All language subtitles for Asterix.The.Secret.Of.The.Magic.Potion.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,000 --> 00:03:15,387 AST�RIX O SEGREDO DA PO��O M�GICA 2 00:04:44,000 --> 00:04:47,679 - Panoramix? Est� tudo bem? - Perfeitamente bem. 3 00:04:48,167 --> 00:04:51,304 - Que fazes tu deitado no ch�o? - Medita��o. 4 00:04:55,083 --> 00:04:58,429 Por acaso n�o ca�ste da �rvore? 5 00:05:00,583 --> 00:05:03,387 "Cair da �rvore"! Ast�rix! 6 00:05:05,208 --> 00:05:07,749 Anda, Ob�lix, vamos ajudar o nosso druida a levantar-se! 7 00:05:07,750 --> 00:05:09,749 A levantar-me? Que hist�ria � essa? 8 00:05:09,750 --> 00:05:12,137 Se eu quiser levantar-me, j� sou crescido para isso... 9 00:05:30,083 --> 00:05:31,791 Crian�as, muita calma! 10 00:05:31,792 --> 00:05:35,762 Hoje temos a li��o n�mero 1: como fazer uma po��o fedorenta! 11 00:05:37,917 --> 00:05:40,082 - Posso provar? - N�o, Ob�lix! 12 00:05:40,083 --> 00:05:44,054 Recordo-te que ca�ste na po��o fedorenta quando eras pequeno. 13 00:05:57,417 --> 00:05:59,082 Crian�as... 14 00:05:59,083 --> 00:06:02,012 Crian�as, hoje o Panoramix n�o vem � escola. 15 00:06:17,500 --> 00:06:19,179 O que �? 16 00:06:19,333 --> 00:06:21,304 Um... Um... 17 00:06:22,917 --> 00:06:24,596 Lanche! 18 00:06:24,625 --> 00:06:27,429 - Um lanche! - N�o tenho fome! 19 00:06:33,417 --> 00:06:37,207 N�o, Panoramix, � rid�culo! Se tu ca�ste, admite. 20 00:06:37,208 --> 00:06:39,887 Os druidas n�o caem das �rvores, Ast�rix. 21 00:06:39,958 --> 00:06:43,582 Faz parte das condi��es para se ser druida, n�o cair das �rvores! 22 00:06:43,583 --> 00:06:45,971 Ai �? E os druidas tamb�m n�o trope�am? 23 00:06:46,292 --> 00:06:49,471 Quer dizer, quando trope�am, � mau sinal... 24 00:06:49,958 --> 00:06:52,374 Ent�o como est� o campe�o? Est� a recompor-se? 25 00:06:52,375 --> 00:06:56,707 Tantos anos sem um acidente! Nem nunca tinha torcido um tornozelo! 26 00:06:56,708 --> 00:07:00,054 Nem uma �nica vez! E ent�o, de repente, sem aviso... 27 00:07:00,958 --> 00:07:05,387 Tantos anos pendurado nos carvalhos... Tanto vigor! Tanta energia! 28 00:07:05,750 --> 00:07:08,374 Calma, druida! N�o vai ser um maldito p� partido 29 00:07:08,375 --> 00:07:10,332 que te vai impedir de voltares para as �rvores! 30 00:07:10,333 --> 00:07:15,291 Por Tutatis! �s tu? Estar�s a convidar-me para a secreta Avalon, 31 00:07:15,292 --> 00:07:17,971 onde as ma��s crescem o ano inteiro? 32 00:07:18,625 --> 00:07:20,999 - Est�o a falar de ma��s! - De ma��s? 33 00:07:21,000 --> 00:07:23,887 - O qu�? - Eu c� ouvi "ma��s"! 34 00:07:24,333 --> 00:07:27,707 Porque � que escolhemos sempre o mais surdo para escutar �s portas? 35 00:07:27,708 --> 00:07:29,637 Foi ele que se autoescolheu! 36 00:07:30,917 --> 00:07:33,249 Estar em baixo de forma acontece aos melhores! 37 00:07:33,250 --> 00:07:35,249 Panoramix, ouve... n�o fiques assim! 38 00:07:35,250 --> 00:07:38,457 Arrebita! N�o � nada o teu g�nero, ficares assim! 39 00:07:38,458 --> 00:07:41,207 Tens raz�o. N�o me posso deixar ir abaixo. 40 00:07:41,208 --> 00:07:43,082 Isso mesmo! Assim j� gosto mais! 41 00:07:43,083 --> 00:07:45,582 O nosso grande druida assume o controlo! 42 00:07:45,583 --> 00:07:48,499 - Tenho de recuperar o controlo. - Isso! Assim j� d� gosto! 43 00:07:48,500 --> 00:07:52,082 Como druida e decano, h� que assumir as minhas responsabilidades! 44 00:07:52,083 --> 00:07:54,041 Exactamente! V�, coragem! 45 00:07:54,042 --> 00:07:57,082 Um homem a s�rio reconhece-se nas op��es dif�ceis! 46 00:07:57,083 --> 00:08:00,457 Perfeitamente! Quer dizer, j� nem sei de que falamos, mas sim! Bravo! 47 00:08:00,458 --> 00:08:01,707 A partir de agora, 48 00:08:01,708 --> 00:08:05,124 n�o poderei ser o �nico a conhecer a f�rmula da po��o m�gica. 49 00:08:05,125 --> 00:08:07,304 - Isso, muito bem! - O qu�? 50 00:08:07,875 --> 00:08:11,957 Vou partir em busca de um jovem sucessor a quem a possa confiar. 51 00:08:11,958 --> 00:08:13,166 - O qu�? - O qu�? 52 00:08:13,167 --> 00:08:14,957 De todos os jovens druidas da G�lia, 53 00:08:14,958 --> 00:08:18,291 escolherei um para ensinar a receita da po��o m�gica. 54 00:08:18,292 --> 00:08:20,887 Ele ser� o novo druida da aldeia. 55 00:08:21,292 --> 00:08:23,637 N�o, n�o vamos trocar de druida porque... 56 00:08:26,042 --> 00:08:28,707 N�o vamos trocar de druida s� porque tu ca�ste de uma �rvore! 57 00:08:28,708 --> 00:08:31,249 Quer dizer que se cai de uma �rvore e pimba, d�-se a receita! 58 00:08:31,250 --> 00:08:33,749 Se for assim, tamb�m vou cair de uma �rvore! � t�o f�cil! 59 00:08:33,750 --> 00:08:35,707 N�o, Panoramix, diz l�... � alguma piada? 60 00:08:35,708 --> 00:08:38,124 Isso � uma chala�a! C� para mim, � s� isso! 61 00:08:38,125 --> 00:08:39,666 Est�o a falar de uma receita! 62 00:08:39,667 --> 00:08:41,874 - Uma receita? - Uma receita com ma��s? 63 00:08:41,875 --> 00:08:43,679 - Uma tarte de ma��? - Parem l�! 64 00:08:43,708 --> 00:08:46,582 - Falaste em "receita"? - Sim, falei em "receita"! 65 00:08:46,583 --> 00:08:49,374 Porqu� fecharem-se os quatro l� dentro a fazerem tartes de ma��? 66 00:08:49,375 --> 00:08:51,374 De certeza que percebeste bem, meu fofinho? 67 00:08:51,375 --> 00:08:53,679 De certeza que n�o est�s surdo, fofinho? 68 00:08:54,833 --> 00:08:58,929 Eu n�o bato em mulheres. Muito menos em mulheres de surdos. 69 00:09:24,958 --> 00:09:27,971 Perfeito! Perceberam que n�o se podem separar? 70 00:09:29,625 --> 00:09:31,596 E tenham cuidado, por favor! 71 00:09:34,792 --> 00:09:36,054 Ob�lix! 72 00:09:36,875 --> 00:09:40,137 - O meu moledro! - Desculpa, Panoramix! 73 00:09:40,292 --> 00:09:41,624 � que eu ia a correr... 74 00:09:41,625 --> 00:09:44,429 Esses javalis n�o, Ob�lix... 75 00:09:44,458 --> 00:09:46,887 - N�o? - O meu moledro! 76 00:09:48,917 --> 00:09:52,429 N�o quero ser torcido, mas um menir seria muito mais s�lido! 77 00:10:05,125 --> 00:10:07,221 Que cat�strofe, Ob�lix! 78 00:10:08,000 --> 00:10:10,332 A po��o m�gica entregue a um jovem druida desconhecido 79 00:10:10,333 --> 00:10:12,082 e sem experi�ncia... 80 00:10:12,083 --> 00:10:14,387 Quem nos diz que ir� us�-la para o bem? 81 00:10:14,667 --> 00:10:16,499 E se ele divulgar a f�rmula? 82 00:10:16,500 --> 00:10:19,554 Isso seria o fim puro e simples dos irredut�veis gauleses! 83 00:10:19,917 --> 00:10:23,721 O fim puro e simples dos irredut�veis gauleses... 84 00:10:27,500 --> 00:10:31,124 Aqueles mi�dos que est�o ali a jogar s�o gauleses! 85 00:10:31,125 --> 00:10:33,721 Porque n�s resistimos ao invasor, n�o �? 86 00:10:34,500 --> 00:10:36,666 E os futuros filhos deles? 87 00:10:36,667 --> 00:10:40,637 Para que sejam gauleses como eles, tamb�m ter�o de resistir aos invasores! 88 00:10:41,708 --> 00:10:45,929 Tens toda a raz�o, Ast�rix. A minha ideia � arriscada! 89 00:10:46,208 --> 00:10:49,666 Por isso, terei de ser acompanhado do melhor guerreiro da aldeia, 90 00:10:49,667 --> 00:10:53,207 para me ajudar a n�o me enganar na escolha do "jovem druida 91 00:10:53,208 --> 00:10:57,554 desconhecido e sem experi�ncia". Dois n�o ser�o de mais! 92 00:10:58,167 --> 00:10:59,916 Eu tenho uma d�vida... 93 00:10:59,917 --> 00:11:02,291 Se for outro druida a fabricar a po��o m�gica, 94 00:11:02,292 --> 00:11:05,054 j� poderei finalmente prov�-la? 95 00:11:06,125 --> 00:11:08,596 Leva-me para a minha cabana, Ob�lix. 96 00:11:16,250 --> 00:11:17,971 Po��o m�gica! 97 00:12:17,583 --> 00:12:20,179 Olha! O que fazem aqui, meus amigos? 98 00:12:22,125 --> 00:12:23,707 Esperem, esperem! 99 00:12:23,708 --> 00:12:26,762 Desculpem, mas o meu Javali est� um pouco enferrujado. 100 00:12:26,875 --> 00:12:29,929 Percebi tudo at� ao Panoramix, mas depois... 101 00:12:30,417 --> 00:12:34,012 Fiquei sem rede! Recomecem de forma mais clara... 102 00:12:44,542 --> 00:12:46,707 � Panoramix, vener�vel druida, 103 00:12:46,708 --> 00:12:51,429 a aldeia junta-se a mim para te dar esta mensagem de apoio e incentivo. 104 00:12:51,625 --> 00:12:55,999 Tomaste uma decis�o bem dif�cil, � druida, mas que � por n�s aprovada. 105 00:12:56,000 --> 00:12:58,679 - Bem, ao mesmo tempo... - Tamb�m n�o temos op��o, certo? 106 00:12:58,875 --> 00:13:01,332 � certo que tamb�m n�o pediste a nossa opini�o, 107 00:13:01,333 --> 00:13:04,429 mas ser� que iria mudar alguma coisa? 108 00:13:05,208 --> 00:13:08,249 Portanto, o melhor � mesmo aprovar a tua decis�o! 109 00:13:08,250 --> 00:13:10,429 Druida, tenho uma pergunta! 110 00:13:10,875 --> 00:13:16,804 N�o corr�amos menos riscos se ensin�ssemos algu�m da aldeia 111 00:13:16,958 --> 00:13:19,512 a fabricar a po��o m�gica? 112 00:13:20,375 --> 00:13:22,749 Uma po��o m�gica s� passa da boca de um druida 113 00:13:22,750 --> 00:13:24,916 para a orelha de outro druida, Ordralfab�tix. 114 00:13:24,917 --> 00:13:27,332 De certeza que percebes isso. Por acaso passava-te pela cabe�a 115 00:13:27,333 --> 00:13:29,749 confiares a tua banca a algu�m que n�o fosse do ramo? 116 00:13:29,750 --> 00:13:32,554 Claro que n�o! A arte do peixe � muito t�cnica. 117 00:13:32,667 --> 00:13:34,916 Exige precis�o, uma grande experi�ncia 118 00:13:34,917 --> 00:13:38,137 e tamb�m amor pelo gesto ancestral, 119 00:13:38,250 --> 00:13:41,999 aliado a uma certa curiosidade pelas �ltimas inova��es, 120 00:13:42,000 --> 00:13:45,846 um olhar sempre virado para o futuro. 121 00:13:45,917 --> 00:13:47,887 Na verdade, para ser claro... 122 00:15:23,667 --> 00:15:25,346 O Panoramix... 123 00:15:26,833 --> 00:15:28,929 O Panoramix! 124 00:15:43,042 --> 00:15:45,262 Floresta dos Carnutes, Interdita a N�o Druidas 125 00:15:45,333 --> 00:15:47,249 De certeza que n�o podemos ir, Panoramix? 126 00:15:47,250 --> 00:15:49,249 - Interdita! - Mas como tens o p� partido... 127 00:15:49,250 --> 00:15:53,082 Rigorosamente interdita! Os druidas n�o brincam com isso! 128 00:15:53,083 --> 00:15:55,666 Vais entrar sozinho na floresta com o p� magoado... 129 00:15:55,667 --> 00:15:58,846 N�o tenho op��o! Tenho de ir sozinho. 130 00:16:00,125 --> 00:16:03,304 - Muito bem. Temos um problema. - Calem-se! 131 00:16:18,667 --> 00:16:21,457 Panoramix! Eu sei que n�o devia ter-me escondido aqui dentro. 132 00:16:21,458 --> 00:16:23,582 Estava a pensar sair mais cedo, mas adormeci. 133 00:16:23,583 --> 00:16:26,082 Antes de gritares, olha-me para esta maqueta! 134 00:16:26,083 --> 00:16:28,082 - Trata-se de um sist... - Pectina! 135 00:16:28,083 --> 00:16:31,332 Que fazes aqui? Estamos demasiado longe da aldeia para te levar! 136 00:16:31,333 --> 00:16:33,707 A esta hora j� devem andar todos � tua procura! 137 00:16:33,708 --> 00:16:35,916 N�o, eu disse a todos que ela vinha connosco. 138 00:16:35,917 --> 00:16:38,082 O qu�? Tu sabias que ela estava na panela? 139 00:16:38,083 --> 00:16:40,541 - Sim, vi-a entrar l� para dentro... - O qu�? 140 00:16:40,542 --> 00:16:42,499 Por que raio n�o disseste nada, grande idiota? 141 00:16:42,500 --> 00:16:45,291 Porque ela me pediu para n�o dizer, o que � que achas? 142 00:16:45,292 --> 00:16:48,332 - O que disseste na aldeia? - "A Pectina est� na panela". 143 00:16:48,333 --> 00:16:50,512 Muito bem! E agora o que fazemos? 144 00:16:50,583 --> 00:16:52,624 A floresta dos Carnutes � interdita a mulheres! 145 00:16:52,625 --> 00:16:54,541 Pois eu achava que era interdita aos n�o-druidas! 146 00:16:54,542 --> 00:16:56,554 E a mulheres! Evidentemente! 147 00:16:58,625 --> 00:17:01,457 E eu tenho culpa que os druidas pro�bam tudo? 148 00:17:01,458 --> 00:17:04,624 A mim proibiram-me a po��o m�gica e n�o fiz um esc�ndalo! 149 00:17:04,625 --> 00:17:07,041 Quer dizer que and�mos este tempo todo com uma rapariga na panela 150 00:17:07,042 --> 00:17:09,304 e nem te ocorreu contar-me? 151 00:17:09,417 --> 00:17:14,929 Mas porque � que o senhor Ast�rix tem de saber sempre tudo? 152 00:17:20,250 --> 00:17:21,887 Pectina... 153 00:17:23,333 --> 00:17:28,637 Pectina, n�o se deve chorar assim, quando se fez uma maqueta t�o bonita! 154 00:17:29,375 --> 00:17:32,929 V�, explica l� como � que isto funciona... 155 00:17:39,750 --> 00:17:42,207 Achas mesmo que uma crian�a passa, Panoramix? 156 00:17:42,208 --> 00:17:44,791 Passa melhor do que o Ast�rix ou o Ob�lix! 157 00:17:44,792 --> 00:17:48,499 Mesmo assim, tenta disfar�ar o cabelo comprido loiro, a voz... 158 00:17:48,500 --> 00:17:50,499 Tenho de esconder que sou rapariga? 159 00:17:50,500 --> 00:17:53,791 Um rapaz passa melhor do que uma rapariga, isso � certo! 160 00:17:53,792 --> 00:17:56,179 - E se me fizerem uma pergunta? - Tu respondes... 161 00:17:58,833 --> 00:18:02,012 Isso... Aten��o, cheg�mos! 162 00:18:43,042 --> 00:18:45,721 � normal n�o haver ningu�m, � druida? 163 00:18:46,958 --> 00:18:49,762 N�o... Passa-se alguma coisa... 164 00:18:51,500 --> 00:18:55,846 Olha para isto, Ob�lix, o grande conselho dos druidas! 165 00:18:56,500 --> 00:19:00,096 Os maiores druidas gauleses reunidos! Que espect�culo! 166 00:19:00,167 --> 00:19:01,749 V�o dar um espect�culo? 167 00:19:01,750 --> 00:19:04,124 Todos aqueles grandes s�bios de longas barbas brancas, 168 00:19:04,125 --> 00:19:05,832 cientistas, fil�sofos... 169 00:19:05,833 --> 00:19:08,096 Isto vai ser muit�ssimo impressionante! 170 00:19:11,083 --> 00:19:13,832 Bem-vindo, Panoramix, velho gasto! 171 00:19:13,833 --> 00:19:16,082 Ent�o o que se passa com a vedeta? 172 00:19:16,083 --> 00:19:18,762 Anda a partir uns ramitos, � isso? 173 00:19:18,875 --> 00:19:20,957 Olha, v� o que te prepar�mos! 174 00:19:20,958 --> 00:19:23,832 � para pendurares � entrada da tua floresta! 175 00:19:23,833 --> 00:19:26,304 Cuidado! Queda de druidas! 176 00:19:26,958 --> 00:19:30,929 Espera, Vitroc�ramix! Tu n�o recebeste a mensagem? 177 00:19:30,958 --> 00:19:32,499 Eu enviei javalis! 178 00:19:32,500 --> 00:19:34,999 Sim! Eles disseram-me que tu tinhas ca�do! 179 00:19:35,000 --> 00:19:36,541 Ca�do?!? S� isso? 180 00:19:36,542 --> 00:19:39,137 - Como "S� isso"?! - J� n�o � nada mau! 181 00:19:39,750 --> 00:19:42,804 E o resto? A transmiss�o? O sucessor? 182 00:19:43,125 --> 00:19:45,762 Que transmiss�o, que sucessor? 183 00:19:45,875 --> 00:19:50,012 Que manig�ncias s�o essas, velho louco? Explica-te! 184 00:19:52,583 --> 00:19:55,846 Caramba! Por esta ningu�m esperava! 185 00:19:57,208 --> 00:19:59,082 Falas a s�rio, Panoramix? 186 00:19:59,083 --> 00:20:02,207 Imagina l� que a po��o m�gica cai nas m�os erradas... 187 00:20:02,208 --> 00:20:06,416 Achas que tomei esta decis�o de �nimo leve, Fantasmagorix? 188 00:20:06,417 --> 00:20:09,124 J� estou a perceber porque convocaste o grande conselho. 189 00:20:09,125 --> 00:20:11,707 Estava a achar estranho que nos reunisses para dizer 190 00:20:11,708 --> 00:20:13,666 que ca�ste de uma �rvore. 191 00:20:13,667 --> 00:20:17,374 Preciso que me ajudem a pr�-selecionar os candidatos. 192 00:20:17,375 --> 00:20:21,221 Sabem de cor a lista dos jovens druidas gauleses mais competentes? 193 00:20:22,667 --> 00:20:24,874 Bem, de cor... 194 00:20:24,875 --> 00:20:28,387 - Acho que temos a� umas fichinhas... - Umas fichinhas? 195 00:20:28,750 --> 00:20:31,541 Umas fichinhas. Classificadas por n�veis. 196 00:20:31,542 --> 00:20:35,471 - Os druidas podem escrever? - N�o, meu amigo, � proibido! 197 00:20:35,500 --> 00:20:37,999 "De boca de druida para orelha de druida!" 198 00:20:38,000 --> 00:20:39,124 Claro! Cuidado! 199 00:20:39,125 --> 00:20:41,957 O Panoramix ensinou-te bem a li��o. Muito bem. Bravo! 200 00:20:41,958 --> 00:20:44,791 Os druidas n�o p�em nada por escrito! Est� tudo na cabe�a! 201 00:20:44,792 --> 00:20:47,707 Depois, com todas as f�rmulas que decoramos, 202 00:20:47,708 --> 00:20:49,916 a cabe�a est� completamente baralhada! 203 00:20:49,917 --> 00:20:53,207 N�o vamos mentir, no caso da lista dos jovens druidas gauleses... 204 00:20:53,208 --> 00:20:55,499 - N�s fazemos umas fichinhas! - Mas � segredo! 205 00:20:55,500 --> 00:20:58,499 - Umas fichinhas feitas � m�o! - Impec�vel, mesmo impec�vel! 206 00:20:58,500 --> 00:21:01,221 - N�o fa�o ideia do que dizes, barbudo! - V�o buscar os rapazes! 207 00:21:05,500 --> 00:21:08,291 Pois, � assim mesmo. Tu cais das �rvores 208 00:21:08,292 --> 00:21:10,179 e n�s fazemos fichas! 209 00:21:11,458 --> 00:21:14,554 N�o percebo o que tu n�o percebes, Ob�lix. 210 00:21:14,667 --> 00:21:16,804 T�m todos barba branca? 211 00:21:17,125 --> 00:21:20,554 Bem, todos... Acho que sim, parece-me. 212 00:21:20,917 --> 00:21:22,721 Como � que eles fazem? 213 00:21:24,292 --> 00:21:25,791 Ob�lix... 214 00:21:25,792 --> 00:21:28,666 Quando digo que t�m todos barba branca, 215 00:21:28,667 --> 00:21:32,262 � que cada um deles tem uma, n�o partilham a mesma. 216 00:21:34,292 --> 00:21:36,707 Todos t�m uma barba branca. 217 00:21:36,708 --> 00:21:39,221 N�o � uma barba branca para todos! 218 00:21:44,458 --> 00:21:46,416 Aqui, temos os muito maus. 219 00:21:46,417 --> 00:21:49,791 Aqui os maus mas que ainda se desenrascam com um truque ou dois. 220 00:21:49,792 --> 00:21:52,512 Aqui os bons e aqui os "muito bons". 221 00:21:53,333 --> 00:21:56,291 Olha s� para os muito bons! N�o vai demorar uma eternidade. 222 00:21:56,292 --> 00:22:00,262 E aqui tenho os super maus! Estes nem sopa de cebola sabem fazer. 223 00:22:00,708 --> 00:22:03,207 Acho que fazes bem em dar uma oportunidade a todos, 224 00:22:03,208 --> 00:22:05,582 mas n�o queres s� o monte dos muito bons? 225 00:22:05,583 --> 00:22:07,457 Mesmo a�, de certeza que n�o h� ningu�m 226 00:22:07,458 --> 00:22:09,707 que possa substituir um druida como tu. 227 00:22:09,708 --> 00:22:11,846 Ningu�m � insubstitu�vel. 228 00:22:11,875 --> 00:22:14,471 A� estou completamente de acordo! 229 00:22:25,625 --> 00:22:27,179 Sulfurix?! 230 00:22:27,708 --> 00:22:31,166 Como est�o as minhas velhas barbichas? H� tanto tempo! 231 00:22:31,167 --> 00:22:34,971 Algu�m j� encontrou uma po��o para o reumatismo ou ainda n�o? 232 00:22:35,833 --> 00:22:37,332 Sulfurix! 233 00:22:37,333 --> 00:22:40,791 Atreves-te a aparecer na clareira sagrada depois deste tempo todo? 234 00:22:40,792 --> 00:22:44,041 Exactamente, depois deste tempo todo, podiam ser um pouco mais moles. 235 00:22:44,042 --> 00:22:45,971 - Moles? - Quer dizer... 236 00:22:46,000 --> 00:22:48,637 N�o fisicamente! N�o quero que vos estalem as costas! 237 00:22:51,083 --> 00:22:53,471 Ent�o ningu�m me serve um corninho? 238 00:23:06,417 --> 00:23:09,137 Ousas usar aqui a tua magia proibida? 239 00:23:10,000 --> 00:23:12,874 Sabes bem que s� resulta nos esp�ritos impression�veis! 240 00:23:12,875 --> 00:23:15,512 - O que queres tu de n�s? - Vosso, nada. 241 00:23:15,958 --> 00:23:18,471 Venho apresentar-me como sucessor! 242 00:23:18,708 --> 00:23:20,887 Sucessor? Sucessor de quem? 243 00:23:20,958 --> 00:23:24,054 Do grande Panoramix, claro! N�o � esse o assunto do dia? 244 00:23:24,125 --> 00:23:27,666 Tu? Est�s a brincar? J� nem sequer podes ser druida. 245 00:23:27,667 --> 00:23:31,166 Achas que o Panoramix te vai dar a f�rmula dele... a ti? 246 00:23:31,167 --> 00:23:32,929 N�o podes achar... 247 00:23:34,750 --> 00:23:36,762 Ent�o, velho camarada? 248 00:23:36,792 --> 00:23:40,471 Agora ca�mos das �rvores? Achas-te um alperce? 249 00:23:44,167 --> 00:23:48,291 Finalmente percebeste que afinal n�o �s assim t�o excepcional! 250 00:23:48,292 --> 00:23:49,916 E que tens de passar a pasta! 251 00:23:49,917 --> 00:23:52,166 O Panoramix � muito melhor do que todos n�s! 252 00:23:52,167 --> 00:23:54,582 Que voc�s, sim. Mas a mim todos me acharam 253 00:23:54,583 --> 00:23:57,096 melhor do que ele. J� se esqueceram? 254 00:23:57,667 --> 00:23:59,374 Eu, com a po��o m�gica, 255 00:23:59,375 --> 00:24:01,541 nunca me teria contentado em preservar 256 00:24:01,542 --> 00:24:04,041 uma desgra�ada aldeia de quarenta imbecis de bigode. 257 00:24:04,042 --> 00:24:06,957 Com esse poder distribu�do por toda a G�lia ocupada, 258 00:24:06,958 --> 00:24:09,124 poder�amos ter derrotado Roma! 259 00:24:09,125 --> 00:24:11,637 Acabar com todas as guerras do mundo! 260 00:24:13,583 --> 00:24:17,679 Mas o famoso Panoramix claro que vai escolher um bom aluno, 261 00:24:17,750 --> 00:24:20,304 bem-comportado, que poder� modelar � sua imagem, 262 00:24:20,417 --> 00:24:22,804 para criar um ego�sta igual a ele! 263 00:24:38,958 --> 00:24:40,512 Para tr�s! 264 00:24:48,708 --> 00:24:51,346 Para ser franco, n�o acreditava muito... 265 00:24:55,167 --> 00:24:57,554 As fichas, rapazes, as fichas! 266 00:24:57,667 --> 00:24:59,916 Os bons est�o misturados com os trapalh�es! 267 00:24:59,917 --> 00:25:02,304 A que barbudo � que ainda n�o bati? 268 00:25:02,750 --> 00:25:04,304 Pronto, j� vi! 269 00:26:18,292 --> 00:26:21,721 Eis uma coisa inesperada e muito interessante! 270 00:26:22,125 --> 00:26:23,512 Ob�lix! 271 00:26:29,833 --> 00:26:31,221 Ob�lix! 272 00:26:32,625 --> 00:26:34,332 V�, meu rapaz! Bebe um golo! 273 00:26:34,333 --> 00:26:36,874 N�o muito, porque depois perdes a m�o! 274 00:26:36,875 --> 00:26:38,721 N�o tens sede? 275 00:26:38,917 --> 00:26:42,916 Que golpe duro! O Sulfurix a aparecer vindo do nada. 276 00:26:42,917 --> 00:26:45,332 - Depois deste tempo todo. - � terr�vel! 277 00:26:45,333 --> 00:26:48,721 Mas quem �...? Quem � esse Sulfurix exactamente? 278 00:26:49,417 --> 00:26:51,874 Olha, fico contente por teres feito a pergunta. 279 00:26:51,875 --> 00:26:54,707 Isso vai permitir-me lan�ar numa longa hist�ria, 280 00:26:54,708 --> 00:26:57,429 com efeitos de voz e um tom misterioso. 281 00:26:57,667 --> 00:27:01,249 O Sulfurix e o Panoramix eram dois talentosos jovens druidas 282 00:27:01,250 --> 00:27:03,457 que tinham ganho a admira��o dos seus mestres. 283 00:27:03,458 --> 00:27:07,846 Sempre juntos, a trabalhar muito, a inventar novas t�cnicas. 284 00:27:08,000 --> 00:27:11,957 Pode dizer-se que eles eram dois pequenos g�nios! 285 00:27:11,958 --> 00:27:15,137 E tamb�m pode dizer-se que eu era uma nulidade. 286 00:27:15,417 --> 00:27:17,374 Atmosf�rix, n�o digas isso! 287 00:27:17,375 --> 00:27:20,624 Uma nulidade t�o grande que ia sendo expulso umas quatro vezes. 288 00:27:20,625 --> 00:27:22,832 Bom, adiante. No grande concurso dos druidas, 289 00:27:22,833 --> 00:27:26,554 o Sulfurix apresentou o P� de Chama, que impressionou o j�ri. 290 00:27:29,542 --> 00:27:32,346 O Panoramix tinha corrido um risco. 291 00:27:32,500 --> 00:27:35,012 Tinha optado por uma magia... 292 00:27:35,042 --> 00:27:37,137 Simplesmente linda! 293 00:27:38,708 --> 00:27:41,707 E, por Belenos, como era lindo! 294 00:27:41,708 --> 00:27:44,166 A magia dele era magn�fica, inventiva, 295 00:27:44,167 --> 00:27:46,749 N�o vou mentir, at� deitei uma lagrimita! 296 00:27:46,750 --> 00:27:50,054 E provou ter uma grande mestria do druidismo. 297 00:27:52,292 --> 00:27:56,096 Mas o j�ri, ap�s longa delibera��o, decidiu n�o poder recompensar 298 00:27:56,208 --> 00:27:58,666 algo que n�o tinha nenhuma utilidade pr�tica. 299 00:27:58,667 --> 00:28:01,957 "� bonito, mas n�o serve para nada" conclu�ram. 300 00:28:01,958 --> 00:28:05,596 E atribu�ram o primeiro pr�mio ao Sulfurix. 301 00:28:06,167 --> 00:28:10,096 Contudo, o Sulfurix n�o teve a carreira que esperava ter. 302 00:28:10,417 --> 00:28:13,291 A sua sorte permitiu-lhe ser �til aqui e ali... 303 00:28:13,292 --> 00:28:16,554 Depois cada vez menos e depois nunca mais. 304 00:28:17,542 --> 00:28:20,666 Entretanto, o Panoramix tornava-se o mais famoso 305 00:28:20,667 --> 00:28:23,082 e o mais respeitado de todos os druidas gauleses, 306 00:28:23,083 --> 00:28:26,332 gra�as � sua po��o m�gica que confere uma for�a sobre-humana. 307 00:28:26,333 --> 00:28:29,416 O Sulfurix caiu na maior das misantropias, 308 00:28:29,417 --> 00:28:32,832 na pr�tica de certas magias proibidas, 309 00:28:32,833 --> 00:28:35,679 e desapareceu, at� esta noite. 310 00:28:39,292 --> 00:28:42,054 Mas quem era esse tipo? Um druida? 311 00:28:42,083 --> 00:28:44,874 Olha, fico contente que me fa�as a pergunta. 312 00:28:44,875 --> 00:28:47,971 Isso vai permitir-me lan�ar numa longa hist�ria. 313 00:29:30,375 --> 00:29:33,304 Vai com calma, n�o te armes em bonz�o. 314 00:29:48,458 --> 00:29:52,096 � nobre Panoramix, druida venerado, que honra! 315 00:29:52,417 --> 00:29:55,207 Vou deixar o teu colega, o nosso querido druida Bazunix, 316 00:29:55,208 --> 00:29:57,207 apresentar-te o jovem aprendiz dele, 317 00:29:57,208 --> 00:29:59,971 esperando que o consideres apto a suceder-te. 318 00:30:00,000 --> 00:30:02,012 Panoramix, eis o Bitnix. 319 00:30:02,125 --> 00:30:04,499 N�o percebo porque � que os colegas da floresta dos Carnutes 320 00:30:04,500 --> 00:30:06,541 to aconselharam. S� te digo uma coisa: 321 00:30:06,542 --> 00:30:10,304 se ele for o teu sucessor, eu sou o sucessor da Cle�patra. 322 00:30:10,417 --> 00:30:12,429 Vamos l�, campe�o, demonstra��o! 323 00:30:13,000 --> 00:30:16,541 Bom, pego num frasco e deito uma primeira prepara��o. 324 00:30:16,542 --> 00:30:19,374 � apenas uma infus�o de urtigas em �gua da chuva. 325 00:30:19,375 --> 00:30:23,762 Na segunda mistura, pus tanta coisa que n�o posso dizer tudo em detalhe. 326 00:30:24,667 --> 00:30:27,291 E agora, se tudo correr bem... 327 00:30:27,292 --> 00:30:28,721 Hop! 328 00:30:30,958 --> 00:30:32,166 Hop o qu�? 329 00:30:32,167 --> 00:30:35,374 Bom, � mais ou menos um adubo para plantas... 330 00:30:35,375 --> 00:30:38,791 Claro que, quando misturamos e deixamos fermentar seja o que for, 331 00:30:38,792 --> 00:30:41,429 h� que admitir muitas vezes resulta em adubo. 332 00:30:42,208 --> 00:30:43,457 N�o? 333 00:30:43,458 --> 00:30:46,221 Ent�o, Panoramix, o que achas? � o teu sucessor? 334 00:30:46,333 --> 00:30:48,137 Fazemos-te uma embalagem-presente? 335 00:30:53,708 --> 00:30:55,971 Panoramix, o meu nome � Jo�opatrix. 336 00:30:58,083 --> 00:31:01,554 Mas na Floresta dos Carnutes chamam-me Magn�tix! 337 00:31:04,208 --> 00:31:07,221 Isto n�o � normal. Esperem! Isto n�o conta! 338 00:31:08,708 --> 00:31:10,929 Vou repetir! Aten��o! 339 00:31:19,083 --> 00:31:23,582 Panoramix, chamo-me Uildolix, e criei a minha pr�pria bebida, 340 00:31:23,583 --> 00:31:26,471 inspirando-me na tua famosa po��o m�gica! 341 00:31:26,750 --> 00:31:30,762 Olha bem para este homem d�bil e raqu�tico. Um fraco, coitado! 342 00:31:30,917 --> 00:31:33,304 Bebe, meu amigo! Tu precisas tanto! 343 00:31:38,875 --> 00:31:40,012 Milagre! 344 00:31:47,292 --> 00:31:50,179 Fa�am como se eu n�o estivesse, n�o queremos incomodar. 345 00:31:53,292 --> 00:31:55,291 O que fazem voc�s aqui, por Tutatis? 346 00:31:55,292 --> 00:31:57,999 Decidimos acompanhar-vos no vosso p�riplo, 347 00:31:58,000 --> 00:32:00,374 para podermos oferecer a nossa experi�ncia 348 00:32:00,375 --> 00:32:03,624 na escolha do sucessor do Panoramix. - Voc�s est�o loucos! 349 00:32:03,625 --> 00:32:05,582 Perd�o, n�s temos uma palavra a dizer. 350 00:32:05,583 --> 00:32:08,637 Imagina que nos trazem um imbecil! N�o achas que j� temos que cheguem? 351 00:32:08,917 --> 00:32:11,679 Espera, espera! Quem ficou a guardar a aldeia? 352 00:32:12,250 --> 00:32:14,582 Enquanto chefe provis�rio da aldeia, 353 00:32:14,583 --> 00:32:18,124 queria come�ar por expressar o meu orgulho... 354 00:32:18,125 --> 00:32:19,721 E... pois... 355 00:32:25,125 --> 00:32:26,887 Sem homens... 356 00:32:27,417 --> 00:32:29,624 - Sem homens... nenhuns? - Exacto. 357 00:32:29,625 --> 00:32:32,512 Mulheres, crian�as e um artista l�rico. 358 00:32:32,542 --> 00:32:34,541 Todos os homens v�lidos deixaram a aldeia. 359 00:32:34,542 --> 00:32:37,874 Mas foi um relat�rio de um espi�o, n�o h� certezas! 360 00:32:37,875 --> 00:32:41,304 - Eu digo sempre que os espi�es... - Senador Tomcrus, cala-te! 361 00:32:41,792 --> 00:32:43,804 Certo, mas o que � que se faz? 362 00:32:44,708 --> 00:32:46,624 Diz � legi�o para atacar a aldeia 363 00:32:46,625 --> 00:32:49,346 para esgotar o stock deles de po��o m�gica e depois se v�. 364 00:32:51,833 --> 00:32:53,387 Ave, C�sar! 365 00:32:54,208 --> 00:32:57,012 Um atentado! Guardas! Guardas! 366 00:33:01,500 --> 00:33:03,429 Diz-me, divino C�sar, 367 00:33:03,625 --> 00:33:06,541 acabei de te ouvir falar na famosa po��o m�gica 368 00:33:06,542 --> 00:33:08,971 que confere uma for�a sobre-humana. 369 00:33:09,083 --> 00:33:11,929 A f�rmula dela poderia interessar-te? 370 00:33:12,042 --> 00:33:14,887 - A po��o dos selvagens? - Exactamente. 371 00:33:15,542 --> 00:33:19,012 Tu... Tu tens essa f�rmula? 372 00:33:19,708 --> 00:33:23,221 N�o � bem assim. Digamos que tenho de ir busc�-la, 373 00:33:24,625 --> 00:33:29,179 tenho de ir busc�-la �s montanhas de leste. 374 00:33:29,500 --> 00:33:32,512 Uma simples formalidade. Eu vou dar-te essa po��o, C�sar. 375 00:33:33,208 --> 00:33:36,416 Poder�s finalmente eliminar a desgra�ada rebeli�o 376 00:33:36,417 --> 00:33:40,471 que te irrita h� tanto tempo. Que nos irrita a todos, por acaso. 377 00:33:40,583 --> 00:33:43,457 - O que me garante que tu n�o �s... - O que � que... 378 00:33:43,458 --> 00:33:45,971 N�o... perd�o. V�, eu depois pergunto. 379 00:33:47,042 --> 00:33:50,416 O que me garante que n�o �s um charlat�o, gaul�s? 380 00:33:50,417 --> 00:33:52,804 Sim, essa � boa, mas eu queria perguntar... 381 00:33:52,875 --> 00:33:55,804 Tomcrus! H� alguma forma de te conseguir calar? 382 00:33:56,375 --> 00:33:59,387 Isso faz parte das minhas compet�ncias. 383 00:34:01,250 --> 00:34:03,012 Mas... mas... 384 00:34:10,625 --> 00:34:14,429 O... que desejas em troca da po��o m�gica? 385 00:34:15,500 --> 00:34:17,416 - Nada. - Nada? 386 00:34:17,417 --> 00:34:21,137 Ou ent�o sim! Um peda�o de terra na G�lia, 387 00:34:21,208 --> 00:34:25,041 actualmente infestada de velharias e que precisa de algo jovem e fresco. 388 00:34:25,042 --> 00:34:28,387 - A floresta dos Carnutes! - Concedido! 389 00:34:29,083 --> 00:34:32,249 E, como estou farto de andar, gostaria de ter um transporte 390 00:34:32,250 --> 00:34:33,999 para ir para as montanhas. 391 00:34:34,000 --> 00:34:35,916 Uma pequena carro�a, uma coisa simples, 392 00:34:35,917 --> 00:34:38,082 um carro discreto e todo-o-terreno. 393 00:34:38,083 --> 00:34:41,179 Isso tem tudo a ver com as minhas compet�ncias. 394 00:34:48,208 --> 00:34:51,749 � Druida! Olha que continuo sem saber como te chamas! 395 00:34:51,750 --> 00:34:54,457 Eu sou o Senador Caius Frontinius Tomcrus! 396 00:34:54,458 --> 00:34:56,262 Estava a pensar... 397 00:35:06,000 --> 00:35:07,929 Nada de p�nico! Nada de pani... 398 00:35:09,167 --> 00:35:12,471 Quero todos em fila em frente � reserva de po��o m�gi... 399 00:35:14,042 --> 00:35:18,012 Bom, isso mesmo. Ao meu sinal, voc�s... 400 00:35:22,792 --> 00:35:25,041 A minha m�e disse que, se te armares em esperto, 401 00:35:25,042 --> 00:35:28,471 obriga-te a engolir as flautas! - N�o prov�mos, aviso-te j�! 402 00:35:30,833 --> 00:35:32,762 � minha ordem! 403 00:35:33,000 --> 00:35:34,499 - Centuri�o? - Sim? 404 00:35:34,500 --> 00:35:37,707 Sim... Estamos de acordo que vamos atacar para esgotar 405 00:35:37,708 --> 00:35:40,749 a reserva deles de po��o m�gica? - Sim, como j� expliquei trinta vezes! 406 00:35:40,750 --> 00:35:44,291 Mas como � o primeiro ataque, o stock ainda n�o est� esgotado. 407 00:35:44,292 --> 00:35:47,124 N�o, matematicamente at� est� cheio. 408 00:35:47,125 --> 00:35:49,707 Pronto! Portanto, vai ser como... 409 00:35:49,708 --> 00:35:52,332 - Bom, como de costume, n�o �? - Isso. 410 00:35:52,333 --> 00:35:54,179 � minha ordem! 411 00:35:54,750 --> 00:35:56,429 Atacar! 412 00:36:15,500 --> 00:36:17,429 Ao ataque! 413 00:36:34,083 --> 00:36:36,999 Portanto, vamos faz�-los gastar a po��o m�gica? 414 00:36:37,000 --> 00:36:39,762 - Afirmativo! - Em resumo, miss�o cumprida. 415 00:36:39,792 --> 00:36:41,262 Completamente! 416 00:36:41,333 --> 00:36:44,679 S� me apetece dizer bravo a todos! 417 00:36:57,750 --> 00:37:00,166 Duvido que tenhas tido tempo de levantar o nariz, 418 00:37:00,167 --> 00:37:02,416 mas digo-te j� que est� lua cheia! 419 00:37:02,417 --> 00:37:04,999 - O qu�? - Tudo bem, ainda � dia. 420 00:37:05,000 --> 00:37:07,457 Um druida n�o trabalha com lua cheia, meu amigo, 421 00:37:07,458 --> 00:37:09,207 n�o � uma quest�o de ser dia ou noite! 422 00:37:09,208 --> 00:37:11,957 Tenho de trabalhar, para o caso de o Panoramix chegar aqui! 423 00:37:11,958 --> 00:37:13,999 Se o Panoramix souber que trabalhas com lua cheia, 424 00:37:14,000 --> 00:37:16,082 vai-se embora t�o calado como chegou! 425 00:37:16,083 --> 00:37:18,179 Nessa altura logo se v�! 426 00:37:18,417 --> 00:37:22,554 Ser-se dotado n�o � tudo, h� 2 ou 3 regras a respeitar! 427 00:37:32,000 --> 00:37:33,804 Ent�o? Tudo bem? 428 00:37:34,375 --> 00:37:38,137 Acho que tenho de desistir mesmo de subir �s �rvores. 429 00:37:38,792 --> 00:37:41,304 Tu �s druida? Nunca te vi por a�. 430 00:37:41,708 --> 00:37:43,832 Olha, olha! O que � isto tudo? 431 00:37:43,833 --> 00:37:46,499 - Estou a preparar-me. - A preparares-te? Para qu�? 432 00:37:46,500 --> 00:37:49,374 O grande Panoramix procura um sucessor! 433 00:37:49,375 --> 00:37:52,179 - Quem � que procura um sucessor? - O Panoramix! 434 00:37:52,375 --> 00:37:55,679 - O maior druida de todos os tempos! - N�o conhe�o. 435 00:37:55,792 --> 00:37:57,916 Mas se quiseres agradar a um velho druida, 436 00:37:57,917 --> 00:38:00,499 devias come�ar por arrumar a mesa de trabalho! 437 00:38:00,500 --> 00:38:04,291 A minha mesa de trabalho? Est� super arrumada! Ent�o? 438 00:38:04,292 --> 00:38:06,846 - A �gua destilada � � direita! - Porqu�, se tu �s canhoto? 439 00:38:08,917 --> 00:38:11,874 - Se pensar nisso, est� tudo mal. - Est� tudo mal posto! 440 00:38:11,875 --> 00:38:14,999 O meu mestre Zurix sempre me disse para fazer assim. 441 00:38:15,000 --> 00:38:17,916 - Ent�o eu fa�o assim. - Temos de jogar com as regras. 442 00:38:17,917 --> 00:38:21,054 Eu, por exemplo, fa�o isto � minha �gua destilada. 443 00:38:21,583 --> 00:38:24,096 - Ent�o? - Destilar a �gua � intermin�vel. 444 00:38:24,292 --> 00:38:26,679 E a �gua do rio funciona muito bem. 445 00:38:26,958 --> 00:38:30,887 Tu n�o manipulas os ingredientes, colaboras com a mat�ria. 446 00:38:31,250 --> 00:38:35,249 Os druidas n�o existem para preparar sopas, mas para pintar, 447 00:38:35,250 --> 00:38:37,804 cantar, iluminar... 448 00:38:38,417 --> 00:38:41,679 Para provar que a magia existe! 449 00:39:01,417 --> 00:39:05,041 Portanto, centuri�o, se fizermos uma al�nea "po��o m�gica", 450 00:39:05,042 --> 00:39:08,929 elas t�m ou n�o? Como � que �? 451 00:39:09,000 --> 00:39:11,457 Recordo que n�o consigo ver o stock deles! 452 00:39:11,458 --> 00:39:15,012 - Pois! Lamentavelmente. - Portanto, � minha ordem... 453 00:39:18,792 --> 00:39:20,582 "�" qu�? 454 00:39:20,583 --> 00:39:22,721 Elas ainda t�m po��o m�gi... 455 00:39:23,167 --> 00:39:25,012 Ao ataque! 456 00:39:41,708 --> 00:39:44,624 � Panoramix, eu sou o druida Blodim�rix, 457 00:39:44,625 --> 00:39:47,221 druida polivalente ao servi�o da magia. 458 00:39:50,375 --> 00:39:52,554 Panoramix! Eu sou o Tecktonix. 459 00:39:54,292 --> 00:39:58,137 Panoramix, eu sou o druida Climatosceptix e o meu poder �... 460 00:40:08,000 --> 00:40:09,804 Carregaaaar! 461 00:40:12,333 --> 00:40:14,762 Panoramix, somos os irm�os Fratellix. 462 00:40:21,542 --> 00:40:24,666 � Panoramix, prometo solenemente nunca divulgar 463 00:40:24,667 --> 00:40:27,429 a preciosa receita da po��o m�gica. - Carregaaaar! 464 00:40:28,792 --> 00:40:31,082 Para al�m de alguns turistas bem escolhidos, 465 00:40:31,083 --> 00:40:34,304 que estejam dispostos a pagar uma grande soma de dinheiro. 466 00:40:38,000 --> 00:40:40,207 Eu sou o homem que cai a pique. 467 00:40:40,208 --> 00:40:43,096 - Eu sou o Syndicalix. - N�s somos os 4 Fantastix. 468 00:40:43,417 --> 00:40:44,749 Eu sou o druida Selfix. 469 00:40:44,750 --> 00:40:46,416 - Omsandwix. - Inspector Derrix. 470 00:40:46,417 --> 00:40:47,832 - Antibiotix. - Patafix. 471 00:40:47,833 --> 00:40:49,374 - Blodim�rix. - Valedpix. 472 00:40:49,375 --> 00:40:50,929 S�pasurnetflix. 473 00:41:02,042 --> 00:41:04,749 Esta hist�ria de transporte fluvial � uma m� ideia. 474 00:41:04,750 --> 00:41:06,249 Digo isso desde o in�cio! 475 00:41:06,250 --> 00:41:08,804 N�o tivemos sorte com os primeiros clientes, s� isso! 476 00:41:08,833 --> 00:41:10,971 N�o tem a ver com o transporte fluvial. 477 00:41:12,000 --> 00:41:13,749 Aqui podes guardar as ervas, 478 00:41:13,750 --> 00:41:16,137 aqui a �gua destilada... Aqui, hop! 479 00:41:16,667 --> 00:41:19,137 Um toldo retr�ctil! 480 00:41:19,250 --> 00:41:21,721 E aqui � para p�r a foice de ouro! 481 00:41:22,958 --> 00:41:24,304 Perd�o! 482 00:41:25,542 --> 00:41:27,499 Pronto! Eu n�o tenho foice de ouro! 483 00:41:27,500 --> 00:41:30,041 E tu admiras-te por as misturas n�o funcionarem! � por isso! 484 00:41:30,042 --> 00:41:33,082 Ent�o � isso, cabe�a de fantoche de risco ao meio, 485 00:41:33,083 --> 00:41:35,054 tu achas que �s um druida! - Estou a tentar a sorte! 486 00:41:35,125 --> 00:41:38,249 Assim, a po��o m�gica pode ser dada a um tipo da aldeia 487 00:41:38,250 --> 00:41:42,137 e n�o a um estrangeiro! N�o deve ser mais dif�cil do que ser peixeiro. 488 00:41:42,167 --> 00:41:45,179 Se fores t�o bom druida como �s peixeiro, o desempenho ser� bom! 489 00:41:45,458 --> 00:41:47,916 Est�s a ver isto? Serve para apanhar o gui... 490 00:41:47,917 --> 00:41:50,749 e tamb�m para redefinir a tromba dos ferreiros. 491 00:41:50,750 --> 00:41:52,374 Ent�o? N�o v�o come�ar! 492 00:41:52,375 --> 00:41:56,291 Se n�o fosses um ferreiro t�o mau, conseguias dar-me uma foice de ouro! 493 00:41:56,292 --> 00:41:58,166 O que eu te vou dar s�o chapadas no nariz! 494 00:41:58,167 --> 00:42:01,471 - Vamos, sejam razo�veis! - N�o vale a pena discutir! 495 00:42:02,042 --> 00:42:04,179 Posso oferecer-vos um refresco? 496 00:42:06,542 --> 00:42:10,512 Sim, mas tamb�m h� que estar atento. Calma, por favor, tenham calma! 497 00:42:11,375 --> 00:42:13,374 � verdade que eu fervo em pouca �gua. 498 00:42:13,375 --> 00:42:15,916 E se tu queres ser druida, n�o tenho nada a ver com isso. 499 00:42:15,917 --> 00:42:18,041 Por acaso, deves ser tu que tens raz�o. 500 00:42:18,042 --> 00:42:21,679 Eu misturo coisas e coisas, e nunca nada faz... 501 00:42:26,333 --> 00:42:29,596 Voc�s s�o insuport�veis! Insuport�veis! 502 00:42:32,250 --> 00:42:34,221 Agora a s�rio, cala-te. 503 00:42:47,750 --> 00:42:51,762 Voltei a mudar a f�rmula, n�o devia explodir. 504 00:42:56,167 --> 00:42:59,804 Ent�o? O druida peixeiro est� ou n�o a fazer progressos? 505 00:42:59,917 --> 00:43:02,832 - Mas afinal o que faz a tua po��o? - N�o explode! 506 00:43:02,833 --> 00:43:04,374 N�o podes dizer ao Panoramix: 507 00:43:04,375 --> 00:43:06,999 "Olha, vais adorar, tenho uma po��o que n�o explode!" 508 00:43:07,000 --> 00:43:10,596 Mas tu nem sequer po��o tens, n�o serves para nada! 509 00:43:12,167 --> 00:43:13,832 Abraracourcix! 510 00:43:13,833 --> 00:43:15,582 - ApIusb�galix. - Meu irm�o! 511 00:43:15,583 --> 00:43:17,832 � um prazer rever a tua carantonha velha! 512 00:43:17,833 --> 00:43:20,846 � t�o bom ver toda a equipa! Rapazes, tudo bem? 513 00:43:21,000 --> 00:43:24,221 O Ob�lix continua bem nutrido? E o Ast�rix continua magrela? 514 00:43:26,208 --> 00:43:29,124 - Faz-me lembrar bons velhos tempos! - Bons velhos tempos? 515 00:43:29,125 --> 00:43:31,624 Quando nos bat�amos lado a lado, contra Roma. 516 00:43:31,625 --> 00:43:32,874 Ai era? 517 00:43:32,875 --> 00:43:35,332 N�o acho que te tenhas batido assim tanto contra Roma. 518 00:43:35,333 --> 00:43:38,179 Dito isto, compreendo que n�o teria sido muito bom para os neg�cios. 519 00:43:38,333 --> 00:43:41,249 Ast�rix, parte-me o cora��o ouvir uma coisa dessas. 520 00:43:41,250 --> 00:43:43,749 Eu tive a fraqueza de acreditar num mundo melhor 521 00:43:43,750 --> 00:43:47,541 com os canalhas dos romanos! Perdi logo a ilus�o! 522 00:43:47,542 --> 00:43:49,929 O que � isto no molho do javali? 523 00:43:50,792 --> 00:43:52,832 Uma ameixa? Trai��o! 524 00:43:52,833 --> 00:43:55,332 Quem foi o renegado que p�s ameixas no molho? 525 00:43:55,333 --> 00:43:57,832 Acham que est�o em Roma? E porque n�o t�maras e pinh�es? 526 00:43:57,833 --> 00:44:00,887 - Tamb�m tem! - Ignom�nia! Opr�brio! 527 00:44:01,458 --> 00:44:03,624 Vamos atirar os cozinheiros aos le�es! 528 00:44:03,625 --> 00:44:07,096 - Damos-lhes uma sapa, pronto. - E podemos ver esse jovem druida? 529 00:44:07,708 --> 00:44:11,429 Posso dizer-vos que � um grande craque, por J�piter! 530 00:44:11,750 --> 00:44:15,637 Bem... Tutatis! V�, Colchix, mostra ao Panoramix o que sabes fazer! 531 00:44:16,250 --> 00:44:17,957 � grande Panoramix! 532 00:44:17,958 --> 00:44:20,541 Eis aqui um mosaico cl�ssico com um motivo bem conhecido: 533 00:44:20,542 --> 00:44:22,207 o deus Marte com o seu capacete, 534 00:44:22,208 --> 00:44:24,332 a �guia das Legi�es e o ramo de oliveira. 535 00:44:24,333 --> 00:44:26,582 Toda a gente tem isto em casa, mas um motivo �nico 536 00:44:26,583 --> 00:44:30,096 acaba por ser um pouco aborrecido. Vou mergulhar o mosaico... 537 00:44:31,833 --> 00:44:33,554 Continue, continue... 538 00:44:34,667 --> 00:44:37,804 Mergulho o mosaico nesta prepara��o 539 00:44:37,833 --> 00:44:41,707 e agora o mosaico representa ferozes gladiadores e o nobre C�sar 540 00:44:41,708 --> 00:44:44,041 a perdo�-los com um gesto magn�nimo. 541 00:44:44,042 --> 00:44:47,346 E pronto! Alternamos! Marte! Gladiadores! Marte! Gladiadores! 542 00:44:47,583 --> 00:44:50,179 Marte! Gladiadores! Marte! Gladiadores! 543 00:44:51,958 --> 00:44:54,054 Abraracourcix, Ast�rix, 544 00:44:54,125 --> 00:44:56,582 juro perante Belenos-o-resplandecente, 545 00:44:56,583 --> 00:44:59,721 que n�o h� ningu�m mais gaul�s na minha aldeia. 546 00:45:15,000 --> 00:45:16,721 Retomemos. 547 00:45:30,333 --> 00:45:32,249 N�o me pareces convencido. 548 00:45:32,250 --> 00:45:34,749 Sim, sim, sim, est� bem... Est� bem. 549 00:45:34,750 --> 00:45:36,416 Est� bem, mas... 550 00:45:36,417 --> 00:45:39,291 Mas � convencional. � contido e simples. 551 00:45:39,292 --> 00:45:42,124 Se o Panoramix vier at� aqui, n�o se vai contentar 552 00:45:42,125 --> 00:45:44,666 com uma po��o de separa��o de frutos, 553 00:45:44,667 --> 00:45:47,471 por muito pr�tica que seja. Afinal � o Panoramix. 554 00:45:48,083 --> 00:45:50,762 Achei que n�o conhecias o Panoramix. 555 00:45:51,500 --> 00:45:54,082 Ningu�m o conhece melhor do que eu. 556 00:45:54,083 --> 00:45:56,332 Eu posso fazer com que tu ganhes, T�l�f�rix, 557 00:45:56,333 --> 00:46:00,041 se executares exactamente o feiti�o que te ensinei. 558 00:46:00,042 --> 00:46:03,249 O feiti�o com as borboletas? Mas isso n�o serve para nada! 559 00:46:03,250 --> 00:46:05,207 N�o vou fazer uma demonstra��o ao Panoramix 560 00:46:05,208 --> 00:46:07,041 de um feiti�o que n�o serve para nada! 561 00:46:07,042 --> 00:46:10,666 N�o tentes compreender, imbecil, tu ignoras tudo sobre o Panoramix! 562 00:46:10,667 --> 00:46:14,887 Faz o meu feiti�o, T�l�f�rix, e prometo que a po��o m�gica � tua! 563 00:46:15,167 --> 00:46:19,082 N�o! Ele ver� a minha separa��o dos frutos, como previsto! 564 00:46:19,083 --> 00:46:21,791 Azar se � demasiado convencional, como tu dizes. 565 00:46:21,792 --> 00:46:24,499 N�o farei a demonstra��o de um feiti�o que n�o me pertence, 566 00:46:24,500 --> 00:46:26,929 e ainda menos de um que n�o serve para nada! 567 00:46:27,208 --> 00:46:29,762 Tu �s um rapaz inteligente, T�l�f�rix. 568 00:46:30,208 --> 00:46:33,012 N�o estragues tudo a tentar ser honesto. 569 00:46:45,083 --> 00:46:47,471 Este � a nossa �ltima hip�tese. 570 00:47:09,042 --> 00:47:12,887 - Lamento, Druida. - Talvez este seja o menos mau. 571 00:47:13,125 --> 00:47:14,957 O qu�? N�o, n�o vais dizer-me que... 572 00:47:14,958 --> 00:47:17,291 N�o � fant�stico, mas com uma boa forma��o... 573 00:47:17,292 --> 00:47:20,332 Vamos levar este tipo para a aldeia com os p�es dele! 574 00:47:20,333 --> 00:47:22,832 Meninos, n�o quero espect�culo! N�o estamos em casa! 575 00:47:22,833 --> 00:47:24,791 Eu c� gosto dele. Se arranjarmos outro 576 00:47:24,792 --> 00:47:27,262 que fa�a o mesmo com queijos... 577 00:47:28,083 --> 00:47:32,096 Ouve, � viajante! Ouve, � mercador ambulante! 578 00:47:32,167 --> 00:47:34,304 Escuta a minha mensagem! 579 00:47:34,583 --> 00:47:37,471 � viajante! Ou outro... 580 00:47:38,250 --> 00:47:41,332 Segundo fores viajante ou arbusto de bagas... 581 00:47:41,333 --> 00:47:44,041 Para de dizer disparates! T�m de acreditar em ti! 582 00:47:44,042 --> 00:47:46,832 Mas eu sou um senador! Improvisar profecias numa colina 583 00:47:46,833 --> 00:47:48,624 n�o � bem a minha especialidade! 584 00:47:48,625 --> 00:47:52,179 Ningu�m quer saber disso! Tens de ser cred�vel ou estragas tudo! 585 00:47:53,500 --> 00:47:56,041 Escuta-me, viajante exaltado! 586 00:47:56,042 --> 00:47:58,749 Escuta as palavras de um jovem profeta 587 00:47:58,750 --> 00:48:01,096 v�tima do seu sucesso. 588 00:48:02,958 --> 00:48:05,041 Calma a� com as aves, porque eu... 589 00:48:05,042 --> 00:48:07,137 O que nos dizem os deuses? 590 00:48:07,667 --> 00:48:11,804 O qu�? O que dizem? "Uma fuga da abertura persiste no campo"? 591 00:48:12,042 --> 00:48:14,332 N�o, desculpem l�! Estou a ouvir mal! 592 00:48:14,333 --> 00:48:17,041 Tenho certamente uma otite flictenular � esquerda! 593 00:48:17,042 --> 00:48:20,887 Como? "Um druida corajoso reside nestas montanhas"? 594 00:48:20,958 --> 00:48:23,249 Credo, que est� a dizer-nos? 595 00:48:23,250 --> 00:48:25,929 Um jovem druida com um talento �mpar? 596 00:48:27,042 --> 00:48:29,207 L� em cima perto do cume? 597 00:48:29,208 --> 00:48:30,999 J� sei que chegue, � Deus! 598 00:48:31,000 --> 00:48:33,429 Deixem-me desaparecer magicamente. 599 00:48:38,792 --> 00:48:41,679 Muito bem, mas afinal quem � este tolinho? � daqui? 600 00:48:41,708 --> 00:48:45,749 Ele tem... Bem, parece-me que ele falou num jovem druida, n�o? 601 00:48:45,750 --> 00:48:47,582 Panoramix! N�o me digas que est�s a pensar 602 00:48:47,583 --> 00:48:49,971 levar este energ�meno a s�rio! J� n�o temos mais fichas, acabou! 603 00:48:50,042 --> 00:48:52,666 Fizemos o que pod�amos e n�o te encontr�mos um substituto! 604 00:48:52,667 --> 00:48:54,416 N�o quero saber das fichas! 605 00:48:54,417 --> 00:48:56,624 Agora sabemos que h� outro druida nas alturas! 606 00:48:56,625 --> 00:48:58,332 - � o T�l�f�rix. - Desculpa? 607 00:48:58,333 --> 00:49:00,332 O velho maluco falava do T�l�f�rix. 608 00:49:00,333 --> 00:49:02,666 Um jovem druida nas alturas s� pode ser ele. 609 00:49:02,667 --> 00:49:04,374 E ele tem boa reputa��o? 610 00:49:04,375 --> 00:49:06,582 Sim, sim, n�o � mau, h� que admitir. 611 00:49:06,583 --> 00:49:09,416 Mas aten��o, ele n�o saber� fazer a multiplica��o dos p�es. 612 00:49:09,417 --> 00:49:11,679 - Isso s� eu sei fazer. - Panoramix, escuta... 613 00:49:11,833 --> 00:49:14,249 Rende-te � evid�ncia, n�o conseguimos substituir-te! 614 00:49:14,250 --> 00:49:16,041 Pronto! V�, vamos embora! 615 00:49:16,042 --> 00:49:19,082 Voltamos depois de eu ver o �ltimo druida. 616 00:49:19,083 --> 00:49:20,999 Mas isso n�o pode ser! 617 00:49:21,000 --> 00:49:24,707 Semanas a palmilhar toda a G�lia por causa dos idiotas das fichas! 618 00:49:24,708 --> 00:49:27,221 - E n�o h� um que sirva! - Ast�rix, n�o te zangues. 619 00:49:27,250 --> 00:49:29,041 Eu n�o me zango! 620 00:49:29,042 --> 00:49:31,582 A prop�sito, sabem que mais? Eu tamb�m trope�o! 621 00:49:31,583 --> 00:49:33,374 Como voc�s viram, eu ia caindo! 622 00:49:33,375 --> 00:49:35,541 Estou incapacitado, t�m de me substituir! 623 00:49:35,542 --> 00:49:38,666 Apresento-vos o meu sucessor: o novo primeiro guerreiro da aldeia! 624 00:49:38,667 --> 00:49:40,749 - O qu�? - Toma a tua espada, 625 00:49:40,750 --> 00:49:42,457 o teu capacete... - Mas, por Tutatis... 626 00:49:42,458 --> 00:49:44,416 ... e a tua po��o m�gica! Diverte-te! 627 00:49:44,417 --> 00:49:46,832 Eu c� vou fazer outra coisa porque os Irredut�veis n�o v�em 628 00:49:46,833 --> 00:49:49,429 para al�m da ponta do nariz e eu estou fartinho disso! 629 00:49:50,375 --> 00:49:54,387 - Ob�lix, vens? - N�o, senhor Ast�rix, n�o vou! 630 00:49:54,417 --> 00:49:57,707 N�o vou seguir um tipo que escolhe uma pessoa idosa como substituto 631 00:49:57,708 --> 00:50:02,596 em vez de escolher o melhor amigo! Boa viagem, senhor Ast�rix! 632 00:50:06,750 --> 00:50:08,249 Ast�rix! 633 00:50:08,250 --> 00:50:12,096 N�o te armes em tolo, v� l�! Panoramix, faz qualquer coisa! 634 00:50:12,167 --> 00:50:14,832 O Ast�rix pode partir � vontade. 635 00:50:14,833 --> 00:50:17,666 A minha miss�o continua. Se n�o quiserem seguir-me, 636 00:50:17,667 --> 00:50:21,054 eu compreendo e subirei �s montanhas sem voc�s. 637 00:50:31,292 --> 00:50:32,957 N�o h� nada que te choque, tolo? 638 00:50:32,958 --> 00:50:35,791 N�o vejo o qu�! � a primeira vez que des�o a este buraco! 639 00:50:35,792 --> 00:50:37,957 - � costume baterem-me antes! - Pois olha! 640 00:50:37,958 --> 00:50:41,637 Pois, n�o sei... � feio, mas a decora��o n�o � minha! 641 00:50:44,833 --> 00:50:47,291 N�o h� uma s� gota de po��o m�gica! 642 00:50:47,292 --> 00:50:50,721 Como tu foste designado "chefe da aldeia"... 643 00:50:51,417 --> 00:50:55,012 Como foste designado "chefe da aldeia", diz-nos o que fazemos. 644 00:50:58,375 --> 00:50:59,791 Seja! 645 00:50:59,792 --> 00:51:03,721 Pois bem, na qualidade de chefe, acho que a melhor coisa a fazer 646 00:51:03,750 --> 00:51:07,221 � esperar que os romanos n�o ataquem mais. 647 00:51:11,208 --> 00:51:12,554 Digo bem? 648 00:51:13,125 --> 00:51:14,887 Ou n�o? 649 00:51:32,458 --> 00:51:34,387 V�, levantemos o acampamento! 650 00:51:34,500 --> 00:51:37,846 E discretamente! Se nos encontrarem aqui, cai tudo por terra! 651 00:51:38,208 --> 00:51:40,041 O que foi que me deu? 652 00:51:40,042 --> 00:51:42,374 Que ideia a minha de te confiar uma tarefa! 653 00:51:42,375 --> 00:51:44,541 Se n�o est�s contente, s� tens de escolher outro! 654 00:51:44,542 --> 00:51:46,624 Se os gauleses n�o chegarem a subir � aldeia... 655 00:51:46,625 --> 00:51:49,041 N�o estou a ver porque n�o o fariam! Eu fui muito claro! 656 00:51:49,042 --> 00:51:51,999 Aviso-te j� que C�sar saber� que foste tu que estragaste tudo! 657 00:51:52,000 --> 00:51:53,916 Ai sim? Pois eu direi a C�sar 658 00:51:53,917 --> 00:51:56,971 que tu n�o passas de um barbudo mal-educado que... 659 00:51:58,000 --> 00:51:59,929 V�, levantar o acampamento! 660 00:52:00,042 --> 00:52:03,374 Olha! O que temos aqui? 661 00:52:03,375 --> 00:52:05,457 Um guerreiro gaul�s... 662 00:52:05,458 --> 00:52:08,637 - Que manig�ncia � esta, Sulfurix? - Ent�o de repente � uma "manig�ncia"! 663 00:52:08,958 --> 00:52:11,082 Eu sou apenas um velho amigo do Panoramix 664 00:52:11,083 --> 00:52:13,332 que faz modestamente o que pode para o ajudar 665 00:52:13,333 --> 00:52:15,374 a levar a cabo o projecto de sucess�o. 666 00:52:15,375 --> 00:52:18,124 Tu queres apanhar a f�rmula e vend�-la aos romanos! 667 00:52:18,125 --> 00:52:20,541 Neste caso, s�o os romanos porque eles s�o ricos! 668 00:52:20,542 --> 00:52:23,707 A mim o que me interessa � que a po��o possa beneficiar 669 00:52:23,708 --> 00:52:26,957 o maior n�mero poss�vel de gente, que as for�as se equilibrem! 670 00:52:26,958 --> 00:52:28,999 Eu sou apenas um pacifista, Ast�rix. 671 00:52:29,000 --> 00:52:31,624 Tu �s o pior druida de todos os druidas gauleses. 672 00:52:31,625 --> 00:52:34,054 N�o! H� pior do que eu. 673 00:52:34,125 --> 00:52:37,624 Um que guarda os seus poderes para um punhado de tipos brig�es, 674 00:52:37,625 --> 00:52:41,499 quando podia salvar o seu povo da opress�o romana. 675 00:52:41,500 --> 00:52:43,916 Isso � rid�culo! Quem sabe o que aconteceria se a po��o 676 00:52:43,917 --> 00:52:48,221 ca�sse nas m�os erradas! - Alegra-te! Em breve saberemos. 677 00:52:52,250 --> 00:52:55,416 S� sabem tratar-me mal apesar de eu ser senador 678 00:52:55,417 --> 00:52:58,762 e senador ser muito mais do que druida! E o que � que... 679 00:52:59,000 --> 00:53:00,416 Mas o que faz ele? 680 00:53:00,417 --> 00:53:03,207 Diz aos teus homens para acelerarem. Quanto ao pequeno gaul�s, 681 00:53:03,208 --> 00:53:06,929 prende-o solidamente a qualquer lado, para ele n�o ir alertar os outros. 682 00:53:22,292 --> 00:53:24,804 Eu disse que n�o queria ser incomodado! 683 00:53:37,167 --> 00:53:39,082 Deito isto l� para dentro. 684 00:53:39,083 --> 00:53:41,499 Porque p�es isso? Sabes bem o que isso faz! 685 00:53:41,500 --> 00:53:46,346 Eu mudei! Deito isto l� para dentro e depois conto at� 10! 686 00:53:46,417 --> 00:53:50,249 Se n�o explodir aos dez, est� tudo bem, j� n�o explode. 687 00:53:50,250 --> 00:53:51,929 Pronto? 688 00:53:52,917 --> 00:53:54,429 Um... 689 00:54:01,125 --> 00:54:04,304 Tu inverteste a disposi��o da tua mesa de trabalho? 690 00:54:04,625 --> 00:54:06,499 � que, como sou canhoto... 691 00:54:06,500 --> 00:54:10,054 Cruzas as m�os, n�o � nada de mais. N�o �s o primeiro druida canhoto! 692 00:54:10,125 --> 00:54:12,054 Quando quiseres, T�l�f�rix. 693 00:54:15,583 --> 00:54:19,596 Executa o meu feiti�o, T�l�f�rix, e prometo-te que a po��o m�gica � tua! 694 00:54:36,000 --> 00:54:38,096 Que est� este a inventar agora? 695 00:54:59,792 --> 00:55:02,929 Sem querer preocupar-te, talvez tenhas alguma concorr�ncia! 696 00:55:05,000 --> 00:55:07,166 Vai dizer-me que eu n�o percebo nada... 697 00:55:07,167 --> 00:55:10,429 O feiti�o dele � giro, mas para que serve? 698 00:55:11,250 --> 00:55:14,221 Para nada. N�o serve para nada. 699 00:55:24,917 --> 00:55:28,304 T�l�f�rix, tu aceitas ser meu sucessor? 700 00:55:33,250 --> 00:55:34,762 Sim. 701 00:55:35,208 --> 00:55:38,249 Vais seguir-me at� � Floresta dos Carnutes onde ficar�s a conhecer, 702 00:55:38,250 --> 00:55:41,874 no pr�ximo alinhamento lunar, a f�rmula da po��o m�gica 703 00:55:41,875 --> 00:55:44,721 que confere uma for�a sobre-humana. 704 00:55:47,083 --> 00:55:49,832 Nada a dizer, ser propriet�rio � qualquer coisa. 705 00:55:49,833 --> 00:55:53,082 Aten��o! Tu s� ser�s propriet�rio quando C�sar tiver a po��o m�gica! 706 00:55:53,083 --> 00:55:55,332 - Mera formalidade. - Talvez, mesmo assim... 707 00:55:55,333 --> 00:55:58,291 Olha-me para isto! Os druidas n�o deviam escrever! 708 00:55:58,292 --> 00:56:00,957 De que serve um Ietreirol de entrada t�o exagerado, 709 00:56:00,958 --> 00:56:03,874 se n�o for para alimentar o orgulho destes malditos barbudos? 710 00:56:03,875 --> 00:56:06,207 - Isso � que eu j� n�o sei! - E os moleiros de noz deles! 711 00:56:06,208 --> 00:56:08,624 Sempre foram muito bons a empilhar pedras! 712 00:56:08,625 --> 00:56:10,541 Hip�critas! S�o todos uns hip�critas! 713 00:56:10,542 --> 00:56:13,457 Oi�a l�, a sua coisa est� a aumentar. 714 00:56:13,458 --> 00:56:16,387 Por Belenos! Estes druidas corruptos e perversos p�em-me doido! 715 00:56:16,750 --> 00:56:19,082 Ajuda-me, senador est�pido! 716 00:56:19,083 --> 00:56:21,137 Tire esse casaco! Tire isso! 717 00:56:30,458 --> 00:56:33,041 Desculpe, n�o pensei! O que podemos fazer? 718 00:56:33,042 --> 00:56:34,916 O que � que queres fazer? 719 00:56:34,917 --> 00:56:37,707 A sucess�o! A f�rmula! N�o era para ser aqui? 720 00:56:37,708 --> 00:56:40,554 - Sim! - Se a floresta arder, estraga tudo! 721 00:56:41,167 --> 00:56:43,166 Que espect�culo! 722 00:56:43,167 --> 00:56:46,637 E eu que perguntava a mim mesmo o que podia fazer a esta maldita floresta! 723 00:56:46,792 --> 00:56:49,054 Tu �s um g�nio, Tomcrus! 724 00:56:49,250 --> 00:56:50,804 Um g�nio! 725 00:57:34,000 --> 00:57:36,457 Ent�o!? N�o pode ser! Quantas vezes te disse para parares 726 00:57:36,458 --> 00:57:38,999 de mexer em coisas e coisinhas?! O que � que inventaste? 727 00:57:39,000 --> 00:57:42,957 Como n�o explodiu, bebi-a! N�o ia perder uma hip�tese destas! 728 00:57:42,958 --> 00:57:44,749 E depois foi isto! 729 00:57:44,750 --> 00:57:46,999 Eu digo desde j� que prefiro isto �s explos�es! 730 00:57:47,000 --> 00:57:50,124 O que � que parecemos, com um peixeiro na ponta de um fio? 731 00:57:50,125 --> 00:57:52,346 Fala por ti, n�o �s tu que o carregas! 732 00:57:52,500 --> 00:57:54,512 A Floresta dos Carnutes! 733 00:58:07,250 --> 00:58:09,054 Por Tutatis! 734 00:58:15,667 --> 00:58:18,596 Panoramix, o que vais fazer para a adjudica��o? 735 00:58:18,875 --> 00:58:21,832 O pr�ximo alinhamento solar � daqui a algumas horas. 736 00:58:21,833 --> 00:58:23,637 N�o podemos perd�-lo. 737 00:58:52,375 --> 00:58:54,512 - O moledro! - Como? 738 00:58:54,667 --> 00:58:57,804 - N�o vais reconstituir o moledro? - Agora? 739 00:59:06,833 --> 00:59:09,721 - E agora? - Agora? Mais nada! 740 00:59:10,000 --> 00:59:12,387 - Mais nada? - J� te disse tudo. 741 00:59:13,042 --> 00:59:15,957 Panoramix! Eu nunca vi javalis assim! 742 00:59:15,958 --> 00:59:19,041 Em vez de fugirem a correr, v�m na minha direc��o 743 00:59:19,042 --> 00:59:21,096 e n�o param de grunhir! 744 00:59:23,417 --> 00:59:25,916 R�pido! Corre, Ob�lix! Direito � aldeia! 745 00:59:25,917 --> 00:59:28,041 Panoramix, fala connosco! O que se passa? 746 00:59:28,042 --> 00:59:29,596 Vai! 747 00:59:30,083 --> 00:59:32,471 E n�s, o que fazemos? 748 00:59:32,917 --> 00:59:35,471 Bom, vamos l�! Po��o m�gica! Quem ainda tem? 749 00:59:39,292 --> 00:59:42,541 Faz qualquer coisa, tu! Eu estou de costas, n�o percebo nada! 750 00:59:42,542 --> 00:59:45,262 E agora j� est�s virado para a frente? 751 00:59:53,167 --> 00:59:56,346 Que cat�strofe! Agora como vamos regressar � aldeia? 752 01:00:01,000 --> 01:00:03,596 Ob�lix! Passa por baixo daquelas �rvores, ali! 753 01:00:05,042 --> 01:00:07,387 Ob�lix! Ro�a os arbustos! 754 01:00:11,042 --> 01:00:13,346 S�o os ingredientes da po��o m�gica! 755 01:00:22,958 --> 01:00:24,374 A aldeia! 756 01:00:24,375 --> 01:00:28,179 Se os javalis estiverem a falar bem, n�o h� uma �nica gota de po��o! 757 01:00:28,333 --> 01:00:30,582 Vai, Ob�lix! A toda a velocidade! 758 01:00:30,583 --> 01:00:33,429 Tens os romanos todos s� para ti! Presente! 759 01:00:36,458 --> 01:00:38,637 - Ob�lix? - Ob�lix? Ob�lix! 760 01:00:38,917 --> 01:00:41,846 - O que � que ele tem? - O saco! O saco dos ingredientes? 761 01:00:51,667 --> 01:00:54,832 S� h� uma solu��o! Ir para a minha cabana e fazer l� a po��o! 762 01:00:54,833 --> 01:00:57,596 A minha foice? Onde est� a minha foice, por Tutatis? 763 01:01:00,833 --> 01:01:02,179 Panoramix! 764 01:01:18,167 --> 01:01:20,012 Boa noite, crian�as. 765 01:01:28,083 --> 01:01:30,012 Nada de p�nico! Nada de p�nico! 766 01:01:34,500 --> 01:01:37,762 Bem, talvez um puco de p�nico, porque neste caso vale a pena. 767 01:01:39,250 --> 01:01:42,137 Bom, de certeza que j� n�o h� po��o m�gica? 768 01:01:45,583 --> 01:01:47,221 Fiquem aqui! 769 01:01:47,292 --> 01:01:48,957 N�s vamos contigo! 770 01:01:48,958 --> 01:01:51,791 � muito perigoso, Loustix, mas tu �s corajoso! 771 01:01:51,792 --> 01:01:55,166 E num futuro pr�ximo ver�s que ser�s tu a dizer a um rapazinho como tu 772 01:01:55,167 --> 01:01:58,166 que ele deve ficar abrigado e tu � que ir�s para a guerra. 773 01:01:58,167 --> 01:02:00,387 Se puseres isso por escrito, j� d� para um ditado! 774 01:02:03,750 --> 01:02:05,679 Mesmo assim, n�o lhe corre mal. 775 01:02:06,542 --> 01:02:08,416 - Ainda n�o �... - N�o! 776 01:02:08,417 --> 01:02:11,179 - � um come�o! - Isso! Um pequeno come�o! 777 01:02:13,708 --> 01:02:15,499 - Elas n�o saem! - Como? 778 01:02:15,500 --> 01:02:19,166 - As horrendas! Elas n�o saem! - J� n�o t�m po��o m�gica! Resultou! 779 01:02:19,167 --> 01:02:23,207 Tendo em conta o que apanh�mos para resultar, tamb�m n�o � mal! 780 01:02:23,208 --> 01:02:25,999 Vamos finalmente ter uma boa not�cia para dar a C�sar. 781 01:02:26,000 --> 01:02:28,637 Em freeeente, marchar! 782 01:02:34,375 --> 01:02:37,096 N�o achas que � este o momento, T�l�f�rix? 783 01:02:37,250 --> 01:02:39,124 - O momento? - Conheces? 784 01:02:39,125 --> 01:02:42,637 Uma panela, ingredientes, uma aldeia em perigo... 785 01:02:43,083 --> 01:02:45,124 N�o vais preparar a po��o � frente dele?! 786 01:02:45,125 --> 01:02:47,541 O Panoramix n�o me pediu para preparar a po��o! 787 01:02:47,542 --> 01:02:50,291 Se ele te deu a f�rmula, foi para a usares! 788 01:02:50,292 --> 01:02:52,679 Olha! � um caso de for�a maior. 789 01:02:59,542 --> 01:03:01,262 N�o fa�as isso! 790 01:03:07,792 --> 01:03:09,596 Mas que confus�o � esta? 791 01:03:12,042 --> 01:03:14,916 Estamos a debater a melhor estrat�gia a adoptar. 792 01:03:14,917 --> 01:03:16,624 A estrat�gia? O qu�? 793 01:03:16,625 --> 01:03:19,457 Deitaram trinta frascos ao ch�o com tanto disparate! 794 01:03:19,458 --> 01:03:22,374 Disseram-nos que iam arranjar coisas para preparar uma po��o! 795 01:03:22,375 --> 01:03:24,207 N�o conseguimos chegar a acordo! 796 01:03:24,208 --> 01:03:25,791 Eu sou o vosso decano! 797 01:03:25,792 --> 01:03:28,791 Eu disse que t�nhamos de fazer um p� de encadeamento! 798 01:03:28,792 --> 01:03:29,999 Que mau! 799 01:03:30,000 --> 01:03:32,791 Al�m disso, uma vez em cada duas, encadeamo-nos a n�s mesmos. 800 01:03:32,792 --> 01:03:35,082 Precisamos de uma po��o de velocidade, s� isso! 801 01:03:35,083 --> 01:03:37,707 E o que vais fazer com a tua po��o de velocidade? 802 01:03:37,708 --> 01:03:39,957 Tudo o que fazemos em tempo normal mas mais r�pido! 803 01:03:39,958 --> 01:03:42,207 Vais rodar os polegares a toda a velocidade! 804 01:03:42,208 --> 01:03:45,707 E eu, mais uma vez, fui o �nico a ter proposto uma coisa inteligente! 805 01:03:45,708 --> 01:03:49,096 Uma po��o de aumento! Os testes est�o feitos, s� falta distribuir! 806 01:03:54,333 --> 01:03:56,387 - J� chega! - Os meus ingredientes! 807 01:03:58,292 --> 01:04:00,346 Os meus ingredientes! 808 01:04:00,417 --> 01:04:03,054 Como � que vou preparar a po��o m�gica? 809 01:04:18,958 --> 01:04:21,124 Para! Para l�! Est�s a mostrar-lhe tudo! 810 01:04:21,125 --> 01:04:22,582 � para salvar a aldeia! 811 01:04:22,583 --> 01:04:25,054 Calma, jovem. Estou quase a terminar. 812 01:04:25,208 --> 01:04:28,637 Muito interessante, esta f�rmula! E t�o simples! 813 01:04:28,667 --> 01:04:33,179 Quase me apetece dizer que falta um �ltimo ingrediente! 814 01:04:34,375 --> 01:04:36,291 O �ltimo ingrediente! 815 01:04:36,292 --> 01:04:37,916 Que �ltimo ingrediente? 816 01:04:37,917 --> 01:04:41,041 O �ltimo ingrediente da po��o m�gica! Qual � o �ltimo ingrediente? 817 01:04:41,042 --> 01:04:42,832 S� me disse isto, mais nada! 818 01:04:42,833 --> 01:04:44,832 De onde sa�ste tu para ignorares que o Panoramix 819 01:04:44,833 --> 01:04:47,707 tem um �ltimo ingrediente que mistura no �ltimo instante? 820 01:04:47,708 --> 01:04:49,749 Ele n�o to deu? 821 01:04:49,750 --> 01:04:52,457 Imbecil! Deve ter desconfiado de ti! 822 01:04:52,458 --> 01:04:56,679 Deve t�-lo apanhado! O que h� no saco que ainda n�o utilizaste? 823 01:04:56,708 --> 01:04:58,457 Ser� que � isto? 824 01:04:58,458 --> 01:05:01,262 Ou ent�o isto? Sim, � de certeza isto! 825 01:05:01,375 --> 01:05:03,971 Por Tutatis, tem de estar aqui dentro! 826 01:05:05,083 --> 01:05:09,387 Mas que raio � que o velho louco pode ter posto na maldita po��o?! 827 01:05:14,375 --> 01:05:17,137 Tu sabotaste tudo! Tu �s um traidor! 828 01:05:31,667 --> 01:05:33,804 - Vais beber isso? - Cala-te! 829 01:05:49,042 --> 01:05:50,971 Interessante... 830 01:06:13,792 --> 01:06:15,637 Muito interessante! 831 01:06:27,000 --> 01:06:29,082 - Fujam, v�o abrigar-se! - Sim, Assurancetourix. 832 01:06:29,083 --> 01:06:31,221 Nada de "Sim, Assurancetourix". 833 01:06:32,750 --> 01:06:36,596 - Mas de onde � que isto vem? - N�o � para n�s, n�o � grave! 834 01:06:36,958 --> 01:06:40,221 - Por um lado, at� nos dava jeito! - N�o disparem, ele � nosso. 835 01:06:40,375 --> 01:06:41,832 Quem � este? 836 01:06:41,833 --> 01:06:44,832 Senador Caius Frontinius Tomcrus! Abre, Centuri�o! 837 01:06:44,833 --> 01:06:46,762 Por ordem de C�sar! 838 01:06:47,042 --> 01:06:49,054 Concentra os teus tiros na aldeia! 839 01:06:49,500 --> 01:06:52,499 E d�s-me um pouco de luz, que eu ainda parto a cara! 840 01:06:52,500 --> 01:06:55,679 Mais nenhum guerra no mundo, meu querido! 841 01:06:56,250 --> 01:06:59,762 Eis a verdadeira utilidade da po��o deste velho macaco! 842 01:06:59,917 --> 01:07:02,554 Sulfurix, o teu reinado acaba agora! 843 01:07:05,875 --> 01:07:09,749 Esta noite ser� o fim da aldeia e de todos aqueles bigoda�as! 844 01:07:09,750 --> 01:07:12,054 O fim do Ast�rix, o fim de... 845 01:07:14,208 --> 01:07:15,971 Mas o que � isto agora? 846 01:07:36,167 --> 01:07:38,512 Arqueiros! Apontar a... 847 01:07:39,833 --> 01:07:42,346 Apontaaarrr �s galinhas! 848 01:08:08,833 --> 01:08:10,721 Parem de nos atacar, imbecis! 849 01:08:10,833 --> 01:08:14,096 Voc�s j� n�o t�m a vossa maldita po��o! Que brincadeira � esta? 850 01:08:16,208 --> 01:08:18,304 E contra isto, o que v�o fazer? 851 01:08:18,958 --> 01:08:21,166 Esperem, h� uma coisa que n�o bate certo. 852 01:08:21,167 --> 01:08:24,221 Ele est� connosco, n�o tem raz�o para nos atacar! 853 01:08:40,750 --> 01:08:42,554 Panoramix! Panoramix! 854 01:08:42,667 --> 01:08:45,554 Trouxe o que restava, mas n�o sei se est� tudo. 855 01:08:45,708 --> 01:08:48,499 � horr�vel! O T�l�f�rix preparou a po��o m�gica � frente do Sulfurix, 856 01:08:48,500 --> 01:08:50,596 mostrou-lhe tudo! 857 01:08:52,292 --> 01:08:55,012 Toda a gente para a praia. � uma ordem! 858 01:08:55,167 --> 01:08:58,304 Oi�a, incomodamos, se formos para a praia convosco? 859 01:09:09,083 --> 01:09:10,957 O T�l�f�rix fez a po��o m�gica? 860 01:09:10,958 --> 01:09:12,582 - Viste-o fazer? - Sim. 861 01:09:12,583 --> 01:09:14,666 Muito bem, vais fazer exactamente como ele. 862 01:09:14,667 --> 01:09:17,499 Tens que te lembrar de tudo e pela ordem certa. 863 01:09:17,500 --> 01:09:19,249 - N�o vou conseguir! - No final, 864 01:09:19,250 --> 01:09:23,387 juntas uma gota do que est� aqui, sem ningu�m te ver! 865 01:09:26,292 --> 01:09:28,054 Ent�o e tu? 866 01:09:28,167 --> 01:09:30,082 O que est�o voc�s a fazer? Vamos evacuar! 867 01:09:30,083 --> 01:09:32,041 - Leva a Pectina para a praia! - Mas e tu? 868 01:09:32,042 --> 01:09:34,096 Fujam daqui, por Tutatis! 869 01:09:43,333 --> 01:09:46,137 - Temos de acelerar! - A aldeia est� cheia de fumo! 870 01:09:47,500 --> 01:09:49,221 Isto est� feito, isto... 871 01:09:52,042 --> 01:09:54,332 De certeza que n�o podemos ajudar, jovem? 872 01:09:54,333 --> 01:09:56,874 - As po��es s�o o nosso ramo. - Mesmo a po��o m�gica? 873 01:09:56,875 --> 01:09:58,429 Isso n�o! 874 01:10:01,000 --> 01:10:04,374 Centuri�o! Isso est� algo confuso. Ajudamos a apagar o fogo? 875 01:10:04,375 --> 01:10:06,957 Isso n�o! � um bocado delicado! 876 01:10:06,958 --> 01:10:09,541 N�o estou a perceber, n�o vamos aproveitar para os atacar? 877 01:10:09,542 --> 01:10:11,887 Isso n�o! � um bocado delicado! 878 01:10:12,583 --> 01:10:15,666 Ent�o, velho farsante? J� n�o te escondes? 879 01:10:15,667 --> 01:10:17,749 Acabaste por decidir enfrentar-me? 880 01:10:17,750 --> 01:10:19,791 N�o tenho nenhuma inten��o de te enfrentar. 881 01:10:19,792 --> 01:10:22,887 Como se fosses capaz disso, meu pobre camarada?! 882 01:10:23,417 --> 01:10:26,207 Todos estes anos passados a repetir a mesma sopa 883 01:10:26,208 --> 01:10:28,887 n�o ter�o esgotado o teu famoso talento? 884 01:10:29,625 --> 01:10:33,054 � por isso que tanto queres arranjar um sucessor. 885 01:10:35,042 --> 01:10:37,679 Os teus irredut�veis gastaram-te at� � medula, 886 01:10:37,792 --> 01:10:42,262 a reclamar a sempiterna sopa. Se bem que n�o sabes fazer mais nada! 887 01:10:44,625 --> 01:10:47,666 E quem sabe se n�o te atiraste de prop�sito do alto de uma �rvore 888 01:10:47,667 --> 01:10:49,846 para refor�ar a tua hist�ria? 889 01:10:52,042 --> 01:10:54,221 Tu nem sequer j� �s druida! 890 01:11:14,958 --> 01:11:16,179 Ob�lix! 891 01:11:27,583 --> 01:11:31,374 A minha aldeia! Nenhum chefe deveria ter de suportar... 892 01:11:31,375 --> 01:11:33,624 Precisamos absolutamente da po��o m�gica! 893 01:11:33,625 --> 01:11:35,429 Eu fa�o o que posso! 894 01:11:37,042 --> 01:11:39,012 Pectina! Posso ajudar? 895 01:11:40,500 --> 01:11:43,846 Fica aqui, mi�do! Fica com os campe�es. 896 01:11:46,417 --> 01:11:49,971 Eu sabia que tu ias apreciar o meu aprendiz dos pastos. 897 01:11:50,208 --> 01:11:52,666 Um tipo mole e sem fantasia, como tu gostas! 898 01:11:52,667 --> 01:11:56,596 � pena que tenhas acabado por desconfiar. Talvez algo cretino. 899 01:11:56,875 --> 01:11:58,624 � semelhan�a do mestre! 900 01:11:58,625 --> 01:12:02,512 Concordo, ele n�o merece suceder-te. Nem nele, nem ningu�m. 901 01:12:03,000 --> 01:12:06,387 S� eu, Panoramix, e tu sabes disso. 902 01:12:06,583 --> 01:12:09,416 Revela-me o �ltimo ingrediente e eu poupo toda a gente. 903 01:12:09,417 --> 01:12:11,846 Gauleses, romanos e mesmo tu. 904 01:12:13,667 --> 01:12:18,887 Sulfurix, prefiro desaparecer com a f�rmula a confiar-ta. 905 01:12:23,375 --> 01:12:24,846 Seja. 906 01:13:00,875 --> 01:13:02,471 V�! Distribui��o! 907 01:13:02,500 --> 01:13:05,846 Minha querida, se calhar vamos conseguir fazer alguma coisa... 908 01:13:12,000 --> 01:13:13,971 Panoramix? Est� tudo bem? 909 01:13:14,167 --> 01:13:16,054 Perfeitamente bem! 910 01:14:03,792 --> 01:14:06,054 Ent�o? A minha po��o n�o � boa? 911 01:14:13,167 --> 01:14:14,887 � carregar! 912 01:14:19,083 --> 01:14:21,637 Bom, meus amigos, temos de ir! Vamos! 913 01:14:21,792 --> 01:14:24,179 Vai! Vai! Vai! E glu e glu e glu e glu! 914 01:14:24,458 --> 01:14:27,471 V�, vamos l�! Uns atr�s dos outros, vamos! 915 01:14:27,583 --> 01:14:30,429 Tu vais despachar-te, caramba! 916 01:15:08,292 --> 01:15:10,721 � giro, mas n�o serve para nada. 917 01:15:15,167 --> 01:15:17,166 Voc�s beberam a po��o m�gica? 918 01:15:17,167 --> 01:15:19,637 N�o... n�o bebemos muito! 919 01:16:20,125 --> 01:16:21,846 Mas o que � que...? 920 01:16:31,000 --> 01:16:33,012 Pronto! � giro... 921 01:16:34,417 --> 01:16:37,512 E agora v�o dizer-me se serve para alguma coisa! 922 01:17:45,167 --> 01:17:47,707 Crian�as, vejam bem este navio novinho, 923 01:17:47,708 --> 01:17:49,971 � o sinal de uma nova partida. 924 01:17:50,083 --> 01:17:53,679 Alguns podem ter pensado, aqui e ali, que n�s... 925 01:17:58,500 --> 01:18:00,666 Isto dura muito tempo, os efeitos da po��o! 926 01:18:00,667 --> 01:18:03,332 Mais ou menos, mas tu est�s no fim, romano. 927 01:18:03,333 --> 01:18:06,679 Eu j� algum tempo que estou no fim, mas afinal... toma! 928 01:18:08,000 --> 01:18:10,554 - Isto ainda funciona! - Cubitus, acalma-te! 929 01:18:11,292 --> 01:18:15,096 Ent�o o que contas, � gorducho? 930 01:18:16,333 --> 01:18:18,666 Agora fechaste a matraca, foi? 931 01:18:18,667 --> 01:18:22,124 Queres medir for�as comigo? Pronto, acho que j� passou. 932 01:18:22,125 --> 01:18:25,887 N�o, ainda deve actuar um bocadinho. 933 01:18:27,583 --> 01:18:30,721 - V�, acho que � altura de regressar. - Pois, eu vou voltar convosco! 934 01:18:41,917 --> 01:18:47,512 Tu n�o �s mau rapaz, T�l�f�rix. Mas se fosse a ti recome�ava do in�cio. 935 01:19:01,000 --> 01:19:04,012 N�o, eu n�o tenho a po��o m�gica, � C�sar. 936 01:19:04,042 --> 01:19:06,916 E perdi de vista o druida. E, no que diz respeito � aldeia... 937 01:19:06,917 --> 01:19:11,429 Francamente, � uma pena porque pass�mos, mas da� at�... 938 01:19:11,458 --> 01:19:14,082 Mas pronto... Por fim, eles t�m a po��o... 939 01:19:14,083 --> 01:19:16,374 Eles resistem ao invasor. 940 01:19:16,375 --> 01:19:19,679 N�o vou repetir tudo! Tu j� sabes como �! 941 01:19:20,208 --> 01:19:22,262 O que � que queres? � assim. 942 01:19:25,375 --> 01:19:28,916 O peso da responsabilidade nos ombros de um chefe � enorme! 943 01:19:28,917 --> 01:19:30,666 E � agora que me apercebo 944 01:19:30,667 --> 01:19:34,166 que a minha carreira de artista l�rico foi de uma grande utilidade. 945 01:19:34,167 --> 01:19:36,124 - Quanto mais n�o seja... - O que queres tu dizer? 946 01:19:36,125 --> 01:19:37,999 N�o era costume darem-te uma martelada? 947 01:19:38,000 --> 01:19:39,166 Sim! 948 01:19:39,167 --> 01:19:41,624 - E ent�o como � que isso funciona? - Foi a Pectina que fez isto! 949 01:19:41,625 --> 01:19:44,541 Prendo o meu marido deste lado e depois posso afastar-me 950 01:19:44,542 --> 01:19:47,512 ou aproximar-se, a corda nunca arrasta pelo ch�o. 951 01:19:49,458 --> 01:19:52,291 Panoramix! A aldeia junta-se a mim para te dizer 952 01:19:52,292 --> 01:19:54,957 que n�o valemos nada sem a tua po��o m�gica 953 01:19:54,958 --> 01:19:57,971 e que a tua po��o m�gica n�o vale nada sem ti! 954 01:19:58,333 --> 01:20:01,471 Meu caro Abraracourcix, caros amigos, 955 01:20:01,542 --> 01:20:06,012 definitivamente, a po��o m�gica e eu pr�prio n�o valemos nada sem voc�s! 956 01:20:06,167 --> 01:20:07,721 Hurra! 957 01:20:10,958 --> 01:20:13,346 Est�s c� com uma cara, Pectina. 958 01:20:13,583 --> 01:20:16,221 - N�o consigo esquecer. - Esquecer o qu�? 959 01:20:16,375 --> 01:20:19,846 A f�rmula da po��o m�gica! Eu tento, tento, mas n�o consigo! 960 01:20:20,292 --> 01:20:21,999 Est�s mesmo a tentar? 961 01:20:22,000 --> 01:20:24,749 A s�rio! Eu sei que n�o me devo lembrar! 962 01:20:24,750 --> 01:20:27,249 N�o quero lembrar-me, � demasiado perigoso! 963 01:20:27,250 --> 01:20:29,124 S� tu � que podes saber como �! 964 01:20:29,125 --> 01:20:31,249 N�o te preocupes, Pectina. 965 01:20:31,250 --> 01:20:33,957 Prometo-te que, com o tempo, vais acabar por esquecer. 966 01:20:33,958 --> 01:20:35,721 - De certeza? - Claro. 967 01:20:43,292 --> 01:20:44,971 Ou n�o. 968 01:20:47,417 --> 01:20:48,887 Pronto! 969 01:20:51,708 --> 01:20:56,471 Ripadas por: n0Te 970 01:21:10,542 --> 01:21:16,304 Tradu��o e Legendagem Cristina Diamantino / 1001 Letras 82227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.