Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,880 --> 00:00:39,640
Así que estaba a unas 30 millas al sur
de Tobruk,
2
00:00:39,680 --> 00:00:41,880
dunas hasta donde alcanzaba la vista.
3
00:00:41,920 --> 00:00:44,480
No es el lugar
donde quieres encontrarte en problemas,
4
00:00:44,520 --> 00:00:46,320
déjame decirte.
5
00:00:46,360 --> 00:00:50,000
Y de repente, lo siento.
6
00:00:50,040 --> 00:00:51,800
El pinchazo de una pistola en mi espalda.
7
00:00:51,840 --> 00:00:54,560
No me digas.
Desafortunadamente, no.
8
00:00:54,600 --> 00:00:56,720
Mi sangre se congeló.
¿Qué hiciste?
9
00:00:56,760 --> 00:01:00,800
Pfft. No había nada más que hacer.
Dar la vuelta y enfrentar al enemigo.
10
00:01:02,560 --> 00:01:06,880
Y ahí estaba.
Alto, malvado... babeando.
11
00:01:08,840 --> 00:01:10,920
Era solo el maldito camello
con mi látigo en la boca,
12
00:01:10,960 --> 00:01:12,960
dándome un buen empujón.
¡Tristan!
13
00:01:13,000 --> 00:01:14,680
Pensé que por fin
teníamos una real.
14
00:01:14,720 --> 00:01:16,040
Esa era real, lo juro.
15
00:01:16,080 --> 00:01:18,040
Quería volver al campamento
para desayunar.
16
00:01:18,080 --> 00:01:21,640
Gobbler, le llamábamos.
El camello más hambriento de todo Tobruk.
17
00:01:22,680 --> 00:01:25,680
Mira esto.
El bebé más tranquilo de todo Darrowby.
18
00:01:25,720 --> 00:01:27,560
Deberías recogerme
más a menudo de la parada de autobús.
19
00:01:28,840 --> 00:01:31,080
Tío Tristan,
feliz de ayudar.
20
00:01:35,720 --> 00:01:38,240
¿Estás abasteciéndote para mí, Sra. H?
No debiste.
21
00:01:38,280 --> 00:01:39,400
Vete a la... gracias.
22
00:01:39,440 --> 00:01:41,800
Tengo que hacer que ese tramo
funcione para todos nosotros...
23
00:01:41,840 --> 00:01:42,960
y el Sr. Carmody.
24
00:01:43,000 --> 00:01:44,960
¿Carmody ha vuelto?
No dijiste nada.
25
00:01:45,000 --> 00:01:46,680
No pude meter una palabra
entre los camellos.
26
00:01:46,720 --> 00:01:48,640
Siegfried ha ido a buscarlo
a la estación.
27
00:01:48,680 --> 00:01:53,880
Antes de que se me olvide, el Sr. Crabtree
estaba antes sobre una vaca que no comía.
28
00:01:53,920 --> 00:01:55,720
No era urgente, ¿verdad?
29
00:01:55,760 --> 00:01:59,040
Dijo que podía esperar hasta la mañana,
pero sonaba preocupado.
30
00:01:59,080 --> 00:02:00,840
No, sí, puedo echar un vistazo ahora.
31
00:02:01,920 --> 00:02:03,160
¿Te gustaría ayudar?
32
00:02:03,200 --> 00:02:07,000
Temo que no. Preferiría quedarme aquí,
poner cara al lazo.
33
00:02:24,000 --> 00:02:25,800
Sr. Herriot, gracias por venir.
34
00:02:25,840 --> 00:02:28,320
Sr. Crabtree.
¿Sus rebaños se ven prometedores?
35
00:02:28,360 --> 00:02:30,880
Sí, se están recuperando,
poco a poco.
36
00:02:30,920 --> 00:02:33,040
He tenido algunos buenos,
terneros saludables este año.
37
00:02:33,080 --> 00:02:35,320
Oh, eso es una excelente noticia.
38
00:02:35,360 --> 00:02:37,480
¡Abajo, chico! ¡Abajo!
39
00:02:38,760 --> 00:02:40,640
Entonces, ¿tienes un perro?
40
00:02:40,680 --> 00:02:42,760
Sí. No te preocupes por Shep. Es un blando.
41
00:02:42,800 --> 00:02:44,680
Solo le gusta
asustar a la gente.
42
00:02:44,720 --> 00:02:46,960
Pequeño bromista, ¿eh?
43
00:02:47,000 --> 00:02:49,600
Así que, ¿tienes una vaca que necesita atención?
Rose.
44
00:02:49,640 --> 00:02:52,360
No quiere comer. No puedo entender por qué.
45
00:02:52,400 --> 00:02:56,720
Podría no ser nada, pero...
no quería dejarlo mucho tiempo.
46
00:02:56,760 --> 00:02:58,840
Oh, no te preocupes.
Desentrañaremos el asunto.
47
00:03:01,240 --> 00:03:02,880
Ponlos en la pila.
48
00:03:04,200 --> 00:03:08,240
Oh, y ahí están tus camisas limpias
de la última vez en tu habitación.
49
00:03:08,280 --> 00:03:09,800
Sí, lo vi. Gracias.
50
00:03:11,280 --> 00:03:14,800
También no pude evitar notar
que ambas camas estaban hechas.
51
00:03:14,840 --> 00:03:16,080
Sí.
52
00:03:17,440 --> 00:03:22,720
El Sr. Farnon no pensó que te importaría
compartir con el Sr. Carmody. Oh.
53
00:03:23,760 --> 00:03:26,360
SE ABRE LA PUERTA
Hablando del diablo.
54
00:03:26,400 --> 00:03:28,320
Oh, aquí está.
55
00:03:28,360 --> 00:03:31,320
¿Cómo fue tu viaje?
Largo.
56
00:03:31,360 --> 00:03:33,120
Estoy muy contento de estar de vuelta, Sra. Hall.
57
00:03:33,160 --> 00:03:35,360
¿Cómo te trata Doncaster?
Sí, no demasiado mal.
58
00:03:35,400 --> 00:03:37,200
Poniendo a los nuevos reclutas
a prueba.
59
00:03:37,240 --> 00:03:41,080
Tristan Farnon, Richard Carmody.
El famoso Tristan Farnon.
60
00:03:41,120 --> 00:03:43,560
¿Cómo está?
Hola.
61
00:03:43,600 --> 00:03:45,440
Mi reemplazo. Por fin nos conocemos.
62
00:03:45,480 --> 00:03:47,640
Técnicamente,
yo era el reemplazo de James.
63
00:03:47,680 --> 00:03:51,880
Bueno, de cualquier manera, felicidades
por soportar a mi hermano.
64
00:03:51,920 --> 00:03:53,240
Muchos lo han intentado. Pocos sobreviven.
65
00:03:53,280 --> 00:03:56,040
No entiendo por qué
sería así.
66
00:03:56,080 --> 00:03:59,120
El Sr. Farnon me ha enseñado mucho.
Ha sido extremadamente estimulante.
67
00:03:59,160 --> 00:04:01,080
Richard acaba de terminar sus exámenes
en Londres.
68
00:04:01,120 --> 00:04:04,720
Ah, sí. He oído todo sobre
ustedes, los chicos del Royal College.
69
00:04:04,760 --> 00:04:07,720
Espero que las celebraciones
hayan sido debidamente desenfrenadas, ¿eh?
70
00:04:07,760 --> 00:04:08,920
No para mí.
71
00:04:10,880 --> 00:04:12,440
Bien. Bueno, erm...
72
00:04:12,480 --> 00:04:15,480
Podemos remediar eso más tarde,
supongo, en The Drovers.
73
00:04:15,520 --> 00:04:17,560
Si no les importa,
tengo cosas que atender aquí.
74
00:04:17,600 --> 00:04:18,880
¿Como qué?
75
00:04:18,920 --> 00:04:21,480
Logré conseguir las bacterias
de las que te hablé,
76
00:04:21,520 --> 00:04:23,640
del laboratorio de la universidad.
¿De verdad?
77
00:04:23,680 --> 00:04:25,280
Quizás podríamos cultivarlas
juntos.
78
00:04:25,320 --> 00:04:26,440
Estaría encantado.
79
00:04:33,720 --> 00:04:37,160
Omnia probate, quod bonum tenete.
80
00:04:38,200 --> 00:04:41,440
Prueba todas las cosas,
retén lo que es bueno.
81
00:04:44,440 --> 00:04:46,080
Oye, podrías haberme avisado.
82
00:04:47,120 --> 00:04:49,560
Siegfried se ha multiplicado,
ha engendrado un mini aguafiestas.
83
00:04:49,600 --> 00:04:51,840
¡Oh! ¡Deja ya!
Pfft.
84
00:04:51,880 --> 00:04:54,240
Recuerda mantener la mente abierta...
85
00:04:54,280 --> 00:04:56,240
Podría costar un poco
acostumbrarse,
86
00:04:56,280 --> 00:04:58,400
pero no es un aguafiestas.
87
00:04:58,440 --> 00:05:00,920
Él eligió las bacterias sobre el alcohol.
88
00:05:02,080 --> 00:05:03,360
Honestamente, ¿por qué siento que
89
00:05:03,400 --> 00:05:05,640
estoy a punto de pasar
mi valioso tiempo libre en una biblioteca?
90
00:05:05,680 --> 00:05:07,800
No será tan malo.
Oh, fácil para ti decirlo.
91
00:05:07,840 --> 00:05:09,520
Tú no tienes que compartir una habitación
con el hombre.
92
00:05:20,360 --> 00:05:21,680
93
00:05:21,720 --> 00:05:24,200
Puedo descartar
reticulitis traumática.
94
00:05:24,240 --> 00:05:25,280
No está enredada.
95
00:05:26,400 --> 00:05:28,120
¿Hubo cambios en su dieta recientemente?
96
00:05:28,160 --> 00:05:30,320
No, ha tenido lo mismo de siempre.
97
00:05:31,480 --> 00:05:33,600
Normalmente come como un caballo.
98
00:05:33,640 --> 00:05:36,240
Bueno, como una vaca con apetito,
de todos modos.
99
00:05:36,280 --> 00:05:37,680
Bueno, eso podría ser nuestra respuesta.
100
00:05:37,720 --> 00:05:40,040
Si sus ojos son más grandes
que su estómago,
101
00:05:40,080 --> 00:05:42,040
podría ser indigestión
por sobrealimentación.
102
00:05:45,920 --> 00:05:47,600
Entonces, ¿no es tan grave?
103
00:05:47,640 --> 00:05:50,280
Bueno, nada que una dosis de aceite de linaza
no pueda solucionar.
104
00:05:50,320 --> 00:05:52,840
Empieza con un par de onzas.
105
00:05:52,880 --> 00:05:55,680
Debería estar mucho más animada
para la mañana, si Dios quiere.
106
00:05:56,920 --> 00:05:58,520
Gracias, Sr. Herriot.
107
00:06:07,880 --> 00:06:10,000
¿Cuándo se puso de moda el Cribbage?
108
00:06:10,040 --> 00:06:12,840
Tuve que encontrar algo
en lo que no pudiera hacer trampa. Oh, tonterías.
109
00:06:12,880 --> 00:06:15,440
Puedes jugar tú después.
Estoy a punto de vencer a Richard.
110
00:06:15,480 --> 00:06:18,440
No, gracias. Me suena a griego.
¿Por qué no traes otro juego?
111
00:06:19,960 --> 00:06:21,920
Quizás. O, aún mejor,
112
00:06:21,960 --> 00:06:24,240
podríamos aventurarnos al otro lado de la plaza
por un nightcap,
113
00:06:24,280 --> 00:06:26,600
escapar de las garras
de la pipa y las pantuflas.
114
00:06:26,640 --> 00:06:29,160
Bueno, tengo que hacer mis rondas,
me temo. Oh.
115
00:06:31,640 --> 00:06:33,280
Inicio temprano.
116
00:06:33,320 --> 00:06:35,280
Jamie querrá su comida.
Mm.
117
00:06:35,320 --> 00:06:37,280
..para el par, tres para el recorrido.
118
00:06:37,320 --> 00:06:39,280
¿Siegfried?
Sí? ¡Muggins!
119
00:06:39,320 --> 00:06:42,080
¿Qué? Para jugar con las reglas de Muggins,
debes declarar las reglas de Muggins.
120
00:06:42,120 --> 00:06:44,600
Las reglas de Muggins siempre están en juego
con oponentes experimentados.
121
00:06:44,640 --> 00:06:46,840
Solo soy yo, entonces.
Claramente conté mal tus puntos.
122
00:06:46,880 --> 00:06:48,440
Te perdiste dos.
Diviértete.
123
00:06:48,480 --> 00:06:50,280
¡Estaba distraído por Tristan!
124
00:06:50,320 --> 00:06:53,320
Lo que significa que son míos.
¡Oh, desgraciado! Exijo una revancha.
125
00:06:53,360 --> 00:06:55,600
Eso va en contra de las reglas.
No me importa. ¡Haz trampa!
126
00:07:00,800 --> 00:07:03,520
Oh. Está bien. Está bien.
127
00:07:03,560 --> 00:07:06,080
Solo soy yo.
No ladres, no ladres.
128
00:07:06,120 --> 00:07:07,960
Siegfried me matará.
129
00:07:09,920 --> 00:07:12,720
Bien. Buenas noches. Que duermas bien.
130
00:07:14,960 --> 00:07:16,080
¡Oh!
131
00:07:17,200 --> 00:07:19,200
¡Genial! ¿Quién puso eso allí?
132
00:07:31,800 --> 00:07:33,440
¡Ah!
¡Vaya!
133
00:07:33,480 --> 00:07:35,520
¡Cama equivocada!
¡Silencio, silencio, silencio!
134
00:07:35,560 --> 00:07:37,040
¡Tú cállate!
135
00:07:37,080 --> 00:07:39,440
Estás en el armario.
¿Acaso parece?
136
00:07:39,480 --> 00:07:40,680
No podía verte en la oscuridad.
137
00:07:40,720 --> 00:07:42,880
¿Por qué estamos gritando
en medio de la noche?
138
00:07:42,920 --> 00:07:44,600
Él ha tomado mi cama.
139
00:07:44,640 --> 00:07:47,360
Era mía antes.
Está en mi habitación y en mi casa.
140
00:07:47,400 --> 00:07:50,280
¡Oh, por Dios! ¿Por qué no
han resuelto esto antes?
141
00:07:50,320 --> 00:07:52,000
Él desapareció al pub.
142
00:07:52,040 --> 00:07:54,160
He estado atrapado en literas
militares durante meses.
143
00:07:54,200 --> 00:07:56,280
He ganado el dulce abrazo
de mi propia cama.
144
00:07:56,320 --> 00:07:57,760
No. Es lógico que yo la tenga,
145
00:07:57,800 --> 00:07:59,600
ya que trabajo aquí
cubriendo las llamadas nocturnas.
146
00:07:59,640 --> 00:08:00,680
¿Cómo es eso lógico?
147
00:08:00,720 --> 00:08:02,640
Si vas a estar fuera por la noche,
casi no estarás en ella.
148
00:08:02,680 --> 00:08:04,720
Dice el hombre que llega
a la una de la mañana.
149
00:08:04,760 --> 00:08:06,800
Bueno...
¡Basta!
150
00:08:09,160 --> 00:08:10,600
¿Qué sugieres, Sr. Farnon?
151
00:08:12,400 --> 00:08:14,440
Son hombres crecidos.
152
00:08:14,480 --> 00:08:19,080
Sugiero que lo resuelvan
entre ustedes... en silencio.
153
00:08:24,920 --> 00:08:26,600
154
00:08:42,440 --> 00:08:45,280
155
00:08:49,160 --> 00:08:50,680
¡Oh!
156
00:08:50,720 --> 00:08:53,680
Tristan estaba bastante feliz
cuando compartía con James.
157
00:08:53,720 --> 00:08:56,600
Bueno, todavía era estudiante entonces.
Y Richard es tan amable...
158
00:08:56,640 --> 00:08:58,360
Bueno...
una vez que lo conoces.
159
00:08:59,960 --> 00:09:03,600
¿Podría Tristan estar sintiéndose un poco...
excluido?
160
00:09:05,400 --> 00:09:07,760
No, no, no es eso.
161
00:09:07,800 --> 00:09:09,600
¿Verdad?
162
00:09:09,640 --> 00:09:11,800
De todos modos, les dije
que lo resolvieran ellos mismos.
163
00:09:59,080 --> 00:10:01,240
Disculpa, Matrona,
¿podrías repetir eso?
164
00:10:03,080 --> 00:10:04,640
¿Y estás absolutamente seguro?
165
00:10:06,400 --> 00:10:10,080
Oh. Disculpa por el ruido
de anoche, Sra. H.
166
00:10:10,120 --> 00:10:14,360
No te preocupes.
Volví a dormir bastante rápido.
167
00:10:14,400 --> 00:10:16,320
Yo también debería disculparme.
Mm.
168
00:10:16,360 --> 00:10:18,520
Lo siento,
Tristan casi me aplastó hasta la muerte,
169
00:10:18,560 --> 00:10:20,520
provocando que toda la casa
se despertara.
170
00:10:20,560 --> 00:10:22,640
Richard, debes ir
a la mansión, tan rápido como puedas.
171
00:10:22,680 --> 00:10:25,160
Oh, ¿es Tricki?
No, es una serpiente.
172
00:10:25,200 --> 00:10:27,240
Esa es una adición exótica
para la Sra. Pumphrey.
173
00:10:27,280 --> 00:10:29,480
Contrabandeada del extranjero
por uno de los soldados.
174
00:10:29,520 --> 00:10:33,400
La casa ha sido requisada
como un hogar de convalecencia del Ejército.
175
00:10:33,440 --> 00:10:35,800
¿Qué le pasa a la serpiente?
Nada. Está suelta.
176
00:10:35,840 --> 00:10:38,560
Dios mío.
Sí. Causó bastante revuelo allí.
177
00:10:38,600 --> 00:10:39,920
Puedo imaginarlo.
178
00:10:39,960 --> 00:10:42,320
La matrona no sabía
a quién más recurrir.
179
00:10:42,360 --> 00:10:44,360
Bueno, estoy encantado
de que recurriera a nosotros.
180
00:10:44,400 --> 00:10:45,920
Adoro las serpientes.
181
00:10:47,280 --> 00:10:50,040
¿Alguna vez has visto una en la naturaleza?
Solo alguna que otra víbora. ¿Y tú?
182
00:10:50,080 --> 00:10:51,920
Sí, El Cairo está lleno de ellas.
183
00:10:54,520 --> 00:10:56,120
Vamos a buscar al rascal, entonces.
184
00:10:56,160 --> 00:10:57,920
Me temo que tengo una lista completa
en cirugía.
185
00:10:57,960 --> 00:10:59,320
Avísame cómo te va.
186
00:11:02,440 --> 00:11:03,960
¡Hm!
187
00:11:04,000 --> 00:11:05,320
Es una casa grande.
188
00:11:05,360 --> 00:11:07,800
Podría ser algo así como un...
serpiente en un pajar.
189
00:11:09,040 --> 00:11:10,600
Tris ayudará.
190
00:11:11,640 --> 00:11:12,720
¿Lo haré?
191
00:11:12,760 --> 00:11:14,760
Bueno, suena como si
estuvieras familiarizado con las serpientes.
192
00:11:14,800 --> 00:11:16,480
Solo en un sentido muy general.
193
00:11:16,520 --> 00:11:18,000
Además, ya no trabaja aquí.
194
00:11:18,040 --> 00:11:20,360
Sí. Ya no trabajo aquí.
Hay eso.
195
00:11:20,400 --> 00:11:22,120
No lo llamaría "trabajo".
Más bien un favor.
196
00:11:22,160 --> 00:11:24,760
Te dará la oportunidad de conocer
mejor a los dos, ¿no?
197
00:11:24,800 --> 00:11:26,640
Creo que ya tenemos una buena idea
de eso,
198
00:11:26,680 --> 00:11:27,920
gracias a la cercanía.
199
00:11:27,960 --> 00:11:29,320
No podría imponerme.
200
00:11:29,360 --> 00:11:31,600
No lo estarías.
¿Verdad, Tristan?
201
00:11:36,080 --> 00:11:37,960
Para nada, Sra. H.
202
00:11:39,000 --> 00:11:40,400
Feliz de ayudar.
203
00:12:07,920 --> 00:12:09,760
¿Lograste
verlo bien?
204
00:12:09,800 --> 00:12:11,360
Afortunadamente, no.
205
00:12:11,400 --> 00:12:13,400
Solo me baso en
lo que los chicos me han dicho.
206
00:12:13,440 --> 00:12:14,680
¿Cuál es...?
207
00:12:14,720 --> 00:12:18,160
Que se desliza por la sala,
bajo las camas y eso.
208
00:12:18,200 --> 00:12:20,280
Para cuando alguien se atreve
a intentar atraparlo,
209
00:12:20,320 --> 00:12:22,520
ya se ha hecho escaso.
210
00:12:22,560 --> 00:12:25,000
Me da un poco de peculiaridad,
incluso pensarlo.
211
00:12:25,040 --> 00:12:28,000
No supongo que hayas obtenido
una descripción de su tamaño o marcas.
212
00:12:28,040 --> 00:12:31,840
Estoy desbordada, cariño.
¿Tamaño de serpiente? Es lo mejor que puedo hacer.
213
00:12:31,880 --> 00:12:35,600
Las serpientes vienen en una amplia variedad
de tamaños y especies...
214
00:12:35,640 --> 00:12:38,640
Déjanoslo a nosotros. Daremos
un buen repaso al lugar.
215
00:12:38,680 --> 00:12:40,800
Estará fuera de tu cabello
en poco tiempo.
216
00:12:41,840 --> 00:12:44,680
Si esa cosa se acerca
a mi cabello, te enterarás.
217
00:12:48,720 --> 00:12:52,680
Bien. Propongo que intentemos
pensar como una serpiente.
218
00:12:52,720 --> 00:12:55,600
Oh, por el amor de Dios.
Ahora, ¿dónde elegiríamos escondernos?
219
00:12:55,640 --> 00:12:57,720
En algún lugar cálido y apartado,
sin duda.
220
00:12:59,120 --> 00:13:00,800
Buena suerte con eso.
Los veré más tarde.
221
00:13:01,840 --> 00:13:05,080
No puedes escapar de esto ahora.
Prometiste encontrar la serpiente.
222
00:13:05,120 --> 00:13:06,680
No hay ninguna.
223
00:13:06,720 --> 00:13:08,600
Solo tienes la palabra del chico,
224
00:13:08,640 --> 00:13:11,200
lo que significa que le están tomando el pelo... en broma.
225
00:13:14,000 --> 00:13:15,040
¿A dónde vas?
226
00:13:15,080 --> 00:13:19,240
Buscaré un lugar cálido y apartado,
echaré una siesta.
227
00:13:19,280 --> 00:13:21,080
Disfruta de la búsqueda inútil.
228
00:13:43,560 --> 00:13:45,240
229
00:13:47,480 --> 00:13:49,040
Está bien...
230
00:13:51,760 --> 00:13:53,480
¿Dónde están todas las camas?
231
00:13:58,120 --> 00:14:00,120
Hola, Sra. Pumphrey.
232
00:14:00,160 --> 00:14:03,640
Señor Farnon. Qué maravilloso verte.
233
00:14:03,680 --> 00:14:07,240
Espero que estés bien.
Oh, en plena forma, sí. Gracias.
234
00:14:07,280 --> 00:14:09,440
Me alegra oírlo.
235
00:14:14,280 --> 00:14:16,000
¿Buscas algo?
236
00:14:16,040 --> 00:14:18,720
He perdido una pintura
de la que estoy muy encariñada.
237
00:14:18,760 --> 00:14:21,760
Es un paisaje de los páramos
pintado al óleo.
238
00:14:21,800 --> 00:14:22,800
Deben haberla movido.
239
00:14:22,840 --> 00:14:24,880
¿No necesitan
pedir permiso para eso?
240
00:14:24,920 --> 00:14:27,280
Desafortunadamente, no.
241
00:14:27,320 --> 00:14:28,960
Cada vez que me doy la vuelta,
242
00:14:29,000 --> 00:14:32,960
algo se ha movido o...
reordenado.
243
00:14:33,000 --> 00:14:36,720
Debe ser un desafío,
compartir tu casa con extraños.
244
00:14:36,760 --> 00:14:39,560
Es una molestia menor
en el gran esquema de las cosas,
245
00:14:39,600 --> 00:14:43,240
pero intenté plantear el asunto
con la matrona ayer.
246
00:14:43,280 --> 00:14:45,640
Casi no me prestó atención.
247
00:14:45,680 --> 00:14:47,840
Preocupada por la serpiente,
supongo.
248
00:14:47,880 --> 00:14:49,400
249
00:14:50,440 --> 00:14:52,440
¿La serpiente?
250
00:14:52,480 --> 00:14:53,960
¿Hay una serpiente?
251
00:14:56,080 --> 00:14:58,560
Bueno... eso es debatible.
252
00:15:13,000 --> 00:15:14,400
Hola.
253
00:15:29,600 --> 00:15:32,360
¿Hola?
Hola.
254
00:15:32,400 --> 00:15:35,000
Perdón por interrumpir.
¿Buscas a alguien?
255
00:15:35,040 --> 00:15:38,480
Sí. Bueno, no, no exactamente a una persona.
256
00:15:38,520 --> 00:15:40,520
No supondrás que has visto una serpiente?
257
00:15:40,560 --> 00:15:42,600
No.
258
00:15:42,640 --> 00:15:44,360
¿Seguro?
259
00:15:44,400 --> 00:15:45,960
Creo que lo recordaría.
260
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
Definitivamente animaría un poco el lugar.
Cierto.
261
00:15:50,640 --> 00:15:52,080
Veo que te has hecho amigo de Tricki.
262
00:15:52,120 --> 00:15:55,480
Ah, él es de cualquiera por comida.
Es buena compañía, sin embargo.
263
00:15:58,760 --> 00:16:02,160
¿Eres fan de Dickens?
Es como andar por melaza.
264
00:16:03,480 --> 00:16:05,400
Pensé que era la única persona
que sentía eso.
265
00:16:05,440 --> 00:16:07,880
La biblioteca es tan antigua
como esta maldita casa.
266
00:16:07,920 --> 00:16:10,120
¿Qué sería más de tu gusto?
267
00:16:10,160 --> 00:16:13,520
No hay nada como un buen pirata.
¿Y tú?
268
00:16:13,560 --> 00:16:15,520
Principalmente revistas científicas.
269
00:16:15,560 --> 00:16:18,600
Mm. Bueno, cada uno con lo suyo.
270
00:16:19,640 --> 00:16:20,640
Sí.
271
00:16:22,000 --> 00:16:23,200
De todos modos, debería irme.
272
00:16:24,360 --> 00:16:26,240
Eh, esta serpiente que buscas...
273
00:16:27,320 --> 00:16:30,040
¿podría ser venenosa o algo así?
274
00:16:30,080 --> 00:16:32,320
Depende de la especie.
275
00:16:32,360 --> 00:16:36,000
¿Hay bastantes tipos? Aproximadamente 4,000 en todo el mundo.
276
00:16:36,040 --> 00:16:37,080
¿Y sabías que,
277
00:16:37,120 --> 00:16:40,360
son el segundo grupo más grande
de reptiles después de los lagartos?
278
00:16:40,400 --> 00:16:42,440
Oh, Matrona.
Sra. Pumphrey.
279
00:16:42,480 --> 00:16:44,360
¿Tuviste suerte encontrando esa pintura
que buscabas?
280
00:16:44,400 --> 00:16:45,720
Aún no. No.
281
00:16:45,760 --> 00:16:46,800
Pero más preocupante,
282
00:16:46,840 --> 00:16:50,480
el Sr. Farnon me acaba de hablar
de nuestro invitado no deseado.
283
00:16:53,160 --> 00:16:57,000
Nada que informar por ahora,
pero no dejaremos piedra sin mover.
284
00:16:57,040 --> 00:16:59,920
¿No pensabas que debería saber?
No sabía que estabas aquí.
285
00:16:59,960 --> 00:17:03,080
Bueno, lo estoy, al igual que Tricki,
286
00:17:03,120 --> 00:17:07,680
quien imagino luce bastante apetitoso
para un reptil al acecho.
287
00:17:07,720 --> 00:17:09,680
Podría estar en peligro.
288
00:17:09,720 --> 00:17:12,400
No podemos permitir que la gente
venga y vaya a su antojo.
289
00:17:12,440 --> 00:17:14,880
Esto es un hospital.
Es el hogar de Tricki.
290
00:17:14,920 --> 00:17:18,320
No en este momento, no.
Ah. Ahora, debería...
291
00:17:18,360 --> 00:17:23,120
Y si no te importa
buscar mi pintura, Matrona,
292
00:17:23,160 --> 00:17:25,560
estaría extremadamente agradecida.
293
00:17:25,600 --> 00:17:28,800
Sra. Pumphrey,
estoy tratando de hacer lo mejor
294
00:17:28,840 --> 00:17:30,760
de estar sobrecargada
y con poco personal.
295
00:17:30,800 --> 00:17:32,320
La pintura tendrá que esperar.
296
00:17:35,880 --> 00:17:39,080
Realmente deberíamos buscar a Tricki,
solo por si acaso.
297
00:17:40,240 --> 00:17:42,680
Podríamos separarnos, tomar cada uno un área.
298
00:17:42,720 --> 00:17:47,040
S-Sí. Buena idea.
Sería mejor que empieces con la biblioteca.
299
00:17:48,200 --> 00:17:51,960
A menos que tengas alguna objeción,
Matrona?
300
00:17:52,000 --> 00:17:54,120
Para nada. Sea mi invitada.
301
00:18:01,920 --> 00:18:05,320
Oh! Oh, tú pequeño... Lárgate.
302
00:18:05,360 --> 00:18:08,160
Él nunca te atrapó de nuevo.
Oh, avergonzado de admitirlo.
303
00:18:09,720 --> 00:18:11,720
Rose ha mejorado, espero?
304
00:18:11,760 --> 00:18:13,760
Bueno, le di ese aceite de linaza,
como dijiste,
305
00:18:13,800 --> 00:18:15,240
pero todavía no está muy lista.
306
00:18:16,280 --> 00:18:17,440
¡Buenos días!
307
00:18:18,680 --> 00:18:20,960
Hola, Sr. Oakley.
Sr. Herriot.
308
00:18:21,000 --> 00:18:24,160
Hay un estancamiento.
Se nota a kilómetros.
309
00:18:25,240 --> 00:18:27,440
Aún agradeciendo a tus estrellas de la suerte,
apuesto.
310
00:18:29,120 --> 00:18:31,120
¿Te sientes mejor?
311
00:18:31,160 --> 00:18:33,200
Estoy genial, gracias.
312
00:18:33,240 --> 00:18:35,920
Entonces, ¿ese es el problema?
¿Un estancamiento?
313
00:18:35,960 --> 00:18:38,160
Podría haber algún tipo de obstrucción, sí.
314
00:18:38,200 --> 00:18:40,160
Con problemas digestivos,
315
00:18:40,200 --> 00:18:42,680
a menudo son notoriamente difíciles
de diagnosticar.
316
00:18:42,720 --> 00:18:44,400
Solo necesita un buen galope.
317
00:18:44,440 --> 00:18:49,160
Mi padre lo juraba.
Lo mejor para el estancamiento.
318
00:18:49,200 --> 00:18:51,040
Bueno, no dejes que te retengamos.
319
00:18:51,080 --> 00:18:52,680
¡Adiós!
320
00:18:57,640 --> 00:18:59,160
Intentaré un lavado primero.
321
00:18:59,200 --> 00:19:00,920
Si hay algo
bloqueándola,
322
00:19:00,960 --> 00:19:02,400
hará que las cosas se muevan.
323
00:19:03,480 --> 00:19:06,160
¿Así que no habrá galopar?
No, no habrá galopar.
324
00:19:06,200 --> 00:19:08,720
Significa bien,
pero es un cuento de viejas.
325
00:19:08,760 --> 00:19:10,560
No es consejo veterinario.
326
00:19:12,960 --> 00:19:15,360
Así que, mi amigo Ronald está
dentro del tanque,
327
00:19:15,400 --> 00:19:19,240
ocupándose de sus asuntos,
cuando escucha un sonido de rattling.
328
00:19:19,280 --> 00:19:20,840
No.
Sí.
329
00:19:20,880 --> 00:19:23,040
La maldita cosa solo entró
y se hizo su hogar.
330
00:19:23,080 --> 00:19:25,480
¿Una serpiente de cascabel en un tanque?
Su veneno es mortal.
331
00:19:25,520 --> 00:19:27,200
Debiste verlos salir brincando.
332
00:19:27,240 --> 00:19:29,000
Nunca he visto a hombres moverse tan rápido.
333
00:19:29,040 --> 00:19:30,840
334
00:19:30,880 --> 00:19:33,480
Parece que tuviste
una gran aventura por allá.
335
00:19:33,520 --> 00:19:37,080
Nunca pensé en viajar antes,
pero ciertamente me abrió los ojos.
336
00:19:38,640 --> 00:19:40,600
¿Cuál fue la mejor parte?
337
00:19:40,640 --> 00:19:44,280
No podía tener suficiente del calor...
y la comida.
338
00:19:44,320 --> 00:19:47,080
Y algunos de los paisajes
eran simplemente impresionantes.
339
00:19:47,120 --> 00:19:50,080
Pero la mejor parte...
probablemente sea esto.
340
00:19:52,280 --> 00:19:54,080
Mi billete de regreso aquí.
341
00:19:54,120 --> 00:19:57,360
Y ver a mi novia
y a mi familia.
342
00:19:57,400 --> 00:19:59,520
No me malinterpretes.
Acepté mi suerte.
343
00:19:59,560 --> 00:20:00,800
Hice mi deber. Tienes que.
344
00:20:02,360 --> 00:20:05,720
Pero la verdad es que
todos allá afuera están solo...
345
00:20:05,760 --> 00:20:09,880
contando los días...
hasta que sea hora de volver a casa.
346
00:20:14,840 --> 00:20:18,600
Si no te importa que pregunte...
¿cómo resultaste herido?
347
00:20:23,040 --> 00:20:25,800
Teniente Farnon. Encantado de conocerte.
348
00:20:25,840 --> 00:20:27,880
Y tú, Señor. Soldado Harry Tucker.
349
00:20:27,920 --> 00:20:31,360
Perdón si el Sr. Carmody
te bombardeó con preguntas.
350
00:20:32,520 --> 00:20:34,040
¿No deberías estar descansando?
351
00:20:34,080 --> 00:20:37,920
Sí, lo estaba,
pero la Sra. Pumphrey quiere a Tricki de vuelta.
352
00:20:37,960 --> 00:20:40,200
Él claramente prefiere quedarse con Harry.
353
00:20:40,240 --> 00:20:43,400
¿Lo cuidarás, verdad? Claro.
354
00:20:43,440 --> 00:20:45,800
Bien.
Bueno, sí.
355
00:20:45,840 --> 00:20:47,200
Pero tú se lo dirás a la Sra. Pumphrey.
356
00:20:47,240 --> 00:20:49,840
Y créeme,
ella no está de buen humor.
357
00:20:49,880 --> 00:20:50,960
¿Tricki?
358
00:20:52,240 --> 00:20:53,520
Se fue por ahí.
359
00:20:54,760 --> 00:20:55,960
Encantado de conocerte.
360
00:21:02,600 --> 00:21:04,320
361
00:21:08,000 --> 00:21:09,200
¡Carmody!
362
00:21:18,080 --> 00:21:19,440
¡Ahí está! ¡Ahí está!
363
00:21:20,640 --> 00:21:23,720
¡Te tengo!
364
00:21:23,760 --> 00:21:25,800
¿Por qué está tan enérgico de repente?
365
00:21:25,840 --> 00:21:29,520
Se ha encariñado con Harry.
Parece ser un gran consuelo.
366
00:21:29,560 --> 00:21:31,080
Por eso quería que se quedara.
367
00:21:31,120 --> 00:21:33,680
Harry lo tiene enganchado con golosinas,
más bien.
368
00:21:33,720 --> 00:21:37,680
Bien, ¿tienes un buen agarre?
Sí. No es un gran danés.
369
00:21:48,920 --> 00:21:52,040
Esperaba consultarte,
Sr. Bosworth.
370
00:21:52,080 --> 00:21:54,360
Necesito un colchón.
371
00:21:54,400 --> 00:21:56,800
No supondrás que tienes uno
para donar, ¿verdad?
372
00:21:58,440 --> 00:22:00,720
Pero... Solo si estás seguro
de que es justo.
373
00:22:00,760 --> 00:22:02,320
No me gustaría tomar algo
que no debería.
374
00:22:03,600 --> 00:22:04,720
375
00:22:04,760 --> 00:22:07,600
Oh, muchas gracias.
Ese será James.
376
00:22:07,640 --> 00:22:11,960
Ahora, ¿hay alguna posibilidad
de que alguien lo traiga hoy?
377
00:22:12,000 --> 00:22:14,760
¡Hola, pequeño! ¡Hola!
378
00:22:14,800 --> 00:22:19,080
Oh, mira quién es.
La mamá viene. Sí, sí.
379
00:22:19,120 --> 00:22:20,360
Hola.
380
00:22:21,560 --> 00:22:24,560
¿Buenos días?
Desafiantes.
381
00:22:24,600 --> 00:22:26,800
Sid Crabtree tiene una vaca
con una obstrucción, creo.
382
00:22:26,840 --> 00:22:29,200
Tendré que ir después del almuerzo.
383
00:22:29,240 --> 00:22:31,440
¿La hiciste evacuar?
Dos veces. Sin cambios.
384
00:22:32,840 --> 00:22:36,600
No. Bueno, aún hay tiempo.
Como ver hervir agua con vacas.
385
00:22:36,640 --> 00:22:39,200
Lo sé, pero Sid no puede permitirse
perder otro animal.
386
00:22:39,240 --> 00:22:40,640
Quiero hacerlo bien.
387
00:22:40,680 --> 00:22:42,280
Bueno, ¿qué te hace pensar
que no lo harás?
388
00:22:43,720 --> 00:22:45,440
El cartero dijo
que debería darle un galope.
389
00:22:45,480 --> 00:22:47,280
¿Sr. Oakley?
Sí.
390
00:22:47,320 --> 00:22:49,480
Bueno, se alimenta
de decirle a la gente qué hacer.
391
00:22:49,520 --> 00:22:51,680
Lo sé, pero Sid estaba bastante ansioso.
392
00:22:51,720 --> 00:22:53,800
No quiero que piense
que no estoy siendo minucioso.
393
00:22:53,840 --> 00:22:57,280
Bueno, dale un galope a la vaca, entonces.
¿Lo intentarías?
394
00:22:57,320 --> 00:22:59,480
Bueno, si es lo que quiere,
le tranquiliza.
395
00:22:59,520 --> 00:23:00,560
Es su vaca.
396
00:23:01,760 --> 00:23:04,840
Podría ser bastante satisfactorio
demostrarle a Oakley que está equivocado,
397
00:23:04,880 --> 00:23:07,680
especialmente cuando no
hace ninguna diferencia.
398
00:23:07,720 --> 00:23:10,360
Oh, dos pájaros de un tiro, ¿eh?
399
00:23:10,400 --> 00:23:12,440
Son dos pájaros de un tiro.
400
00:23:12,480 --> 00:23:14,520
401
00:23:16,280 --> 00:23:18,080
402
00:23:21,920 --> 00:23:23,560
403
00:23:24,680 --> 00:23:27,280
No, no sirve. Está atascado.
404
00:23:27,320 --> 00:23:29,800
Es posible que tengamos que intentar
salir por la ventana.
405
00:23:29,840 --> 00:23:33,040
Está cerrada, creo.
Sin señales de una llave.
406
00:23:40,280 --> 00:23:43,360
Bueno, esperemos que alguien pase.
¿Quién?
407
00:23:43,400 --> 00:23:45,800
Esto no es precisamente
una vía de paso.
408
00:23:45,840 --> 00:23:47,600
La Sra. Pumphrey ya está buscando
a Tricki.
409
00:23:47,640 --> 00:23:49,240
No descansará hasta que lo encuentre.
410
00:24:01,880 --> 00:24:03,120
Sabes, fue grosero de tu parte
411
00:24:03,160 --> 00:24:04,840
interrumpir mi conversación
con Harry.
412
00:24:05,920 --> 00:24:08,360
Tú le preguntaste directamente
cómo fue herido.
413
00:24:08,400 --> 00:24:09,640
¿Qué tiene de malo eso?
414
00:24:11,240 --> 00:24:14,360
Todo. Podría no querer
revivir lo que pasó.
415
00:24:14,400 --> 00:24:16,160
Pero pregunté,
y él estaba bastante feliz...
416
00:24:16,200 --> 00:24:20,240
¿Por qué no intentamos
simplemente sentarnos
tranquilamente un momento, hm?
417
00:24:25,760 --> 00:24:27,320
418
00:24:30,880 --> 00:24:33,000
Sr. Farnon...
419
00:24:33,040 --> 00:24:34,680
sobre esa serpiente...
420
00:24:34,720 --> 00:24:38,160
Oh, por última vez,
¡no existe!
421
00:24:38,200 --> 00:24:40,840
Quizás debas
reconsiderar esa hipótesis,
422
00:24:40,880 --> 00:24:43,960
ya que parece bastante decidido
a demostrar lo contrario. ¡Oh!
423
00:24:46,560 --> 00:24:47,800
Mm-hm.
424
00:24:50,280 --> 00:24:51,600
425
00:24:57,280 --> 00:25:00,360
El buen viejo Sr. Bosworth.
Mucho más cómodo.
426
00:25:01,720 --> 00:25:05,480
¿Alguna señal de James?
No desde antes. ¿Por qué?
427
00:25:05,520 --> 00:25:08,080
Ha estado luchando
con la vaca de los Crabtree.
428
00:25:08,120 --> 00:25:09,680
Parecía un poco malhumorado
al respecto.
429
00:25:10,760 --> 00:25:14,200
Bueno, no me importa tener a Jimmy,
si quieres ir arriba.
430
00:25:14,240 --> 00:25:16,080
No, no puedo darte otro trabajo.
431
00:25:16,120 --> 00:25:17,880
Jimmy no es un trabajo.
432
00:25:18,960 --> 00:25:21,280
Es mi favorito.
433
00:25:21,320 --> 00:25:23,320
Insisto.
434
00:25:23,360 --> 00:25:25,600
Déjame ayudarte a mover esto
arriba primero.
435
00:25:25,640 --> 00:25:29,000
No, no te preocupes.
No lo moveré.
436
00:25:29,040 --> 00:25:31,280
Ya era hora de que el Sr. Farnon
se hiciera útil.
437
00:25:33,760 --> 00:25:35,480
438
00:25:35,520 --> 00:25:37,560
¿No es así?
439
00:25:37,600 --> 00:25:39,280
440
00:25:40,800 --> 00:25:43,640
Qué magnífico espécimen.
441
00:25:43,680 --> 00:25:45,080
Impresionante.
442
00:25:47,280 --> 00:25:50,600
Nos has llevado a una danza
bastante alegre, ¿no, Sr. Python?
443
00:25:50,640 --> 00:25:54,560
Estarás seguro y calentito aquí.
Eso es.
444
00:25:56,160 --> 00:25:58,440
A-Asegúrate de que no pueda salir.
445
00:26:01,960 --> 00:26:04,440
446
00:26:06,960 --> 00:26:09,880
Empiezo a entender
por qué no querías buscarlo.
447
00:26:09,920 --> 00:26:13,880
Lo atribuí a pereza,
pero era algo totalmente diferente.
448
00:26:13,920 --> 00:26:15,560
Ahora tiene perfecto sentido.
449
00:26:15,600 --> 00:26:18,000
Lo último que soy, Carmody,
es perezoso.
450
00:26:18,040 --> 00:26:20,240
Tienes ofidofobia.
451
00:26:20,280 --> 00:26:23,160
Petrificado de miedo a las serpientes.
No estoy petrificado de nada.
452
00:26:26,840 --> 00:26:29,280
Solo las evito a toda costa.
453
00:26:29,320 --> 00:26:31,200
¿Cómo se hace eso en Egipto?
454
00:26:31,240 --> 00:26:33,320
Con gran dificultad.
455
00:26:33,360 --> 00:26:36,000
De todos modos, no me digas,
¿eres un experto, verdad?
456
00:26:36,040 --> 00:26:37,680
Nada de eso.
457
00:26:37,720 --> 00:26:39,840
Esta es la primera pitón
que veo en carne y hueso.
458
00:26:39,880 --> 00:26:41,280
He leído mucho sobre ellas, sin embargo.
459
00:26:43,480 --> 00:26:45,080
Bueno...
460
00:26:46,320 --> 00:26:48,400
...capturarla, eso fue, eh...
461
00:26:48,440 --> 00:26:50,240
Eso fue valiente.
462
00:26:53,920 --> 00:26:55,520
463
00:27:00,320 --> 00:27:01,560
No está mejor,
464
00:27:01,600 --> 00:27:03,720
pero tampoco está peor,
y eso es una buena señal.
465
00:27:04,880 --> 00:27:06,680
¿Qué hacemos ahora?
466
00:27:06,720 --> 00:27:10,080
Bueno, el lavado sigue
avanzando por su sistema.
467
00:27:10,120 --> 00:27:12,800
Esperemos un poco más
antes de hacer algo más.
468
00:27:13,960 --> 00:27:15,760
Se recuperará. Verás.
469
00:27:15,800 --> 00:27:17,720
Me alegra que esté en tus manos,
Sr. Herriot.
470
00:27:19,680 --> 00:27:21,280
He estado preguntándome, eh...
471
00:27:22,600 --> 00:27:25,000
No debería ser mi lugar para preguntar,
sin embargo.
472
00:27:25,040 --> 00:27:26,160
Adelante.
473
00:27:26,200 --> 00:27:29,320
Espero que no haya sido nada
demasiado serio -
474
00:27:29,360 --> 00:27:30,920
lo que fuera
que te envió a casa.
475
00:27:32,360 --> 00:27:33,520
Oh, eh...
476
00:27:34,600 --> 00:27:37,040
Fue brucelosis, en realidad.
477
00:27:37,080 --> 00:27:38,520
¿No es de aquí?
478
00:27:38,560 --> 00:27:41,960
Podría haber sido.
Lo siento. No lo sabía.
479
00:27:43,480 --> 00:27:45,560
Bueno, no es tu culpa.
480
00:27:45,600 --> 00:27:47,360
Solo era una fiebre
de vez en cuando.
481
00:27:47,400 --> 00:27:49,160
Nada de importancia, realmente.
482
00:27:49,200 --> 00:27:51,240
A menos que estuvieras
volando aviones, por supuesto.
483
00:27:52,640 --> 00:27:55,120
¿Hay algo en marcha?
Aún no.
484
00:27:56,240 --> 00:27:58,400
Bueno, he terminado mi ronda.
485
00:27:58,440 --> 00:28:00,920
Estoy listo y dispuesto a darle
un galope por ti.
486
00:28:00,960 --> 00:28:02,360
Sin cargo.
487
00:28:04,880 --> 00:28:08,520
Depende de ti.
Es tu vaca, Sr. Crabtree.
488
00:28:11,800 --> 00:28:14,000
Está bien. Sí. Vamos.
Probémoslo.
489
00:28:21,000 --> 00:28:23,400
La Sra. Pumphrey se está tomando su tiempo.
490
00:28:25,040 --> 00:28:26,560
Ella nos encontrará...
491
00:28:26,600 --> 00:28:29,080
siempre que no haya estado
hablando con la matrona de nuevo,
492
00:28:29,120 --> 00:28:30,520
y se haya hecho echar.
493
00:28:30,560 --> 00:28:31,840
¿Por qué haría eso?
494
00:28:33,000 --> 00:28:35,560
No se ha estado haciendo
muy popular.
495
00:28:35,600 --> 00:28:37,680
No está feliz compartiendo el lugar.
496
00:28:44,360 --> 00:28:48,080
Y puede que no sea la única
que está siendo territorial.
497
00:28:50,080 --> 00:28:52,240
¿Voy a descubrir
que he hecho algo mal otra vez?
498
00:28:52,280 --> 00:28:53,560
499
00:28:54,720 --> 00:28:56,200
Me refería a mí.
500
00:28:57,800 --> 00:29:02,520
Quizás reaccioné un poco
exageradamente sobre la habitación.
501
00:29:04,200 --> 00:29:05,440
Me disculpo.
502
00:29:09,280 --> 00:29:11,720
Y me disculpo por tomar tu cama
sin preguntar.
503
00:29:12,840 --> 00:29:15,640
Harry me contó un poco sobre
lo ansioso que estaba por volver a casa.
504
00:29:17,560 --> 00:29:20,160
Debo admitir que solo había considerado
la lógica de la situación antes,
505
00:29:20,200 --> 00:29:22,000
no los sentimientos
que podrías tener al respecto.
506
00:29:22,040 --> 00:29:24,880
Como dije, una ligera exageración.
507
00:29:26,600 --> 00:29:28,280
Estoy en tu camino.
Buscaré otro lugar.
508
00:29:29,640 --> 00:29:31,480
Tenía la intención de ofrecer, pero...
509
00:29:31,520 --> 00:29:33,800
Confieso que me he encariñado
bastante con el lugar.
510
00:29:35,360 --> 00:29:37,520
Skeldale tiende a tener ese efecto
en las personas.
511
00:29:38,640 --> 00:29:40,040
Lo tiene.
512
00:29:44,320 --> 00:29:45,800
Mis padres...
513
00:29:47,320 --> 00:29:48,840
..pasaron la mayor parte del año en el extranjero...
514
00:29:50,080 --> 00:29:52,480
..así que crecí en un internado.
515
00:29:52,520 --> 00:29:55,280
Ha sido novedoso
echar raíces en algún lugar.
516
00:30:00,240 --> 00:30:03,520
Entonces te quedarás. Y compartiremos.
517
00:30:05,160 --> 00:30:07,880
Solo si estás seguro.
Estoy seguro.
518
00:30:11,840 --> 00:30:14,200
Eso es si alguna vez logramos escapar, por supuesto.
519
00:30:15,320 --> 00:30:18,240
Sí, he tenido una idea sobre eso.
Oh, ¿de verdad?
520
00:30:18,280 --> 00:30:21,200
¿Un plan ingenioso?
Vamos, entonces, cuéntamelo.
521
00:30:23,240 --> 00:30:25,640
¡AYUDA!
522
00:30:27,160 --> 00:30:30,240
¡AYUDA! ¡AYUDA!
523
00:30:30,280 --> 00:30:31,760
¡AYUDA!
524
00:30:44,480 --> 00:30:46,960
Eso lo hará, créeme.
525
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Creo que dejaremos
que James lo juzgue.
526
00:30:49,040 --> 00:30:52,160
Bueno, míralo. No estoy equivocado.
527
00:30:57,640 --> 00:31:00,040
Fácil. Fácil.
528
00:31:05,520 --> 00:31:06,960
No, no puede ser.
529
00:31:07,000 --> 00:31:09,320
¿Lo ha empeorado?
No, no.
530
00:31:10,640 --> 00:31:12,960
De hecho, suena
sorprendentemente bien.
531
00:31:13,000 --> 00:31:15,960
Ahí está, ¿qué te dije?
532
00:31:22,360 --> 00:31:25,520
Te prometo que fue el momento,
no el Sr. Oakley.
533
00:31:25,560 --> 00:31:26,560
Él debe haberla galopado
534
00:31:26,600 --> 00:31:28,440
en el preciso momento
en que el lavado hizo efecto.
535
00:31:28,480 --> 00:31:31,440
Estás bien, Sr. Herriot.
Sé que te esforzaste.
536
00:31:31,480 --> 00:31:33,520
Está mejorando, de todos modos,
y eso es lo que importa.
537
00:31:33,560 --> 00:31:34,600
Gracias.
538
00:31:34,640 --> 00:31:37,800
Creo que las cosas resultaron
para bien, ¿no crees?
539
00:31:37,840 --> 00:31:39,640
¿El galopar?
Brucelosis.
540
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Ambos somos afortunados, de alguna manera.
¿Afortunados?
541
00:31:43,040 --> 00:31:44,480
Me alegro de que algo bueno
saliera de esto.
542
00:31:45,520 --> 00:31:47,920
Hasta la próxima, Sr. Crabtree.
Hasta la próxima.
543
00:31:54,640 --> 00:31:55,680
544
00:31:55,720 --> 00:31:58,080
¡Abajo! ¡Lárgate! ¡Lárgate!
545
00:32:00,600 --> 00:32:03,080
Dios, me asustó la vida.
Lo siento.
546
00:32:04,680 --> 00:32:06,200
¿Estás bien?
547
00:32:06,240 --> 00:32:09,560
Es Shep...
le encanta saltar sobre la gente.
548
00:32:09,600 --> 00:32:12,360
Debería haberlo esperado.
Es... tonto, realmente.
549
00:32:12,400 --> 00:32:13,880
No quise asustarlo.
550
00:32:13,920 --> 00:32:17,120
¿Dónde está Jimmy, de todos modos?
¿Está con su tía Jenny?
551
00:32:17,160 --> 00:32:18,520
Sra. Hall.
552
00:32:18,560 --> 00:32:21,640
Así que, podrías llevarme a The Drovers
de camino a casa, si quieres.
553
00:32:21,680 --> 00:32:24,960
Oh, ¿puedo, verdad?
Mm, creo que te has ganado un descanso.
554
00:32:25,000 --> 00:32:27,640
Estoy bien.
Bien por ti.
555
00:32:27,680 --> 00:32:30,400
He tenido a Jimmy, lavandería,
y la cama de Tristan que enfrentar,
556
00:32:30,440 --> 00:32:33,120
así que voy a tomar algo.
Y no voy a discutir.
557
00:32:39,200 --> 00:32:41,200
¡Ayuda!
¡Ayuda! ¡Ayuda!
558
00:32:41,240 --> 00:32:42,440
Ayúdanos.
¿Tricki?
559
00:32:42,480 --> 00:32:45,000
Sra. Pumphrey.
560
00:32:45,040 --> 00:32:48,160
Mira esto.
Oh, Tricki.
561
00:32:48,200 --> 00:32:51,200
Podía oírlos a kilómetros.
562
00:32:51,240 --> 00:32:54,080
¿Quién está siendo asesinado?
Nadie.
563
00:32:54,120 --> 00:32:56,480
Estábamos atrapados. Se rompió el pomo.
564
00:32:56,520 --> 00:32:59,240
Tricki no quería salir
del área de descanso, así que corrió aquí a esconderse.
565
00:32:59,280 --> 00:33:02,840
Oh, querido. Toma su trabajo
muy en serio.
566
00:33:02,880 --> 00:33:04,680
Quizás pueda oler
esa serpiente horrible,
567
00:33:04,720 --> 00:33:07,400
y te llevó lo más lejos posible de ella.
568
00:33:09,240 --> 00:33:10,720
Oh, al contrario, de hecho.
569
00:33:12,960 --> 00:33:15,640
¿Es real?
Oh, definitivamente real.
570
00:33:15,680 --> 00:33:17,800
Oh, Tricki.
571
00:33:17,840 --> 00:33:19,800
Lo siento mucho.
572
00:33:20,920 --> 00:33:22,080
¿Te gustaría conocerlo?
573
00:33:23,880 --> 00:33:26,120
574
00:33:26,160 --> 00:33:30,440
Ves, puede parecer aterrador,
pero es inofensivo.
575
00:33:30,480 --> 00:33:34,280
Solo está lejos de casa,
necesitando un lugar cálido donde esconderse.
576
00:33:34,320 --> 00:33:36,520
Más bien malinterpretado, supongo.
577
00:33:36,560 --> 00:33:38,080
Cuando lo miras así,
578
00:33:38,120 --> 00:33:40,520
no parece tan terrible
después de todo.
579
00:33:41,640 --> 00:33:45,080
Solo intenta entender
dónde ha terminado, pobre cosa.
580
00:33:46,520 --> 00:33:48,800
¿Estás bien, Sr. Farnon?
581
00:33:48,840 --> 00:33:50,360
Bien. Pon la tapa de nuevo.
582
00:33:52,920 --> 00:33:57,400
Debes estar exhausto
después de tu calvario en esa habitación.
583
00:33:57,440 --> 00:34:00,280
Deja a la matrona en mis manos.
Le daré las buenas noticias.
584
00:34:00,320 --> 00:34:01,920
Oh, no nos importa
ahorrarte el trabajo.
585
00:34:03,040 --> 00:34:06,760
No parezcas tan preocupado.
Tengo la intención de ser civilizado. ¡Hm!
586
00:34:06,800 --> 00:34:10,360
Muy inteligente.
Cuídate, Tricki.
587
00:34:11,880 --> 00:34:16,600
Asegúrate de mantener la tapa en esa caja,
Sr. Carmody.
588
00:34:16,640 --> 00:34:18,320
Adiós, queridos chicos.
589
00:34:21,440 --> 00:34:25,720
Vamos, entonces, Sr. Python.
Regresemos a la cirugía.
590
00:34:27,160 --> 00:34:29,520
Espera, ¿qué?
¿Se queda aquí, verdad?
591
00:34:32,760 --> 00:34:35,320
¿Pasó algo más?
No.
592
00:34:36,560 --> 00:34:38,960
Quería hacer un buen trabajo
para el Sr. Crabtree.
593
00:34:39,000 --> 00:34:41,640
Fue frustrante,
pero al final lo logramos.
594
00:34:43,360 --> 00:34:45,440
No nos cerramos el uno al otro, James.
595
00:34:45,480 --> 00:34:46,800
No lo estoy.
596
00:34:50,840 --> 00:34:54,600
Está bien, hubo una cosa,
pero apenas vale la pena mencionarla.
597
00:34:57,000 --> 00:34:58,880
Él y Oakley...
598
00:34:58,920 --> 00:35:02,160
ambos dijeron que tenía suerte,
sabes, de haber conseguido brucelosis.
599
00:35:03,200 --> 00:35:05,880
Bueno, lo eras, supongo. Muy.
600
00:35:07,080 --> 00:35:09,320
Esa única visita
podría haber cambiado todo.
601
00:35:12,880 --> 00:35:13,960
¿No estás de acuerdo?
602
00:35:15,080 --> 00:35:16,560
No estoy seguro, para ser honesto.
603
00:35:18,520 --> 00:35:21,280
Bueno, te enviaron a casa
antes de que terminaras tu entrenamiento.
604
00:35:21,320 --> 00:35:23,720
Pero eso es afortunado
en el libro de cualquiera.
605
00:35:23,760 --> 00:35:25,800
El entrenamiento es tan peligroso
como la vida real.
606
00:35:27,080 --> 00:35:29,240
Definitivamente se sintió así
cuando derribaron a mi escuadrón.
607
00:35:33,160 --> 00:35:34,240
Nunca lo dijiste.
608
00:35:36,720 --> 00:35:40,440
No quise asustarte...
por si volvía a volar.
609
00:35:40,480 --> 00:35:42,640
Aún así...
Está bien.
610
00:35:54,560 --> 00:35:56,320
¿Te ayudaría
si me hablas de eso ahora?
611
00:36:01,240 --> 00:36:02,400
ÉL SE ACLARA LA GARGANTA
612
00:36:05,000 --> 00:36:06,160
He hecho las paces con eso.
613
00:36:11,800 --> 00:36:13,400
Lo siento mucho, James.
614
00:36:16,480 --> 00:36:18,240
Deberíamos irnos.
615
00:36:18,280 --> 00:36:20,880
¿A casa?
No tan rápido.
616
00:36:20,920 --> 00:36:22,760
Hay algo
que quiero atender primero.
617
00:36:30,280 --> 00:36:31,840
Sra. Pumphrey...
618
00:36:31,880 --> 00:36:34,800
lo están quitando
para hacer espacio para un tablón de anuncios.
619
00:36:34,840 --> 00:36:37,200
Resulta que lo pusieron en almacenamiento
para su custodia.
620
00:36:38,680 --> 00:36:40,240
Oh, no me digas
que es el incorrecto.
621
00:36:40,280 --> 00:36:42,760
Oh, no. Es perfecto.
622
00:36:42,800 --> 00:36:44,120
Gracias.
623
00:36:44,160 --> 00:36:45,840
El cuidador lo encontró, no yo.
624
00:36:47,320 --> 00:36:51,520
Ambos nos hemos encontrado en circunstancias bastante difíciles, ¿verdad?
625
00:36:52,680 --> 00:36:56,280
No es exactamente lo que planeamos,
pero seguimos adelante lo mejor que podemos.
626
00:36:56,320 --> 00:36:59,920
Estás haciendo un trabajo excelente
por estos hombres.
627
00:36:59,960 --> 00:37:03,200
Lo siento si he complicado las cosas.
628
00:37:04,360 --> 00:37:05,840
Puedo haber sido demasiado brusca antes.
629
00:37:07,320 --> 00:37:09,400
Pero no soy yo misma
con esa serpiente merodeando.
630
00:37:09,440 --> 00:37:10,720
Me pone muy nerviosa.
631
00:37:10,760 --> 00:37:14,240
Bueno, te alegrará saber que
ha sido atrapada y retirada.
632
00:37:14,280 --> 00:37:15,800
Oh.
633
00:37:15,840 --> 00:37:18,080
Entonces, tal vez finalmente duerma esta noche.
Mm.
634
00:37:19,280 --> 00:37:21,080
Te avisaré en el futuro.
635
00:37:21,120 --> 00:37:24,440
No quería ser una molestia.
636
00:37:24,480 --> 00:37:26,480
Sra. Pumphrey...
637
00:37:26,520 --> 00:37:28,720
los chicos piensan lo mejor de Tricki,
638
00:37:28,760 --> 00:37:31,880
y es obvio que te importa
mucho su bienestar.
639
00:37:31,920 --> 00:37:33,680
Sí. Así es.
640
00:37:34,800 --> 00:37:37,640
Siempre quise que esta casa
fuera un refugio para ellos.
641
00:37:37,680 --> 00:37:40,760
Solo que no me di cuenta
de que tendría que mudarme
642
00:37:40,800 --> 00:37:42,480
como parte del trato.
643
00:37:44,280 --> 00:37:46,360
Este es el trabajo de mi padre.
644
00:37:47,320 --> 00:37:50,240
Es una vista de la casa
donde crecí.
645
00:37:51,600 --> 00:37:55,720
¿Así que no creciste aquí, entonces?
Oh, Dios mío, no.
646
00:37:55,760 --> 00:37:59,080
Era como un pez fuera del agua
cuando llegué por primera vez,
647
00:37:59,120 --> 00:38:01,680
pero esta foto siempre fue
un pedazo de hogar.
648
00:38:03,080 --> 00:38:04,880
Creo que la llevaré
de regreso a la cabaña conmigo.
649
00:38:07,240 --> 00:38:09,640
Espero que te ayude
a sentirte más asentada.
650
00:38:09,680 --> 00:38:11,960
Gracias. Estoy segura de que lo hará.
651
00:38:12,000 --> 00:38:14,280
Vamos, cariño.
652
00:38:38,360 --> 00:38:41,440
Ahí tienes.
Lo siento por asustarte.
653
00:38:44,960 --> 00:38:46,320
Vamos, Shep.
654
00:38:46,360 --> 00:38:50,600
Mira lo que James te ha traído.
Es jugoso y delicioso.
655
00:38:50,640 --> 00:38:51,800
Lo siento, chico.
656
00:38:54,320 --> 00:38:55,840
¿Crees que he roto su espíritu?
657
00:39:02,640 --> 00:39:03,920
658
00:39:07,080 --> 00:39:09,040
659
00:39:09,080 --> 00:39:11,480
660
00:39:12,800 --> 00:39:15,120
Creo que su espíritu
está muy bien.
661
00:39:15,160 --> 00:39:16,240
662
00:39:17,480 --> 00:39:20,440
Lo he llamado Schrodinger
por el experimento mental
663
00:39:20,480 --> 00:39:23,640
porque existía y no existía simultáneamente. ¡Hm!
664
00:39:23,680 --> 00:39:25,400
Ya veo.
665
00:39:25,440 --> 00:39:27,240
Una broma privada.
666
00:39:27,280 --> 00:39:29,920
Aunque definitivamente prefería
la versión no existente,
667
00:39:29,960 --> 00:39:32,640
que es por qué
estoy poniendo mi pie en el suelo.
668
00:39:32,680 --> 00:39:34,400
No se acercará
a la habitación.
669
00:39:34,440 --> 00:39:36,520
Estaría dispuesto a negociar en eso.
670
00:39:39,400 --> 00:39:40,480
Está bien.
671
00:39:40,520 --> 00:39:43,880
Supongo que puedes quedarte con mi cama
a cambio de no tener serpiente.
672
00:39:45,040 --> 00:39:46,040
Hecho.
673
00:39:50,480 --> 00:39:53,120
¿Qué es tan gracioso?
674
00:39:55,080 --> 00:39:58,040
Te estaba tomando el pelo en broma.
675
00:39:59,760 --> 00:40:01,640
Para entretenimiento.
676
00:40:01,680 --> 00:40:05,760
No vivirá en nuestra habitación.
Eso sería ridículo.
677
00:40:05,800 --> 00:40:07,800
Bueno, entonces, retiro lo que dije
sobre la cama.
678
00:40:07,840 --> 00:40:10,000
Mira esto.
679
00:40:10,040 --> 00:40:12,200
¿Podría ser el comienzo
de la podredumbre de escamas?
680
00:40:14,480 --> 00:40:16,680
Tendremos que tratarlo tópicamente.
681
00:40:16,720 --> 00:40:18,520
Mantenerlo limpio y seco
hasta que se recupere.
682
00:40:18,560 --> 00:40:20,000
Hmm.
683
00:40:20,040 --> 00:40:21,360
Oh, Sra. Hall, ahí estás.
684
00:40:21,400 --> 00:40:24,440
Te alegrará saber que
la paz parece haberse establecido...
685
00:40:24,480 --> 00:40:26,560
sin ayuda.
686
00:40:26,600 --> 00:40:29,160
Eso es una hermosa noticia.
¿No es así?
687
00:40:29,200 --> 00:40:31,120
Solo tengo una pregunta.
688
00:40:31,160 --> 00:40:33,160
¿Cómo terminaste
en la mansión juntos?
689
00:40:34,200 --> 00:40:36,760
La Sra. Hall insistió en que Tristan ayudara.
690
00:40:36,800 --> 00:40:38,240
¿Es así?
691
00:40:39,520 --> 00:40:41,160
Todo está bien que termina bien.
692
00:40:44,600 --> 00:40:47,240
Creo que es mejor que siga adelante
y suba,
693
00:40:47,280 --> 00:40:49,200
por si acaso este se pone hambriento.
694
00:40:49,240 --> 00:40:50,880
¿Nos darías una mano?
695
00:40:57,760 --> 00:40:58,760
Lo siento.
Lo siento.
696
00:41:03,320 --> 00:41:04,520
Lo siento por hacer un escándalo.
697
00:41:05,800 --> 00:41:07,920
Lo siento
por no ser un mejor árbitro.
698
00:41:10,280 --> 00:41:13,160
Aún así, la Sra. Hall parece
haber adquirido un colchón.
699
00:41:13,200 --> 00:41:15,120
Ahora estaremos haciendo cola para dormir
en el armario.
700
00:41:17,360 --> 00:41:18,920
No necesitaba hacer ningún esfuerzo.
701
00:41:18,960 --> 00:41:21,200
No, dije eso, pero, eh...
702
00:41:21,240 --> 00:41:23,400
tiene un gran corazón, verás.
703
00:41:29,920 --> 00:41:31,360
Lo mantuve vacío durante un año.
704
00:41:33,000 --> 00:41:34,080
Tu habitación.
705
00:41:36,920 --> 00:41:38,040
Pensé que debías saberlo.
706
00:41:51,840 --> 00:41:53,240
En un momento, pensé que iba a
707
00:41:53,280 --> 00:41:54,760
tirárselo al cuello
como una bufanda.
708
00:41:54,800 --> 00:41:57,760
Su cara fue priceless.
709
00:41:57,800 --> 00:42:00,760
¿Cómo se las arreglaron los pobres soldados?
Por suerte, no vieron la serpiente.
710
00:42:00,800 --> 00:42:03,360
Pero Harry se divirtió
cuando Tricki nos dio el esquinazo.
711
00:42:03,400 --> 00:42:04,600
¿Quién es Harry?
712
00:42:04,640 --> 00:42:08,200
Sirvió en el 5º Regimiento de Tanques,
herido en el norte de África.
713
00:42:08,240 --> 00:42:10,320
Lo siento por oír eso.
714
00:42:10,360 --> 00:42:12,960
Es inspirador escuchar
sobre sus viajes y aventuras.
715
00:42:14,760 --> 00:42:17,360
Suena como un tipo interesante.
Lo era.
716
00:42:18,600 --> 00:42:20,800
Me hizo preguntarme
si debería seguir sus pasos.
717
00:42:22,120 --> 00:42:23,440
¿Y unirte a un Regimiento de Tanques?
718
00:42:24,880 --> 00:42:27,480
¿No puedes verme conduciendo uno?
719
00:42:27,520 --> 00:42:30,160
Richard, necesitaste tres personas
para enseñarte a conducir un coche.
720
00:42:30,200 --> 00:42:32,040
Jugaría a tus fortalezas
si fuera tú.
721
00:42:32,080 --> 00:42:34,800
Quédate con el veterinario.
Así es como haces tu parte.
722
00:42:36,080 --> 00:42:38,240
Probablemente no sea la mejor idea
que he tenido.
723
00:42:38,280 --> 00:42:40,640
No, puedo decir con confianza
que es la peor, amigo mío.
724
00:42:40,680 --> 00:42:43,320
Ninguna ofensa.
725
00:42:44,760 --> 00:42:45,800
Ninguna tomada.
726
00:42:45,840 --> 00:42:48,360
727
00:42:53,520 --> 00:42:56,840
Brindemos por una noche sin interrupciones,
gracias a ti.
728
00:42:58,520 --> 00:43:00,080
No, no hice mucho.
729
00:43:00,120 --> 00:43:04,880
No, solo... suavicé las aguas,
fomenté una amistad.
730
00:43:04,920 --> 00:43:07,240
Saqué mi cabeza de
una gran pila de arena.
731
00:43:08,720 --> 00:43:10,760
Gracias por tus esfuerzos.
732
00:43:18,120 --> 00:43:21,840
Me gusta cuando la casa está llena y feliz.
733
00:43:21,880 --> 00:43:22,880
A mí también.
734
00:43:24,400 --> 00:43:27,960
Mira...
¿dónde vamos a mantener la serpiente?
735
00:43:31,240 --> 00:43:34,000
Carmody encontrará un zoológico
para ayudarnos con eso.
736
00:43:39,840 --> 00:43:42,040
737
00:43:42,080 --> 00:43:44,400
¡Oh! La Sra. Hall es un ángel.
738
00:43:44,440 --> 00:43:45,960
Esta cama es una bendición.
739
00:43:47,080 --> 00:43:49,920
Buen intento, pero no funcionará.
¿Qué?
740
00:43:51,560 --> 00:43:54,040
Estás tratando de engañarme
para que piense que la hierba es más verde,
741
00:43:54,080 --> 00:43:55,680
pero acordamos nuestro trato
justo y claro.
742
00:43:55,720 --> 00:43:58,000
Fue completamente deshonesto,
y lo sabes.
743
00:43:59,760 --> 00:44:02,360
Si no te importa,
realmente necesito dormir un poco.
744
00:44:04,560 --> 00:44:06,400
745
00:44:06,440 --> 00:44:07,800
A pesar de todo...
746
00:44:09,400 --> 00:44:11,600
..disfruté bastante nuestra escapada.
747
00:44:12,800 --> 00:44:13,840
Sí, yo también.
748
00:44:17,240 --> 00:44:19,480
Podrías decir que has crecido en mí.
749
00:44:19,520 --> 00:44:20,960
¿Como bacteria?
750
00:44:22,560 --> 00:44:25,320
Como bacteria, exactamente.
751
00:44:25,360 --> 00:44:26,880
752
00:44:26,920 --> 00:44:28,640
Buenas noches, Tristan.
753
00:44:28,680 --> 00:44:30,080
Buenas noches, Richard.
754
00:44:36,280 --> 00:44:37,360
Encontraré una manera...
755
00:44:39,320 --> 00:44:40,680
..de recuperar mi cama.
756
00:44:42,040 --> 00:44:43,440
Esperaría nada menos.
757
00:44:46,120 --> 00:44:47,280
Que gane el mejor.
758
00:44:47,320 --> 00:44:52,160
TRADUCIDO POR SPF MEDIA
CHICOS A DORMIR
759
00:44:52,240 --> 00:44:56,720
C H I C O S A D O R M I R
64161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.