All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.2020.S05E07.All.Gods.Creatures.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-7VFr33104D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,092 --> 00:00:32,777 TODAS LAS CRIATURAS GRANDES Y PEQUE�AS 2 00:00:33,548 --> 00:00:36,123 VENTA DE �RBOLES DE NAVIDAD 3 00:00:47,147 --> 00:00:50,680 - �D�nde lo quiere, Sr. Farnon? - El extremo aqu�, por favor. 4 00:00:52,777 --> 00:00:53,981 Maravilloso. Gracias. 5 00:00:54,141 --> 00:00:55,689 - Feliz Navidad. - Igualmente. 6 00:01:03,109 --> 00:01:04,853 He encontrado el papel de regalo. 7 00:01:06,497 --> 00:01:07,497 Buen trabajo. 8 00:01:08,297 --> 00:01:10,829 Este se�orito ha intentado rasgarlo en mil pedazos. 9 00:01:10,989 --> 00:01:12,241 Ser� travieso. 10 00:01:12,708 --> 00:01:14,793 Tal vez quiera ayudarnos a envolver todo. 11 00:01:14,953 --> 00:01:17,032 S�, va siendo hora de que haga algo �til. 12 00:01:17,816 --> 00:01:21,593 Tengo harina y az�car para la tarta, pero no voy a poder hacer el pudin. 13 00:01:21,753 --> 00:01:25,249 Y no me convence la macedonia especiada de Alice Dinsdale. 14 00:01:26,259 --> 00:01:29,081 Lo s�. Es un poco flojo para ser tu primera Navidad. 15 00:01:29,241 --> 00:01:32,346 No se acaba el mundo. Hay patatas y repollos de sobra. 16 00:01:32,506 --> 00:01:33,733 Y no habr� mucho m�s. 17 00:01:33,930 --> 00:01:36,817 El carnicero me ha dicho que es m�s f�cil volar a la luna 18 00:01:36,977 --> 00:01:39,270 que conseguir carne para asar en estas fechas. 19 00:01:39,457 --> 00:01:43,162 A�n as�, puede que consiga algo mejor. 20 00:01:43,610 --> 00:01:47,106 - Ah, �s�? - Solo tengo que salir un momento. 21 00:01:49,073 --> 00:01:50,233 Cu�nto misterio. 22 00:01:50,969 --> 00:01:52,057 No tardar�. 23 00:01:52,954 --> 00:01:54,209 �Hola! 24 00:01:55,768 --> 00:01:57,792 �Hac�a falta traer la mitad del bosque? 25 00:01:58,081 --> 00:01:59,408 Dijiste que quer�as acebo. 26 00:01:59,568 --> 00:02:02,133 A falta de comida, tendremos la casa bien decorada. 27 00:02:05,378 --> 00:02:08,902 CUARTEL GENERAL DEL CUERPO DE VETERINARIOS DEL EJ�RCITO 28 00:02:15,688 --> 00:02:18,860 Quiz� no hay�is visto muchas mulas, pero son los animales 29 00:02:19,026 --> 00:02:22,184 que m�s vais a tener que atender. Deb�is acostumbraros. 30 00:02:22,586 --> 00:02:26,376 Como los granjeros de Yorskhire, son muy testarudas. 31 00:02:27,321 --> 00:02:30,496 No siempre es f�cil saber qu� les pasa. Como un c�lico. 32 00:02:30,656 --> 00:02:33,455 Espero que no faltara ese d�a a clase, Duggins. 33 00:02:33,793 --> 00:02:36,304 - No lo hice. - Cuando un caballo tiene un c�lico, 34 00:02:36,464 --> 00:02:38,764 se nota que le duele, pero una mula no afloja. 35 00:02:39,168 --> 00:02:41,187 Dime, �qu� s�ntomas debemos buscar? 36 00:02:41,387 --> 00:02:43,546 El pulso elevado y la membrana descolorida. 37 00:02:43,706 --> 00:02:47,306 - �Y si necesitamos una confirmaci�n? - Lo mejor es escuchar sus tripas. 38 00:02:47,472 --> 00:02:48,932 �Dadle un coco a este hombre! 39 00:02:51,419 --> 00:02:52,954 Lo normal es que haya ruidos. 40 00:02:53,114 --> 00:02:55,074 Si no se oye nada, tenemos un problema. 41 00:02:55,234 --> 00:02:56,493 No seas tan fanfarr�n. 42 00:03:01,967 --> 00:03:03,024 �Tiene un momento? 43 00:03:04,494 --> 00:03:06,874 �C�mo lo llevan? - Bien. Son un grupo brillante. 44 00:03:07,034 --> 00:03:08,085 �Y usted? 45 00:03:08,245 --> 00:03:10,230 No dir�a brillante, pero le pongo ganas. 46 00:03:10,390 --> 00:03:13,391 - Tengo un proyecto para usted. - Ah, �s�? 47 00:03:14,137 --> 00:03:16,629 La cosa se est� caldeando desde el ataque japon�s. 48 00:03:16,789 --> 00:03:19,990 Con los americanos de nuestro lado, este proyecto puede ser vital 49 00:03:20,629 --> 00:03:21,906 para nuestros intereses. 50 00:03:23,853 --> 00:03:24,958 Palomas. 51 00:03:26,038 --> 00:03:28,945 - �Palomas, se�or? - Estamos formando una colonia 52 00:03:29,105 --> 00:03:32,768 para unas operaciones clandestinas y necesito que seleccione a una docena 53 00:03:32,928 --> 00:03:35,119 de las mejores y m�s r�pidas para criarlas. 54 00:03:35,388 --> 00:03:37,691 En los Dales hay un mont�n de colomb�filos. 55 00:03:38,666 --> 00:03:39,969 Eso creo, s�. 56 00:03:41,732 --> 00:03:45,437 - Usted no tiene ni idea de ellas, �no? - No es mi especialidad, se�or. 57 00:03:46,191 --> 00:03:48,336 Puede que se sorprenda, Farnon. 58 00:03:49,632 --> 00:03:51,933 Son aut�nticos h�roes, esos p�jaros. 59 00:03:52,093 --> 00:03:53,697 - Si usted lo dice, se�or. - S�. 60 00:03:54,013 --> 00:03:57,220 Me da igual de d�nde salgan, pero necesitamos a las mejores. 61 00:03:57,380 --> 00:03:59,381 Y lo ideal es que sea antes de Navidad. 62 00:04:00,215 --> 00:04:01,389 �Ser� capaz de hacerlo? 63 00:04:01,821 --> 00:04:03,915 - S�, se�or. Por supuesto. - Bien. 64 00:04:10,429 --> 00:04:11,609 �Usted! �Esas manos! 65 00:04:15,110 --> 00:04:16,374 Nos has fallado, Duggins. 66 00:04:17,826 --> 00:04:19,489 A ver, �qu� hemos aprendido? �T�? 67 00:04:28,650 --> 00:04:31,076 Tome. 12 cupones, como acordamos. 68 00:04:31,626 --> 00:04:32,704 Gracias, Audrey. 69 00:04:32,864 --> 00:04:35,140 Es usted mi salvaci�n. - Encantada de ayudar. 70 00:04:35,972 --> 00:04:38,048 Entonces, �podemos recogerlo el d�a 21? 71 00:04:38,208 --> 00:04:40,288 Lo tendr� reservado a nombre de Farnon. 72 00:04:40,868 --> 00:04:42,067 Estupendo. 73 00:04:43,256 --> 00:04:45,959 �Est�s bien, Christopher? �Qu� tienes ah�? 74 00:04:47,676 --> 00:04:48,748 Mis caracoles. 75 00:04:50,425 --> 00:04:51,997 Qu� mascota tan poco frecuente. 76 00:04:52,502 --> 00:04:54,846 Esto no es nada. Ha tenido un murci�lago, 77 00:04:55,006 --> 00:04:57,470 un pato y qui�n sabe cu�ntos ratones. 78 00:04:58,963 --> 00:05:00,214 Es como nuestra casa. 79 00:05:01,181 --> 00:05:03,919 Mi jefe, el Sr. Farnon, es veterinario. 80 00:05:04,358 --> 00:05:06,110 Y hasta tiene una rata. 81 00:05:07,466 --> 00:05:09,877 - �De verdad? - Mejor no le d� ideas. 82 00:05:12,094 --> 00:05:14,582 Se le coge cari�o, cuando uno se acostumbra. 83 00:05:15,230 --> 00:05:19,123 - Venga, v�monos ya. Feliz Navidad. - Feliz Navidad. Feliz Navidad, ni�as. 84 00:05:19,747 --> 00:05:21,860 - Vamos. - Feliz Navidad. 85 00:05:53,164 --> 00:05:54,924 �Ves? No es tan grande. 86 00:05:55,652 --> 00:05:57,506 Solo hace falta algo para sujetarlo. 87 00:05:57,831 --> 00:05:58,968 Claro. 88 00:06:02,823 --> 00:06:04,271 Viene usted muy contenta. 89 00:06:04,461 --> 00:06:06,727 He conseguido un ganso para el d�a de Navidad. 90 00:06:06,887 --> 00:06:08,527 - No me diga. - �C�mo? 91 00:06:10,254 --> 00:06:12,351 El hijo de la hermana de Miggins se casa 92 00:06:12,690 --> 00:06:17,271 y necesita m�s cupones de ropa, as� que llegamos a un acuerdo. 93 00:06:17,608 --> 00:06:19,431 Audrey, es usted incre�ble. 94 00:06:23,023 --> 00:06:24,623 Ya lo coloco yo. Vigila al ni�o. 95 00:06:26,598 --> 00:06:29,978 Arriba, vamos all�. Qu� energ�a. 96 00:06:31,202 --> 00:06:34,339 Cada vez se aguanta mejor. Puede que en Navidades ya camine. 97 00:06:34,833 --> 00:06:36,114 No me sorprender�a. 98 00:06:37,243 --> 00:06:39,569 �Ya han decidido qu� hacer por su cumplea�os? 99 00:06:39,729 --> 00:06:43,407 Puede que organicemos una merienda. La har�amos en Heston, en Nochebuena. 100 00:06:43,567 --> 00:06:44,682 Me parece estupendo. 101 00:06:45,282 --> 00:06:46,443 Adem�s, 102 00:06:46,966 --> 00:06:50,228 puedo hacerle una tarta de cumplea�os, en lugar de la de Navidad. 103 00:06:50,479 --> 00:06:53,280 Solo por cumplir el 25 no va a quedarse sin celebraci�n. 104 00:06:53,440 --> 00:06:57,952 Exacto. Nadie va a eclipsar a mi hijo. Ni siquiera el de ah� arriba. 105 00:06:58,321 --> 00:07:00,232 �James! Nos va a enviar un rayo. 106 00:07:02,734 --> 00:07:05,064 �Qui�n ha dejado ese �rbol fuera? 107 00:07:05,224 --> 00:07:07,653 Buenas tardes, Sra. Hall. - Hola, querido. 108 00:07:07,813 --> 00:07:09,951 Esperaba que me ayudases a meterlo dentro. 109 00:07:10,456 --> 00:07:12,254 �Qu�? �Ya est� de vacaciones? 110 00:07:13,550 --> 00:07:16,274 No caer� esa breva. Me ha tocado un encargo especial. 111 00:07:16,434 --> 00:07:19,729 Lo dir�a con alegr�a, pero me cuesta emocionarme con unas palomas. 112 00:07:19,889 --> 00:07:22,453 �Qu�? �No recuerdas el palomar que ten�a el abuelo? 113 00:07:22,613 --> 00:07:24,251 Eso fue antes de que yo naciera. 114 00:07:24,636 --> 00:07:25,971 Es posible que s�. 115 00:07:26,389 --> 00:07:29,847 Son aves excepcionales. Saben volver desde miles de km de distancia. 116 00:07:30,015 --> 00:07:32,236 - Yo tambi�n. - No sin un mapa y una br�jula. 117 00:07:32,945 --> 00:07:35,897 Fueron muy valiosas en la �ltima guerra. 118 00:07:36,057 --> 00:07:39,901 Para transportar el correo. �Sabr�s qui�n es Cher Ami? 119 00:07:40,881 --> 00:07:41,948 Me suena de algo. 120 00:07:42,116 --> 00:07:44,363 Era incre�ble. Le dispararon en un ala 121 00:07:44,523 --> 00:07:46,997 y aun as� salv� la vida de 200 soldados. B�scalo. 122 00:07:47,516 --> 00:07:49,641 - �Todo bien, Tris? - S�, no me quejo, Jim. 123 00:07:49,877 --> 00:07:51,156 Buenas tardes. 124 00:07:51,316 --> 00:07:53,784 Por fin puedo tener una conversaci�n inteligente. 125 00:07:53,944 --> 00:07:57,365 Dime, Jimmy, �qu� maravillas has descubierto hoy? 126 00:07:57,525 --> 00:07:58,909 Esto para ti. 127 00:08:00,944 --> 00:08:01,992 �S�! 128 00:08:06,911 --> 00:08:07,958 Cielo santo. 129 00:08:20,018 --> 00:08:21,093 �Christopher? 130 00:08:22,071 --> 00:08:23,151 �Christopher! 131 00:08:26,680 --> 00:08:27,875 �Me explicas esto? 132 00:08:32,167 --> 00:08:33,658 Podr�as echarnos una mano. 133 00:08:33,887 --> 00:08:35,838 Lo siento, solo me encargaron el acebo. 134 00:08:36,487 --> 00:08:41,070 Si est�s buscando palomas, deber�as hablar con Enoch Sykes. 135 00:08:41,263 --> 00:08:43,916 S�. Es un experto criador. Te buscar� su direcci�n. 136 00:08:44,076 --> 00:08:46,696 - Ha pasado algo. - El acorazado "Pr�ncipe de Gales" 137 00:08:46,856 --> 00:08:50,597 y el crucero de batalla "Repulse" se han hundido mientras llevaban a cabo 138 00:08:50,757 --> 00:08:53,174 operaciones contra un ataque japon�s en Malasia. 139 00:08:53,334 --> 00:08:57,812 Por ahora se desconocen los detalles, excepto los incluidos en el comunicado 140 00:08:57,972 --> 00:09:00,904 oficial japon�s, que se�ala que un ataque a�reo 141 00:09:01,064 --> 00:09:03,629 consigui� hundir a las dos embarcaciones. 142 00:09:04,577 --> 00:09:05,596 �El "Repulse"? 143 00:09:06,840 --> 00:09:08,009 El buque de Edward. 144 00:09:10,462 --> 00:09:11,916 Hay que cont�rselo a Audrey. 145 00:09:12,650 --> 00:09:13,656 S�. 146 00:09:14,552 --> 00:09:16,012 S�, creo que tal vez deber�a� 147 00:09:16,253 --> 00:09:17,468 �Sr. Farnon? 148 00:09:18,450 --> 00:09:21,666 Ha venido un paciente de lo m�s particular. 149 00:09:22,458 --> 00:09:24,450 Le he dicho que espere. �Qu� les pasa? 150 00:09:25,027 --> 00:09:26,097 �Ocurre algo? 151 00:09:27,001 --> 00:09:28,586 Me temo que hay malas noticias. 152 00:09:29,886 --> 00:09:31,920 El "Repulse" ha sufrido un ataque enemigo 153 00:09:32,080 --> 00:09:34,016 y se ha hundido en la costa de Malasia. 154 00:09:43,292 --> 00:09:44,335 Entiendo. 155 00:09:48,472 --> 00:09:49,636 �Y los supervivientes? 156 00:09:54,006 --> 00:09:56,880 A�n no se sabe cu�ntos. Pero se sabr� m�s por la ma�ana. 157 00:10:00,159 --> 00:10:02,066 �Qu� han dicho, exactamente? 158 00:10:02,960 --> 00:10:06,465 Solo que el "Pr�ncipe de Gales" y el "Repulse" se hab�an hundido, 159 00:10:06,625 --> 00:10:11,616 al parecer por un ataque a�reo japon�s, y que est�n esperando m�s datos. 160 00:10:18,315 --> 00:10:20,797 De nada sirve preocuparse hasta tener m�s datos. 161 00:10:22,421 --> 00:10:26,068 Exacto. Por lo que sabemos, puede que no sea tan grave. 162 00:10:27,028 --> 00:10:30,132 Seguro que han enviado apoyo a�reo y embarcaciones de rescate. 163 00:10:30,292 --> 00:10:32,941 S�, Tris tiene raz�n. No podemos dar nada por seguro. 164 00:10:34,333 --> 00:10:35,499 As� es. 165 00:10:38,300 --> 00:10:41,308 Hay un ni�o. Christopher Taylor. 166 00:10:41,628 --> 00:10:43,941 Ha tra�do un zorro. - �Un zorro? 167 00:10:44,548 --> 00:10:46,005 Est� en la sala de espera. 168 00:10:47,269 --> 00:10:48,389 S�, claro. 169 00:10:49,220 --> 00:10:50,220 Ya me ocupo yo. 170 00:10:55,942 --> 00:10:57,077 Bueno, 171 00:11:00,053 --> 00:11:01,428 ser� mejor preparar el t�. 172 00:11:01,820 --> 00:11:04,372 - Puedo hacerlo. - Solo tengo que cocer las patatas. 173 00:11:04,595 --> 00:11:06,514 Si podemos hacer algo por ayudar� 174 00:11:07,107 --> 00:11:08,394 Pueden apartar eso. 175 00:11:09,179 --> 00:11:10,235 S�, vamos. 176 00:11:34,466 --> 00:11:37,593 Deber�as haberlo dejado donde estaba. 177 00:11:37,846 --> 00:11:40,107 No es buena idea tratar con animales salvajes. 178 00:11:40,289 --> 00:11:41,327 Ya lo s�. 179 00:11:41,627 --> 00:11:43,587 Pero no dejaba de venir a mi jard�n. 180 00:11:44,121 --> 00:11:47,040 Supuse que tendr�a hambre. As� que dej� comida fuera. 181 00:11:47,428 --> 00:11:50,713 Es una imprudencia. Mucha gente considera a los zorros una plaga. 182 00:11:50,873 --> 00:11:54,035 Sobre todo los granjeros. - Tambi�n dicen lo mismo de las ratas. 183 00:11:56,110 --> 00:11:57,275 El caso, 184 00:11:58,163 --> 00:12:01,123 es que le vi la cola y me pareci� que le pasaba algo. 185 00:12:11,964 --> 00:12:14,441 Solo es un poco de sarna. No parece grave. 186 00:12:16,369 --> 00:12:17,420 �Puede curarlo? 187 00:12:18,117 --> 00:12:20,195 Puedo darle algo para que se le cure, 188 00:12:20,355 --> 00:12:22,509 pero habr� que devolverlo a la naturaleza. 189 00:12:24,475 --> 00:12:28,239 Podr�a llevarlo al bosque. As� no estar� cerca de las granjas. 190 00:12:30,509 --> 00:12:31,563 No es mala idea. 191 00:12:33,693 --> 00:12:34,965 Y yo podr�a ir con usted. 192 00:12:36,891 --> 00:12:38,205 S�, supongo que s�. 193 00:12:50,646 --> 00:12:51,822 Por aqu�, Christopher. 194 00:12:56,477 --> 00:12:57,926 Disculpe, Sra. Hall. 195 00:12:58,117 --> 00:13:01,108 Vamos a llevar a este peque�o amigo a donde le corresponde. 196 00:13:01,732 --> 00:13:02,733 Gracias. 197 00:13:37,256 --> 00:13:38,664 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 198 00:13:38,839 --> 00:13:40,117 Buenos d�as, Jimmy. 199 00:13:41,678 --> 00:13:44,139 - El t� ya est� en la mesa. - Estupendo, gracias. 200 00:13:45,575 --> 00:13:46,772 �Qu� pasa con Tristan? 201 00:13:47,912 --> 00:13:49,856 Como el repartidor no ven�a, ha ido a� 202 00:13:56,576 --> 00:13:58,916 EL "REPULSE" Y EL "PR�NCIPE DE GALES", HUNDIDOS 203 00:13:59,204 --> 00:14:00,228 Bueno, �qu� pone? 204 00:14:01,747 --> 00:14:04,907 Creen que la mitad de la tripulaci�n perdi� la vida. 205 00:14:05,883 --> 00:14:08,038 Eso significa que la otra mitad sobrevivi�. 206 00:14:08,198 --> 00:14:11,061 Seguro que hubo mucha confusi�n, as� que podr�an ser m�s. 207 00:14:11,221 --> 00:14:12,396 Exacto. 208 00:14:13,342 --> 00:14:14,364 En fin, 209 00:14:14,902 --> 00:14:18,949 dice que van a publicar una lista de las v�ctimas en los pr�ximos d�as, 210 00:14:19,212 --> 00:14:21,140 despu�s de informar a sus familias. 211 00:14:23,085 --> 00:14:24,193 De acuerdo. 212 00:14:33,172 --> 00:14:34,307 Ahora que me acuerdo, 213 00:14:35,966 --> 00:14:39,455 Miggins me ha reservado un ganso. Estar� listo el d�a 21. 214 00:14:39,639 --> 00:14:42,308 �No le importa ir a buscarlo? - No, claro que no, 215 00:14:42,550 --> 00:14:45,310 pero no hace falta que se preocupe por la Navidad ahora. 216 00:14:46,597 --> 00:14:49,868 Bueno, faltan menos de dos semanas. Tris est� aqu�. James tambi�n. 217 00:14:50,028 --> 00:14:52,550 Y es el cumplea�os de Jimmy. Hay mucho que hacer. 218 00:14:52,710 --> 00:14:55,520 - Ya lo s�, pero podemos� - Solo quiero estar preparada. 219 00:14:57,434 --> 00:14:59,098 Es mejor que se mantenga ocupada. 220 00:14:59,744 --> 00:15:02,134 Cuando lo sepamos con certeza, ya ser� distinto. 221 00:15:02,711 --> 00:15:04,630 Lo dices como si fuera algo seguro. 222 00:15:04,790 --> 00:15:06,187 Siegfried solo es realista. 223 00:15:06,369 --> 00:15:09,341 Se pone en lo peor. Hay un 50 % de posibilidades. 224 00:15:09,501 --> 00:15:11,169 Dicen que la mitad sobrevivieron, 225 00:15:11,329 --> 00:15:13,481 �qui�n sabe a cu�ntos m�s pudieron rescatar? 226 00:15:13,641 --> 00:15:16,471 No hay informaci�n suficiente para extraer conclusiones. 227 00:15:16,631 --> 00:15:18,497 �No hay nadie con quien pueda hablar? 228 00:15:18,776 --> 00:15:21,046 Podr�a llamar a la Oficina del Almirantazgo, 229 00:15:21,206 --> 00:15:24,894 pero dudo que sepan algo tan pronto. Hay que actuar con normalidad. 230 00:15:25,054 --> 00:15:27,464 Hablando de eso, te he buscado esa direcci�n. 231 00:15:27,861 --> 00:15:28,990 �Qu� direcci�n? 232 00:15:29,287 --> 00:15:30,774 Enoch Sykes. Las palomas. 233 00:15:50,579 --> 00:15:51,595 �Hola? 234 00:15:58,637 --> 00:16:00,309 Bueno, a ver. 235 00:16:01,555 --> 00:16:03,674 Esto es para vosotras. 236 00:16:05,274 --> 00:16:07,808 Muy bien, y esto para ti, Ripley. 237 00:16:10,595 --> 00:16:13,049 �Hola! �Es el Sr. Sykes? 238 00:16:16,035 --> 00:16:17,419 �Qui�n demonios es usted? 239 00:16:17,816 --> 00:16:19,778 Tristan Farnon. Del R.A.V.C. 240 00:16:20,563 --> 00:16:21,657 �El qu�? 241 00:16:21,817 --> 00:16:23,722 El Cuerpo de Veterinarios del Ej�rcito. 242 00:16:23,882 --> 00:16:26,195 Me da igual de d�nde venga. B�jese de ah�. 243 00:16:26,963 --> 00:16:30,441 Me gustar�a utilizar sus palomas para nuestro programa de cr�a. 244 00:16:30,601 --> 00:16:33,082 Me han dicho que son unos ejemplares maravillosos. 245 00:16:33,242 --> 00:16:34,714 V�yase usted al carajo. 246 00:16:36,082 --> 00:16:38,026 Espi�ndome a hurtadillas. 247 00:16:39,163 --> 00:16:41,069 No va a acercarse a mis palomas. 248 00:16:49,419 --> 00:16:50,915 Por Dios. 249 00:16:55,491 --> 00:16:58,091 �Sr. Sykes! �Sr. Sykes! 250 00:17:00,131 --> 00:17:01,538 �Qu� diablos pretende? 251 00:17:01,698 --> 00:17:04,348 Como dec�a, Sr. Sykes, ven�a a hablar de sus palomas, 252 00:17:04,508 --> 00:17:06,089 pero me he dado cuenta 253 00:17:06,594 --> 00:17:10,331 de que sus deposiciones tienen un tono verdoso. 254 00:17:10,763 --> 00:17:11,814 �Y qu�? 255 00:17:11,982 --> 00:17:14,059 Podr�a deberse a enfermedades g�stricas, 256 00:17:14,219 --> 00:17:16,575 posiblemente un par�sito de alg�n tipo� - �Oiga! 257 00:17:16,754 --> 00:17:18,130 �Quiere bajar la voz? 258 00:17:18,290 --> 00:17:21,794 Si no lo trata, corre el riesgo de que diezme todo su criadero. 259 00:17:22,659 --> 00:17:23,859 Entre de una vez. 260 00:17:27,963 --> 00:17:30,763 �C�mo se le ocurre estar ah� fuera gritando? 261 00:17:31,057 --> 00:17:32,815 �Es Battersby quien le ha enviado? 262 00:17:32,975 --> 00:17:35,114 - Sr. Sykes, le aseguro� - Lleva diez a�os 263 00:17:35,274 --> 00:17:36,823 detr�s de mi receta de pienso. 264 00:17:37,624 --> 00:17:40,031 No me sorprender�a que intentara alg�n truco as�. 265 00:17:40,191 --> 00:17:42,199 Estoy aqu� cumpliendo un encargo oficial. 266 00:17:42,359 --> 00:17:44,646 Ah, �s�? A mis palomas no les pasa nada. 267 00:17:45,320 --> 00:17:47,755 En ese caso, no le importar� que eche un vistazo 268 00:17:47,915 --> 00:17:49,073 dentro de ese palomar. 269 00:17:49,833 --> 00:17:50,890 Puede mirar. 270 00:17:51,618 --> 00:17:52,986 Pero no toque nada. 271 00:17:53,306 --> 00:17:55,729 Son preciosas, entiendo que est� tan orgulloso. 272 00:17:56,787 --> 00:18:00,257 Pero en realidad veo un mont�n de heces verdes en este palomar. 273 00:18:00,426 --> 00:18:01,684 D�jelo ya. 274 00:18:01,938 --> 00:18:04,130 Algunas casi parece que brillan. 275 00:18:05,203 --> 00:18:07,499 Bueno, algunas tienen problemas de est�mago, 276 00:18:07,691 --> 00:18:09,665 pero estar�n bien en un d�a o dos. 277 00:18:09,825 --> 00:18:13,427 - Es posible, pero como veterinario� - No tengo tiempo para veterinarios. 278 00:18:13,587 --> 00:18:14,635 Nunca lo he tenido. 279 00:18:14,795 --> 00:18:17,061 Mire, �por qu� no me llevo un par de muestras 280 00:18:17,221 --> 00:18:19,099 para averiguar qu� les provoca esto? 281 00:18:19,259 --> 00:18:20,817 Por si acaso es algo grave. 282 00:18:21,297 --> 00:18:23,745 �Y va a hacer eso como un acto de generosidad? 283 00:18:23,905 --> 00:18:26,546 Deje que analice a algunas de las palomas afectadas. 284 00:18:26,706 --> 00:18:28,303 Intentar� resolver el problema. 285 00:18:28,463 --> 00:18:32,205 Y si lo logro, tal vez podamos hablar de ese programa de cr�a. 286 00:18:33,325 --> 00:18:34,326 Bueno, 287 00:18:34,891 --> 00:18:35,899 Ripley 288 00:18:36,699 --> 00:18:39,281 anda deca�do desde hace un par de d�as. 289 00:18:41,771 --> 00:18:44,551 Ser�a una l�stima si el problema se propagase. 290 00:18:45,628 --> 00:18:47,127 O si 291 00:18:47,495 --> 00:18:49,321 Battersby se saliera con la suya. 292 00:18:50,767 --> 00:18:52,766 Bien. Puede llev�rsela. 293 00:18:53,263 --> 00:18:56,494 Pero solo hasta ma�ana. Y no le prometo nada. 294 00:18:57,408 --> 00:18:58,760 Gracias, Sr. Sykes. 295 00:19:05,945 --> 00:19:07,046 �Preparo una infusi�n? 296 00:19:08,749 --> 00:19:10,252 �No ten�a que irse a Heston? 297 00:19:10,775 --> 00:19:11,847 Pueden esperar. 298 00:19:19,296 --> 00:19:20,332 Audrey, 299 00:19:21,800 --> 00:19:23,733 no me imagino cu�nto estar� sufriendo. 300 00:19:25,527 --> 00:19:26,655 Pero no est� - Helen, 301 00:19:28,594 --> 00:19:30,013 s� que lo hace por mi bien, 302 00:19:31,672 --> 00:19:32,804 y se lo agradezco. 303 00:19:35,596 --> 00:19:36,725 Por favor, 304 00:19:38,108 --> 00:19:39,268 v�yase a Heston. 305 00:19:50,322 --> 00:19:53,260 Pap� lo oy� en la radio. Sab�a que era el buque de Edward. 306 00:19:53,714 --> 00:19:55,532 Ojal� est� entre los supervivientes. 307 00:19:56,641 --> 00:19:57,681 �C�mo est� Audrey? 308 00:19:59,089 --> 00:20:02,858 Haciendo de tripas coraz�n. Intenta seguir adelante hasta que se sepa algo. 309 00:20:03,169 --> 00:20:05,346 - Env�ale recuerdos. - Lo har�. 310 00:20:05,931 --> 00:20:07,011 �D�nde hab�is estado? 311 00:20:07,893 --> 00:20:10,357 Viendo a las vacas, �verdad que s�, Jimmy? 312 00:20:11,572 --> 00:20:12,592 �Y sabes qu�? 313 00:20:13,316 --> 00:20:16,011 No se pierde una. No tiene un pelo de tonto. 314 00:20:16,171 --> 00:20:20,457 �Ya lo s�! Ya lo s�. Pronto va a empezar a hablar. 315 00:20:20,874 --> 00:20:24,278 No empieces. Seg�n James est� a punto de empezar a andar. 316 00:20:25,389 --> 00:20:26,878 Bueno, puede que tenga raz�n. 317 00:20:27,605 --> 00:20:28,943 T� empezaste pronto. 318 00:20:29,856 --> 00:20:31,455 Te recuerdo con tu madre, 319 00:20:32,186 --> 00:20:34,666 dando los primeros pasos, s�, 320 00:20:35,160 --> 00:20:36,448 y pisando una bo�iga. 321 00:20:38,148 --> 00:20:39,516 Naciste para ser granjera. 322 00:20:40,136 --> 00:20:42,848 �Qu� es eso de una merienda? 323 00:20:43,836 --> 00:20:46,461 No estar�is esperando que Jenny haga una tarta, �no? 324 00:20:46,621 --> 00:20:47,670 No, la har� yo. 325 00:20:47,830 --> 00:20:51,287 �S�! S�, much�simo mejor as�. Tus tartas son irresistibles. 326 00:20:53,329 --> 00:20:55,720 �Qu� le hacen a tu abuelo? 327 00:20:56,689 --> 00:20:58,517 Con esos polvos bastar�, Sra. Gough. 328 00:20:58,677 --> 00:21:00,976 Si Gengis vuelve a tener problemas, tr�igalo. 329 00:21:01,136 --> 00:21:03,626 - Gracias, Sr. Farnon. - Gracias, adi�s. 330 00:21:04,818 --> 00:21:06,450 - Lo consegu�. - �Qu� tienes ah�? 331 00:21:06,610 --> 00:21:09,776 - Una de las palomas de Enoch Sykes. - �Te ha dejado llev�rtela? 332 00:21:09,936 --> 00:21:11,949 No exactamente. Esperaba que me ayudades. 333 00:21:12,109 --> 00:21:15,176 Algunas de las palomas parecen tener alg�n problema g�strico. 334 00:21:15,336 --> 00:21:16,590 Si descubro qu� les pasa, 335 00:21:16,750 --> 00:21:18,700 tal vez me preste algunas de las buenas. 336 00:21:19,080 --> 00:21:23,680 As� que vamos a tomarle unas muestras, t� diagnosticas el problema y despu�s: 337 00:21:23,840 --> 00:21:26,739 �Abracadabra! Salgo en la portada del "Rinc�n del Pich�n". 338 00:21:26,899 --> 00:21:29,816 No va a ser f�cil tomarle las muestras. 339 00:21:29,976 --> 00:21:32,330 - �Por qu� lo dices? - Esta paloma est� muerta. 340 00:21:34,306 --> 00:21:35,309 Dios. 341 00:21:35,793 --> 00:21:39,098 "C�mo hacerle una autopsia a una paloma". 342 00:21:45,855 --> 00:21:47,021 �Has encontrado algo? 343 00:21:47,266 --> 00:21:49,936 No dice nada sobre excrementos luminosos. 344 00:21:52,312 --> 00:21:57,027 Un veterinario menos capacitado enviar�a el animal al laboratorio. 345 00:21:58,334 --> 00:22:00,322 Tendr�as que esperar por los resultados. 346 00:22:03,955 --> 00:22:05,394 Aunque una autopsia 347 00:22:05,554 --> 00:22:09,110 es un procedimiento muy complejo y delicado. 348 00:22:16,078 --> 00:22:18,345 Con todos esos �rganos min�sculos, 349 00:22:18,670 --> 00:22:20,811 todos ellos cruciales para el diagn�stico. 350 00:22:21,827 --> 00:22:23,059 Un error 351 00:22:24,084 --> 00:22:25,443 y adi�s muy buenas. 352 00:22:28,331 --> 00:22:30,124 Pero seguro que sabes lo que haces. 353 00:22:34,996 --> 00:22:36,068 El sobre. 354 00:22:36,701 --> 00:22:37,711 Al laboratorio. 355 00:22:40,694 --> 00:22:43,788 Supongo que nos tocar� esperar, �no crees? 356 00:23:09,678 --> 00:23:13,675 V�CTIMAS CONFIRMADAS DE TODOS LOS RANGOS 357 00:23:25,905 --> 00:23:27,057 No est�s aqu�. 358 00:23:40,417 --> 00:23:44,017 Se lo prometo, Sr. Sykes. Le transmit� su mensaje hace dos d�as. 359 00:23:44,186 --> 00:23:48,066 S�, y su mensaje anterior. Est� usted de suerte. Lo tengo delante. 360 00:23:53,421 --> 00:23:57,100 "Lo lamento Sr Sykes. Me he equivocado, pero le dir� que le llame pronto". 361 00:23:57,525 --> 00:23:59,876 - �Se supone que ese era yo? - Y yo qu� s�. 362 00:24:00,036 --> 00:24:01,819 No puedes dejarle en ascuas. 363 00:24:01,980 --> 00:24:04,863 No voy a hacerlo. Lo llamar� cuando tenga los resultados. 364 00:24:05,023 --> 00:24:07,353 Has olvidado decirle que su paloma est� muerta. 365 00:24:07,513 --> 00:24:09,560 Prefiero contarle la noticia en persona. 366 00:24:09,884 --> 00:24:12,343 Adem�s, tengo un problema m�s grave. 367 00:24:12,503 --> 00:24:13,616 �Qu� problema? 368 00:24:13,776 --> 00:24:16,164 He contactado con otros cinco criadores y nada. 369 00:24:16,324 --> 00:24:19,996 Uno de ellos me peg� un portazo. - Son muy protectores con sus palomas. 370 00:24:20,156 --> 00:24:21,509 Con motivo, en este caso. 371 00:24:34,442 --> 00:24:35,571 Hola. 372 00:24:52,505 --> 00:24:53,589 Ya te veo. 373 00:25:00,653 --> 00:25:01,743 �Qu� est�s haciendo? 374 00:25:02,726 --> 00:25:03,982 No deber�as estar aqu�. 375 00:25:07,423 --> 00:25:08,476 �Tienes hambre? 376 00:25:09,048 --> 00:25:10,068 �Es eso? 377 00:25:18,533 --> 00:25:19,703 Es comida para perros. 378 00:25:20,975 --> 00:25:22,625 S� que prefieres la carne, 379 00:25:23,808 --> 00:25:25,311 pero supuse que te gustar�a. 380 00:25:34,142 --> 00:25:36,122 Qu� a gusto se est� aqu�, �no? 381 00:25:53,974 --> 00:25:55,051 Aqu� est�. 382 00:25:55,526 --> 00:25:56,722 Le dejo con �l. 383 00:26:01,187 --> 00:26:02,385 D�game. 384 00:26:05,931 --> 00:26:07,646 �D�nde diablos est� mi paloma? 385 00:26:08,796 --> 00:26:10,948 - Sr. Sykes. - Un d�a, me dijo. 386 00:26:11,940 --> 00:26:15,811 Fue hace casi una semana. - S�. Lo siento, he estado 387 00:26:17,523 --> 00:26:20,098 bastante atareado. - Vaya a por mi paloma, �quiere? 388 00:26:21,155 --> 00:26:24,307 Por desgracia no va a ser posible en este momento. 389 00:26:24,812 --> 00:26:25,827 �Por qu� no? 390 00:26:27,637 --> 00:26:29,515 Bueno, lamento decirle 391 00:26:30,755 --> 00:26:35,053 que a pesar de todos mis esfuerzos� - Est� muerta, �verdad? 392 00:26:35,606 --> 00:26:40,365 Si tuvi�ramos que definirlo en t�rminos cl�nicos, s�, lo siento. 393 00:26:41,958 --> 00:26:45,486 Y ha estado ignorando mis llamadas como un cobarde. 394 00:26:45,646 --> 00:26:47,620 Entiendo que puede pensar eso. 395 00:26:47,780 --> 00:26:49,814 Esperaba los resultados del laboratorio. 396 00:26:49,974 --> 00:26:51,698 Protegiendo su trasero, m�s bien. 397 00:26:52,790 --> 00:26:54,189 No ten�an ning�n problema. 398 00:26:54,357 --> 00:26:56,558 Hasta que lleg� usted y se mueren todas. 399 00:26:57,549 --> 00:26:59,038 �Otras palomas han muerto? 400 00:26:59,559 --> 00:27:00,749 Eso acabo de decir. 401 00:27:02,524 --> 00:27:04,757 Es como un maldito cuervo. 402 00:27:05,188 --> 00:27:07,053 - �C�mo dice? - Un cuervo. 403 00:27:07,724 --> 00:27:09,518 El ave m�s siniestra que existe. 404 00:27:09,997 --> 00:27:11,334 Eso es un poco fuerte. 405 00:27:12,117 --> 00:27:15,536 Y no se crea que va a poder enga�ar a otros criadores. 406 00:27:15,828 --> 00:27:17,206 Los he avisado a todos. 407 00:27:18,269 --> 00:27:19,741 Ya saben qui�n es usted. 408 00:27:21,389 --> 00:27:22,661 Vamos, Betty. 409 00:27:30,343 --> 00:27:32,078 Qu� sonido tan agradable. 410 00:27:32,419 --> 00:27:33,430 S�. 411 00:27:33,743 --> 00:27:34,767 �Est�s bien? 412 00:27:35,306 --> 00:27:36,981 Pensaba en los regalos de Jimmy. 413 00:27:37,141 --> 00:27:41,564 En las tiendas no hay muchos juguetes. - Con un palo y una naranja, es feliz. 414 00:27:41,839 --> 00:27:44,774 �Verdad, cielo? - Creo que podemos hacer algo mejor. 415 00:27:45,717 --> 00:27:47,180 �Ya iba siendo hora! 416 00:27:48,493 --> 00:27:50,485 Los resultados de la paloma de Sykes. 417 00:27:51,877 --> 00:27:53,500 - Audrey. - Gracias, querida. 418 00:27:54,168 --> 00:27:55,192 �Y bien? 419 00:27:55,964 --> 00:27:57,620 Envenenamiento por plomo. 420 00:27:59,252 --> 00:28:01,340 - �C�mo habr� pasado? - Ni idea. 421 00:28:01,500 --> 00:28:03,836 Ese cascarrabias ya no podr� echarme la culpa. 422 00:28:05,690 --> 00:28:07,690 Ser� mejor que vaya a hacerle una visita. 423 00:28:08,398 --> 00:28:10,587 �Alguien puede prestarme una cota de malla? 424 00:28:14,458 --> 00:28:15,525 �Edward! 425 00:28:19,709 --> 00:28:21,806 Feliz Navidad, mam�. 426 00:28:33,182 --> 00:28:34,246 Dos de diciembre. 427 00:28:35,711 --> 00:28:37,213 Debi� de enviarla antes de� 428 00:28:43,142 --> 00:28:44,162 Audrey. 429 00:28:53,409 --> 00:28:55,236 �Ves? Esto es lo que me preocupaba. 430 00:28:55,879 --> 00:28:56,892 �Perdona? 431 00:28:57,228 --> 00:28:58,909 No debiste darle esperanzas. 432 00:29:43,133 --> 00:29:46,222 Te escribo con antelaci�n para que te llegue antes de Navidad. 433 00:29:46,457 --> 00:29:48,381 Ya te contar� m�s cuando tenga tiempo, 434 00:29:48,827 --> 00:29:51,386 pero, por ahora, quiero pedirte un favor. 435 00:29:52,170 --> 00:29:56,441 Un amigo m�o, Paddy Grainger, ha vuelto a casa por motivos de salud. 436 00:29:57,321 --> 00:30:00,249 Vive en Skipton, en el 10 de la calle Millpark. 437 00:30:01,429 --> 00:30:03,283 �Podr�as llevarle una botella de ron, 438 00:30:03,443 --> 00:30:06,138 y algunos polvorones de los tuyos, si tienes az�car, 439 00:30:06,298 --> 00:30:08,082 como regalo de Navidad de mi parte? 440 00:30:09,930 --> 00:30:11,378 Con cari�o, Edward. 441 00:30:16,490 --> 00:30:19,676 �Envenenamiento? Menudo disparate. 442 00:30:19,884 --> 00:30:21,708 Los resultados son concluyentes, 443 00:30:21,868 --> 00:30:24,684 algo pasa con este palomar. Ese est� bien. 444 00:30:25,292 --> 00:30:29,427 Si algo las est� envenenando, �por qu� ya no est�n mal? 445 00:30:30,565 --> 00:30:32,764 - �No lo est�n? - Est�n de maravilla. 446 00:30:32,924 --> 00:30:34,668 �No dijo que hab�an muerto otras? 447 00:30:34,828 --> 00:30:37,396 S�. Murieron dos. Pero fue la semana pasada. 448 00:30:38,716 --> 00:30:41,764 Despu�s de que usted viniera. As� que no se mueva. 449 00:30:43,955 --> 00:30:47,125 Qu� extra�o. �No podr�a ser algo del pienso? 450 00:30:47,397 --> 00:30:49,540 Llevo diez a�os sin cambiar la receta. 451 00:30:51,388 --> 00:30:54,484 Lo �nico que ha cambiado por aqu� es su presencia. 452 00:30:55,196 --> 00:30:58,773 Y ha cambiado algo m�s. El otro d�a apenas pod�a levantarse de ah�. 453 00:30:59,077 --> 00:31:00,653 S�, el lumbago. 454 00:31:01,389 --> 00:31:02,708 Nunca me hab�a dado as�. 455 00:31:03,276 --> 00:31:04,427 Pero ya estoy bien. 456 00:31:05,107 --> 00:31:07,394 No pod�a ni levantarme para darles el pienso. 457 00:31:09,170 --> 00:31:11,447 Tengo que echar un vistazo dentro del palomar. 458 00:31:13,147 --> 00:31:15,657 Ya se lo he dicho. Qu�dese donde est�. 459 00:31:15,817 --> 00:31:18,947 Podr�a enfermar otra vez y como veterinario, es mi deber. 460 00:31:19,819 --> 00:31:21,048 �C�mo? 461 00:31:28,146 --> 00:31:29,485 �Qu� est� mirando? 462 00:31:29,744 --> 00:31:32,914 �Qu� mira? La pintura no puede ser. Ya lleva as� 20 a�os. 463 00:31:33,074 --> 00:31:35,590 Expl�queme exactamente lo que hizo, 464 00:31:36,751 --> 00:31:38,190 cuando le dol�a la espalda. 465 00:31:39,174 --> 00:31:40,278 Por favor. 466 00:31:42,471 --> 00:31:44,023 Vaya p�rdida de tiempo. 467 00:31:48,140 --> 00:31:49,180 Adelante. 468 00:32:06,630 --> 00:32:07,821 Aqu� est� la respuesta. 469 00:32:09,061 --> 00:32:10,228 �Qu�? 470 00:32:11,683 --> 00:32:14,973 S�. Cada vez que les lanza el pienso as�, 471 00:32:15,420 --> 00:32:19,636 peque�as escamas de pintura con plomo se mezclan con su comida. 472 00:32:25,693 --> 00:32:27,019 As� que fue culpa m�a. 473 00:32:32,172 --> 00:32:35,253 Dir�a que me debe una disculpa. 474 00:32:37,931 --> 00:32:41,079 Les di una dosis de versenato c�lcico-dis�dico 475 00:32:41,318 --> 00:32:43,656 y accedi� a prestarme sus seis mejores palomas 476 00:32:43,817 --> 00:32:46,976 para utilizarlas en Doncaster. Las llevar� ma�ana por la ma�ana. 477 00:32:47,136 --> 00:32:49,964 - �Qu� ocurre, Tristan? - Sykes ha decidido que Tristan 478 00:32:50,124 --> 00:32:52,373 ya no es el asesino de palomas de Darrowby. 479 00:32:52,533 --> 00:32:53,740 Venga, hazme sitio. 480 00:32:55,679 --> 00:32:57,562 - �Se ha dormido? - En un santiam�n. 481 00:32:59,255 --> 00:33:01,833 Por lo tanto, mi misi�n sigue adelante. 482 00:33:01,993 --> 00:33:04,974 Pero tranquilos, voy a intentar llegar a la fiesta de Jimmy. 483 00:33:06,229 --> 00:33:08,986 Bueno, James y yo hemos pensado que deber�amos anularla. 484 00:33:09,298 --> 00:33:11,850 La Sra. Hall no querr� que la cancelen por ella. 485 00:33:12,608 --> 00:33:15,402 Lo s�, pero no nos parece bien celebrarlo. 486 00:33:15,635 --> 00:33:18,467 Ni siquiera le apetece estar aqu� sentada con nosotros. 487 00:33:18,971 --> 00:33:22,400 Y en cuanto al d�a de Navidad, tampoco creo que vaya a ser capaz. 488 00:33:23,888 --> 00:33:24,913 No. 489 00:33:25,929 --> 00:33:27,160 Hablar� con ella. 490 00:33:36,550 --> 00:33:37,678 �Sr. Farnon! 491 00:33:38,820 --> 00:33:40,045 �Sr. Farnon? 492 00:33:41,107 --> 00:33:42,870 Sr. Farnon, venga, r�pido. 493 00:33:43,396 --> 00:33:45,154 Sr. Farnon, necesita ayuda. 494 00:33:45,922 --> 00:33:47,107 Tr�igalo aqu�. 495 00:33:48,282 --> 00:33:52,031 Parece una mordedura de perro muy fea. Se pueden ver las marcas. 496 00:33:53,365 --> 00:33:54,381 �D�nde estaba? 497 00:33:55,261 --> 00:33:57,716 - Acurrucado en el cobertizo. - �En el nuestro? 498 00:33:59,174 --> 00:34:01,192 �Es el mismo zorro que trajo aquel ni�o? 499 00:34:02,228 --> 00:34:03,361 As� es. 500 00:34:07,536 --> 00:34:10,631 A juzgar por las heridas, lo mordieron hace m�s de 24 horas. 501 00:34:11,163 --> 00:34:12,911 Llevaba un par de d�as sin verlo. 502 00:34:16,507 --> 00:34:19,820 Es lo que pasa cuando los animales ya no temen a los humanos. 503 00:34:19,997 --> 00:34:22,737 Dejan de mantener las distancias. Tranquilo, tranquilo. 504 00:34:24,429 --> 00:34:27,293 La herida ya est� infectada. Lo mejor ser�a sacrificarlo. 505 00:34:28,838 --> 00:34:29,851 No. 506 00:34:31,716 --> 00:34:34,500 No puede hacer eso. - Es poco probable que se recupere. 507 00:34:34,668 --> 00:34:37,676 Es solo una inyecci�n. - �Qui�n es usted para decidirlo? 508 00:34:38,740 --> 00:34:40,076 Es una criatura de Dios. 509 00:34:40,331 --> 00:34:42,780 �Qui�n es para decidir si vive o muere? 510 00:34:43,059 --> 00:34:45,384 �O si es tan importante como para ser salvado? 511 00:34:45,724 --> 00:34:46,837 No est� bien. 512 00:34:50,107 --> 00:34:51,124 No es 513 00:34:52,108 --> 00:34:53,218 justo. 514 00:34:56,492 --> 00:34:57,613 No deber�a. 515 00:35:01,011 --> 00:35:02,076 No deber�a. 516 00:35:11,868 --> 00:35:12,959 �Qu� le ha dicho? 517 00:35:16,377 --> 00:35:19,718 �S�, se�or! A sus �rdenes, se�or. 518 00:35:20,136 --> 00:35:22,632 Listo. Portaos bien. 519 00:35:29,409 --> 00:35:30,474 �Y bien? 520 00:35:31,016 --> 00:35:32,960 �Son las mejores palomas de Yorkshire? 521 00:35:33,201 --> 00:35:35,177 - Eso me han dicho. - Esperemos que s�. 522 00:35:35,985 --> 00:35:39,110 A pesar de todos los equipos modernos y de toda la tecnolog�a, 523 00:35:39,528 --> 00:35:42,106 seguimos dependiendo de ellas para ganar la guerra. 524 00:35:42,293 --> 00:35:43,706 �Cu�ntas hay en la colonia? 525 00:35:43,872 --> 00:35:46,649 �Ahora mismo? Unas 500, solo a nivel local. 526 00:35:46,937 --> 00:35:49,697 Debe de haber unas 100 000 en servicio en todo el pa�s. 527 00:35:49,987 --> 00:35:53,233 Hay que aumentar esa cifra, porque no dejan de derribarlas. 528 00:35:54,873 --> 00:35:56,694 Menudas guerreras. 529 00:35:57,940 --> 00:36:00,189 Uno de los chicos me pidi� que le diese esto. 530 00:36:02,446 --> 00:36:04,838 La semana pasada lleg� la orden de movilizaci�n. 531 00:36:05,627 --> 00:36:06,754 Birmania. 532 00:36:06,947 --> 00:36:08,450 �Los van a desplegar ya? 533 00:36:08,930 --> 00:36:11,778 Tienen unos d�as de permiso. Y despu�s se ir�n. 534 00:36:13,308 --> 00:36:14,468 Ya. 535 00:36:14,842 --> 00:36:16,078 No se preocupe, Farnon. 536 00:36:16,353 --> 00:36:17,730 Por ahora se queda aqu�. 537 00:36:18,507 --> 00:36:20,724 Es mucho m�s �til aqu�, como instructor. 538 00:36:21,547 --> 00:36:23,501 Ya. Gracias, se�or. 539 00:36:25,437 --> 00:36:29,240 En fin, los muchachos hablan maravillas de usted, Farnon. 540 00:36:30,785 --> 00:36:33,321 Quisieron que se quedara con esa foto de recuerdo. 541 00:36:41,887 --> 00:36:42,998 Feliz Navidad, Farnon. 542 00:36:44,765 --> 00:36:48,165 Feliz Navidad, teniente Farnon. �Dadle un coco a ese hombre! 543 00:37:23,707 --> 00:37:25,196 - Hola. - Buenas tardes. 544 00:38:02,330 --> 00:38:03,400 �Paddy Grainger? 545 00:38:03,560 --> 00:38:05,384 - �S�? - Soy la madre de Edward Hall. 546 00:38:06,637 --> 00:38:07,725 Adelante. 547 00:38:15,236 --> 00:38:16,308 Si�ntese, por favor. 548 00:38:17,461 --> 00:38:18,548 Gracias. 549 00:38:36,567 --> 00:38:37,755 Son para ti. 550 00:38:38,730 --> 00:38:40,349 Unas galletas que he preparado. 551 00:38:42,590 --> 00:38:44,364 Y Edward me dijo en su postal 552 00:38:45,294 --> 00:38:46,599 que deb�a traerte ron. 553 00:38:47,455 --> 00:38:48,479 S�. 554 00:38:48,906 --> 00:38:50,475 Eddie siempre me daba su parte. 555 00:38:51,461 --> 00:38:52,807 Dec�a que no la quer�a. 556 00:39:02,496 --> 00:39:03,680 Gracias. 557 00:39:07,826 --> 00:39:08,862 �Y la mano? 558 00:39:10,400 --> 00:39:11,568 �La tienes muy mal? 559 00:39:12,359 --> 00:39:13,424 Aplastada. 560 00:39:13,831 --> 00:39:15,010 Por un cabestrante. 561 00:39:17,719 --> 00:39:18,986 Siento mucho o�r eso. 562 00:39:19,727 --> 00:39:22,647 Ni siquiera deb�a estar us�ndolo. Solo quer�a ayudar. 563 00:39:23,686 --> 00:39:26,520 Porque trabajas en la sala de m�quinas, �no? 564 00:39:27,520 --> 00:39:28,642 Como Edward. 565 00:39:30,306 --> 00:39:31,387 S�. 566 00:39:33,488 --> 00:39:35,287 Lo siento, pensar�s que soy idiota, 567 00:39:36,095 --> 00:39:38,654 pero Edward no me cuenta mucho de su trabajo. 568 00:39:41,585 --> 00:39:43,120 La sala de m�quinas 569 00:39:43,873 --> 00:39:46,790 est� en la parte inferior del barco, �verdad? 570 00:39:49,000 --> 00:39:50,017 S�. 571 00:39:52,177 --> 00:39:53,903 Voy a preguntarte algo, Paddy. 572 00:39:57,656 --> 00:40:00,586 Y quiero que seas sincero conmigo. - Por favor, Sra. Hall. 573 00:40:01,286 --> 00:40:02,886 No s� m�s de lo que sabe usted. 574 00:40:03,120 --> 00:40:05,453 He estado leyendo el peri�dico todos los d�as. 575 00:40:05,613 --> 00:40:06,801 Yo tambi�n. 576 00:40:10,840 --> 00:40:14,417 Entonces, si hubiera estado en la sala de m�quinas, 577 00:40:15,226 --> 00:40:16,507 cuando ocurri� el ataque� 578 00:40:19,289 --> 00:40:20,649 No habr�a podido salvarse. 579 00:40:24,689 --> 00:40:25,709 Imposible. 580 00:40:26,358 --> 00:40:27,376 Lo siento. 581 00:40:30,004 --> 00:40:31,011 Era un buen hombre. 582 00:40:34,556 --> 00:40:37,023 El mejor de todos. - Lo siento, Paddy, disc�lpame. 583 00:41:30,933 --> 00:41:32,308 No ha quedado tan mal, �no? 584 00:41:33,741 --> 00:41:35,709 No quer�a darle m�s trabajo a Audrey. 585 00:41:35,933 --> 00:41:38,865 Jimmy no conoce m�s tartas. Crecer� pensando que las tartas 586 00:41:39,025 --> 00:41:40,787 tienen ese aspecto. - �No empieces! 587 00:41:41,245 --> 00:41:43,041 �Qu� hacemos? �Esperamos por ellos? 588 00:41:43,657 --> 00:41:45,292 Podremos ir d�ndole los regalos. 589 00:41:45,789 --> 00:41:48,181 Venga. S� que est�s deseando ense��rmelo. 590 00:41:52,101 --> 00:41:54,156 - Dejad paso. - Vaya. �Y todo eso? 591 00:41:54,917 --> 00:41:56,893 Dijiste que hab�a que hacer dos regalos. 592 00:41:57,053 --> 00:41:59,152 Uno por el cumplea�os y otro por Navidad. 593 00:41:59,648 --> 00:42:01,805 Pero no hace falta darle los dos a la vez. 594 00:42:01,965 --> 00:42:03,365 Bueno, 595 00:42:03,612 --> 00:42:05,830 ya que est�is aqu�, id abri�ndolos. 596 00:42:11,565 --> 00:42:12,646 Unas botas de lluvia. 597 00:42:13,030 --> 00:42:15,346 No solo unas botas. Son tus botas. 598 00:42:15,817 --> 00:42:17,981 El primer par que tuviste. - Gracias, pap�. 599 00:42:18,393 --> 00:42:19,672 Le quedar�n perfectas, 600 00:42:20,089 --> 00:42:21,576 dentro de dos o tres a�os. 601 00:42:28,416 --> 00:42:30,260 Pap�, �de d�nde ha salido esto? 602 00:42:30,420 --> 00:42:33,227 Un tipo del Drovers iba a deshacerse del juego, 603 00:42:34,229 --> 00:42:36,738 pens� que a Jimmy podr�a gustarle cuando sea mayor. 604 00:42:38,723 --> 00:42:39,866 Le va a encantar. 605 00:42:40,722 --> 00:42:41,755 Gracias. 606 00:42:42,602 --> 00:42:43,796 �Has visto, cielo? 607 00:42:45,033 --> 00:42:46,103 Mira. 608 00:42:54,006 --> 00:42:55,012 Ah, s�. 609 00:43:05,938 --> 00:43:06,976 Mira dentro. 610 00:43:09,714 --> 00:43:10,915 �Es un botiqu�n m�dico? 611 00:43:11,794 --> 00:43:14,011 No. Le he hecho un malet�n de veterinario. 612 00:43:14,530 --> 00:43:15,629 �Lo ves? 613 00:43:16,099 --> 00:43:18,236 Delante pone "James Herriot e Hijo". 614 00:43:19,315 --> 00:43:21,288 Para que pueda llevarlo en sus visitas. 615 00:43:22,256 --> 00:43:25,289 �Ves? - James, es una idea estupenda. 616 00:43:25,449 --> 00:43:26,459 Quita eso. 617 00:43:27,402 --> 00:43:28,582 Mira, le gusta. 618 00:43:29,486 --> 00:43:30,669 Mira, Jimmy. 619 00:43:31,466 --> 00:43:32,590 Mira esta vaca. 620 00:43:32,813 --> 00:43:36,230 Es como las que vas a orde�ar cuando seas mayor. 621 00:43:36,390 --> 00:43:38,590 Solo que m�s peque�a y pintada. 622 00:43:38,750 --> 00:43:40,358 Salvo que sea veterinario. 623 00:43:41,526 --> 00:43:42,704 �De qu� est�s hablando? 624 00:43:44,070 --> 00:43:46,607 Hay cinco generaciones de granjeros en la familia. 625 00:43:46,767 --> 00:43:49,702 Cierto. Pero tambi�n hay muchas consultas de padre e hijo. 626 00:43:49,989 --> 00:43:52,519 Ah, �s�? Ser� granjero, como su madre. 627 00:43:52,773 --> 00:43:54,599 Es un poco pronto para decidir eso. 628 00:43:54,821 --> 00:43:57,968 Puede ser, pero es evidente que tiene madera de granjero. 629 00:43:59,487 --> 00:44:02,291 - Ya es suficiente. Dejadlo ya. - Es hijo de veterinario. 630 00:44:02,548 --> 00:44:04,857 - Ser� granjero. - Pone "E hijo" en el malet�n. 631 00:44:05,017 --> 00:44:06,665 Y fuera pone "Granja Alderson". 632 00:44:06,825 --> 00:44:11,070 �Parad los dos! Es un beb�. Dejad de organizarle la vida. 633 00:44:11,543 --> 00:44:14,477 Mientras est� sano y feliz, eso es lo �nico que importa. 634 00:44:14,783 --> 00:44:15,870 �A que s�? 635 00:44:16,141 --> 00:44:17,782 - Va a ser granjero. - �Pap�! 636 00:44:42,831 --> 00:44:46,255 A�n no est� a salvo, no s� si sobrevivir� a esta noche. 637 00:44:48,119 --> 00:44:49,476 He hecho lo que he podido. 638 00:44:54,759 --> 00:44:55,881 Lo siento. 639 00:45:01,598 --> 00:45:03,991 No deber�a haberle dado de comer. - No importa. 640 00:45:17,307 --> 00:45:19,687 - �El cumplea�os de Jimmy! - Lo han entendido. 641 00:45:20,827 --> 00:45:22,321 Podemos felicitarle ma�ana. 642 00:45:39,782 --> 00:45:41,526 No dejo de verlo en el agua, 643 00:45:45,461 --> 00:45:47,318 agarrado a los restos del barco. 644 00:45:53,199 --> 00:45:54,383 O en una alguna isla, 645 00:45:55,678 --> 00:45:57,431 sin poder enviar un mensaje. 646 00:46:02,342 --> 00:46:07,791 No dejo de darle vueltas y m�s vueltas a todos los sitios donde podr�a estar. 647 00:46:13,829 --> 00:46:16,717 No puedo imagin�rmelo muerto. 648 00:46:29,540 --> 00:46:31,362 Y s� que es rid�culo. 649 00:46:32,587 --> 00:46:33,947 Es poco realista. 650 00:46:35,562 --> 00:46:37,508 Pero mientras haya una posibilidad, 651 00:46:40,226 --> 00:46:43,045 tengo que seguir creyendo que volver� a casa. 652 00:47:20,219 --> 00:47:21,275 Feliz Navidad. 653 00:47:58,331 --> 00:48:00,422 Los animales no saben que es Navidad. 654 00:48:01,559 --> 00:48:02,656 �Ya voy yo! 655 00:48:04,432 --> 00:48:07,180 Hola, Jimmy, mi amor. Hola. 656 00:48:08,628 --> 00:48:11,001 Buenos d�as. - Buenos d�as. 657 00:48:11,896 --> 00:48:16,455 Cumplea�os feliz, cumplea�os feliz, 658 00:48:16,823 --> 00:48:22,218 te deseamos, Jimmy, cumplea�os feliz. 659 00:48:25,803 --> 00:48:27,462 - Buenos d�as. - Aqu� est�s. 660 00:48:33,870 --> 00:48:37,203 Servicio veterinario del Polo Norte para renos heridos, �qu� desea? 661 00:48:37,825 --> 00:48:43,187 Operadora al habla. Tengo una llamada para la Sra. Hall. �Me la puede pasar? 662 00:48:45,566 --> 00:48:47,302 S�, claro. Un momento. 663 00:48:56,765 --> 00:48:57,805 �C�mo est�? 664 00:48:59,575 --> 00:49:00,814 Bueno, no est� peor. 665 00:49:02,318 --> 00:49:03,527 Ha superado la noche. 666 00:49:05,158 --> 00:49:06,959 Puede que logre salir de esta. 667 00:49:17,015 --> 00:49:18,116 Sra. Hall, 668 00:49:19,244 --> 00:49:21,172 hay una llamada telef�nica para usted. 669 00:49:48,227 --> 00:49:49,516 Audrey Hall al habla. 670 00:49:50,877 --> 00:49:52,018 Le paso la llamada. 671 00:49:57,170 --> 00:49:58,292 Feliz Navidad, mam�. 672 00:50:01,450 --> 00:50:02,529 �Edward? 673 00:50:03,017 --> 00:50:04,249 S� soy yo. 674 00:50:06,602 --> 00:50:09,652 Feliz Navidad, hijo. 675 00:50:10,757 --> 00:50:12,004 �D�nde est�s? 676 00:50:19,684 --> 00:50:21,835 En el peri�dico no pon�a nada. 677 00:50:28,037 --> 00:50:30,624 Ya, no, no, no te preocupes por m�, 678 00:50:31,431 --> 00:50:34,647 solo escr�beme una carta, cuando puedas. 679 00:50:35,534 --> 00:50:37,838 Y cu�date mucho, hijo. 680 00:50:54,023 --> 00:50:55,262 Est� bien. 681 00:50:58,574 --> 00:50:59,574 Est� herido. 682 00:51:01,918 --> 00:51:03,429 Pero se va a poner bien. 683 00:51:05,790 --> 00:51:06,807 �D�nde est�? 684 00:51:07,619 --> 00:51:08,988 Est� en el hospital. 685 00:51:11,757 --> 00:51:12,848 En Singapur. 686 00:51:14,619 --> 00:51:16,376 Dice que estuvo bastante grave, 687 00:51:17,171 --> 00:51:18,488 pero se est� recuperando. 688 00:51:19,196 --> 00:51:20,607 �Por qu� no la avis� nadie? 689 00:51:20,767 --> 00:51:23,415 No ser�a la primera vez que se extrav�a un telegrama. 690 00:51:23,779 --> 00:51:25,555 Deber�an haber enviado una paloma. 691 00:51:29,106 --> 00:51:31,215 Qu� alivio. 692 00:51:35,432 --> 00:51:37,324 Bueno, querr�n desayunar. 693 00:51:38,336 --> 00:51:39,508 Aparta, Jess. 694 00:51:42,840 --> 00:51:45,660 Y hay que empezar con el ganso. - S�. Hagamos eso. 695 00:51:46,292 --> 00:51:48,018 - �D�nde lo ha puesto? - �C�mo? 696 00:51:48,297 --> 00:51:51,990 El ganso. �D�nde lo puso despu�s de recogerlo en casa de Miggins? 697 00:51:53,493 --> 00:51:55,372 - Hablando de eso� - Ser�s in�til. 698 00:51:55,564 --> 00:51:59,300 - Siegfried. - Lo siento. Me olvid� por completo. 699 00:51:59,460 --> 00:52:01,533 No se preocupe. Ya se nos ocurrir� algo. 700 00:52:01,693 --> 00:52:03,620 No me lo puedo creer. Es imperdonable. 701 00:52:03,804 --> 00:52:05,027 No pasa nada. 702 00:52:05,812 --> 00:52:06,995 Hoy no me importa. 703 00:52:07,707 --> 00:52:08,771 Da igual todo. 704 00:52:12,677 --> 00:52:15,644 A todos nos vendr� bien un trago. �Un jerez, Sra. Hall? 705 00:52:15,810 --> 00:52:17,139 Me parece perfecto. 706 00:52:18,083 --> 00:52:20,850 Un whisky para m�. Y uno doble para el chiquit�n. 707 00:52:21,236 --> 00:52:22,317 Ir� a buscarlo. 708 00:52:22,690 --> 00:52:25,100 Ha sido la mejor noticia posible. 709 00:52:25,737 --> 00:52:27,866 S�. S�, desde luego. 710 00:52:28,849 --> 00:52:30,770 - �Va todo bien? - Perfectamente. 711 00:52:36,111 --> 00:52:39,253 Ayer me enter� de que van a movilizar ya a mis �ltimos alumnos. 712 00:52:40,513 --> 00:52:42,871 - �Eso significa que tienes que�? - No. No, no. 713 00:52:43,031 --> 00:52:44,978 Me voy a quedar en Doncaster por ahora. 714 00:52:45,271 --> 00:52:46,660 Me alegra mucho saberlo. 715 00:52:49,420 --> 00:52:51,995 Me da verg�enza admitir que yo tambi�n sent� alivio. 716 00:52:53,255 --> 00:52:54,894 No tienes por qu� avergonzarte. 717 00:52:57,039 --> 00:52:58,098 Es solo 718 00:52:58,879 --> 00:53:00,167 que a veces olvidamos 719 00:53:01,350 --> 00:53:03,405 a d�nde estamos enviando a esos hombres. 720 00:53:05,592 --> 00:53:08,156 Por eso buscaba el lado positivo para la Sra. Hall. 721 00:53:10,394 --> 00:53:13,137 Una parte de m� necesita creer que todo saldr� bien. 722 00:53:14,959 --> 00:53:17,053 Soy as� de ego�sta. - En absoluto. 723 00:53:18,951 --> 00:53:20,346 Era lo que ella necesitaba. 724 00:53:29,147 --> 00:53:32,807 Cari�o, siento haberme comportado as� en el cumplea�os de Jimmy. 725 00:53:33,908 --> 00:53:36,071 - No pasa nada. - Puede hacer lo que quiera, 726 00:53:36,247 --> 00:53:38,900 igual que vosotras, pod�is ir donde os lleve la vida. 727 00:53:39,060 --> 00:53:41,211 El pr�ximo a�o seguramente ya est� en Leeds. 728 00:53:41,371 --> 00:53:43,103 - De eso nada. - Pap�. 729 00:53:43,927 --> 00:53:45,431 Esto por aqu�. 730 00:53:46,035 --> 00:53:47,105 Vamos all�. 731 00:53:47,265 --> 00:53:49,106 - Ya est� todo. - Aqu� tienes, Jenny. 732 00:53:49,595 --> 00:53:50,983 No se lo digas a tu padre. 733 00:53:55,482 --> 00:53:56,514 Antes de empezar, 734 00:53:57,062 --> 00:53:59,217 quisiera decir unas palabras� - Con permiso. 735 00:53:59,677 --> 00:54:01,194 Sr. Farnon, �me deja a m�? 736 00:54:01,818 --> 00:54:03,634 �S�! S�, por supuesto. 737 00:54:07,150 --> 00:54:08,189 Qu�tale esto. 738 00:54:08,449 --> 00:54:10,769 Estas �ltimas semanas 739 00:54:14,193 --> 00:54:15,984 han sido las m�s duras de mi vida. 740 00:54:17,435 --> 00:54:18,483 Y no habr�a 741 00:54:19,033 --> 00:54:20,249 podido superarlas 742 00:54:21,267 --> 00:54:22,410 sin su amabilidad 743 00:54:25,626 --> 00:54:26,748 y su comprensi�n. 744 00:54:28,714 --> 00:54:30,202 Solo quer�a decirles, 745 00:54:30,707 --> 00:54:33,498 desde lo m�s hondo de mi coraz�n: gracias. 746 00:54:37,449 --> 00:54:38,546 Y lo m�s importante: 747 00:54:40,907 --> 00:54:42,786 es un d�a muy especial para alguien. 748 00:54:44,603 --> 00:54:48,257 As� que solo quer�a decirte, Jimmy, �felicidades! 749 00:54:48,417 --> 00:54:51,209 - �Felicidades! - �Has o�do eso? 750 00:54:51,376 --> 00:54:56,067 - Y feliz Navidad. �Feliz Navidad! - �Feliz Navidad! 751 00:54:56,478 --> 00:54:57,895 Salud. 752 00:55:02,888 --> 00:55:06,510 - Sra. Hall, se ha vuelto a superar. - Vamos, al ataque. 753 00:55:10,798 --> 00:55:12,332 Empiezo yo. 754 00:55:13,037 --> 00:55:14,849 �Preparados? - S�. Vamos all�. 755 00:55:15,889 --> 00:55:16,984 �Nervios? 756 00:55:17,334 --> 00:55:18,829 �Est�s aleteando, tal vez? 757 00:55:19,357 --> 00:55:20,746 Eres una persona nerviosa, 758 00:55:20,907 --> 00:55:22,998 un hombre-p�jaro, volando� - �Son plumas! 759 00:55:23,158 --> 00:55:26,359 - �El p�jaro con plumas! - �No! "Sue�o de una noche de verano". 760 00:55:26,663 --> 00:55:28,108 �Y a qu� ven�an los aleteos? 761 00:55:28,512 --> 00:55:29,959 Est� claro, era un hada. 762 00:55:30,719 --> 00:55:31,812 S�, clar�simo. 763 00:55:35,079 --> 00:55:36,872 - Venga, te toca. - Vamos, James. 764 00:55:37,191 --> 00:55:38,286 Est� bien. 765 00:55:39,546 --> 00:55:40,718 Dos palabras. 766 00:55:41,080 --> 00:55:42,295 Una pel�cula. 767 00:55:43,026 --> 00:55:45,222 Charlie Chaplin. "Luces de la ciudad". 768 00:55:45,805 --> 00:55:46,941 "Pasos de baile". 769 00:55:48,086 --> 00:55:49,371 - �Qu� es eso? - �No, no! 770 00:55:51,747 --> 00:55:55,430 �Ah, s�! �Ya s� por d�nde vas! �S�! �King Kong! 771 00:55:58,089 --> 00:56:00,777 S�, lo ha hecho de maravilla. 772 00:56:01,798 --> 00:56:03,997 SUBT�TULOS: ANNA ROCAMORA 58754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.