Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,092 --> 00:00:32,777
TODAS LAS CRIATURAS GRANDES Y PEQUE�AS
2
00:00:33,548 --> 00:00:36,123
VENTA DE �RBOLES DE NAVIDAD
3
00:00:47,147 --> 00:00:50,680
- �D�nde lo quiere, Sr. Farnon?
- El extremo aqu�, por favor.
4
00:00:52,777 --> 00:00:53,981
Maravilloso. Gracias.
5
00:00:54,141 --> 00:00:55,689
- Feliz Navidad.
- Igualmente.
6
00:01:03,109 --> 00:01:04,853
He encontrado el papel de regalo.
7
00:01:06,497 --> 00:01:07,497
Buen trabajo.
8
00:01:08,297 --> 00:01:10,829
Este se�orito
ha intentado rasgarlo en mil pedazos.
9
00:01:10,989 --> 00:01:12,241
Ser� travieso.
10
00:01:12,708 --> 00:01:14,793
Tal vez
quiera ayudarnos a envolver todo.
11
00:01:14,953 --> 00:01:17,032
S�, va siendo hora
de que haga algo �til.
12
00:01:17,816 --> 00:01:21,593
Tengo harina y az�car para la tarta,
pero no voy a poder hacer el pudin.
13
00:01:21,753 --> 00:01:25,249
Y no me convence la macedonia
especiada de Alice Dinsdale.
14
00:01:26,259 --> 00:01:29,081
Lo s�. Es un poco flojo
para ser tu primera Navidad.
15
00:01:29,241 --> 00:01:32,346
No se acaba el mundo.
Hay patatas y repollos de sobra.
16
00:01:32,506 --> 00:01:33,733
Y no habr� mucho m�s.
17
00:01:33,930 --> 00:01:36,817
El carnicero me ha dicho
que es m�s f�cil volar a la luna
18
00:01:36,977 --> 00:01:39,270
que conseguir carne
para asar en estas fechas.
19
00:01:39,457 --> 00:01:43,162
A�n as�, puede que consiga algo mejor.
20
00:01:43,610 --> 00:01:47,106
- Ah, �s�?
- Solo tengo que salir un momento.
21
00:01:49,073 --> 00:01:50,233
Cu�nto misterio.
22
00:01:50,969 --> 00:01:52,057
No tardar�.
23
00:01:52,954 --> 00:01:54,209
�Hola!
24
00:01:55,768 --> 00:01:57,792
�Hac�a falta
traer la mitad del bosque?
25
00:01:58,081 --> 00:01:59,408
Dijiste que quer�as acebo.
26
00:01:59,568 --> 00:02:02,133
A falta de comida,
tendremos la casa bien decorada.
27
00:02:05,378 --> 00:02:08,902
CUARTEL GENERAL
DEL CUERPO DE VETERINARIOS DEL EJ�RCITO
28
00:02:15,688 --> 00:02:18,860
Quiz� no hay�is visto
muchas mulas, pero son los animales
29
00:02:19,026 --> 00:02:22,184
que m�s vais a tener que atender.
Deb�is acostumbraros.
30
00:02:22,586 --> 00:02:26,376
Como los granjeros de Yorskhire,
son muy testarudas.
31
00:02:27,321 --> 00:02:30,496
No siempre es f�cil
saber qu� les pasa. Como un c�lico.
32
00:02:30,656 --> 00:02:33,455
Espero que no faltara
ese d�a a clase, Duggins.
33
00:02:33,793 --> 00:02:36,304
- No lo hice.
- Cuando un caballo tiene un c�lico,
34
00:02:36,464 --> 00:02:38,764
se nota que le duele,
pero una mula no afloja.
35
00:02:39,168 --> 00:02:41,187
Dime, �qu� s�ntomas debemos buscar?
36
00:02:41,387 --> 00:02:43,546
El pulso elevado
y la membrana descolorida.
37
00:02:43,706 --> 00:02:47,306
- �Y si necesitamos una confirmaci�n?
- Lo mejor es escuchar sus tripas.
38
00:02:47,472 --> 00:02:48,932
�Dadle un coco a este hombre!
39
00:02:51,419 --> 00:02:52,954
Lo normal es que haya ruidos.
40
00:02:53,114 --> 00:02:55,074
Si no se oye nada,
tenemos un problema.
41
00:02:55,234 --> 00:02:56,493
No seas tan fanfarr�n.
42
00:03:01,967 --> 00:03:03,024
�Tiene un momento?
43
00:03:04,494 --> 00:03:06,874
�C�mo lo llevan?
- Bien. Son un grupo brillante.
44
00:03:07,034 --> 00:03:08,085
�Y usted?
45
00:03:08,245 --> 00:03:10,230
No dir�a brillante,
pero le pongo ganas.
46
00:03:10,390 --> 00:03:13,391
- Tengo un proyecto para usted.
- Ah, �s�?
47
00:03:14,137 --> 00:03:16,629
La cosa se est� caldeando
desde el ataque japon�s.
48
00:03:16,789 --> 00:03:19,990
Con los americanos de nuestro lado,
este proyecto puede ser vital
49
00:03:20,629 --> 00:03:21,906
para nuestros intereses.
50
00:03:23,853 --> 00:03:24,958
Palomas.
51
00:03:26,038 --> 00:03:28,945
- �Palomas, se�or?
- Estamos formando una colonia
52
00:03:29,105 --> 00:03:32,768
para unas operaciones clandestinas
y necesito que seleccione a una docena
53
00:03:32,928 --> 00:03:35,119
de las mejores
y m�s r�pidas para criarlas.
54
00:03:35,388 --> 00:03:37,691
En los Dales
hay un mont�n de colomb�filos.
55
00:03:38,666 --> 00:03:39,969
Eso creo, s�.
56
00:03:41,732 --> 00:03:45,437
- Usted no tiene ni idea de ellas, �no?
- No es mi especialidad, se�or.
57
00:03:46,191 --> 00:03:48,336
Puede que se sorprenda, Farnon.
58
00:03:49,632 --> 00:03:51,933
Son aut�nticos h�roes, esos p�jaros.
59
00:03:52,093 --> 00:03:53,697
- Si usted lo dice, se�or.
- S�.
60
00:03:54,013 --> 00:03:57,220
Me da igual de d�nde salgan,
pero necesitamos a las mejores.
61
00:03:57,380 --> 00:03:59,381
Y lo ideal
es que sea antes de Navidad.
62
00:04:00,215 --> 00:04:01,389
�Ser� capaz de hacerlo?
63
00:04:01,821 --> 00:04:03,915
- S�, se�or. Por supuesto.
- Bien.
64
00:04:10,429 --> 00:04:11,609
�Usted! �Esas manos!
65
00:04:15,110 --> 00:04:16,374
Nos has fallado, Duggins.
66
00:04:17,826 --> 00:04:19,489
A ver, �qu� hemos aprendido? �T�?
67
00:04:28,650 --> 00:04:31,076
Tome. 12 cupones, como acordamos.
68
00:04:31,626 --> 00:04:32,704
Gracias, Audrey.
69
00:04:32,864 --> 00:04:35,140
Es usted mi salvaci�n.
- Encantada de ayudar.
70
00:04:35,972 --> 00:04:38,048
Entonces,
�podemos recogerlo el d�a 21?
71
00:04:38,208 --> 00:04:40,288
Lo tendr� reservado
a nombre de Farnon.
72
00:04:40,868 --> 00:04:42,067
Estupendo.
73
00:04:43,256 --> 00:04:45,959
�Est�s bien, Christopher?
�Qu� tienes ah�?
74
00:04:47,676 --> 00:04:48,748
Mis caracoles.
75
00:04:50,425 --> 00:04:51,997
Qu� mascota tan poco frecuente.
76
00:04:52,502 --> 00:04:54,846
Esto no es nada.
Ha tenido un murci�lago,
77
00:04:55,006 --> 00:04:57,470
un pato
y qui�n sabe cu�ntos ratones.
78
00:04:58,963 --> 00:05:00,214
Es como nuestra casa.
79
00:05:01,181 --> 00:05:03,919
Mi jefe,
el Sr. Farnon, es veterinario.
80
00:05:04,358 --> 00:05:06,110
Y hasta tiene una rata.
81
00:05:07,466 --> 00:05:09,877
- �De verdad?
- Mejor no le d� ideas.
82
00:05:12,094 --> 00:05:14,582
Se le coge cari�o,
cuando uno se acostumbra.
83
00:05:15,230 --> 00:05:19,123
- Venga, v�monos ya. Feliz Navidad.
- Feliz Navidad. Feliz Navidad, ni�as.
84
00:05:19,747 --> 00:05:21,860
- Vamos.
- Feliz Navidad.
85
00:05:53,164 --> 00:05:54,924
�Ves? No es tan grande.
86
00:05:55,652 --> 00:05:57,506
Solo hace falta algo para sujetarlo.
87
00:05:57,831 --> 00:05:58,968
Claro.
88
00:06:02,823 --> 00:06:04,271
Viene usted muy contenta.
89
00:06:04,461 --> 00:06:06,727
He conseguido un ganso
para el d�a de Navidad.
90
00:06:06,887 --> 00:06:08,527
- No me diga.
- �C�mo?
91
00:06:10,254 --> 00:06:12,351
El hijo
de la hermana de Miggins se casa
92
00:06:12,690 --> 00:06:17,271
y necesita m�s cupones de ropa,
as� que llegamos a un acuerdo.
93
00:06:17,608 --> 00:06:19,431
Audrey, es usted incre�ble.
94
00:06:23,023 --> 00:06:24,623
Ya lo coloco yo. Vigila al ni�o.
95
00:06:26,598 --> 00:06:29,978
Arriba, vamos all�. Qu� energ�a.
96
00:06:31,202 --> 00:06:34,339
Cada vez se aguanta mejor.
Puede que en Navidades ya camine.
97
00:06:34,833 --> 00:06:36,114
No me sorprender�a.
98
00:06:37,243 --> 00:06:39,569
�Ya han decidido
qu� hacer por su cumplea�os?
99
00:06:39,729 --> 00:06:43,407
Puede que organicemos una merienda.
La har�amos en Heston, en Nochebuena.
100
00:06:43,567 --> 00:06:44,682
Me parece estupendo.
101
00:06:45,282 --> 00:06:46,443
Adem�s,
102
00:06:46,966 --> 00:06:50,228
puedo hacerle una tarta de cumplea�os,
en lugar de la de Navidad.
103
00:06:50,479 --> 00:06:53,280
Solo por cumplir el 25
no va a quedarse sin celebraci�n.
104
00:06:53,440 --> 00:06:57,952
Exacto. Nadie va a eclipsar a mi hijo.
Ni siquiera el de ah� arriba.
105
00:06:58,321 --> 00:07:00,232
�James! Nos va a enviar un rayo.
106
00:07:02,734 --> 00:07:05,064
�Qui�n ha dejado ese �rbol fuera?
107
00:07:05,224 --> 00:07:07,653
Buenas tardes, Sra. Hall.
- Hola, querido.
108
00:07:07,813 --> 00:07:09,951
Esperaba
que me ayudases a meterlo dentro.
109
00:07:10,456 --> 00:07:12,254
�Qu�? �Ya est� de vacaciones?
110
00:07:13,550 --> 00:07:16,274
No caer� esa breva.
Me ha tocado un encargo especial.
111
00:07:16,434 --> 00:07:19,729
Lo dir�a con alegr�a, pero me cuesta
emocionarme con unas palomas.
112
00:07:19,889 --> 00:07:22,453
�Qu�? �No recuerdas
el palomar que ten�a el abuelo?
113
00:07:22,613 --> 00:07:24,251
Eso fue antes de que yo naciera.
114
00:07:24,636 --> 00:07:25,971
Es posible que s�.
115
00:07:26,389 --> 00:07:29,847
Son aves excepcionales. Saben volver
desde miles de km de distancia.
116
00:07:30,015 --> 00:07:32,236
- Yo tambi�n.
- No sin un mapa y una br�jula.
117
00:07:32,945 --> 00:07:35,897
Fueron muy valiosas
en la �ltima guerra.
118
00:07:36,057 --> 00:07:39,901
Para transportar el correo.
�Sabr�s qui�n es Cher Ami?
119
00:07:40,881 --> 00:07:41,948
Me suena de algo.
120
00:07:42,116 --> 00:07:44,363
Era incre�ble. Le dispararon en un ala
121
00:07:44,523 --> 00:07:46,997
y aun as� salv� la vida
de 200 soldados. B�scalo.
122
00:07:47,516 --> 00:07:49,641
- �Todo bien, Tris?
- S�, no me quejo, Jim.
123
00:07:49,877 --> 00:07:51,156
Buenas tardes.
124
00:07:51,316 --> 00:07:53,784
Por fin puedo tener
una conversaci�n inteligente.
125
00:07:53,944 --> 00:07:57,365
Dime, Jimmy,
�qu� maravillas has descubierto hoy?
126
00:07:57,525 --> 00:07:58,909
Esto para ti.
127
00:08:00,944 --> 00:08:01,992
�S�!
128
00:08:06,911 --> 00:08:07,958
Cielo santo.
129
00:08:20,018 --> 00:08:21,093
�Christopher?
130
00:08:22,071 --> 00:08:23,151
�Christopher!
131
00:08:26,680 --> 00:08:27,875
�Me explicas esto?
132
00:08:32,167 --> 00:08:33,658
Podr�as echarnos una mano.
133
00:08:33,887 --> 00:08:35,838
Lo siento,
solo me encargaron el acebo.
134
00:08:36,487 --> 00:08:41,070
Si est�s buscando palomas,
deber�as hablar con Enoch Sykes.
135
00:08:41,263 --> 00:08:43,916
S�. Es un experto criador.
Te buscar� su direcci�n.
136
00:08:44,076 --> 00:08:46,696
- Ha pasado algo.
- El acorazado "Pr�ncipe de Gales"
137
00:08:46,856 --> 00:08:50,597
y el crucero de batalla "Repulse"
se han hundido mientras llevaban a cabo
138
00:08:50,757 --> 00:08:53,174
operaciones
contra un ataque japon�s en Malasia.
139
00:08:53,334 --> 00:08:57,812
Por ahora se desconocen los detalles,
excepto los incluidos en el comunicado
140
00:08:57,972 --> 00:09:00,904
oficial japon�s,
que se�ala que un ataque a�reo
141
00:09:01,064 --> 00:09:03,629
consigui� hundir
a las dos embarcaciones.
142
00:09:04,577 --> 00:09:05,596
�El "Repulse"?
143
00:09:06,840 --> 00:09:08,009
El buque de Edward.
144
00:09:10,462 --> 00:09:11,916
Hay que cont�rselo a Audrey.
145
00:09:12,650 --> 00:09:13,656
S�.
146
00:09:14,552 --> 00:09:16,012
S�, creo que tal vez deber�a�
147
00:09:16,253 --> 00:09:17,468
�Sr. Farnon?
148
00:09:18,450 --> 00:09:21,666
Ha venido un paciente
de lo m�s particular.
149
00:09:22,458 --> 00:09:24,450
Le he dicho que espere. �Qu� les pasa?
150
00:09:25,027 --> 00:09:26,097
�Ocurre algo?
151
00:09:27,001 --> 00:09:28,586
Me temo que hay malas noticias.
152
00:09:29,886 --> 00:09:31,920
El "Repulse" ha sufrido
un ataque enemigo
153
00:09:32,080 --> 00:09:34,016
y se ha hundido
en la costa de Malasia.
154
00:09:43,292 --> 00:09:44,335
Entiendo.
155
00:09:48,472 --> 00:09:49,636
�Y los supervivientes?
156
00:09:54,006 --> 00:09:56,880
A�n no se sabe cu�ntos.
Pero se sabr� m�s por la ma�ana.
157
00:10:00,159 --> 00:10:02,066
�Qu� han dicho, exactamente?
158
00:10:02,960 --> 00:10:06,465
Solo que el "Pr�ncipe de Gales"
y el "Repulse" se hab�an hundido,
159
00:10:06,625 --> 00:10:11,616
al parecer por un ataque a�reo japon�s,
y que est�n esperando m�s datos.
160
00:10:18,315 --> 00:10:20,797
De nada sirve
preocuparse hasta tener m�s datos.
161
00:10:22,421 --> 00:10:26,068
Exacto. Por lo que sabemos,
puede que no sea tan grave.
162
00:10:27,028 --> 00:10:30,132
Seguro que han enviado
apoyo a�reo y embarcaciones de rescate.
163
00:10:30,292 --> 00:10:32,941
S�, Tris tiene raz�n.
No podemos dar nada por seguro.
164
00:10:34,333 --> 00:10:35,499
As� es.
165
00:10:38,300 --> 00:10:41,308
Hay un ni�o. Christopher Taylor.
166
00:10:41,628 --> 00:10:43,941
Ha tra�do un zorro.
- �Un zorro?
167
00:10:44,548 --> 00:10:46,005
Est� en la sala de espera.
168
00:10:47,269 --> 00:10:48,389
S�, claro.
169
00:10:49,220 --> 00:10:50,220
Ya me ocupo yo.
170
00:10:55,942 --> 00:10:57,077
Bueno,
171
00:11:00,053 --> 00:11:01,428
ser� mejor preparar el t�.
172
00:11:01,820 --> 00:11:04,372
- Puedo hacerlo.
- Solo tengo que cocer las patatas.
173
00:11:04,595 --> 00:11:06,514
Si podemos hacer algo por ayudar�
174
00:11:07,107 --> 00:11:08,394
Pueden apartar eso.
175
00:11:09,179 --> 00:11:10,235
S�, vamos.
176
00:11:34,466 --> 00:11:37,593
Deber�as haberlo dejado donde estaba.
177
00:11:37,846 --> 00:11:40,107
No es buena idea
tratar con animales salvajes.
178
00:11:40,289 --> 00:11:41,327
Ya lo s�.
179
00:11:41,627 --> 00:11:43,587
Pero no dejaba de venir a mi jard�n.
180
00:11:44,121 --> 00:11:47,040
Supuse que tendr�a hambre.
As� que dej� comida fuera.
181
00:11:47,428 --> 00:11:50,713
Es una imprudencia. Mucha gente
considera a los zorros una plaga.
182
00:11:50,873 --> 00:11:54,035
Sobre todo los granjeros.
- Tambi�n dicen lo mismo de las ratas.
183
00:11:56,110 --> 00:11:57,275
El caso,
184
00:11:58,163 --> 00:12:01,123
es que le vi la cola
y me pareci� que le pasaba algo.
185
00:12:11,964 --> 00:12:14,441
Solo es un poco de sarna.
No parece grave.
186
00:12:16,369 --> 00:12:17,420
�Puede curarlo?
187
00:12:18,117 --> 00:12:20,195
Puedo darle algo para que se le cure,
188
00:12:20,355 --> 00:12:22,509
pero habr�
que devolverlo a la naturaleza.
189
00:12:24,475 --> 00:12:28,239
Podr�a llevarlo al bosque.
As� no estar� cerca de las granjas.
190
00:12:30,509 --> 00:12:31,563
No es mala idea.
191
00:12:33,693 --> 00:12:34,965
Y yo podr�a ir con usted.
192
00:12:36,891 --> 00:12:38,205
S�, supongo que s�.
193
00:12:50,646 --> 00:12:51,822
Por aqu�, Christopher.
194
00:12:56,477 --> 00:12:57,926
Disculpe, Sra. Hall.
195
00:12:58,117 --> 00:13:01,108
Vamos a llevar a este peque�o amigo
a donde le corresponde.
196
00:13:01,732 --> 00:13:02,733
Gracias.
197
00:13:37,256 --> 00:13:38,664
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
198
00:13:38,839 --> 00:13:40,117
Buenos d�as, Jimmy.
199
00:13:41,678 --> 00:13:44,139
- El t� ya est� en la mesa.
- Estupendo, gracias.
200
00:13:45,575 --> 00:13:46,772
�Qu� pasa con Tristan?
201
00:13:47,912 --> 00:13:49,856
Como el repartidor no ven�a, ha ido a�
202
00:13:56,576 --> 00:13:58,916
EL "REPULSE"
Y EL "PR�NCIPE DE GALES", HUNDIDOS
203
00:13:59,204 --> 00:14:00,228
Bueno, �qu� pone?
204
00:14:01,747 --> 00:14:04,907
Creen que la mitad
de la tripulaci�n perdi� la vida.
205
00:14:05,883 --> 00:14:08,038
Eso significa
que la otra mitad sobrevivi�.
206
00:14:08,198 --> 00:14:11,061
Seguro que hubo mucha confusi�n,
as� que podr�an ser m�s.
207
00:14:11,221 --> 00:14:12,396
Exacto.
208
00:14:13,342 --> 00:14:14,364
En fin,
209
00:14:14,902 --> 00:14:18,949
dice que van a publicar una lista
de las v�ctimas en los pr�ximos d�as,
210
00:14:19,212 --> 00:14:21,140
despu�s de informar a sus familias.
211
00:14:23,085 --> 00:14:24,193
De acuerdo.
212
00:14:33,172 --> 00:14:34,307
Ahora que me acuerdo,
213
00:14:35,966 --> 00:14:39,455
Miggins me ha reservado un ganso.
Estar� listo el d�a 21.
214
00:14:39,639 --> 00:14:42,308
�No le importa ir a buscarlo?
- No, claro que no,
215
00:14:42,550 --> 00:14:45,310
pero no hace falta
que se preocupe por la Navidad ahora.
216
00:14:46,597 --> 00:14:49,868
Bueno, faltan menos de dos semanas.
Tris est� aqu�. James tambi�n.
217
00:14:50,028 --> 00:14:52,550
Y es el cumplea�os
de Jimmy. Hay mucho que hacer.
218
00:14:52,710 --> 00:14:55,520
- Ya lo s�, pero podemos�
- Solo quiero estar preparada.
219
00:14:57,434 --> 00:14:59,098
Es mejor que se mantenga ocupada.
220
00:14:59,744 --> 00:15:02,134
Cuando lo sepamos con certeza,
ya ser� distinto.
221
00:15:02,711 --> 00:15:04,630
Lo dices como si fuera algo seguro.
222
00:15:04,790 --> 00:15:06,187
Siegfried solo es realista.
223
00:15:06,369 --> 00:15:09,341
Se pone en lo peor.
Hay un 50 % de posibilidades.
224
00:15:09,501 --> 00:15:11,169
Dicen que la mitad sobrevivieron,
225
00:15:11,329 --> 00:15:13,481
�qui�n sabe
a cu�ntos m�s pudieron rescatar?
226
00:15:13,641 --> 00:15:16,471
No hay informaci�n
suficiente para extraer conclusiones.
227
00:15:16,631 --> 00:15:18,497
�No hay nadie con quien pueda hablar?
228
00:15:18,776 --> 00:15:21,046
Podr�a llamar
a la Oficina del Almirantazgo,
229
00:15:21,206 --> 00:15:24,894
pero dudo que sepan algo tan pronto.
Hay que actuar con normalidad.
230
00:15:25,054 --> 00:15:27,464
Hablando de eso,
te he buscado esa direcci�n.
231
00:15:27,861 --> 00:15:28,990
�Qu� direcci�n?
232
00:15:29,287 --> 00:15:30,774
Enoch Sykes. Las palomas.
233
00:15:50,579 --> 00:15:51,595
�Hola?
234
00:15:58,637 --> 00:16:00,309
Bueno, a ver.
235
00:16:01,555 --> 00:16:03,674
Esto es para vosotras.
236
00:16:05,274 --> 00:16:07,808
Muy bien, y esto para ti, Ripley.
237
00:16:10,595 --> 00:16:13,049
�Hola! �Es el Sr. Sykes?
238
00:16:16,035 --> 00:16:17,419
�Qui�n demonios es usted?
239
00:16:17,816 --> 00:16:19,778
Tristan Farnon. Del R.A.V.C.
240
00:16:20,563 --> 00:16:21,657
�El qu�?
241
00:16:21,817 --> 00:16:23,722
El Cuerpo
de Veterinarios del Ej�rcito.
242
00:16:23,882 --> 00:16:26,195
Me da igual de d�nde venga.
B�jese de ah�.
243
00:16:26,963 --> 00:16:30,441
Me gustar�a utilizar sus palomas
para nuestro programa de cr�a.
244
00:16:30,601 --> 00:16:33,082
Me han dicho
que son unos ejemplares maravillosos.
245
00:16:33,242 --> 00:16:34,714
V�yase usted al carajo.
246
00:16:36,082 --> 00:16:38,026
Espi�ndome a hurtadillas.
247
00:16:39,163 --> 00:16:41,069
No va a acercarse a mis palomas.
248
00:16:49,419 --> 00:16:50,915
Por Dios.
249
00:16:55,491 --> 00:16:58,091
�Sr. Sykes! �Sr. Sykes!
250
00:17:00,131 --> 00:17:01,538
�Qu� diablos pretende?
251
00:17:01,698 --> 00:17:04,348
Como dec�a, Sr. Sykes,
ven�a a hablar de sus palomas,
252
00:17:04,508 --> 00:17:06,089
pero me he dado cuenta
253
00:17:06,594 --> 00:17:10,331
de que sus deposiciones
tienen un tono verdoso.
254
00:17:10,763 --> 00:17:11,814
�Y qu�?
255
00:17:11,982 --> 00:17:14,059
Podr�a deberse
a enfermedades g�stricas,
256
00:17:14,219 --> 00:17:16,575
posiblemente un par�sito de alg�n tipo�
- �Oiga!
257
00:17:16,754 --> 00:17:18,130
�Quiere bajar la voz?
258
00:17:18,290 --> 00:17:21,794
Si no lo trata, corre el riesgo
de que diezme todo su criadero.
259
00:17:22,659 --> 00:17:23,859
Entre de una vez.
260
00:17:27,963 --> 00:17:30,763
�C�mo se le ocurre
estar ah� fuera gritando?
261
00:17:31,057 --> 00:17:32,815
�Es Battersby quien le ha enviado?
262
00:17:32,975 --> 00:17:35,114
- Sr. Sykes, le aseguro�
- Lleva diez a�os
263
00:17:35,274 --> 00:17:36,823
detr�s de mi receta de pienso.
264
00:17:37,624 --> 00:17:40,031
No me sorprender�a
que intentara alg�n truco as�.
265
00:17:40,191 --> 00:17:42,199
Estoy aqu�
cumpliendo un encargo oficial.
266
00:17:42,359 --> 00:17:44,646
Ah, �s�?
A mis palomas no les pasa nada.
267
00:17:45,320 --> 00:17:47,755
En ese caso,
no le importar� que eche un vistazo
268
00:17:47,915 --> 00:17:49,073
dentro de ese palomar.
269
00:17:49,833 --> 00:17:50,890
Puede mirar.
270
00:17:51,618 --> 00:17:52,986
Pero no toque nada.
271
00:17:53,306 --> 00:17:55,729
Son preciosas,
entiendo que est� tan orgulloso.
272
00:17:56,787 --> 00:18:00,257
Pero en realidad veo un mont�n
de heces verdes en este palomar.
273
00:18:00,426 --> 00:18:01,684
D�jelo ya.
274
00:18:01,938 --> 00:18:04,130
Algunas casi parece que brillan.
275
00:18:05,203 --> 00:18:07,499
Bueno, algunas
tienen problemas de est�mago,
276
00:18:07,691 --> 00:18:09,665
pero estar�n bien en un d�a o dos.
277
00:18:09,825 --> 00:18:13,427
- Es posible, pero como veterinario�
- No tengo tiempo para veterinarios.
278
00:18:13,587 --> 00:18:14,635
Nunca lo he tenido.
279
00:18:14,795 --> 00:18:17,061
Mire, �por qu� no me llevo
un par de muestras
280
00:18:17,221 --> 00:18:19,099
para averiguar qu� les provoca esto?
281
00:18:19,259 --> 00:18:20,817
Por si acaso es algo grave.
282
00:18:21,297 --> 00:18:23,745
�Y va a hacer eso
como un acto de generosidad?
283
00:18:23,905 --> 00:18:26,546
Deje que analice
a algunas de las palomas afectadas.
284
00:18:26,706 --> 00:18:28,303
Intentar� resolver el problema.
285
00:18:28,463 --> 00:18:32,205
Y si lo logro, tal vez
podamos hablar de ese programa de cr�a.
286
00:18:33,325 --> 00:18:34,326
Bueno,
287
00:18:34,891 --> 00:18:35,899
Ripley
288
00:18:36,699 --> 00:18:39,281
anda deca�do
desde hace un par de d�as.
289
00:18:41,771 --> 00:18:44,551
Ser�a una l�stima
si el problema se propagase.
290
00:18:45,628 --> 00:18:47,127
O si
291
00:18:47,495 --> 00:18:49,321
Battersby se saliera con la suya.
292
00:18:50,767 --> 00:18:52,766
Bien. Puede llev�rsela.
293
00:18:53,263 --> 00:18:56,494
Pero solo hasta ma�ana.
Y no le prometo nada.
294
00:18:57,408 --> 00:18:58,760
Gracias, Sr. Sykes.
295
00:19:05,945 --> 00:19:07,046
�Preparo una infusi�n?
296
00:19:08,749 --> 00:19:10,252
�No ten�a que irse a Heston?
297
00:19:10,775 --> 00:19:11,847
Pueden esperar.
298
00:19:19,296 --> 00:19:20,332
Audrey,
299
00:19:21,800 --> 00:19:23,733
no me imagino cu�nto estar� sufriendo.
300
00:19:25,527 --> 00:19:26,655
Pero no est�
- Helen,
301
00:19:28,594 --> 00:19:30,013
s� que lo hace por mi bien,
302
00:19:31,672 --> 00:19:32,804
y se lo agradezco.
303
00:19:35,596 --> 00:19:36,725
Por favor,
304
00:19:38,108 --> 00:19:39,268
v�yase a Heston.
305
00:19:50,322 --> 00:19:53,260
Pap� lo oy� en la radio.
Sab�a que era el buque de Edward.
306
00:19:53,714 --> 00:19:55,532
Ojal� est� entre los supervivientes.
307
00:19:56,641 --> 00:19:57,681
�C�mo est� Audrey?
308
00:19:59,089 --> 00:20:02,858
Haciendo de tripas coraz�n. Intenta
seguir adelante hasta que se sepa algo.
309
00:20:03,169 --> 00:20:05,346
- Env�ale recuerdos.
- Lo har�.
310
00:20:05,931 --> 00:20:07,011
�D�nde hab�is estado?
311
00:20:07,893 --> 00:20:10,357
Viendo a las vacas,
�verdad que s�, Jimmy?
312
00:20:11,572 --> 00:20:12,592
�Y sabes qu�?
313
00:20:13,316 --> 00:20:16,011
No se pierde una.
No tiene un pelo de tonto.
314
00:20:16,171 --> 00:20:20,457
�Ya lo s�! Ya lo s�.
Pronto va a empezar a hablar.
315
00:20:20,874 --> 00:20:24,278
No empieces. Seg�n James
est� a punto de empezar a andar.
316
00:20:25,389 --> 00:20:26,878
Bueno, puede que tenga raz�n.
317
00:20:27,605 --> 00:20:28,943
T� empezaste pronto.
318
00:20:29,856 --> 00:20:31,455
Te recuerdo con tu madre,
319
00:20:32,186 --> 00:20:34,666
dando los primeros pasos, s�,
320
00:20:35,160 --> 00:20:36,448
y pisando una bo�iga.
321
00:20:38,148 --> 00:20:39,516
Naciste para ser granjera.
322
00:20:40,136 --> 00:20:42,848
�Qu� es eso de una merienda?
323
00:20:43,836 --> 00:20:46,461
No estar�is esperando
que Jenny haga una tarta, �no?
324
00:20:46,621 --> 00:20:47,670
No, la har� yo.
325
00:20:47,830 --> 00:20:51,287
�S�! S�, much�simo mejor as�.
Tus tartas son irresistibles.
326
00:20:53,329 --> 00:20:55,720
�Qu� le hacen a tu abuelo?
327
00:20:56,689 --> 00:20:58,517
Con esos polvos bastar�, Sra. Gough.
328
00:20:58,677 --> 00:21:00,976
Si Gengis
vuelve a tener problemas, tr�igalo.
329
00:21:01,136 --> 00:21:03,626
- Gracias, Sr. Farnon.
- Gracias, adi�s.
330
00:21:04,818 --> 00:21:06,450
- Lo consegu�.
- �Qu� tienes ah�?
331
00:21:06,610 --> 00:21:09,776
- Una de las palomas de Enoch Sykes.
- �Te ha dejado llev�rtela?
332
00:21:09,936 --> 00:21:11,949
No exactamente.
Esperaba que me ayudades.
333
00:21:12,109 --> 00:21:15,176
Algunas de las palomas
parecen tener alg�n problema g�strico.
334
00:21:15,336 --> 00:21:16,590
Si descubro qu� les pasa,
335
00:21:16,750 --> 00:21:18,700
tal vez me preste
algunas de las buenas.
336
00:21:19,080 --> 00:21:23,680
As� que vamos a tomarle unas muestras,
t� diagnosticas el problema y despu�s:
337
00:21:23,840 --> 00:21:26,739
�Abracadabra! Salgo
en la portada del "Rinc�n del Pich�n".
338
00:21:26,899 --> 00:21:29,816
No va a ser f�cil
tomarle las muestras.
339
00:21:29,976 --> 00:21:32,330
- �Por qu� lo dices?
- Esta paloma est� muerta.
340
00:21:34,306 --> 00:21:35,309
Dios.
341
00:21:35,793 --> 00:21:39,098
"C�mo hacerle
una autopsia a una paloma".
342
00:21:45,855 --> 00:21:47,021
�Has encontrado algo?
343
00:21:47,266 --> 00:21:49,936
No dice nada
sobre excrementos luminosos.
344
00:21:52,312 --> 00:21:57,027
Un veterinario menos capacitado
enviar�a el animal al laboratorio.
345
00:21:58,334 --> 00:22:00,322
Tendr�as
que esperar por los resultados.
346
00:22:03,955 --> 00:22:05,394
Aunque una autopsia
347
00:22:05,554 --> 00:22:09,110
es un procedimiento
muy complejo y delicado.
348
00:22:16,078 --> 00:22:18,345
Con todos esos �rganos min�sculos,
349
00:22:18,670 --> 00:22:20,811
todos ellos cruciales
para el diagn�stico.
350
00:22:21,827 --> 00:22:23,059
Un error
351
00:22:24,084 --> 00:22:25,443
y adi�s muy buenas.
352
00:22:28,331 --> 00:22:30,124
Pero seguro que sabes lo que haces.
353
00:22:34,996 --> 00:22:36,068
El sobre.
354
00:22:36,701 --> 00:22:37,711
Al laboratorio.
355
00:22:40,694 --> 00:22:43,788
Supongo
que nos tocar� esperar, �no crees?
356
00:23:09,678 --> 00:23:13,675
V�CTIMAS CONFIRMADAS
DE TODOS LOS RANGOS
357
00:23:25,905 --> 00:23:27,057
No est�s aqu�.
358
00:23:40,417 --> 00:23:44,017
Se lo prometo, Sr. Sykes.
Le transmit� su mensaje hace dos d�as.
359
00:23:44,186 --> 00:23:48,066
S�, y su mensaje anterior.
Est� usted de suerte. Lo tengo delante.
360
00:23:53,421 --> 00:23:57,100
"Lo lamento Sr Sykes. Me he equivocado,
pero le dir� que le llame pronto".
361
00:23:57,525 --> 00:23:59,876
- �Se supone que ese era yo?
- Y yo qu� s�.
362
00:24:00,036 --> 00:24:01,819
No puedes dejarle en ascuas.
363
00:24:01,980 --> 00:24:04,863
No voy a hacerlo. Lo llamar�
cuando tenga los resultados.
364
00:24:05,023 --> 00:24:07,353
Has olvidado
decirle que su paloma est� muerta.
365
00:24:07,513 --> 00:24:09,560
Prefiero
contarle la noticia en persona.
366
00:24:09,884 --> 00:24:12,343
Adem�s, tengo un problema m�s grave.
367
00:24:12,503 --> 00:24:13,616
�Qu� problema?
368
00:24:13,776 --> 00:24:16,164
He contactado
con otros cinco criadores y nada.
369
00:24:16,324 --> 00:24:19,996
Uno de ellos me peg� un portazo.
- Son muy protectores con sus palomas.
370
00:24:20,156 --> 00:24:21,509
Con motivo, en este caso.
371
00:24:34,442 --> 00:24:35,571
Hola.
372
00:24:52,505 --> 00:24:53,589
Ya te veo.
373
00:25:00,653 --> 00:25:01,743
�Qu� est�s haciendo?
374
00:25:02,726 --> 00:25:03,982
No deber�as estar aqu�.
375
00:25:07,423 --> 00:25:08,476
�Tienes hambre?
376
00:25:09,048 --> 00:25:10,068
�Es eso?
377
00:25:18,533 --> 00:25:19,703
Es comida para perros.
378
00:25:20,975 --> 00:25:22,625
S� que prefieres la carne,
379
00:25:23,808 --> 00:25:25,311
pero supuse que te gustar�a.
380
00:25:34,142 --> 00:25:36,122
Qu� a gusto se est� aqu�, �no?
381
00:25:53,974 --> 00:25:55,051
Aqu� est�.
382
00:25:55,526 --> 00:25:56,722
Le dejo con �l.
383
00:26:01,187 --> 00:26:02,385
D�game.
384
00:26:05,931 --> 00:26:07,646
�D�nde diablos est� mi paloma?
385
00:26:08,796 --> 00:26:10,948
- Sr. Sykes.
- Un d�a, me dijo.
386
00:26:11,940 --> 00:26:15,811
Fue hace casi una semana.
- S�. Lo siento, he estado
387
00:26:17,523 --> 00:26:20,098
bastante atareado.
- Vaya a por mi paloma, �quiere?
388
00:26:21,155 --> 00:26:24,307
Por desgracia
no va a ser posible en este momento.
389
00:26:24,812 --> 00:26:25,827
�Por qu� no?
390
00:26:27,637 --> 00:26:29,515
Bueno, lamento decirle
391
00:26:30,755 --> 00:26:35,053
que a pesar de todos mis esfuerzos�
- Est� muerta, �verdad?
392
00:26:35,606 --> 00:26:40,365
Si tuvi�ramos que definirlo
en t�rminos cl�nicos, s�, lo siento.
393
00:26:41,958 --> 00:26:45,486
Y ha estado ignorando
mis llamadas como un cobarde.
394
00:26:45,646 --> 00:26:47,620
Entiendo que puede pensar eso.
395
00:26:47,780 --> 00:26:49,814
Esperaba
los resultados del laboratorio.
396
00:26:49,974 --> 00:26:51,698
Protegiendo su trasero, m�s bien.
397
00:26:52,790 --> 00:26:54,189
No ten�an ning�n problema.
398
00:26:54,357 --> 00:26:56,558
Hasta que lleg� usted
y se mueren todas.
399
00:26:57,549 --> 00:26:59,038
�Otras palomas han muerto?
400
00:26:59,559 --> 00:27:00,749
Eso acabo de decir.
401
00:27:02,524 --> 00:27:04,757
Es como un maldito cuervo.
402
00:27:05,188 --> 00:27:07,053
- �C�mo dice?
- Un cuervo.
403
00:27:07,724 --> 00:27:09,518
El ave m�s siniestra que existe.
404
00:27:09,997 --> 00:27:11,334
Eso es un poco fuerte.
405
00:27:12,117 --> 00:27:15,536
Y no se crea que va a poder
enga�ar a otros criadores.
406
00:27:15,828 --> 00:27:17,206
Los he avisado a todos.
407
00:27:18,269 --> 00:27:19,741
Ya saben qui�n es usted.
408
00:27:21,389 --> 00:27:22,661
Vamos, Betty.
409
00:27:30,343 --> 00:27:32,078
Qu� sonido tan agradable.
410
00:27:32,419 --> 00:27:33,430
S�.
411
00:27:33,743 --> 00:27:34,767
�Est�s bien?
412
00:27:35,306 --> 00:27:36,981
Pensaba en los regalos de Jimmy.
413
00:27:37,141 --> 00:27:41,564
En las tiendas no hay muchos juguetes.
- Con un palo y una naranja, es feliz.
414
00:27:41,839 --> 00:27:44,774
�Verdad, cielo?
- Creo que podemos hacer algo mejor.
415
00:27:45,717 --> 00:27:47,180
�Ya iba siendo hora!
416
00:27:48,493 --> 00:27:50,485
Los resultados de la paloma de Sykes.
417
00:27:51,877 --> 00:27:53,500
- Audrey.
- Gracias, querida.
418
00:27:54,168 --> 00:27:55,192
�Y bien?
419
00:27:55,964 --> 00:27:57,620
Envenenamiento por plomo.
420
00:27:59,252 --> 00:28:01,340
- �C�mo habr� pasado?
- Ni idea.
421
00:28:01,500 --> 00:28:03,836
Ese cascarrabias
ya no podr� echarme la culpa.
422
00:28:05,690 --> 00:28:07,690
Ser� mejor
que vaya a hacerle una visita.
423
00:28:08,398 --> 00:28:10,587
�Alguien puede prestarme
una cota de malla?
424
00:28:14,458 --> 00:28:15,525
�Edward!
425
00:28:19,709 --> 00:28:21,806
Feliz Navidad, mam�.
426
00:28:33,182 --> 00:28:34,246
Dos de diciembre.
427
00:28:35,711 --> 00:28:37,213
Debi� de enviarla antes de�
428
00:28:43,142 --> 00:28:44,162
Audrey.
429
00:28:53,409 --> 00:28:55,236
�Ves? Esto es lo que me preocupaba.
430
00:28:55,879 --> 00:28:56,892
�Perdona?
431
00:28:57,228 --> 00:28:58,909
No debiste darle esperanzas.
432
00:29:43,133 --> 00:29:46,222
Te escribo con antelaci�n
para que te llegue antes de Navidad.
433
00:29:46,457 --> 00:29:48,381
Ya te contar� m�s cuando tenga tiempo,
434
00:29:48,827 --> 00:29:51,386
pero, por ahora,
quiero pedirte un favor.
435
00:29:52,170 --> 00:29:56,441
Un amigo m�o, Paddy Grainger,
ha vuelto a casa por motivos de salud.
436
00:29:57,321 --> 00:30:00,249
Vive en Skipton,
en el 10 de la calle Millpark.
437
00:30:01,429 --> 00:30:03,283
�Podr�as llevarle una botella de ron,
438
00:30:03,443 --> 00:30:06,138
y algunos polvorones de los tuyos,
si tienes az�car,
439
00:30:06,298 --> 00:30:08,082
como regalo de Navidad de mi parte?
440
00:30:09,930 --> 00:30:11,378
Con cari�o, Edward.
441
00:30:16,490 --> 00:30:19,676
�Envenenamiento? Menudo disparate.
442
00:30:19,884 --> 00:30:21,708
Los resultados son concluyentes,
443
00:30:21,868 --> 00:30:24,684
algo pasa
con este palomar. Ese est� bien.
444
00:30:25,292 --> 00:30:29,427
Si algo las est� envenenando,
�por qu� ya no est�n mal?
445
00:30:30,565 --> 00:30:32,764
- �No lo est�n?
- Est�n de maravilla.
446
00:30:32,924 --> 00:30:34,668
�No dijo que hab�an muerto otras?
447
00:30:34,828 --> 00:30:37,396
S�. Murieron dos.
Pero fue la semana pasada.
448
00:30:38,716 --> 00:30:41,764
Despu�s de que usted viniera.
As� que no se mueva.
449
00:30:43,955 --> 00:30:47,125
Qu� extra�o.
�No podr�a ser algo del pienso?
450
00:30:47,397 --> 00:30:49,540
Llevo diez a�os sin cambiar la receta.
451
00:30:51,388 --> 00:30:54,484
Lo �nico que ha cambiado
por aqu� es su presencia.
452
00:30:55,196 --> 00:30:58,773
Y ha cambiado algo m�s. El otro d�a
apenas pod�a levantarse de ah�.
453
00:30:59,077 --> 00:31:00,653
S�, el lumbago.
454
00:31:01,389 --> 00:31:02,708
Nunca me hab�a dado as�.
455
00:31:03,276 --> 00:31:04,427
Pero ya estoy bien.
456
00:31:05,107 --> 00:31:07,394
No pod�a
ni levantarme para darles el pienso.
457
00:31:09,170 --> 00:31:11,447
Tengo que echar
un vistazo dentro del palomar.
458
00:31:13,147 --> 00:31:15,657
Ya se lo he dicho. Qu�dese donde est�.
459
00:31:15,817 --> 00:31:18,947
Podr�a enfermar otra vez
y como veterinario, es mi deber.
460
00:31:19,819 --> 00:31:21,048
�C�mo?
461
00:31:28,146 --> 00:31:29,485
�Qu� est� mirando?
462
00:31:29,744 --> 00:31:32,914
�Qu� mira? La pintura
no puede ser. Ya lleva as� 20 a�os.
463
00:31:33,074 --> 00:31:35,590
Expl�queme exactamente lo que hizo,
464
00:31:36,751 --> 00:31:38,190
cuando le dol�a la espalda.
465
00:31:39,174 --> 00:31:40,278
Por favor.
466
00:31:42,471 --> 00:31:44,023
Vaya p�rdida de tiempo.
467
00:31:48,140 --> 00:31:49,180
Adelante.
468
00:32:06,630 --> 00:32:07,821
Aqu� est� la respuesta.
469
00:32:09,061 --> 00:32:10,228
�Qu�?
470
00:32:11,683 --> 00:32:14,973
S�. Cada vez
que les lanza el pienso as�,
471
00:32:15,420 --> 00:32:19,636
peque�as escamas de pintura
con plomo se mezclan con su comida.
472
00:32:25,693 --> 00:32:27,019
As� que fue culpa m�a.
473
00:32:32,172 --> 00:32:35,253
Dir�a que me debe una disculpa.
474
00:32:37,931 --> 00:32:41,079
Les di una dosis
de versenato c�lcico-dis�dico
475
00:32:41,318 --> 00:32:43,656
y accedi� a prestarme
sus seis mejores palomas
476
00:32:43,817 --> 00:32:46,976
para utilizarlas en Doncaster.
Las llevar� ma�ana por la ma�ana.
477
00:32:47,136 --> 00:32:49,964
- �Qu� ocurre, Tristan?
- Sykes ha decidido que Tristan
478
00:32:50,124 --> 00:32:52,373
ya no es el asesino
de palomas de Darrowby.
479
00:32:52,533 --> 00:32:53,740
Venga, hazme sitio.
480
00:32:55,679 --> 00:32:57,562
- �Se ha dormido?
- En un santiam�n.
481
00:32:59,255 --> 00:33:01,833
Por lo tanto,
mi misi�n sigue adelante.
482
00:33:01,993 --> 00:33:04,974
Pero tranquilos, voy a intentar
llegar a la fiesta de Jimmy.
483
00:33:06,229 --> 00:33:08,986
Bueno, James y yo
hemos pensado que deber�amos anularla.
484
00:33:09,298 --> 00:33:11,850
La Sra. Hall
no querr� que la cancelen por ella.
485
00:33:12,608 --> 00:33:15,402
Lo s�,
pero no nos parece bien celebrarlo.
486
00:33:15,635 --> 00:33:18,467
Ni siquiera le apetece
estar aqu� sentada con nosotros.
487
00:33:18,971 --> 00:33:22,400
Y en cuanto al d�a de Navidad,
tampoco creo que vaya a ser capaz.
488
00:33:23,888 --> 00:33:24,913
No.
489
00:33:25,929 --> 00:33:27,160
Hablar� con ella.
490
00:33:36,550 --> 00:33:37,678
�Sr. Farnon!
491
00:33:38,820 --> 00:33:40,045
�Sr. Farnon?
492
00:33:41,107 --> 00:33:42,870
Sr. Farnon, venga, r�pido.
493
00:33:43,396 --> 00:33:45,154
Sr. Farnon, necesita ayuda.
494
00:33:45,922 --> 00:33:47,107
Tr�igalo aqu�.
495
00:33:48,282 --> 00:33:52,031
Parece una mordedura de perro muy fea.
Se pueden ver las marcas.
496
00:33:53,365 --> 00:33:54,381
�D�nde estaba?
497
00:33:55,261 --> 00:33:57,716
- Acurrucado en el cobertizo.
- �En el nuestro?
498
00:33:59,174 --> 00:34:01,192
�Es el mismo zorro
que trajo aquel ni�o?
499
00:34:02,228 --> 00:34:03,361
As� es.
500
00:34:07,536 --> 00:34:10,631
A juzgar por las heridas,
lo mordieron hace m�s de 24 horas.
501
00:34:11,163 --> 00:34:12,911
Llevaba un par de d�as sin verlo.
502
00:34:16,507 --> 00:34:19,820
Es lo que pasa cuando los animales
ya no temen a los humanos.
503
00:34:19,997 --> 00:34:22,737
Dejan de mantener las distancias.
Tranquilo, tranquilo.
504
00:34:24,429 --> 00:34:27,293
La herida ya est� infectada.
Lo mejor ser�a sacrificarlo.
505
00:34:28,838 --> 00:34:29,851
No.
506
00:34:31,716 --> 00:34:34,500
No puede hacer eso.
- Es poco probable que se recupere.
507
00:34:34,668 --> 00:34:37,676
Es solo una inyecci�n.
- �Qui�n es usted para decidirlo?
508
00:34:38,740 --> 00:34:40,076
Es una criatura de Dios.
509
00:34:40,331 --> 00:34:42,780
�Qui�n es para decidir
si vive o muere?
510
00:34:43,059 --> 00:34:45,384
�O si es tan importante
como para ser salvado?
511
00:34:45,724 --> 00:34:46,837
No est� bien.
512
00:34:50,107 --> 00:34:51,124
No es
513
00:34:52,108 --> 00:34:53,218
justo.
514
00:34:56,492 --> 00:34:57,613
No deber�a.
515
00:35:01,011 --> 00:35:02,076
No deber�a.
516
00:35:11,868 --> 00:35:12,959
�Qu� le ha dicho?
517
00:35:16,377 --> 00:35:19,718
�S�, se�or! A sus �rdenes, se�or.
518
00:35:20,136 --> 00:35:22,632
Listo. Portaos bien.
519
00:35:29,409 --> 00:35:30,474
�Y bien?
520
00:35:31,016 --> 00:35:32,960
�Son las mejores palomas de Yorkshire?
521
00:35:33,201 --> 00:35:35,177
- Eso me han dicho.
- Esperemos que s�.
522
00:35:35,985 --> 00:35:39,110
A pesar de todos los equipos
modernos y de toda la tecnolog�a,
523
00:35:39,528 --> 00:35:42,106
seguimos dependiendo
de ellas para ganar la guerra.
524
00:35:42,293 --> 00:35:43,706
�Cu�ntas hay en la colonia?
525
00:35:43,872 --> 00:35:46,649
�Ahora mismo?
Unas 500, solo a nivel local.
526
00:35:46,937 --> 00:35:49,697
Debe de haber unas 100 000
en servicio en todo el pa�s.
527
00:35:49,987 --> 00:35:53,233
Hay que aumentar esa cifra,
porque no dejan de derribarlas.
528
00:35:54,873 --> 00:35:56,694
Menudas guerreras.
529
00:35:57,940 --> 00:36:00,189
Uno de los chicos
me pidi� que le diese esto.
530
00:36:02,446 --> 00:36:04,838
La semana pasada
lleg� la orden de movilizaci�n.
531
00:36:05,627 --> 00:36:06,754
Birmania.
532
00:36:06,947 --> 00:36:08,450
�Los van a desplegar ya?
533
00:36:08,930 --> 00:36:11,778
Tienen unos d�as de permiso.
Y despu�s se ir�n.
534
00:36:13,308 --> 00:36:14,468
Ya.
535
00:36:14,842 --> 00:36:16,078
No se preocupe, Farnon.
536
00:36:16,353 --> 00:36:17,730
Por ahora se queda aqu�.
537
00:36:18,507 --> 00:36:20,724
Es mucho m�s �til aqu�,
como instructor.
538
00:36:21,547 --> 00:36:23,501
Ya. Gracias, se�or.
539
00:36:25,437 --> 00:36:29,240
En fin, los muchachos
hablan maravillas de usted, Farnon.
540
00:36:30,785 --> 00:36:33,321
Quisieron que se quedara
con esa foto de recuerdo.
541
00:36:41,887 --> 00:36:42,998
Feliz Navidad, Farnon.
542
00:36:44,765 --> 00:36:48,165
Feliz Navidad, teniente Farnon.
�Dadle un coco a ese hombre!
543
00:37:23,707 --> 00:37:25,196
- Hola.
- Buenas tardes.
544
00:38:02,330 --> 00:38:03,400
�Paddy Grainger?
545
00:38:03,560 --> 00:38:05,384
- �S�?
- Soy la madre de Edward Hall.
546
00:38:06,637 --> 00:38:07,725
Adelante.
547
00:38:15,236 --> 00:38:16,308
Si�ntese, por favor.
548
00:38:17,461 --> 00:38:18,548
Gracias.
549
00:38:36,567 --> 00:38:37,755
Son para ti.
550
00:38:38,730 --> 00:38:40,349
Unas galletas que he preparado.
551
00:38:42,590 --> 00:38:44,364
Y Edward me dijo en su postal
552
00:38:45,294 --> 00:38:46,599
que deb�a traerte ron.
553
00:38:47,455 --> 00:38:48,479
S�.
554
00:38:48,906 --> 00:38:50,475
Eddie siempre me daba su parte.
555
00:38:51,461 --> 00:38:52,807
Dec�a que no la quer�a.
556
00:39:02,496 --> 00:39:03,680
Gracias.
557
00:39:07,826 --> 00:39:08,862
�Y la mano?
558
00:39:10,400 --> 00:39:11,568
�La tienes muy mal?
559
00:39:12,359 --> 00:39:13,424
Aplastada.
560
00:39:13,831 --> 00:39:15,010
Por un cabestrante.
561
00:39:17,719 --> 00:39:18,986
Siento mucho o�r eso.
562
00:39:19,727 --> 00:39:22,647
Ni siquiera deb�a estar us�ndolo.
Solo quer�a ayudar.
563
00:39:23,686 --> 00:39:26,520
Porque trabajas
en la sala de m�quinas, �no?
564
00:39:27,520 --> 00:39:28,642
Como Edward.
565
00:39:30,306 --> 00:39:31,387
S�.
566
00:39:33,488 --> 00:39:35,287
Lo siento, pensar�s que soy idiota,
567
00:39:36,095 --> 00:39:38,654
pero Edward
no me cuenta mucho de su trabajo.
568
00:39:41,585 --> 00:39:43,120
La sala de m�quinas
569
00:39:43,873 --> 00:39:46,790
est� en la parte
inferior del barco, �verdad?
570
00:39:49,000 --> 00:39:50,017
S�.
571
00:39:52,177 --> 00:39:53,903
Voy a preguntarte algo, Paddy.
572
00:39:57,656 --> 00:40:00,586
Y quiero que seas sincero conmigo.
- Por favor, Sra. Hall.
573
00:40:01,286 --> 00:40:02,886
No s� m�s de lo que sabe usted.
574
00:40:03,120 --> 00:40:05,453
He estado leyendo
el peri�dico todos los d�as.
575
00:40:05,613 --> 00:40:06,801
Yo tambi�n.
576
00:40:10,840 --> 00:40:14,417
Entonces, si hubiera
estado en la sala de m�quinas,
577
00:40:15,226 --> 00:40:16,507
cuando ocurri� el ataque�
578
00:40:19,289 --> 00:40:20,649
No habr�a podido salvarse.
579
00:40:24,689 --> 00:40:25,709
Imposible.
580
00:40:26,358 --> 00:40:27,376
Lo siento.
581
00:40:30,004 --> 00:40:31,011
Era un buen hombre.
582
00:40:34,556 --> 00:40:37,023
El mejor de todos.
- Lo siento, Paddy, disc�lpame.
583
00:41:30,933 --> 00:41:32,308
No ha quedado tan mal, �no?
584
00:41:33,741 --> 00:41:35,709
No quer�a darle m�s trabajo a Audrey.
585
00:41:35,933 --> 00:41:38,865
Jimmy no conoce m�s tartas.
Crecer� pensando que las tartas
586
00:41:39,025 --> 00:41:40,787
tienen ese aspecto.
- �No empieces!
587
00:41:41,245 --> 00:41:43,041
�Qu� hacemos? �Esperamos por ellos?
588
00:41:43,657 --> 00:41:45,292
Podremos ir d�ndole los regalos.
589
00:41:45,789 --> 00:41:48,181
Venga.
S� que est�s deseando ense��rmelo.
590
00:41:52,101 --> 00:41:54,156
- Dejad paso.
- Vaya. �Y todo eso?
591
00:41:54,917 --> 00:41:56,893
Dijiste
que hab�a que hacer dos regalos.
592
00:41:57,053 --> 00:41:59,152
Uno por el cumplea�os
y otro por Navidad.
593
00:41:59,648 --> 00:42:01,805
Pero no hace falta
darle los dos a la vez.
594
00:42:01,965 --> 00:42:03,365
Bueno,
595
00:42:03,612 --> 00:42:05,830
ya que est�is aqu�, id abri�ndolos.
596
00:42:11,565 --> 00:42:12,646
Unas botas de lluvia.
597
00:42:13,030 --> 00:42:15,346
No solo unas botas. Son tus botas.
598
00:42:15,817 --> 00:42:17,981
El primer par que tuviste.
- Gracias, pap�.
599
00:42:18,393 --> 00:42:19,672
Le quedar�n perfectas,
600
00:42:20,089 --> 00:42:21,576
dentro de dos o tres a�os.
601
00:42:28,416 --> 00:42:30,260
Pap�, �de d�nde ha salido esto?
602
00:42:30,420 --> 00:42:33,227
Un tipo del Drovers
iba a deshacerse del juego,
603
00:42:34,229 --> 00:42:36,738
pens� que a Jimmy
podr�a gustarle cuando sea mayor.
604
00:42:38,723 --> 00:42:39,866
Le va a encantar.
605
00:42:40,722 --> 00:42:41,755
Gracias.
606
00:42:42,602 --> 00:42:43,796
�Has visto, cielo?
607
00:42:45,033 --> 00:42:46,103
Mira.
608
00:42:54,006 --> 00:42:55,012
Ah, s�.
609
00:43:05,938 --> 00:43:06,976
Mira dentro.
610
00:43:09,714 --> 00:43:10,915
�Es un botiqu�n m�dico?
611
00:43:11,794 --> 00:43:14,011
No.
Le he hecho un malet�n de veterinario.
612
00:43:14,530 --> 00:43:15,629
�Lo ves?
613
00:43:16,099 --> 00:43:18,236
Delante pone "James Herriot e Hijo".
614
00:43:19,315 --> 00:43:21,288
Para que pueda
llevarlo en sus visitas.
615
00:43:22,256 --> 00:43:25,289
�Ves?
- James, es una idea estupenda.
616
00:43:25,449 --> 00:43:26,459
Quita eso.
617
00:43:27,402 --> 00:43:28,582
Mira, le gusta.
618
00:43:29,486 --> 00:43:30,669
Mira, Jimmy.
619
00:43:31,466 --> 00:43:32,590
Mira esta vaca.
620
00:43:32,813 --> 00:43:36,230
Es como las que vas a orde�ar
cuando seas mayor.
621
00:43:36,390 --> 00:43:38,590
Solo que m�s peque�a y pintada.
622
00:43:38,750 --> 00:43:40,358
Salvo que sea veterinario.
623
00:43:41,526 --> 00:43:42,704
�De qu� est�s hablando?
624
00:43:44,070 --> 00:43:46,607
Hay cinco generaciones
de granjeros en la familia.
625
00:43:46,767 --> 00:43:49,702
Cierto. Pero tambi�n
hay muchas consultas de padre e hijo.
626
00:43:49,989 --> 00:43:52,519
Ah, �s�? Ser� granjero, como su madre.
627
00:43:52,773 --> 00:43:54,599
Es un poco pronto para decidir eso.
628
00:43:54,821 --> 00:43:57,968
Puede ser, pero es evidente
que tiene madera de granjero.
629
00:43:59,487 --> 00:44:02,291
- Ya es suficiente. Dejadlo ya.
- Es hijo de veterinario.
630
00:44:02,548 --> 00:44:04,857
- Ser� granjero.
- Pone "E hijo" en el malet�n.
631
00:44:05,017 --> 00:44:06,665
Y fuera pone "Granja Alderson".
632
00:44:06,825 --> 00:44:11,070
�Parad los dos! Es un beb�.
Dejad de organizarle la vida.
633
00:44:11,543 --> 00:44:14,477
Mientras est� sano y feliz,
eso es lo �nico que importa.
634
00:44:14,783 --> 00:44:15,870
�A que s�?
635
00:44:16,141 --> 00:44:17,782
- Va a ser granjero.
- �Pap�!
636
00:44:42,831 --> 00:44:46,255
A�n no est� a salvo,
no s� si sobrevivir� a esta noche.
637
00:44:48,119 --> 00:44:49,476
He hecho lo que he podido.
638
00:44:54,759 --> 00:44:55,881
Lo siento.
639
00:45:01,598 --> 00:45:03,991
No deber�a haberle dado de comer.
- No importa.
640
00:45:17,307 --> 00:45:19,687
- �El cumplea�os de Jimmy!
- Lo han entendido.
641
00:45:20,827 --> 00:45:22,321
Podemos felicitarle ma�ana.
642
00:45:39,782 --> 00:45:41,526
No dejo de verlo en el agua,
643
00:45:45,461 --> 00:45:47,318
agarrado a los restos del barco.
644
00:45:53,199 --> 00:45:54,383
O en una alguna isla,
645
00:45:55,678 --> 00:45:57,431
sin poder enviar un mensaje.
646
00:46:02,342 --> 00:46:07,791
No dejo de darle vueltas y m�s vueltas
a todos los sitios donde podr�a estar.
647
00:46:13,829 --> 00:46:16,717
No puedo imagin�rmelo muerto.
648
00:46:29,540 --> 00:46:31,362
Y s� que es rid�culo.
649
00:46:32,587 --> 00:46:33,947
Es poco realista.
650
00:46:35,562 --> 00:46:37,508
Pero mientras haya una posibilidad,
651
00:46:40,226 --> 00:46:43,045
tengo que seguir creyendo
que volver� a casa.
652
00:47:20,219 --> 00:47:21,275
Feliz Navidad.
653
00:47:58,331 --> 00:48:00,422
Los animales no saben que es Navidad.
654
00:48:01,559 --> 00:48:02,656
�Ya voy yo!
655
00:48:04,432 --> 00:48:07,180
Hola, Jimmy, mi amor. Hola.
656
00:48:08,628 --> 00:48:11,001
Buenos d�as.
- Buenos d�as.
657
00:48:11,896 --> 00:48:16,455
Cumplea�os feliz, cumplea�os feliz,
658
00:48:16,823 --> 00:48:22,218
te deseamos, Jimmy, cumplea�os feliz.
659
00:48:25,803 --> 00:48:27,462
- Buenos d�as.
- Aqu� est�s.
660
00:48:33,870 --> 00:48:37,203
Servicio veterinario del Polo Norte
para renos heridos, �qu� desea?
661
00:48:37,825 --> 00:48:43,187
Operadora al habla. Tengo una llamada
para la Sra. Hall. �Me la puede pasar?
662
00:48:45,566 --> 00:48:47,302
S�, claro. Un momento.
663
00:48:56,765 --> 00:48:57,805
�C�mo est�?
664
00:48:59,575 --> 00:49:00,814
Bueno, no est� peor.
665
00:49:02,318 --> 00:49:03,527
Ha superado la noche.
666
00:49:05,158 --> 00:49:06,959
Puede que logre salir de esta.
667
00:49:17,015 --> 00:49:18,116
Sra. Hall,
668
00:49:19,244 --> 00:49:21,172
hay una llamada telef�nica para usted.
669
00:49:48,227 --> 00:49:49,516
Audrey Hall al habla.
670
00:49:50,877 --> 00:49:52,018
Le paso la llamada.
671
00:49:57,170 --> 00:49:58,292
Feliz Navidad, mam�.
672
00:50:01,450 --> 00:50:02,529
�Edward?
673
00:50:03,017 --> 00:50:04,249
S� soy yo.
674
00:50:06,602 --> 00:50:09,652
Feliz Navidad, hijo.
675
00:50:10,757 --> 00:50:12,004
�D�nde est�s?
676
00:50:19,684 --> 00:50:21,835
En el peri�dico no pon�a nada.
677
00:50:28,037 --> 00:50:30,624
Ya, no, no, no te preocupes por m�,
678
00:50:31,431 --> 00:50:34,647
solo escr�beme
una carta, cuando puedas.
679
00:50:35,534 --> 00:50:37,838
Y cu�date mucho, hijo.
680
00:50:54,023 --> 00:50:55,262
Est� bien.
681
00:50:58,574 --> 00:50:59,574
Est� herido.
682
00:51:01,918 --> 00:51:03,429
Pero se va a poner bien.
683
00:51:05,790 --> 00:51:06,807
�D�nde est�?
684
00:51:07,619 --> 00:51:08,988
Est� en el hospital.
685
00:51:11,757 --> 00:51:12,848
En Singapur.
686
00:51:14,619 --> 00:51:16,376
Dice que estuvo bastante grave,
687
00:51:17,171 --> 00:51:18,488
pero se est� recuperando.
688
00:51:19,196 --> 00:51:20,607
�Por qu� no la avis� nadie?
689
00:51:20,767 --> 00:51:23,415
No ser�a la primera vez
que se extrav�a un telegrama.
690
00:51:23,779 --> 00:51:25,555
Deber�an haber enviado una paloma.
691
00:51:29,106 --> 00:51:31,215
Qu� alivio.
692
00:51:35,432 --> 00:51:37,324
Bueno, querr�n desayunar.
693
00:51:38,336 --> 00:51:39,508
Aparta, Jess.
694
00:51:42,840 --> 00:51:45,660
Y hay que empezar con el ganso.
- S�. Hagamos eso.
695
00:51:46,292 --> 00:51:48,018
- �D�nde lo ha puesto?
- �C�mo?
696
00:51:48,297 --> 00:51:51,990
El ganso. �D�nde lo puso despu�s
de recogerlo en casa de Miggins?
697
00:51:53,493 --> 00:51:55,372
- Hablando de eso�
- Ser�s in�til.
698
00:51:55,564 --> 00:51:59,300
- Siegfried.
- Lo siento. Me olvid� por completo.
699
00:51:59,460 --> 00:52:01,533
No se preocupe.
Ya se nos ocurrir� algo.
700
00:52:01,693 --> 00:52:03,620
No me lo puedo creer. Es imperdonable.
701
00:52:03,804 --> 00:52:05,027
No pasa nada.
702
00:52:05,812 --> 00:52:06,995
Hoy no me importa.
703
00:52:07,707 --> 00:52:08,771
Da igual todo.
704
00:52:12,677 --> 00:52:15,644
A todos nos vendr� bien
un trago. �Un jerez, Sra. Hall?
705
00:52:15,810 --> 00:52:17,139
Me parece perfecto.
706
00:52:18,083 --> 00:52:20,850
Un whisky para m�.
Y uno doble para el chiquit�n.
707
00:52:21,236 --> 00:52:22,317
Ir� a buscarlo.
708
00:52:22,690 --> 00:52:25,100
Ha sido la mejor noticia posible.
709
00:52:25,737 --> 00:52:27,866
S�. S�, desde luego.
710
00:52:28,849 --> 00:52:30,770
- �Va todo bien?
- Perfectamente.
711
00:52:36,111 --> 00:52:39,253
Ayer me enter� de que van
a movilizar ya a mis �ltimos alumnos.
712
00:52:40,513 --> 00:52:42,871
- �Eso significa que tienes que�?
- No. No, no.
713
00:52:43,031 --> 00:52:44,978
Me voy a quedar
en Doncaster por ahora.
714
00:52:45,271 --> 00:52:46,660
Me alegra mucho saberlo.
715
00:52:49,420 --> 00:52:51,995
Me da verg�enza admitir
que yo tambi�n sent� alivio.
716
00:52:53,255 --> 00:52:54,894
No tienes por qu� avergonzarte.
717
00:52:57,039 --> 00:52:58,098
Es solo
718
00:52:58,879 --> 00:53:00,167
que a veces olvidamos
719
00:53:01,350 --> 00:53:03,405
a d�nde
estamos enviando a esos hombres.
720
00:53:05,592 --> 00:53:08,156
Por eso buscaba
el lado positivo para la Sra. Hall.
721
00:53:10,394 --> 00:53:13,137
Una parte de m�
necesita creer que todo saldr� bien.
722
00:53:14,959 --> 00:53:17,053
Soy as� de ego�sta.
- En absoluto.
723
00:53:18,951 --> 00:53:20,346
Era lo que ella necesitaba.
724
00:53:29,147 --> 00:53:32,807
Cari�o, siento haberme comportado as�
en el cumplea�os de Jimmy.
725
00:53:33,908 --> 00:53:36,071
- No pasa nada.
- Puede hacer lo que quiera,
726
00:53:36,247 --> 00:53:38,900
igual que vosotras,
pod�is ir donde os lleve la vida.
727
00:53:39,060 --> 00:53:41,211
El pr�ximo a�o
seguramente ya est� en Leeds.
728
00:53:41,371 --> 00:53:43,103
- De eso nada.
- Pap�.
729
00:53:43,927 --> 00:53:45,431
Esto por aqu�.
730
00:53:46,035 --> 00:53:47,105
Vamos all�.
731
00:53:47,265 --> 00:53:49,106
- Ya est� todo.
- Aqu� tienes, Jenny.
732
00:53:49,595 --> 00:53:50,983
No se lo digas a tu padre.
733
00:53:55,482 --> 00:53:56,514
Antes de empezar,
734
00:53:57,062 --> 00:53:59,217
quisiera decir unas palabras�
- Con permiso.
735
00:53:59,677 --> 00:54:01,194
Sr. Farnon, �me deja a m�?
736
00:54:01,818 --> 00:54:03,634
�S�! S�, por supuesto.
737
00:54:07,150 --> 00:54:08,189
Qu�tale esto.
738
00:54:08,449 --> 00:54:10,769
Estas �ltimas semanas
739
00:54:14,193 --> 00:54:15,984
han sido las m�s duras de mi vida.
740
00:54:17,435 --> 00:54:18,483
Y no habr�a
741
00:54:19,033 --> 00:54:20,249
podido superarlas
742
00:54:21,267 --> 00:54:22,410
sin su amabilidad
743
00:54:25,626 --> 00:54:26,748
y su comprensi�n.
744
00:54:28,714 --> 00:54:30,202
Solo quer�a decirles,
745
00:54:30,707 --> 00:54:33,498
desde lo m�s hondo
de mi coraz�n: gracias.
746
00:54:37,449 --> 00:54:38,546
Y lo m�s importante:
747
00:54:40,907 --> 00:54:42,786
es un d�a muy especial para alguien.
748
00:54:44,603 --> 00:54:48,257
As� que solo
quer�a decirte, Jimmy, �felicidades!
749
00:54:48,417 --> 00:54:51,209
- �Felicidades!
- �Has o�do eso?
750
00:54:51,376 --> 00:54:56,067
- Y feliz Navidad. �Feliz Navidad!
- �Feliz Navidad!
751
00:54:56,478 --> 00:54:57,895
Salud.
752
00:55:02,888 --> 00:55:06,510
- Sra. Hall, se ha vuelto a superar.
- Vamos, al ataque.
753
00:55:10,798 --> 00:55:12,332
Empiezo yo.
754
00:55:13,037 --> 00:55:14,849
�Preparados?
- S�. Vamos all�.
755
00:55:15,889 --> 00:55:16,984
�Nervios?
756
00:55:17,334 --> 00:55:18,829
�Est�s aleteando, tal vez?
757
00:55:19,357 --> 00:55:20,746
Eres una persona nerviosa,
758
00:55:20,907 --> 00:55:22,998
un hombre-p�jaro, volando�
- �Son plumas!
759
00:55:23,158 --> 00:55:26,359
- �El p�jaro con plumas!
- �No! "Sue�o de una noche de verano".
760
00:55:26,663 --> 00:55:28,108
�Y a qu� ven�an los aleteos?
761
00:55:28,512 --> 00:55:29,959
Est� claro, era un hada.
762
00:55:30,719 --> 00:55:31,812
S�, clar�simo.
763
00:55:35,079 --> 00:55:36,872
- Venga, te toca.
- Vamos, James.
764
00:55:37,191 --> 00:55:38,286
Est� bien.
765
00:55:39,546 --> 00:55:40,718
Dos palabras.
766
00:55:41,080 --> 00:55:42,295
Una pel�cula.
767
00:55:43,026 --> 00:55:45,222
Charlie Chaplin. "Luces de la ciudad".
768
00:55:45,805 --> 00:55:46,941
"Pasos de baile".
769
00:55:48,086 --> 00:55:49,371
- �Qu� es eso?
- �No, no!
770
00:55:51,747 --> 00:55:55,430
�Ah, s�! �Ya s� por d�nde vas!
�S�! �King Kong!
771
00:55:58,089 --> 00:56:00,777
S�, lo ha hecho de maravilla.
772
00:56:01,798 --> 00:56:03,997
SUBT�TULOS: ANNA ROCAMORA
58754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.