All language subtitles for 8988.S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,910 --> 00:00:09,050 I am needed in Montana. 2 00:00:09,130 --> 00:00:10,790 My wife is lost to me. 3 00:00:10,920 --> 00:00:13,140 It's a war over my family's land, and I'm losing it. 4 00:00:13,270 --> 00:00:14,490 Get my whiskey to Fort Worth, 5 00:00:14,620 --> 00:00:17,060 and you can get back in time to save it. 6 00:00:18,490 --> 00:00:20,150 No! 7 00:00:20,280 --> 00:00:21,580 I swear, girl, if it weren't for bad luck, 8 00:00:21,710 --> 00:00:23,710 you'd have none at all. 9 00:00:24,850 --> 00:00:26,110 No! Oh! 10 00:00:26,240 --> 00:00:28,240 This isn't living. 11 00:00:28,330 --> 00:00:29,850 This is surviving. 12 00:00:31,550 --> 00:00:33,850 When the storm passes, I'm going home. 13 00:00:36,160 --> 00:00:38,950 Is there a marshal present who does field work? 14 00:00:39,080 --> 00:00:39,990 Just the one you're looking at. 15 00:00:40,120 --> 00:00:42,650 We seek a murderer 16 00:00:42,780 --> 00:00:45,820 we believe has fled to the Comanche nation. 17 00:00:45,950 --> 00:00:48,650 We should move. 18 00:00:50,570 --> 00:00:52,660 Zane, we're taking your family home. 19 00:00:52,790 --> 00:00:53,480 They've been released. 20 00:00:55,960 --> 00:00:58,660 We gotta flip the wagon! 21 00:01:53,200 --> 00:01:55,200 Let's go look for the horses. 22 00:02:09,650 --> 00:02:11,430 These kids are gonna freeze to death. 23 00:02:11,600 --> 00:02:12,950 We need a fire. 24 00:02:13,080 --> 00:02:15,300 You ain't gonna find any wood to burn out here. 25 00:02:15,480 --> 00:02:16,830 - Use the wagon. - If I use the wagon, 26 00:02:16,960 --> 00:02:19,400 I got nothing to get you out in. 27 00:02:21,090 --> 00:02:22,660 I ain't getting out of this anyway. 28 00:02:22,790 --> 00:02:24,660 You will not talk like that, you hear me? 29 00:02:24,790 --> 00:02:26,180 Don't quit on them, Zane. 30 00:02:26,270 --> 00:02:28,230 They didn't quit on you. 31 00:02:31,800 --> 00:02:32,890 Burn the wagon. 32 00:02:33,020 --> 00:02:34,240 We'll ride out. 33 00:02:34,370 --> 00:02:36,280 You can't ride. 34 00:02:51,080 --> 00:02:53,300 I can sleep horseback. 35 00:02:53,430 --> 00:02:55,470 Ain't nothing to sittin' on one. 36 00:02:59,440 --> 00:03:02,260 All right, then. Hang in there, huh? 37 00:03:44,350 --> 00:03:45,740 Let's get this over with. 38 00:04:27,130 --> 00:04:29,700 Darlin', you'll die if you don't get them. 39 00:04:29,830 --> 00:04:31,920 You don't know that. 40 00:04:32,010 --> 00:04:33,140 You don't know that it was rabid. 41 00:04:33,270 --> 00:04:34,620 We know. 42 00:04:36,010 --> 00:04:37,970 Wolves run from men. 43 00:04:39,800 --> 00:04:41,490 They don't seek them, they don't attack them. 44 00:04:41,580 --> 00:04:43,320 They don't come into their homes. 45 00:04:44,840 --> 00:04:46,930 Madness drove this animal. 46 00:04:47,020 --> 00:04:49,550 And it will drive you to your death. 47 00:04:49,680 --> 00:04:51,160 It's driving me already. 48 00:04:51,290 --> 00:04:53,420 This is not madness, this is fear. 49 00:04:54,770 --> 00:04:56,380 And you need to overcome it. 50 00:05:02,560 --> 00:05:05,300 No, no, no, no, no, please. 51 00:05:05,430 --> 00:05:08,000 No! Please! No! 52 00:05:09,220 --> 00:05:11,180 Please don't make me. 53 00:05:11,260 --> 00:05:13,260 - Just sit, little miss. - No! 54 00:05:13,400 --> 00:05:15,830 - Please, no! - We got-- Yeah, we got-- 55 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 - Let go of me! - Grab her! Grab her leg! 56 00:05:21,270 --> 00:05:24,670 I suppose you'd have me shoot you in the living room. 57 00:05:24,840 --> 00:05:27,540 Like an animal driven wild with fever. 58 00:05:28,410 --> 00:05:30,410 The world is not a fair place, 59 00:05:30,540 --> 00:05:32,590 as you've surely realized by now. 60 00:05:32,680 --> 00:05:34,810 But it has been far kinder to you 61 00:05:34,890 --> 00:05:37,980 than to the woman lying in the back of Dr. Miller's buggy. 62 00:05:38,120 --> 00:05:39,420 That I can assure you. 63 00:05:41,160 --> 00:05:43,510 Now you're a woman. 64 00:05:43,640 --> 00:05:45,690 Whether you're ready to be one is debatable, 65 00:05:45,820 --> 00:05:47,600 but a woman you are. 66 00:05:47,730 --> 00:05:49,950 It's time to act like it. 67 00:05:50,040 --> 00:05:52,260 Now, lay back. 68 00:05:56,220 --> 00:05:57,440 I'll stand. 69 00:06:05,840 --> 00:06:06,670 Leave us. 70 00:06:13,150 --> 00:06:14,370 Lift your gown. 71 00:06:39,610 --> 00:06:41,130 I'm making a stew. 72 00:06:41,270 --> 00:06:42,880 I'll call when it's ready. 73 00:08:25,670 --> 00:08:28,240 Good morning. This is your captain speaking. 74 00:08:28,420 --> 00:08:32,460 New York Harbor is in view, and we will be docking shortly. 75 00:08:32,590 --> 00:08:34,290 Please collect your personal belongings 76 00:08:34,420 --> 00:08:35,510 and your travel documents. 77 00:08:35,680 --> 00:08:36,550 First and second class passengers, 78 00:08:36,690 --> 00:08:38,690 please muster on the upper deck. 79 00:08:38,820 --> 00:08:40,340 Tourist class on the main deck. 80 00:08:40,430 --> 00:08:41,690 Thank you. 81 00:09:06,370 --> 00:09:08,330 Attention on deck. 82 00:09:08,460 --> 00:09:10,720 You will follow me off the ship 83 00:09:10,850 --> 00:09:13,460 and follow the U.S. Immigration officers to the ferry 84 00:09:13,590 --> 00:09:14,810 docked at the bow. 85 00:09:23,250 --> 00:09:24,650 What ferry? 86 00:09:24,780 --> 00:09:25,950 Ferry to where? 87 00:09:26,080 --> 00:09:28,000 Immigrant processing at Ellis Island, ma'am. 88 00:09:28,130 --> 00:09:30,520 Why must we be processed and they're free to wander the city? 89 00:09:30,650 --> 00:09:32,090 Because they secured their 90 00:09:32,260 --> 00:09:33,480 travel documents at the U.S. Embassy 91 00:09:33,610 --> 00:09:35,180 in London prior to departure. 92 00:09:35,310 --> 00:09:37,350 Had you done the same, you'd be free to wander as well. 93 00:09:37,440 --> 00:09:39,140 Follow me, please. 94 00:09:39,270 --> 00:09:42,190 You will walk single file behind me. 95 00:10:47,290 --> 00:10:49,250 Walk off. 96 00:10:49,380 --> 00:10:51,120 Single file. 97 00:10:51,300 --> 00:10:52,910 Walk straight ahead. 98 00:11:51,050 --> 00:11:52,840 - Speak English? - Of course I speak English. 99 00:11:52,970 --> 00:11:54,530 I am English. We invented it. 100 00:11:54,670 --> 00:11:57,360 Got a special boat for people who give us lip. 101 00:11:57,490 --> 00:11:59,450 Takes you right back where you came from. Open your mouth. 102 00:11:59,580 --> 00:12:02,190 - Say, "Ah." - Ah. 103 00:12:02,280 --> 00:12:03,370 Deep breath in. 104 00:12:03,500 --> 00:12:05,280 Hold it. 105 00:12:17,040 --> 00:12:18,990 Down to your right. 106 00:12:23,740 --> 00:12:26,090 Name? 107 00:12:26,220 --> 00:12:27,220 Alexandra. 108 00:12:27,390 --> 00:12:29,270 Last name? 109 00:12:29,440 --> 00:12:32,700 - Alexandra of Sussex. - Is "Sussex" your last name? 110 00:12:32,830 --> 00:12:34,530 Sussex is the region where my family's from. 111 00:12:34,710 --> 00:12:37,010 I didn't ask where you were from. I asked your last name. 112 00:12:43,320 --> 00:12:44,190 Dutton. 113 00:12:45,930 --> 00:12:48,330 Alexandra Dutton. That's your name? 114 00:12:48,460 --> 00:12:50,420 That is my name, yes. 115 00:12:50,500 --> 00:12:53,070 What's your business in the United States, Miss Dutton? 116 00:12:53,200 --> 00:12:55,200 I'm meeting my husband in Montana. 117 00:12:55,330 --> 00:12:57,160 - Bozeman, Montana. - He lives in Montana? 118 00:12:57,290 --> 00:12:58,770 - Yes. - Is he from Sussex, as well? 119 00:12:58,900 --> 00:13:00,340 He's American. 120 00:13:01,650 --> 00:13:03,910 Did he not secure you travel papers for your journey? 121 00:13:05,210 --> 00:13:07,220 We became separated in Marseille. 122 00:13:07,350 --> 00:13:09,650 He must journey here on another vessel. 123 00:14:48,530 --> 00:14:49,710 Are you unwell? 124 00:14:50,540 --> 00:14:51,800 Scared. 125 00:14:53,190 --> 00:14:55,670 The soldier said pregnant women cannot come in. 126 00:14:55,760 --> 00:14:57,330 They send us back. 127 00:14:59,460 --> 00:15:02,200 Why didn't they tell us that before we book passage? 128 00:15:02,370 --> 00:15:04,250 Why won't they let you in? 129 00:15:04,380 --> 00:15:07,160 Because I am two mouths to feed with no means to work. 130 00:15:09,600 --> 00:15:11,210 I can work. 131 00:15:11,380 --> 00:15:13,040 Women have been working with baby at breast 132 00:15:13,210 --> 00:15:14,820 since Christ was in the cradle. 133 00:15:15,000 --> 00:15:17,170 Dutton. 134 00:15:43,290 --> 00:15:45,680 - Date of birth? - The first of April, 1901. 135 00:15:45,850 --> 00:15:47,590 Set your belongings down, please. 136 00:15:49,730 --> 00:15:51,640 Remove your coat. 137 00:15:54,170 --> 00:15:56,250 Any cough, fever, rashes, nausea? 138 00:15:56,430 --> 00:15:59,170 - None. - See the stool to your left. 139 00:15:59,340 --> 00:16:01,040 Will you step up on the stool for me, please? 140 00:16:04,610 --> 00:16:06,570 Step down, please. 141 00:16:06,700 --> 00:16:08,270 Can you bend over, keeping your legs straight, 142 00:16:08,400 --> 00:16:09,700 and pick the stool up? 143 00:16:11,010 --> 00:16:13,320 What would be the medical purpose of that? 144 00:16:13,450 --> 00:16:16,190 The medical purpose would be to see if you can do it. 145 00:16:16,320 --> 00:16:19,100 America has no need for mongrels or invalids. 146 00:16:24,760 --> 00:16:26,020 Raise it above your head. 147 00:16:28,500 --> 00:16:29,900 Very well. 148 00:16:31,290 --> 00:16:33,900 If you would disrobe, please. 149 00:16:36,340 --> 00:16:37,990 Remove your clothing. 150 00:16:39,650 --> 00:16:41,560 It is not a request, Miss Dutton. 151 00:16:41,730 --> 00:16:42,950 It is a requirement. 152 00:18:05,820 --> 00:18:07,520 Turn around, please. 153 00:18:08,730 --> 00:18:10,130 Arms out. 154 00:18:39,810 --> 00:18:41,160 Sit on the table, please. 155 00:18:48,430 --> 00:18:49,690 Deep breath in. 156 00:18:49,860 --> 00:18:51,170 I already did this. 157 00:18:51,300 --> 00:18:53,170 You didn't do it for me. 158 00:18:56,570 --> 00:18:58,090 Exhale. 159 00:19:09,880 --> 00:19:12,190 Lungs are clear, heartbeat normal. 160 00:19:19,410 --> 00:19:20,630 Reflexes normal. 161 00:19:20,760 --> 00:19:23,290 Lie back on the table, please. 162 00:19:27,200 --> 00:19:29,690 Open your legs. 163 00:19:32,340 --> 00:19:33,430 Gives me no joy to look between the legs 164 00:19:33,520 --> 00:19:34,730 of another mick immigrant 165 00:19:34,860 --> 00:19:36,260 in search for venereal diseases, 166 00:19:36,390 --> 00:19:38,740 which I find at an alarming rate. 167 00:19:38,870 --> 00:19:41,000 It seems the whole of Ireland is inflicted with them. 168 00:19:41,700 --> 00:19:42,570 You will not. 169 00:19:42,700 --> 00:19:45,220 Then back to the ocean you go. 170 00:20:08,510 --> 00:20:09,730 Close your legs. 171 00:20:23,170 --> 00:20:24,440 Something you forgot to tell me. 172 00:20:26,960 --> 00:20:28,400 You're pregnant. 173 00:20:30,270 --> 00:20:31,700 And they wonder why we check them. 174 00:20:31,790 --> 00:20:32,750 Note her chart. 175 00:20:38,230 --> 00:20:39,800 What did you write on me? 176 00:20:39,930 --> 00:20:42,280 I'm noting your pregnancy for the next examiner. 177 00:20:42,410 --> 00:20:43,540 There's another one? 178 00:20:45,370 --> 00:20:46,810 There's three. 179 00:20:54,030 --> 00:20:55,550 Can I get dressed? 180 00:20:55,680 --> 00:20:56,600 Not yet. 181 00:21:04,650 --> 00:21:05,690 Stand for me, please. 182 00:21:10,740 --> 00:21:12,700 Arms out. 183 00:21:12,790 --> 00:21:14,180 Face me. 184 00:21:15,180 --> 00:21:17,360 Did you know you were pregnant? 185 00:21:18,140 --> 00:21:19,880 I knew. 186 00:21:20,010 --> 00:21:22,280 How many months? 187 00:21:22,410 --> 00:21:24,060 Four, I think. 188 00:21:24,150 --> 00:21:25,370 Sit on the table. 189 00:21:25,500 --> 00:21:27,410 Fetch me a speculum, please. 190 00:21:33,290 --> 00:21:34,160 Deep breath in. 191 00:21:39,160 --> 00:21:40,080 You need to stop crying. 192 00:22:06,930 --> 00:22:08,670 Sit here. 193 00:22:39,270 --> 00:22:40,790 Got any food? 194 00:22:40,960 --> 00:22:42,920 You, blondie. 195 00:22:44,270 --> 00:22:46,190 Do you have any food in that fancy bag? 196 00:22:46,270 --> 00:22:47,620 - No. - No? 197 00:22:48,840 --> 00:22:51,230 No crisps, no biscuits, no nothing? 198 00:22:51,370 --> 00:22:53,370 I have no food. 199 00:22:56,330 --> 00:22:58,940 You got to buy your way in, you know that, don't you? 200 00:22:59,110 --> 00:23:01,330 Or trade your way if you got no coins to spare. 201 00:23:01,460 --> 00:23:02,640 How are you set for coins? 202 00:23:04,250 --> 00:23:07,210 What I have or don't have is none of your concern. 203 00:23:07,340 --> 00:23:09,080 Trade, then. 204 00:23:09,210 --> 00:23:11,990 With that face, I know what he'll want for passage. 205 00:23:15,040 --> 00:23:16,560 What's your last name? 206 00:23:18,740 --> 00:23:21,530 Just trying to find out if you're before me or after me. 207 00:23:25,090 --> 00:23:27,010 Pregnant. 208 00:23:28,620 --> 00:23:29,930 Looks like you've already been trading 209 00:23:30,060 --> 00:23:31,540 with some lucky bloke. 210 00:23:31,710 --> 00:23:33,540 Give that back. 211 00:23:33,670 --> 00:23:35,760 Maybe the officer won't mind biting 212 00:23:35,890 --> 00:23:37,370 from a used loaf of bread. 213 00:23:44,850 --> 00:23:45,720 Collins. 214 00:23:52,510 --> 00:23:54,910 I hope you brought plenty of coins, love, 215 00:23:55,040 --> 00:23:58,560 'cause I'm gonna work all the trade right out of him. 216 00:24:23,590 --> 00:24:25,460 Dutton. 217 00:24:27,590 --> 00:24:28,940 Dutton? 218 00:24:31,600 --> 00:24:33,030 That's me. 219 00:24:59,410 --> 00:25:00,540 Have a seat. 220 00:25:20,080 --> 00:25:21,780 State your purpose in America. 221 00:25:21,860 --> 00:25:25,520 I'm joining my husband at his ranch in Montana. 222 00:25:26,560 --> 00:25:27,700 His ranch? 223 00:25:27,870 --> 00:25:28,910 Yes. 224 00:25:29,040 --> 00:25:30,350 Cattle ranch. 225 00:25:30,480 --> 00:25:32,050 That is correct. 226 00:25:32,130 --> 00:25:34,140 I suppose this rancher is tall and handsome 227 00:25:34,270 --> 00:25:35,530 and walks with a slight limp 228 00:25:35,660 --> 00:25:37,400 from some war wound received 229 00:25:37,530 --> 00:25:39,400 while ridding the great plains of savages and thieves. 230 00:25:39,530 --> 00:25:41,710 Think you're the first woman to come through this office 231 00:25:41,880 --> 00:25:43,670 with a dime store novel and a dream? 232 00:25:44,840 --> 00:25:46,500 America is not the land of dreams. 233 00:25:46,630 --> 00:25:48,670 It is the land of opportunity. 234 00:25:48,800 --> 00:25:51,500 Opportunity is something that must be seized. 235 00:25:51,630 --> 00:25:53,160 It must be earned. 236 00:25:53,330 --> 00:25:55,770 In short, you must work. 237 00:25:55,900 --> 00:25:57,460 You question my honesty, sir? 238 00:25:57,590 --> 00:25:59,770 Questioning your honesty is my job. 239 00:26:01,470 --> 00:26:02,640 Do you have a marriage license? 240 00:26:05,040 --> 00:26:06,260 Right. 241 00:26:06,340 --> 00:26:07,820 A land of opportunity can only exist 242 00:26:07,950 --> 00:26:09,950 if those who seek a better life in America 243 00:26:10,090 --> 00:26:11,910 are willing and able to work for it. 244 00:26:12,090 --> 00:26:14,260 America needs another beggar or prostitute 245 00:26:14,350 --> 00:26:16,480 like it needs another Spanish flu. 246 00:26:16,610 --> 00:26:18,530 How do you plan to earn a living? 247 00:26:18,660 --> 00:26:21,050 I will work, 248 00:26:21,140 --> 00:26:22,880 alongside my husband and his family. 249 00:26:23,010 --> 00:26:26,010 Enough with the fucking husband. 250 00:26:26,140 --> 00:26:29,320 If you had a husband, he would be with you. 251 00:26:29,450 --> 00:26:31,500 What kind of husband buries his bride in the hull of a ship 252 00:26:31,630 --> 00:26:33,410 alone for a month 253 00:26:33,590 --> 00:26:35,200 with the rats and the peasants? 254 00:26:36,680 --> 00:26:40,900 America runs ads inside every newspaper of London. 255 00:26:40,990 --> 00:26:44,420 Boasting of the endless opportunity here. 256 00:26:44,550 --> 00:26:46,730 The welcoming arms of America 257 00:26:46,860 --> 00:26:50,170 declaring: "Give us your tired, your poor, 258 00:26:50,340 --> 00:26:52,740 your huddled masses yearning to breathe free, 259 00:26:54,520 --> 00:26:56,480 the wretched refuse of your teeming shore. 260 00:26:56,610 --> 00:26:58,260 Send these, 261 00:26:58,350 --> 00:27:00,350 the homeless, 262 00:27:00,480 --> 00:27:02,660 tempest-tost to me. 263 00:27:04,710 --> 00:27:07,360 I lift my lamp beside the golden door." 264 00:27:07,490 --> 00:27:09,670 A sonnet by Emma Lazarus 265 00:27:09,840 --> 00:27:11,490 donated to raise money for the platform 266 00:27:11,630 --> 00:27:13,320 your Statue of Liberty rests on. 267 00:27:13,450 --> 00:27:14,670 A statue 268 00:27:14,760 --> 00:27:16,800 which stares down on you... 269 00:27:18,150 --> 00:27:19,980 ...as you strip us of our dignity... 270 00:27:21,640 --> 00:27:24,420 ...and inspect us like cattle. 271 00:27:24,550 --> 00:27:27,380 You regard me with no decency or compassion, 272 00:27:27,550 --> 00:27:29,470 all in the name of preserving 273 00:27:29,640 --> 00:27:32,780 a freedom I've seen no example exists. 274 00:27:32,910 --> 00:27:35,910 In fact, I would say this is the least free 275 00:27:36,000 --> 00:27:38,130 I have ever felt in my life. 276 00:27:40,650 --> 00:27:42,960 If you wish to deny me entry... 277 00:27:45,010 --> 00:27:46,530 ...deny it. 278 00:27:48,530 --> 00:27:50,100 But deny it with some courtesy. 279 00:27:51,360 --> 00:27:54,020 You must display some marketable skills to gain entry. 280 00:27:54,150 --> 00:27:55,710 Do you have any? 281 00:27:55,840 --> 00:27:57,370 Define a marketable skill. 282 00:27:57,500 --> 00:27:58,980 Can you read? 283 00:28:00,590 --> 00:28:01,810 I can read. 284 00:28:07,290 --> 00:28:08,990 Prove it. 285 00:28:10,070 --> 00:28:11,770 Whitman. 286 00:28:18,040 --> 00:28:19,740 Just start from the beginning. 287 00:28:19,870 --> 00:28:22,040 I'm seeking a passage with a bit more relevance 288 00:28:22,220 --> 00:28:24,090 to our current situation. 289 00:28:25,350 --> 00:28:26,260 Ah, here it is. 290 00:28:28,090 --> 00:28:30,440 "Oh, while I live to be 291 00:28:30,620 --> 00:28:34,360 a ruler of life, not a slave. 292 00:28:34,490 --> 00:28:37,450 And nothing exterior of me shall ever take command of me. 293 00:28:39,540 --> 00:28:42,800 Re-examine all that you've been told and dismiss 294 00:28:42,930 --> 00:28:46,630 that which insults your soul." 295 00:28:48,290 --> 00:28:50,420 Which is exactly what I will be doing with you, 296 00:28:50,510 --> 00:28:52,070 regardless of your decision. 297 00:28:53,600 --> 00:28:55,420 You have lipstick on your neck. 298 00:28:55,510 --> 00:28:56,600 You might want to remove that 299 00:28:56,730 --> 00:28:57,950 before you head home to the missus. 300 00:29:19,400 --> 00:29:21,490 W-Welcome to America. 301 00:30:29,740 --> 00:30:31,830 Pardon me? 302 00:30:31,960 --> 00:30:33,440 Where may I find the train station? 303 00:30:33,570 --> 00:30:35,390 - Where are you trying to go? - West. 304 00:30:35,520 --> 00:30:38,050 - Montana. - Montana? Where is that? 305 00:30:38,180 --> 00:30:39,400 Good question. 306 00:30:39,530 --> 00:30:40,440 Do you sell maps? 307 00:30:40,530 --> 00:30:42,010 Not to Montana. 308 00:30:42,140 --> 00:30:43,920 How about the whole country? 309 00:30:46,670 --> 00:30:48,320 Uh... 310 00:30:48,450 --> 00:30:49,890 - Here it is, look. - It's far. 311 00:30:50,020 --> 00:30:52,150 It ain't close. 312 00:30:52,240 --> 00:30:54,460 Looks like it takes you up through Chicago 313 00:30:54,630 --> 00:30:56,280 to Minneapolis, to Fargo 314 00:30:56,410 --> 00:30:59,200 to Bismarck, up to Billings. 315 00:30:59,330 --> 00:31:00,980 - Where in Montana? - Uh... 316 00:31:01,160 --> 00:31:02,460 Bozeman. 317 00:31:02,590 --> 00:31:04,810 You need to get up to Grand Central Terminal. 318 00:31:04,990 --> 00:31:06,120 Where is that? 319 00:31:06,210 --> 00:31:07,210 Uptown. 320 00:31:07,340 --> 00:31:08,380 Too far to walk. 321 00:31:08,510 --> 00:31:09,650 Take a cab. 322 00:31:09,780 --> 00:31:11,560 Cabs are expensive. 323 00:31:11,690 --> 00:31:14,130 Not as expensive as getting that bag stolen. 324 00:31:15,740 --> 00:31:16,700 You're a pretty lady. 325 00:31:16,830 --> 00:31:17,780 You might as well 326 00:31:17,910 --> 00:31:19,870 carry a sign that says "tourist." 327 00:31:20,050 --> 00:31:21,880 This city ain't easy on tourists. 328 00:31:22,010 --> 00:31:23,920 Hide your money in your shoe. 329 00:31:24,010 --> 00:31:25,230 Keep your eyes open. 330 00:31:25,360 --> 00:31:27,050 Don't wander any empty streets. 331 00:31:27,230 --> 00:31:29,010 And the nicer somebody's being, 332 00:31:29,140 --> 00:31:30,360 the less you can trust 'em. 333 00:31:31,890 --> 00:31:34,100 You're being nice. 334 00:31:34,240 --> 00:31:35,800 I'm too old to be anything else. 335 00:31:55,210 --> 00:31:57,080 Grand Central for the lady. 336 00:31:57,260 --> 00:31:59,830 I'm keeping the map. 337 00:32:03,090 --> 00:32:04,870 - Thank you. - All right. Go on, now. 338 00:32:23,760 --> 00:32:25,070 Where you headed? 339 00:32:28,330 --> 00:32:29,770 Meeting a friend. 340 00:33:34,180 --> 00:33:35,530 Destination? 341 00:33:35,660 --> 00:33:37,360 Bozeman, ultimately. 342 00:33:37,530 --> 00:33:39,010 - Montana? - Yes. 343 00:33:39,140 --> 00:33:41,060 Hmm. This is going to be a trick. 344 00:33:41,190 --> 00:33:43,280 I believe it's through... 345 00:33:44,320 --> 00:33:47,590 ...Minneapolis, then Bismarck. 346 00:33:47,760 --> 00:33:49,590 You know what it's going to be like up there this time of year? 347 00:33:49,720 --> 00:33:51,240 Hope you got a fur coat and gloves tucked in that bag. 348 00:33:51,370 --> 00:33:53,330 I'm from England, thank you. 349 00:33:53,420 --> 00:33:54,640 I'm no stranger to cold. 350 00:33:54,810 --> 00:33:56,810 Lady, that ain't cold. 351 00:33:56,940 --> 00:33:59,160 But you are traveling to it. 352 00:33:59,290 --> 00:34:00,640 You want a sleeper car, I assume. 353 00:34:00,730 --> 00:34:01,730 Please. 354 00:34:01,900 --> 00:34:03,120 Solo or shared? 355 00:34:03,250 --> 00:34:04,390 How much is a solo? 356 00:34:04,520 --> 00:34:06,390 It's a hundred twenty-four and 50 cents. 357 00:34:08,170 --> 00:34:09,910 How much is shared? 358 00:34:10,040 --> 00:34:11,000 Ninety-two. 359 00:34:11,170 --> 00:34:12,740 If you can spare the extra 30, 360 00:34:12,870 --> 00:34:13,740 I highly recommend it. 361 00:34:13,870 --> 00:34:15,220 You could end up bunked 362 00:34:15,400 --> 00:34:17,310 with an Irish woman and six screaming rug rats, 363 00:34:17,400 --> 00:34:19,570 or worse, if there is such a thing. 364 00:34:20,920 --> 00:34:23,190 I can't spare it, I'm afraid. 365 00:34:23,360 --> 00:34:25,410 You'll have to rebook in Billings for Bozeman. 366 00:34:25,580 --> 00:34:26,800 I can't secure that leg from here. 367 00:34:26,930 --> 00:34:28,280 It's too much risk of snowdrifts shutting the line. 368 00:34:28,410 --> 00:34:30,450 When do I depart? 369 00:34:30,590 --> 00:34:31,980 I got you on a 10:55 via Boston. 370 00:34:32,110 --> 00:34:33,240 Why Boston? 371 00:34:33,370 --> 00:34:34,200 Because of that pesky thing 372 00:34:34,370 --> 00:34:36,330 to the west called the Hudson River. 373 00:34:36,460 --> 00:34:37,200 I could send you down through Philadelphia, 374 00:34:37,330 --> 00:34:38,420 but that means a change, 375 00:34:38,550 --> 00:34:40,420 and you don't want to be in Philadelphia 376 00:34:40,600 --> 00:34:42,510 in a train station at 2:00 in the morning. 377 00:34:42,640 --> 00:34:44,030 Hmm. 378 00:34:54,000 --> 00:34:56,480 Put that somewhere different now. 379 00:34:56,570 --> 00:34:58,220 Every pickpocket in the terminal just saw your hiding place. 380 00:35:12,980 --> 00:35:14,850 Is there a restaurant in the terminal? 381 00:35:14,980 --> 00:35:15,760 Oyster Bar, upstairs. 382 00:35:25,900 --> 00:35:27,860 I suppose I should hide this, too. 383 00:35:27,990 --> 00:35:29,860 You should absolutely hide it. 384 00:35:29,990 --> 00:35:30,860 No pickpockets in London? 385 00:35:31,040 --> 00:35:32,340 Depends where you are. 386 00:35:32,470 --> 00:35:33,080 Don't matter where you are here, ma'am. 387 00:35:33,260 --> 00:35:35,480 A young woman traveling alone. 388 00:35:35,610 --> 00:35:37,260 Don't wait on the platform. 389 00:35:37,390 --> 00:35:38,740 You wait up here till you see the porters and other passengers 390 00:35:38,910 --> 00:35:40,220 - move this way. - Thank you. 391 00:36:39,540 --> 00:36:40,450 Afternoon. 392 00:36:44,240 --> 00:36:46,760 Cowboy rode by our camp, looking for strays. 393 00:36:46,900 --> 00:36:49,160 Didn't know we was camped on someone's land. 394 00:36:49,330 --> 00:36:51,810 Figured it'd be best say we was there. 395 00:36:53,210 --> 00:36:55,380 We could leave if you like. 396 00:36:55,510 --> 00:36:56,990 Or help you look for strays, then leave. 397 00:36:57,120 --> 00:36:59,040 Well, if you're gonna hunt up some strays, 398 00:36:59,210 --> 00:37:00,740 you can camp there as much as you want 399 00:37:00,820 --> 00:37:02,350 and draw a wage while you're doing it. 400 00:37:04,000 --> 00:37:05,130 How many's in your crew? 401 00:37:05,260 --> 00:37:07,390 No crew. 402 00:37:07,480 --> 00:37:09,530 Just my daughter and a boy I look after. 403 00:37:11,400 --> 00:37:13,530 Whereabouts you camped? 404 00:37:13,660 --> 00:37:16,790 Where the river bends like a snake, in a narrow valley. 405 00:37:16,930 --> 00:37:18,620 Red rocks on one side, timber on the other. 406 00:37:18,800 --> 00:37:19,620 Yeah. 407 00:37:19,750 --> 00:37:22,240 Well, you're down in it. 408 00:37:22,410 --> 00:37:24,980 When we start to drive, we're gonna push to that valley, 409 00:37:25,060 --> 00:37:27,460 then take 'em east onto the Llano Estacado 410 00:37:27,590 --> 00:37:30,200 and run 'em right into the rail yard there in Claude. 411 00:37:30,330 --> 00:37:32,250 We're gonna start first thing, 412 00:37:32,380 --> 00:37:34,380 so once you start seeing them cattle filter into that valley, 413 00:37:34,550 --> 00:37:36,770 go ahead and hold 'em right there, 414 00:37:36,860 --> 00:37:38,430 and we'll run 'em right across that river. 415 00:37:38,560 --> 00:37:40,600 Ah. 416 00:37:40,780 --> 00:37:41,910 We could do that. 417 00:37:44,040 --> 00:37:46,000 You hungry? 418 00:37:46,130 --> 00:37:48,780 Should get back to my people. 419 00:37:48,870 --> 00:37:50,390 See you in the morning. 420 00:39:13,170 --> 00:39:15,910 Says two lawmen and a priest did this. 421 00:39:16,090 --> 00:39:18,180 Did it to the boy's parents at their homesite, too. 422 00:39:18,260 --> 00:39:19,870 Priest? 423 00:39:20,050 --> 00:39:21,220 You know them? 424 00:39:21,350 --> 00:39:23,310 I know 'em. 425 00:40:05,920 --> 00:40:07,530 They move east. 426 00:40:09,100 --> 00:40:11,060 Tell these men to leave the justice to us. 427 00:40:31,210 --> 00:40:33,600 He said, "Justice isn't what they seek. 428 00:40:33,770 --> 00:40:35,650 If it's justice you want, 429 00:40:35,780 --> 00:40:37,040 you need to find them first, 430 00:40:37,210 --> 00:40:39,520 because they'll give them something else." 431 00:40:39,610 --> 00:40:40,780 What's with the horse? 432 00:40:40,910 --> 00:40:42,830 Belonged to one of the boys. 433 00:40:42,960 --> 00:40:44,920 They should give it to the family. 434 00:40:45,090 --> 00:40:46,610 They did. 435 00:41:32,090 --> 00:41:33,790 Where are we? 436 00:41:35,880 --> 00:41:37,840 Uh, town of Shamrock. 437 00:41:39,010 --> 00:41:41,280 Should be ten miles that way. 438 00:41:41,450 --> 00:41:42,840 Uh, that's Texas. 439 00:41:46,630 --> 00:41:49,500 All these Comanche are starving. 440 00:41:49,630 --> 00:41:51,850 Starving on a plain, starving at the fort. 441 00:41:53,510 --> 00:41:56,600 They travel a thousand miles to starve. 442 00:42:00,510 --> 00:42:02,430 What's the only job in America they don't care 443 00:42:02,560 --> 00:42:04,820 the color of your skin or what's 'tween your legs? 444 00:42:04,950 --> 00:42:07,220 Mine. 445 00:42:08,300 --> 00:42:11,390 Cowboys. They don't care. 446 00:42:11,520 --> 00:42:12,960 Man, woman, Indian. 447 00:42:13,090 --> 00:42:15,180 Can you ride? That's all that matters. 448 00:42:16,530 --> 00:42:17,620 Mexico is where they'll head. 449 00:42:21,230 --> 00:42:23,580 They need some money to get there. 450 00:42:23,670 --> 00:42:26,100 I say we check out cow camps, 451 00:42:26,230 --> 00:42:29,060 get to Amarillo, make sure that bitch's face 452 00:42:29,150 --> 00:42:31,020 is on every corner post. 453 00:42:54,220 --> 00:42:56,740 I must get her remains to town. 454 00:42:58,700 --> 00:43:00,360 One shot a day, Mrs. Dutton. 455 00:43:00,490 --> 00:43:02,580 - If you miss even one-- - I won't. 456 00:43:02,710 --> 00:43:04,490 I won't miss one. 457 00:43:04,580 --> 00:43:06,400 I know the process troubles you. 458 00:43:06,580 --> 00:43:09,150 That's not what troubles me, Doctor. 459 00:43:09,280 --> 00:43:11,980 They should be home by now. 460 00:43:13,370 --> 00:43:14,720 Snow hampers travel. 461 00:43:14,850 --> 00:43:15,890 They should be home. 462 00:43:18,290 --> 00:43:19,070 Shouldn't we all? 463 00:43:31,470 --> 00:43:33,820 Seems you have one less worry! 464 00:43:44,970 --> 00:43:47,710 There's no buggy. There's something wrong. 465 00:43:53,360 --> 00:43:54,450 You're late. 466 00:43:55,630 --> 00:43:57,460 Storm caught us. 467 00:43:57,590 --> 00:43:58,760 That the doctor? 468 00:43:58,890 --> 00:44:01,020 - Yeah. - How did you know 469 00:44:01,160 --> 00:44:03,980 - to call him for us? - I didn't call him for you. 470 00:44:36,760 --> 00:44:39,800 This winter just won't end. 471 00:45:09,270 --> 00:45:10,920 I need everyone out. 472 00:45:28,940 --> 00:45:30,810 Took a knock to the head. 473 00:45:30,900 --> 00:45:32,590 I took a few. 474 00:45:32,730 --> 00:45:34,030 Headaches? 475 00:45:34,160 --> 00:45:35,550 It's worse when I sit up. 476 00:45:35,680 --> 00:45:36,860 Show me where it hurts. 477 00:45:39,990 --> 00:45:41,080 Nauseous? 478 00:45:42,210 --> 00:45:43,520 Yes, sir. 479 00:45:43,650 --> 00:45:46,430 Follow my finger with your eyes. 480 00:45:52,270 --> 00:45:54,700 - Vision blurred? - It comes and goes. 481 00:45:54,880 --> 00:45:57,400 Oh. Does it hurt 482 00:45:57,490 --> 00:46:00,540 when I touch it? 483 00:46:00,670 --> 00:46:02,970 - No more than usual. - Oh. 484 00:46:05,890 --> 00:46:08,630 When, uh, someone suffers 485 00:46:08,720 --> 00:46:10,070 a severe brain injury, 486 00:46:10,150 --> 00:46:13,500 fluid-- blood-- can build up and cause swelling. 487 00:46:13,640 --> 00:46:15,380 It's called acute hematoma. 488 00:46:15,510 --> 00:46:17,940 But when the swelling is delayed, 489 00:46:18,070 --> 00:46:19,820 showing up a week or more later, 490 00:46:19,900 --> 00:46:23,430 it's an subdural hematoma. 491 00:46:23,560 --> 00:46:27,390 It builds up against your skull and pushes against the brain. 492 00:46:27,480 --> 00:46:29,560 So, what do you do? 493 00:46:29,690 --> 00:46:31,830 We must drain it. 494 00:46:32,000 --> 00:46:33,790 And this is not the place to do it. 495 00:46:33,920 --> 00:46:35,830 They should have done it at the hospital. 496 00:46:36,010 --> 00:46:38,050 They weren't doing much at the hospital. 497 00:46:38,230 --> 00:46:39,620 Clearly. 498 00:46:57,290 --> 00:46:58,940 I must drill into his skull 499 00:46:59,070 --> 00:47:01,990 and suction out the blood, but... 500 00:47:02,160 --> 00:47:04,430 I don't have the supplies or the staff. 501 00:47:05,770 --> 00:47:07,650 Won't go away on its own? 502 00:47:07,730 --> 00:47:09,910 On its own, it will kill him. 503 00:47:13,260 --> 00:47:15,700 Oh, I guess we ought to find you a drill, Doc. 504 00:47:15,780 --> 00:47:17,740 Well, I have a drill... 505 00:47:17,920 --> 00:47:20,180 but I have no anesthesia. 506 00:47:22,620 --> 00:47:24,400 Let me have a word with him. 507 00:47:36,150 --> 00:47:39,500 Zane, we got some good news and some bad news. 508 00:47:39,590 --> 00:47:42,380 Good news is, 509 00:47:42,460 --> 00:47:44,330 there is a way to get you better. 510 00:47:44,510 --> 00:47:45,900 Uh... 511 00:47:45,990 --> 00:47:50,170 Doc has to, uh, drill a hole, 512 00:47:50,300 --> 00:47:52,470 uh, relieve the pressure. 513 00:47:53,600 --> 00:47:55,820 That's the good news? 514 00:47:55,960 --> 00:47:59,000 Compared to the bad news, it is. 515 00:48:00,390 --> 00:48:02,790 What's the bad news? 516 00:48:11,580 --> 00:48:12,710 What are you doing? 517 00:48:12,840 --> 00:48:14,190 I'm packing. 518 00:48:15,890 --> 00:48:17,500 Where are you going? 519 00:48:17,590 --> 00:48:19,240 Back East. 520 00:48:21,280 --> 00:48:23,810 - Can you tell me why? - This place is why. 521 00:48:23,940 --> 00:48:26,770 This life is why. 522 00:48:26,900 --> 00:48:28,940 Cara said that I had to want, 523 00:48:29,030 --> 00:48:30,950 I had to want more than the man, 524 00:48:31,080 --> 00:48:34,170 that I must want the life, and... 525 00:48:34,300 --> 00:48:36,080 I want no part of it. 526 00:48:38,080 --> 00:48:39,650 What about for better or for worse? 527 00:48:39,780 --> 00:48:43,740 Nowhere in our vows did it say to live in this frozen hell 528 00:48:43,870 --> 00:48:46,180 and fight for my life at every turn. 529 00:48:48,620 --> 00:48:50,050 It's your turn for worse. 530 00:48:50,180 --> 00:48:53,970 If you want to be my husband, be him in Boston. 531 00:48:57,450 --> 00:48:59,060 This is my home. 532 00:49:01,630 --> 00:49:03,070 It's not mine. 533 00:49:04,550 --> 00:49:06,370 This place has made that clear. 534 00:49:11,120 --> 00:49:12,680 Honey, it's time. 535 00:49:24,350 --> 00:49:26,650 Jack, you should step out. 536 00:49:26,780 --> 00:49:28,050 No, let him watch. 537 00:49:57,730 --> 00:50:00,040 You're getting much better at this. 538 00:50:00,170 --> 00:50:02,780 Eight more and I'm done with this place. 539 00:50:04,690 --> 00:50:06,090 Sorry, Jack. 540 00:50:08,040 --> 00:50:10,130 She told me to. 541 00:50:12,920 --> 00:50:15,440 Where was that in our vows? 542 00:50:23,100 --> 00:50:25,150 You ever see so many cows? 543 00:50:25,280 --> 00:50:27,720 I have. 544 00:50:27,850 --> 00:50:29,720 Where are there more? 545 00:50:29,800 --> 00:50:32,150 I don't know if there's more, but Montana has its share. 546 00:50:33,200 --> 00:50:35,770 Look how fat. 547 00:50:35,900 --> 00:50:37,590 Everything in America is fat. 548 00:50:37,770 --> 00:50:40,340 The cows, the bugs, the people. Whole place. 549 00:50:42,640 --> 00:50:44,600 I'll be in a skinny country soon enough. 550 00:50:44,730 --> 00:50:48,610 In Sicily, everyone is skinny, starving. 551 00:50:48,740 --> 00:50:50,090 Only the grandmothers are fat. 552 00:50:50,220 --> 00:50:51,910 I don't know why. 553 00:50:52,040 --> 00:50:53,700 Aren't they the cooks? 554 00:50:53,830 --> 00:50:54,570 Too much sampling. 555 00:50:54,740 --> 00:50:55,830 Sounds like the problem. 556 00:50:55,960 --> 00:50:56,960 You can't change that, though. 557 00:50:57,090 --> 00:50:58,570 Never trust a skinny cook. 558 00:51:09,760 --> 00:51:12,020 Let me see that map. 559 00:51:17,550 --> 00:51:20,330 I think this is where we meet the pavement. 560 00:51:20,420 --> 00:51:22,990 That's the road to Fort Worth. 561 00:51:23,160 --> 00:51:25,250 You think maybe a wreck, up ahead? 562 00:51:26,600 --> 00:51:29,430 I think it's a roadblock. 563 00:51:29,560 --> 00:51:32,430 - We have money for that. - I'm gonna get eyes on them. 564 00:51:54,890 --> 00:51:57,720 Shit. 565 00:52:12,950 --> 00:52:14,470 What are you doing? 566 00:52:15,480 --> 00:52:17,390 It's a roadblock. 567 00:52:17,480 --> 00:52:19,390 My cousin, he gave us money for the roadblock. 568 00:52:19,480 --> 00:52:20,920 I have the money. 569 00:52:21,090 --> 00:52:24,010 He also gave us pistols for those who don't accept it. 570 00:52:24,140 --> 00:52:25,880 We have to find another road. 571 00:52:29,840 --> 00:52:31,970 Turn right up here. 572 00:52:39,930 --> 00:52:41,240 Another right. 573 00:52:56,210 --> 00:52:59,690 We stay on this for a while. Going to be a big loop. 574 00:52:59,780 --> 00:53:01,520 We have to get rid of this truck. 575 00:53:01,700 --> 00:53:02,700 It will be fine. 576 00:53:02,830 --> 00:53:04,960 I'm not dying for a bunch of fucking booze. 577 00:53:32,640 --> 00:53:34,290 We sit here, wait till dark, then keep moving. 578 00:53:34,420 --> 00:53:36,730 We have a head start. 579 00:53:36,860 --> 00:53:38,210 They will never catch us. 580 00:53:38,380 --> 00:53:39,520 They don't even know where to look. 581 00:53:39,650 --> 00:53:40,910 Keep driving. 582 00:53:45,650 --> 00:53:46,910 Drive. 583 00:53:48,350 --> 00:53:50,700 You out of your mind? 584 00:53:50,790 --> 00:53:52,490 After all the shit you suffered through to get here, 585 00:53:52,620 --> 00:53:54,400 this is what you do? Be a bagman for your cousins? 586 00:53:55,710 --> 00:53:59,970 My cousins came from nothing. 587 00:54:00,100 --> 00:54:01,930 And look what they built. 588 00:54:02,020 --> 00:54:03,630 They are sharing it with me! 589 00:54:03,800 --> 00:54:05,630 This isn't sharing with you. This is getting rid of you. 590 00:54:14,330 --> 00:54:15,990 You got two choices. 591 00:54:17,290 --> 00:54:18,510 Walk with me to a train station 592 00:54:18,600 --> 00:54:20,860 or take your chances with this truck. 593 00:54:23,300 --> 00:54:25,390 They're my family. 594 00:54:26,210 --> 00:54:28,610 Right or wrong, 595 00:54:28,780 --> 00:54:30,350 they are family. 596 00:54:30,440 --> 00:54:33,530 Look what you do for your family. 597 00:54:38,440 --> 00:54:40,400 Best of luck. 598 00:54:55,810 --> 00:54:58,330 - I need my pistol. - No, you don't. 599 00:54:58,420 --> 00:55:00,380 I can't defend myself without it. 600 00:55:02,640 --> 00:55:04,080 Can't defend yourself with it. 601 00:55:04,210 --> 00:55:06,170 I need it. Please. 602 00:55:12,390 --> 00:55:14,130 I highly recommend not using it. 603 00:56:41,520 --> 00:56:43,480 My dearest Spencer, 604 00:56:43,570 --> 00:56:45,440 I have reached New York. 605 00:56:45,610 --> 00:56:47,880 Soon, I board a train for Billings. 606 00:56:48,010 --> 00:56:50,490 In a week's time, I shall stand on your doorstep. 607 00:56:51,750 --> 00:56:54,140 I dream of mountains now. 608 00:56:54,280 --> 00:56:57,320 I dream of snow and a fire to warm us. 609 00:56:57,450 --> 00:56:59,190 It has been months 610 00:56:59,320 --> 00:57:03,150 since I have tasted your lips or felt the fire of your touch. 611 00:57:03,240 --> 00:57:07,900 And yet it is this last week that seems the most unbearable. 612 00:57:08,030 --> 00:57:10,470 Are we not done proving that we have earned each other? 613 00:57:11,770 --> 00:57:15,560 What calamity awaits to keep me from you? 614 00:57:15,690 --> 00:57:18,130 What fresh hell has the devil devised? 615 00:57:19,430 --> 00:57:22,130 I suppose it is not anticipation at all. 616 00:57:22,300 --> 00:57:24,090 It is fear. 617 00:57:24,170 --> 00:57:26,180 It is absolute terror 618 00:57:26,260 --> 00:57:28,530 that the world will not let me have you. 42666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.