Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,910 --> 00:00:09,050
I am needed in Montana.
2
00:00:09,130 --> 00:00:10,790
My wife is lost to me.
3
00:00:10,920 --> 00:00:13,140
It's a war over my family's
land, and I'm losing it.
4
00:00:13,270 --> 00:00:14,490
Get my whiskey to Fort Worth,
5
00:00:14,620 --> 00:00:17,060
and you can get back in time
to save it.
6
00:00:18,490 --> 00:00:20,150
No!
7
00:00:20,280 --> 00:00:21,580
I swear, girl,
if it weren't for bad luck,
8
00:00:21,710 --> 00:00:23,710
you'd have none at all.
9
00:00:24,850 --> 00:00:26,110
No! Oh!
10
00:00:26,240 --> 00:00:28,240
This isn't living.
11
00:00:28,330 --> 00:00:29,850
This is surviving.
12
00:00:31,550 --> 00:00:33,850
When the storm passes,
I'm going home.
13
00:00:36,160 --> 00:00:38,950
Is there a marshal
present who does field work?
14
00:00:39,080 --> 00:00:39,990
Just the one you're looking at.
15
00:00:40,120 --> 00:00:42,650
We seek a murderer
16
00:00:42,780 --> 00:00:45,820
we believe has fled
to the Comanche nation.
17
00:00:45,950 --> 00:00:48,650
We should move.
18
00:00:50,570 --> 00:00:52,660
Zane,
we're taking your family home.
19
00:00:52,790 --> 00:00:53,480
They've been released.
20
00:00:55,960 --> 00:00:58,660
We gotta flip the wagon!
21
00:01:53,200 --> 00:01:55,200
Let's go look for the horses.
22
00:02:09,650 --> 00:02:11,430
These kids are gonna
freeze to death.
23
00:02:11,600 --> 00:02:12,950
We need a fire.
24
00:02:13,080 --> 00:02:15,300
You ain't gonna find
any wood to burn out here.
25
00:02:15,480 --> 00:02:16,830
- Use the wagon.
- If I use the wagon,
26
00:02:16,960 --> 00:02:19,400
I got nothing to get you out in.
27
00:02:21,090 --> 00:02:22,660
I ain't getting out
of this anyway.
28
00:02:22,790 --> 00:02:24,660
You will not talk like that,
you hear me?
29
00:02:24,790 --> 00:02:26,180
Don't quit on them, Zane.
30
00:02:26,270 --> 00:02:28,230
They didn't quit on you.
31
00:02:31,800 --> 00:02:32,890
Burn the wagon.
32
00:02:33,020 --> 00:02:34,240
We'll ride out.
33
00:02:34,370 --> 00:02:36,280
You can't ride.
34
00:02:51,080 --> 00:02:53,300
I can sleep horseback.
35
00:02:53,430 --> 00:02:55,470
Ain't nothing to sittin' on one.
36
00:02:59,440 --> 00:03:02,260
All right, then.
Hang in there, huh?
37
00:03:44,350 --> 00:03:45,740
Let's get this over with.
38
00:04:27,130 --> 00:04:29,700
Darlin', you'll die
if you don't get them.
39
00:04:29,830 --> 00:04:31,920
You don't know that.
40
00:04:32,010 --> 00:04:33,140
You don't know
that it was rabid.
41
00:04:33,270 --> 00:04:34,620
We know.
42
00:04:36,010 --> 00:04:37,970
Wolves run from men.
43
00:04:39,800 --> 00:04:41,490
They don't seek them,
they don't attack them.
44
00:04:41,580 --> 00:04:43,320
They don't come
into their homes.
45
00:04:44,840 --> 00:04:46,930
Madness drove this animal.
46
00:04:47,020 --> 00:04:49,550
And it will drive you
to your death.
47
00:04:49,680 --> 00:04:51,160
It's driving me already.
48
00:04:51,290 --> 00:04:53,420
This is not madness,
this is fear.
49
00:04:54,770 --> 00:04:56,380
And you need to overcome it.
50
00:05:02,560 --> 00:05:05,300
No, no, no, no, no, please.
51
00:05:05,430 --> 00:05:08,000
No! Please! No!
52
00:05:09,220 --> 00:05:11,180
Please don't make me.
53
00:05:11,260 --> 00:05:13,260
- Just sit, little miss.
- No!
54
00:05:13,400 --> 00:05:15,830
- Please, no!
- We got-- Yeah, we got--
55
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
- Let go of me!
- Grab her! Grab her leg!
56
00:05:21,270 --> 00:05:24,670
I suppose you'd have me
shoot you in the living room.
57
00:05:24,840 --> 00:05:27,540
Like an animal
driven wild with fever.
58
00:05:28,410 --> 00:05:30,410
The world is not a fair place,
59
00:05:30,540 --> 00:05:32,590
as you've surely realized
by now.
60
00:05:32,680 --> 00:05:34,810
But it has been
far kinder to you
61
00:05:34,890 --> 00:05:37,980
than to the woman lying in
the back of Dr. Miller's buggy.
62
00:05:38,120 --> 00:05:39,420
That I can assure you.
63
00:05:41,160 --> 00:05:43,510
Now you're a woman.
64
00:05:43,640 --> 00:05:45,690
Whether you're ready
to be one is debatable,
65
00:05:45,820 --> 00:05:47,600
but a woman you are.
66
00:05:47,730 --> 00:05:49,950
It's time to act like it.
67
00:05:50,040 --> 00:05:52,260
Now, lay back.
68
00:05:56,220 --> 00:05:57,440
I'll stand.
69
00:06:05,840 --> 00:06:06,670
Leave us.
70
00:06:13,150 --> 00:06:14,370
Lift your gown.
71
00:06:39,610 --> 00:06:41,130
I'm making a stew.
72
00:06:41,270 --> 00:06:42,880
I'll call when it's ready.
73
00:08:25,670 --> 00:08:28,240
Good morning.
This is your captain speaking.
74
00:08:28,420 --> 00:08:32,460
New York Harbor is in view,
and we will be docking shortly.
75
00:08:32,590 --> 00:08:34,290
Please collect
your personal belongings
76
00:08:34,420 --> 00:08:35,510
and your travel documents.
77
00:08:35,680 --> 00:08:36,550
First and second class passengers,
78
00:08:36,690 --> 00:08:38,690
please muster on the upper deck.
79
00:08:38,820 --> 00:08:40,340
Tourist class on the main deck.
80
00:08:40,430 --> 00:08:41,690
Thank you.
81
00:09:06,370 --> 00:09:08,330
Attention on deck.
82
00:09:08,460 --> 00:09:10,720
You will follow me off the ship
83
00:09:10,850 --> 00:09:13,460
and follow the U.S. Immigration
officers to the ferry
84
00:09:13,590 --> 00:09:14,810
docked at the bow.
85
00:09:23,250 --> 00:09:24,650
What ferry?
86
00:09:24,780 --> 00:09:25,950
Ferry to where?
87
00:09:26,080 --> 00:09:28,000
Immigrant processing
at Ellis Island, ma'am.
88
00:09:28,130 --> 00:09:30,520
Why must we be processed and
they're free to wander the city?
89
00:09:30,650 --> 00:09:32,090
Because they secured their
90
00:09:32,260 --> 00:09:33,480
travel documents
at the U.S. Embassy
91
00:09:33,610 --> 00:09:35,180
in London prior to departure.
92
00:09:35,310 --> 00:09:37,350
Had you done the same,
you'd be free to wander as well.
93
00:09:37,440 --> 00:09:39,140
Follow me, please.
94
00:09:39,270 --> 00:09:42,190
You will walk single file
behind me.
95
00:10:47,290 --> 00:10:49,250
Walk off.
96
00:10:49,380 --> 00:10:51,120
Single file.
97
00:10:51,300 --> 00:10:52,910
Walk straight ahead.
98
00:11:51,050 --> 00:11:52,840
- Speak English?
- Of course I speak English.
99
00:11:52,970 --> 00:11:54,530
I am English.
We invented it.
100
00:11:54,670 --> 00:11:57,360
Got a special boat
for people who give us lip.
101
00:11:57,490 --> 00:11:59,450
Takes you right back where
you came from. Open your mouth.
102
00:11:59,580 --> 00:12:02,190
- Say, "Ah."
- Ah.
103
00:12:02,280 --> 00:12:03,370
Deep breath in.
104
00:12:03,500 --> 00:12:05,280
Hold it.
105
00:12:17,040 --> 00:12:18,990
Down to your right.
106
00:12:23,740 --> 00:12:26,090
Name?
107
00:12:26,220 --> 00:12:27,220
Alexandra.
108
00:12:27,390 --> 00:12:29,270
Last name?
109
00:12:29,440 --> 00:12:32,700
- Alexandra of Sussex.
- Is "Sussex" your last name?
110
00:12:32,830 --> 00:12:34,530
Sussex is the region
where my family's from.
111
00:12:34,710 --> 00:12:37,010
I didn't ask where you were
from. I asked your last name.
112
00:12:43,320 --> 00:12:44,190
Dutton.
113
00:12:45,930 --> 00:12:48,330
Alexandra Dutton.
That's your name?
114
00:12:48,460 --> 00:12:50,420
That is my name, yes.
115
00:12:50,500 --> 00:12:53,070
What's your business in
the United States, Miss Dutton?
116
00:12:53,200 --> 00:12:55,200
I'm meeting my husband
in Montana.
117
00:12:55,330 --> 00:12:57,160
- Bozeman, Montana.
- He lives in Montana?
118
00:12:57,290 --> 00:12:58,770
- Yes.
- Is he from Sussex, as well?
119
00:12:58,900 --> 00:13:00,340
He's American.
120
00:13:01,650 --> 00:13:03,910
Did he not secure you
travel papers for your journey?
121
00:13:05,210 --> 00:13:07,220
We became separated
in Marseille.
122
00:13:07,350 --> 00:13:09,650
He must journey here
on another vessel.
123
00:14:48,530 --> 00:14:49,710
Are you unwell?
124
00:14:50,540 --> 00:14:51,800
Scared.
125
00:14:53,190 --> 00:14:55,670
The soldier said
pregnant women cannot come in.
126
00:14:55,760 --> 00:14:57,330
They send us back.
127
00:14:59,460 --> 00:15:02,200
Why didn't they tell us that
before we book passage?
128
00:15:02,370 --> 00:15:04,250
Why won't they let you in?
129
00:15:04,380 --> 00:15:07,160
Because I am two mouths to feed
with no means to work.
130
00:15:09,600 --> 00:15:11,210
I can work.
131
00:15:11,380 --> 00:15:13,040
Women have been working
with baby at breast
132
00:15:13,210 --> 00:15:14,820
since Christ was in the cradle.
133
00:15:15,000 --> 00:15:17,170
Dutton.
134
00:15:43,290 --> 00:15:45,680
- Date of birth?
- The first of April, 1901.
135
00:15:45,850 --> 00:15:47,590
Set your belongings down, please.
136
00:15:49,730 --> 00:15:51,640
Remove your coat.
137
00:15:54,170 --> 00:15:56,250
Any cough, fever,
rashes, nausea?
138
00:15:56,430 --> 00:15:59,170
- None.
- See the stool to your left.
139
00:15:59,340 --> 00:16:01,040
Will you step up on the stool
for me, please?
140
00:16:04,610 --> 00:16:06,570
Step down, please.
141
00:16:06,700 --> 00:16:08,270
Can you bend over,
keeping your legs straight,
142
00:16:08,400 --> 00:16:09,700
and pick the stool up?
143
00:16:11,010 --> 00:16:13,320
What would be
the medical purpose of that?
144
00:16:13,450 --> 00:16:16,190
The medical purpose would be
to see if you can do it.
145
00:16:16,320 --> 00:16:19,100
America has no need
for mongrels or invalids.
146
00:16:24,760 --> 00:16:26,020
Raise it above your head.
147
00:16:28,500 --> 00:16:29,900
Very well.
148
00:16:31,290 --> 00:16:33,900
If you would disrobe, please.
149
00:16:36,340 --> 00:16:37,990
Remove your clothing.
150
00:16:39,650 --> 00:16:41,560
It is not a request,
Miss Dutton.
151
00:16:41,730 --> 00:16:42,950
It is a requirement.
152
00:18:05,820 --> 00:18:07,520
Turn around, please.
153
00:18:08,730 --> 00:18:10,130
Arms out.
154
00:18:39,810 --> 00:18:41,160
Sit on the table, please.
155
00:18:48,430 --> 00:18:49,690
Deep breath in.
156
00:18:49,860 --> 00:18:51,170
I already did this.
157
00:18:51,300 --> 00:18:53,170
You didn't do it for me.
158
00:18:56,570 --> 00:18:58,090
Exhale.
159
00:19:09,880 --> 00:19:12,190
Lungs are clear,
heartbeat normal.
160
00:19:19,410 --> 00:19:20,630
Reflexes normal.
161
00:19:20,760 --> 00:19:23,290
Lie back on the table, please.
162
00:19:27,200 --> 00:19:29,690
Open your legs.
163
00:19:32,340 --> 00:19:33,430
Gives me no joy to look
between the legs
164
00:19:33,520 --> 00:19:34,730
of another mick immigrant
165
00:19:34,860 --> 00:19:36,260
in search for venereal diseases,
166
00:19:36,390 --> 00:19:38,740
which I find
at an alarming rate.
167
00:19:38,870 --> 00:19:41,000
It seems the whole of Ireland
is inflicted with them.
168
00:19:41,700 --> 00:19:42,570
You will not.
169
00:19:42,700 --> 00:19:45,220
Then back to the ocean you go.
170
00:20:08,510 --> 00:20:09,730
Close your legs.
171
00:20:23,170 --> 00:20:24,440
Something you forgot to tell me.
172
00:20:26,960 --> 00:20:28,400
You're pregnant.
173
00:20:30,270 --> 00:20:31,700
And they wonder
why we check them.
174
00:20:31,790 --> 00:20:32,750
Note her chart.
175
00:20:38,230 --> 00:20:39,800
What did you write on me?
176
00:20:39,930 --> 00:20:42,280
I'm noting your pregnancy
for the next examiner.
177
00:20:42,410 --> 00:20:43,540
There's another one?
178
00:20:45,370 --> 00:20:46,810
There's three.
179
00:20:54,030 --> 00:20:55,550
Can I get dressed?
180
00:20:55,680 --> 00:20:56,600
Not yet.
181
00:21:04,650 --> 00:21:05,690
Stand for me, please.
182
00:21:10,740 --> 00:21:12,700
Arms out.
183
00:21:12,790 --> 00:21:14,180
Face me.
184
00:21:15,180 --> 00:21:17,360
Did you know you were pregnant?
185
00:21:18,140 --> 00:21:19,880
I knew.
186
00:21:20,010 --> 00:21:22,280
How many months?
187
00:21:22,410 --> 00:21:24,060
Four, I think.
188
00:21:24,150 --> 00:21:25,370
Sit on the table.
189
00:21:25,500 --> 00:21:27,410
Fetch me a speculum, please.
190
00:21:33,290 --> 00:21:34,160
Deep breath in.
191
00:21:39,160 --> 00:21:40,080
You need to stop crying.
192
00:22:06,930 --> 00:22:08,670
Sit here.
193
00:22:39,270 --> 00:22:40,790
Got any food?
194
00:22:40,960 --> 00:22:42,920
You, blondie.
195
00:22:44,270 --> 00:22:46,190
Do you have any food
in that fancy bag?
196
00:22:46,270 --> 00:22:47,620
- No.
- No?
197
00:22:48,840 --> 00:22:51,230
No crisps, no biscuits,
no nothing?
198
00:22:51,370 --> 00:22:53,370
I have no food.
199
00:22:56,330 --> 00:22:58,940
You got to buy your way in,
you know that, don't you?
200
00:22:59,110 --> 00:23:01,330
Or trade your way
if you got no coins to spare.
201
00:23:01,460 --> 00:23:02,640
How are you set for coins?
202
00:23:04,250 --> 00:23:07,210
What I have or don't have
is none of your concern.
203
00:23:07,340 --> 00:23:09,080
Trade, then.
204
00:23:09,210 --> 00:23:11,990
With that face, I know
what he'll want for passage.
205
00:23:15,040 --> 00:23:16,560
What's your last name?
206
00:23:18,740 --> 00:23:21,530
Just trying to find out
if you're before me or after me.
207
00:23:25,090 --> 00:23:27,010
Pregnant.
208
00:23:28,620 --> 00:23:29,930
Looks like you've
already been trading
209
00:23:30,060 --> 00:23:31,540
with some lucky bloke.
210
00:23:31,710 --> 00:23:33,540
Give that back.
211
00:23:33,670 --> 00:23:35,760
Maybe the officer
won't mind biting
212
00:23:35,890 --> 00:23:37,370
from a used loaf of bread.
213
00:23:44,850 --> 00:23:45,720
Collins.
214
00:23:52,510 --> 00:23:54,910
I hope you brought
plenty of coins, love,
215
00:23:55,040 --> 00:23:58,560
'cause I'm gonna work
all the trade right out of him.
216
00:24:23,590 --> 00:24:25,460
Dutton.
217
00:24:27,590 --> 00:24:28,940
Dutton?
218
00:24:31,600 --> 00:24:33,030
That's me.
219
00:24:59,410 --> 00:25:00,540
Have a seat.
220
00:25:20,080 --> 00:25:21,780
State your purpose in America.
221
00:25:21,860 --> 00:25:25,520
I'm joining my husband
at his ranch in Montana.
222
00:25:26,560 --> 00:25:27,700
His ranch?
223
00:25:27,870 --> 00:25:28,910
Yes.
224
00:25:29,040 --> 00:25:30,350
Cattle ranch.
225
00:25:30,480 --> 00:25:32,050
That is correct.
226
00:25:32,130 --> 00:25:34,140
I suppose this rancher
is tall and handsome
227
00:25:34,270 --> 00:25:35,530
and walks with a slight limp
228
00:25:35,660 --> 00:25:37,400
from some war wound received
229
00:25:37,530 --> 00:25:39,400
while ridding the great plains
of savages and thieves.
230
00:25:39,530 --> 00:25:41,710
Think you're the first woman
to come through this office
231
00:25:41,880 --> 00:25:43,670
with a dime store novel
and a dream?
232
00:25:44,840 --> 00:25:46,500
America is not
the land of dreams.
233
00:25:46,630 --> 00:25:48,670
It is the land of opportunity.
234
00:25:48,800 --> 00:25:51,500
Opportunity is something
that must be seized.
235
00:25:51,630 --> 00:25:53,160
It must be earned.
236
00:25:53,330 --> 00:25:55,770
In short, you must work.
237
00:25:55,900 --> 00:25:57,460
You question my honesty, sir?
238
00:25:57,590 --> 00:25:59,770
Questioning your honesty
is my job.
239
00:26:01,470 --> 00:26:02,640
Do you have a marriage license?
240
00:26:05,040 --> 00:26:06,260
Right.
241
00:26:06,340 --> 00:26:07,820
A land of opportunity
can only exist
242
00:26:07,950 --> 00:26:09,950
if those who seek
a better life in America
243
00:26:10,090 --> 00:26:11,910
are willing and able
to work for it.
244
00:26:12,090 --> 00:26:14,260
America needs
another beggar or prostitute
245
00:26:14,350 --> 00:26:16,480
like it needs
another Spanish flu.
246
00:26:16,610 --> 00:26:18,530
How do you plan
to earn a living?
247
00:26:18,660 --> 00:26:21,050
I will work,
248
00:26:21,140 --> 00:26:22,880
alongside my husband
and his family.
249
00:26:23,010 --> 00:26:26,010
Enough with the fucking husband.
250
00:26:26,140 --> 00:26:29,320
If you had a husband,
he would be with you.
251
00:26:29,450 --> 00:26:31,500
What kind of husband buries
his bride in the hull of a ship
252
00:26:31,630 --> 00:26:33,410
alone for a month
253
00:26:33,590 --> 00:26:35,200
with the rats and the peasants?
254
00:26:36,680 --> 00:26:40,900
America runs ads inside
every newspaper of London.
255
00:26:40,990 --> 00:26:44,420
Boasting of the endless
opportunity here.
256
00:26:44,550 --> 00:26:46,730
The welcoming arms of America
257
00:26:46,860 --> 00:26:50,170
declaring: "Give us your tired,
your poor,
258
00:26:50,340 --> 00:26:52,740
your huddled masses
yearning to breathe free,
259
00:26:54,520 --> 00:26:56,480
the wretched refuse
of your teeming shore.
260
00:26:56,610 --> 00:26:58,260
Send these,
261
00:26:58,350 --> 00:27:00,350
the homeless,
262
00:27:00,480 --> 00:27:02,660
tempest-tost to me.
263
00:27:04,710 --> 00:27:07,360
I lift my lamp
beside the golden door."
264
00:27:07,490 --> 00:27:09,670
A sonnet by Emma Lazarus
265
00:27:09,840 --> 00:27:11,490
donated to raise money
for the platform
266
00:27:11,630 --> 00:27:13,320
your Statue of Liberty rests on.
267
00:27:13,450 --> 00:27:14,670
A statue
268
00:27:14,760 --> 00:27:16,800
which stares down on you...
269
00:27:18,150 --> 00:27:19,980
...as you strip us
of our dignity...
270
00:27:21,640 --> 00:27:24,420
...and inspect us like cattle.
271
00:27:24,550 --> 00:27:27,380
You regard me with no decency
or compassion,
272
00:27:27,550 --> 00:27:29,470
all in the name of preserving
273
00:27:29,640 --> 00:27:32,780
a freedom I've seen
no example exists.
274
00:27:32,910 --> 00:27:35,910
In fact, I would say
this is the least free
275
00:27:36,000 --> 00:27:38,130
I have ever felt in my life.
276
00:27:40,650 --> 00:27:42,960
If you wish to deny me entry...
277
00:27:45,010 --> 00:27:46,530
...deny it.
278
00:27:48,530 --> 00:27:50,100
But deny it with some courtesy.
279
00:27:51,360 --> 00:27:54,020
You must display some
marketable skills to gain entry.
280
00:27:54,150 --> 00:27:55,710
Do you have any?
281
00:27:55,840 --> 00:27:57,370
Define a marketable skill.
282
00:27:57,500 --> 00:27:58,980
Can you read?
283
00:28:00,590 --> 00:28:01,810
I can read.
284
00:28:07,290 --> 00:28:08,990
Prove it.
285
00:28:10,070 --> 00:28:11,770
Whitman.
286
00:28:18,040 --> 00:28:19,740
Just start from the beginning.
287
00:28:19,870 --> 00:28:22,040
I'm seeking a passage
with a bit more relevance
288
00:28:22,220 --> 00:28:24,090
to our current situation.
289
00:28:25,350 --> 00:28:26,260
Ah, here it is.
290
00:28:28,090 --> 00:28:30,440
"Oh, while I live to be
291
00:28:30,620 --> 00:28:34,360
a ruler of life, not a slave.
292
00:28:34,490 --> 00:28:37,450
And nothing exterior of me
shall ever take command of me.
293
00:28:39,540 --> 00:28:42,800
Re-examine all that you've
been told and dismiss
294
00:28:42,930 --> 00:28:46,630
that which insults your soul."
295
00:28:48,290 --> 00:28:50,420
Which is exactly what
I will be doing with you,
296
00:28:50,510 --> 00:28:52,070
regardless of your decision.
297
00:28:53,600 --> 00:28:55,420
You have lipstick on your neck.
298
00:28:55,510 --> 00:28:56,600
You might want to remove that
299
00:28:56,730 --> 00:28:57,950
before you head home
to the missus.
300
00:29:19,400 --> 00:29:21,490
W-Welcome to America.
301
00:30:29,740 --> 00:30:31,830
Pardon me?
302
00:30:31,960 --> 00:30:33,440
Where may I find
the train station?
303
00:30:33,570 --> 00:30:35,390
- Where are you trying to go?
- West.
304
00:30:35,520 --> 00:30:38,050
- Montana.
- Montana? Where is that?
305
00:30:38,180 --> 00:30:39,400
Good question.
306
00:30:39,530 --> 00:30:40,440
Do you sell maps?
307
00:30:40,530 --> 00:30:42,010
Not to Montana.
308
00:30:42,140 --> 00:30:43,920
How about the whole country?
309
00:30:46,670 --> 00:30:48,320
Uh...
310
00:30:48,450 --> 00:30:49,890
- Here it is, look.
- It's far.
311
00:30:50,020 --> 00:30:52,150
It ain't close.
312
00:30:52,240 --> 00:30:54,460
Looks like it takes you up
through Chicago
313
00:30:54,630 --> 00:30:56,280
to Minneapolis, to Fargo
314
00:30:56,410 --> 00:30:59,200
to Bismarck, up to Billings.
315
00:30:59,330 --> 00:31:00,980
- Where in Montana?
- Uh...
316
00:31:01,160 --> 00:31:02,460
Bozeman.
317
00:31:02,590 --> 00:31:04,810
You need to get up
to Grand Central Terminal.
318
00:31:04,990 --> 00:31:06,120
Where is that?
319
00:31:06,210 --> 00:31:07,210
Uptown.
320
00:31:07,340 --> 00:31:08,380
Too far to walk.
321
00:31:08,510 --> 00:31:09,650
Take a cab.
322
00:31:09,780 --> 00:31:11,560
Cabs are expensive.
323
00:31:11,690 --> 00:31:14,130
Not as expensive as getting
that bag stolen.
324
00:31:15,740 --> 00:31:16,700
You're a pretty lady.
325
00:31:16,830 --> 00:31:17,780
You might as well
326
00:31:17,910 --> 00:31:19,870
carry a sign
that says "tourist."
327
00:31:20,050 --> 00:31:21,880
This city ain't easy
on tourists.
328
00:31:22,010 --> 00:31:23,920
Hide your money in your shoe.
329
00:31:24,010 --> 00:31:25,230
Keep your eyes open.
330
00:31:25,360 --> 00:31:27,050
Don't wander any empty streets.
331
00:31:27,230 --> 00:31:29,010
And the nicer somebody's being,
332
00:31:29,140 --> 00:31:30,360
the less you can trust 'em.
333
00:31:31,890 --> 00:31:34,100
You're being nice.
334
00:31:34,240 --> 00:31:35,800
I'm too old to be anything else.
335
00:31:55,210 --> 00:31:57,080
Grand Central for the lady.
336
00:31:57,260 --> 00:31:59,830
I'm keeping the map.
337
00:32:03,090 --> 00:32:04,870
- Thank you.
- All right. Go on, now.
338
00:32:23,760 --> 00:32:25,070
Where you headed?
339
00:32:28,330 --> 00:32:29,770
Meeting a friend.
340
00:33:34,180 --> 00:33:35,530
Destination?
341
00:33:35,660 --> 00:33:37,360
Bozeman, ultimately.
342
00:33:37,530 --> 00:33:39,010
- Montana?
- Yes.
343
00:33:39,140 --> 00:33:41,060
Hmm.
This is going to be a trick.
344
00:33:41,190 --> 00:33:43,280
I believe it's through...
345
00:33:44,320 --> 00:33:47,590
...Minneapolis, then Bismarck.
346
00:33:47,760 --> 00:33:49,590
You know what it's going to be
like up there this time of year?
347
00:33:49,720 --> 00:33:51,240
Hope you got a fur coat
and gloves tucked in that bag.
348
00:33:51,370 --> 00:33:53,330
I'm from England, thank you.
349
00:33:53,420 --> 00:33:54,640
I'm no stranger to cold.
350
00:33:54,810 --> 00:33:56,810
Lady, that ain't cold.
351
00:33:56,940 --> 00:33:59,160
But you are traveling to it.
352
00:33:59,290 --> 00:34:00,640
You want a sleeper car,
I assume.
353
00:34:00,730 --> 00:34:01,730
Please.
354
00:34:01,900 --> 00:34:03,120
Solo or shared?
355
00:34:03,250 --> 00:34:04,390
How much is a solo?
356
00:34:04,520 --> 00:34:06,390
It's a hundred twenty-four
and 50 cents.
357
00:34:08,170 --> 00:34:09,910
How much is shared?
358
00:34:10,040 --> 00:34:11,000
Ninety-two.
359
00:34:11,170 --> 00:34:12,740
If you can spare the extra 30,
360
00:34:12,870 --> 00:34:13,740
I highly recommend it.
361
00:34:13,870 --> 00:34:15,220
You could end up bunked
362
00:34:15,400 --> 00:34:17,310
with an Irish woman
and six screaming rug rats,
363
00:34:17,400 --> 00:34:19,570
or worse,
if there is such a thing.
364
00:34:20,920 --> 00:34:23,190
I can't spare it, I'm afraid.
365
00:34:23,360 --> 00:34:25,410
You'll have to rebook
in Billings for Bozeman.
366
00:34:25,580 --> 00:34:26,800
I can't secure that leg
from here.
367
00:34:26,930 --> 00:34:28,280
It's too much risk
of snowdrifts shutting the line.
368
00:34:28,410 --> 00:34:30,450
When do I depart?
369
00:34:30,590 --> 00:34:31,980
I got you on a 10:55 via Boston.
370
00:34:32,110 --> 00:34:33,240
Why Boston?
371
00:34:33,370 --> 00:34:34,200
Because of that pesky thing
372
00:34:34,370 --> 00:34:36,330
to the west
called the Hudson River.
373
00:34:36,460 --> 00:34:37,200
I could send you
down through Philadelphia,
374
00:34:37,330 --> 00:34:38,420
but that means a change,
375
00:34:38,550 --> 00:34:40,420
and you don't want
to be in Philadelphia
376
00:34:40,600 --> 00:34:42,510
in a train station
at 2:00 in the morning.
377
00:34:42,640 --> 00:34:44,030
Hmm.
378
00:34:54,000 --> 00:34:56,480
Put that
somewhere different now.
379
00:34:56,570 --> 00:34:58,220
Every pickpocket in the terminal
just saw your hiding place.
380
00:35:12,980 --> 00:35:14,850
Is there a restaurant
in the terminal?
381
00:35:14,980 --> 00:35:15,760
Oyster Bar, upstairs.
382
00:35:25,900 --> 00:35:27,860
I suppose I should hide this,
too.
383
00:35:27,990 --> 00:35:29,860
You should absolutely hide it.
384
00:35:29,990 --> 00:35:30,860
No pickpockets in London?
385
00:35:31,040 --> 00:35:32,340
Depends where you are.
386
00:35:32,470 --> 00:35:33,080
Don't matter where
you are here, ma'am.
387
00:35:33,260 --> 00:35:35,480
A young woman traveling alone.
388
00:35:35,610 --> 00:35:37,260
Don't wait on the platform.
389
00:35:37,390 --> 00:35:38,740
You wait up here till you see
the porters and other passengers
390
00:35:38,910 --> 00:35:40,220
- move this way.
- Thank you.
391
00:36:39,540 --> 00:36:40,450
Afternoon.
392
00:36:44,240 --> 00:36:46,760
Cowboy rode by our camp,
looking for strays.
393
00:36:46,900 --> 00:36:49,160
Didn't know we was camped
on someone's land.
394
00:36:49,330 --> 00:36:51,810
Figured it'd be best
say we was there.
395
00:36:53,210 --> 00:36:55,380
We could leave if you like.
396
00:36:55,510 --> 00:36:56,990
Or help you look for strays,
then leave.
397
00:36:57,120 --> 00:36:59,040
Well, if you're gonna hunt up
some strays,
398
00:36:59,210 --> 00:37:00,740
you can camp there
as much as you want
399
00:37:00,820 --> 00:37:02,350
and draw a wage
while you're doing it.
400
00:37:04,000 --> 00:37:05,130
How many's in your crew?
401
00:37:05,260 --> 00:37:07,390
No crew.
402
00:37:07,480 --> 00:37:09,530
Just my daughter
and a boy I look after.
403
00:37:11,400 --> 00:37:13,530
Whereabouts you camped?
404
00:37:13,660 --> 00:37:16,790
Where the river bends like
a snake, in a narrow valley.
405
00:37:16,930 --> 00:37:18,620
Red rocks on one side,
timber on the other.
406
00:37:18,800 --> 00:37:19,620
Yeah.
407
00:37:19,750 --> 00:37:22,240
Well, you're down in it.
408
00:37:22,410 --> 00:37:24,980
When we start to drive,
we're gonna push to that valley,
409
00:37:25,060 --> 00:37:27,460
then take 'em east
onto the Llano Estacado
410
00:37:27,590 --> 00:37:30,200
and run 'em right into
the rail yard there in Claude.
411
00:37:30,330 --> 00:37:32,250
We're gonna start first thing,
412
00:37:32,380 --> 00:37:34,380
so once you start seeing them
cattle filter into that valley,
413
00:37:34,550 --> 00:37:36,770
go ahead
and hold 'em right there,
414
00:37:36,860 --> 00:37:38,430
and we'll run 'em
right across that river.
415
00:37:38,560 --> 00:37:40,600
Ah.
416
00:37:40,780 --> 00:37:41,910
We could do that.
417
00:37:44,040 --> 00:37:46,000
You hungry?
418
00:37:46,130 --> 00:37:48,780
Should get back to my people.
419
00:37:48,870 --> 00:37:50,390
See you in the morning.
420
00:39:13,170 --> 00:39:15,910
Says two lawmen
and a priest did this.
421
00:39:16,090 --> 00:39:18,180
Did it to the boy's parents
at their homesite, too.
422
00:39:18,260 --> 00:39:19,870
Priest?
423
00:39:20,050 --> 00:39:21,220
You know them?
424
00:39:21,350 --> 00:39:23,310
I know 'em.
425
00:40:05,920 --> 00:40:07,530
They move east.
426
00:40:09,100 --> 00:40:11,060
Tell these men to leave
the justice to us.
427
00:40:31,210 --> 00:40:33,600
He said,
"Justice isn't what they seek.
428
00:40:33,770 --> 00:40:35,650
If it's justice you want,
429
00:40:35,780 --> 00:40:37,040
you need to find them first,
430
00:40:37,210 --> 00:40:39,520
because they'll give them
something else."
431
00:40:39,610 --> 00:40:40,780
What's with the horse?
432
00:40:40,910 --> 00:40:42,830
Belonged to one of the boys.
433
00:40:42,960 --> 00:40:44,920
They should give it
to the family.
434
00:40:45,090 --> 00:40:46,610
They did.
435
00:41:32,090 --> 00:41:33,790
Where are we?
436
00:41:35,880 --> 00:41:37,840
Uh, town of Shamrock.
437
00:41:39,010 --> 00:41:41,280
Should be ten miles that way.
438
00:41:41,450 --> 00:41:42,840
Uh, that's Texas.
439
00:41:46,630 --> 00:41:49,500
All these Comanche are starving.
440
00:41:49,630 --> 00:41:51,850
Starving on a plain,
starving at the fort.
441
00:41:53,510 --> 00:41:56,600
They travel a thousand miles
to starve.
442
00:42:00,510 --> 00:42:02,430
What's the only job in America
they don't care
443
00:42:02,560 --> 00:42:04,820
the color of your skin
or what's 'tween your legs?
444
00:42:04,950 --> 00:42:07,220
Mine.
445
00:42:08,300 --> 00:42:11,390
Cowboys. They don't care.
446
00:42:11,520 --> 00:42:12,960
Man, woman, Indian.
447
00:42:13,090 --> 00:42:15,180
Can you ride?
That's all that matters.
448
00:42:16,530 --> 00:42:17,620
Mexico is where they'll head.
449
00:42:21,230 --> 00:42:23,580
They need some money
to get there.
450
00:42:23,670 --> 00:42:26,100
I say we check out cow camps,
451
00:42:26,230 --> 00:42:29,060
get to Amarillo,
make sure that bitch's face
452
00:42:29,150 --> 00:42:31,020
is on every corner post.
453
00:42:54,220 --> 00:42:56,740
I must get her remains to town.
454
00:42:58,700 --> 00:43:00,360
One shot a day, Mrs. Dutton.
455
00:43:00,490 --> 00:43:02,580
- If you miss even one--
- I won't.
456
00:43:02,710 --> 00:43:04,490
I won't miss one.
457
00:43:04,580 --> 00:43:06,400
I know the process troubles you.
458
00:43:06,580 --> 00:43:09,150
That's not what troubles me,
Doctor.
459
00:43:09,280 --> 00:43:11,980
They should be home by now.
460
00:43:13,370 --> 00:43:14,720
Snow hampers travel.
461
00:43:14,850 --> 00:43:15,890
They should be home.
462
00:43:18,290 --> 00:43:19,070
Shouldn't we all?
463
00:43:31,470 --> 00:43:33,820
Seems you have one less worry!
464
00:43:44,970 --> 00:43:47,710
There's no buggy.
There's something wrong.
465
00:43:53,360 --> 00:43:54,450
You're late.
466
00:43:55,630 --> 00:43:57,460
Storm caught us.
467
00:43:57,590 --> 00:43:58,760
That the doctor?
468
00:43:58,890 --> 00:44:01,020
- Yeah.
- How did you know
469
00:44:01,160 --> 00:44:03,980
- to call him for us?
- I didn't call him for you.
470
00:44:36,760 --> 00:44:39,800
This winter just won't end.
471
00:45:09,270 --> 00:45:10,920
I need everyone out.
472
00:45:28,940 --> 00:45:30,810
Took a knock to the head.
473
00:45:30,900 --> 00:45:32,590
I took a few.
474
00:45:32,730 --> 00:45:34,030
Headaches?
475
00:45:34,160 --> 00:45:35,550
It's worse when I sit up.
476
00:45:35,680 --> 00:45:36,860
Show me where it hurts.
477
00:45:39,990 --> 00:45:41,080
Nauseous?
478
00:45:42,210 --> 00:45:43,520
Yes, sir.
479
00:45:43,650 --> 00:45:46,430
Follow my finger with your eyes.
480
00:45:52,270 --> 00:45:54,700
- Vision blurred?
- It comes and goes.
481
00:45:54,880 --> 00:45:57,400
Oh. Does it hurt
482
00:45:57,490 --> 00:46:00,540
when I touch it?
483
00:46:00,670 --> 00:46:02,970
- No more than usual.
- Oh.
484
00:46:05,890 --> 00:46:08,630
When, uh, someone suffers
485
00:46:08,720 --> 00:46:10,070
a severe brain injury,
486
00:46:10,150 --> 00:46:13,500
fluid-- blood-- can build up
and cause swelling.
487
00:46:13,640 --> 00:46:15,380
It's called acute hematoma.
488
00:46:15,510 --> 00:46:17,940
But when the swelling
is delayed,
489
00:46:18,070 --> 00:46:19,820
showing up a week or more later,
490
00:46:19,900 --> 00:46:23,430
it's an subdural hematoma.
491
00:46:23,560 --> 00:46:27,390
It builds up against your skull
and pushes against the brain.
492
00:46:27,480 --> 00:46:29,560
So, what do you do?
493
00:46:29,690 --> 00:46:31,830
We must drain it.
494
00:46:32,000 --> 00:46:33,790
And this is not
the place to do it.
495
00:46:33,920 --> 00:46:35,830
They should have done it
at the hospital.
496
00:46:36,010 --> 00:46:38,050
They weren't doing much
at the hospital.
497
00:46:38,230 --> 00:46:39,620
Clearly.
498
00:46:57,290 --> 00:46:58,940
I must drill into his skull
499
00:46:59,070 --> 00:47:01,990
and suction out
the blood, but...
500
00:47:02,160 --> 00:47:04,430
I don't have the supplies
or the staff.
501
00:47:05,770 --> 00:47:07,650
Won't go away on its own?
502
00:47:07,730 --> 00:47:09,910
On its own, it will kill him.
503
00:47:13,260 --> 00:47:15,700
Oh, I guess we ought
to find you a drill, Doc.
504
00:47:15,780 --> 00:47:17,740
Well, I have a drill...
505
00:47:17,920 --> 00:47:20,180
but I have no anesthesia.
506
00:47:22,620 --> 00:47:24,400
Let me have a word with him.
507
00:47:36,150 --> 00:47:39,500
Zane, we got some good news
and some bad news.
508
00:47:39,590 --> 00:47:42,380
Good news is,
509
00:47:42,460 --> 00:47:44,330
there is a way
to get you better.
510
00:47:44,510 --> 00:47:45,900
Uh...
511
00:47:45,990 --> 00:47:50,170
Doc has to, uh, drill a hole,
512
00:47:50,300 --> 00:47:52,470
uh, relieve the pressure.
513
00:47:53,600 --> 00:47:55,820
That's the good news?
514
00:47:55,960 --> 00:47:59,000
Compared to the bad news, it is.
515
00:48:00,390 --> 00:48:02,790
What's the bad news?
516
00:48:11,580 --> 00:48:12,710
What are you doing?
517
00:48:12,840 --> 00:48:14,190
I'm packing.
518
00:48:15,890 --> 00:48:17,500
Where are you going?
519
00:48:17,590 --> 00:48:19,240
Back East.
520
00:48:21,280 --> 00:48:23,810
- Can you tell me why?
- This place is why.
521
00:48:23,940 --> 00:48:26,770
This life is why.
522
00:48:26,900 --> 00:48:28,940
Cara said that I had to want,
523
00:48:29,030 --> 00:48:30,950
I had to want more than the man,
524
00:48:31,080 --> 00:48:34,170
that I must want
the life, and...
525
00:48:34,300 --> 00:48:36,080
I want no part of it.
526
00:48:38,080 --> 00:48:39,650
What about for better
or for worse?
527
00:48:39,780 --> 00:48:43,740
Nowhere in our vows did it say
to live in this frozen hell
528
00:48:43,870 --> 00:48:46,180
and fight for my life
at every turn.
529
00:48:48,620 --> 00:48:50,050
It's your turn for worse.
530
00:48:50,180 --> 00:48:53,970
If you want to be my husband,
be him in Boston.
531
00:48:57,450 --> 00:48:59,060
This is my home.
532
00:49:01,630 --> 00:49:03,070
It's not mine.
533
00:49:04,550 --> 00:49:06,370
This place has made that clear.
534
00:49:11,120 --> 00:49:12,680
Honey, it's time.
535
00:49:24,350 --> 00:49:26,650
Jack, you should step out.
536
00:49:26,780 --> 00:49:28,050
No, let him watch.
537
00:49:57,730 --> 00:50:00,040
You're getting
much better at this.
538
00:50:00,170 --> 00:50:02,780
Eight more and
I'm done with this place.
539
00:50:04,690 --> 00:50:06,090
Sorry, Jack.
540
00:50:08,040 --> 00:50:10,130
She told me to.
541
00:50:12,920 --> 00:50:15,440
Where was that in our vows?
542
00:50:23,100 --> 00:50:25,150
You ever see so many cows?
543
00:50:25,280 --> 00:50:27,720
I have.
544
00:50:27,850 --> 00:50:29,720
Where are there more?
545
00:50:29,800 --> 00:50:32,150
I don't know if there's more,
but Montana has its share.
546
00:50:33,200 --> 00:50:35,770
Look how fat.
547
00:50:35,900 --> 00:50:37,590
Everything in America is fat.
548
00:50:37,770 --> 00:50:40,340
The cows, the bugs, the people.
Whole place.
549
00:50:42,640 --> 00:50:44,600
I'll be in a skinny country
soon enough.
550
00:50:44,730 --> 00:50:48,610
In Sicily, everyone is skinny, starving.
551
00:50:48,740 --> 00:50:50,090
Only the grandmothers are fat.
552
00:50:50,220 --> 00:50:51,910
I don't know why.
553
00:50:52,040 --> 00:50:53,700
Aren't they the cooks?
554
00:50:53,830 --> 00:50:54,570
Too much sampling.
555
00:50:54,740 --> 00:50:55,830
Sounds like the problem.
556
00:50:55,960 --> 00:50:56,960
You can't change that, though.
557
00:50:57,090 --> 00:50:58,570
Never trust a skinny cook.
558
00:51:09,760 --> 00:51:12,020
Let me see that map.
559
00:51:17,550 --> 00:51:20,330
I think this is
where we meet the pavement.
560
00:51:20,420 --> 00:51:22,990
That's the road to Fort Worth.
561
00:51:23,160 --> 00:51:25,250
You think maybe a wreck,
up ahead?
562
00:51:26,600 --> 00:51:29,430
I think it's a roadblock.
563
00:51:29,560 --> 00:51:32,430
- We have money for that.
- I'm gonna get eyes on them.
564
00:51:54,890 --> 00:51:57,720
Shit.
565
00:52:12,950 --> 00:52:14,470
What are you doing?
566
00:52:15,480 --> 00:52:17,390
It's a roadblock.
567
00:52:17,480 --> 00:52:19,390
My cousin, he gave us money
for the roadblock.
568
00:52:19,480 --> 00:52:20,920
I have the money.
569
00:52:21,090 --> 00:52:24,010
He also gave us pistols
for those who don't accept it.
570
00:52:24,140 --> 00:52:25,880
We have to find another road.
571
00:52:29,840 --> 00:52:31,970
Turn right up here.
572
00:52:39,930 --> 00:52:41,240
Another right.
573
00:52:56,210 --> 00:52:59,690
We stay on this for a while.
Going to be a big loop.
574
00:52:59,780 --> 00:53:01,520
We have to get rid
of this truck.
575
00:53:01,700 --> 00:53:02,700
It will be fine.
576
00:53:02,830 --> 00:53:04,960
I'm not dying for
a bunch of fucking booze.
577
00:53:32,640 --> 00:53:34,290
We sit here, wait till dark,
then keep moving.
578
00:53:34,420 --> 00:53:36,730
We have a head start.
579
00:53:36,860 --> 00:53:38,210
They will never catch us.
580
00:53:38,380 --> 00:53:39,520
They don't even know
where to look.
581
00:53:39,650 --> 00:53:40,910
Keep driving.
582
00:53:45,650 --> 00:53:46,910
Drive.
583
00:53:48,350 --> 00:53:50,700
You out of your mind?
584
00:53:50,790 --> 00:53:52,490
After all the shit you suffered
through to get here,
585
00:53:52,620 --> 00:53:54,400
this is what you do?
Be a bagman for your cousins?
586
00:53:55,710 --> 00:53:59,970
My cousins came from nothing.
587
00:54:00,100 --> 00:54:01,930
And look what they built.
588
00:54:02,020 --> 00:54:03,630
They are sharing it with me!
589
00:54:03,800 --> 00:54:05,630
This isn't sharing with you.
This is getting rid of you.
590
00:54:14,330 --> 00:54:15,990
You got two choices.
591
00:54:17,290 --> 00:54:18,510
Walk with me to a train station
592
00:54:18,600 --> 00:54:20,860
or take your chances
with this truck.
593
00:54:23,300 --> 00:54:25,390
They're my family.
594
00:54:26,210 --> 00:54:28,610
Right or wrong,
595
00:54:28,780 --> 00:54:30,350
they are family.
596
00:54:30,440 --> 00:54:33,530
Look what you do
for your family.
597
00:54:38,440 --> 00:54:40,400
Best of luck.
598
00:54:55,810 --> 00:54:58,330
- I need my pistol.
- No, you don't.
599
00:54:58,420 --> 00:55:00,380
I can't defend myself
without it.
600
00:55:02,640 --> 00:55:04,080
Can't defend yourself with it.
601
00:55:04,210 --> 00:55:06,170
I need it. Please.
602
00:55:12,390 --> 00:55:14,130
I highly recommend not using it.
603
00:56:41,520 --> 00:56:43,480
My dearest Spencer,
604
00:56:43,570 --> 00:56:45,440
I have reached New York.
605
00:56:45,610 --> 00:56:47,880
Soon, I board a train
for Billings.
606
00:56:48,010 --> 00:56:50,490
In a week's time,
I shall stand on your doorstep.
607
00:56:51,750 --> 00:56:54,140
I dream of mountains now.
608
00:56:54,280 --> 00:56:57,320
I dream of snow
and a fire to warm us.
609
00:56:57,450 --> 00:56:59,190
It has been months
610
00:56:59,320 --> 00:57:03,150
since I have tasted your lips
or felt the fire of your touch.
611
00:57:03,240 --> 00:57:07,900
And yet it is this last week
that seems the most unbearable.
612
00:57:08,030 --> 00:57:10,470
Are we not done proving
that we have earned each other?
613
00:57:11,770 --> 00:57:15,560
What calamity awaits
to keep me from you?
614
00:57:15,690 --> 00:57:18,130
What fresh hell
has the devil devised?
615
00:57:19,430 --> 00:57:22,130
I suppose it is not
anticipation at all.
616
00:57:22,300 --> 00:57:24,090
It is fear.
617
00:57:24,170 --> 00:57:26,180
It is absolute terror
618
00:57:26,260 --> 00:57:28,530
that the world will not
let me have you.
42666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.