All language subtitles for All Creatures Great and Small S05E04 Espnuevo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,880 --> 00:00:39,640 Así que estaba a unas 30 millas al sur de Tobruk, 2 00:00:39,680 --> 00:00:41,880 dunas hasta donde alcanzaba la vista. 3 00:00:41,920 --> 00:00:44,480 No es el lugar donde quieres encontrarte en problemas, 4 00:00:44,520 --> 00:00:46,320 déjame decirte. 5 00:00:46,360 --> 00:00:50,000 Y de repente, lo siento. 6 00:00:50,040 --> 00:00:51,800 El pinchazo de una pistola en mi espalda. 7 00:00:51,840 --> 00:00:54,560 No me digas. Desafortunadamente, no. 8 00:00:54,600 --> 00:00:56,720 Mi sangre se congeló. ¿Qué hiciste? 9 00:00:56,760 --> 00:01:00,800 Pfft. No había nada más que hacer. Dar la vuelta y enfrentar al enemigo. 10 00:01:02,560 --> 00:01:06,880 Y ahí estaba. Alto, malvado... babeando. 11 00:01:08,840 --> 00:01:10,920 Era solo el maldito camello con mi látigo en la boca, 12 00:01:10,960 --> 00:01:12,960 dándome un buen empujón. ¡Tristan! 13 00:01:13,000 --> 00:01:14,680 Pensé que por fin teníamos una real. 14 00:01:14,720 --> 00:01:16,040 Esa era real, lo juro. 15 00:01:16,080 --> 00:01:18,040 Quería volver al campamento para desayunar. 16 00:01:18,080 --> 00:01:21,640 Gobbler, le llamábamos. El camello más hambriento de todo Tobruk. 17 00:01:22,680 --> 00:01:25,680 Mira esto. El bebé más tranquilo de todo Darrowby. 18 00:01:25,720 --> 00:01:27,560 Deberías recogerme más a menudo de la parada de autobús. 19 00:01:28,840 --> 00:01:31,080 Tío Tristan, feliz de ayudar. 20 00:01:35,720 --> 00:01:38,240 ¿Estás abasteciéndote para mí, Sra. H? No debiste. 21 00:01:38,280 --> 00:01:39,400 Vete a la... gracias. 22 00:01:39,440 --> 00:01:41,800 Tengo que hacer que ese tramo funcione para todos nosotros... 23 00:01:41,840 --> 00:01:42,960 y el Sr. Carmody. 24 00:01:43,000 --> 00:01:44,960 ¿Carmody ha vuelto? No dijiste nada. 25 00:01:45,000 --> 00:01:46,680 No pude meter una palabra entre los camellos. 26 00:01:46,720 --> 00:01:48,640 Siegfried ha ido a buscarlo a la estación. 27 00:01:48,680 --> 00:01:53,880 Antes de que se me olvide, el Sr. Crabtree estaba antes sobre una vaca que no comía. 28 00:01:53,920 --> 00:01:55,720 No era urgente, ¿verdad? 29 00:01:55,760 --> 00:01:59,040 Dijo que podía esperar hasta la mañana, pero sonaba preocupado. 30 00:01:59,080 --> 00:02:00,840 No, sí, puedo echar un vistazo ahora. 31 00:02:01,920 --> 00:02:03,160 ¿Te gustaría ayudar? 32 00:02:03,200 --> 00:02:07,000 Temo que no. Preferiría quedarme aquí, poner cara al lazo. 33 00:02:24,000 --> 00:02:25,800 Sr. Herriot, gracias por venir. 34 00:02:25,840 --> 00:02:28,320 Sr. Crabtree. ¿Sus rebaños se ven prometedores? 35 00:02:28,360 --> 00:02:30,880 Sí, se están recuperando, poco a poco. 36 00:02:30,920 --> 00:02:33,040 He tenido algunos buenos, terneros saludables este año. 37 00:02:33,080 --> 00:02:35,320 Oh, eso es una excelente noticia. 38 00:02:35,360 --> 00:02:37,480 ¡Abajo, chico! ¡Abajo! 39 00:02:38,760 --> 00:02:40,640 Entonces, ¿tienes un perro? 40 00:02:40,680 --> 00:02:42,760 Sí. No te preocupes por Shep. Es un blando. 41 00:02:42,800 --> 00:02:44,680 Solo le gusta asustar a la gente. 42 00:02:44,720 --> 00:02:46,960 Pequeño bromista, ¿eh? 43 00:02:47,000 --> 00:02:49,600 Así que, ¿tienes una vaca que necesita atención? Rose. 44 00:02:49,640 --> 00:02:52,360 No quiere comer. No puedo entender por qué. 45 00:02:52,400 --> 00:02:56,720 Podría no ser nada, pero... no quería dejarlo mucho tiempo. 46 00:02:56,760 --> 00:02:58,840 Oh, no te preocupes. Desentrañaremos el asunto. 47 00:03:01,240 --> 00:03:02,880 Ponlos en la pila. 48 00:03:04,200 --> 00:03:08,240 Oh, y ahí están tus camisas limpias de la última vez en tu habitación. 49 00:03:08,280 --> 00:03:09,800 Sí, lo vi. Gracias. 50 00:03:11,280 --> 00:03:14,800 También no pude evitar notar que ambas camas estaban hechas. 51 00:03:14,840 --> 00:03:16,080 Sí. 52 00:03:17,440 --> 00:03:22,720 El Sr. Farnon no pensó que te importaría compartir con el Sr. Carmody. Oh. 53 00:03:23,760 --> 00:03:26,360 SE ABRE LA PUERTA Hablando del diablo. 54 00:03:26,400 --> 00:03:28,320 Oh, aquí está. 55 00:03:28,360 --> 00:03:31,320 ¿Cómo fue tu viaje? Largo. 56 00:03:31,360 --> 00:03:33,120 Estoy muy contento de estar de vuelta, Sra. Hall. 57 00:03:33,160 --> 00:03:35,360 ¿Cómo te trata Doncaster? Sí, no demasiado mal. 58 00:03:35,400 --> 00:03:37,200 Poniendo a los nuevos reclutas a prueba. 59 00:03:37,240 --> 00:03:41,080 Tristan Farnon, Richard Carmody. El famoso Tristan Farnon. 60 00:03:41,120 --> 00:03:43,560 ¿Cómo está? Hola. 61 00:03:43,600 --> 00:03:45,440 Mi reemplazo. Por fin nos conocemos. 62 00:03:45,480 --> 00:03:47,640 Técnicamente, yo era el reemplazo de James. 63 00:03:47,680 --> 00:03:51,880 Bueno, de cualquier manera, felicidades por soportar a mi hermano. 64 00:03:51,920 --> 00:03:53,240 Muchos lo han intentado. Pocos sobreviven. 65 00:03:53,280 --> 00:03:56,040 No entiendo por qué sería así. 66 00:03:56,080 --> 00:03:59,120 El Sr. Farnon me ha enseñado mucho. Ha sido extremadamente estimulante. 67 00:03:59,160 --> 00:04:01,080 Richard acaba de terminar sus exámenes en Londres. 68 00:04:01,120 --> 00:04:04,720 Ah, sí. He oído todo sobre ustedes, los chicos del Royal College. 69 00:04:04,760 --> 00:04:07,720 Espero que las celebraciones hayan sido debidamente desenfrenadas, ¿eh? 70 00:04:07,760 --> 00:04:08,920 No para mí. 71 00:04:10,880 --> 00:04:12,440 Bien. Bueno, erm... 72 00:04:12,480 --> 00:04:15,480 Podemos remediar eso más tarde, supongo, en The Drovers. 73 00:04:15,520 --> 00:04:17,560 Si no les importa, tengo cosas que atender aquí. 74 00:04:17,600 --> 00:04:18,880 ¿Como qué? 75 00:04:18,920 --> 00:04:21,480 Logré conseguir las bacterias de las que te hablé, 76 00:04:21,520 --> 00:04:23,640 del laboratorio de la universidad. ¿De verdad? 77 00:04:23,680 --> 00:04:25,280 Quizás podríamos cultivarlas juntos. 78 00:04:25,320 --> 00:04:26,440 Estaría encantado. 79 00:04:33,720 --> 00:04:37,160 Omnia probate, quod bonum tenete. 80 00:04:38,200 --> 00:04:41,440 Prueba todas las cosas, retén lo que es bueno. 81 00:04:44,440 --> 00:04:46,080 Oye, podrías haberme avisado. 82 00:04:47,120 --> 00:04:49,560 Siegfried se ha multiplicado, ha engendrado un mini aguafiestas. 83 00:04:49,600 --> 00:04:51,840 ¡Oh! ¡Deja ya! Pfft. 84 00:04:51,880 --> 00:04:54,240 Recuerda mantener la mente abierta... 85 00:04:54,280 --> 00:04:56,240 Podría costar un poco acostumbrarse, 86 00:04:56,280 --> 00:04:58,400 pero no es un aguafiestas. 87 00:04:58,440 --> 00:05:00,920 Él eligió las bacterias sobre el alcohol. 88 00:05:02,080 --> 00:05:03,360 Honestamente, ¿por qué siento que 89 00:05:03,400 --> 00:05:05,640 estoy a punto de pasar mi valioso tiempo libre en una biblioteca? 90 00:05:05,680 --> 00:05:07,800 No será tan malo. Oh, fácil para ti decirlo. 91 00:05:07,840 --> 00:05:09,520 Tú no tienes que compartir una habitación con el hombre. 92 00:05:20,360 --> 00:05:21,680 93 00:05:21,720 --> 00:05:24,200 Puedo descartar reticulitis traumática. 94 00:05:24,240 --> 00:05:25,280 No está enredada. 95 00:05:26,400 --> 00:05:28,120 ¿Hubo cambios en su dieta recientemente? 96 00:05:28,160 --> 00:05:30,320 No, ha tenido lo mismo de siempre. 97 00:05:31,480 --> 00:05:33,600 Normalmente come como un caballo. 98 00:05:33,640 --> 00:05:36,240 Bueno, como una vaca con apetito, de todos modos. 99 00:05:36,280 --> 00:05:37,680 Bueno, eso podría ser nuestra respuesta. 100 00:05:37,720 --> 00:05:40,040 Si sus ojos son más grandes que su estómago, 101 00:05:40,080 --> 00:05:42,040 podría ser indigestión por sobrealimentación. 102 00:05:45,920 --> 00:05:47,600 Entonces, ¿no es tan grave? 103 00:05:47,640 --> 00:05:50,280 Bueno, nada que una dosis de aceite de linaza no pueda solucionar. 104 00:05:50,320 --> 00:05:52,840 Empieza con un par de onzas. 105 00:05:52,880 --> 00:05:55,680 Debería estar mucho más animada para la mañana, si Dios quiere. 106 00:05:56,920 --> 00:05:58,520 Gracias, Sr. Herriot. 107 00:06:07,880 --> 00:06:10,000 ¿Cuándo se puso de moda el Cribbage? 108 00:06:10,040 --> 00:06:12,840 Tuve que encontrar algo en lo que no pudiera hacer trampa. Oh, tonterías. 109 00:06:12,880 --> 00:06:15,440 Puedes jugar tú después. Estoy a punto de vencer a Richard. 110 00:06:15,480 --> 00:06:18,440 No, gracias. Me suena a griego. ¿Por qué no traes otro juego? 111 00:06:19,960 --> 00:06:21,920 Quizás. O, aún mejor, 112 00:06:21,960 --> 00:06:24,240 podríamos aventurarnos al otro lado de la plaza por un nightcap, 113 00:06:24,280 --> 00:06:26,600 escapar de las garras de la pipa y las pantuflas. 114 00:06:26,640 --> 00:06:29,160 Bueno, tengo que hacer mis rondas, me temo. Oh. 115 00:06:31,640 --> 00:06:33,280 Inicio temprano. 116 00:06:33,320 --> 00:06:35,280 Jamie querrá su comida. Mm. 117 00:06:35,320 --> 00:06:37,280 ..para el par, tres para el recorrido. 118 00:06:37,320 --> 00:06:39,280 ¿Siegfried? Sí? ¡Muggins! 119 00:06:39,320 --> 00:06:42,080 ¿Qué? Para jugar con las reglas de Muggins, debes declarar las reglas de Muggins. 120 00:06:42,120 --> 00:06:44,600 Las reglas de Muggins siempre están en juego con oponentes experimentados. 121 00:06:44,640 --> 00:06:46,840 Solo soy yo, entonces. Claramente conté mal tus puntos. 122 00:06:46,880 --> 00:06:48,440 Te perdiste dos. Diviértete. 123 00:06:48,480 --> 00:06:50,280 ¡Estaba distraído por Tristan! 124 00:06:50,320 --> 00:06:53,320 Lo que significa que son míos. ¡Oh, desgraciado! Exijo una revancha. 125 00:06:53,360 --> 00:06:55,600 Eso va en contra de las reglas. No me importa. ¡Haz trampa! 126 00:07:00,800 --> 00:07:03,520 Oh. Está bien. Está bien. 127 00:07:03,560 --> 00:07:06,080 Solo soy yo. No ladres, no ladres. 128 00:07:06,120 --> 00:07:07,960 Siegfried me matará. 129 00:07:09,920 --> 00:07:12,720 Bien. Buenas noches. Que duermas bien. 130 00:07:14,960 --> 00:07:16,080 ¡Oh! 131 00:07:17,200 --> 00:07:19,200 ¡Genial! ¿Quién puso eso allí? 132 00:07:31,800 --> 00:07:33,440 ¡Ah! ¡Vaya! 133 00:07:33,480 --> 00:07:35,520 ¡Cama equivocada! ¡Silencio, silencio, silencio! 134 00:07:35,560 --> 00:07:37,040 ¡Tú cállate! 135 00:07:37,080 --> 00:07:39,440 Estás en el armario. ¿Acaso parece? 136 00:07:39,480 --> 00:07:40,680 No podía verte en la oscuridad. 137 00:07:40,720 --> 00:07:42,880 ¿Por qué estamos gritando en medio de la noche? 138 00:07:42,920 --> 00:07:44,600 Él ha tomado mi cama. 139 00:07:44,640 --> 00:07:47,360 Era mía antes. Está en mi habitación y en mi casa. 140 00:07:47,400 --> 00:07:50,280 ¡Oh, por Dios! ¿Por qué no han resuelto esto antes? 141 00:07:50,320 --> 00:07:52,000 Él desapareció al pub. 142 00:07:52,040 --> 00:07:54,160 He estado atrapado en literas militares durante meses. 143 00:07:54,200 --> 00:07:56,280 He ganado el dulce abrazo de mi propia cama. 144 00:07:56,320 --> 00:07:57,760 No. Es lógico que yo la tenga, 145 00:07:57,800 --> 00:07:59,600 ya que trabajo aquí cubriendo las llamadas nocturnas. 146 00:07:59,640 --> 00:08:00,680 ¿Cómo es eso lógico? 147 00:08:00,720 --> 00:08:02,640 Si vas a estar fuera por la noche, casi no estarás en ella. 148 00:08:02,680 --> 00:08:04,720 Dice el hombre que llega a la una de la mañana. 149 00:08:04,760 --> 00:08:06,800 Bueno... ¡Basta! 150 00:08:09,160 --> 00:08:10,600 ¿Qué sugieres, Sr. Farnon? 151 00:08:12,400 --> 00:08:14,440 Son hombres crecidos. 152 00:08:14,480 --> 00:08:19,080 Sugiero que lo resuelvan entre ustedes... en silencio. 153 00:08:24,920 --> 00:08:26,600 154 00:08:42,440 --> 00:08:45,280 155 00:08:49,160 --> 00:08:50,680 ¡Oh! 156 00:08:50,720 --> 00:08:53,680 Tristan estaba bastante feliz cuando compartía con James. 157 00:08:53,720 --> 00:08:56,600 Bueno, todavía era estudiante entonces. Y Richard es tan amable... 158 00:08:56,640 --> 00:08:58,360 Bueno... una vez que lo conoces. 159 00:08:59,960 --> 00:09:03,600 ¿Podría Tristan estar sintiéndose un poco... excluido? 160 00:09:05,400 --> 00:09:07,760 No, no, no es eso. 161 00:09:07,800 --> 00:09:09,600 ¿Verdad? 162 00:09:09,640 --> 00:09:11,800 De todos modos, les dije que lo resolvieran ellos mismos. 163 00:09:59,080 --> 00:10:01,240 Disculpa, Matrona, ¿podrías repetir eso? 164 00:10:03,080 --> 00:10:04,640 ¿Y estás absolutamente seguro? 165 00:10:06,400 --> 00:10:10,080 Oh. Disculpa por el ruido de anoche, Sra. H. 166 00:10:10,120 --> 00:10:14,360 No te preocupes. Volví a dormir bastante rápido. 167 00:10:14,400 --> 00:10:16,320 Yo también debería disculparme. Mm. 168 00:10:16,360 --> 00:10:18,520 Lo siento, Tristan casi me aplastó hasta la muerte, 169 00:10:18,560 --> 00:10:20,520 provocando que toda la casa se despertara. 170 00:10:20,560 --> 00:10:22,640 Richard, debes ir a la mansión, tan rápido como puedas. 171 00:10:22,680 --> 00:10:25,160 Oh, ¿es Tricki? No, es una serpiente. 172 00:10:25,200 --> 00:10:27,240 Esa es una adición exótica para la Sra. Pumphrey. 173 00:10:27,280 --> 00:10:29,480 Contrabandeada del extranjero por uno de los soldados. 174 00:10:29,520 --> 00:10:33,400 La casa ha sido requisada como un hogar de convalecencia del Ejército. 175 00:10:33,440 --> 00:10:35,800 ¿Qué le pasa a la serpiente? Nada. Está suelta. 176 00:10:35,840 --> 00:10:38,560 Dios mío. Sí. Causó bastante revuelo allí. 177 00:10:38,600 --> 00:10:39,920 Puedo imaginarlo. 178 00:10:39,960 --> 00:10:42,320 La matrona no sabía a quién más recurrir. 179 00:10:42,360 --> 00:10:44,360 Bueno, estoy encantado de que recurriera a nosotros. 180 00:10:44,400 --> 00:10:45,920 Adoro las serpientes. 181 00:10:47,280 --> 00:10:50,040 ¿Alguna vez has visto una en la naturaleza? Solo alguna que otra víbora. ¿Y tú? 182 00:10:50,080 --> 00:10:51,920 Sí, El Cairo está lleno de ellas. 183 00:10:54,520 --> 00:10:56,120 Vamos a buscar al rascal, entonces. 184 00:10:56,160 --> 00:10:57,920 Me temo que tengo una lista completa en cirugía. 185 00:10:57,960 --> 00:10:59,320 Avísame cómo te va. 186 00:11:02,440 --> 00:11:03,960 ¡Hm! 187 00:11:04,000 --> 00:11:05,320 Es una casa grande. 188 00:11:05,360 --> 00:11:07,800 Podría ser algo así como un... serpiente en un pajar. 189 00:11:09,040 --> 00:11:10,600 Tris ayudará. 190 00:11:11,640 --> 00:11:12,720 ¿Lo haré? 191 00:11:12,760 --> 00:11:14,760 Bueno, suena como si estuvieras familiarizado con las serpientes. 192 00:11:14,800 --> 00:11:16,480 Solo en un sentido muy general. 193 00:11:16,520 --> 00:11:18,000 Además, ya no trabaja aquí. 194 00:11:18,040 --> 00:11:20,360 Sí. Ya no trabajo aquí. Hay eso. 195 00:11:20,400 --> 00:11:22,120 No lo llamaría "trabajo". Más bien un favor. 196 00:11:22,160 --> 00:11:24,760 Te dará la oportunidad de conocer mejor a los dos, ¿no? 197 00:11:24,800 --> 00:11:26,640 Creo que ya tenemos una buena idea de eso, 198 00:11:26,680 --> 00:11:27,920 gracias a la cercanía. 199 00:11:27,960 --> 00:11:29,320 No podría imponerme. 200 00:11:29,360 --> 00:11:31,600 No lo estarías. ¿Verdad, Tristan? 201 00:11:36,080 --> 00:11:37,960 Para nada, Sra. H. 202 00:11:39,000 --> 00:11:40,400 Feliz de ayudar. 203 00:12:07,920 --> 00:12:09,760 ¿Lograste verlo bien? 204 00:12:09,800 --> 00:12:11,360 Afortunadamente, no. 205 00:12:11,400 --> 00:12:13,400 Solo me baso en lo que los chicos me han dicho. 206 00:12:13,440 --> 00:12:14,680 ¿Cuál es...? 207 00:12:14,720 --> 00:12:18,160 Que se desliza por la sala, bajo las camas y eso. 208 00:12:18,200 --> 00:12:20,280 Para cuando alguien se atreve a intentar atraparlo, 209 00:12:20,320 --> 00:12:22,520 ya se ha hecho escaso. 210 00:12:22,560 --> 00:12:25,000 Me da un poco de peculiaridad, incluso pensarlo. 211 00:12:25,040 --> 00:12:28,000 No supongo que hayas obtenido una descripción de su tamaño o marcas. 212 00:12:28,040 --> 00:12:31,840 Estoy desbordada, cariño. ¿Tamaño de serpiente? Es lo mejor que puedo hacer. 213 00:12:31,880 --> 00:12:35,600 Las serpientes vienen en una amplia variedad de tamaños y especies... 214 00:12:35,640 --> 00:12:38,640 Déjanoslo a nosotros. Daremos un buen repaso al lugar. 215 00:12:38,680 --> 00:12:40,800 Estará fuera de tu cabello en poco tiempo. 216 00:12:41,840 --> 00:12:44,680 Si esa cosa se acerca a mi cabello, te enterarás. 217 00:12:48,720 --> 00:12:52,680 Bien. Propongo que intentemos pensar como una serpiente. 218 00:12:52,720 --> 00:12:55,600 Oh, por el amor de Dios. Ahora, ¿dónde elegiríamos escondernos? 219 00:12:55,640 --> 00:12:57,720 En algún lugar cálido y apartado, sin duda. 220 00:12:59,120 --> 00:13:00,800 Buena suerte con eso. Los veré más tarde. 221 00:13:01,840 --> 00:13:05,080 No puedes escapar de esto ahora. Prometiste encontrar la serpiente. 222 00:13:05,120 --> 00:13:06,680 No hay ninguna. 223 00:13:06,720 --> 00:13:08,600 Solo tienes la palabra del chico, 224 00:13:08,640 --> 00:13:11,200 lo que significa que le están tomando el pelo... en broma. 225 00:13:14,000 --> 00:13:15,040 ¿A dónde vas? 226 00:13:15,080 --> 00:13:19,240 Buscaré un lugar cálido y apartado, echaré una siesta. 227 00:13:19,280 --> 00:13:21,080 Disfruta de la búsqueda inútil. 228 00:13:43,560 --> 00:13:45,240 229 00:13:47,480 --> 00:13:49,040 Está bien... 230 00:13:51,760 --> 00:13:53,480 ¿Dónde están todas las camas? 231 00:13:58,120 --> 00:14:00,120 Hola, Sra. Pumphrey. 232 00:14:00,160 --> 00:14:03,640 Señor Farnon. Qué maravilloso verte. 233 00:14:03,680 --> 00:14:07,240 Espero que estés bien. Oh, en plena forma, sí. Gracias. 234 00:14:07,280 --> 00:14:09,440 Me alegra oírlo. 235 00:14:14,280 --> 00:14:16,000 ¿Buscas algo? 236 00:14:16,040 --> 00:14:18,720 He perdido una pintura de la que estoy muy encariñada. 237 00:14:18,760 --> 00:14:21,760 Es un paisaje de los páramos pintado al óleo. 238 00:14:21,800 --> 00:14:22,800 Deben haberla movido. 239 00:14:22,840 --> 00:14:24,880 ¿No necesitan pedir permiso para eso? 240 00:14:24,920 --> 00:14:27,280 Desafortunadamente, no. 241 00:14:27,320 --> 00:14:28,960 Cada vez que me doy la vuelta, 242 00:14:29,000 --> 00:14:32,960 algo se ha movido o... reordenado. 243 00:14:33,000 --> 00:14:36,720 Debe ser un desafío, compartir tu casa con extraños. 244 00:14:36,760 --> 00:14:39,560 Es una molestia menor en el gran esquema de las cosas, 245 00:14:39,600 --> 00:14:43,240 pero intenté plantear el asunto con la matrona ayer. 246 00:14:43,280 --> 00:14:45,640 Casi no me prestó atención. 247 00:14:45,680 --> 00:14:47,840 Preocupada por la serpiente, supongo. 248 00:14:47,880 --> 00:14:49,400 249 00:14:50,440 --> 00:14:52,440 ¿La serpiente? 250 00:14:52,480 --> 00:14:53,960 ¿Hay una serpiente? 251 00:14:56,080 --> 00:14:58,560 Bueno... eso es debatible. 252 00:15:13,000 --> 00:15:14,400 Hola. 253 00:15:29,600 --> 00:15:32,360 ¿Hola? Hola. 254 00:15:32,400 --> 00:15:35,000 Perdón por interrumpir. ¿Buscas a alguien? 255 00:15:35,040 --> 00:15:38,480 Sí. Bueno, no, no exactamente a una persona. 256 00:15:38,520 --> 00:15:40,520 No supondrás que has visto una serpiente? 257 00:15:40,560 --> 00:15:42,600 No. 258 00:15:42,640 --> 00:15:44,360 ¿Seguro? 259 00:15:44,400 --> 00:15:45,960 Creo que lo recordaría. 260 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Definitivamente animaría un poco el lugar. Cierto. 261 00:15:50,640 --> 00:15:52,080 Veo que te has hecho amigo de Tricki. 262 00:15:52,120 --> 00:15:55,480 Ah, él es de cualquiera por comida. Es buena compañía, sin embargo. 263 00:15:58,760 --> 00:16:02,160 ¿Eres fan de Dickens? Es como andar por melaza. 264 00:16:03,480 --> 00:16:05,400 Pensé que era la única persona que sentía eso. 265 00:16:05,440 --> 00:16:07,880 La biblioteca es tan antigua como esta maldita casa. 266 00:16:07,920 --> 00:16:10,120 ¿Qué sería más de tu gusto? 267 00:16:10,160 --> 00:16:13,520 No hay nada como un buen pirata. ¿Y tú? 268 00:16:13,560 --> 00:16:15,520 Principalmente revistas científicas. 269 00:16:15,560 --> 00:16:18,600 Mm. Bueno, cada uno con lo suyo. 270 00:16:19,640 --> 00:16:20,640 Sí. 271 00:16:22,000 --> 00:16:23,200 De todos modos, debería irme. 272 00:16:24,360 --> 00:16:26,240 Eh, esta serpiente que buscas... 273 00:16:27,320 --> 00:16:30,040 ¿podría ser venenosa o algo así? 274 00:16:30,080 --> 00:16:32,320 Depende de la especie. 275 00:16:32,360 --> 00:16:36,000 ¿Hay bastantes tipos? Aproximadamente 4,000 en todo el mundo. 276 00:16:36,040 --> 00:16:37,080 ¿Y sabías que, 277 00:16:37,120 --> 00:16:40,360 son el segundo grupo más grande de reptiles después de los lagartos? 278 00:16:40,400 --> 00:16:42,440 Oh, Matrona. Sra. Pumphrey. 279 00:16:42,480 --> 00:16:44,360 ¿Tuviste suerte encontrando esa pintura que buscabas? 280 00:16:44,400 --> 00:16:45,720 Aún no. No. 281 00:16:45,760 --> 00:16:46,800 Pero más preocupante, 282 00:16:46,840 --> 00:16:50,480 el Sr. Farnon me acaba de hablar de nuestro invitado no deseado. 283 00:16:53,160 --> 00:16:57,000 Nada que informar por ahora, pero no dejaremos piedra sin mover. 284 00:16:57,040 --> 00:16:59,920 ¿No pensabas que debería saber? No sabía que estabas aquí. 285 00:16:59,960 --> 00:17:03,080 Bueno, lo estoy, al igual que Tricki, 286 00:17:03,120 --> 00:17:07,680 quien imagino luce bastante apetitoso para un reptil al acecho. 287 00:17:07,720 --> 00:17:09,680 Podría estar en peligro. 288 00:17:09,720 --> 00:17:12,400 No podemos permitir que la gente venga y vaya a su antojo. 289 00:17:12,440 --> 00:17:14,880 Esto es un hospital. Es el hogar de Tricki. 290 00:17:14,920 --> 00:17:18,320 No en este momento, no. Ah. Ahora, debería... 291 00:17:18,360 --> 00:17:23,120 Y si no te importa buscar mi pintura, Matrona, 292 00:17:23,160 --> 00:17:25,560 estaría extremadamente agradecida. 293 00:17:25,600 --> 00:17:28,800 Sra. Pumphrey, estoy tratando de hacer lo mejor 294 00:17:28,840 --> 00:17:30,760 de estar sobrecargada y con poco personal. 295 00:17:30,800 --> 00:17:32,320 La pintura tendrá que esperar. 296 00:17:35,880 --> 00:17:39,080 Realmente deberíamos buscar a Tricki, solo por si acaso. 297 00:17:40,240 --> 00:17:42,680 Podríamos separarnos, tomar cada uno un área. 298 00:17:42,720 --> 00:17:47,040 S-Sí. Buena idea. Sería mejor que empieces con la biblioteca. 299 00:17:48,200 --> 00:17:51,960 A menos que tengas alguna objeción, Matrona? 300 00:17:52,000 --> 00:17:54,120 Para nada. Sea mi invitada. 301 00:18:01,920 --> 00:18:05,320 Oh! Oh, tú pequeño... Lárgate. 302 00:18:05,360 --> 00:18:08,160 Él nunca te atrapó de nuevo. Oh, avergonzado de admitirlo. 303 00:18:09,720 --> 00:18:11,720 Rose ha mejorado, espero? 304 00:18:11,760 --> 00:18:13,760 Bueno, le di ese aceite de linaza, como dijiste, 305 00:18:13,800 --> 00:18:15,240 pero todavía no está muy lista. 306 00:18:16,280 --> 00:18:17,440 ¡Buenos días! 307 00:18:18,680 --> 00:18:20,960 Hola, Sr. Oakley. Sr. Herriot. 308 00:18:21,000 --> 00:18:24,160 Hay un estancamiento. Se nota a kilómetros. 309 00:18:25,240 --> 00:18:27,440 Aún agradeciendo a tus estrellas de la suerte, apuesto. 310 00:18:29,120 --> 00:18:31,120 ¿Te sientes mejor? 311 00:18:31,160 --> 00:18:33,200 Estoy genial, gracias. 312 00:18:33,240 --> 00:18:35,920 Entonces, ¿ese es el problema? ¿Un estancamiento? 313 00:18:35,960 --> 00:18:38,160 Podría haber algún tipo de obstrucción, sí. 314 00:18:38,200 --> 00:18:40,160 Con problemas digestivos, 315 00:18:40,200 --> 00:18:42,680 a menudo son notoriamente difíciles de diagnosticar. 316 00:18:42,720 --> 00:18:44,400 Solo necesita un buen galope. 317 00:18:44,440 --> 00:18:49,160 Mi padre lo juraba. Lo mejor para el estancamiento. 318 00:18:49,200 --> 00:18:51,040 Bueno, no dejes que te retengamos. 319 00:18:51,080 --> 00:18:52,680 ¡Adiós! 320 00:18:57,640 --> 00:18:59,160 Intentaré un lavado primero. 321 00:18:59,200 --> 00:19:00,920 Si hay algo bloqueándola, 322 00:19:00,960 --> 00:19:02,400 hará que las cosas se muevan. 323 00:19:03,480 --> 00:19:06,160 ¿Así que no habrá galopar? No, no habrá galopar. 324 00:19:06,200 --> 00:19:08,720 Significa bien, pero es un cuento de viejas. 325 00:19:08,760 --> 00:19:10,560 No es consejo veterinario. 326 00:19:12,960 --> 00:19:15,360 Así que, mi amigo Ronald está dentro del tanque, 327 00:19:15,400 --> 00:19:19,240 ocupándose de sus asuntos, cuando escucha un sonido de rattling. 328 00:19:19,280 --> 00:19:20,840 No. Sí. 329 00:19:20,880 --> 00:19:23,040 La maldita cosa solo entró y se hizo su hogar. 330 00:19:23,080 --> 00:19:25,480 ¿Una serpiente de cascabel en un tanque? Su veneno es mortal. 331 00:19:25,520 --> 00:19:27,200 Debiste verlos salir brincando. 332 00:19:27,240 --> 00:19:29,000 Nunca he visto a hombres moverse tan rápido. 333 00:19:29,040 --> 00:19:30,840 334 00:19:30,880 --> 00:19:33,480 Parece que tuviste una gran aventura por allá. 335 00:19:33,520 --> 00:19:37,080 Nunca pensé en viajar antes, pero ciertamente me abrió los ojos. 336 00:19:38,640 --> 00:19:40,600 ¿Cuál fue la mejor parte? 337 00:19:40,640 --> 00:19:44,280 No podía tener suficiente del calor... y la comida. 338 00:19:44,320 --> 00:19:47,080 Y algunos de los paisajes eran simplemente impresionantes. 339 00:19:47,120 --> 00:19:50,080 Pero la mejor parte... probablemente sea esto. 340 00:19:52,280 --> 00:19:54,080 Mi billete de regreso aquí. 341 00:19:54,120 --> 00:19:57,360 Y ver a mi novia y a mi familia. 342 00:19:57,400 --> 00:19:59,520 No me malinterpretes. Acepté mi suerte. 343 00:19:59,560 --> 00:20:00,800 Hice mi deber. Tienes que. 344 00:20:02,360 --> 00:20:05,720 Pero la verdad es que todos allá afuera están solo... 345 00:20:05,760 --> 00:20:09,880 contando los días... hasta que sea hora de volver a casa. 346 00:20:14,840 --> 00:20:18,600 Si no te importa que pregunte... ¿cómo resultaste herido? 347 00:20:23,040 --> 00:20:25,800 Teniente Farnon. Encantado de conocerte. 348 00:20:25,840 --> 00:20:27,880 Y tú, Señor. Soldado Harry Tucker. 349 00:20:27,920 --> 00:20:31,360 Perdón si el Sr. Carmody te bombardeó con preguntas. 350 00:20:32,520 --> 00:20:34,040 ¿No deberías estar descansando? 351 00:20:34,080 --> 00:20:37,920 Sí, lo estaba, pero la Sra. Pumphrey quiere a Tricki de vuelta. 352 00:20:37,960 --> 00:20:40,200 Él claramente prefiere quedarse con Harry. 353 00:20:40,240 --> 00:20:43,400 ¿Lo cuidarás, verdad? Claro. 354 00:20:43,440 --> 00:20:45,800 Bien. Bueno, sí. 355 00:20:45,840 --> 00:20:47,200 Pero tú se lo dirás a la Sra. Pumphrey. 356 00:20:47,240 --> 00:20:49,840 Y créeme, ella no está de buen humor. 357 00:20:49,880 --> 00:20:50,960 ¿Tricki? 358 00:20:52,240 --> 00:20:53,520 Se fue por ahí. 359 00:20:54,760 --> 00:20:55,960 Encantado de conocerte. 360 00:21:02,600 --> 00:21:04,320 361 00:21:08,000 --> 00:21:09,200 ¡Carmody! 362 00:21:18,080 --> 00:21:19,440 ¡Ahí está! ¡Ahí está! 363 00:21:20,640 --> 00:21:23,720 ¡Te tengo! 364 00:21:23,760 --> 00:21:25,800 ¿Por qué está tan enérgico de repente? 365 00:21:25,840 --> 00:21:29,520 Se ha encariñado con Harry. Parece ser un gran consuelo. 366 00:21:29,560 --> 00:21:31,080 Por eso quería que se quedara. 367 00:21:31,120 --> 00:21:33,680 Harry lo tiene enganchado con golosinas, más bien. 368 00:21:33,720 --> 00:21:37,680 Bien, ¿tienes un buen agarre? Sí. No es un gran danés. 369 00:21:48,920 --> 00:21:52,040 Esperaba consultarte, Sr. Bosworth. 370 00:21:52,080 --> 00:21:54,360 Necesito un colchón. 371 00:21:54,400 --> 00:21:56,800 No supondrás que tienes uno para donar, ¿verdad? 372 00:21:58,440 --> 00:22:00,720 Pero... Solo si estás seguro de que es justo. 373 00:22:00,760 --> 00:22:02,320 No me gustaría tomar algo que no debería. 374 00:22:03,600 --> 00:22:04,720 375 00:22:04,760 --> 00:22:07,600 Oh, muchas gracias. Ese será James. 376 00:22:07,640 --> 00:22:11,960 Ahora, ¿hay alguna posibilidad de que alguien lo traiga hoy? 377 00:22:12,000 --> 00:22:14,760 ¡Hola, pequeño! ¡Hola! 378 00:22:14,800 --> 00:22:19,080 Oh, mira quién es. La mamá viene. Sí, sí. 379 00:22:19,120 --> 00:22:20,360 Hola. 380 00:22:21,560 --> 00:22:24,560 ¿Buenos días? Desafiantes. 381 00:22:24,600 --> 00:22:26,800 Sid Crabtree tiene una vaca con una obstrucción, creo. 382 00:22:26,840 --> 00:22:29,200 Tendré que ir después del almuerzo. 383 00:22:29,240 --> 00:22:31,440 ¿La hiciste evacuar? Dos veces. Sin cambios. 384 00:22:32,840 --> 00:22:36,600 No. Bueno, aún hay tiempo. Como ver hervir agua con vacas. 385 00:22:36,640 --> 00:22:39,200 Lo sé, pero Sid no puede permitirse perder otro animal. 386 00:22:39,240 --> 00:22:40,640 Quiero hacerlo bien. 387 00:22:40,680 --> 00:22:42,280 Bueno, ¿qué te hace pensar que no lo harás? 388 00:22:43,720 --> 00:22:45,440 El cartero dijo que debería darle un galope. 389 00:22:45,480 --> 00:22:47,280 ¿Sr. Oakley? Sí. 390 00:22:47,320 --> 00:22:49,480 Bueno, se alimenta de decirle a la gente qué hacer. 391 00:22:49,520 --> 00:22:51,680 Lo sé, pero Sid estaba bastante ansioso. 392 00:22:51,720 --> 00:22:53,800 No quiero que piense que no estoy siendo minucioso. 393 00:22:53,840 --> 00:22:57,280 Bueno, dale un galope a la vaca, entonces. ¿Lo intentarías? 394 00:22:57,320 --> 00:22:59,480 Bueno, si es lo que quiere, le tranquiliza. 395 00:22:59,520 --> 00:23:00,560 Es su vaca. 396 00:23:01,760 --> 00:23:04,840 Podría ser bastante satisfactorio demostrarle a Oakley que está equivocado, 397 00:23:04,880 --> 00:23:07,680 especialmente cuando no hace ninguna diferencia. 398 00:23:07,720 --> 00:23:10,360 Oh, dos pájaros de un tiro, ¿eh? 399 00:23:10,400 --> 00:23:12,440 Son dos pájaros de un tiro. 400 00:23:12,480 --> 00:23:14,520 401 00:23:16,280 --> 00:23:18,080 402 00:23:21,920 --> 00:23:23,560 403 00:23:24,680 --> 00:23:27,280 No, no sirve. Está atascado. 404 00:23:27,320 --> 00:23:29,800 Es posible que tengamos que intentar salir por la ventana. 405 00:23:29,840 --> 00:23:33,040 Está cerrada, creo. Sin señales de una llave. 406 00:23:40,280 --> 00:23:43,360 Bueno, esperemos que alguien pase. ¿Quién? 407 00:23:43,400 --> 00:23:45,800 Esto no es precisamente una vía de paso. 408 00:23:45,840 --> 00:23:47,600 La Sra. Pumphrey ya está buscando a Tricki. 409 00:23:47,640 --> 00:23:49,240 No descansará hasta que lo encuentre. 410 00:24:01,880 --> 00:24:03,120 Sabes, fue grosero de tu parte 411 00:24:03,160 --> 00:24:04,840 interrumpir mi conversación con Harry. 412 00:24:05,920 --> 00:24:08,360 Tú le preguntaste directamente cómo fue herido. 413 00:24:08,400 --> 00:24:09,640 ¿Qué tiene de malo eso? 414 00:24:11,240 --> 00:24:14,360 Todo. Podría no querer revivir lo que pasó. 415 00:24:14,400 --> 00:24:16,160 Pero pregunté, y él estaba bastante feliz... 416 00:24:16,200 --> 00:24:20,240 ¿Por qué no intentamos simplemente sentarnos tranquilamente un momento, hm? 417 00:24:25,760 --> 00:24:27,320 418 00:24:30,880 --> 00:24:33,000 Sr. Farnon... 419 00:24:33,040 --> 00:24:34,680 sobre esa serpiente... 420 00:24:34,720 --> 00:24:38,160 Oh, por última vez, ¡no existe! 421 00:24:38,200 --> 00:24:40,840 Quizás debas reconsiderar esa hipótesis, 422 00:24:40,880 --> 00:24:43,960 ya que parece bastante decidido a demostrar lo contrario. ¡Oh! 423 00:24:46,560 --> 00:24:47,800 Mm-hm. 424 00:24:50,280 --> 00:24:51,600 425 00:24:57,280 --> 00:25:00,360 El buen viejo Sr. Bosworth. Mucho más cómodo. 426 00:25:01,720 --> 00:25:05,480 ¿Alguna señal de James? No desde antes. ¿Por qué? 427 00:25:05,520 --> 00:25:08,080 Ha estado luchando con la vaca de los Crabtree. 428 00:25:08,120 --> 00:25:09,680 Parecía un poco malhumorado al respecto. 429 00:25:10,760 --> 00:25:14,200 Bueno, no me importa tener a Jimmy, si quieres ir arriba. 430 00:25:14,240 --> 00:25:16,080 No, no puedo darte otro trabajo. 431 00:25:16,120 --> 00:25:17,880 Jimmy no es un trabajo. 432 00:25:18,960 --> 00:25:21,280 Es mi favorito. 433 00:25:21,320 --> 00:25:23,320 Insisto. 434 00:25:23,360 --> 00:25:25,600 Déjame ayudarte a mover esto arriba primero. 435 00:25:25,640 --> 00:25:29,000 No, no te preocupes. No lo moveré. 436 00:25:29,040 --> 00:25:31,280 Ya era hora de que el Sr. Farnon se hiciera útil. 437 00:25:33,760 --> 00:25:35,480 438 00:25:35,520 --> 00:25:37,560 ¿No es así? 439 00:25:37,600 --> 00:25:39,280 440 00:25:40,800 --> 00:25:43,640 Qué magnífico espécimen. 441 00:25:43,680 --> 00:25:45,080 Impresionante. 442 00:25:47,280 --> 00:25:50,600 Nos has llevado a una danza bastante alegre, ¿no, Sr. Python? 443 00:25:50,640 --> 00:25:54,560 Estarás seguro y calentito aquí. Eso es. 444 00:25:56,160 --> 00:25:58,440 A-Asegúrate de que no pueda salir. 445 00:26:01,960 --> 00:26:04,440 446 00:26:06,960 --> 00:26:09,880 Empiezo a entender por qué no querías buscarlo. 447 00:26:09,920 --> 00:26:13,880 Lo atribuí a pereza, pero era algo totalmente diferente. 448 00:26:13,920 --> 00:26:15,560 Ahora tiene perfecto sentido. 449 00:26:15,600 --> 00:26:18,000 Lo último que soy, Carmody, es perezoso. 450 00:26:18,040 --> 00:26:20,240 Tienes ofidofobia. 451 00:26:20,280 --> 00:26:23,160 Petrificado de miedo a las serpientes. No estoy petrificado de nada. 452 00:26:26,840 --> 00:26:29,280 Solo las evito a toda costa. 453 00:26:29,320 --> 00:26:31,200 ¿Cómo se hace eso en Egipto? 454 00:26:31,240 --> 00:26:33,320 Con gran dificultad. 455 00:26:33,360 --> 00:26:36,000 De todos modos, no me digas, ¿eres un experto, verdad? 456 00:26:36,040 --> 00:26:37,680 Nada de eso. 457 00:26:37,720 --> 00:26:39,840 Esta es la primera pitón que veo en carne y hueso. 458 00:26:39,880 --> 00:26:41,280 He leído mucho sobre ellas, sin embargo. 459 00:26:43,480 --> 00:26:45,080 Bueno... 460 00:26:46,320 --> 00:26:48,400 ...capturarla, eso fue, eh... 461 00:26:48,440 --> 00:26:50,240 Eso fue valiente. 462 00:26:53,920 --> 00:26:55,520 463 00:27:00,320 --> 00:27:01,560 No está mejor, 464 00:27:01,600 --> 00:27:03,720 pero tampoco está peor, y eso es una buena señal. 465 00:27:04,880 --> 00:27:06,680 ¿Qué hacemos ahora? 466 00:27:06,720 --> 00:27:10,080 Bueno, el lavado sigue avanzando por su sistema. 467 00:27:10,120 --> 00:27:12,800 Esperemos un poco más antes de hacer algo más. 468 00:27:13,960 --> 00:27:15,760 Se recuperará. Verás. 469 00:27:15,800 --> 00:27:17,720 Me alegra que esté en tus manos, Sr. Herriot. 470 00:27:19,680 --> 00:27:21,280 He estado preguntándome, eh... 471 00:27:22,600 --> 00:27:25,000 No debería ser mi lugar para preguntar, sin embargo. 472 00:27:25,040 --> 00:27:26,160 Adelante. 473 00:27:26,200 --> 00:27:29,320 Espero que no haya sido nada demasiado serio - 474 00:27:29,360 --> 00:27:30,920 lo que fuera que te envió a casa. 475 00:27:32,360 --> 00:27:33,520 Oh, eh... 476 00:27:34,600 --> 00:27:37,040 Fue brucelosis, en realidad. 477 00:27:37,080 --> 00:27:38,520 ¿No es de aquí? 478 00:27:38,560 --> 00:27:41,960 Podría haber sido. Lo siento. No lo sabía. 479 00:27:43,480 --> 00:27:45,560 Bueno, no es tu culpa. 480 00:27:45,600 --> 00:27:47,360 Solo era una fiebre de vez en cuando. 481 00:27:47,400 --> 00:27:49,160 Nada de importancia, realmente. 482 00:27:49,200 --> 00:27:51,240 A menos que estuvieras volando aviones, por supuesto. 483 00:27:52,640 --> 00:27:55,120 ¿Hay algo en marcha? Aún no. 484 00:27:56,240 --> 00:27:58,400 Bueno, he terminado mi ronda. 485 00:27:58,440 --> 00:28:00,920 Estoy listo y dispuesto a darle un galope por ti. 486 00:28:00,960 --> 00:28:02,360 Sin cargo. 487 00:28:04,880 --> 00:28:08,520 Depende de ti. Es tu vaca, Sr. Crabtree. 488 00:28:11,800 --> 00:28:14,000 Está bien. Sí. Vamos. Probémoslo. 489 00:28:21,000 --> 00:28:23,400 La Sra. Pumphrey se está tomando su tiempo. 490 00:28:25,040 --> 00:28:26,560 Ella nos encontrará... 491 00:28:26,600 --> 00:28:29,080 siempre que no haya estado hablando con la matrona de nuevo, 492 00:28:29,120 --> 00:28:30,520 y se haya hecho echar. 493 00:28:30,560 --> 00:28:31,840 ¿Por qué haría eso? 494 00:28:33,000 --> 00:28:35,560 No se ha estado haciendo muy popular. 495 00:28:35,600 --> 00:28:37,680 No está feliz compartiendo el lugar. 496 00:28:44,360 --> 00:28:48,080 Y puede que no sea la única que está siendo territorial. 497 00:28:50,080 --> 00:28:52,240 ¿Voy a descubrir que he hecho algo mal otra vez? 498 00:28:52,280 --> 00:28:53,560 499 00:28:54,720 --> 00:28:56,200 Me refería a mí. 500 00:28:57,800 --> 00:29:02,520 Quizás reaccioné un poco exageradamente sobre la habitación. 501 00:29:04,200 --> 00:29:05,440 Me disculpo. 502 00:29:09,280 --> 00:29:11,720 Y me disculpo por tomar tu cama sin preguntar. 503 00:29:12,840 --> 00:29:15,640 Harry me contó un poco sobre lo ansioso que estaba por volver a casa. 504 00:29:17,560 --> 00:29:20,160 Debo admitir que solo había considerado la lógica de la situación antes, 505 00:29:20,200 --> 00:29:22,000 no los sentimientos que podrías tener al respecto. 506 00:29:22,040 --> 00:29:24,880 Como dije, una ligera exageración. 507 00:29:26,600 --> 00:29:28,280 Estoy en tu camino. Buscaré otro lugar. 508 00:29:29,640 --> 00:29:31,480 Tenía la intención de ofrecer, pero... 509 00:29:31,520 --> 00:29:33,800 Confieso que me he encariñado bastante con el lugar. 510 00:29:35,360 --> 00:29:37,520 Skeldale tiende a tener ese efecto en las personas. 511 00:29:38,640 --> 00:29:40,040 Lo tiene. 512 00:29:44,320 --> 00:29:45,800 Mis padres... 513 00:29:47,320 --> 00:29:48,840 ..pasaron la mayor parte del año en el extranjero... 514 00:29:50,080 --> 00:29:52,480 ..así que crecí en un internado. 515 00:29:52,520 --> 00:29:55,280 Ha sido novedoso echar raíces en algún lugar. 516 00:30:00,240 --> 00:30:03,520 Entonces te quedarás. Y compartiremos. 517 00:30:05,160 --> 00:30:07,880 Solo si estás seguro. Estoy seguro. 518 00:30:11,840 --> 00:30:14,200 Eso es si alguna vez logramos escapar, por supuesto. 519 00:30:15,320 --> 00:30:18,240 Sí, he tenido una idea sobre eso. Oh, ¿de verdad? 520 00:30:18,280 --> 00:30:21,200 ¿Un plan ingenioso? Vamos, entonces, cuéntamelo. 521 00:30:23,240 --> 00:30:25,640 ¡AYUDA! 522 00:30:27,160 --> 00:30:30,240 ¡AYUDA! ¡AYUDA! 523 00:30:30,280 --> 00:30:31,760 ¡AYUDA! 524 00:30:44,480 --> 00:30:46,960 Eso lo hará, créeme. 525 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Creo que dejaremos que James lo juzgue. 526 00:30:49,040 --> 00:30:52,160 Bueno, míralo. No estoy equivocado. 527 00:30:57,640 --> 00:31:00,040 Fácil. Fácil. 528 00:31:05,520 --> 00:31:06,960 No, no puede ser. 529 00:31:07,000 --> 00:31:09,320 ¿Lo ha empeorado? No, no. 530 00:31:10,640 --> 00:31:12,960 De hecho, suena sorprendentemente bien. 531 00:31:13,000 --> 00:31:15,960 Ahí está, ¿qué te dije? 532 00:31:22,360 --> 00:31:25,520 Te prometo que fue el momento, no el Sr. Oakley. 533 00:31:25,560 --> 00:31:26,560 Él debe haberla galopado 534 00:31:26,600 --> 00:31:28,440 en el preciso momento en que el lavado hizo efecto. 535 00:31:28,480 --> 00:31:31,440 Estás bien, Sr. Herriot. Sé que te esforzaste. 536 00:31:31,480 --> 00:31:33,520 Está mejorando, de todos modos, y eso es lo que importa. 537 00:31:33,560 --> 00:31:34,600 Gracias. 538 00:31:34,640 --> 00:31:37,800 Creo que las cosas resultaron para bien, ¿no crees? 539 00:31:37,840 --> 00:31:39,640 ¿El galopar? Brucelosis. 540 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Ambos somos afortunados, de alguna manera. ¿Afortunados? 541 00:31:43,040 --> 00:31:44,480 Me alegro de que algo bueno saliera de esto. 542 00:31:45,520 --> 00:31:47,920 Hasta la próxima, Sr. Crabtree. Hasta la próxima. 543 00:31:54,640 --> 00:31:55,680 544 00:31:55,720 --> 00:31:58,080 ¡Abajo! ¡Lárgate! ¡Lárgate! 545 00:32:00,600 --> 00:32:03,080 Dios, me asustó la vida. Lo siento. 546 00:32:04,680 --> 00:32:06,200 ¿Estás bien? 547 00:32:06,240 --> 00:32:09,560 Es Shep... le encanta saltar sobre la gente. 548 00:32:09,600 --> 00:32:12,360 Debería haberlo esperado. Es... tonto, realmente. 549 00:32:12,400 --> 00:32:13,880 No quise asustarlo. 550 00:32:13,920 --> 00:32:17,120 ¿Dónde está Jimmy, de todos modos? ¿Está con su tía Jenny? 551 00:32:17,160 --> 00:32:18,520 Sra. Hall. 552 00:32:18,560 --> 00:32:21,640 Así que, podrías llevarme a The Drovers de camino a casa, si quieres. 553 00:32:21,680 --> 00:32:24,960 Oh, ¿puedo, verdad? Mm, creo que te has ganado un descanso. 554 00:32:25,000 --> 00:32:27,640 Estoy bien. Bien por ti. 555 00:32:27,680 --> 00:32:30,400 He tenido a Jimmy, lavandería, y la cama de Tristan que enfrentar, 556 00:32:30,440 --> 00:32:33,120 así que voy a tomar algo. Y no voy a discutir. 557 00:32:39,200 --> 00:32:41,200 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 558 00:32:41,240 --> 00:32:42,440 Ayúdanos. ¿Tricki? 559 00:32:42,480 --> 00:32:45,000 Sra. Pumphrey. 560 00:32:45,040 --> 00:32:48,160 Mira esto. Oh, Tricki. 561 00:32:48,200 --> 00:32:51,200 Podía oírlos a kilómetros. 562 00:32:51,240 --> 00:32:54,080 ¿Quién está siendo asesinado? Nadie. 563 00:32:54,120 --> 00:32:56,480 Estábamos atrapados. Se rompió el pomo. 564 00:32:56,520 --> 00:32:59,240 Tricki no quería salir del área de descanso, así que corrió aquí a esconderse. 565 00:32:59,280 --> 00:33:02,840 Oh, querido. Toma su trabajo muy en serio. 566 00:33:02,880 --> 00:33:04,680 Quizás pueda oler esa serpiente horrible, 567 00:33:04,720 --> 00:33:07,400 y te llevó lo más lejos posible de ella. 568 00:33:09,240 --> 00:33:10,720 Oh, al contrario, de hecho. 569 00:33:12,960 --> 00:33:15,640 ¿Es real? Oh, definitivamente real. 570 00:33:15,680 --> 00:33:17,800 Oh, Tricki. 571 00:33:17,840 --> 00:33:19,800 Lo siento mucho. 572 00:33:20,920 --> 00:33:22,080 ¿Te gustaría conocerlo? 573 00:33:23,880 --> 00:33:26,120 574 00:33:26,160 --> 00:33:30,440 Ves, puede parecer aterrador, pero es inofensivo. 575 00:33:30,480 --> 00:33:34,280 Solo está lejos de casa, necesitando un lugar cálido donde esconderse. 576 00:33:34,320 --> 00:33:36,520 Más bien malinterpretado, supongo. 577 00:33:36,560 --> 00:33:38,080 Cuando lo miras así, 578 00:33:38,120 --> 00:33:40,520 no parece tan terrible después de todo. 579 00:33:41,640 --> 00:33:45,080 Solo intenta entender dónde ha terminado, pobre cosa. 580 00:33:46,520 --> 00:33:48,800 ¿Estás bien, Sr. Farnon? 581 00:33:48,840 --> 00:33:50,360 Bien. Pon la tapa de nuevo. 582 00:33:52,920 --> 00:33:57,400 Debes estar exhausto después de tu calvario en esa habitación. 583 00:33:57,440 --> 00:34:00,280 Deja a la matrona en mis manos. Le daré las buenas noticias. 584 00:34:00,320 --> 00:34:01,920 Oh, no nos importa ahorrarte el trabajo. 585 00:34:03,040 --> 00:34:06,760 No parezcas tan preocupado. Tengo la intención de ser civilizado. ¡Hm! 586 00:34:06,800 --> 00:34:10,360 Muy inteligente. Cuídate, Tricki. 587 00:34:11,880 --> 00:34:16,600 Asegúrate de mantener la tapa en esa caja, Sr. Carmody. 588 00:34:16,640 --> 00:34:18,320 Adiós, queridos chicos. 589 00:34:21,440 --> 00:34:25,720 Vamos, entonces, Sr. Python. Regresemos a la cirugía. 590 00:34:27,160 --> 00:34:29,520 Espera, ¿qué? ¿Se queda aquí, verdad? 591 00:34:32,760 --> 00:34:35,320 ¿Pasó algo más? No. 592 00:34:36,560 --> 00:34:38,960 Quería hacer un buen trabajo para el Sr. Crabtree. 593 00:34:39,000 --> 00:34:41,640 Fue frustrante, pero al final lo logramos. 594 00:34:43,360 --> 00:34:45,440 No nos cerramos el uno al otro, James. 595 00:34:45,480 --> 00:34:46,800 No lo estoy. 596 00:34:50,840 --> 00:34:54,600 Está bien, hubo una cosa, pero apenas vale la pena mencionarla. 597 00:34:57,000 --> 00:34:58,880 Él y Oakley... 598 00:34:58,920 --> 00:35:02,160 ambos dijeron que tenía suerte, sabes, de haber conseguido brucelosis. 599 00:35:03,200 --> 00:35:05,880 Bueno, lo eras, supongo. Muy. 600 00:35:07,080 --> 00:35:09,320 Esa única visita podría haber cambiado todo. 601 00:35:12,880 --> 00:35:13,960 ¿No estás de acuerdo? 602 00:35:15,080 --> 00:35:16,560 No estoy seguro, para ser honesto. 603 00:35:18,520 --> 00:35:21,280 Bueno, te enviaron a casa antes de que terminaras tu entrenamiento. 604 00:35:21,320 --> 00:35:23,720 Pero eso es afortunado en el libro de cualquiera. 605 00:35:23,760 --> 00:35:25,800 El entrenamiento es tan peligroso como la vida real. 606 00:35:27,080 --> 00:35:29,240 Definitivamente se sintió así cuando derribaron a mi escuadrón. 607 00:35:33,160 --> 00:35:34,240 Nunca lo dijiste. 608 00:35:36,720 --> 00:35:40,440 No quise asustarte... por si volvía a volar. 609 00:35:40,480 --> 00:35:42,640 Aún así... Está bien. 610 00:35:54,560 --> 00:35:56,320 ¿Te ayudaría si me hablas de eso ahora? 611 00:36:01,240 --> 00:36:02,400 ÉL SE ACLARA LA GARGANTA 612 00:36:05,000 --> 00:36:06,160 He hecho las paces con eso. 613 00:36:11,800 --> 00:36:13,400 Lo siento mucho, James. 614 00:36:16,480 --> 00:36:18,240 Deberíamos irnos. 615 00:36:18,280 --> 00:36:20,880 ¿A casa? No tan rápido. 616 00:36:20,920 --> 00:36:22,760 Hay algo que quiero atender primero. 617 00:36:30,280 --> 00:36:31,840 Sra. Pumphrey... 618 00:36:31,880 --> 00:36:34,800 lo están quitando para hacer espacio para un tablón de anuncios. 619 00:36:34,840 --> 00:36:37,200 Resulta que lo pusieron en almacenamiento para su custodia. 620 00:36:38,680 --> 00:36:40,240 Oh, no me digas que es el incorrecto. 621 00:36:40,280 --> 00:36:42,760 Oh, no. Es perfecto. 622 00:36:42,800 --> 00:36:44,120 Gracias. 623 00:36:44,160 --> 00:36:45,840 El cuidador lo encontró, no yo. 624 00:36:47,320 --> 00:36:51,520 Ambos nos hemos encontrado en circunstancias bastante difíciles, ¿verdad? 625 00:36:52,680 --> 00:36:56,280 No es exactamente lo que planeamos, pero seguimos adelante lo mejor que podemos. 626 00:36:56,320 --> 00:36:59,920 Estás haciendo un trabajo excelente por estos hombres. 627 00:36:59,960 --> 00:37:03,200 Lo siento si he complicado las cosas. 628 00:37:04,360 --> 00:37:05,840 Puedo haber sido demasiado brusca antes. 629 00:37:07,320 --> 00:37:09,400 Pero no soy yo misma con esa serpiente merodeando. 630 00:37:09,440 --> 00:37:10,720 Me pone muy nerviosa. 631 00:37:10,760 --> 00:37:14,240 Bueno, te alegrará saber que ha sido atrapada y retirada. 632 00:37:14,280 --> 00:37:15,800 Oh. 633 00:37:15,840 --> 00:37:18,080 Entonces, tal vez finalmente duerma esta noche. Mm. 634 00:37:19,280 --> 00:37:21,080 Te avisaré en el futuro. 635 00:37:21,120 --> 00:37:24,440 No quería ser una molestia. 636 00:37:24,480 --> 00:37:26,480 Sra. Pumphrey... 637 00:37:26,520 --> 00:37:28,720 los chicos piensan lo mejor de Tricki, 638 00:37:28,760 --> 00:37:31,880 y es obvio que te importa mucho su bienestar. 639 00:37:31,920 --> 00:37:33,680 Sí. Así es. 640 00:37:34,800 --> 00:37:37,640 Siempre quise que esta casa fuera un refugio para ellos. 641 00:37:37,680 --> 00:37:40,760 Solo que no me di cuenta de que tendría que mudarme 642 00:37:40,800 --> 00:37:42,480 como parte del trato. 643 00:37:44,280 --> 00:37:46,360 Este es el trabajo de mi padre. 644 00:37:47,320 --> 00:37:50,240 Es una vista de la casa donde crecí. 645 00:37:51,600 --> 00:37:55,720 ¿Así que no creciste aquí, entonces? Oh, Dios mío, no. 646 00:37:55,760 --> 00:37:59,080 Era como un pez fuera del agua cuando llegué por primera vez, 647 00:37:59,120 --> 00:38:01,680 pero esta foto siempre fue un pedazo de hogar. 648 00:38:03,080 --> 00:38:04,880 Creo que la llevaré de regreso a la cabaña conmigo. 649 00:38:07,240 --> 00:38:09,640 Espero que te ayude a sentirte más asentada. 650 00:38:09,680 --> 00:38:11,960 Gracias. Estoy segura de que lo hará. 651 00:38:12,000 --> 00:38:14,280 Vamos, cariño. 652 00:38:38,360 --> 00:38:41,440 Ahí tienes. Lo siento por asustarte. 653 00:38:44,960 --> 00:38:46,320 Vamos, Shep. 654 00:38:46,360 --> 00:38:50,600 Mira lo que James te ha traído. Es jugoso y delicioso. 655 00:38:50,640 --> 00:38:51,800 Lo siento, chico. 656 00:38:54,320 --> 00:38:55,840 ¿Crees que he roto su espíritu? 657 00:39:02,640 --> 00:39:03,920 658 00:39:07,080 --> 00:39:09,040 659 00:39:09,080 --> 00:39:11,480 660 00:39:12,800 --> 00:39:15,120 Creo que su espíritu está muy bien. 661 00:39:15,160 --> 00:39:16,240 662 00:39:17,480 --> 00:39:20,440 Lo he llamado Schrodinger por el experimento mental 663 00:39:20,480 --> 00:39:23,640 porque existía y no existía simultáneamente. ¡Hm! 664 00:39:23,680 --> 00:39:25,400 Ya veo. 665 00:39:25,440 --> 00:39:27,240 Una broma privada. 666 00:39:27,280 --> 00:39:29,920 Aunque definitivamente prefería la versión no existente, 667 00:39:29,960 --> 00:39:32,640 que es por qué estoy poniendo mi pie en el suelo. 668 00:39:32,680 --> 00:39:34,400 No se acercará a la habitación. 669 00:39:34,440 --> 00:39:36,520 Estaría dispuesto a negociar en eso. 670 00:39:39,400 --> 00:39:40,480 Está bien. 671 00:39:40,520 --> 00:39:43,880 Supongo que puedes quedarte con mi cama a cambio de no tener serpiente. 672 00:39:45,040 --> 00:39:46,040 Hecho. 673 00:39:50,480 --> 00:39:53,120 ¿Qué es tan gracioso? 674 00:39:55,080 --> 00:39:58,040 Te estaba tomando el pelo en broma. 675 00:39:59,760 --> 00:40:01,640 Para entretenimiento. 676 00:40:01,680 --> 00:40:05,760 No vivirá en nuestra habitación. Eso sería ridículo. 677 00:40:05,800 --> 00:40:07,800 Bueno, entonces, retiro lo que dije sobre la cama. 678 00:40:07,840 --> 00:40:10,000 Mira esto. 679 00:40:10,040 --> 00:40:12,200 ¿Podría ser el comienzo de la podredumbre de escamas? 680 00:40:14,480 --> 00:40:16,680 Tendremos que tratarlo tópicamente. 681 00:40:16,720 --> 00:40:18,520 Mantenerlo limpio y seco hasta que se recupere. 682 00:40:18,560 --> 00:40:20,000 Hmm. 683 00:40:20,040 --> 00:40:21,360 Oh, Sra. Hall, ahí estás. 684 00:40:21,400 --> 00:40:24,440 Te alegrará saber que la paz parece haberse establecido... 685 00:40:24,480 --> 00:40:26,560 sin ayuda. 686 00:40:26,600 --> 00:40:29,160 Eso es una hermosa noticia. ¿No es así? 687 00:40:29,200 --> 00:40:31,120 Solo tengo una pregunta. 688 00:40:31,160 --> 00:40:33,160 ¿Cómo terminaste en la mansión juntos? 689 00:40:34,200 --> 00:40:36,760 La Sra. Hall insistió en que Tristan ayudara. 690 00:40:36,800 --> 00:40:38,240 ¿Es así? 691 00:40:39,520 --> 00:40:41,160 Todo está bien que termina bien. 692 00:40:44,600 --> 00:40:47,240 Creo que es mejor que siga adelante y suba, 693 00:40:47,280 --> 00:40:49,200 por si acaso este se pone hambriento. 694 00:40:49,240 --> 00:40:50,880 ¿Nos darías una mano? 695 00:40:57,760 --> 00:40:58,760 Lo siento. Lo siento. 696 00:41:03,320 --> 00:41:04,520 Lo siento por hacer un escándalo. 697 00:41:05,800 --> 00:41:07,920 Lo siento por no ser un mejor árbitro. 698 00:41:10,280 --> 00:41:13,160 Aún así, la Sra. Hall parece haber adquirido un colchón. 699 00:41:13,200 --> 00:41:15,120 Ahora estaremos haciendo cola para dormir en el armario. 700 00:41:17,360 --> 00:41:18,920 No necesitaba hacer ningún esfuerzo. 701 00:41:18,960 --> 00:41:21,200 No, dije eso, pero, eh... 702 00:41:21,240 --> 00:41:23,400 tiene un gran corazón, verás. 703 00:41:29,920 --> 00:41:31,360 Lo mantuve vacío durante un año. 704 00:41:33,000 --> 00:41:34,080 Tu habitación. 705 00:41:36,920 --> 00:41:38,040 Pensé que debías saberlo. 706 00:41:51,840 --> 00:41:53,240 En un momento, pensé que iba a 707 00:41:53,280 --> 00:41:54,760 tirárselo al cuello como una bufanda. 708 00:41:54,800 --> 00:41:57,760 Su cara fue priceless. 709 00:41:57,800 --> 00:42:00,760 ¿Cómo se las arreglaron los pobres soldados? Por suerte, no vieron la serpiente. 710 00:42:00,800 --> 00:42:03,360 Pero Harry se divirtió cuando Tricki nos dio el esquinazo. 711 00:42:03,400 --> 00:42:04,600 ¿Quién es Harry? 712 00:42:04,640 --> 00:42:08,200 Sirvió en el 5º Regimiento de Tanques, herido en el norte de África. 713 00:42:08,240 --> 00:42:10,320 Lo siento por oír eso. 714 00:42:10,360 --> 00:42:12,960 Es inspirador escuchar sobre sus viajes y aventuras. 715 00:42:14,760 --> 00:42:17,360 Suena como un tipo interesante. Lo era. 716 00:42:18,600 --> 00:42:20,800 Me hizo preguntarme si debería seguir sus pasos. 717 00:42:22,120 --> 00:42:23,440 ¿Y unirte a un Regimiento de Tanques? 718 00:42:24,880 --> 00:42:27,480 ¿No puedes verme conduciendo uno? 719 00:42:27,520 --> 00:42:30,160 Richard, necesitaste tres personas para enseñarte a conducir un coche. 720 00:42:30,200 --> 00:42:32,040 Jugaría a tus fortalezas si fuera tú. 721 00:42:32,080 --> 00:42:34,800 Quédate con el veterinario. Así es como haces tu parte. 722 00:42:36,080 --> 00:42:38,240 Probablemente no sea la mejor idea que he tenido. 723 00:42:38,280 --> 00:42:40,640 No, puedo decir con confianza que es la peor, amigo mío. 724 00:42:40,680 --> 00:42:43,320 Ninguna ofensa. 725 00:42:44,760 --> 00:42:45,800 Ninguna tomada. 726 00:42:45,840 --> 00:42:48,360 727 00:42:53,520 --> 00:42:56,840 Brindemos por una noche sin interrupciones, gracias a ti. 728 00:42:58,520 --> 00:43:00,080 No, no hice mucho. 729 00:43:00,120 --> 00:43:04,880 No, solo... suavicé las aguas, fomenté una amistad. 730 00:43:04,920 --> 00:43:07,240 Saqué mi cabeza de una gran pila de arena. 731 00:43:08,720 --> 00:43:10,760 Gracias por tus esfuerzos. 732 00:43:18,120 --> 00:43:21,840 Me gusta cuando la casa está llena y feliz. 733 00:43:21,880 --> 00:43:22,880 A mí también. 734 00:43:24,400 --> 00:43:27,960 Mira... ¿dónde vamos a mantener la serpiente? 735 00:43:31,240 --> 00:43:34,000 Carmody encontrará un zoológico para ayudarnos con eso. 736 00:43:39,840 --> 00:43:42,040 737 00:43:42,080 --> 00:43:44,400 ¡Oh! La Sra. Hall es un ángel. 738 00:43:44,440 --> 00:43:45,960 Esta cama es una bendición. 739 00:43:47,080 --> 00:43:49,920 Buen intento, pero no funcionará. ¿Qué? 740 00:43:51,560 --> 00:43:54,040 Estás tratando de engañarme para que piense que la hierba es más verde, 741 00:43:54,080 --> 00:43:55,680 pero acordamos nuestro trato justo y claro. 742 00:43:55,720 --> 00:43:58,000 Fue completamente deshonesto, y lo sabes. 743 00:43:59,760 --> 00:44:02,360 Si no te importa, realmente necesito dormir un poco. 744 00:44:04,560 --> 00:44:06,400 745 00:44:06,440 --> 00:44:07,800 A pesar de todo... 746 00:44:09,400 --> 00:44:11,600 ..disfruté bastante nuestra escapada. 747 00:44:12,800 --> 00:44:13,840 Sí, yo también. 748 00:44:17,240 --> 00:44:19,480 Podrías decir que has crecido en mí. 749 00:44:19,520 --> 00:44:20,960 ¿Como bacteria? 750 00:44:22,560 --> 00:44:25,320 Como bacteria, exactamente. 751 00:44:25,360 --> 00:44:26,880 752 00:44:26,920 --> 00:44:28,640 Buenas noches, Tristan. 753 00:44:28,680 --> 00:44:30,080 Buenas noches, Richard. 754 00:44:36,280 --> 00:44:37,360 Encontraré una manera... 755 00:44:39,320 --> 00:44:40,680 ..de recuperar mi cama. 756 00:44:42,040 --> 00:44:43,440 Esperaría nada menos. 757 00:44:46,120 --> 00:44:47,280 Que gane el mejor. 758 00:44:47,320 --> 00:44:52,160 TRADUCIDO POR SPF MEDIA CHICOS A DORMIR 759 00:44:52,240 --> 00:44:56,720 C H I C O S A D O R M I R 64161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.