Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,247 --> 00:00:31,239
This is a true story.
2
00:00:31,287 --> 00:00:34,996
I've told it as it happened,
without embellishment.
3
00:00:42,647 --> 00:00:45,366
Here under German occupation
4
00:00:45,407 --> 00:00:48,479
10,000 men suffered at the hands of the Nazis.
5
00:00:48,527 --> 00:00:50,518
7,000 of them died.
6
00:01:05,287 --> 00:01:10,361
A MAN ESCAPED
7
00:01:10,407 --> 00:01:12,159
OR
8
00:01:12,207 --> 00:01:17,042
THE WIND BLOWETH WHERE IT LISTETH
9
00:05:42,167 --> 00:05:44,476
I could feel I was being watched.
10
00:05:44,527 --> 00:05:45,926
I didn't dare move.
11
00:06:10,407 --> 00:06:13,001
Nothing brokenbut I can't have been a pretty sight.
12
00:06:16,807 --> 00:06:18,399
I wiped myself as best I could.
13
00:06:19,647 --> 00:06:23,117
The charges against me were so greatand I had aggravated them so,
14
00:06:23,167 --> 00:06:24,759
why hadn't they shot me?
15
00:06:25,567 --> 00:06:28,365
Waiting in the courtyardI had got used to the idea of dying.
16
00:06:28,407 --> 00:06:30,602
I would have preferredto be executed at once.
17
00:06:41,127 --> 00:06:44,437
The knocks from my neighbourwere of some comfort to me.
18
00:06:44,487 --> 00:06:47,365
I think my courage abandoned mefor a moment and I cried.
19
00:06:50,647 --> 00:06:53,639
I slept so soundlythe guards had to wake me at dawn.
20
00:07:01,927 --> 00:07:02,916
Get up.
21
00:07:12,527 --> 00:07:14,882
Instinctively I pretendedto be too weak to get up
22
00:07:14,967 --> 00:07:17,879
and for it to takean enormous effort just to sit up.
23
00:07:28,287 --> 00:07:30,278
Did that pathetic ruse save my life?
24
00:07:40,607 --> 00:07:43,599
They pushed me back with kicksand punches and I was alone again.
25
00:07:49,287 --> 00:07:51,881
My cell barely measuredthree metres by two.
26
00:07:51,927 --> 00:07:53,804
It was sparsely furnished -
27
00:07:53,847 --> 00:07:56,645
a wooden bedsteadwith a straw mattress and two blankets,
28
00:08:02,207 --> 00:08:04,801
in a recess by the doora sanitary pail,
29
00:08:05,887 --> 00:08:08,355
and lastly, set in the wall,a stone shelf.
30
00:08:10,927 --> 00:08:13,919
I managed to climb onto that shelfto reach the window.
31
00:08:25,407 --> 00:08:27,523
In the little courtyard below me
32
00:08:27,567 --> 00:08:31,799
three well-dressed, clean-shaven menseemed to be circulating freely.
33
00:08:41,327 --> 00:08:42,919
Be careful. I'll be back.
34
00:09:00,327 --> 00:09:02,124
- What's your name?
- Fontaine.
35
00:09:02,167 --> 00:09:03,566
I'm Thierry.
36
00:09:03,607 --> 00:09:05,518
Can I send letters out?
37
00:09:05,567 --> 00:09:06,966
I know a way.
38
00:09:10,167 --> 00:09:12,317
I knew, however,how careful I had to be.
39
00:09:21,407 --> 00:09:22,396
Catch this.
40
00:09:32,367 --> 00:09:34,722
A stranger telling mehe could get letters out
41
00:09:34,767 --> 00:09:36,485
had changed everything for me.
42
00:09:59,447 --> 00:10:02,598
In spite of the handcuffs,I managed to wash my face and wounds.
43
00:10:23,047 --> 00:10:26,164
I soon learntto communicate with my neighbour.
44
00:10:26,207 --> 00:10:29,722
He was a young foundry worker andhad killed a German soldier during a brawl.
45
00:10:29,767 --> 00:10:32,361
He was waiting to be shot any day now.He was 19-years-old.
46
00:10:40,727 --> 00:10:45,005
With the string I had been thrown andmy handkerchief, I had made a sort of bag.
47
00:10:51,887 --> 00:10:53,798
You can give me your letters tomorrow.
48
00:11:22,407 --> 00:11:25,877
Reassuring my family,giving them hope that I did not have,
49
00:11:25,927 --> 00:11:29,476
but above all warning my leadersthat the transmitter I had been in charge of
50
00:11:29,527 --> 00:11:32,280
had been seized by the Germansand was now working for them.
51
00:11:32,327 --> 00:11:34,761
I had decided to run the risk.
52
00:11:34,807 --> 00:11:36,525
And what a risk it was.
53
00:11:37,847 --> 00:11:39,439
Entrusting my letters to a stranger
54
00:11:39,487 --> 00:11:42,797
could have meant my downfalland that of those they were addressed to.
55
00:11:47,887 --> 00:11:50,959
Anyone could have seen usor caught us at any moment.
56
00:11:58,527 --> 00:12:02,156
- Have you got a pin?
- A pin? Wait.
57
00:12:04,767 --> 00:12:07,201
He went over to the buildingoccupied by the women.
58
00:12:31,767 --> 00:12:33,166
This is from them.
59
00:12:44,487 --> 00:12:48,196
On the paper, in a woman's handwriting,the words, "Good luck".
60
00:12:48,247 --> 00:12:49,726
And there was a pin.
61
00:12:55,207 --> 00:12:56,925
My neighbour had taught me how
62
00:12:56,967 --> 00:13:00,277
but I didn't manage it straight awayand didn't think I ever would.
63
00:13:01,287 --> 00:13:03,278
PRESSURE RELEASES THE KEYHOLE
64
00:13:16,447 --> 00:13:18,802
I was able to stretch outmy arms and sore wrists
65
00:13:18,847 --> 00:13:20,963
and I felt a sudden surge of victory.
66
00:13:24,687 --> 00:13:26,439
Exceptionally, maybe uniquely,
67
00:13:26,487 --> 00:13:29,365
the chief warder let Thierrysee his daughter on certain days.
68
00:13:29,407 --> 00:13:30,999
I only found out much later.
69
00:13:31,047 --> 00:13:34,517
I had no idea of the riskshe and his daughter were taking.
70
00:13:34,567 --> 00:13:37,445
Once home, she sealed, stampedand posted the letters.
71
00:13:39,327 --> 00:13:41,966
Your letters were sent yesterday.
They should be there.
72
00:13:42,007 --> 00:13:42,996
Thank you.
73
00:13:58,407 --> 00:14:01,763
You've done your duty.
That should help you stay strong.
74
00:14:01,807 --> 00:14:02,922
Look.
75
00:14:07,607 --> 00:14:08,642
Be careful.
76
00:14:24,927 --> 00:14:26,519
So, Lieutenant Fontaine,
77
00:14:28,567 --> 00:14:30,558
have you come to terms with your failure?
78
00:14:34,447 --> 00:14:37,439
I'll be honest with you,
I would have jumped out of the car too.
79
00:14:39,367 --> 00:14:43,724
But now you must give me your word
that you won't try to escape again.
80
00:14:43,767 --> 00:14:44,836
I give you my word.
81
00:14:46,967 --> 00:14:50,277
What game were we playing.Of course he didn't believe me.
82
00:14:50,327 --> 00:14:53,717
As for me, I was determinedto escape at the first opportunity.
83
00:15:03,007 --> 00:15:06,044
Did he want to seea starving man falling on his food?
84
00:15:17,967 --> 00:15:19,639
It was my first meal in four days.
85
00:15:21,927 --> 00:15:24,680
I spent more and more time at the window.
86
00:15:24,727 --> 00:15:27,639
I could see the courtyard,the walls and the infirmary.
87
00:15:27,687 --> 00:15:29,484
I was mentally preparing myself.
88
00:15:41,367 --> 00:15:44,359
I knew the executions took placewithin the prison walls.
89
00:15:44,407 --> 00:15:46,204
A terrible thought crossed my mind.
90
00:15:55,207 --> 00:15:56,196
He was there.
91
00:15:57,247 --> 00:15:59,886
I spent the rest of the daytapping a battalion song
92
00:15:59,927 --> 00:16:01,565
he had asked me the chorus of.
93
00:16:04,167 --> 00:16:05,885
It was the only help I could give him.
94
00:16:09,167 --> 00:16:11,158
The next day the chief wardercame to get me.
95
00:16:24,647 --> 00:16:25,636
Jacket.
96
00:16:28,687 --> 00:16:29,676
Towel.
97
00:17:31,807 --> 00:17:35,595
I had been moved from the ground floorto cell number 107 on the top floor.
98
00:18:10,727 --> 00:18:13,002
To my right there was no one.The cell was empty.
99
00:18:13,047 --> 00:18:15,607
To my left I had a neighbourbut he hadn't replied.
100
00:18:50,367 --> 00:18:53,643
I tried to tell from their faceswhat sort of men they were.
101
00:18:53,687 --> 00:18:55,484
I looked at the walls too.
102
00:19:01,087 --> 00:19:05,524
- Did you arrive yesterday?
- 15 days ago. 15 years more like.
103
00:19:05,567 --> 00:19:09,116
You get used to it, I promise you.
104
00:19:11,207 --> 00:19:12,435
My name is Hebrard.
105
00:19:12,487 --> 00:19:13,556
No talking!
106
00:19:14,647 --> 00:19:15,841
I'm Fontaine.
107
00:19:34,207 --> 00:19:36,675
After emptying our pailsand washing our faces,
108
00:19:36,727 --> 00:19:39,116
we went back to our cellsfor the rest of the day.
109
00:20:06,087 --> 00:20:09,238
With nothing to do and no news,the loneliness was frightening.
110
00:20:09,287 --> 00:20:12,404
We were one hundred unfortunatesawaiting our fate.
111
00:20:12,447 --> 00:20:14,324
I was under no illusion about my own -
112
00:20:14,967 --> 00:20:16,878
to escape, to run away.
113
00:20:20,087 --> 00:20:23,045
I owed my first chanceto luck and idleness.
114
00:20:25,087 --> 00:20:29,797
I often sat in front of my door with nothingbetter to do than cast my eyes over it.
115
00:20:36,047 --> 00:20:38,766
It was made of two panelsof six planks of oak
116
00:20:38,807 --> 00:20:40,798
held in frames of the same thickness.
117
00:20:40,847 --> 00:20:42,565
In a gap between two planks
118
00:20:42,607 --> 00:20:45,167
it looked to meas if the joint wasn't made of oak
119
00:20:45,207 --> 00:20:47,801
but a different coloured wood -
beech or poplar.
120
00:20:48,687 --> 00:20:51,281
There was bound to be a wayof dismantling this door.
121
00:21:05,327 --> 00:21:08,922
To get an iron spoon - pewterand aluminium were too soft or too brittle -
122
00:21:08,967 --> 00:21:11,197
I had to wait for several mealsto be handed out.
123
00:21:35,607 --> 00:21:37,882
I made it into a kind of chisel.
124
00:21:50,287 --> 00:21:54,724
No, there was no mortise and tenon jointcut into the oak planks themselves.
125
00:21:54,767 --> 00:21:58,442
They were attached by a strip of soft woodthat my tool could easily tackle.
126
00:21:59,247 --> 00:22:02,683
I calculated that I would needfour or five days to get through a strip
127
00:22:02,727 --> 00:22:04,718
by cutting and splintering the wood.
128
00:22:12,487 --> 00:22:15,206
At the same time every eveningI had to take a breather.
129
00:22:34,367 --> 00:22:37,518
Progress was slowbecause I was afraid of making a noise
130
00:22:37,567 --> 00:22:39,478
and of being caught.
131
00:22:53,407 --> 00:22:56,001
What's more, I had to keepsweeping under my door
132
00:22:56,047 --> 00:22:58,766
with a wisp of strawpulled out of the broom in my cell.
133
00:23:26,127 --> 00:23:27,526
Fontaine, are you there?
134
00:23:31,767 --> 00:23:33,166
Is that you, Thierry?
135
00:23:34,087 --> 00:23:36,078
Good to see you again.
I've missed you.
136
00:23:37,407 --> 00:23:39,318
I'm leaving.
137
00:23:39,367 --> 00:23:41,517
Are they letting you go?
138
00:23:41,567 --> 00:23:43,558
God knows where they're taking me.
139
00:23:46,807 --> 00:23:50,402
How he'd tricked the guardsto get to my door I never knew.
140
00:23:54,007 --> 00:23:55,998
My neighbour on the ground floor?
141
00:23:57,407 --> 00:23:59,796
Shot the day before yesterday.
Goodbye.
142
00:24:04,527 --> 00:24:07,803
Thierry's departureand the death of the friend I had never seen
143
00:24:07,847 --> 00:24:09,439
left me feeling distraught.
144
00:24:12,327 --> 00:24:13,965
However, I carried on with my work
145
00:24:14,007 --> 00:24:15,599
to keep my mind off things.
146
00:24:17,167 --> 00:24:20,079
I had to get this door open.Beyond that I had no plans.
147
00:24:22,527 --> 00:24:24,245
A new inmate,Pastor de Leyris,
148
00:24:24,287 --> 00:24:26,676
took on my trustand my need for friendship.
149
00:24:27,727 --> 00:24:31,003
I was arrested yesterday at my pulpit.
I had no time to take anything.
150
00:24:31,047 --> 00:24:32,036
Nothing?
151
00:24:32,087 --> 00:24:35,602
I used to dream of being alone
someday with my Bible.
152
00:24:35,647 --> 00:24:37,842
I don't have a Bible,
but I have a pencil.
153
00:24:41,127 --> 00:24:42,321
That's amazing.
154
00:24:43,287 --> 00:24:45,881
You must keep busy.
Write to try and stay sane.
155
00:24:48,607 --> 00:24:49,596
I do.
156
00:24:59,807 --> 00:25:02,196
Three planks should give mea big enough opening.
157
00:25:30,167 --> 00:25:32,442
Someone was keeping watch opposite.
158
00:25:32,487 --> 00:25:34,284
That made my job a lot easier.
159
00:25:42,927 --> 00:25:45,361
But my neighbour's silence troubled me.
160
00:25:56,607 --> 00:25:59,405
We're free to talk.
They're all down on the other side.
161
00:26:03,287 --> 00:26:04,481
Are you scared?
162
00:26:07,727 --> 00:26:09,922
I knew he was there.I was sure of it.
163
00:26:35,007 --> 00:26:37,805
I was so obsessed with him,I no longer dared touch my door.
164
00:26:38,767 --> 00:26:41,759
I just plugged up the holeswith paper I'd dirtied on the floor.
165
00:27:45,127 --> 00:27:46,845
He shot us a distraught look.
166
00:27:48,127 --> 00:27:50,925
That evening Blanchet -
that was his name - was at the window.
167
00:27:54,367 --> 00:27:56,801
Dollars, Mr Blanchet?Dollars belonging to you?
168
00:27:56,847 --> 00:27:59,361
No, to a Jewish lady.
I'd never seen her before.
169
00:27:59,407 --> 00:28:01,716
She gave them to me
the day she was captured.
170
00:28:01,767 --> 00:28:03,166
How did they find out?
171
00:28:03,207 --> 00:28:05,437
A letter in a bundle of laundry.
172
00:28:05,487 --> 00:28:06,886
They'll let you go.
173
00:28:06,927 --> 00:28:07,916
No.
174
00:28:07,967 --> 00:28:10,356
What can I do for you?
175
00:28:10,407 --> 00:28:11,396
Nothing.
176
00:28:11,447 --> 00:28:13,278
There's always something.
177
00:28:13,327 --> 00:28:15,557
If you want to help me,
stop scratching.
178
00:28:15,607 --> 00:28:17,598
You'll get the whole floor into trouble.
179
00:28:42,047 --> 00:28:45,164
After three weeks,working as quietly as possible,
180
00:28:45,207 --> 00:28:48,279
I managed to separate three planks,lengthwise.
181
00:28:48,327 --> 00:28:50,841
But they were still attachedat the top and bottom,
182
00:28:50,887 --> 00:28:53,560
fastened by jointswhich bent my spoon.
183
00:29:20,207 --> 00:29:24,246
In order to dislodge them from the frameI needed another spoon
184
00:29:24,287 --> 00:29:26,278
so I could apply enough pressure.
185
00:29:30,287 --> 00:29:31,686
The Bible?
186
00:29:34,007 --> 00:29:35,520
I'm lucky.
187
00:29:35,567 --> 00:29:39,162
It's a miracle.
Everything has changed since yesterday.
188
00:29:39,207 --> 00:29:40,845
Silence. No talking.
189
00:29:44,167 --> 00:29:45,600
I'm lucky too.
190
00:30:38,167 --> 00:30:41,557
I'd splintered the framebut over a wider area than I'd intended.
191
00:31:12,447 --> 00:31:15,041
I managed to put the piece backand hold it in place.
192
00:31:49,247 --> 00:31:50,680
Why are you doing this?
193
00:31:50,727 --> 00:31:54,197
To fight - fight against the walls,
against myself, my door.
194
00:31:54,247 --> 00:31:57,080
You should fight too,
Mr Blanchet, and hope.
195
00:31:57,127 --> 00:31:58,606
Hope for what?
196
00:31:58,647 --> 00:32:00,160
To go home, to be free.
197
00:32:00,207 --> 00:32:01,322
Free?
198
00:32:01,367 --> 00:32:02,846
Is someone waiting for you?
199
00:32:02,887 --> 00:32:03,876
No, no one.
200
00:32:03,927 --> 00:32:05,121
A friend?
201
00:32:05,167 --> 00:32:06,566
I have no friends.
202
00:32:06,607 --> 00:32:09,360
Fight anyway.
Fight for everyone here.
203
00:32:09,407 --> 00:32:11,443
It's a comfort
to be looking out for others.
204
00:32:11,487 --> 00:32:12,681
What do you do?
205
00:32:12,727 --> 00:32:14,843
I look out for you
and that gives me courage.
206
00:32:14,887 --> 00:32:16,878
If I had the courage,
I'd kill myself.
207
00:32:17,487 --> 00:32:20,240
I tried. I made a noose with my shoelace.
The nail fell.
208
00:32:22,207 --> 00:32:23,526
And then?
209
00:32:23,567 --> 00:32:25,239
I heard someone knocking on the wall.
210
00:32:25,287 --> 00:32:28,165
It was me when I got here.
Why didn't you answer?
211
00:32:28,207 --> 00:32:29,401
Why?
212
00:32:43,927 --> 00:32:47,203
My main worry was that someonewould open or shut my door suddenly.
213
00:32:48,247 --> 00:32:50,238
Luckily I was ableto take care of it myself.
214
00:33:03,527 --> 00:33:05,165
- How are you?
- Fine.
215
00:33:14,967 --> 00:33:17,606
His wife denounced him,
betrayed him.
216
00:33:17,647 --> 00:33:19,046
These things happen.
217
00:33:20,767 --> 00:33:21,756
In life.
218
00:33:23,887 --> 00:33:25,957
How horrible.
219
00:33:26,007 --> 00:33:28,805
What a contemptible woman.
Did he kill her?
220
00:33:29,767 --> 00:33:31,120
As good as.
221
00:33:31,167 --> 00:33:32,725
We thought he was going crazy.
222
00:33:32,767 --> 00:33:34,166
Now he's a different man.
223
00:33:35,207 --> 00:33:38,040
His face no longer knows
hatred or suffering.
224
00:33:38,567 --> 00:33:39,966
His name is Orsini.
225
00:33:47,247 --> 00:33:48,726
Talking about me, Father?
226
00:33:48,767 --> 00:33:50,564
I said you were courage incarnate.
227
00:34:17,567 --> 00:34:20,718
A month of hard workand my door was open.
228
00:35:05,927 --> 00:35:09,237
What took time was putting itback in place and concealing it.
229
00:35:21,167 --> 00:35:23,397
Inside, no patrol, no guards.
230
00:35:41,047 --> 00:35:43,641
Going out into the corridorwas no big deal.
231
00:35:58,087 --> 00:35:59,679
But I had a goal.
232
00:36:21,847 --> 00:36:27,080
No exercise or food.
233
00:36:27,127 --> 00:36:28,958
What is it?
234
00:36:31,807 --> 00:36:33,206
It's me, cell 107.
235
00:36:34,047 --> 00:36:35,241
Impossible.
236
00:36:36,007 --> 00:36:38,601
Stay strong. I'll come back
and see you tomorrow.
237
00:36:43,567 --> 00:36:45,364
His surprise made me happy.
238
00:36:54,047 --> 00:36:56,242
That night I fell asleep less unhappy.
239
00:37:00,327 --> 00:37:02,318
It was you in the corridor.
Don't lie.
240
00:37:02,367 --> 00:37:03,356
It was me.
241
00:37:04,127 --> 00:37:06,118
You're leaving.
How will you do it?
242
00:37:06,167 --> 00:37:08,158
I swear,
I have absolutely no idea.
243
00:38:04,687 --> 00:38:07,997
The head warder and the sergeantslept on the first floor.
244
00:38:14,807 --> 00:38:18,038
The corporal slept on the ground floornear a door he had the key to.
245
00:38:18,087 --> 00:38:20,078
This door remained locked at night.
246
00:38:28,407 --> 00:38:31,524
I considered every possible alternative,even impossible ones.
247
00:38:31,567 --> 00:38:33,842
I hatched a thousand plansbut got nowhere.
248
00:38:36,127 --> 00:38:38,516
Read and pray.
God will save you.
249
00:38:39,767 --> 00:38:42,122
He'll only save us
if we give him a hand.
250
00:38:43,767 --> 00:38:44,756
Do you never pray?
251
00:38:44,807 --> 00:38:46,445
Occasionally.
252
00:38:46,487 --> 00:38:48,000
When things are going badly?
253
00:38:48,047 --> 00:38:49,036
Yes.
254
00:38:49,087 --> 00:38:50,725
That's easy.
255
00:38:50,767 --> 00:38:51,961
Too easy.
256
00:38:53,007 --> 00:38:55,396
It would be too easy
if God took care of everything.
257
00:38:57,527 --> 00:38:59,916
You're the only one here
who thinks of escaping.
258
00:38:59,967 --> 00:39:02,561
The only one
because it's impossible.
259
00:39:02,607 --> 00:39:04,006
Take me.
260
00:39:49,207 --> 00:39:51,004
You won't make it.
261
00:39:51,047 --> 00:39:54,005
I have to. In the military
it's called a reconnaissance mission.
262
00:39:54,047 --> 00:39:55,446
Be careful.
263
00:39:58,327 --> 00:40:00,363
If I'm not in the corridor at ten o'clock...
264
00:40:03,607 --> 00:40:05,802
At ten o'clock,I was under the skylight.
265
00:40:33,567 --> 00:40:35,125
I feared the worst.
266
00:40:44,247 --> 00:40:47,717
The plan for leaving the building
and how to dismantle your door.
267
00:40:55,887 --> 00:40:58,037
Read it carefully and tear it up.
268
00:40:58,087 --> 00:41:00,965
You can count on me
but don't think I'm "courage incarnate".
269
00:41:02,767 --> 00:41:04,598
You managed to forgive and forget.
270
00:41:04,647 --> 00:41:07,798
No, I still think about it
but it's as if it happened to someone else.
271
00:41:07,847 --> 00:41:09,644
Trust me.
It will all work out.
272
00:41:25,007 --> 00:41:27,805
12 metres of ropestrong enough to support a man
273
00:41:27,847 --> 00:41:29,246
was what I needed.
274
00:41:52,127 --> 00:41:55,881
The mesh of the bedstead gave me15 metres of strong flexible wire.
275
00:42:11,087 --> 00:42:14,045
I made my first piece of ropewith the help of the bolster.
276
00:42:14,927 --> 00:42:17,316
I put the horsehair stuffinginto the mattress.
277
00:42:39,007 --> 00:42:41,077
I folded the cloth into four,
278
00:42:41,127 --> 00:42:44,278
turning the borders inwards,to prevent fraying.
279
00:42:55,727 --> 00:42:57,126
I twisted it tightly.
280
00:43:03,327 --> 00:43:05,522
Wrapping wirein the opposite direction
281
00:43:05,567 --> 00:43:07,398
meant I could keep the cloth twisted.
282
00:43:16,567 --> 00:43:17,602
Your door?
283
00:43:17,647 --> 00:43:19,126
I'll try again.
284
00:43:20,127 --> 00:43:22,482
Try, Orsini.
Try again.
285
00:43:22,527 --> 00:43:25,166
Tomorrow I'll tell you
if we split up or stay together.
286
00:43:25,807 --> 00:43:29,163
- What's wrong?
- Too long, too complicated.
287
00:43:29,207 --> 00:43:30,196
Everything.
288
00:43:30,247 --> 00:43:31,760
But it's the only way.
289
00:43:32,367 --> 00:43:33,800
There's another.
290
00:43:35,087 --> 00:43:36,361
What?
291
00:44:10,607 --> 00:44:13,167
During our walk,
with two ropes and two hooks.
292
00:44:13,207 --> 00:44:14,276
What hooks?
293
00:44:14,327 --> 00:44:15,999
He didn't say.
294
00:44:16,047 --> 00:44:17,878
And the guards doing their rounds?
295
00:44:17,927 --> 00:44:19,326
He waits till they pass.
296
00:44:19,367 --> 00:44:20,356
Where?
297
00:44:21,287 --> 00:44:24,518
On the roof of the toilet block.
He climbs up the drainpipe and hides.
298
00:44:24,567 --> 00:44:26,956
In daylight
they'll see him from the building.
299
00:44:27,007 --> 00:44:28,406
His plan is no good.
300
00:44:33,207 --> 00:44:36,597
The next day I couldn't talk to Orsini.He was taken in for questioning.
301
00:44:50,607 --> 00:44:52,245
How was the questioning?
302
00:44:52,287 --> 00:44:54,847
They reassure us, threaten us.
You know the routine.
303
00:44:54,887 --> 00:44:56,081
Orsini is happy.
304
00:45:00,887 --> 00:45:02,559
- Is everything OK?
- Fine.
305
00:45:03,327 --> 00:45:05,636
You must stay calm.
306
00:45:05,687 --> 00:45:07,678
- Are you giving up?
- They're letting me go.
307
00:45:07,727 --> 00:45:09,319
- Do you believe them?
- Yes.
308
00:45:11,687 --> 00:45:13,678
You're right to.
309
00:45:13,727 --> 00:45:15,046
No talking.
310
00:45:34,847 --> 00:45:36,041
Orsini!
311
00:45:39,887 --> 00:45:42,799
I was so closely watched for eight daysthat we lost contact.
312
00:45:50,807 --> 00:45:53,002
What was he doing?I didn't understand.
313
00:47:25,287 --> 00:47:26,686
What's wrong?
314
00:47:28,287 --> 00:47:29,686
Where is Orsini?
315
00:47:31,727 --> 00:47:33,638
God, let him make it.
316
00:47:33,687 --> 00:47:35,006
No talking!
317
00:48:42,927 --> 00:48:44,326
Will they shoot me?
318
00:48:44,367 --> 00:48:46,358
Be strong, Orsini.
I'm sure they won't.
319
00:48:48,527 --> 00:48:50,518
My rope broke
at the second wall.
320
00:48:51,927 --> 00:48:53,645
You'll need hooks, Fontaine.
321
00:48:55,327 --> 00:48:57,716
What hooks?
How? What with?
322
00:49:00,647 --> 00:49:02,638
The frame of your lamp.
323
00:49:08,207 --> 00:49:09,401
Watch out!
324
00:49:45,007 --> 00:49:47,475
Don't blame yourself.
You couldn't have stopped him.
325
00:49:47,527 --> 00:49:49,324
He couldn't wait any longer.
326
00:49:49,367 --> 00:49:50,880
Why? Out of hopelessness?
327
00:49:50,927 --> 00:49:53,395
Too much hope for a new life.
328
00:49:54,447 --> 00:49:55,880
A new life?
329
00:49:55,927 --> 00:49:57,997
Maybe that is what Christ meant.
330
00:49:58,047 --> 00:50:01,483
"Except a man be born again..."
I've written the passage down for you.
331
00:50:03,487 --> 00:50:05,284
These are his words to Nicodemus.
332
00:50:07,007 --> 00:50:09,680
"Nicodemus saith unto him,
How can a man be born when he is old?
333
00:50:09,727 --> 00:50:12,560
"Can he enter the second time
into his mother's womb? Jesus answered,
334
00:50:12,607 --> 00:50:15,121
"Marvel not that I said unto thee
ye must be born again.
335
00:50:15,167 --> 00:50:18,762
"The wind bloweth where it listeth
and thou canst not tell whence it cometh."'
336
00:50:19,447 --> 00:50:21,199
Are you listening?
337
00:50:21,247 --> 00:50:22,646
I'm listening.
338
00:50:28,407 --> 00:50:29,556
It's him.
339
00:50:29,607 --> 00:50:30,801
Are you sure?
340
00:50:30,847 --> 00:50:32,041
Sure?
341
00:50:32,087 --> 00:50:33,884
Can we be sure of anything here?
342
00:52:06,607 --> 00:52:08,598
I emptied everything down the drain.
343
00:52:29,767 --> 00:52:33,760
The edge of the roof of our buildinghad to be in line with the outer walls.
344
00:53:17,607 --> 00:53:21,600
I had to wait. I was getting closer to my goal.The slightest mistake could be fatal.
345
00:53:25,287 --> 00:53:26,925
It's there.
346
00:53:26,967 --> 00:53:27,956
I see.
347
00:53:28,007 --> 00:53:30,282
I knew it was risky to climb downduring a patrol
348
00:53:30,327 --> 00:53:31,726
and to climb the second wall.
349
00:53:31,767 --> 00:53:33,166
I was feeling less strong.
350
00:53:33,207 --> 00:53:37,359
I'll hang a rope between the walls
and monkey-climb across.
351
00:53:37,407 --> 00:53:40,479
You'll need two hooks for that.
Three in all. Do you have them?
352
00:53:41,407 --> 00:53:42,681
I will have them.
353
00:53:42,727 --> 00:53:45,560
Orsini had to fail
so you could succeed.
354
00:53:45,607 --> 00:53:47,199
It's incredible.
355
00:53:47,247 --> 00:53:49,283
I'm not telling you
anything you don't know.
356
00:53:49,327 --> 00:53:53,002
What's incredible, Mr Blanchet,
is that it's you who is saying it.
357
00:54:08,407 --> 00:54:12,480
I made the third hookwith the two shortest bars.
358
00:54:12,527 --> 00:54:15,837
It was as good as the others,both in shape and strength.
359
00:54:24,127 --> 00:54:26,277
With the wire I made three loops
360
00:54:26,327 --> 00:54:28,283
that I attached to the shaft of each hook.
361
00:54:41,367 --> 00:54:44,916
Tests showed that both the hooks and loopswould withstand my pulling.
362
00:55:16,127 --> 00:55:19,483
I've just seen three inmates being shot
for smuggling out letters.
363
00:55:20,487 --> 00:55:23,957
I have been asked to tell you
other smugglers will suffer the same fate.
364
00:55:24,847 --> 00:55:27,645
Those who have pencils
can hand them over at dinner time.
365
00:55:27,767 --> 00:55:29,723
Tomorrow cells will be searched.
366
00:55:29,767 --> 00:55:33,726
Anyone caught in possession of a pencil
will be put up against the wall and shot.
367
00:55:36,047 --> 00:55:37,446
Has everyone understood?
368
00:55:50,127 --> 00:55:52,243
Will you hand yours in?
369
00:55:52,287 --> 00:55:53,925
It's best to.
370
00:55:53,967 --> 00:55:55,366
No talking!
371
00:56:05,967 --> 00:56:07,480
Pencil?
372
00:56:07,527 --> 00:56:08,721
No pencil.
373
00:56:14,847 --> 00:56:15,962
How stupid.
374
00:56:16,007 --> 00:56:17,599
And just so as not to give in.
375
00:56:21,167 --> 00:56:23,556
The next day the thoughtof a search paralysed me.
376
00:56:36,527 --> 00:56:37,562
Parcel.
377
00:57:04,087 --> 00:57:06,396
A parcel?Was this what would save me?
378
00:57:06,447 --> 00:57:07,880
Maybe.
379
00:57:07,927 --> 00:57:09,326
What resourcesl
380
00:57:12,327 --> 00:57:13,726
Too bad. I had to.
381
00:57:28,287 --> 00:57:31,677
I made braids the like the onesmy mother used to make with my sisters' hair.
382
00:57:41,407 --> 00:57:43,796
I tore everything up.I kept only a handkerchief.
383
00:57:49,047 --> 00:57:51,322
I used the stringto tie them together.
384
00:58:01,207 --> 00:58:04,643
I would throw this ropefrom one wall to the other.
385
00:58:04,687 --> 00:58:06,325
It had to be supple and even.
386
00:58:06,367 --> 00:58:07,959
The wire wouldn't have worked.
387
00:58:08,007 --> 00:58:09,804
Besides, I had used it all up.
388
00:58:17,807 --> 00:58:21,004
With the blanket Blanchet gave me,I had enough for the other rope.
389
00:58:32,847 --> 00:58:35,645
We were only let out nowin small groups of 15.
390
00:58:35,687 --> 00:58:39,441
The prison was filling up. It wasn't uncommonto see two prisoners in a cell.
391
00:58:45,447 --> 00:58:48,120
People appearedand disappeared like ghosts.
392
00:58:48,167 --> 00:58:49,839
I saw one man in a wedding suit.
393
00:58:57,127 --> 00:58:59,880
If Fontaine is going, now's the time.
394
00:58:59,927 --> 00:59:01,326
His case is weak.
395
00:59:03,167 --> 00:59:04,395
That man is a snitch.
396
00:59:04,447 --> 00:59:05,846
What if it's true?
397
00:59:05,887 --> 00:59:08,003
Fontaine has said too much.
It's unwise.
398
00:59:12,167 --> 00:59:13,680
Not too tough, Father?
399
00:59:13,727 --> 00:59:16,116
They've put me
in the Pastor's cell.
400
00:59:16,727 --> 00:59:18,080
He's a good companion.
401
00:59:29,007 --> 00:59:30,440
We have to warn him.
402
00:59:30,487 --> 00:59:33,285
What will be, will be.
We can't do anything about it.
403
00:59:33,327 --> 00:59:34,521
But he can.
404
00:59:34,567 --> 00:59:35,761
So he says.
405
00:59:40,647 --> 00:59:42,399
No one believes you.
You're stalling.
406
00:59:42,447 --> 00:59:45,200
- Stalling?
- You think too much. You're a perfectionist.
407
00:59:45,727 --> 00:59:47,160
Me?
408
00:59:47,207 --> 00:59:48,879
You really need someone?
409
00:59:49,727 --> 00:59:52,525
- I'm waiting for an answer.
- Who?
410
00:59:52,567 --> 00:59:55,240
Cell 110 opposite. He hasn't given in.
He's got guts.
411
01:00:13,607 --> 01:00:15,882
Your plan is pure fantasy.
412
01:00:21,047 --> 01:00:22,844
After three months you're weaker.
413
01:00:22,887 --> 01:00:25,117
Stronger.
You adapt, you get used to it.
414
01:00:25,167 --> 01:00:26,566
It's a blessing.
415
01:00:26,607 --> 01:00:28,006
Or a trap.
416
01:00:29,647 --> 01:00:31,603
Do you really want to go?
417
01:00:31,647 --> 01:00:32,636
I'm ready.
418
01:00:32,687 --> 01:00:34,086
Then don't wait too long.
419
01:00:40,687 --> 01:00:43,804
- Would you follow me?
- If I could swap my body for another.
420
01:00:43,847 --> 01:00:45,758
We'll meet again.
421
01:00:45,807 --> 01:00:47,399
In another life, maybe.
422
01:00:47,447 --> 01:00:49,802
In this life we're living.
Have faith.
423
01:00:49,847 --> 01:00:52,156
Have faith in your hooks and ropes
and in yourself.
424
01:00:52,207 --> 01:00:53,481
You have doubts.
425
01:00:54,967 --> 01:00:56,764
What's hard is taking the plunge.
426
01:01:57,327 --> 01:02:00,125
Your case is officially closed,
Lieutenant Fontaine.
427
01:02:00,927 --> 01:02:04,442
The charges against you
of espionage and the bomb attack
428
01:02:04,487 --> 01:02:06,523
are both punishable by death.
429
01:02:06,567 --> 01:02:08,364
Accordingly, you shall be shot.
430
01:02:13,727 --> 01:02:16,241
Were they taking me back to the prison?
431
01:02:16,287 --> 01:02:17,925
It was a harrowing journey.
432
01:02:31,447 --> 01:02:33,324
Was I going back to the same cell?
433
01:03:21,007 --> 01:03:22,998
I laughed nervouslywhich soothed me.
434
01:03:24,407 --> 01:03:26,841
And yet once again a little later on
435
01:03:26,887 --> 01:03:29,003
I feared my efforts were in vain.
436
01:03:38,927 --> 01:03:43,557
Dressed half like a French soldierhalf like a German soldier, he was filthy.
437
01:03:43,607 --> 01:03:45,404
He looked as if he was barely 16.
438
01:03:47,647 --> 01:03:48,636
Are you German?
439
01:03:50,167 --> 01:03:51,759
French?
440
01:03:51,807 --> 01:03:53,718
What's your name?
441
01:03:53,767 --> 01:03:56,201
Jost. Fran�ois Jost.
442
01:03:56,247 --> 01:03:57,646
Had they sent me a stool pigeon?
443
01:03:58,367 --> 01:04:01,837
Did they hope I'd be so shakenby the verdict that I would talk?
444
01:04:05,167 --> 01:04:06,566
Give me your hand, Jost.
445
01:04:08,647 --> 01:04:10,046
There's not much room.
446
01:04:13,527 --> 01:04:16,678
They caught me
and accused me of being a deserter.
447
01:04:16,727 --> 01:04:17,716
Do you believe me?
448
01:04:18,567 --> 01:04:19,761
Yes.
449
01:04:19,807 --> 01:04:22,605
I believed him,but at the same time I felt most uneasy.
450
01:04:24,447 --> 01:04:27,405
I did it for France.
Why else would I have joined up?
451
01:04:27,447 --> 01:04:30,041
France is your khakis and bootstraps.
452
01:04:30,687 --> 01:04:32,006
That's all you have left.
453
01:04:32,047 --> 01:04:35,357
- How was I supposed to know?
- You should have known.
454
01:04:35,407 --> 01:04:37,841
They sent me to the railway
before my sentence was up
455
01:04:37,887 --> 01:04:40,321
to stop French passengers
from using the carriages.
456
01:04:40,367 --> 01:04:41,356
What carriages?
457
01:04:41,407 --> 01:04:45,195
The ones reserved for troops.
That's how I ended up here three days ago.
458
01:04:52,327 --> 01:04:55,319
Stand at the door. When they open up,
ask for another mattress.
459
01:05:01,807 --> 01:05:04,321
His request was granted.He even got a blanket.
460
01:05:06,487 --> 01:05:07,761
Were you both drunk?
461
01:05:07,807 --> 01:05:10,275
We were playing with my gun,
shooting into the air.
462
01:05:10,327 --> 01:05:14,002
Not just in the air from the sound of it.
Was this policeman French?
463
01:05:14,047 --> 01:05:15,116
Yes.
464
01:05:15,167 --> 01:05:17,476
- Did you see him him fall?
- I forget. We ran off.
465
01:05:17,527 --> 01:05:19,245
That was the wrong thing to do.
466
01:05:19,287 --> 01:05:21,482
A quarter of an hour later
we were in a cell.
467
01:05:22,127 --> 01:05:24,197
Then they came for me.
468
01:05:24,247 --> 01:05:26,363
- Why?
- To transfer me to another prison.
469
01:05:29,407 --> 01:05:31,716
What about you? Tell me.
470
01:05:31,767 --> 01:05:33,200
It's time to be quiet.
471
01:05:41,927 --> 01:05:42,916
You can finish it.
472
01:05:54,887 --> 01:05:56,206
Lie down and sleep.
473
01:06:11,447 --> 01:06:14,996
His arrival coincidingwith me being sentenced troubled me.
474
01:06:15,567 --> 01:06:16,966
I had no time to lose.
475
01:06:17,007 --> 01:06:20,716
I was going to have to choose.Either I took Jost with me or I got rid of him.
476
01:06:20,767 --> 01:06:24,282
My heaviest hookwould make an effective weapon.
477
01:06:24,327 --> 01:06:27,125
But killing this kid in cold bloodwould demand courage.
478
01:06:31,327 --> 01:06:32,316
Go and wash.
479
01:06:44,207 --> 01:06:46,118
Go now. Don't wait any longer.
480
01:06:55,527 --> 01:06:56,926
You're no longer alone.
481
01:07:01,247 --> 01:07:02,646
Be careful, Fontaine.
482
01:07:12,247 --> 01:07:14,363
You're not saying much.
483
01:07:14,407 --> 01:07:16,125
I'm out of practice.
484
01:07:16,167 --> 01:07:17,839
I know why you're here.
485
01:07:19,247 --> 01:07:20,236
Tell me.
486
01:07:21,167 --> 01:07:22,998
Because you blew up a bridge.
487
01:07:23,767 --> 01:07:26,600
- I swear...
- I'd have liked that job.
488
01:07:26,647 --> 01:07:27,841
Job?
489
01:07:27,887 --> 01:07:31,197
Jost, blowing up a bridge,
and they're well guarded,
490
01:07:31,247 --> 01:07:32,646
can cost you your life.
491
01:07:33,447 --> 01:07:35,483
You can't be a chicken or a coward.
492
01:07:35,527 --> 01:07:37,643
I'm no chicken, no coward.
493
01:07:37,687 --> 01:07:39,405
No man can serve two masters.
494
01:07:39,447 --> 01:07:41,722
Did you choose to wear that uniform?
495
01:07:41,767 --> 01:07:43,166
I didn't choose anything.
496
01:07:44,727 --> 01:07:46,319
Does my jacket bother you?
497
01:07:48,287 --> 01:07:50,005
Don't. It won't change a thing.
498
01:07:50,047 --> 01:07:51,446
You are what you are.
499
01:07:52,367 --> 01:07:54,244
What am I?
500
01:07:54,287 --> 01:07:56,482
Stay filthy, keep your lice.
501
01:07:56,527 --> 01:07:58,757
I bet you're covered in them.
502
01:07:59,647 --> 01:08:00,875
Just a few, maybe.
503
01:08:02,207 --> 01:08:03,196
Really?
504
01:08:17,087 --> 01:08:18,805
You would have to turn up.
505
01:08:19,967 --> 01:08:21,366
They've all gone.
506
01:08:42,967 --> 01:08:44,161
What's wrong?
507
01:08:52,327 --> 01:08:53,316
Nothing.
508
01:08:54,807 --> 01:08:56,923
Do you think they'll keep me here long?
509
01:08:56,967 --> 01:08:58,685
You're asking me?
510
01:08:58,727 --> 01:08:59,716
Very long.
511
01:08:59,767 --> 01:09:02,998
Weeks, months, one year,
two years perhaps.
512
01:09:03,047 --> 01:09:05,117
Locked up here?
513
01:09:05,167 --> 01:09:06,759
Or just a few days.
514
01:09:06,807 --> 01:09:09,082
It depends
if you do them any favours or not.
515
01:09:09,127 --> 01:09:10,526
What favours?
516
01:09:11,487 --> 01:09:15,446
Watch out, Jost.
The war will end one day and they'll lose.
517
01:09:15,487 --> 01:09:16,806
They won't lose the war.
518
01:09:16,847 --> 01:09:18,758
They will, and they'll leave.
519
01:09:20,287 --> 01:09:22,278
They're bad angels
who'll leave you alone
520
01:09:22,327 --> 01:09:25,080
in your own country
with no one to defend you.
521
01:09:26,127 --> 01:09:27,480
There will be no pity.
522
01:09:27,527 --> 01:09:28,960
I'm too young to worry.
523
01:09:29,007 --> 01:09:30,998
No pity for the young.
524
01:09:31,047 --> 01:09:33,242
Think hard.
525
01:09:33,287 --> 01:09:35,278
Think about what?
526
01:09:35,327 --> 01:09:36,726
Anyway, it's too late now.
527
01:09:36,767 --> 01:09:37,995
Too late?
528
01:09:38,767 --> 01:09:40,644
- Do you believe in luck?
- I did.
529
01:09:40,687 --> 01:09:42,245
It didn't get me anywhere.
530
01:09:42,847 --> 01:09:45,042
Maybe you ruined your chances.
531
01:09:45,087 --> 01:09:46,486
Why did you leave home?
532
01:09:46,527 --> 01:09:48,518
It was just something to do.
533
01:09:50,447 --> 01:09:51,880
What did your father say?
534
01:09:52,527 --> 01:09:53,926
My father didn't care.
535
01:09:54,567 --> 01:09:57,206
- And your mother?
- She followed me to the station.
536
01:09:57,247 --> 01:09:59,681
I lost her and managed
to get on the train.
537
01:10:01,407 --> 01:10:02,806
She must have loved you.
538
01:10:02,847 --> 01:10:05,680
More than my other brothers,
more than my sister even.
539
01:10:05,727 --> 01:10:09,037
- You have a sister?
- She was tiny but pretty, a beauty.
540
01:10:09,087 --> 01:10:10,805
My mother was pretty too.
541
01:10:11,647 --> 01:10:15,526
- Wouldn't you like to see them again?
- Yes, but I don't see how.
542
01:10:31,007 --> 01:10:32,406
What are you writing?
543
01:10:41,527 --> 01:10:42,846
Come and see.
544
01:10:56,407 --> 01:10:57,760
That's our pencil.
545
01:10:57,807 --> 01:11:00,116
It's yours too if you need it.
546
01:11:00,167 --> 01:11:01,156
Why do you hide it?
547
01:11:01,207 --> 01:11:02,640
Because it's forbidden.
548
01:11:02,687 --> 01:11:04,245
If they find it, we'll be shot.
549
01:11:04,287 --> 01:11:06,243
Shot for a pencil?
550
01:11:23,247 --> 01:11:26,876
The evening meal was handed outand I still hadn't told Jost anything.
551
01:11:51,527 --> 01:11:53,324
The night was dark.
552
01:11:53,367 --> 01:11:55,756
The following night would be darker.
553
01:11:55,807 --> 01:11:57,604
It had to be tomorrow.
554
01:12:01,167 --> 01:12:02,964
But would I have to kill him?
555
01:12:08,207 --> 01:12:09,606
Wake up, Jost.
556
01:12:36,087 --> 01:12:37,918
My last wishes
in case I don't make it.
557
01:12:37,967 --> 01:12:39,366
Do you mind?
558
01:12:41,327 --> 01:12:42,316
I promise.
559
01:13:02,367 --> 01:13:03,356
My God.
560
01:13:03,407 --> 01:13:06,683
I also wrote down what I've done
and still have to do to escape.
561
01:13:06,727 --> 01:13:08,957
I want people to know.
562
01:13:09,927 --> 01:13:11,963
Pray for me, Father.
563
01:13:12,807 --> 01:13:14,001
And you too.
564
01:13:16,647 --> 01:13:17,636
Goodbye.
565
01:13:35,447 --> 01:13:38,007
I'll never have a chance like that.
566
01:13:38,047 --> 01:13:39,446
What if you did?
567
01:13:39,487 --> 01:13:42,081
Like when you go in for questioning?
568
01:13:42,127 --> 01:13:43,685
What would you do?
569
01:13:43,727 --> 01:13:45,365
I'd use the opportunity to escape.
570
01:13:45,407 --> 01:13:47,398
- Do you think so?
- Yes.
571
01:13:51,007 --> 01:13:52,599
It's often easier when you're two.
572
01:13:52,647 --> 01:13:54,478
You help each other.
573
01:13:55,287 --> 01:13:57,755
It's not just
when you're in for questioning.
574
01:13:58,687 --> 01:13:59,676
What do you mean?
575
01:14:01,767 --> 01:14:04,361
If you agreed to help me,
576
01:14:04,407 --> 01:14:05,442
maybe we could...
577
01:14:06,087 --> 01:14:07,725
Leave here?
578
01:14:07,767 --> 01:14:08,961
You can't mean it.
579
01:14:15,967 --> 01:14:17,559
Have you seen these walls?
580
01:14:18,807 --> 01:14:20,001
And these bars?
581
01:14:21,767 --> 01:14:23,359
Be reasonable, Fontaine.
582
01:14:25,127 --> 01:14:26,276
Are you joking?
583
01:14:26,327 --> 01:14:27,316
I'm not joking.
584
01:14:37,087 --> 01:14:39,601
I've planned it all, worked it all out,
585
01:14:39,647 --> 01:14:42,480
from leaving the building
to getting over the ramparts.
586
01:14:44,367 --> 01:14:46,278
I've thought of almost everything.
587
01:14:46,327 --> 01:14:48,124
We may have some surprises.
588
01:14:49,887 --> 01:14:51,605
I say "we" because now...
589
01:14:56,567 --> 01:14:58,797
Believe me, I have everything I need.
590
01:14:58,847 --> 01:15:00,439
I'm sure of my the tools I've made,
591
01:15:00,487 --> 01:15:03,081
sure of myself,
sure of my chances, sure of yours.
592
01:15:03,127 --> 01:15:06,517
You won't regret coming.
I'll take care of you once we're out.
593
01:15:06,567 --> 01:15:08,842
I'll make sure
you make the most of your freedom.
594
01:15:08,887 --> 01:15:10,445
You've worked so hard.
595
01:15:11,927 --> 01:15:12,916
It's tempting.
596
01:15:12,967 --> 01:15:14,002
Tempting?
597
01:15:15,087 --> 01:15:16,645
But Jost...
598
01:15:16,687 --> 01:15:19,565
You no longer have a choice.
You must understand that.
599
01:15:20,607 --> 01:15:22,598
I'm free to say yes or no.
600
01:15:22,647 --> 01:15:24,399
Now that you know everything?
601
01:15:24,447 --> 01:15:26,119
Now that I know everything.
602
01:15:26,167 --> 01:15:27,441
Enough!
603
01:15:27,487 --> 01:15:30,445
And don't you dare scream.
Or raise the alarm.
604
01:15:30,487 --> 01:15:32,717
If you betray me,
if you get us caught...
605
01:15:33,607 --> 01:15:35,438
Who do you take me for, Fontaine?
606
01:15:35,487 --> 01:15:36,920
So it's yes?
607
01:15:38,847 --> 01:15:39,836
Yes.
608
01:16:10,927 --> 01:16:12,804
I emptied my mattress into Jost's
609
01:16:12,847 --> 01:16:15,156
and cut the clothaccording to my measurements.
610
01:16:40,367 --> 01:16:42,562
In under two hoursthe rope was ready and tested
611
01:16:42,607 --> 01:16:44,404
and the cell was tidied and swept.
612
01:17:01,807 --> 01:17:03,638
Will you knock?
613
01:17:03,687 --> 01:17:04,881
I'll knock.
614
01:17:06,367 --> 01:17:07,766
Farewell, my friend.
615
01:17:20,047 --> 01:17:21,275
First the heel,
616
01:17:22,367 --> 01:17:23,766
then the toe.
617
01:17:26,007 --> 01:17:27,679
We made four bundles -
618
01:17:27,727 --> 01:17:29,718
one with our shoes tied together,
619
01:17:29,767 --> 01:17:31,166
another with our jackets,
620
01:17:31,207 --> 01:17:34,085
a third with the long rope and its hook.
621
01:17:34,127 --> 01:17:36,800
The last one with the soft ropewas for the ramparts.
622
01:19:46,567 --> 01:19:49,161
The gravel crunched under our feet.We had to stop.
623
01:21:02,327 --> 01:21:06,161
It took us more than 20 minutes to reachthe edge overlooking the courtyard.
624
01:21:23,087 --> 01:21:25,885
What was that squeakingwe kept hearing?
625
01:21:26,967 --> 01:21:28,958
I couldn't figure outwhat was causing it.
626
01:21:58,727 --> 01:22:00,957
He was armed with a machine gun.
627
01:22:01,007 --> 01:22:02,998
I could make out the grenade on his belt
628
01:22:03,047 --> 01:22:05,720
and the bayonetpoking out of its sheath.
629
01:22:26,927 --> 01:22:28,724
I heard the clock strike midnight.
630
01:22:34,927 --> 01:22:36,121
Then one o'clock.
631
01:23:06,967 --> 01:23:08,639
Their movements were identical.
632
01:23:08,687 --> 01:23:10,245
They moved up and down the wall.
633
01:23:10,287 --> 01:23:13,006
They rarely reached the cornerand never went past it.
634
01:23:20,407 --> 01:23:21,999
By climbing down the other side
635
01:23:22,047 --> 01:23:25,835
I could hide unseen in the cornerand wait for the right moment.
636
01:23:26,727 --> 01:23:28,524
For this man had to die.
637
01:24:44,647 --> 01:24:45,682
Down you go.
638
01:26:10,447 --> 01:26:13,439
I put down the iron hook.This weapon didn't seem right.
639
01:26:17,607 --> 01:26:20,167
I had to act but I couldn't.
640
01:26:20,207 --> 01:26:22,641
I needed two handsto stop my heart from pounding.
641
01:26:35,927 --> 01:26:37,406
Had he sat down?
642
01:26:37,447 --> 01:26:39,244
Was he lighting a cigarette?
643
01:26:51,687 --> 01:26:53,484
He'd stopped coming up to where I was.
644
01:27:18,287 --> 01:27:21,006
He was right nearby,a metre away from me.
645
01:27:21,047 --> 01:27:22,446
He was turning around.
646
01:28:24,847 --> 01:28:26,883
He'd left our jackets and shoes on the roof,
647
01:28:26,927 --> 01:28:28,440
but I said nothing.
648
01:29:06,807 --> 01:29:08,798
Had I been alone,I might still be there.
649
01:30:10,007 --> 01:30:13,920
All I knew about the guards' watch wasthat there was a sentry box at each corner.
650
01:30:15,327 --> 01:30:18,399
Were they manned or not?
651
01:30:19,887 --> 01:30:21,400
They weren't.
652
01:30:47,607 --> 01:30:50,326
He's alone.
653
01:30:59,727 --> 01:31:01,638
Cut the electricity.
654
01:31:01,687 --> 01:31:02,676
How?
655
01:31:41,887 --> 01:31:42,876
Hurry.
656
01:32:38,807 --> 01:32:39,922
The hook.
657
01:32:46,967 --> 01:32:48,958
Jost was shaking.Maybe I was too.
658
01:33:03,007 --> 01:33:03,996
I hesitated.
659
01:33:28,407 --> 01:33:30,079
I heard the clock strike four.
660
01:33:41,087 --> 01:33:43,647
Time was running out.Our chances were dwindling.
661
01:34:51,567 --> 01:34:52,966
Jost!
662
01:34:53,007 --> 01:34:54,804
If only my mother could see me now.
663
01:35:22,887 --> 01:35:28,120
THE END
52572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.