All language subtitles for All Creatures Great . Small Glass Half Full S05E06 nuevo(2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,804 --> 00:00:31,804 Subtitulado por el Michi. 2 00:00:48,560 --> 00:00:50,400 - Quizás deberíamos... - No, espera. 3 00:00:51,840 --> 00:00:53,440 Lo ha hecho varias veces. 4 00:00:54,880 --> 00:00:57,600 Es realmente la tos más extraña. 5 00:01:13,146 --> 00:01:15,596 Bueno, parece que el momento ha pasado. 6 00:01:16,656 --> 00:01:19,016 Bueno, la buena noticia es su respiración suena bien. 7 00:01:19,040 --> 00:01:22,126 ¿Y no crees que que sus dientes le molestan? 8 00:01:22,150 --> 00:01:24,456 Tenía las encías ligeramente inflamadas. 9 00:01:24,480 --> 00:01:27,336 Hablamos de evitar demasiado azúcar en su dieta, ¿no? 10 00:01:27,360 --> 00:01:30,536 Oh, de hecho lo hicimos, y Tricki ha sido bastante abstemio. 11 00:01:30,560 --> 00:01:31,896 Me alegro de oírlo. 12 00:01:31,920 --> 00:01:34,696 Bueno, es consciente del racionamiento, 13 00:01:34,720 --> 00:01:38,216 y lo considera un pequeño sacrificio, 14 00:01:38,240 --> 00:01:40,136 dado lo que otros han hecho. 15 00:01:40,536 --> 00:01:41,777 Bien. 16 00:01:42,417 --> 00:01:45,456 Mientras creas que está bien. 17 00:01:45,480 --> 00:01:48,296 A mí me parece perfectamente sano. Pero si esa tos vuelve... 18 00:01:48,320 --> 00:01:50,336 No te preocupes. El tío Herriot estará 19 00:01:50,360 --> 00:01:52,504 el primero en enterarse... 20 00:01:52,853 --> 00:01:54,789 ¿verdad, Tricki? 21 00:01:55,120 --> 00:01:57,536 - ¡Abran paso! - Hola, hombrecito. 22 00:01:57,560 --> 00:01:58,576 ¡Santo cielo! 23 00:01:58,600 --> 00:02:00,616 ¿Son todos de los jardines de la victoria? 24 00:02:00,640 --> 00:02:02,816 Y hay muchos más de donde vinieron. 25 00:02:02,840 --> 00:02:04,336 Una cosecha abundante. 26 00:02:04,360 --> 00:02:06,816 Se podría decir demasiado de algo bueno. 27 00:02:07,379 --> 00:02:09,083 No para ti, Tricki. 28 00:02:09,643 --> 00:02:11,160 Están llenos de azúcar. 29 00:02:25,753 --> 00:02:27,713 - Buenas tardes, Sr. Farnon. - Matthew. 30 00:02:34,033 --> 00:02:37,456 Te gustará esto... viene de los jardines de la victoria. 31 00:02:37,480 --> 00:02:39,104 Sí, estabas allí. 32 00:02:39,128 --> 00:02:40,944 ¿Estás segura que no te importa hacer esto? 33 00:02:40,968 --> 00:02:43,722 - No se pueden comer tan rápido. - Por supuesto que no. 34 00:02:43,746 --> 00:02:46,575 Significa que la fruta no se desperdiciará. 35 00:02:46,599 --> 00:02:50,654 Y, er, podemos enviar algo de mermelada hasta Pumphrey Manor. 36 00:02:51,079 --> 00:02:55,296 Es que... no estoy segura donde voy a encontrar suficiente azúcar. 37 00:02:55,320 --> 00:02:58,496 No te preocupes. Tendré que que hacer alguna ronda, ¿no? 38 00:02:58,520 --> 00:02:59,640 Sra. Hall. 39 00:03:00,840 --> 00:03:02,896 ¿Estás bien, Siegfried? 40 00:03:02,920 --> 00:03:05,616 Me temo que hubo un incidente con la cerda de Arkwright. 41 00:03:05,640 --> 00:03:07,656 ¿Es sólo barro? 42 00:03:07,680 --> 00:03:09,536 No puedo prometerlo. 43 00:03:09,560 --> 00:03:11,496 El cubo está en el rellano. 44 00:03:11,520 --> 00:03:13,616 Tengo un montón de Tris a la espera de ser hecho. 45 00:03:13,640 --> 00:03:16,096 - Bien, gracias. - Aquí tiene. 46 00:03:16,120 --> 00:03:19,456 Choo, choo, choo, choo, choo. Nos gusta esto. 47 00:03:19,480 --> 00:03:23,336 Buenas tardes, joven. Eso se ve muy delicioso. 48 00:03:23,360 --> 00:03:25,360 Parece contar con su aprobación. 49 00:03:26,840 --> 00:03:30,536 Oh, erm... ¿hubo alguna llamada mientras estaba fuera? 50 00:03:30,560 --> 00:03:33,176 James tomó un mensaje, por el teléfono. 51 00:03:33,200 --> 00:03:34,960 - El Sr. Dobson, creo. - Sí, claro. 52 00:04:00,043 --> 00:04:02,376 Buenas tardes, este es Siegfried Farnon. 53 00:04:02,400 --> 00:04:04,480 Me preguntaba si podría hablar con la Srta. Grantley. 54 00:04:05,820 --> 00:04:07,900 Oh. Ya veo. 55 00:04:09,453 --> 00:04:13,896 Erm... n-n-ningún mensaje. 56 00:04:14,686 --> 00:04:17,046 No. Erm, gracias. Adiós. 57 00:04:19,153 --> 00:04:22,186 Veamos a dónde ha ido papá, ¿te parece? 58 00:04:23,133 --> 00:04:25,509 ¡Eurgh! ¿Qué es ese olor tan raro? 59 00:04:25,533 --> 00:04:27,545 ¿Eres tú o los cerditos? 60 00:04:28,313 --> 00:04:31,353 Vamos. ¿Dónde está tu papá? 61 00:04:34,706 --> 00:04:36,346 Hola, dormilón. 62 00:04:40,113 --> 00:04:41,113 ¿Estás bien ahí? 63 00:04:44,760 --> 00:04:48,176 - Perdona. Sólo necesitaba un minuto. - No es común en ti. 64 00:04:48,200 --> 00:04:49,360 Hey, Jimmy, mi muchacho. 65 00:04:51,000 --> 00:04:52,920 Fue una cirugía bastante larga. 66 00:04:54,040 --> 00:04:57,244 Creo que tu papá podría estar demasiado cansado para la hora del baño. 67 00:04:57,268 --> 00:04:58,844 ¡Nunca! 68 00:04:59,040 --> 00:05:00,976 Hola, muchacho. 69 00:05:02,606 --> 00:05:06,472 Vamos a ver donde esos patitos han llegado, ¿de acuerdo? 70 00:05:23,440 --> 00:05:25,936 ¿Debes poner siempre los pies en los muebles? 71 00:05:25,960 --> 00:05:27,646 Dios, ¿qué te ha pasado? 72 00:05:27,670 --> 00:05:30,768 Desparasitar una cerda de 400kg no es un trabajo para un solo hombre. 73 00:05:30,792 --> 00:05:32,336 Supongo que no. 74 00:05:32,360 --> 00:05:35,976 - ¿Has tenido un día productivo? - En realidad, sí. 75 00:05:36,000 --> 00:05:39,016 He terminado de corregir y estoy encantado. 76 00:05:39,040 --> 00:05:41,736 Logré meter mucho más en sus cabezas de lo que pensaba. 77 00:05:41,760 --> 00:05:44,265 Sí, claro. Así que, ¿podrías tener algo de tiempo en tus manos 78 00:05:44,289 --> 00:05:46,910 ¿ahora que termino el curso? Porque estamos un poco sobrecargados. 79 00:05:46,934 --> 00:05:50,816 Me temo que no. Tengo un nuevo grupo de estudiantes que comienzan inminentemente. 80 00:05:50,840 --> 00:05:52,382 No hay descanso para los malvados. 81 00:05:52,406 --> 00:05:55,760 Bueno... no dejes tus papeles por todo el suelo. 82 00:06:01,320 --> 00:06:02,736 ¿Has perdido algo? 83 00:06:03,167 --> 00:06:05,322 Oh, sólo el, er, libro que estaba leyendo. 84 00:06:05,346 --> 00:06:07,280 Estaba seguro que lo había dejado en la oficina. 85 00:06:07,733 --> 00:06:10,369 Oh. Quieres decir las memorias persas de la señora cabra. 86 00:06:10,393 --> 00:06:11,913 Sí. 87 00:06:13,342 --> 00:06:14,844 Bueno, estoy seguro de que aparecerá. 88 00:06:14,868 --> 00:06:17,381 Podrías trabajar en un escritorio, ya sabes, como una persona normal. 89 00:06:17,405 --> 00:06:20,951 No, no, me gusta esparcirme. Me ayuda a pensar. 90 00:06:24,159 --> 00:06:25,234 Bien. 91 00:06:31,306 --> 00:06:33,320 Ah. Perdón. 92 00:06:33,646 --> 00:06:35,979 ¡Jess, Dash! ¡La cena! 93 00:06:37,653 --> 00:06:41,087 Oh, Dios. Eso huele bien. 94 00:06:41,559 --> 00:06:44,376 Sabes que el hígado es mi favorito. 95 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 Déjame a mí. 96 00:06:46,766 --> 00:06:48,942 Si tu hermano pregunta, es todo lo que tenían. 97 00:06:49,160 --> 00:06:51,000 Ya piensa que te mimo. 98 00:06:52,007 --> 00:06:53,464 ¿Se encuentra bien? 99 00:06:53,488 --> 00:06:56,136 Parecía un poco desanimado antes. 100 00:06:56,160 --> 00:07:00,137 Creo que le esta costando trabajo arreglárselas sin el Sr. Carmody. 101 00:07:02,080 --> 00:07:06,256 Sabes... si por casualidad tuvieras unas horas libres... 102 00:07:06,280 --> 00:07:08,576 En realidad tengo un empleo completo, Sra. H. 103 00:07:08,600 --> 00:07:10,496 No, no, por supuesto. 104 00:07:10,520 --> 00:07:13,466 Sólo una idea. ¿Ha habido suerte? 105 00:07:13,490 --> 00:07:15,863 Dot Fawcett y Mo Roberts, ambos me apartaron azúcar, 106 00:07:15,887 --> 00:07:17,584 así que dije que iría por la mañana. 107 00:07:17,608 --> 00:07:19,065 Es un buen comienzo. 108 00:07:19,089 --> 00:07:21,689 Y no voy a ir a Heston, así que estaré aquí para ayudarte. 109 00:07:23,119 --> 00:07:24,256 ¿Qué? 110 00:07:24,280 --> 00:07:26,549 Es sólo picar y revolver. 111 00:07:26,573 --> 00:07:28,536 Creo que hasta yo puedo hacerlo. 112 00:07:28,560 --> 00:07:31,256 James, ¿tomaste estas llamadas para mañana? 113 00:07:31,280 --> 00:07:33,776 Er, si te refieres a la castración y el posible raspado de dientes, 114 00:07:33,800 --> 00:07:34,936 entonces, sí, lo hice. 115 00:07:34,960 --> 00:07:37,216 ¿Eres consciente de que actualmente no tengo asistente? 116 00:07:37,240 --> 00:07:38,896 Sí, lo sé. No es lo ideal. 117 00:07:38,920 --> 00:07:42,171 Si la cirugía no está tan ocupada, podría intentar unirme a ti para la castración. 118 00:07:42,195 --> 00:07:44,736 Tristán, si estabas pensando tomar prestado el Rover esta noche, 119 00:07:44,760 --> 00:07:45,976 tendrás que llenarla. 120 00:07:46,000 --> 00:07:47,136 Lo haré. 121 00:07:47,160 --> 00:07:49,736 Porque dijiste que contribuirías con algo de tu ración de gasolina. 122 00:07:49,760 --> 00:07:52,281 Había al menos un cuarto de tanque la última vez que miré. 123 00:07:52,305 --> 00:07:56,096 Además... No tengo planes esta noche. 124 00:07:56,120 --> 00:07:58,932 Pensé que podrías estar conduciendo a casa de la Srta. Grantley... 125 00:07:58,956 --> 00:08:01,296 para "discutir el libro". 126 00:08:01,320 --> 00:08:03,056 La Srta. Grantley no está. 127 00:08:03,080 --> 00:08:05,136 Y el tanque está, de hecho, casi vacío. 128 00:08:05,160 --> 00:08:08,096 Pero no te preocupes, simplemente lo haré yo mismo, como todo lo demás. 129 00:08:08,120 --> 00:08:09,720 No, no, está bien. La llenaré. 130 00:08:18,999 --> 00:08:21,256 Sabes, si necesitaras un par de manos extra mañana, 131 00:08:21,280 --> 00:08:23,942 - Quizá podría encontrar algo de tiempo. - No quisiera molestarte. 132 00:08:23,966 --> 00:08:26,513 - Eso sería muy bueno de tu parte, Tris. - No, no es molestia. 133 00:08:28,359 --> 00:08:30,176 Bueno... 134 00:08:30,200 --> 00:08:32,209 Sí, si estás seguro. Gracias. 135 00:08:34,680 --> 00:08:38,096 Pero no quiero que estés atrás de mi todo el tiempo. 136 00:08:38,120 --> 00:08:42,576 Soy un veterinario experimentado, ya sabes, no un lacayo cargado de bolsas. 137 00:08:42,600 --> 00:08:44,136 Intentaré recordarlo. 138 00:08:49,280 --> 00:08:51,000 - ¡Allá vamos! - ¡Oh, mira eso! 139 00:08:52,273 --> 00:08:53,553 ¡Quítate! 140 00:09:17,320 --> 00:09:21,209 - Entonces... ¿por cuánto tiempo se va? - ¿Quién? 141 00:09:21,233 --> 00:09:22,850 Tu señora de las cabras. 142 00:09:22,874 --> 00:09:24,951 Ella no es mi dama. 143 00:09:25,965 --> 00:09:28,576 Solo me pidió mi opinión sobre algunos de sus capítulos, 144 00:09:28,600 --> 00:09:31,936 y... Yo estaba feliz de complacer, eso es todo. 145 00:09:31,960 --> 00:09:33,536 Muy altruista por tu parte. 146 00:09:33,560 --> 00:09:34,656 ¡Buenos días, Molly! 147 00:09:34,680 --> 00:09:35,816 - Que hay. - Que hay. 148 00:09:35,840 --> 00:09:39,477 - Entonces, este es Barley. - Hola. 149 00:09:39,501 --> 00:09:41,976 Eres muy tranquilo, ¿verdad? 150 00:09:42,000 --> 00:09:43,205 Es un pequeño amor. 151 00:09:43,229 --> 00:09:45,656 Pero el criador dijo que pueden llegar a ser bastante inmanejables 152 00:09:45,680 --> 00:09:47,056 si no lo haces pronto. 153 00:09:47,080 --> 00:09:49,376 No lo sé. A mí me parece bastante plácido. 154 00:09:49,400 --> 00:09:52,343 No quiero que se ponga violento con los niños alrededor. 155 00:09:52,367 --> 00:09:54,781 - Quiero usarlo para paseos en pony. - Sí, claro. 156 00:09:54,805 --> 00:09:57,096 Es el tijeretazo para ti, entonces, Barley, viejo amigo. 157 00:09:57,120 --> 00:09:58,560 Llevémoslo al prado. 158 00:10:03,359 --> 00:10:05,136 No llevará mucho tiempo, ¿verdad? 159 00:10:05,160 --> 00:10:06,216 No debería. 160 00:10:06,240 --> 00:10:08,367 ¡Maldita sea! 161 00:10:08,886 --> 00:10:09,966 En teoría. 162 00:10:23,700 --> 00:10:27,242 Ahí estás. Nos preguntábamos dónde habías ido. 163 00:10:29,631 --> 00:10:31,776 - James, ¿puedes ayudarme? - ¡Buenos días! 164 00:10:31,800 --> 00:10:34,733 ¡Ooh! Bueno, pareces mejor después de una noche de sueño. 165 00:10:34,757 --> 00:10:36,018 No podría estar mejor. 166 00:10:36,042 --> 00:10:37,657 El sol brilla, los pájaros cantan, 167 00:10:37,681 --> 00:10:40,001 y estoy casado con la más ¡mujer más hermosa del mundo! 168 00:10:41,819 --> 00:10:44,216 ¿Has estado oliendo las botellas en el dispensario otra vez? 169 00:10:45,440 --> 00:10:48,969 Buenos días, joven Jimmy, mi guapo muchachito. 170 00:10:48,993 --> 00:10:50,769 Igual que su padre. 171 00:10:51,600 --> 00:10:54,649 Er, ¿puedes ayudar a tu bella esposa y a su guapo hijo a bajar los escalones? 172 00:10:54,673 --> 00:10:57,256 Mis disculpas. ¡Vamos, joven Jimmy! 173 00:10:57,280 --> 00:11:00,776 ♪ Dan, Dan, el gracioso hombrecito, ¡se lavó la cara con una sartén! ♪ 174 00:11:00,800 --> 00:11:03,016 Papá se hace el tonto, ¿no? 175 00:11:03,040 --> 00:11:07,028 Bien, ahora, un poco de cloroformo... 176 00:11:07,052 --> 00:11:08,929 y no sentirás nada. 177 00:11:10,847 --> 00:11:12,367 Dios mío, hombre, ¿qué estás haciendo? 178 00:11:13,050 --> 00:11:15,416 El animal no volverá a despertarse. Mira su tamaño. 179 00:11:15,440 --> 00:11:17,337 No pasa nada. No es que sea una ciencia exacta. 180 00:11:17,361 --> 00:11:18,729 Bueno, eso puede ser, 181 00:11:18,753 --> 00:11:21,736 pero aún tienes que calcular una dosis aproximada, 182 00:11:21,760 --> 00:11:23,816 y luego administrarlo unas gotas cada vez. 183 00:11:23,840 --> 00:11:26,616 Sólo si insistes en errar por el lado de la precaución. 184 00:11:26,640 --> 00:11:28,496 Vamos, es el procedimiento básico. 185 00:11:28,520 --> 00:11:30,640 Bien. Hazlo a tu manera. 186 00:11:43,720 --> 00:11:44,760 Gracias. 187 00:11:48,240 --> 00:11:50,640 Bien. Aquí vamos. 188 00:11:54,840 --> 00:11:56,976 Ahora, Molly, si quieres darle una vuelta 189 00:11:57,000 --> 00:12:00,176 hasta que empiece a sentirse inestable. 190 00:12:00,200 --> 00:12:01,400 Vamos. 191 00:12:18,440 --> 00:12:20,536 Sí, Molly, tráelo de vuelta, ¿si? 192 00:12:20,560 --> 00:12:22,360 Me gustaría administrar unas gotas más. 193 00:12:26,240 --> 00:12:27,320 Gracias. 194 00:12:36,800 --> 00:12:39,680 Aquí estamos. Aquí estamos. Bien y firmes. 195 00:13:02,373 --> 00:13:06,458 Lo sé... se que sólo puedo culparme a mí misma. 196 00:13:08,620 --> 00:13:09,940 Pero no todo es malo. 197 00:13:18,067 --> 00:13:20,283 Darrowby, 2297. 198 00:13:22,000 --> 00:13:23,736 Buenos días, Sra. Pumphrey. 199 00:13:23,760 --> 00:13:26,136 Qué grupo más guapo. 200 00:13:26,160 --> 00:13:27,814 Los animales, quiero decir. 201 00:13:29,125 --> 00:13:30,616 No tardare. 202 00:13:30,640 --> 00:13:34,729 Me temo que el Sr. Herriot está ocupado en este momento con la cirugía matutina. 203 00:13:36,206 --> 00:13:37,536 Ya veo. 204 00:13:37,933 --> 00:13:42,053 Bueno, podría pedirle al Sr. Farnon que vaya... después de sus visitas. 205 00:13:43,800 --> 00:13:46,149 Bueno, sí, podrías. 206 00:13:46,173 --> 00:13:48,817 El Sr. Herriot parece estar retrasado. 207 00:13:49,933 --> 00:13:52,120 Habría un poco de espera, aun así. 208 00:13:53,575 --> 00:13:56,482 Por supuesto. Nos veremos pronto. 209 00:13:56,506 --> 00:14:00,202 Bien. Siguiente, tenemos a la Sra. Fluffy y Rokesby. 210 00:14:03,640 --> 00:14:06,859 Mis disculpas... Sra. Rokesby y Fluffy. 211 00:14:07,846 --> 00:14:10,581 No querría a los dos mezclados, ahora, ¿verdad? 212 00:14:10,605 --> 00:14:12,822 Podría terminar dándole un tratamiento antiparasitario. 213 00:14:18,895 --> 00:14:20,500 ¿No debería haber hecho efecto ya? 214 00:14:20,524 --> 00:14:22,261 Sólo que tengo cosas que hacer... 215 00:14:22,285 --> 00:14:24,982 Sólo está, erm, demostrando un poco resistente. 216 00:14:25,006 --> 00:14:26,926 Por el amor de Dios. Dámelo. 217 00:14:29,502 --> 00:14:32,736 Eso era completamente innecesario. Ya tenía la dosis correcta. 218 00:14:32,760 --> 00:14:34,376 Y no había tenido el más mínimo efecto. 219 00:14:34,400 --> 00:14:36,958 Si tuvieras siquiera un mínimo de paciencia. 220 00:14:41,800 --> 00:14:43,320 Bueno, creo que ya está. 221 00:14:46,480 --> 00:14:48,040 Ve y sujétale la cabeza. 222 00:14:51,134 --> 00:14:53,856 Ahora, cuida tus Ps y Qs, ¿me oyes? 223 00:14:53,880 --> 00:14:55,456 Lo mismo va para usted también, Sr. Prior. 224 00:14:55,480 --> 00:14:57,536 No queremos que Polly recoja más palabras groseras. 225 00:14:57,560 --> 00:14:59,256 Tiene razón, Sr. Herriot. 226 00:14:59,280 --> 00:15:01,348 Ahora, ¿a quién tenemos a continuación? 227 00:15:01,372 --> 00:15:04,096 Maestro Tricki, nos encontramos de nuevo. 228 00:15:04,120 --> 00:15:06,176 Siento mucho ser una molestia, 229 00:15:06,200 --> 00:15:07,816 pero dijiste que debería volver. 230 00:15:07,840 --> 00:15:09,739 No es ninguna molestia. Pase. 231 00:15:09,763 --> 00:15:13,523 - ¡Pásele! - Son sus dientes, sabe. 232 00:15:17,280 --> 00:15:19,416 Así está mejor. 233 00:15:19,440 --> 00:15:22,176 Realmente es inusualmente cálido hoy, ¿no cree? 234 00:15:22,200 --> 00:15:24,336 ¿Ahora, usted dice que hay un problema con sus dientes? 235 00:15:24,360 --> 00:15:27,496 Me temo que sí. Sigue rasguñándose la cara. 236 00:15:27,520 --> 00:15:29,096 Pero ayer, era tos. 237 00:15:29,120 --> 00:15:31,536 Así es, pero como también señalé... 238 00:15:31,560 --> 00:15:35,320 Y mañana, quién sabe lo que será, Tricki, ¿eh? 239 00:15:37,280 --> 00:15:39,576 Erm, tío Herriot, 240 00:15:39,600 --> 00:15:43,136 Tricki está claramente experimentando malestar extremo 241 00:15:43,160 --> 00:15:44,753 y ha sido durante algún tiempo. 242 00:15:44,777 --> 00:15:47,776 ¿De verdad? Porque a mí me parece perfectamente feliz. 243 00:15:47,800 --> 00:15:50,936 ¡Mira qué gran bola de pelo! 244 00:15:50,960 --> 00:15:53,628 Como los perros van, es realmente ridículo. 245 00:15:55,153 --> 00:15:56,250 Sr. Herriot... 246 00:15:56,274 --> 00:15:59,012 Pero te prometo que es el animal más sano del mundo. 247 00:15:59,036 --> 00:16:02,296 Es sólo un gran perro malcriado. 248 00:16:02,320 --> 00:16:06,256 Y tú eres una mujer muy, muy tonta por preocuparte tanto. 249 00:16:06,280 --> 00:16:08,256 Sr. Herriot, ¿se encuentra bien? 250 00:16:08,280 --> 00:16:13,136 Su pelo, su tamaño, su boca, sus orejas, 251 00:16:13,160 --> 00:16:15,016 "Demostró que no era un cobarde." 252 00:16:15,040 --> 00:16:16,056 Santo cielo. 253 00:16:16,080 --> 00:16:18,219 "Pero nació en algún lugar lejano," 254 00:16:18,243 --> 00:16:20,690 "donde los marineros van a pescar el bacalao." 255 00:16:21,059 --> 00:16:23,396 Parece que estás bastante acalorado. 256 00:16:23,420 --> 00:16:26,616 Lo juro por Dios, es positivamente ¡tropical aquí hoy! 257 00:16:26,640 --> 00:16:29,416 - James, ¿qué estás haciendo? - Está delirando. 258 00:16:29,440 --> 00:16:31,496 - "Ardiendo, cantando bajo el sol..." - Santo cielo. 259 00:16:31,520 --> 00:16:32,976 "Hacia el sol sus manos se alzaron" 260 00:16:33,000 --> 00:16:34,576 "Ambas palmas extendidas contra ella..." 261 00:16:34,600 --> 00:16:36,120 - ¡James! - ¡Hola! 262 00:16:37,191 --> 00:16:38,566 ¿Quién eres? 263 00:16:46,440 --> 00:16:49,336 - Bien, cuidado con eso. - ¿Nos vamos a la cama? 264 00:16:49,360 --> 00:16:51,256 Creo que probablemente sea lo mejor. 265 00:16:51,280 --> 00:16:54,150 - ¡Excelente! - Vamos, James. 266 00:16:54,174 --> 00:16:57,216 Me temo que todos ustedes van a tener volver mañana. 267 00:16:57,240 --> 00:16:59,616 El Sr. Herriot esta... 268 00:16:59,640 --> 00:17:01,903 ...indispuesto en este momento. 269 00:17:01,927 --> 00:17:05,456 Una palangana de agua fría, lo más fría posible. 270 00:17:05,480 --> 00:17:07,816 Tienes que bañarlo para bajarle la fiebre. 271 00:17:07,840 --> 00:17:09,256 Y no te preocupes. 272 00:17:09,280 --> 00:17:10,760 Me quedaré con el bebé. 273 00:17:20,233 --> 00:17:24,249 Mis disculpas, Sr. Dobson. Nos hemos retrasado un poco. 274 00:17:24,826 --> 00:17:26,890 - Bueno, ya estás aquí. - Buenos días. 275 00:17:27,479 --> 00:17:30,335 Me alegro de verle, Sr. Farnon. 276 00:17:30,519 --> 00:17:32,923 - Oí que estabas en casa. - Sr. Dobson, tiene buen aspecto. 277 00:17:32,947 --> 00:17:35,056 Como tú. Egipto, ¿no? 278 00:17:35,080 --> 00:17:36,736 - ¿Ahí es donde has estado? - Así es. 279 00:17:36,760 --> 00:17:39,536 Bueno, yo nunca... Hasta Egipto. 280 00:17:39,560 --> 00:17:42,576 Y ahora aquí estás, ayudando a tu hermano. 281 00:17:42,600 --> 00:17:44,296 Debes estar contento de tenerlo en casa. 282 00:17:44,320 --> 00:17:47,120 - Sí. Es un regalo raro. - Aw. 283 00:17:50,779 --> 00:17:53,195 Ah, eres un gran tipo. 284 00:17:53,652 --> 00:17:56,972 Ese es un buen ejemplo de un caballo revoltoso, si no me equivoco. 285 00:17:57,720 --> 00:17:59,200 Es un buen tipo, sin duda. 286 00:18:01,720 --> 00:18:06,016 Los compañeros le dejaron ir porque se compraron un tractor nuevo. 287 00:18:06,040 --> 00:18:07,280 Más tonto él. 288 00:18:08,273 --> 00:18:10,249 ¿Tiene nombre este dechado? 289 00:18:10,686 --> 00:18:13,686 Algernon, pero le llamamos Algy. 290 00:18:14,640 --> 00:18:16,496 Pensé que podrías darle un vistazo, 291 00:18:16,520 --> 00:18:18,254 asegúrate de que todo está en orden. 292 00:18:18,278 --> 00:18:20,856 El tipo dijo que tenía seis años. 293 00:18:20,880 --> 00:18:21,976 Sí, podría ser. 294 00:18:22,000 --> 00:18:24,949 Y sus dientes podrían necesitar un raspado, no se ha hecho en un tiempo. 295 00:18:24,973 --> 00:18:27,413 Muy bien, entonces, Algy, veamos qué es qué. 296 00:18:28,736 --> 00:18:31,536 Debe haberte llevado un tiempo para llegar a Egipto... 297 00:18:31,560 --> 00:18:34,136 barcos y... ¿y trenes y demás? 298 00:18:34,160 --> 00:18:35,189 Claro que sí. 299 00:18:35,213 --> 00:18:38,452 Sí, dimos la vuelta a África y luego por el Mar Rojo hasta Suez. 300 00:18:39,197 --> 00:18:41,213 Todo ese viaje alrededor del mundo. 301 00:18:42,006 --> 00:18:44,814 No es para gente como nosotros, ¿verdad, señor Farnon? 302 00:18:46,305 --> 00:18:47,868 ¿Adónde te enviarán ahora? 303 00:18:47,892 --> 00:18:50,732 - Actualmente reside en Doncaster. - ¿Ah, sí? 304 00:18:51,340 --> 00:18:52,910 Bueno, yo tampoco he ido nunca. 305 00:18:52,934 --> 00:18:54,717 Bueno, su corazón suena bien y fuerte. 306 00:18:54,741 --> 00:18:56,632 Echemos un vistazo a tus dientes, ¿te parece? 307 00:18:56,656 --> 00:18:59,176 Ya que estás aquí, puede que tenga algo para ti. 308 00:18:59,200 --> 00:19:01,522 - ¿Ah, sí? - Sí, un pequeño regalo de bienvenida. 309 00:19:05,480 --> 00:19:08,600 Un pico dental sería útil, ¿si no estás muy ocupado? 310 00:19:17,420 --> 00:19:21,540 Ayer, en la escalera. Me encontré con un hombre que no estaba allí. 311 00:19:26,280 --> 00:19:28,000 Hoy no ha vuelto a estar... 312 00:19:29,401 --> 00:19:31,936 Creo que esto podría ser otro brote de brucelosis. 313 00:19:31,960 --> 00:19:34,336 Ojalá ese hombre se fuera. 314 00:19:34,360 --> 00:19:36,256 James, ¿te sentiste así la última vez? 315 00:19:38,160 --> 00:19:39,320 No tengo ni idea. 316 00:19:42,726 --> 00:19:44,327 Es mas de 39°C grados. 317 00:19:45,340 --> 00:19:47,156 Bien, voy a llamar al médico. 318 00:19:47,400 --> 00:19:49,440 Sí. Llama al médico. 319 00:19:51,239 --> 00:19:52,679 Doctor Foster... 320 00:19:53,880 --> 00:19:57,576 ♪ Fui a Gloucester ♪ ♪ Bañado por la lluvia ♪ 321 00:19:57,600 --> 00:20:00,136 ♪ Pisó un charco hasta la mitad ♪ 322 00:20:00,160 --> 00:20:02,856 ♪ Y nunca puso un pie allí..." ♪ 323 00:20:08,073 --> 00:20:11,393 Por supuesto, se vio mucho con la Gripe Española... 324 00:20:12,200 --> 00:20:15,080 ...la fiebre y el delirio. 325 00:20:16,440 --> 00:20:18,656 Espero que no sea eso. 326 00:20:18,680 --> 00:20:20,736 No, claro que no. 327 00:20:20,760 --> 00:20:23,028 Estoy segura que se recuperará rápidamente. 328 00:20:26,852 --> 00:20:30,988 Oh, Tricki, deja de hacer eso. Te vas a arañar. 329 00:20:31,246 --> 00:20:34,342 - Algo si parece molestarlo. - Lo sé. 330 00:20:34,560 --> 00:20:37,456 El pobre apenas durmió anoche. 331 00:20:37,480 --> 00:20:39,120 Estoy bastante preocupada. 332 00:20:41,720 --> 00:20:44,016 ¿Por qué no esperas a ver al señor Farnon? 333 00:20:44,040 --> 00:20:45,696 No debería tardar mucho. 334 00:20:45,720 --> 00:20:48,736 ¿Segura? No quisiera ser una molestia. 335 00:20:48,760 --> 00:20:50,536 En absoluto. 336 00:20:50,560 --> 00:20:52,558 Si gustas pasar a la sala de estar, 337 00:20:52,582 --> 00:20:54,295 te traeré una taza de té. 338 00:20:55,586 --> 00:20:57,603 ¡Oh, mira! 339 00:20:57,627 --> 00:21:01,483 Creo que quiere que sean amigos. 340 00:21:02,802 --> 00:21:08,182 Oh, tal vez podríamos quedarnos aquí... ¿si no te estorbamos? 341 00:21:08,774 --> 00:21:09,956 Er... 342 00:21:10,294 --> 00:21:12,067 No, en absoluto. 343 00:21:13,340 --> 00:21:15,630 Oh, Helen, ¿hablaste con el doctor? 344 00:21:15,654 --> 00:21:18,828 Dice que este tipo de fiebre es muy común con la brucelosis. 345 00:21:18,852 --> 00:21:21,869 Debo mantenerlo fresco y cómodo hasta que baje. 346 00:21:21,893 --> 00:21:23,750 ¿Dijo cuánto podría durar? 347 00:21:23,774 --> 00:21:26,275 Desde unas horas a unos días. 348 00:21:26,299 --> 00:21:28,922 Hay un montón de franelas limpias en el armario de la ropa blanca. 349 00:21:28,946 --> 00:21:29,946 Gracias. 350 00:21:30,639 --> 00:21:33,175 - ¿Te importa tenerlo aquí abajo? - Claro que no. 351 00:21:33,646 --> 00:21:35,246 Tú sólo cuida de James. 352 00:21:36,860 --> 00:21:38,300 Pondré la tetera. 353 00:21:43,500 --> 00:21:45,356 Oh, vaya. 354 00:21:45,380 --> 00:21:47,956 Oh, no, no, no te preocupes. Yo lo vigilaré. 355 00:21:47,980 --> 00:21:51,180 - ¿Segura que no te importa? - En absoluto. 356 00:21:57,259 --> 00:22:00,040 No te pongas celoso. 357 00:22:00,380 --> 00:22:04,020 Eso es. ¡Buen chico, buen chico! 358 00:22:05,453 --> 00:22:06,548 Listo. 359 00:22:06,572 --> 00:22:08,559 Sabes, realmente tienes un modo con ellos. 360 00:22:09,167 --> 00:22:11,756 Si fueras la mitad de agradable con la gente, serías el doble de popular. 361 00:22:11,780 --> 00:22:14,276 Sí, bueno, la vida no es un concurso de popularidad. 362 00:22:14,300 --> 00:22:16,595 Sr. Dobson. 363 00:22:16,879 --> 00:22:19,183 Ese no puede ser tu legendario vino de flor de saúco, ¿no? 364 00:22:19,207 --> 00:22:20,316 El mismo. 365 00:22:20,340 --> 00:22:22,516 Pero seguramente ¿es demasiado pronto en el año? 366 00:22:22,540 --> 00:22:24,156 Sí, no estará listo hasta Navidad. 367 00:22:24,180 --> 00:22:26,356 Pero estos son los últimos del año pasado, 368 00:22:26,380 --> 00:22:28,636 con elogios de mi parte y de la esposa. 369 00:22:28,660 --> 00:22:30,756 No, eso es demasiado amable, no podría. 370 00:22:30,780 --> 00:22:32,762 Es muy amable de tu parte. 371 00:22:32,786 --> 00:22:35,226 Tristán, ¿te importaría acompañar a Algy de vuelta, por favor? 372 00:22:39,006 --> 00:22:41,143 ¿Cuál es el veredicto? Oh, está bien de salud. 373 00:22:41,167 --> 00:22:43,184 Alrededor de seis años, como te dijeron, 374 00:22:43,208 --> 00:22:44,665 posiblemente hasta siete. 375 00:22:44,689 --> 00:22:46,466 Entonces, ¿sus dientes no necesitaron ser raspados ¿al final? 376 00:22:46,490 --> 00:22:49,076 - No. Estaban en buen estado. - Vaya. 377 00:22:49,100 --> 00:22:50,796 Entonces, no fue mucho trabajo, ¿entonces? 378 00:22:50,820 --> 00:22:52,037 Supongo que no. 379 00:22:52,061 --> 00:22:54,957 Entonces, ¿digamos dos chelines... ...con el vino? 380 00:22:55,435 --> 00:22:57,956 - Pensé que era un regalo. - Sí. 381 00:22:57,980 --> 00:22:59,876 Pero sigue valiendo la pena. 382 00:22:59,900 --> 00:23:02,242 No es como si me hubiera dicho algo que no supiera ya. 383 00:23:02,753 --> 00:23:05,089 ¿Siegfried? ¿Has visto esto? 384 00:23:05,113 --> 00:23:07,273 - ¿Qué es? - Te falto algo. 385 00:23:09,619 --> 00:23:11,885 Parece una reacción alérgica. 386 00:23:13,279 --> 00:23:14,314 Mira. 387 00:23:14,760 --> 00:23:17,017 Debe haber tenido una reacción a una picadura de insecto. 388 00:23:17,041 --> 00:23:19,978 - Eso no es bueno, ¿verdad? - No si no se trata. 389 00:23:20,002 --> 00:23:23,259 Pero no te preocupes, tengo una mezcla propia en inyección que lo aclarará. Sí. 390 00:23:23,283 --> 00:23:24,776 - ¿Está seguro? - Absolutamente. 391 00:23:24,800 --> 00:23:27,440 Sólo tomará un segundo, pero habrá un cargo. 392 00:23:28,540 --> 00:23:30,740 Muy bien, entonces. 393 00:23:32,392 --> 00:23:34,942 Veintiún horas, no puedo llegar tarde. 394 00:23:38,179 --> 00:23:40,235 Sólo recuéstate tranquilamente. 395 00:23:40,420 --> 00:23:41,500 Sí, señor. 396 00:23:42,519 --> 00:23:45,249 Listo para el deber, Señor, sólo necesito mis botas. 397 00:23:47,500 --> 00:23:49,756 ¡Vamos, ahí está la campana! 398 00:23:49,780 --> 00:23:51,980 Hey, James, James, es el... es el teléfono. 399 00:23:53,559 --> 00:23:55,519 Intenta tomar un sorbo de esto. 400 00:23:59,780 --> 00:24:01,131 Estás bien. 401 00:24:01,846 --> 00:24:03,086 Estás en casa. 402 00:24:04,459 --> 00:24:06,595 Estás aquí conmigo. 403 00:24:09,380 --> 00:24:10,620 Soy yo. 404 00:24:23,432 --> 00:24:25,970 Sigues usando esa mezcla tuya, ¿verdad? 405 00:24:25,994 --> 00:24:28,500 - Así es. - ¿Sabes que han sacado un nuevo antihistamínico? 406 00:24:28,524 --> 00:24:29,716 Se supone que es muy eficaz. 407 00:24:29,740 --> 00:24:33,700 Sí, bueno, ya tengo un método que funciona. Toma. 408 00:24:36,405 --> 00:24:38,394 Sólo digo que si quieres estar en la vanguardia... 409 00:24:38,418 --> 00:24:39,818 Sólo dale la maldita inyección. 410 00:24:56,239 --> 00:24:57,445 Er... 411 00:25:00,264 --> 00:25:03,236 ¿Se supone que eso ocurra? ¿Sr. Farnon? 412 00:25:03,260 --> 00:25:06,516 Está... Todo está bien. Todo está bien. 413 00:25:06,540 --> 00:25:07,903 ¿Qué es lo que pasa? 414 00:25:08,439 --> 00:25:13,456 Sr. Dobson, lo siento mucho, pero parece... 415 00:25:13,480 --> 00:25:15,836 - Siegfried. - Gracias a Dios. 416 00:25:15,860 --> 00:25:19,020 Bueno, estoy seguro de que este tratamiento tuyo es bueno... 417 00:25:22,920 --> 00:25:25,336 .. pero tengo que decir, que es un poco drástico. 418 00:25:28,956 --> 00:25:31,106 ¿Puedes darme un minuto más? 419 00:25:35,260 --> 00:25:38,156 Siga las instrucciones de la caja, como siempre. 420 00:25:38,180 --> 00:25:40,860 - Gracias, Sra. Hall. - Adiós, Pippy. 421 00:25:42,220 --> 00:25:44,780 Cierto. Lo siento. 422 00:25:46,220 --> 00:25:49,236 No, el Sr. Farnon tampoco está aquí, me temo, 423 00:25:49,260 --> 00:25:50,900 pero debería volver en breve. 424 00:25:52,862 --> 00:25:56,356 Siento ser una molestia, pero la sartén parece estar burbujeando. 425 00:25:56,380 --> 00:26:00,620 Por... Por supuesto. Yo... Me aseguraré de que llame. 426 00:26:10,673 --> 00:26:14,573 Buenos días. Práctica Veterinaria del Sr. Farnon. 427 00:26:16,340 --> 00:26:17,900 Ah, ya veo. 428 00:26:18,866 --> 00:26:20,306 Por supuesto. 429 00:26:22,161 --> 00:26:24,370 ¿Fue algo en la preparación? 430 00:26:24,394 --> 00:26:25,411 No puede ser. 431 00:26:25,435 --> 00:26:27,291 Volvió a ponerse de pie en cuestión de segundos. 432 00:26:27,315 --> 00:26:29,356 - Bueno, ¿qué demonios fue? - No tengo idea. 433 00:26:29,380 --> 00:26:32,036 Por supuesto, los animales ocasionalmente entran en shock 434 00:26:32,060 --> 00:26:33,556 cuando se les pone una inyección. 435 00:26:33,580 --> 00:26:35,476 Nunca he visto algo tan dramático. 436 00:26:35,500 --> 00:26:38,956 Lo sé. Cuando el viejo Algy se desplomó, creo que mi corazón se detuvo. 437 00:26:38,980 --> 00:26:41,516 Precisamente por eso siempre hay que proceder con cautela. 438 00:26:41,540 --> 00:26:42,983 Fue una inyección normal. 439 00:26:43,007 --> 00:26:44,744 Nunca se sabe cómo reaccionará un animal. 440 00:26:44,768 --> 00:26:46,765 No hay nada que pudiéramos haber hecho diferente. 441 00:26:48,567 --> 00:26:50,904 Eso es fuerte. 442 00:26:50,928 --> 00:26:52,648 ¿Qué es lo que pasa? 443 00:26:58,842 --> 00:27:00,734 Dijiste que ibas a llenarla. 444 00:27:00,758 --> 00:27:02,360 Pensé que tú lo ibas a hacer. 445 00:27:22,860 --> 00:27:25,420 ¿Dónde está? ¿Le has visto? 446 00:27:29,026 --> 00:27:30,762 Eres un buen navegante. 447 00:27:35,487 --> 00:27:37,007 Puedes hacerlo. 448 00:27:38,460 --> 00:27:39,860 Lo sé... 449 00:27:45,660 --> 00:27:47,540 Sé que puedes hacerlo. 450 00:27:54,420 --> 00:27:56,326 Buen hombre, Banerjee. 451 00:27:56,350 --> 00:27:58,738 Oh, James, James, no, no. 452 00:27:59,706 --> 00:28:01,667 - Buen hombre. - Oh... 453 00:28:04,406 --> 00:28:06,422 Debería haber estado contigo. 454 00:28:07,060 --> 00:28:09,061 Debería haber estado allí. 455 00:28:09,759 --> 00:28:11,568 Pero no me dejaron volar... 456 00:28:13,787 --> 00:28:16,067 Te he decepcionado. Todo es culpa mía. 457 00:28:17,519 --> 00:28:19,479 Y lo siento mucho. 458 00:28:20,887 --> 00:28:23,866 Banerjee, siento mucho haberte decepcionado. 459 00:28:25,573 --> 00:28:29,429 - Todo es culpa mía. Te decepcioné. - Shh... 460 00:28:33,047 --> 00:28:35,465 Todo irá bien, lo prometo. 461 00:28:57,607 --> 00:28:59,304 ¿Helen? 462 00:28:59,328 --> 00:29:02,705 Sí, estoy aquí, James. Aquí estoy. 463 00:29:02,729 --> 00:29:03,769 Helen. 464 00:29:05,280 --> 00:29:06,720 Estás bien. 465 00:29:15,380 --> 00:29:18,516 Sabes, la ruta más rápida ruta sería ir a campo traviesa. 466 00:29:18,540 --> 00:29:19,836 Tonterías. 467 00:29:19,860 --> 00:29:23,429 Es la ruta más directa... a vuelo de pájaro y todo eso. 468 00:29:23,453 --> 00:29:26,941 "Vuelo" es la palabra clave. Nosotros, sin embargo, vamos a pie. 469 00:29:27,526 --> 00:29:29,286 Bien, como quieras. 470 00:29:30,180 --> 00:29:32,796 - Así que, vamos, entonces, cuenta el chisme. - ¿Qué chisme? 471 00:29:32,820 --> 00:29:35,454 - Tú y la escurridiza Srta. Grantley. - Oh, por el amor de Dios. 472 00:29:35,478 --> 00:29:38,516 Oh, vamos, no me digas que la atracción es puramente literaria. 473 00:29:38,540 --> 00:29:41,905 Has estado allí demasiado a menudo. Está claro que algo pasa... 474 00:29:41,929 --> 00:29:43,799 No pasa nada. 475 00:29:43,823 --> 00:29:45,271 Si no lo es, debería serlo. 476 00:29:45,295 --> 00:29:47,436 Obviamente le has tomado cariño a ella. 477 00:29:47,460 --> 00:29:50,856 A ver. ¿Quieres ir a campo traviesa? Bien, lo haremos a tu manera. 478 00:29:52,553 --> 00:29:53,793 Parece un buen plan. 479 00:30:08,900 --> 00:30:09,900 Por allá. 480 00:30:22,714 --> 00:30:24,748 ¿Puedo, una vez más, 481 00:30:24,772 --> 00:30:28,076 felicitarte por sus magníficas habilidades de navegación? 482 00:30:28,100 --> 00:30:31,709 Deja de quejarte. Estaremos bien una vez que encontremos la pista. 483 00:30:31,733 --> 00:30:33,922 ¡Ah, ah, ow, ow! 484 00:30:33,946 --> 00:30:37,602 ¡No, no tires de él! Lo... Lo rasgarás. 485 00:30:38,660 --> 00:30:41,140 Sólo requiere un poco de delicadeza. 486 00:30:41,826 --> 00:30:42,842 Mira esto. 487 00:30:45,540 --> 00:30:48,540 - Oh, sí, eso está mucho mejor. - Perdón. 488 00:30:54,340 --> 00:30:56,316 Sabes, algo bueno sobre el desierto... 489 00:30:56,340 --> 00:30:57,876 muchos menos obstáculos. 490 00:30:57,900 --> 00:30:59,156 Menos. 491 00:30:59,180 --> 00:31:01,236 Aparte de las malditas dunas de arena, por supuesto. 492 00:31:01,260 --> 00:31:02,743 Sí, estas dunas, 493 00:31:02,767 --> 00:31:05,767 las viste desde la ventana del bar del hotel, ¿verdad? 494 00:31:05,791 --> 00:31:08,156 . Me encontré con mi parte justa. . ¿Ah, sí? 495 00:31:08,180 --> 00:31:09,676 Porque tenía la impresión 496 00:31:09,700 --> 00:31:11,989 que tu tiempo de servicio había sido una larga fiesta. 497 00:31:12,013 --> 00:31:14,836 - Y eso es un problema, ¿no? - Es que... no te entiendo. 498 00:31:14,860 --> 00:31:16,956 Sé lo que es la guerra... 499 00:31:16,980 --> 00:31:20,036 cómo cambia a un hombre, o a la mayoría de los hombres. 500 00:31:20,926 --> 00:31:22,236 Pero tú... 501 00:31:22,260 --> 00:31:25,234 insistes en tratar todo el asunto como una gran broma. 502 00:31:26,820 --> 00:31:29,116 De eso se trata todo esto, ¿no es así? 503 00:31:29,140 --> 00:31:31,036 No crees que he "hecho la guerra" correctamente. 504 00:31:31,060 --> 00:31:33,556 ¿Que? ¿No estoy suficientemente angustiado para tu gusto? 505 00:31:33,580 --> 00:31:36,037 - No seas ridículo, no es lo que quise decir. - Sí que lo es. 506 00:31:36,061 --> 00:31:38,556 Estás decepcionado porque no sufrí lo suficiente. 507 00:31:38,580 --> 00:31:40,236 ¡Eres increíble! 508 00:31:40,260 --> 00:31:42,356 Dios, hablando de "la miseria ama la compañía". 509 00:31:42,380 --> 00:31:44,516 Sólo porque intento hacer lo mejor de las cosas, 510 00:31:44,540 --> 00:31:46,516 salir y divertirme, a diferencia de otras personas. 511 00:31:46,540 --> 00:31:47,876 ¿Qué se supone que significa eso? 512 00:31:47,900 --> 00:31:50,556 Bueno, dímelo tú. Has estado como león durante días. 513 00:31:50,580 --> 00:31:53,375 Si esto se trata de una mujer... No tiene nada que ver con una mujer. 514 00:31:53,399 --> 00:31:54,856 Bueno, haznos un favor a todos 515 00:31:54,880 --> 00:31:56,360 e invítala a salir, ¿lo harás? 516 00:31:58,620 --> 00:32:00,300 ¡Ay! ¡Maldita sea! 517 00:32:03,093 --> 00:32:06,590 Hubo dos llamadas para repetir recetas, 518 00:32:06,614 --> 00:32:08,436 he tomado nota de los detalles, 519 00:32:08,460 --> 00:32:12,316 y tome un mensaje de Mr. Arkwright. 520 00:32:12,340 --> 00:32:15,196 Era un poco difícil de entender, 521 00:32:15,220 --> 00:32:18,436 pero creo que tiene un problema con una vaca. 522 00:32:18,460 --> 00:32:20,156 ¿Podría haber sido una cerda? 523 00:32:20,180 --> 00:32:21,916 Es muy posible. 524 00:32:21,940 --> 00:32:25,076 Y espero no haberme excedido, pero una mujer llamó a la puerta, 525 00:32:25,100 --> 00:32:27,369 y le expliqué que la clínica estaba cerrada 526 00:32:27,393 --> 00:32:28,753 y debería volver más tarde. 527 00:32:29,829 --> 00:32:32,156 No tengo palabras para agradecérselo, Sra. Pumphrey, 528 00:32:32,180 --> 00:32:33,796 has sido de gran ayuda. 529 00:32:33,820 --> 00:32:35,196 De nada. 530 00:32:35,220 --> 00:32:37,876 Ya sabe, el Sr. Farnon ya debería estar de vuelta. 531 00:32:37,900 --> 00:32:41,649 Llamaré a la granja de Dobson, a ver qué le retrasa. 532 00:32:47,820 --> 00:32:49,580 Eurgh... 533 00:33:09,453 --> 00:33:11,013 Maravilloso 534 00:33:11,925 --> 00:33:14,276 Vamos, te llevaré a caballito. 535 00:33:14,300 --> 00:33:15,836 No seas absurdo. 536 00:33:15,860 --> 00:33:17,780 No tiene sentido que nos mojemos los dos. 537 00:33:22,545 --> 00:33:23,868 Hey, patos. 538 00:33:23,892 --> 00:33:25,396 Espera, necesitamos... Tenemos que volver. 539 00:33:25,420 --> 00:33:27,636 - ¿Qué haces?... Oh, olvidaste el vino. - ¡El vino! 540 00:33:30,780 --> 00:33:32,303 ¡Vamos! 541 00:33:34,459 --> 00:33:36,499 Me pregunto dónde se habrán metido. 542 00:33:38,147 --> 00:33:40,854 El Sr. Dobson dijo que se habían ido hace una hora. 543 00:33:41,293 --> 00:33:44,175 - ¿No crees que que ha pasado algo? - Algo paso. 544 00:33:44,934 --> 00:33:46,316 Si no vuelven pronto, 545 00:33:46,340 --> 00:33:47,836 tendré que enviar un grupo de búsqueda. 546 00:33:47,860 --> 00:33:49,361 Oh, querida. 547 00:33:49,385 --> 00:33:53,116 Mira, tal vez Tricki y yo deberíamos dejarte en paz. 548 00:33:53,140 --> 00:33:55,556 Parece estar bastante mejor. 549 00:33:55,580 --> 00:33:57,676 Bueno, sólo si estás segura. 550 00:33:58,256 --> 00:34:00,612 Helen, ¿cómo está? 551 00:34:00,636 --> 00:34:03,956 Bien. Está despierto, y está pidiendo té y tostadas. 552 00:34:03,980 --> 00:34:07,076 - Oh, son excelentes noticias. - Voy a poner la tetera. 553 00:34:07,100 --> 00:34:09,236 Hola 554 00:34:09,260 --> 00:34:12,060 Ooh... Tu papá se siente mejor. 555 00:34:15,101 --> 00:34:17,841 Eso es bueno. ¿Verdad? 556 00:34:20,019 --> 00:34:21,459 Oh, Helen... 557 00:34:22,473 --> 00:34:23,649 Lo siento. 558 00:34:24,132 --> 00:34:27,132 - Amor... - Lo siento, estoy siendo tonta. 559 00:34:28,126 --> 00:34:31,938 En absoluto. Es perfectamente comprensible. 560 00:34:36,740 --> 00:34:38,956 Estoy siendo tonta. ¡Estoy siendo tonta! 561 00:34:43,309 --> 00:34:45,716 No es que quisiera que hubieras sufrido. 562 00:34:46,479 --> 00:34:47,955 Ni mucho menos. 563 00:34:47,979 --> 00:34:49,316 ¿Estás seguro? 564 00:34:49,340 --> 00:34:51,660 Yo sólo... yo... 565 00:34:52,819 --> 00:34:55,995 Me imaginaba que tendríamos más puntos en común. 566 00:34:56,279 --> 00:34:57,999 Mira, sé que he tenido suerte. 567 00:34:58,713 --> 00:35:02,090 - No, no quería decir... - No, lo he sido. Lo sé. 568 00:35:02,114 --> 00:35:05,073 Y sé que si vuelvo, puede que mi suerte no se mantenga. 569 00:35:05,097 --> 00:35:06,997 Oh, por favor, Dios, que no sea así. 570 00:35:08,217 --> 00:35:10,996 Y sé que no desearías activamente hacerme daño. 571 00:35:11,020 --> 00:35:13,020 Bueno, no activamente. 572 00:35:14,099 --> 00:35:17,779 Estaba deseando... que volvieras a casa... 573 00:35:18,753 --> 00:35:24,730 a nosotros... ya sabes, poder... hablar de hombre a hombre. 574 00:35:24,754 --> 00:35:26,716 Bueno, nunca hemos sido grandes habladores. 575 00:35:26,740 --> 00:35:28,140 ¿Por qué no podríamos serlo? 576 00:35:29,708 --> 00:35:32,156 Quiero decir, sé que preferirías estar en The Drovers 577 00:35:32,180 --> 00:35:35,676 con James y con quien sea, pero, ya sabes, sólo de vez en cuando, 578 00:35:35,700 --> 00:35:38,220 no te mataría pasar una noche en casa. 579 00:35:38,706 --> 00:35:40,916 De acuerdo. No digo todas las noches. 580 00:35:40,940 --> 00:35:42,620 Bueno, no, obviamente. 581 00:35:43,626 --> 00:35:44,706 Yo sólo... 582 00:35:46,126 --> 00:35:48,500 Disfrutaría de tu compañía. 583 00:35:53,700 --> 00:35:55,180 A mí también me gustaría. 584 00:36:00,100 --> 00:36:03,336 Preferiría no jugar al cribbage, si no te importa... 585 00:36:12,552 --> 00:36:16,076 Bien, entonces. Probablemente debería ir a buscar a Jimmy. 586 00:36:16,100 --> 00:36:19,020 Helen, realmente lo siento si te he preocupado. 587 00:36:26,820 --> 00:36:28,460 James, estabas hablando con Banerjee... 588 00:36:29,799 --> 00:36:31,707 el muchacho que tomaste bajo tu protección. 589 00:36:33,220 --> 00:36:35,500 ¿Así que fue uno de los que fueron derribados? 590 00:36:47,415 --> 00:36:48,620 Él y Hibbert. 591 00:36:49,806 --> 00:36:51,526 Fueron asignados a otro piloto. 592 00:36:52,918 --> 00:36:54,556 ¿Qué les ha pasado? 593 00:36:54,580 --> 00:36:56,897 Banerjee sufrió quemaduras graves en el accidente. 594 00:36:58,859 --> 00:37:01,379 Fue llevado a un hospital hospital, y todavía está allí. 595 00:37:03,822 --> 00:37:05,113 ¿Y Hibbert? 596 00:37:13,985 --> 00:37:15,366 Murió en el impacto. 597 00:37:24,583 --> 00:37:26,860 ¿Y te culpas por lo que pasó? 598 00:37:28,199 --> 00:37:30,241 Banerjee era un niño asustado. 599 00:37:30,540 --> 00:37:33,580 Le convencí para que volara. Le convencí de que estaba preparado. 600 00:37:35,221 --> 00:37:36,796 James, ayudaste a ese chico 601 00:37:36,820 --> 00:37:38,918 a través de la época más aterradora de su vida. 602 00:37:38,942 --> 00:37:40,594 Pero yo no estaba allí cuando me necesitó. 603 00:37:40,618 --> 00:37:42,476 Debido a esto, esta estúpida enfermedad, 604 00:37:42,500 --> 00:37:44,380 Lo defraudé, los defraudé a todos. 605 00:37:56,067 --> 00:37:57,740 Lo siento mucho. 606 00:37:59,648 --> 00:38:01,346 No sabía que te sentías así. 607 00:38:03,788 --> 00:38:05,166 Y aquí estoy yo... 608 00:38:06,266 --> 00:38:09,196 pensando que esta enfermedad era una bendición. 609 00:38:09,220 --> 00:38:11,876 Y lo fue... por supuesto, fue... 610 00:38:11,900 --> 00:38:14,780 Pero hay un poco más que eso, ¿no? 611 00:38:16,260 --> 00:38:17,580 Supongo que sí. 612 00:38:28,979 --> 00:38:30,916 Helen... 613 00:38:30,940 --> 00:38:33,780 ¿Realmente llamé a la Sra. Pumphrey "una mujer muy tonta"? 614 00:38:40,820 --> 00:38:46,596 Ooh, mira toda esa encantadora mermelada, ¡Jimmy! Impresionante. 615 00:38:46,620 --> 00:38:50,076 ¡Um! Bueno, tuve que conformarme con la mitad del azúcar, 616 00:38:50,100 --> 00:38:52,876 por lo que sólo se mantendrá la mitad de tiempo. 617 00:38:52,900 --> 00:38:56,530 Dudo que eso sea un problema, no en una casa llena de hombres. 618 00:38:56,554 --> 00:38:59,516 Mi Charles siempre fue muy goloso. 619 00:38:59,540 --> 00:39:01,900 Creo que es de donde Tricki lo saca. 620 00:39:05,500 --> 00:39:08,676 Me sentí... muy afortunada, ya sabes, 621 00:39:08,700 --> 00:39:10,676 de haber salido sanos y salvos de la última guerra. 622 00:39:10,700 --> 00:39:16,796 Y entonces... Charles se enfermó... y, er... 623 00:39:16,820 --> 00:39:21,940 Bueno, así como así, todo puede girar como en una moneda, ¿no? 624 00:39:23,100 --> 00:39:26,620 Sí... Sí, puede. 625 00:39:31,593 --> 00:39:33,540 ¿Crees que que deberíamos probar algo de esto? 626 00:39:34,663 --> 00:39:37,293 Sólo para asegurarme que no estoy envenenando a la gente. 627 00:39:44,300 --> 00:39:45,460 Sí... 628 00:39:47,340 --> 00:39:48,540 ¿Qué te parece? 629 00:39:49,933 --> 00:39:51,652 ¿Está sabroso? 630 00:39:57,100 --> 00:39:59,380 Iba a invitarla a cenar. 631 00:40:00,500 --> 00:40:03,420 - A la Srta. Grantley. - Lo sabía. 632 00:40:04,375 --> 00:40:06,176 ¿Y por qué no lo hiciste? 633 00:40:06,420 --> 00:40:11,516 Me pidió... que leyera algunos capítulos de su libro, 634 00:40:11,540 --> 00:40:13,716 dijo que estaba interesada en mis pensamientos... 635 00:40:13,740 --> 00:40:16,116 Es una mejora en mostrarte sus grabados. 636 00:40:16,140 --> 00:40:19,716 Así que ofrecí algunas críticas constructivas. 637 00:40:19,740 --> 00:40:20,916 Oh, no. 638 00:40:20,940 --> 00:40:23,076 No, la mayoría eran sólo errores gramaticales, 639 00:40:23,100 --> 00:40:25,420 el ocasional participio colgante... ese tipo de cosas. 640 00:40:26,399 --> 00:40:31,175 Y... ella no era muy receptiva. 641 00:40:31,412 --> 00:40:35,732 Tuvimos una... fuerte discusión, y, erm... 642 00:40:37,227 --> 00:40:38,964 Bueno, no hemos hablado desde entonces. 643 00:40:38,988 --> 00:40:42,356 - ¿Qué, entonces no se ha ido? - Puede que sí. 644 00:40:42,380 --> 00:40:44,416 O eso puede ser sólo la excusa 645 00:40:44,440 --> 00:40:46,396 que a su ama de llaves le han dicho que me dé. 646 00:40:46,420 --> 00:40:48,116 No tiene gracia. 647 00:40:48,140 --> 00:40:50,356 No, no, realmente no lo es. 648 00:40:50,380 --> 00:40:52,596 Pero tampoco es no es el fin del mundo, 649 00:40:52,620 --> 00:40:54,876 y no es propio de ti que te rindas al primer obstáculo. 650 00:40:54,900 --> 00:40:57,156 Sí, bueno, he leído el resto de sus memorias. 651 00:40:57,180 --> 00:40:58,796 Está lleno de cuentos 652 00:40:58,820 --> 00:41:01,356 de viajar por los "Valles de los Asesinos" 653 00:41:01,380 --> 00:41:04,836 y algún tipo de relación romántica con un guía árabe. 654 00:41:04,860 --> 00:41:07,916 - ¿Entonces? - Así que todo está muy lejos de Darrowby. 655 00:41:07,940 --> 00:41:09,500 Dudo que le interese. 656 00:41:10,968 --> 00:41:12,556 ¿Te das cuenta de que estás olvidando 657 00:41:12,580 --> 00:41:14,596 lo más importante que tenemos en común. 658 00:41:14,620 --> 00:41:15,876 ¿Y eso qué es? 659 00:41:15,900 --> 00:41:18,836 - Nuestro efecto devastador en el sexo opuesto. - Por favor. 660 00:41:18,860 --> 00:41:22,500 Es verdad, aprendí todo lo que sé observándote. 661 00:41:23,146 --> 00:41:26,396 El encanto tímido seguido por un destello de ingenio devastador. 662 00:41:26,420 --> 00:41:27,780 ¡Qué tontería! 663 00:41:28,979 --> 00:41:31,054 Las damas de cierta edad... 664 00:41:31,078 --> 00:41:33,660 te encuentran completamente irresistible. 665 00:41:37,286 --> 00:41:40,485 Vaya, gracias por tan condenadamente débil elogio. 666 00:42:01,335 --> 00:42:03,297 ¡Camina en línea recta, hombre! 667 00:42:03,321 --> 00:42:06,578 Te aseguro, que camino perfectamente recto. 668 00:42:06,602 --> 00:42:09,059 ¿Entonces por qué sigues chocando conmigo? 669 00:42:09,083 --> 00:42:10,796 Buenas tardes. 670 00:42:10,820 --> 00:42:13,020 ¡Buenas tardes, Sr. Farnon! 671 00:42:19,950 --> 00:42:23,196 Te recuerdo que cuando estaba en el CVA, 672 00:42:23,220 --> 00:42:26,556 Yo era conocido por mi impermeabilidad a la bebida. 673 00:42:26,580 --> 00:42:31,196 Podría realizar cualquier prueba de sobriedad que se preocuparan de establecer, 674 00:42:31,220 --> 00:42:33,860 siempre aprobé con excelentes cotas... notas. 675 00:42:35,799 --> 00:42:37,679 ¿Qué tipo de prueba de sobriedad? 676 00:42:39,332 --> 00:42:42,756 Sra. Pumphrey, realmente no puedo disculparme lo suficiente. 677 00:42:42,780 --> 00:42:44,636 Mi comportamiento fue completamente inapropiado 678 00:42:44,660 --> 00:42:47,116 y, según tengo entendido, bastante indignante. 679 00:42:47,140 --> 00:42:48,436 Por favor, Sr. Herriot. 680 00:42:48,460 --> 00:42:51,756 No hablemos más de ello. Estabas delirando. 681 00:42:51,780 --> 00:42:53,556 Es muy amable de tu parte. 682 00:42:53,580 --> 00:42:56,876 Ahora sí que debo irme a casa. Vamos, Tricki. 683 00:42:56,900 --> 00:43:01,556 Oh, mira... lo está haciendo de nuevo. Pensé que había parado. 684 00:43:01,580 --> 00:43:04,277 - ¿Es lo que hacía antes? - Sí, exactamente eso. 685 00:43:04,301 --> 00:43:06,384 ¿Puedo? Por supuesto. 686 00:43:07,403 --> 00:43:09,396 Ven aquí, Tricki, muchacho, eso es. 687 00:43:09,420 --> 00:43:11,780 ¿Le importaría sostenerlo? ¿Sra. Pumphrey? 688 00:43:15,580 --> 00:43:18,220 Lo siento, Tricki, sólo necesito... 689 00:43:19,380 --> 00:43:20,630 No me lo creo. 690 00:43:20,654 --> 00:43:22,191 - ¿Qué? - ¿Qué es lo que pasa? 691 00:43:22,215 --> 00:43:24,112 Hay algo atascado entre los dientes. 692 00:43:24,136 --> 00:43:25,541 No lo había visto antes. 693 00:43:26,700 --> 00:43:28,396 Espera. 694 00:43:28,420 --> 00:43:30,820 Casi lo tengo. Ya está. 695 00:43:32,955 --> 00:43:35,000 Parece un pequeño hueso de pollo. 696 00:43:35,993 --> 00:43:40,330 Oh, Tricki, que travieso. 697 00:43:40,354 --> 00:43:43,567 Francois dijo que había estado husmeando alrededor de la cocina. 698 00:43:43,591 --> 00:43:45,836 Debe haber encontrado los restos del pollo. 699 00:43:45,860 --> 00:43:47,116 Eso lo explicaría. 700 00:43:47,140 --> 00:43:50,556 Esto es lo que pasa cuando uno reduce los caprichos. 701 00:43:50,580 --> 00:43:53,196 El pobre estaba claramente hambriento. 702 00:43:53,220 --> 00:43:54,820 ¡Ooh! 703 00:43:55,697 --> 00:43:58,036 ¡Entonces enséñame cómo se hace! 704 00:43:58,060 --> 00:43:59,940 Observa y aprende. 705 00:44:02,060 --> 00:44:03,100 La cabeza hacia atrás. 706 00:44:04,297 --> 00:44:07,996 - Es una cuestión de concentración... - Concentración, absolutamente. 707 00:44:08,020 --> 00:44:10,542 ...y mantener la concentración. 708 00:44:10,566 --> 00:44:12,006 Vamos, entonces, ¿cuál es el poema? 709 00:44:13,679 --> 00:44:15,923 - "Era Brillig..." - ¡Oh, sí! 710 00:44:15,947 --> 00:44:20,356 "Y los pececillos giraron y giraron en el agua..." 711 00:44:20,380 --> 00:44:23,361 "Todos mimosos eran los borogoves..." 712 00:44:23,385 --> 00:44:25,836 - Buenas noches, Sr. Farnon. - Ooh... 713 00:44:25,860 --> 00:44:27,476 Oh, Sra. Pumphrey, buenas noches. 714 00:44:27,500 --> 00:44:30,236 Lewis Carroll, si no me equivoco. 715 00:44:30,260 --> 00:44:34,116 - Sí, sólo estaba haciendo un pequeño, erm, recitado. - Pequeño. 716 00:44:34,140 --> 00:44:36,876 Por favor, no te detengas por mi culpa. 717 00:44:36,900 --> 00:44:39,076 - No recuerdo el resto. - No, no... 718 00:44:39,100 --> 00:44:40,716 Claro que puedes recordarlo. 719 00:44:40,740 --> 00:44:42,876 "Todos mimosos eran los borogoves" 720 00:44:42,900 --> 00:44:47,636 "Y los mome raths outgrabe..." 721 00:44:47,660 --> 00:44:50,676 "¡Cuidado con el Jabberwock, hijo mío!" 722 00:44:50,700 --> 00:44:53,596 "Las mandíbulas que muerden Las garras que atrapan..." 723 00:44:53,620 --> 00:44:55,196 "Cuidado con el pájaro Jubjub..." 724 00:44:55,220 --> 00:44:57,592 Están ebrios por igual. 725 00:44:57,616 --> 00:45:00,756 "Y evita al frumoso Bandersnatch." 726 00:45:00,780 --> 00:45:02,780 ¡Vaya! 727 00:45:08,940 --> 00:45:13,196 ¡Ese es tu padrino, Jimmy! ¡Qué bobo eres! 728 00:45:31,599 --> 00:45:33,599 Subtitulado por el Michi. 56621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.