Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,804 --> 00:00:31,804
Subtitulado por el Michi.
2
00:00:48,560 --> 00:00:50,400
- Quizás deberíamos...
- No, espera.
3
00:00:51,840 --> 00:00:53,440
Lo ha hecho varias veces.
4
00:00:54,880 --> 00:00:57,600
Es realmente la tos más extraña.
5
00:01:13,146 --> 00:01:15,596
Bueno, parece que
el momento ha pasado.
6
00:01:16,656 --> 00:01:19,016
Bueno, la buena noticia es
su respiración suena bien.
7
00:01:19,040 --> 00:01:22,126
¿Y no crees que que
sus dientes le molestan?
8
00:01:22,150 --> 00:01:24,456
Tenía las encías ligeramente inflamadas.
9
00:01:24,480 --> 00:01:27,336
Hablamos de evitar demasiado
azúcar en su dieta, ¿no?
10
00:01:27,360 --> 00:01:30,536
Oh, de hecho lo hicimos,
y Tricki ha sido bastante abstemio.
11
00:01:30,560 --> 00:01:31,896
Me alegro de oírlo.
12
00:01:31,920 --> 00:01:34,696
Bueno, es consciente del racionamiento,
13
00:01:34,720 --> 00:01:38,216
y lo considera
un pequeño sacrificio,
14
00:01:38,240 --> 00:01:40,136
dado lo que otros han hecho.
15
00:01:40,536 --> 00:01:41,777
Bien.
16
00:01:42,417 --> 00:01:45,456
Mientras creas que está bien.
17
00:01:45,480 --> 00:01:48,296
A mí me parece perfectamente sano.
Pero si esa tos vuelve...
18
00:01:48,320 --> 00:01:50,336
No te preocupes.
El tío Herriot estará
19
00:01:50,360 --> 00:01:52,504
el primero en enterarse...
20
00:01:52,853 --> 00:01:54,789
¿verdad, Tricki?
21
00:01:55,120 --> 00:01:57,536
- ¡Abran paso!
- Hola, hombrecito.
22
00:01:57,560 --> 00:01:58,576
¡Santo cielo!
23
00:01:58,600 --> 00:02:00,616
¿Son todos
de los jardines de la victoria?
24
00:02:00,640 --> 00:02:02,816
Y hay muchos más
de donde vinieron.
25
00:02:02,840 --> 00:02:04,336
Una cosecha abundante.
26
00:02:04,360 --> 00:02:06,816
Se podría decir
demasiado de algo bueno.
27
00:02:07,379 --> 00:02:09,083
No para ti, Tricki.
28
00:02:09,643 --> 00:02:11,160
Están llenos de azúcar.
29
00:02:25,753 --> 00:02:27,713
- Buenas tardes, Sr. Farnon.
- Matthew.
30
00:02:34,033 --> 00:02:37,456
Te gustará esto... viene
de los jardines de la victoria.
31
00:02:37,480 --> 00:02:39,104
Sí, estabas allí.
32
00:02:39,128 --> 00:02:40,944
¿Estás segura que no
te importa hacer esto?
33
00:02:40,968 --> 00:02:43,722
- No se pueden comer tan rápido.
- Por supuesto que no.
34
00:02:43,746 --> 00:02:46,575
Significa que la fruta no se desperdiciará.
35
00:02:46,599 --> 00:02:50,654
Y, er, podemos enviar algo de
mermelada hasta Pumphrey Manor.
36
00:02:51,079 --> 00:02:55,296
Es que... no estoy segura donde
voy a encontrar suficiente azúcar.
37
00:02:55,320 --> 00:02:58,496
No te preocupes. Tendré que
que hacer alguna ronda, ¿no?
38
00:02:58,520 --> 00:02:59,640
Sra. Hall.
39
00:03:00,840 --> 00:03:02,896
¿Estás bien, Siegfried?
40
00:03:02,920 --> 00:03:05,616
Me temo que hubo un incidente
con la cerda de Arkwright.
41
00:03:05,640 --> 00:03:07,656
¿Es sólo barro?
42
00:03:07,680 --> 00:03:09,536
No puedo prometerlo.
43
00:03:09,560 --> 00:03:11,496
El cubo está en el rellano.
44
00:03:11,520 --> 00:03:13,616
Tengo un montón de Tris
a la espera de ser hecho.
45
00:03:13,640 --> 00:03:16,096
- Bien, gracias.
- Aquí tiene.
46
00:03:16,120 --> 00:03:19,456
Choo, choo, choo, choo, choo.
Nos gusta esto.
47
00:03:19,480 --> 00:03:23,336
Buenas tardes, joven.
Eso se ve muy delicioso.
48
00:03:23,360 --> 00:03:25,360
Parece contar con su aprobación.
49
00:03:26,840 --> 00:03:30,536
Oh, erm... ¿hubo alguna llamada
mientras estaba fuera?
50
00:03:30,560 --> 00:03:33,176
James tomó un mensaje,
por el teléfono.
51
00:03:33,200 --> 00:03:34,960
- El Sr. Dobson, creo.
- Sí, claro.
52
00:04:00,043 --> 00:04:02,376
Buenas tardes,
este es Siegfried Farnon.
53
00:04:02,400 --> 00:04:04,480
Me preguntaba si podría hablar
con la Srta. Grantley.
54
00:04:05,820 --> 00:04:07,900
Oh. Ya veo.
55
00:04:09,453 --> 00:04:13,896
Erm... n-n-ningún mensaje.
56
00:04:14,686 --> 00:04:17,046
No. Erm, gracias. Adiós.
57
00:04:19,153 --> 00:04:22,186
Veamos a dónde ha
ido papá, ¿te parece?
58
00:04:23,133 --> 00:04:25,509
¡Eurgh! ¿Qué es ese olor tan raro?
59
00:04:25,533 --> 00:04:27,545
¿Eres tú o los cerditos?
60
00:04:28,313 --> 00:04:31,353
Vamos. ¿Dónde está tu papá?
61
00:04:34,706 --> 00:04:36,346
Hola, dormilón.
62
00:04:40,113 --> 00:04:41,113
¿Estás bien ahí?
63
00:04:44,760 --> 00:04:48,176
- Perdona. Sólo necesitaba un minuto.
- No es común en ti.
64
00:04:48,200 --> 00:04:49,360
Hey, Jimmy, mi muchacho.
65
00:04:51,000 --> 00:04:52,920
Fue una cirugía bastante larga.
66
00:04:54,040 --> 00:04:57,244
Creo que tu papá podría estar
demasiado cansado para la hora del baño.
67
00:04:57,268 --> 00:04:58,844
¡Nunca!
68
00:04:59,040 --> 00:05:00,976
Hola, muchacho.
69
00:05:02,606 --> 00:05:06,472
Vamos a ver donde esos
patitos han llegado, ¿de acuerdo?
70
00:05:23,440 --> 00:05:25,936
¿Debes poner siempre los pies
en los muebles?
71
00:05:25,960 --> 00:05:27,646
Dios, ¿qué te ha pasado?
72
00:05:27,670 --> 00:05:30,768
Desparasitar una cerda de 400kg
no es un trabajo para un solo hombre.
73
00:05:30,792 --> 00:05:32,336
Supongo que no.
74
00:05:32,360 --> 00:05:35,976
- ¿Has tenido un día productivo?
- En realidad, sí.
75
00:05:36,000 --> 00:05:39,016
He terminado de corregir
y estoy encantado.
76
00:05:39,040 --> 00:05:41,736
Logré meter mucho más en
sus cabezas de lo que pensaba.
77
00:05:41,760 --> 00:05:44,265
Sí, claro. Así que, ¿podrías tener
algo de tiempo en tus manos
78
00:05:44,289 --> 00:05:46,910
¿ahora que termino el curso?
Porque estamos un poco sobrecargados.
79
00:05:46,934 --> 00:05:50,816
Me temo que no. Tengo un nuevo grupo de
estudiantes que comienzan inminentemente.
80
00:05:50,840 --> 00:05:52,382
No hay descanso para los malvados.
81
00:05:52,406 --> 00:05:55,760
Bueno... no dejes tus papeles
por todo el suelo.
82
00:06:01,320 --> 00:06:02,736
¿Has perdido algo?
83
00:06:03,167 --> 00:06:05,322
Oh, sólo el, er, libro
que estaba leyendo.
84
00:06:05,346 --> 00:06:07,280
Estaba seguro que lo
había dejado en la oficina.
85
00:06:07,733 --> 00:06:10,369
Oh. Quieres decir las memorias
persas de la señora cabra.
86
00:06:10,393 --> 00:06:11,913
Sí.
87
00:06:13,342 --> 00:06:14,844
Bueno, estoy seguro de que aparecerá.
88
00:06:14,868 --> 00:06:17,381
Podrías trabajar en un escritorio,
ya sabes, como una persona normal.
89
00:06:17,405 --> 00:06:20,951
No, no, me gusta esparcirme.
Me ayuda a pensar.
90
00:06:24,159 --> 00:06:25,234
Bien.
91
00:06:31,306 --> 00:06:33,320
Ah. Perdón.
92
00:06:33,646 --> 00:06:35,979
¡Jess, Dash! ¡La cena!
93
00:06:37,653 --> 00:06:41,087
Oh, Dios. Eso huele bien.
94
00:06:41,559 --> 00:06:44,376
Sabes que el hígado es mi favorito.
95
00:06:44,400 --> 00:06:45,400
Déjame a mí.
96
00:06:46,766 --> 00:06:48,942
Si tu hermano pregunta,
es todo lo que tenían.
97
00:06:49,160 --> 00:06:51,000
Ya piensa que te mimo.
98
00:06:52,007 --> 00:06:53,464
¿Se encuentra bien?
99
00:06:53,488 --> 00:06:56,136
Parecía un poco desanimado antes.
100
00:06:56,160 --> 00:07:00,137
Creo que le esta costando trabajo
arreglárselas sin el Sr. Carmody.
101
00:07:02,080 --> 00:07:06,256
Sabes... si por casualidad
tuvieras unas horas libres...
102
00:07:06,280 --> 00:07:08,576
En realidad tengo un
empleo completo, Sra. H.
103
00:07:08,600 --> 00:07:10,496
No, no, por supuesto.
104
00:07:10,520 --> 00:07:13,466
Sólo una idea. ¿Ha habido suerte?
105
00:07:13,490 --> 00:07:15,863
Dot Fawcett y Mo Roberts,
ambos me apartaron azúcar,
106
00:07:15,887 --> 00:07:17,584
así que dije que iría por la mañana.
107
00:07:17,608 --> 00:07:19,065
Es un buen comienzo.
108
00:07:19,089 --> 00:07:21,689
Y no voy a ir a Heston, así que
estaré aquí para ayudarte.
109
00:07:23,119 --> 00:07:24,256
¿Qué?
110
00:07:24,280 --> 00:07:26,549
Es sólo picar y revolver.
111
00:07:26,573 --> 00:07:28,536
Creo que hasta yo puedo hacerlo.
112
00:07:28,560 --> 00:07:31,256
James, ¿tomaste estas llamadas
para mañana?
113
00:07:31,280 --> 00:07:33,776
Er, si te refieres a la castración
y el posible raspado de dientes,
114
00:07:33,800 --> 00:07:34,936
entonces, sí, lo hice.
115
00:07:34,960 --> 00:07:37,216
¿Eres consciente de que
actualmente no tengo asistente?
116
00:07:37,240 --> 00:07:38,896
Sí, lo sé. No es lo ideal.
117
00:07:38,920 --> 00:07:42,171
Si la cirugía no está tan ocupada, podría
intentar unirme a ti para la castración.
118
00:07:42,195 --> 00:07:44,736
Tristán, si estabas pensando
tomar prestado el Rover esta noche,
119
00:07:44,760 --> 00:07:45,976
tendrás que llenarla.
120
00:07:46,000 --> 00:07:47,136
Lo haré.
121
00:07:47,160 --> 00:07:49,736
Porque dijiste que contribuirías
con algo de tu ración de gasolina.
122
00:07:49,760 --> 00:07:52,281
Había al menos un cuarto
de tanque la última vez que miré.
123
00:07:52,305 --> 00:07:56,096
Además... No tengo planes
esta noche.
124
00:07:56,120 --> 00:07:58,932
Pensé que podrías estar conduciendo
a casa de la Srta. Grantley...
125
00:07:58,956 --> 00:08:01,296
para "discutir el libro".
126
00:08:01,320 --> 00:08:03,056
La Srta. Grantley no está.
127
00:08:03,080 --> 00:08:05,136
Y el tanque está, de hecho,
casi vacío.
128
00:08:05,160 --> 00:08:08,096
Pero no te preocupes, simplemente lo haré
yo mismo, como todo lo demás.
129
00:08:08,120 --> 00:08:09,720
No, no, está bien. La llenaré.
130
00:08:18,999 --> 00:08:21,256
Sabes, si necesitaras un
par de manos extra mañana,
131
00:08:21,280 --> 00:08:23,942
- Quizá podría encontrar algo
de tiempo. - No quisiera molestarte.
132
00:08:23,966 --> 00:08:26,513
- Eso sería muy bueno de tu
parte, Tris. - No, no es molestia.
133
00:08:28,359 --> 00:08:30,176
Bueno...
134
00:08:30,200 --> 00:08:32,209
Sí, si estás seguro. Gracias.
135
00:08:34,680 --> 00:08:38,096
Pero no quiero que estés
atrás de mi todo el tiempo.
136
00:08:38,120 --> 00:08:42,576
Soy un veterinario experimentado, ya sabes,
no un lacayo cargado de bolsas.
137
00:08:42,600 --> 00:08:44,136
Intentaré recordarlo.
138
00:08:49,280 --> 00:08:51,000
- ¡Allá vamos!
- ¡Oh, mira eso!
139
00:08:52,273 --> 00:08:53,553
¡Quítate!
140
00:09:17,320 --> 00:09:21,209
- Entonces... ¿por cuánto tiempo se va?
- ¿Quién?
141
00:09:21,233 --> 00:09:22,850
Tu señora de las cabras.
142
00:09:22,874 --> 00:09:24,951
Ella no es mi dama.
143
00:09:25,965 --> 00:09:28,576
Solo me pidió mi opinión
sobre algunos de sus capítulos,
144
00:09:28,600 --> 00:09:31,936
y... Yo estaba feliz de
complacer, eso es todo.
145
00:09:31,960 --> 00:09:33,536
Muy altruista por tu parte.
146
00:09:33,560 --> 00:09:34,656
¡Buenos días, Molly!
147
00:09:34,680 --> 00:09:35,816
- Que hay.
- Que hay.
148
00:09:35,840 --> 00:09:39,477
- Entonces, este es Barley.
- Hola.
149
00:09:39,501 --> 00:09:41,976
Eres muy tranquilo, ¿verdad?
150
00:09:42,000 --> 00:09:43,205
Es un pequeño amor.
151
00:09:43,229 --> 00:09:45,656
Pero el criador dijo que pueden
llegar a ser bastante inmanejables
152
00:09:45,680 --> 00:09:47,056
si no lo haces pronto.
153
00:09:47,080 --> 00:09:49,376
No lo sé. A mí me
parece bastante plácido.
154
00:09:49,400 --> 00:09:52,343
No quiero que se ponga
violento con los niños alrededor.
155
00:09:52,367 --> 00:09:54,781
- Quiero usarlo para paseos en pony.
- Sí, claro.
156
00:09:54,805 --> 00:09:57,096
Es el tijeretazo para ti,
entonces, Barley, viejo amigo.
157
00:09:57,120 --> 00:09:58,560
Llevémoslo al prado.
158
00:10:03,359 --> 00:10:05,136
No llevará mucho tiempo, ¿verdad?
159
00:10:05,160 --> 00:10:06,216
No debería.
160
00:10:06,240 --> 00:10:08,367
¡Maldita sea!
161
00:10:08,886 --> 00:10:09,966
En teoría.
162
00:10:23,700 --> 00:10:27,242
Ahí estás. Nos preguntábamos
dónde habías ido.
163
00:10:29,631 --> 00:10:31,776
- James, ¿puedes ayudarme?
- ¡Buenos días!
164
00:10:31,800 --> 00:10:34,733
¡Ooh! Bueno, pareces mejor
después de una noche de sueño.
165
00:10:34,757 --> 00:10:36,018
No podría estar mejor.
166
00:10:36,042 --> 00:10:37,657
El sol brilla,
los pájaros cantan,
167
00:10:37,681 --> 00:10:40,001
y estoy casado con la más
¡mujer más hermosa del mundo!
168
00:10:41,819 --> 00:10:44,216
¿Has estado oliendo las botellas
en el dispensario otra vez?
169
00:10:45,440 --> 00:10:48,969
Buenos días, joven Jimmy,
mi guapo muchachito.
170
00:10:48,993 --> 00:10:50,769
Igual que su padre.
171
00:10:51,600 --> 00:10:54,649
Er, ¿puedes ayudar a tu bella esposa
y a su guapo hijo a bajar los escalones?
172
00:10:54,673 --> 00:10:57,256
Mis disculpas. ¡Vamos, joven Jimmy!
173
00:10:57,280 --> 00:11:00,776
♪ Dan, Dan, el gracioso hombrecito,
¡se lavó la cara con una sartén! ♪
174
00:11:00,800 --> 00:11:03,016
Papá se hace el tonto, ¿no?
175
00:11:03,040 --> 00:11:07,028
Bien, ahora,
un poco de cloroformo...
176
00:11:07,052 --> 00:11:08,929
y no sentirás nada.
177
00:11:10,847 --> 00:11:12,367
Dios mío, hombre, ¿qué estás haciendo?
178
00:11:13,050 --> 00:11:15,416
El animal no volverá a despertarse.
Mira su tamaño.
179
00:11:15,440 --> 00:11:17,337
No pasa nada. No es que
sea una ciencia exacta.
180
00:11:17,361 --> 00:11:18,729
Bueno, eso puede ser,
181
00:11:18,753 --> 00:11:21,736
pero aún tienes que calcular
una dosis aproximada,
182
00:11:21,760 --> 00:11:23,816
y luego administrarlo
unas gotas cada vez.
183
00:11:23,840 --> 00:11:26,616
Sólo si insistes en errar
por el lado de la precaución.
184
00:11:26,640 --> 00:11:28,496
Vamos, es el procedimiento básico.
185
00:11:28,520 --> 00:11:30,640
Bien. Hazlo a tu manera.
186
00:11:43,720 --> 00:11:44,760
Gracias.
187
00:11:48,240 --> 00:11:50,640
Bien. Aquí vamos.
188
00:11:54,840 --> 00:11:56,976
Ahora, Molly, si quieres darle una vuelta
189
00:11:57,000 --> 00:12:00,176
hasta que empiece a sentirse inestable.
190
00:12:00,200 --> 00:12:01,400
Vamos.
191
00:12:18,440 --> 00:12:20,536
Sí, Molly, tráelo de vuelta, ¿si?
192
00:12:20,560 --> 00:12:22,360
Me gustaría administrar
unas gotas más.
193
00:12:26,240 --> 00:12:27,320
Gracias.
194
00:12:36,800 --> 00:12:39,680
Aquí estamos. Aquí estamos.
Bien y firmes.
195
00:13:02,373 --> 00:13:06,458
Lo sé... se que sólo puedo
culparme a mí misma.
196
00:13:08,620 --> 00:13:09,940
Pero no todo es malo.
197
00:13:18,067 --> 00:13:20,283
Darrowby, 2297.
198
00:13:22,000 --> 00:13:23,736
Buenos días, Sra. Pumphrey.
199
00:13:23,760 --> 00:13:26,136
Qué grupo más guapo.
200
00:13:26,160 --> 00:13:27,814
Los animales, quiero decir.
201
00:13:29,125 --> 00:13:30,616
No tardare.
202
00:13:30,640 --> 00:13:34,729
Me temo que el Sr. Herriot está ocupado
en este momento con la cirugía matutina.
203
00:13:36,206 --> 00:13:37,536
Ya veo.
204
00:13:37,933 --> 00:13:42,053
Bueno, podría pedirle al Sr. Farnon
que vaya... después de sus visitas.
205
00:13:43,800 --> 00:13:46,149
Bueno, sí, podrías.
206
00:13:46,173 --> 00:13:48,817
El Sr. Herriot parece estar retrasado.
207
00:13:49,933 --> 00:13:52,120
Habría un poco de espera, aun así.
208
00:13:53,575 --> 00:13:56,482
Por supuesto. Nos veremos pronto.
209
00:13:56,506 --> 00:14:00,202
Bien. Siguiente, tenemos
a la Sra. Fluffy y Rokesby.
210
00:14:03,640 --> 00:14:06,859
Mis disculpas...
Sra. Rokesby y Fluffy.
211
00:14:07,846 --> 00:14:10,581
No querría a los dos
mezclados, ahora, ¿verdad?
212
00:14:10,605 --> 00:14:12,822
Podría terminar dándole
un tratamiento antiparasitario.
213
00:14:18,895 --> 00:14:20,500
¿No debería haber hecho efecto ya?
214
00:14:20,524 --> 00:14:22,261
Sólo que tengo cosas que hacer...
215
00:14:22,285 --> 00:14:24,982
Sólo está, erm, demostrando
un poco resistente.
216
00:14:25,006 --> 00:14:26,926
Por el amor de Dios.
Dámelo.
217
00:14:29,502 --> 00:14:32,736
Eso era completamente innecesario.
Ya tenía la dosis correcta.
218
00:14:32,760 --> 00:14:34,376
Y no había tenido
el más mínimo efecto.
219
00:14:34,400 --> 00:14:36,958
Si tuvieras siquiera
un mínimo de paciencia.
220
00:14:41,800 --> 00:14:43,320
Bueno, creo que ya está.
221
00:14:46,480 --> 00:14:48,040
Ve y sujétale la cabeza.
222
00:14:51,134 --> 00:14:53,856
Ahora, cuida tus Ps y Qs,
¿me oyes?
223
00:14:53,880 --> 00:14:55,456
Lo mismo va para usted también,
Sr. Prior.
224
00:14:55,480 --> 00:14:57,536
No queremos que Polly recoja
más palabras groseras.
225
00:14:57,560 --> 00:14:59,256
Tiene razón, Sr. Herriot.
226
00:14:59,280 --> 00:15:01,348
Ahora, ¿a quién tenemos a continuación?
227
00:15:01,372 --> 00:15:04,096
Maestro Tricki, nos encontramos de nuevo.
228
00:15:04,120 --> 00:15:06,176
Siento mucho ser una molestia,
229
00:15:06,200 --> 00:15:07,816
pero dijiste que debería volver.
230
00:15:07,840 --> 00:15:09,739
No es ninguna molestia. Pase.
231
00:15:09,763 --> 00:15:13,523
- ¡Pásele!
- Son sus dientes, sabe.
232
00:15:17,280 --> 00:15:19,416
Así está mejor.
233
00:15:19,440 --> 00:15:22,176
Realmente es inusualmente
cálido hoy, ¿no cree?
234
00:15:22,200 --> 00:15:24,336
¿Ahora, usted dice
que hay un problema con sus dientes?
235
00:15:24,360 --> 00:15:27,496
Me temo que sí.
Sigue rasguñándose la cara.
236
00:15:27,520 --> 00:15:29,096
Pero ayer, era tos.
237
00:15:29,120 --> 00:15:31,536
Así es, pero como también señalé...
238
00:15:31,560 --> 00:15:35,320
Y mañana, quién sabe lo
que será, Tricki, ¿eh?
239
00:15:37,280 --> 00:15:39,576
Erm, tío Herriot,
240
00:15:39,600 --> 00:15:43,136
Tricki está claramente
experimentando malestar extremo
241
00:15:43,160 --> 00:15:44,753
y ha sido durante algún tiempo.
242
00:15:44,777 --> 00:15:47,776
¿De verdad? Porque a mí
me parece perfectamente feliz.
243
00:15:47,800 --> 00:15:50,936
¡Mira qué gran bola de pelo!
244
00:15:50,960 --> 00:15:53,628
Como los perros van,
es realmente ridículo.
245
00:15:55,153 --> 00:15:56,250
Sr. Herriot...
246
00:15:56,274 --> 00:15:59,012
Pero te prometo que es
el animal más sano del mundo.
247
00:15:59,036 --> 00:16:02,296
Es sólo un gran perro malcriado.
248
00:16:02,320 --> 00:16:06,256
Y tú eres una mujer muy, muy tonta
por preocuparte tanto.
249
00:16:06,280 --> 00:16:08,256
Sr. Herriot, ¿se encuentra bien?
250
00:16:08,280 --> 00:16:13,136
Su pelo, su tamaño,
su boca, sus orejas,
251
00:16:13,160 --> 00:16:15,016
"Demostró que no era un cobarde."
252
00:16:15,040 --> 00:16:16,056
Santo cielo.
253
00:16:16,080 --> 00:16:18,219
"Pero nació en algún lugar lejano,"
254
00:16:18,243 --> 00:16:20,690
"donde los marineros
van a pescar el bacalao."
255
00:16:21,059 --> 00:16:23,396
Parece que estás
bastante acalorado.
256
00:16:23,420 --> 00:16:26,616
Lo juro por Dios, es positivamente
¡tropical aquí hoy!
257
00:16:26,640 --> 00:16:29,416
- James, ¿qué estás haciendo?
- Está delirando.
258
00:16:29,440 --> 00:16:31,496
- "Ardiendo, cantando bajo el sol..."
- Santo cielo.
259
00:16:31,520 --> 00:16:32,976
"Hacia el sol sus
manos se alzaron"
260
00:16:33,000 --> 00:16:34,576
"Ambas palmas
extendidas contra ella..."
261
00:16:34,600 --> 00:16:36,120
- ¡James!
- ¡Hola!
262
00:16:37,191 --> 00:16:38,566
¿Quién eres?
263
00:16:46,440 --> 00:16:49,336
- Bien, cuidado con eso.
- ¿Nos vamos a la cama?
264
00:16:49,360 --> 00:16:51,256
Creo que probablemente sea lo mejor.
265
00:16:51,280 --> 00:16:54,150
- ¡Excelente!
- Vamos, James.
266
00:16:54,174 --> 00:16:57,216
Me temo que todos ustedes
van a tener volver mañana.
267
00:16:57,240 --> 00:16:59,616
El Sr. Herriot esta...
268
00:16:59,640 --> 00:17:01,903
...indispuesto en este momento.
269
00:17:01,927 --> 00:17:05,456
Una palangana de agua fría,
lo más fría posible.
270
00:17:05,480 --> 00:17:07,816
Tienes que bañarlo
para bajarle la fiebre.
271
00:17:07,840 --> 00:17:09,256
Y no te preocupes.
272
00:17:09,280 --> 00:17:10,760
Me quedaré con el bebé.
273
00:17:20,233 --> 00:17:24,249
Mis disculpas, Sr. Dobson.
Nos hemos retrasado un poco.
274
00:17:24,826 --> 00:17:26,890
- Bueno, ya estás aquí.
- Buenos días.
275
00:17:27,479 --> 00:17:30,335
Me alegro de verle, Sr. Farnon.
276
00:17:30,519 --> 00:17:32,923
- Oí que estabas en casa.
- Sr. Dobson, tiene buen aspecto.
277
00:17:32,947 --> 00:17:35,056
Como tú. Egipto, ¿no?
278
00:17:35,080 --> 00:17:36,736
- ¿Ahí es donde has estado?
- Así es.
279
00:17:36,760 --> 00:17:39,536
Bueno, yo nunca... Hasta Egipto.
280
00:17:39,560 --> 00:17:42,576
Y ahora aquí estás,
ayudando a tu hermano.
281
00:17:42,600 --> 00:17:44,296
Debes estar contento de tenerlo en casa.
282
00:17:44,320 --> 00:17:47,120
- Sí. Es un regalo raro.
- Aw.
283
00:17:50,779 --> 00:17:53,195
Ah, eres un gran tipo.
284
00:17:53,652 --> 00:17:56,972
Ese es un buen ejemplo de un caballo
revoltoso, si no me equivoco.
285
00:17:57,720 --> 00:17:59,200
Es un buen tipo, sin duda.
286
00:18:01,720 --> 00:18:06,016
Los compañeros le dejaron ir
porque se compraron un tractor nuevo.
287
00:18:06,040 --> 00:18:07,280
Más tonto él.
288
00:18:08,273 --> 00:18:10,249
¿Tiene nombre este dechado?
289
00:18:10,686 --> 00:18:13,686
Algernon, pero le llamamos Algy.
290
00:18:14,640 --> 00:18:16,496
Pensé que podrías
darle un vistazo,
291
00:18:16,520 --> 00:18:18,254
asegúrate de que todo está en orden.
292
00:18:18,278 --> 00:18:20,856
El tipo dijo
que tenía seis años.
293
00:18:20,880 --> 00:18:21,976
Sí, podría ser.
294
00:18:22,000 --> 00:18:24,949
Y sus dientes podrían necesitar un
raspado, no se ha hecho en un tiempo.
295
00:18:24,973 --> 00:18:27,413
Muy bien, entonces, Algy,
veamos qué es qué.
296
00:18:28,736 --> 00:18:31,536
Debe haberte llevado un tiempo
para llegar a Egipto...
297
00:18:31,560 --> 00:18:34,136
barcos y... ¿y trenes y demás?
298
00:18:34,160 --> 00:18:35,189
Claro que sí.
299
00:18:35,213 --> 00:18:38,452
Sí, dimos la vuelta a África y
luego por el Mar Rojo hasta Suez.
300
00:18:39,197 --> 00:18:41,213
Todo ese viaje alrededor del mundo.
301
00:18:42,006 --> 00:18:44,814
No es para gente como nosotros,
¿verdad, señor Farnon?
302
00:18:46,305 --> 00:18:47,868
¿Adónde te enviarán ahora?
303
00:18:47,892 --> 00:18:50,732
- Actualmente reside en Doncaster.
- ¿Ah, sí?
304
00:18:51,340 --> 00:18:52,910
Bueno, yo tampoco he ido nunca.
305
00:18:52,934 --> 00:18:54,717
Bueno, su corazón suena
bien y fuerte.
306
00:18:54,741 --> 00:18:56,632
Echemos un vistazo a
tus dientes, ¿te parece?
307
00:18:56,656 --> 00:18:59,176
Ya que estás aquí,
puede que tenga algo para ti.
308
00:18:59,200 --> 00:19:01,522
- ¿Ah, sí?
- Sí, un pequeño regalo de bienvenida.
309
00:19:05,480 --> 00:19:08,600
Un pico dental sería útil,
¿si no estás muy ocupado?
310
00:19:17,420 --> 00:19:21,540
Ayer, en la escalera. Me encontré
con un hombre que no estaba allí.
311
00:19:26,280 --> 00:19:28,000
Hoy no ha vuelto a estar...
312
00:19:29,401 --> 00:19:31,936
Creo que esto podría ser
otro brote de brucelosis.
313
00:19:31,960 --> 00:19:34,336
Ojalá ese hombre se fuera.
314
00:19:34,360 --> 00:19:36,256
James, ¿te sentiste así
la última vez?
315
00:19:38,160 --> 00:19:39,320
No tengo ni idea.
316
00:19:42,726 --> 00:19:44,327
Es mas de 39°C grados.
317
00:19:45,340 --> 00:19:47,156
Bien, voy a llamar al médico.
318
00:19:47,400 --> 00:19:49,440
Sí. Llama al médico.
319
00:19:51,239 --> 00:19:52,679
Doctor Foster...
320
00:19:53,880 --> 00:19:57,576
♪ Fui a Gloucester ♪
♪ Bañado por la lluvia ♪
321
00:19:57,600 --> 00:20:00,136
♪ Pisó un charco hasta la mitad ♪
322
00:20:00,160 --> 00:20:02,856
♪ Y nunca puso un pie allí..." ♪
323
00:20:08,073 --> 00:20:11,393
Por supuesto, se vio mucho
con la Gripe Española...
324
00:20:12,200 --> 00:20:15,080
...la fiebre y el delirio.
325
00:20:16,440 --> 00:20:18,656
Espero que no sea eso.
326
00:20:18,680 --> 00:20:20,736
No, claro que no.
327
00:20:20,760 --> 00:20:23,028
Estoy segura que se
recuperará rápidamente.
328
00:20:26,852 --> 00:20:30,988
Oh, Tricki, deja de hacer eso.
Te vas a arañar.
329
00:20:31,246 --> 00:20:34,342
- Algo si parece molestarlo.
- Lo sé.
330
00:20:34,560 --> 00:20:37,456
El pobre apenas durmió anoche.
331
00:20:37,480 --> 00:20:39,120
Estoy bastante preocupada.
332
00:20:41,720 --> 00:20:44,016
¿Por qué no esperas
a ver al señor Farnon?
333
00:20:44,040 --> 00:20:45,696
No debería tardar mucho.
334
00:20:45,720 --> 00:20:48,736
¿Segura?
No quisiera ser una molestia.
335
00:20:48,760 --> 00:20:50,536
En absoluto.
336
00:20:50,560 --> 00:20:52,558
Si gustas pasar a la sala de estar,
337
00:20:52,582 --> 00:20:54,295
te traeré una taza de té.
338
00:20:55,586 --> 00:20:57,603
¡Oh, mira!
339
00:20:57,627 --> 00:21:01,483
Creo que quiere que sean amigos.
340
00:21:02,802 --> 00:21:08,182
Oh, tal vez podríamos quedarnos aquí...
¿si no te estorbamos?
341
00:21:08,774 --> 00:21:09,956
Er...
342
00:21:10,294 --> 00:21:12,067
No, en absoluto.
343
00:21:13,340 --> 00:21:15,630
Oh, Helen,
¿hablaste con el doctor?
344
00:21:15,654 --> 00:21:18,828
Dice que este tipo de fiebre es
muy común con la brucelosis.
345
00:21:18,852 --> 00:21:21,869
Debo mantenerlo fresco
y cómodo hasta que baje.
346
00:21:21,893 --> 00:21:23,750
¿Dijo cuánto podría durar?
347
00:21:23,774 --> 00:21:26,275
Desde unas horas a unos días.
348
00:21:26,299 --> 00:21:28,922
Hay un montón de franelas limpias
en el armario de la ropa blanca.
349
00:21:28,946 --> 00:21:29,946
Gracias.
350
00:21:30,639 --> 00:21:33,175
- ¿Te importa tenerlo aquí abajo?
- Claro que no.
351
00:21:33,646 --> 00:21:35,246
Tú sólo cuida de James.
352
00:21:36,860 --> 00:21:38,300
Pondré la tetera.
353
00:21:43,500 --> 00:21:45,356
Oh, vaya.
354
00:21:45,380 --> 00:21:47,956
Oh, no, no, no te preocupes.
Yo lo vigilaré.
355
00:21:47,980 --> 00:21:51,180
- ¿Segura que no te importa?
- En absoluto.
356
00:21:57,259 --> 00:22:00,040
No te pongas celoso.
357
00:22:00,380 --> 00:22:04,020
Eso es. ¡Buen chico, buen chico!
358
00:22:05,453 --> 00:22:06,548
Listo.
359
00:22:06,572 --> 00:22:08,559
Sabes, realmente
tienes un modo con ellos.
360
00:22:09,167 --> 00:22:11,756
Si fueras la mitad de agradable con
la gente, serías el doble de popular.
361
00:22:11,780 --> 00:22:14,276
Sí, bueno, la vida no es
un concurso de popularidad.
362
00:22:14,300 --> 00:22:16,595
Sr. Dobson.
363
00:22:16,879 --> 00:22:19,183
Ese no puede ser tu legendario
vino de flor de saúco, ¿no?
364
00:22:19,207 --> 00:22:20,316
El mismo.
365
00:22:20,340 --> 00:22:22,516
Pero seguramente
¿es demasiado pronto en el año?
366
00:22:22,540 --> 00:22:24,156
Sí, no estará listo
hasta Navidad.
367
00:22:24,180 --> 00:22:26,356
Pero estos son los
últimos del año pasado,
368
00:22:26,380 --> 00:22:28,636
con elogios de mi
parte y de la esposa.
369
00:22:28,660 --> 00:22:30,756
No, eso es demasiado
amable, no podría.
370
00:22:30,780 --> 00:22:32,762
Es muy amable de tu parte.
371
00:22:32,786 --> 00:22:35,226
Tristán, ¿te importaría acompañar
a Algy de vuelta, por favor?
372
00:22:39,006 --> 00:22:41,143
¿Cuál es el veredicto?
Oh, está bien de salud.
373
00:22:41,167 --> 00:22:43,184
Alrededor de seis años,
como te dijeron,
374
00:22:43,208 --> 00:22:44,665
posiblemente hasta siete.
375
00:22:44,689 --> 00:22:46,466
Entonces, ¿sus dientes no
necesitaron ser raspados ¿al final?
376
00:22:46,490 --> 00:22:49,076
- No. Estaban en buen estado.
- Vaya.
377
00:22:49,100 --> 00:22:50,796
Entonces, no fue mucho
trabajo, ¿entonces?
378
00:22:50,820 --> 00:22:52,037
Supongo que no.
379
00:22:52,061 --> 00:22:54,957
Entonces, ¿digamos dos chelines...
...con el vino?
380
00:22:55,435 --> 00:22:57,956
- Pensé que era un regalo.
- Sí.
381
00:22:57,980 --> 00:22:59,876
Pero sigue valiendo la pena.
382
00:22:59,900 --> 00:23:02,242
No es como si me hubiera
dicho algo que no supiera ya.
383
00:23:02,753 --> 00:23:05,089
¿Siegfried? ¿Has visto esto?
384
00:23:05,113 --> 00:23:07,273
- ¿Qué es?
- Te falto algo.
385
00:23:09,619 --> 00:23:11,885
Parece una reacción alérgica.
386
00:23:13,279 --> 00:23:14,314
Mira.
387
00:23:14,760 --> 00:23:17,017
Debe haber tenido una reacción
a una picadura de insecto.
388
00:23:17,041 --> 00:23:19,978
- Eso no es bueno, ¿verdad?
- No si no se trata.
389
00:23:20,002 --> 00:23:23,259
Pero no te preocupes, tengo una mezcla
propia en inyección que lo aclarará. Sí.
390
00:23:23,283 --> 00:23:24,776
- ¿Está seguro?
- Absolutamente.
391
00:23:24,800 --> 00:23:27,440
Sólo tomará un segundo,
pero habrá un cargo.
392
00:23:28,540 --> 00:23:30,740
Muy bien, entonces.
393
00:23:32,392 --> 00:23:34,942
Veintiún horas,
no puedo llegar tarde.
394
00:23:38,179 --> 00:23:40,235
Sólo recuéstate tranquilamente.
395
00:23:40,420 --> 00:23:41,500
Sí, señor.
396
00:23:42,519 --> 00:23:45,249
Listo para el deber, Señor,
sólo necesito mis botas.
397
00:23:47,500 --> 00:23:49,756
¡Vamos, ahí está la campana!
398
00:23:49,780 --> 00:23:51,980
Hey, James, James,
es el... es el teléfono.
399
00:23:53,559 --> 00:23:55,519
Intenta tomar un sorbo de esto.
400
00:23:59,780 --> 00:24:01,131
Estás bien.
401
00:24:01,846 --> 00:24:03,086
Estás en casa.
402
00:24:04,459 --> 00:24:06,595
Estás aquí conmigo.
403
00:24:09,380 --> 00:24:10,620
Soy yo.
404
00:24:23,432 --> 00:24:25,970
Sigues usando esa
mezcla tuya, ¿verdad?
405
00:24:25,994 --> 00:24:28,500
- Así es. - ¿Sabes que han sacado
un nuevo antihistamínico?
406
00:24:28,524 --> 00:24:29,716
Se supone que es muy eficaz.
407
00:24:29,740 --> 00:24:33,700
Sí, bueno, ya tengo
un método que funciona. Toma.
408
00:24:36,405 --> 00:24:38,394
Sólo digo que si quieres
estar en la vanguardia...
409
00:24:38,418 --> 00:24:39,818
Sólo dale la maldita inyección.
410
00:24:56,239 --> 00:24:57,445
Er...
411
00:25:00,264 --> 00:25:03,236
¿Se supone que eso ocurra?
¿Sr. Farnon?
412
00:25:03,260 --> 00:25:06,516
Está... Todo está bien.
Todo está bien.
413
00:25:06,540 --> 00:25:07,903
¿Qué es lo que pasa?
414
00:25:08,439 --> 00:25:13,456
Sr. Dobson, lo siento mucho,
pero parece...
415
00:25:13,480 --> 00:25:15,836
- Siegfried.
- Gracias a Dios.
416
00:25:15,860 --> 00:25:19,020
Bueno, estoy seguro de que
este tratamiento tuyo es bueno...
417
00:25:22,920 --> 00:25:25,336
.. pero tengo que decir,
que es un poco drástico.
418
00:25:28,956 --> 00:25:31,106
¿Puedes darme un minuto más?
419
00:25:35,260 --> 00:25:38,156
Siga las instrucciones
de la caja, como siempre.
420
00:25:38,180 --> 00:25:40,860
- Gracias, Sra. Hall.
- Adiós, Pippy.
421
00:25:42,220 --> 00:25:44,780
Cierto. Lo siento.
422
00:25:46,220 --> 00:25:49,236
No, el Sr. Farnon tampoco
está aquí, me temo,
423
00:25:49,260 --> 00:25:50,900
pero debería volver en breve.
424
00:25:52,862 --> 00:25:56,356
Siento ser una molestia, pero la
sartén parece estar burbujeando.
425
00:25:56,380 --> 00:26:00,620
Por... Por supuesto. Yo...
Me aseguraré de que llame.
426
00:26:10,673 --> 00:26:14,573
Buenos días.
Práctica Veterinaria del Sr. Farnon.
427
00:26:16,340 --> 00:26:17,900
Ah, ya veo.
428
00:26:18,866 --> 00:26:20,306
Por supuesto.
429
00:26:22,161 --> 00:26:24,370
¿Fue algo en la preparación?
430
00:26:24,394 --> 00:26:25,411
No puede ser.
431
00:26:25,435 --> 00:26:27,291
Volvió a ponerse de pie
en cuestión de segundos.
432
00:26:27,315 --> 00:26:29,356
- Bueno, ¿qué demonios fue?
- No tengo idea.
433
00:26:29,380 --> 00:26:32,036
Por supuesto, los animales
ocasionalmente entran en shock
434
00:26:32,060 --> 00:26:33,556
cuando se les pone una inyección.
435
00:26:33,580 --> 00:26:35,476
Nunca he visto
algo tan dramático.
436
00:26:35,500 --> 00:26:38,956
Lo sé. Cuando el viejo Algy se desplomó,
creo que mi corazón se detuvo.
437
00:26:38,980 --> 00:26:41,516
Precisamente por eso siempre
hay que proceder con cautela.
438
00:26:41,540 --> 00:26:42,983
Fue una inyección normal.
439
00:26:43,007 --> 00:26:44,744
Nunca se sabe
cómo reaccionará un animal.
440
00:26:44,768 --> 00:26:46,765
No hay nada que pudiéramos
haber hecho diferente.
441
00:26:48,567 --> 00:26:50,904
Eso es fuerte.
442
00:26:50,928 --> 00:26:52,648
¿Qué es lo que pasa?
443
00:26:58,842 --> 00:27:00,734
Dijiste que ibas a llenarla.
444
00:27:00,758 --> 00:27:02,360
Pensé que tú lo ibas a hacer.
445
00:27:22,860 --> 00:27:25,420
¿Dónde está? ¿Le has visto?
446
00:27:29,026 --> 00:27:30,762
Eres un buen navegante.
447
00:27:35,487 --> 00:27:37,007
Puedes hacerlo.
448
00:27:38,460 --> 00:27:39,860
Lo sé...
449
00:27:45,660 --> 00:27:47,540
Sé que puedes hacerlo.
450
00:27:54,420 --> 00:27:56,326
Buen hombre, Banerjee.
451
00:27:56,350 --> 00:27:58,738
Oh, James, James, no, no.
452
00:27:59,706 --> 00:28:01,667
- Buen hombre.
- Oh...
453
00:28:04,406 --> 00:28:06,422
Debería haber estado contigo.
454
00:28:07,060 --> 00:28:09,061
Debería haber estado allí.
455
00:28:09,759 --> 00:28:11,568
Pero no me dejaron volar...
456
00:28:13,787 --> 00:28:16,067
Te he decepcionado.
Todo es culpa mía.
457
00:28:17,519 --> 00:28:19,479
Y lo siento mucho.
458
00:28:20,887 --> 00:28:23,866
Banerjee, siento mucho
haberte decepcionado.
459
00:28:25,573 --> 00:28:29,429
- Todo es culpa mía. Te decepcioné.
- Shh...
460
00:28:33,047 --> 00:28:35,465
Todo irá bien, lo prometo.
461
00:28:57,607 --> 00:28:59,304
¿Helen?
462
00:28:59,328 --> 00:29:02,705
Sí, estoy aquí, James. Aquí estoy.
463
00:29:02,729 --> 00:29:03,769
Helen.
464
00:29:05,280 --> 00:29:06,720
Estás bien.
465
00:29:15,380 --> 00:29:18,516
Sabes, la ruta más rápida
ruta sería ir a campo traviesa.
466
00:29:18,540 --> 00:29:19,836
Tonterías.
467
00:29:19,860 --> 00:29:23,429
Es la ruta más directa...
a vuelo de pájaro y todo eso.
468
00:29:23,453 --> 00:29:26,941
"Vuelo" es la palabra clave.
Nosotros, sin embargo, vamos a pie.
469
00:29:27,526 --> 00:29:29,286
Bien, como quieras.
470
00:29:30,180 --> 00:29:32,796
- Así que, vamos, entonces,
cuenta el chisme. - ¿Qué chisme?
471
00:29:32,820 --> 00:29:35,454
- Tú y la escurridiza Srta. Grantley.
- Oh, por el amor de Dios.
472
00:29:35,478 --> 00:29:38,516
Oh, vamos, no me digas que la
atracción es puramente literaria.
473
00:29:38,540 --> 00:29:41,905
Has estado allí demasiado a menudo.
Está claro que algo pasa...
474
00:29:41,929 --> 00:29:43,799
No pasa nada.
475
00:29:43,823 --> 00:29:45,271
Si no lo es, debería serlo.
476
00:29:45,295 --> 00:29:47,436
Obviamente le has
tomado cariño a ella.
477
00:29:47,460 --> 00:29:50,856
A ver. ¿Quieres ir a campo traviesa?
Bien, lo haremos a tu manera.
478
00:29:52,553 --> 00:29:53,793
Parece un buen plan.
479
00:30:08,900 --> 00:30:09,900
Por allá.
480
00:30:22,714 --> 00:30:24,748
¿Puedo, una vez más,
481
00:30:24,772 --> 00:30:28,076
felicitarte por sus magníficas
habilidades de navegación?
482
00:30:28,100 --> 00:30:31,709
Deja de quejarte. Estaremos bien
una vez que encontremos la pista.
483
00:30:31,733 --> 00:30:33,922
¡Ah, ah, ow, ow!
484
00:30:33,946 --> 00:30:37,602
¡No, no tires de él!
Lo... Lo rasgarás.
485
00:30:38,660 --> 00:30:41,140
Sólo requiere
un poco de delicadeza.
486
00:30:41,826 --> 00:30:42,842
Mira esto.
487
00:30:45,540 --> 00:30:48,540
- Oh, sí, eso está mucho mejor.
- Perdón.
488
00:30:54,340 --> 00:30:56,316
Sabes, algo bueno
sobre el desierto...
489
00:30:56,340 --> 00:30:57,876
muchos menos obstáculos.
490
00:30:57,900 --> 00:30:59,156
Menos.
491
00:30:59,180 --> 00:31:01,236
Aparte de las malditas
dunas de arena, por supuesto.
492
00:31:01,260 --> 00:31:02,743
Sí, estas dunas,
493
00:31:02,767 --> 00:31:05,767
las viste desde la ventana
del bar del hotel, ¿verdad?
494
00:31:05,791 --> 00:31:08,156
. Me encontré con mi parte justa.
. ¿Ah, sí?
495
00:31:08,180 --> 00:31:09,676
Porque tenía la impresión
496
00:31:09,700 --> 00:31:11,989
que tu tiempo de servicio
había sido una larga fiesta.
497
00:31:12,013 --> 00:31:14,836
- Y eso es un problema, ¿no?
- Es que... no te entiendo.
498
00:31:14,860 --> 00:31:16,956
Sé lo que es la guerra...
499
00:31:16,980 --> 00:31:20,036
cómo cambia a un hombre,
o a la mayoría de los hombres.
500
00:31:20,926 --> 00:31:22,236
Pero tú...
501
00:31:22,260 --> 00:31:25,234
insistes en tratar todo el
asunto como una gran broma.
502
00:31:26,820 --> 00:31:29,116
De eso se trata todo esto, ¿no es así?
503
00:31:29,140 --> 00:31:31,036
No crees que he "hecho
la guerra" correctamente.
504
00:31:31,060 --> 00:31:33,556
¿Que? ¿No estoy suficientemente
angustiado para tu gusto?
505
00:31:33,580 --> 00:31:36,037
- No seas ridículo, no es lo
que quise decir. - Sí que lo es.
506
00:31:36,061 --> 00:31:38,556
Estás decepcionado
porque no sufrí lo suficiente.
507
00:31:38,580 --> 00:31:40,236
¡Eres increíble!
508
00:31:40,260 --> 00:31:42,356
Dios, hablando de
"la miseria ama la compañía".
509
00:31:42,380 --> 00:31:44,516
Sólo porque intento hacer
lo mejor de las cosas,
510
00:31:44,540 --> 00:31:46,516
salir y divertirme,
a diferencia de otras personas.
511
00:31:46,540 --> 00:31:47,876
¿Qué se supone que significa eso?
512
00:31:47,900 --> 00:31:50,556
Bueno, dímelo tú. Has
estado como león durante días.
513
00:31:50,580 --> 00:31:53,375
Si esto se trata de una mujer...
No tiene nada que ver con una mujer.
514
00:31:53,399 --> 00:31:54,856
Bueno, haznos un favor a todos
515
00:31:54,880 --> 00:31:56,360
e invítala a salir, ¿lo harás?
516
00:31:58,620 --> 00:32:00,300
¡Ay! ¡Maldita sea!
517
00:32:03,093 --> 00:32:06,590
Hubo dos llamadas para repetir recetas,
518
00:32:06,614 --> 00:32:08,436
he tomado nota de los detalles,
519
00:32:08,460 --> 00:32:12,316
y tome un mensaje
de Mr. Arkwright.
520
00:32:12,340 --> 00:32:15,196
Era un poco difícil de entender,
521
00:32:15,220 --> 00:32:18,436
pero creo que tiene un
problema con una vaca.
522
00:32:18,460 --> 00:32:20,156
¿Podría haber sido una cerda?
523
00:32:20,180 --> 00:32:21,916
Es muy posible.
524
00:32:21,940 --> 00:32:25,076
Y espero no haberme excedido,
pero una mujer llamó a la puerta,
525
00:32:25,100 --> 00:32:27,369
y le expliqué que la
clínica estaba cerrada
526
00:32:27,393 --> 00:32:28,753
y debería volver más tarde.
527
00:32:29,829 --> 00:32:32,156
No tengo palabras para
agradecérselo, Sra. Pumphrey,
528
00:32:32,180 --> 00:32:33,796
has sido de gran ayuda.
529
00:32:33,820 --> 00:32:35,196
De nada.
530
00:32:35,220 --> 00:32:37,876
Ya sabe, el Sr. Farnon
ya debería estar de vuelta.
531
00:32:37,900 --> 00:32:41,649
Llamaré a la granja de
Dobson, a ver qué le retrasa.
532
00:32:47,820 --> 00:32:49,580
Eurgh...
533
00:33:09,453 --> 00:33:11,013
Maravilloso
534
00:33:11,925 --> 00:33:14,276
Vamos, te llevaré a caballito.
535
00:33:14,300 --> 00:33:15,836
No seas absurdo.
536
00:33:15,860 --> 00:33:17,780
No tiene sentido
que nos mojemos los dos.
537
00:33:22,545 --> 00:33:23,868
Hey, patos.
538
00:33:23,892 --> 00:33:25,396
Espera, necesitamos...
Tenemos que volver.
539
00:33:25,420 --> 00:33:27,636
- ¿Qué haces?... Oh, olvidaste el vino.
- ¡El vino!
540
00:33:30,780 --> 00:33:32,303
¡Vamos!
541
00:33:34,459 --> 00:33:36,499
Me pregunto dónde se habrán metido.
542
00:33:38,147 --> 00:33:40,854
El Sr. Dobson dijo que se
habían ido hace una hora.
543
00:33:41,293 --> 00:33:44,175
- ¿No crees que que ha pasado algo?
- Algo paso.
544
00:33:44,934 --> 00:33:46,316
Si no vuelven pronto,
545
00:33:46,340 --> 00:33:47,836
tendré que enviar
un grupo de búsqueda.
546
00:33:47,860 --> 00:33:49,361
Oh, querida.
547
00:33:49,385 --> 00:33:53,116
Mira, tal vez Tricki y yo
deberíamos dejarte en paz.
548
00:33:53,140 --> 00:33:55,556
Parece estar bastante mejor.
549
00:33:55,580 --> 00:33:57,676
Bueno, sólo si estás segura.
550
00:33:58,256 --> 00:34:00,612
Helen, ¿cómo está?
551
00:34:00,636 --> 00:34:03,956
Bien. Está despierto,
y está pidiendo té y tostadas.
552
00:34:03,980 --> 00:34:07,076
- Oh, son excelentes noticias.
- Voy a poner la tetera.
553
00:34:07,100 --> 00:34:09,236
Hola
554
00:34:09,260 --> 00:34:12,060
Ooh... Tu papá se siente mejor.
555
00:34:15,101 --> 00:34:17,841
Eso es bueno. ¿Verdad?
556
00:34:20,019 --> 00:34:21,459
Oh, Helen...
557
00:34:22,473 --> 00:34:23,649
Lo siento.
558
00:34:24,132 --> 00:34:27,132
- Amor...
- Lo siento, estoy siendo tonta.
559
00:34:28,126 --> 00:34:31,938
En absoluto. Es
perfectamente comprensible.
560
00:34:36,740 --> 00:34:38,956
Estoy siendo tonta.
¡Estoy siendo tonta!
561
00:34:43,309 --> 00:34:45,716
No es que quisiera
que hubieras sufrido.
562
00:34:46,479 --> 00:34:47,955
Ni mucho menos.
563
00:34:47,979 --> 00:34:49,316
¿Estás seguro?
564
00:34:49,340 --> 00:34:51,660
Yo sólo... yo...
565
00:34:52,819 --> 00:34:55,995
Me imaginaba que tendríamos
más puntos en común.
566
00:34:56,279 --> 00:34:57,999
Mira, sé que he tenido suerte.
567
00:34:58,713 --> 00:35:02,090
- No, no quería decir...
- No, lo he sido. Lo sé.
568
00:35:02,114 --> 00:35:05,073
Y sé que si vuelvo, puede que
mi suerte no se mantenga.
569
00:35:05,097 --> 00:35:06,997
Oh, por favor, Dios, que no sea así.
570
00:35:08,217 --> 00:35:10,996
Y sé que no desearías
activamente hacerme daño.
571
00:35:11,020 --> 00:35:13,020
Bueno, no activamente.
572
00:35:14,099 --> 00:35:17,779
Estaba deseando...
que volvieras a casa...
573
00:35:18,753 --> 00:35:24,730
a nosotros... ya sabes,
poder... hablar de hombre a hombre.
574
00:35:24,754 --> 00:35:26,716
Bueno, nunca hemos sido
grandes habladores.
575
00:35:26,740 --> 00:35:28,140
¿Por qué no podríamos serlo?
576
00:35:29,708 --> 00:35:32,156
Quiero decir, sé
que preferirías estar en The Drovers
577
00:35:32,180 --> 00:35:35,676
con James y con quien sea,
pero, ya sabes, sólo de vez en cuando,
578
00:35:35,700 --> 00:35:38,220
no te mataría
pasar una noche en casa.
579
00:35:38,706 --> 00:35:40,916
De acuerdo.
No digo todas las noches.
580
00:35:40,940 --> 00:35:42,620
Bueno, no, obviamente.
581
00:35:43,626 --> 00:35:44,706
Yo sólo...
582
00:35:46,126 --> 00:35:48,500
Disfrutaría de tu compañía.
583
00:35:53,700 --> 00:35:55,180
A mí también me gustaría.
584
00:36:00,100 --> 00:36:03,336
Preferiría no jugar al cribbage,
si no te importa...
585
00:36:12,552 --> 00:36:16,076
Bien, entonces. Probablemente
debería ir a buscar a Jimmy.
586
00:36:16,100 --> 00:36:19,020
Helen, realmente lo siento
si te he preocupado.
587
00:36:26,820 --> 00:36:28,460
James, estabas hablando
con Banerjee...
588
00:36:29,799 --> 00:36:31,707
el muchacho que
tomaste bajo tu protección.
589
00:36:33,220 --> 00:36:35,500
¿Así que fue uno de los
que fueron derribados?
590
00:36:47,415 --> 00:36:48,620
Él y Hibbert.
591
00:36:49,806 --> 00:36:51,526
Fueron asignados a otro piloto.
592
00:36:52,918 --> 00:36:54,556
¿Qué les ha pasado?
593
00:36:54,580 --> 00:36:56,897
Banerjee sufrió quemaduras
graves en el accidente.
594
00:36:58,859 --> 00:37:01,379
Fue llevado a un hospital
hospital, y todavía está allí.
595
00:37:03,822 --> 00:37:05,113
¿Y Hibbert?
596
00:37:13,985 --> 00:37:15,366
Murió en el impacto.
597
00:37:24,583 --> 00:37:26,860
¿Y te culpas por lo que pasó?
598
00:37:28,199 --> 00:37:30,241
Banerjee era un niño asustado.
599
00:37:30,540 --> 00:37:33,580
Le convencí para que volara.
Le convencí de que estaba preparado.
600
00:37:35,221 --> 00:37:36,796
James, ayudaste a ese chico
601
00:37:36,820 --> 00:37:38,918
a través de la época
más aterradora de su vida.
602
00:37:38,942 --> 00:37:40,594
Pero yo no estaba allí
cuando me necesitó.
603
00:37:40,618 --> 00:37:42,476
Debido a esto,
esta estúpida enfermedad,
604
00:37:42,500 --> 00:37:44,380
Lo defraudé, los defraudé a todos.
605
00:37:56,067 --> 00:37:57,740
Lo siento mucho.
606
00:37:59,648 --> 00:38:01,346
No sabía que te sentías así.
607
00:38:03,788 --> 00:38:05,166
Y aquí estoy yo...
608
00:38:06,266 --> 00:38:09,196
pensando que esta
enfermedad era una bendición.
609
00:38:09,220 --> 00:38:11,876
Y lo fue... por supuesto, fue...
610
00:38:11,900 --> 00:38:14,780
Pero hay un poco más que eso, ¿no?
611
00:38:16,260 --> 00:38:17,580
Supongo que sí.
612
00:38:28,979 --> 00:38:30,916
Helen...
613
00:38:30,940 --> 00:38:33,780
¿Realmente llamé a la Sra.
Pumphrey "una mujer muy tonta"?
614
00:38:40,820 --> 00:38:46,596
Ooh, mira toda esa encantadora mermelada,
¡Jimmy! Impresionante.
615
00:38:46,620 --> 00:38:50,076
¡Um! Bueno, tuve que conformarme
con la mitad del azúcar,
616
00:38:50,100 --> 00:38:52,876
por lo que sólo se
mantendrá la mitad de tiempo.
617
00:38:52,900 --> 00:38:56,530
Dudo que eso sea un problema,
no en una casa llena de hombres.
618
00:38:56,554 --> 00:38:59,516
Mi Charles siempre fue muy goloso.
619
00:38:59,540 --> 00:39:01,900
Creo que es de donde Tricki lo saca.
620
00:39:05,500 --> 00:39:08,676
Me sentí... muy afortunada,
ya sabes,
621
00:39:08,700 --> 00:39:10,676
de haber salido sanos y salvos
de la última guerra.
622
00:39:10,700 --> 00:39:16,796
Y entonces...
Charles se enfermó... y, er...
623
00:39:16,820 --> 00:39:21,940
Bueno, así como así, todo puede girar
como en una moneda, ¿no?
624
00:39:23,100 --> 00:39:26,620
Sí... Sí, puede.
625
00:39:31,593 --> 00:39:33,540
¿Crees que que deberíamos
probar algo de esto?
626
00:39:34,663 --> 00:39:37,293
Sólo para asegurarme que
no estoy envenenando a la gente.
627
00:39:44,300 --> 00:39:45,460
Sí...
628
00:39:47,340 --> 00:39:48,540
¿Qué te parece?
629
00:39:49,933 --> 00:39:51,652
¿Está sabroso?
630
00:39:57,100 --> 00:39:59,380
Iba a invitarla a cenar.
631
00:40:00,500 --> 00:40:03,420
- A la Srta. Grantley.
- Lo sabía.
632
00:40:04,375 --> 00:40:06,176
¿Y por qué no lo hiciste?
633
00:40:06,420 --> 00:40:11,516
Me pidió... que leyera
algunos capítulos de su libro,
634
00:40:11,540 --> 00:40:13,716
dijo que estaba interesada
en mis pensamientos...
635
00:40:13,740 --> 00:40:16,116
Es una mejora
en mostrarte sus grabados.
636
00:40:16,140 --> 00:40:19,716
Así que ofrecí algunas
críticas constructivas.
637
00:40:19,740 --> 00:40:20,916
Oh, no.
638
00:40:20,940 --> 00:40:23,076
No, la mayoría eran
sólo errores gramaticales,
639
00:40:23,100 --> 00:40:25,420
el ocasional participio colgante...
ese tipo de cosas.
640
00:40:26,399 --> 00:40:31,175
Y...
ella no era muy receptiva.
641
00:40:31,412 --> 00:40:35,732
Tuvimos una... fuerte discusión,
y, erm...
642
00:40:37,227 --> 00:40:38,964
Bueno, no hemos hablado desde entonces.
643
00:40:38,988 --> 00:40:42,356
- ¿Qué, entonces no se ha ido?
- Puede que sí.
644
00:40:42,380 --> 00:40:44,416
O eso puede ser sólo la excusa
645
00:40:44,440 --> 00:40:46,396
que a su ama de llaves
le han dicho que me dé.
646
00:40:46,420 --> 00:40:48,116
No tiene gracia.
647
00:40:48,140 --> 00:40:50,356
No, no, realmente no lo es.
648
00:40:50,380 --> 00:40:52,596
Pero tampoco es no
es el fin del mundo,
649
00:40:52,620 --> 00:40:54,876
y no es propio de ti que te
rindas al primer obstáculo.
650
00:40:54,900 --> 00:40:57,156
Sí, bueno, he leído
el resto de sus memorias.
651
00:40:57,180 --> 00:40:58,796
Está lleno de cuentos
652
00:40:58,820 --> 00:41:01,356
de viajar por los
"Valles de los Asesinos"
653
00:41:01,380 --> 00:41:04,836
y algún tipo de relación
romántica con un guía árabe.
654
00:41:04,860 --> 00:41:07,916
- ¿Entonces? - Así que todo está
muy lejos de Darrowby.
655
00:41:07,940 --> 00:41:09,500
Dudo que le interese.
656
00:41:10,968 --> 00:41:12,556
¿Te das cuenta de que estás olvidando
657
00:41:12,580 --> 00:41:14,596
lo más importante
que tenemos en común.
658
00:41:14,620 --> 00:41:15,876
¿Y eso qué es?
659
00:41:15,900 --> 00:41:18,836
- Nuestro efecto devastador
en el sexo opuesto. - Por favor.
660
00:41:18,860 --> 00:41:22,500
Es verdad, aprendí
todo lo que sé observándote.
661
00:41:23,146 --> 00:41:26,396
El encanto tímido seguido por
un destello de ingenio devastador.
662
00:41:26,420 --> 00:41:27,780
¡Qué tontería!
663
00:41:28,979 --> 00:41:31,054
Las damas de cierta edad...
664
00:41:31,078 --> 00:41:33,660
te encuentran
completamente irresistible.
665
00:41:37,286 --> 00:41:40,485
Vaya, gracias
por tan condenadamente débil elogio.
666
00:42:01,335 --> 00:42:03,297
¡Camina en línea recta, hombre!
667
00:42:03,321 --> 00:42:06,578
Te aseguro, que camino
perfectamente recto.
668
00:42:06,602 --> 00:42:09,059
¿Entonces por qué
sigues chocando conmigo?
669
00:42:09,083 --> 00:42:10,796
Buenas tardes.
670
00:42:10,820 --> 00:42:13,020
¡Buenas tardes, Sr. Farnon!
671
00:42:19,950 --> 00:42:23,196
Te recuerdo que
cuando estaba en el CVA,
672
00:42:23,220 --> 00:42:26,556
Yo era conocido por mi
impermeabilidad a la bebida.
673
00:42:26,580 --> 00:42:31,196
Podría realizar cualquier prueba de
sobriedad que se preocuparan de establecer,
674
00:42:31,220 --> 00:42:33,860
siempre aprobé con
excelentes cotas... notas.
675
00:42:35,799 --> 00:42:37,679
¿Qué tipo de prueba de sobriedad?
676
00:42:39,332 --> 00:42:42,756
Sra. Pumphrey, realmente no
puedo disculparme lo suficiente.
677
00:42:42,780 --> 00:42:44,636
Mi comportamiento
fue completamente inapropiado
678
00:42:44,660 --> 00:42:47,116
y, según tengo entendido,
bastante indignante.
679
00:42:47,140 --> 00:42:48,436
Por favor, Sr. Herriot.
680
00:42:48,460 --> 00:42:51,756
No hablemos más de ello.
Estabas delirando.
681
00:42:51,780 --> 00:42:53,556
Es muy amable de tu parte.
682
00:42:53,580 --> 00:42:56,876
Ahora sí que debo irme a casa.
Vamos, Tricki.
683
00:42:56,900 --> 00:43:01,556
Oh, mira... lo está haciendo de nuevo.
Pensé que había parado.
684
00:43:01,580 --> 00:43:04,277
- ¿Es lo que hacía antes?
- Sí, exactamente eso.
685
00:43:04,301 --> 00:43:06,384
¿Puedo?
Por supuesto.
686
00:43:07,403 --> 00:43:09,396
Ven aquí, Tricki, muchacho, eso es.
687
00:43:09,420 --> 00:43:11,780
¿Le importaría sostenerlo?
¿Sra. Pumphrey?
688
00:43:15,580 --> 00:43:18,220
Lo siento, Tricki, sólo necesito...
689
00:43:19,380 --> 00:43:20,630
No me lo creo.
690
00:43:20,654 --> 00:43:22,191
- ¿Qué?
- ¿Qué es lo que pasa?
691
00:43:22,215 --> 00:43:24,112
Hay algo atascado
entre los dientes.
692
00:43:24,136 --> 00:43:25,541
No lo había visto antes.
693
00:43:26,700 --> 00:43:28,396
Espera.
694
00:43:28,420 --> 00:43:30,820
Casi lo tengo. Ya está.
695
00:43:32,955 --> 00:43:35,000
Parece un pequeño hueso de pollo.
696
00:43:35,993 --> 00:43:40,330
Oh, Tricki, que travieso.
697
00:43:40,354 --> 00:43:43,567
Francois dijo que había estado husmeando
alrededor de la cocina.
698
00:43:43,591 --> 00:43:45,836
Debe haber encontrado
los restos del pollo.
699
00:43:45,860 --> 00:43:47,116
Eso lo explicaría.
700
00:43:47,140 --> 00:43:50,556
Esto es lo que pasa cuando
uno reduce los caprichos.
701
00:43:50,580 --> 00:43:53,196
El pobre estaba claramente hambriento.
702
00:43:53,220 --> 00:43:54,820
¡Ooh!
703
00:43:55,697 --> 00:43:58,036
¡Entonces enséñame cómo se hace!
704
00:43:58,060 --> 00:43:59,940
Observa y aprende.
705
00:44:02,060 --> 00:44:03,100
La cabeza hacia atrás.
706
00:44:04,297 --> 00:44:07,996
- Es una cuestión de concentración...
- Concentración, absolutamente.
707
00:44:08,020 --> 00:44:10,542
...y mantener la concentración.
708
00:44:10,566 --> 00:44:12,006
Vamos, entonces, ¿cuál es el poema?
709
00:44:13,679 --> 00:44:15,923
- "Era Brillig..."
- ¡Oh, sí!
710
00:44:15,947 --> 00:44:20,356
"Y los pececillos giraron
y giraron en el agua..."
711
00:44:20,380 --> 00:44:23,361
"Todos mimosos eran los borogoves..."
712
00:44:23,385 --> 00:44:25,836
- Buenas noches, Sr. Farnon.
- Ooh...
713
00:44:25,860 --> 00:44:27,476
Oh, Sra. Pumphrey, buenas noches.
714
00:44:27,500 --> 00:44:30,236
Lewis Carroll, si no me equivoco.
715
00:44:30,260 --> 00:44:34,116
- Sí, sólo estaba haciendo un
pequeño, erm, recitado. - Pequeño.
716
00:44:34,140 --> 00:44:36,876
Por favor, no te detengas por mi culpa.
717
00:44:36,900 --> 00:44:39,076
- No recuerdo el resto.
- No, no...
718
00:44:39,100 --> 00:44:40,716
Claro que puedes recordarlo.
719
00:44:40,740 --> 00:44:42,876
"Todos mimosos eran los borogoves"
720
00:44:42,900 --> 00:44:47,636
"Y los mome raths outgrabe..."
721
00:44:47,660 --> 00:44:50,676
"¡Cuidado con el Jabberwock, hijo mío!"
722
00:44:50,700 --> 00:44:53,596
"Las mandíbulas que muerden
Las garras que atrapan..."
723
00:44:53,620 --> 00:44:55,196
"Cuidado con el pájaro Jubjub..."
724
00:44:55,220 --> 00:44:57,592
Están ebrios por igual.
725
00:44:57,616 --> 00:45:00,756
"Y evita al frumoso Bandersnatch."
726
00:45:00,780 --> 00:45:02,780
¡Vaya!
727
00:45:08,940 --> 00:45:13,196
¡Ese es tu padrino, Jimmy!
¡Qué bobo eres!
728
00:45:31,599 --> 00:45:33,599
Subtitulado por el Michi.
56621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.