02,929
Sem querer preocupar-te,
talvez tenhas alguma concorr�ncia!
696
00:55:05,000 --> 00:55:07,166
Vai dizer-me
que eu n�o percebo nada...
697
00:55:07,167 --> 00:55:10,429
O feiti�o dele � giro,
mas para que serve?
698
00:55:11,250 --> 00:55:14,221
Para nada.
N�o serve para nada.
699
00:55:24,917 --> 00:55:28,304
T�l�f�rix, tu aceitas
ser meu sucessor?
700
00:55:33,250 --> 00:55:34,762
Sim.
701
00:55:35,208 --> 00:55:38,249
Vais seguir-me at� � Floresta dos
Carnutes onde ficar�s a conhecer,
702
00:55:38,250 --> 00:55:41,874
no pr�ximo alinhamento lunar,
a f�rmula da po��o m�gica
703
00:55:41,875 --> 00:55:44,721
que confere
uma for�a sobre-humana.
704
00:55:47,083 --> 00:55:49,832
Nada a dizer,
ser propriet�rio � qualquer coisa.
705
00:55:49,833 --> 00:55:53,082
Aten��o! Tu s� ser�s propriet�rio
quando C�sar tiver a po��o m�gica!
706
00:55:53,083 --> 00:55:55,332
- Mera formalidade.
- Talvez, mesmo assim...
707
00:55:55,333 --> 00:55:58,291
Olha-me para isto!
Os druidas n�o deviam escrever!
708
00:55:58,292 --> 00:56:00,957
De que serve um Ietreirol
de entrada t�o exagerado,
709
00:56:00,958 --> 00:56:03,874
se n�o for para alimentar o orgulho
destes malditos barbudos?
710
00:56:03,875 --> 00:56:06,207
- Isso � que eu j� n�o sei!
- E os moleiros de noz deles!
711
00:56:06,208 --> 00:56:08,624
Sempre foram muito bons
a empilhar pedras!
712
00:56:08,625 --> 00:56:10,541
Hip�critas!
S�o todos uns hip�critas!
713
00:56:10,542 --> 00:56:13,457
Oi�a l�,
a sua coisa est� a aumentar.
714
00:56:13,458 --> 00:56:16,387
Por Belenos! Estes druidas corruptos
e perversos p�em-me doido!
715
00:56:16,750 --> 00:56:19,082
Ajuda-me, senador est�pido!
716
00:56:19,083 --> 00:56:21,137
Tire esse casaco! Tire isso!
717
00:56:30,458 --> 00:56:33,041
Desculpe, n�o pensei!
O que podemos fazer?
718
00:56:33,042 --> 00:56:34,916
O que � que queres fazer?
719
00:56:34,917 --> 00:56:37,707
A sucess�o! A f�rmula!
N�o era para ser aqui?
720
00:56:37,708 --> 00:56:40,554
- Sim!
- Se a floresta arder, estraga tudo!
721
00:56:41,167 --> 00:56:43,166
Que espect�culo!
722
00:56:43,167 --> 00:56:46,637
E eu que perguntava a mim mesmo o
que podia fazer a esta maldita floresta!
723
00:56:46,792 --> 00:56:49,054
Tu �s um g�nio, Tomcrus!
724
00:56:49,250 --> 00:56:50,804
Um g�nio!
725
00:57:34,000 --> 00:57:36,457
Ent�o!? N�o pode ser!
Quantas vezes te disse para parares
726
00:57:36,458 --> 00:57:38,999
de mexer em coisas e coisinhas?!
O que � que inventaste?
727
00:57:39,000 --> 00:57:42,957
Como n�o explodiu, bebi-a!
N�o ia perder uma hip�tese destas!
728
00:57:42,958 --> 00:57:44,749
E depois foi isto!
729
00:57:44,750 --> 00:57:46,999
Eu digo desde j� que prefiro isto
�s explos�es!
730
00:57:47,000 --> 00:57:50,124
O que � que parecemos,
com um peixeiro na ponta de um fio?
731
00:57:50,125 --> 00:57:52,346
Fala por ti,
n�o �s tu que o carregas!
732
00:57:52,500 --> 00:57:54,512
A Floresta dos Carnutes!
733
00:58:07,250 --> 00:58:09,054
Por Tutatis!
734
00:58:15,667 --> 00:58:18,596
Panoramix, o que vais fazer
para a adjudica��o?
735
00:58:18,875 --> 00:58:21,832
O pr�ximo alinhamento solar
� daqui a algumas horas.
736
00:58:21,833 --> 00:58:23,637
N�o podemos perd�-lo.
737
00:58:52,375 --> 00:58:54,512
- O moledro!
- Como?
738
00:58:54,667 --> 00:58:57,804
- N�o vais reconstituir o moledro?
- Agora?
739
00:59:06,833 --> 00:59:09,721
- E agora?
- Agora? Mais nada!
740
00:59:10,000 --> 00:59:12,387
- Mais nada?
- J� te disse tudo.
741
00:59:13,042 --> 00:59:15,957
Panoramix!
Eu nunca vi javalis assim!
742
00:59:15,958 --> 00:59:19,041
Em vez de fugirem a correr,
v�m na minha direc��o
743
00:59:19,042 --> 00:59:21,096
e n�o param de grunhir!
744
00:59:23,417 --> 00:59:25,916
R�pido! Corre, Ob�lix!
Direito � aldeia!
745
00:59:25,917 --> 00:59:28,041
Panoramix, fala connosco!
O que se passa?
746
00:59:28,042 --> 00:59:29,596
Vai!
747
00:59:30,083 --> 00:59:32,471
E n�s, o que fazemos?
748
00:59:32,917 --> 00:59:35,471
Bom, vamos l�!
Po��o m�gica! Quem ainda tem?
749
00:59:39,292 --> 00:59:42,541
Faz qualquer coisa, tu!
Eu estou de costas, n�o percebo nada!
750
00:59:42,542 --> 00:59:45,262
E agora j� est�s virado para a frente?
751
00:59:53,167 --> 00:59:56,346
Que cat�strofe! Agora como
vamos regressar � aldeia?
752
01:00:01,000 --> 01:00:03,596
Ob�lix! Passa por baixo
daquelas �rvores, ali!
753
01:00:05,042 --> 01:00:07,387
Ob�lix!
Ro�a os arbustos!
754
01:00:11,042 --> 01:00:13,346
S�o os ingredientes da po��o m�gica!
755
01:00:22,958 --> 01:00:24,374
A aldeia!
756
01:00:24,375 --> 01:00:28,179
Se os javalis estiverem a falar bem,
n�o h� uma �nica gota de po��o!
757
01:00:28,333 --> 01:00:30,582
Vai, Ob�lix! A toda a velocidade!
758
01:00:30,583 --> 01:00:33,429
Tens os romanos todos s� para ti!
Presente!
759
01:00:36,458 --> 01:00:38,637
- Ob�lix?
- Ob�lix? Ob�lix!
760
01:00:38,917 --> 01:00:41,846
- O que � que ele tem?
- O saco! O saco dos ingredientes?
761
01:00:51,667 --> 01:00:54,832
S� h� uma solu��o! Ir para a minha
cabana e fazer l� a po��o!
762
01:00:54,833 --> 01:00:57,596
A minha foice? Onde est�
a minha foice, por Tutatis?
763
01:01:00,833 --> 01:01:02,179
Panoramix!
764
01:01:18,167 --> 01:01:20,012
Boa noite, crian�as.
765
01:01:28,083 --> 01:01:30,012
Nada de p�nico! Nada de p�nico!
766
01:01:34,500 --> 01:01:37,762
Bem, talvez um puco de p�nico,
porque neste caso vale a pena.
767
01:01:39,250 --> 01:01:42,137
Bom, de certeza que j�
n�o h� po��o m�gica?
768
01:01:45,583 --> 01:01:47,221
Fiquem aqui!
769
01:01:47,292 --> 01:01:48,957
N�s vamos contigo!
770
01:01:48,958 --> 01:01:51,791
� muito perigoso, Loustix,
mas tu �s corajoso!
771
01:01:51,792 --> 01:01:55,166
E num futuro pr�ximo ver�s que ser�s
tu a dizer a um rapazinho como tu
772
01:01:55,167 --> 01:01:58,166
que ele deve ficar abrigado
e tu � que ir�s para a guerra.
773
01:01:58,167 --> 01:02:00,387
Se puseres isso por escrito,
j� d� para um ditado!
774
01:02:03,750 --> 01:02:05,679
Mesmo assim, n�o lhe corre mal.
775
01:02:06,542 --> 01:02:08,416
- Ainda n�o �...
- N�o!
776
01:02:08,417 --> 01:02:11,179
- � um come�o!
- Isso! Um pequeno come�o!
777
01:02:13,708 --> 01:02:15,499
- Elas n�o saem!
- Como?
778
01:02:15,500 --> 01:02:19,166
- As horrendas! Elas n�o saem!
- J� n�o t�m po��o m�gica! Resultou!
779
01:02:19,167 --> 01:02:23,207
Tendo em conta o que apanh�mos
para resultar, tamb�m n�o � mal!
780
01:02:23,208 --> 01:02:25,999
Vamos finalmente ter uma boa not�cia
para dar a C�sar.
781
01:02:26,000 --> 01:02:28,637
Em freeeente, marchar!
782
01:02:34,375 --> 01:02:37,096
N�o achas que � este
o momento, T�l�f�rix?
783
01:02:37,250 --> 01:02:39,124
- O momento?
- Conheces?
784
01:02:39,125 --> 01:02:42,637
Uma panela, ingredientes,
uma aldeia em perigo...
785
01:02:43,083 --> 01:02:45,124
N�o vais preparar a po��o
� frente dele?!
786
01:02:45,125 --> 01:02:47,541
O Panoramix n�o me pediu
para preparar a po��o!
787
01:02:47,542 --> 01:02:50,291
Se ele te deu a f�rmula,
foi para a usares!
788
01:02:50,292 --> 01:02:52,679
Olha!
� um caso de for�a maior.
789
01:02:59,542 --> 01:03:01,262
N�o fa�as isso!
790
01:03:07,792 --> 01:03:09,596
Mas que confus�o � esta?
791
01:03:12,042 --> 01:03:14,916
Estamos a debater a melhor
estrat�gia a adoptar.
792
01:03:14,917 --> 01:03:16,624
A estrat�gia? O qu�?
793
01:03:16,625 --> 01:03:19,457
Deitaram trinta frascos
ao ch�o com tanto disparate!
794
01:03:19,458 --> 01:03:22,374
Disseram-nos que iam arranjar
coisas para preparar uma po��o!
795
01:03:22,375 --> 01:03:24,207
N�o conseguimos chegar a acordo!
796
01:03:24,208 --> 01:03:25,791
Eu sou o vosso decano!
797
01:03:25,792 --> 01:03:28,791
Eu disse que t�nhamos
de fazer um p� de encadeamento!
798
01:03:28,792 --> 01:03:29,999
Que mau!
799
01:03:30,000 --> 01:03:32,791
Al�m disso, uma vez em cada duas,
encadeamo-nos a n�s mesmos.
800
01:03:32,792 --> 01:03:35,082
Precisamos de uma po��o
de velocidade, s� isso!
801
01:03:35,083 --> 01:03:37,707
E o que vais fazer
com a tua po��o de velocidade?
802
01:03:37,708 --> 01:03:39,957
Tudo o que fazemos em tempo
normal mas mais r�pido!
803
01:03:39,958 --> 01:03:42,207
Vais rodar os polegares
a toda a velocidade!
804
01:03:42,208 --> 01:03:45,707
E eu, mais uma vez, fui o �nico a ter
proposto uma coisa inteligente!
805
01:03:45,708 --> 01:03:49,096
Uma po��o de aumento! Os testes
est�o feitos, s� falta distribuir!
806
01:03:54,333 --> 01:03:56,387
- J� chega!
- Os meus ingredientes!
807
01:03:58,292 --> 01:04:00,346
Os meus ingredientes!
808
01:04:00,417 --> 01:04:03,054
Como � que vou preparar
a po��o m�gica?
809
01:04:18,958 --> 01:04:21,124
Para! Para l�!
Est�s a mostrar-lhe tudo!
810
01:04:21,125 --> 01:04:22,582
� para salvar a aldeia!
811
01:04:22,583 --> 01:04:25,054
Calma, jovem.
Estou quase a terminar.
812
01:04:25,208 --> 01:04:28,637
Muito interessante, esta f�rmula!
E t�o simples!
813
01:04:28,667 --> 01:04:33,179
Quase me apetece dizer
que falta um �ltimo ingrediente!
814
01:04:34,375 --> 01:04:36,291
O �ltimo ingrediente!
815
01:04:36,292 --> 01:04:37,916
Que �ltimo ingrediente?
816
01:04:37,917 --> 01:04:41,041
O �ltimo ingrediente da po��o m�gica!
Qual � o �ltimo ingrediente?
817
01:04:41,042 --> 01:04:42,832
S� me disse isto, mais nada!
818
01:04:42,833 --> 01:04:44,832
De onde sa�ste tu para ignorares
que o Panoramix
819
01:04:44,833 --> 01:04:47,707
tem um �ltimo ingrediente
que mistura no �ltimo instante?
820
01:04:47,708 --> 01:04:49,749
Ele n�o to deu?
821
01:04:49,750 --> 01:04:52,457
Imbecil!
Deve ter desconfiado de ti!
822
01:04:52,458 --> 01:04:56,679
Deve t�-lo apanhado! O que h�
no saco que ainda n�o utilizaste?
823
01:04:56,708 --> 01:04:58,457
Ser� que � isto?
824
01:04:58,458 --> 01:05:01,262
Ou ent�o isto?
Sim, � de certeza isto!
825
01:05:01,375 --> 01:05:03,971
Por Tutatis,
tem de estar aqui dentro!
826
01:05:05,083 --> 01:05:09,387
Mas que raio � que o velho louco
pode ter posto na maldita po��o?!
827
01:05:14,375 --> 01:05:17,137
Tu sabotaste tudo!
Tu �s um traidor!
828
01:05:31,667 --> 01:05:33,804
- Vais beber isso?
- Cala-te!
829
01:05:49,042 --> 01:05:50,971
Interessante...
830
01:06:13,792 --> 01:06:15,637
Muito interessante!
831
01:06:27,000 --> 01:06:29,082
- Fujam, v�o abrigar-se!
- Sim, Assurancetourix.
832
01:06:29,083 --> 01:06:31,221
Nada de "Sim, Assurancetourix".
833
01:06:32,750 --> 01:06:36,596
- Mas de onde � que isto vem?
- N�o � para n�s, n�o � grave!
834
01:06:36,958 --> 01:06:40,221
- Por um lado, at� nos dava jeito!
- N�o disparem, ele � nosso.
835
01:06:40,375 --> 01:06:41,832
Quem � este?
836
01:06:41,833 --> 01:06:44,832
Senador Caius Frontinius Tomcrus!
Abre, Centuri�o!
837
01:06:44,833 --> 01:06:46,762
Por ordem de C�sar!
838
01:06:47,042 --> 01:06:49,054
Concentra os teus tiros na aldeia!
839
01:06:49,500 --> 01:06:52,499
E d�s-me um pouco de luz,
que eu ainda parto a cara!
840
01:06:52,500 --> 01:06:55,679
Mais nenhum guerra
no mundo, meu querido!
841
01:06:56,250 --> 01:06:59,762
Eis a verdadeira utilidade
da po��o deste velho macaco!
842
01:06:59,917 --> 01:07:02,554
Sulfurix, o teu reinado acaba agora!
843
01:07:05,875 --> 01:07:09,749
Esta noite ser� o fim da aldeia
e de todos aqueles bigoda�as!
844
01:07:09,750 --> 01:07:12,054
O fim do Ast�rix,
o fim de...
845
01:07:14,208 --> 01:07:15,971
Mas o que � isto agora?
846
01:07:36,167 --> 01:07:38,512
Arqueiros! Apontar a...
847
01:07:39,833 --> 01:07:42,346
Apontaaarrr �s galinhas!
848
01:08:08,833 --> 01:08:10,721
Parem de nos atacar, imbecis!
849
01:08:10,833 --> 01:08:14,096
Voc�s j� n�o t�m a vossa maldita
po��o! Que brincadeira � esta?
850
01:08:16,208 --> 01:08:18,304
E contra isto, o que v�o fazer?
851
01:08:18,958 --> 01:08:21,166
Esperem, h� uma coisa
que n�o bate certo.
852
01:08:21,167 --> 01:08:24,221
Ele est� connosco,
n�o tem raz�o para nos atacar!
853
01:08:40,750 --> 01:08:42,554
Panoramix! Panoramix!
854
01:08:42,667 --> 01:08:45,554
Trouxe o que restava,
mas n�o sei se est� tudo.
855
01:08:45,708 --> 01:08:48,499
� horr�vel! O T�l�f�rix preparou
a po��o m�gica � frente do Sulfurix,
856
01:08:48,500 --> 01:08:50,596
mostrou-lhe tudo!
857
01:08:52,292 --> 01:08:55,012
Toda a gente para a praia.
� uma ordem!
858
01:08:55,167 --> 01:08:58,304
Oi�a, incomodamos,
se formos para a praia convosco?
859
01:09:09,083 --> 01:09:10,957
O T�l�f�rix fez a po��o m�gica?
860
01:09:10,958 --> 01:09:12,582
- Viste-o fazer?
- Sim.
861
01:09:12,583 --> 01:09:14,666
Muito bem,
vais fazer exactamente como ele.
862
01:09:14,667 --> 01:09:17,499
Tens que te lembrar de tudo
e pela ordem certa.
863
01:09:17,500 --> 01:09:19,249
- N�o vou conseguir!
- No final,
864
01:09:19,250 --> 01:09:23,387
juntas uma gota do que est�
aqui, sem ningu�m te ver!
865
01:09:26,292 --> 01:09:28,054
Ent�o e tu?
866
01:09:28,167 --> 01:09:30,082
O que est�o voc�s a fazer?
Vamos evacuar!
867
01:09:30,083 --> 01:09:32,041
- Leva a Pectina para a praia!
- Mas e tu?
868
01:09:32,042 --> 01:09:34,096
Fujam daqui, por Tutatis!
869
01:09:43,333 --> 01:09:46,137
- Temos de acelerar!
- A aldeia est� cheia de fumo!
870
01:09:47,500 --> 01:09:49,221
Isto est� feito, isto...
871
01:09:52,042 --> 01:09:54,332
De certeza que n�o
podemos ajudar, jovem?
872
01:09:54,333 --> 01:09:56,874
- As po��es s�o o nosso ramo.
- Mesmo a po��o m�gica?
873
01:09:56,875 --> 01:09:58,429
Isso n�o!
874
01:10:01,000 --> 01:10:04,374
Centuri�o! Isso est� algo confuso.
Ajudamos a apagar o fogo?
875
01:10:04,375 --> 01:10:06,957
Isso n�o!
� um bocado delicado!
876
01:10:06,958 --> 01:10:09,541
N�o estou a perceber, n�o vamos
aproveitar para os atacar?
877
01:10:09,542 --> 01:10:11,887
Isso n�o!
� um bocado delicado!
878
01:10:12,583 --> 01:10:15,666
Ent�o, velho farsante?
J� n�o te escondes?
879
01:10:15,667 --> 01:10:17,749
Acabaste por decidir enfrentar-me?
880
01:10:17,750 --> 01:10:19,791
N�o tenho nenhuma inten��o
de te enfrentar.
881
01:10:19,792 --> 01:10:22,887
Como se fosses capaz disso,
meu pobre camarada?!
882
01:10:23,417 --> 01:10:26,207
Todos estes anos passados
a repetir a mesma sopa
883
01:10:26,208 --> 01:10:28,887
n�o ter�o esgotado
o teu famoso talento?
884
01:10:29,625 --> 01:10:33,054
� por isso que tanto
queres arranjar um sucessor.
885
01:10:35,042 --> 01:10:37,679
Os teus irredut�veis
gastaram-te at� � medula,
886
01:10:37,792 --> 01:10:42,262
a reclamar a sempiterna sopa. Se
bem que n�o sabes fazer mais nada!
887
01:10:44,625 --> 01:10:47,666
E quem sabe se n�o te atiraste
de prop�sito do alto de uma �rvore
888
01:10:47,667 --> 01:10:49,846
para refor�ar a tua hist�ria?
889
01:10:52,042 --> 01:10:54,221
Tu nem sequer j� �s druida!
890
01:11:14,958 --> 01:11:16,179
Ob�lix!
891
01:11:27,583 --> 01:11:31,374
A minha aldeia! Nenhum chefe
deveria ter de suportar...
892
01:11:31,375 --> 01:11:33,624
Precisamos absolutamente
da po��o m�gica!
893
01:11:33,625 --> 01:11:35,429
Eu fa�o o que posso!
894
01:11:37,042 --> 01:11:39,012
Pectina! Posso ajudar?
895
01:11:40,500 --> 01:11:43,846
Fica aqui, mi�do!
Fica com os campe�es.
896
01:11:46,417 --> 01:11:49,971
Eu sabia que tu ias apreciar
o meu aprendiz dos pastos.
897
01:11:50,208 --> 01:11:52,666
Um tipo mole e sem fantasia,
como tu gostas!
898
01:11:52,667 --> 01:11:56,596
� pena que tenhas acabado por
desconfiar. Talvez algo cretino.
899
01:11:56,875 --> 01:11:58,624
� semelhan�a do mestre!
900
01:11:58,625 --> 01:12:02,512
Concordo, ele n�o merece suceder-te.
Nem nele, nem ningu�m.
901
01:12:03,000 --> 01:12:06,387
S� eu, Panoramix, e tu sabes disso.
902
01:12:06,583 --> 01:12:09,416
Revela-me o �ltimo ingrediente
e eu poupo toda a gente.
903
01:12:09,417 --> 01:12:11,846
Gauleses, romanos e mesmo tu.
904
01:12:13,667 --> 01:12:18,887
Sulfurix, prefiro desaparecer
com a f�rmula a confiar-ta.
905
01:12:23,375 --> 01:12:24,846
Seja.
906
01:13:00,875 --> 01:13:02,471
V�! Distribui��o!
907
01:13:02,500 --> 01:13:05,846
Minha querida, se calhar
vamos conseguir fazer alguma coisa...
908
01:13:12,000 --> 01:13:13,971
Panoramix? Est� tudo bem?
909
01:13:14,167 --> 01:13:16,054
Perfeitamente bem!
910
01:14:03,792 --> 01:14:06,054
Ent�o? A minha po��o n�o � boa?
911
01:14:13,167 --> 01:14:14,887
� carregar!
912
01:14:19,083 --> 01:14:21,637
Bom, meus amigos, temos de ir!
Vamos!
913
01:14:21,792 --> 01:14:24,179
Vai! Vai! Vai! E glu e glu
e glu e glu!
914
01:14:24,458 --> 01:14:27,471
V�, vamos l�!
Uns atr�s dos outros, vamos!
915
01:14:27,583 --> 01:14:30,429
Tu vais despachar-te, caramba!
916
01:15:08,292 --> 01:15:10,721
� giro, mas n�o serve para nada.
917
01:15:15,167 --> 01:15:17,166
Voc�s beberam a po��o m�gica?
918
01:15:17,167 --> 01:15:19,637
N�o... n�o bebemos muito!
919
01:16:20,125 --> 01:16:21,846
Mas o que � que...?
920
01:16:31,000 --> 01:16:33,012
Pronto! � giro...
921
01:16:34,417 --> 01:16:37,512
E agora v�o dizer-me
se serve para alguma coisa!
922
01:17:45,167 --> 01:17:47,707
Crian�as, vejam bem
este navio novinho,
923
01:17:47,708 --> 01:17:49,971
� o sinal de uma nova partida.
924
01:17:50,083 --> 01:17:53,679
Alguns podem ter pensado, aqui e ali,
que n�s...
925
01:17:58,500 --> 01:18:00,666
Isto dura muito tempo,
os efeitos da po��o!
926
01:18:00,667 --> 01:18:03,332
Mais ou menos,
mas tu est�s no fim, romano.
927
01:18:03,333 --> 01:18:06,679
Eu j� algum tempo que estou no fim,
mas afinal... toma!
928
01:18:08,000 --> 01:18:10,554
- Isto ainda funciona!
- Cubitus, acalma-te!
929
01:18:11,292 --> 01:18:15,096
Ent�o o que contas, � gorducho?
930
01:18:16,333 --> 01:18:18,666
Agora fechaste a matraca, foi?
931
01:18:18,667 --> 01:18:22,124
Queres medir for�as comigo?
Pronto, acho que j� passou.
932
01:18:22,125 --> 01:18:25,887
N�o, ainda deve
actuar um bocadinho.
933
01:18:27,583 --> 01:18:30,721
- V�, acho que � altura de regressar.
- Pois, eu vou voltar convosco!
934
01:18:41,917 --> 01:18:47,512
Tu n�o �s mau rapaz, T�l�f�rix.
Mas se fosse a ti recome�ava do in�cio.
935
01:19:01,000 --> 01:19:04,012
N�o, eu n�o tenho
a po��o m�gica, � C�sar.
936
01:19:04,042 --> 01:19:06,916
E perdi de vista o druida.
E, no que diz respeito � aldeia...
937
01:19:06,917 --> 01:19:11,429
Francamente, � uma pena
porque pass�mos, mas da� at�...
938
01:19:11,458 --> 01:19:14,082
Mas pronto...
Por fim, eles t�m a po��o...
939
01:19:14,083 --> 01:19:16,374
Eles resistem ao invasor.
940
01:19:16,375 --> 01:19:19,679
N�o vou repetir tudo!
Tu j� sabes como �!
941
01:19:20,208 --> 01:19:22,262
O que � que queres?
� assim.
942
01:19:25,375 --> 01:19:28,916
O peso da responsabilidade
nos ombros de um chefe � enorme!
943
01:19:28,917 --> 01:19:30,666
E � agora que me apercebo
944
01:19:30,667 --> 01:19:34,166
que a minha carreira de artista l�rico
foi de uma grande utilidade.
945
01:19:34,167 --> 01:19:36,124
- Quanto mais n�o seja...
- O que queres tu dizer?
946
01:19:36,125 --> 01:19:37,999
N�o era costume
darem-te uma martelada?
947
01:19:38,000 --> 01:19:39,166
Sim!
948
01:19:39,167 --> 01:19:41,624
- E ent�o como � que isso funciona?
- Foi a Pectina que fez isto!
949
01:19:41,625 --> 01:19:44,541
Prendo o meu marido deste lado
e depois posso afastar-me
950
01:19:44,542 --> 01:19:47,512
ou aproximar-se,
a corda nunca arrasta pelo ch�o.
951
01:19:49,458 --> 01:19:52,291
Panoramix! A aldeia junta-se a mim
para te dizer
952
01:19:52,292 --> 01:19:54,957
que n�o valemos nada
sem a tua po��o m�gica
953
01:19:54,958 --> 01:19:57,971
e que a tua po��o m�gica
n�o vale nada sem ti!
954
01:19:58,333 --> 01:20:01,471
Meu caro Abraracourcix,
caros amigos,
955
01:20:01,542 --> 01:20:06,012
definitivamente, a po��o m�gica e eu
pr�prio n�o valemos nada sem voc�s!
956
01:20:06,167 --> 01:20:07,721
Hurra!
957
01:20:10,958 --> 01:20:13,346
Est�s c� com uma cara, Pectina.
958
01:20:13,583 --> 01:20:16,221
- N�o consigo esquecer.
- Esquecer o qu�?
959
01:20:16,375 --> 01:20:19,846
A f�rmula da po��o m�gica!
Eu tento, tento, mas n�o consigo!
960
01:20:20,292 --> 01:20:21,999
Est�s mesmo a tentar?
961
01:20:22,000 --> 01:20:24,749
A s�rio!
Eu sei que n�o me devo lembrar!
962
01:20:24,750 --> 01:20:27,249
N�o quero lembrar-me,
� demasiado perigoso!
963
01:20:27,250 --> 01:20:29,124
S� tu � que podes saber
como �!
964
01:20:29,125 --> 01:20:31,249
N�o te preocupes, Pectina.
965
01:20:31,250 --> 01:20:33,957
Prometo-te que, com o tempo,
vais acabar por esquecer.
966
01:20:33,958 --> 01:20:35,721
- De certeza?
- Claro.
967
01:20:43,292 --> 01:20:44,971
Ou n�o.
968
01:20:47,417 --> 01:20:48,887
Pronto!
969
01:20:51,708 --> 01:20:56,471
Ripadas por:
n0Te
970
01:21:10,542 --> 01:21:16,304
Tradu��o e Legendagem
Cristina Diamantino / 1001 Letras
82227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.