All language subtitles for 61.2001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,244 --> 00:00:14,280 {\an5}Agora, Mark McGuire, a busca hist�rica continua. 2 00:00:14,347 --> 00:00:16,649 {\an5}Um home run a menos que Babe Ruth... 3 00:00:16,716 --> 00:00:19,452 {\an5}e dois a menos que os 61 de Roger Maris. 4 00:00:19,519 --> 00:00:23,089 {\an5}O Reds n�o deixou McGwire fazer home runs o ano todo. 5 00:00:24,958 --> 00:00:26,259 L� vai ela! 6 00:00:26,326 --> 00:00:28,495 {\an5}Ningu�m mais pode dizer nada! 7 00:00:29,696 --> 00:00:30,730 Sessenta! 8 00:00:31,331 --> 00:00:34,901 {\an8}Agora, falta um home run para Mark McGuire... 9 00:00:34,968 --> 00:00:38,538 {\an8}alcan�ar o recorde de 37 anos, de Roger Maris. 10 00:00:40,974 --> 00:00:43,610 {\an5}- O que papai acharia disso? - � estranho. 11 00:00:43,676 --> 00:00:46,145 {\an5}Parece a melhor temporada de papai. 12 00:00:46,713 --> 00:00:48,681 {\an5}Ele nem est� aqui para v�-la. 13 00:00:50,016 --> 00:00:52,352 {\an5}- Est�o prontos? - Estamos esperando a mam�e. 14 00:00:54,754 --> 00:00:57,824 {\an5}O encontro de McGuire com o destino se aproxima. 15 00:00:58,091 --> 00:01:01,427 {\an5}Isso nos lembra 1961, dois jogadores do Yankees... 16 00:01:01,961 --> 00:01:03,930 e a corrida pelos home runs. 17 00:01:03,997 --> 00:01:05,798 {\an5}Roger Maris e Mickey Mantle... 18 00:01:06,132 --> 00:01:08,668 {\an5}tentando alcan�ar outro Yankee, Babe Ruth. 19 00:01:08,935 --> 00:01:11,137 {\an5}Sessenta e um home runs numa temporada... 20 00:01:11,204 --> 00:01:13,840 {\an5}um recorde que diziam que nunca seria quebrado. 21 00:01:13,907 --> 00:01:17,477 {\an5}Os Maris v�o a St. Louis testemunhar a hist�ria... 22 00:01:18,077 --> 00:01:20,847 {\an5}e voc�s est�o convidados a assistir Mark McGuire... 23 00:01:20,914 --> 00:01:22,649 lutar pelo recorde. 24 00:01:23,416 --> 00:01:24,884 Ele acena para o p�blico... 25 00:01:25,485 --> 00:01:27,153 Estou pronta. Vamos. 26 00:01:28,221 --> 00:01:29,556 Aten��o, n�o saiam da�. 27 00:01:29,622 --> 00:01:32,926 {\an5}Do modo como ele rebate, isto pode acontecer logo. 28 00:01:46,105 --> 00:01:47,440 Talvez ele n�o consiga. 29 00:01:47,941 --> 00:01:50,009 Ora, Susan, faltam 25 jogos. 30 00:01:50,310 --> 00:01:52,845 {\an5}Se ele conseguir, que seja neste fim de semana... 31 00:01:52,912 --> 00:01:54,881 {\an5}n�o quero segui-lo por duas semanas. 32 00:01:57,884 --> 00:01:58,384 M�e? 33 00:01:58,885 --> 00:01:59,953 M�e, o que foi? 34 00:02:00,687 --> 00:02:02,155 N�o consigo respirar. 35 00:02:03,389 --> 00:02:06,659 {\an5}O m�dico disse que n�o foi infarto, � minha arritmia. 36 00:02:07,160 --> 00:02:08,761 Eu estou bem, Susan. 37 00:02:09,395 --> 00:02:11,864 {\an5}Dormi bem e sinto-me �tima esta manh�. 38 00:02:13,399 --> 00:02:14,434 {\an5}- Ol�, m�e. - Ol�, Kev. 39 00:02:15,735 --> 00:02:16,735 O que � isso? 40 00:02:18,037 --> 00:02:19,205 � o bast�o de papai. 41 00:02:20,239 --> 00:02:22,175 {\an5}Com ele, papai fez o 61� home run. 42 00:02:22,241 --> 00:02:24,677 {\an5}O Hall da Fama mandou para o hotel, disseram... 43 00:02:24,744 --> 00:02:26,245 que Mark queria toc�-lo. 44 00:02:28,982 --> 00:02:29,982 Posso v�-lo? 45 00:02:49,669 --> 00:02:51,537 A fam�lia de Roger Maris... 46 00:02:51,604 --> 00:02:52,939 tamb�m est� na cidade. 47 00:02:53,406 --> 00:02:55,708 {\an5}Pat Maris, vi�va de Roger Maris... 48 00:02:56,242 --> 00:02:57,677 foi internada ao chegar... 49 00:02:58,544 --> 00:03:00,213 L� vai, passou pela base! 50 00:03:01,080 --> 00:03:03,483 Sim, � um home run! O 61�! 51 00:03:04,517 --> 00:03:05,852 Ele empatou com Maris! 52 00:03:08,721 --> 00:03:09,922 J� FORAM 61, FALTA UM 53 00:03:10,857 --> 00:03:12,925 Falta s� um para McGuire... 54 00:03:13,526 --> 00:03:15,228 e um encontro hist�rico. 55 00:03:19,098 --> 00:03:21,334 Sejam bem-vindos ao jogo... 56 00:03:22,035 --> 00:03:24,637 {\an5}do Houston Astros contra o Cincinatti Reds. 57 00:03:24,704 --> 00:03:27,674 {\an5}Mark McGuire imagina se ser� neste jogo... 58 00:03:29,409 --> 00:03:31,177 ter�a, oito de setembro... 59 00:03:31,244 --> 00:03:34,280 {\an5}que ele dar� um passo � frente de Roger Maris. 60 00:03:39,519 --> 00:03:42,055 {\an5}Ele passou pelas bases, ser� suficiente? 61 00:04:10,483 --> 00:04:11,483 Ol�, Rog. 62 00:04:11,951 --> 00:04:13,252 Quer quebrar a perna? 63 00:04:13,319 --> 00:04:15,054 {\an5}Ora, Bob, a temporada come�a hoje. 64 00:04:16,122 --> 00:04:17,122 Ol�, pessoal. 65 00:04:17,223 --> 00:04:19,125 {\an5}Sou Mel Allen, com Phil Rizzuto... 66 00:04:19,192 --> 00:04:21,060 ao vivo, do Est�dio Yankee... 67 00:04:21,327 --> 00:04:24,931 {\an5}uma hora antes do in�cio da temporada de 1961. 68 00:04:25,231 --> 00:04:28,234 {\an5}Este lugar ainda me emociona. Mesmo de terno, eu juro. 69 00:04:28,301 --> 00:04:29,402 Eu acredito, Phil. 70 00:04:29,469 --> 00:04:32,371 {\an5}Ralph Houk, o novo t�cnico, tem um �timo time... 71 00:04:32,438 --> 00:04:34,340 {\an5}Yogi e Eli Howard, no arremesso... 72 00:04:34,707 --> 00:04:36,242 o figur�o Whitey Ford... 73 00:04:36,309 --> 00:04:37,744 {\an5}Mosse Skowran, na primeira... 74 00:04:37,810 --> 00:04:40,279 {\an5}Richardson e Tony Kubek, no centro... 75 00:04:40,346 --> 00:04:42,081 {\an5}e o receptor Boyer, na terceira. 76 00:04:42,148 --> 00:04:43,716 Sem falar nos defensores... 77 00:04:43,783 --> 00:04:45,818 {\an5}Roger Maris e o grande Mickey Mantle. 78 00:04:49,856 --> 00:04:51,991 {\an5}- Est� bom assim, Mick? - Est�, cara. 79 00:04:58,264 --> 00:04:59,298 Nossa... 80 00:05:01,400 --> 00:05:02,769 Whitey, veja isto. 81 00:05:03,369 --> 00:05:05,371 Ela gosta de ler para cegos. 82 00:05:06,038 --> 00:05:08,040 {\an5}Ela n�o � seu tipo, espertinho. 83 00:05:08,107 --> 00:05:11,144 {\an5}Prefiro mulher com m�o pequena, meu p�nis fica maior. 84 00:05:11,210 --> 00:05:12,278 At� parece. 85 00:05:13,246 --> 00:05:14,313 Mick? 86 00:05:14,380 --> 00:05:16,015 {\an5}Leu a coluna de Sam Simon? 87 00:05:16,082 --> 00:05:18,217 {\an5}Voc� sabe que n�o leio essa droga. 88 00:05:18,284 --> 00:05:20,319 {\an5}O cretino me persegue desde o in�cio. 89 00:05:22,989 --> 00:05:23,989 O que ele diz? 90 00:05:24,257 --> 00:05:26,292 {\an5}S� disse que ele devia estar no auge... 91 00:05:26,359 --> 00:05:28,294 {\an5}mas h� dois anos ele est� na folga. 92 00:05:28,361 --> 00:05:31,097 {\an5}Voc� � dono do time, Dan. Sabe do que estou falando. 93 00:05:31,164 --> 00:05:33,466 {\an5}Ele fez 40 home runs na �ltima temporada! 94 00:05:33,733 --> 00:05:36,702 {\an5}Qualquer jogador adoraria ter um ano ruim assim. 95 00:05:36,769 --> 00:05:39,238 {\an5}� incr�vel ele jogar com tanta dor que sente. 96 00:05:39,539 --> 00:05:42,375 {\an5}Se ele se cuidasse mais, ele n�o se machucaria tanto. 97 00:05:42,875 --> 00:05:45,678 {\an5}Voc� devia me agradecer por n�o p�r isso no jornal. 98 00:05:57,690 --> 00:05:59,725 {\an5}- Mickey, como vai? - Como vai, Mick? 99 00:06:01,327 --> 00:06:03,162 Mick, voc� est� na gaiola. 100 00:06:03,729 --> 00:06:05,398 {\an5}� in�cio de temporada, rapaz. 101 00:06:17,176 --> 00:06:18,344 � a vez de Mick. 102 00:06:38,598 --> 00:06:40,800 {\an5}Grande coisa. S� conta como um. 103 00:06:40,867 --> 00:06:43,603 {\an5}Escreva o que quiser, Sam. Os f�s o amam, � verdade. 104 00:06:48,541 --> 00:06:49,541 O que ele come? 105 00:06:53,246 --> 00:06:54,747 Nossa, ele � inacredit�vel. 106 00:06:55,448 --> 00:06:57,049 {\an5}Eu o acompanho h� dez anos... 107 00:06:57,116 --> 00:06:58,951 {\an5}e ele ainda me deixa em suspense. 108 00:07:02,421 --> 00:07:04,023 Veja s�, � o Sr. Ambidestro. 109 00:07:04,857 --> 00:07:06,125 Ambidestro? 110 00:07:06,192 --> 00:07:08,060 {\an5}Ambidestro. Voc� sabe, dois lados. 111 00:07:08,861 --> 00:07:09,861 Entende? 112 00:07:17,703 --> 00:07:18,703 Mick... 113 00:07:18,905 --> 00:07:20,573 {\an5}voc� n�o est� se concentrando. 114 00:07:20,640 --> 00:07:22,942 {\an5}Noventa por cento do jogo � metade cabe�a. 115 00:07:23,442 --> 00:07:24,510 Lembre-se disso. 116 00:07:33,519 --> 00:07:34,921 Voc� viu aquela pegada? 117 00:07:35,221 --> 00:07:37,423 {\an5}Ele pode ser o melhor jardineiro da liga. 118 00:07:37,490 --> 00:07:38,724 S� porque era Mantle. 119 00:07:39,058 --> 00:07:41,227 {\an5}Ora, vamos. Maris se esfor�a muito. 120 00:07:41,694 --> 00:07:44,263 {\an5}Voc� parece um esquilo procurando nozes. 121 00:07:44,330 --> 00:07:48,200 {\an5}Maris � de Kansas City e venceu Mickey no 1� ano no time. 122 00:07:48,267 --> 00:07:50,236 {\an5}A vota��o mais apertada do beisebol. 123 00:07:50,303 --> 00:07:53,539 {\an5}E Mantle n�o ficaria irritado? Maris n�o quer provar nada? 124 00:07:53,806 --> 00:07:56,142 {\an5}Eu n�o especulo, Artie. Escrevo o que sei. 125 00:07:56,208 --> 00:07:57,643 Com todo o respeito, Milt... 126 00:07:58,177 --> 00:08:00,079 {\an5}eu n�o tenho uma coluna di�ria. 127 00:08:00,146 --> 00:08:03,049 {\an5}H� 15 jornais na cidade, n�o podemos escrever o mesmo. 128 00:08:05,918 --> 00:08:06,918 Papai! 129 00:08:09,088 --> 00:08:10,556 {\an5}- Papai! - Ol�, querida. 130 00:08:12,291 --> 00:08:13,960 {\an5}- Aqui est�, Rog. - Obrigado, Greg. 131 00:08:15,227 --> 00:08:17,763 {\an5}As crian�as vieram ver o pai ganhar o pr�mio? 132 00:08:17,830 --> 00:08:18,965 Sim, s� Pat e Susan. 133 00:08:19,231 --> 00:08:21,901 {\an5}Os outros s�o muito pequenos, ficaram em Missouri. 134 00:08:21,968 --> 00:08:24,704 {\an5}Elas vieram para a abertura e ir�o embora amanh�. 135 00:08:24,770 --> 00:08:25,838 Merlyn est� aqui? 136 00:08:25,905 --> 00:08:27,773 {\an5}N�o, est� em Dallas com os meninos. 137 00:08:27,840 --> 00:08:29,909 {\an5}- Ela n�o gosta muito daqui. - Quem? 138 00:08:29,976 --> 00:08:32,611 {\an5}Sua esposa, Artie. Ela gosta l� de baixo, entende? 139 00:08:32,678 --> 00:08:33,980 O que voc� acha, Mick? 140 00:08:34,046 --> 00:08:36,315 {\an5}Voc� e o campe�o aqui s�o rivais? 141 00:08:36,382 --> 00:08:37,382 Rivais? 142 00:08:38,050 --> 00:08:40,586 {\an5}- Em quem voc� votou? - N�o posso dizer. 143 00:08:40,653 --> 00:08:42,121 {\an5}Rog, o metido votou em voc�. 144 00:08:42,688 --> 00:08:45,358 {\an5}E o recorde de home runs? Voc� vai superar Babe? 145 00:08:45,891 --> 00:08:46,892 Voc� � louco? 146 00:08:46,959 --> 00:08:49,862 {\an5}Ora, Mick. Com a temporada maior, haver� mais jogos. 147 00:08:49,929 --> 00:08:51,998 {\an5}Em meu melhor ano, cheguei a 52. 148 00:08:52,064 --> 00:08:54,033 {\an5}Mas este ano h� oito jogos a mais. 149 00:08:54,467 --> 00:08:56,202 Artie, isso n�o � poss�vel. 150 00:08:56,268 --> 00:08:58,237 {\an5}Mesmo perto, n�o terei o que rebater. 151 00:08:58,304 --> 00:09:00,873 {\an5}N�o seja modesto. Se estiver bem, voc� consegue. 152 00:09:00,940 --> 00:09:02,008 Que maravilha... 153 00:09:02,074 --> 00:09:05,077 {\an5}um critica-me, outro diz que superarei Babe Ruth. 154 00:09:05,144 --> 00:09:08,547 {\an5}Resolvam o que querem de mim para eu saber como jogar. 155 00:09:09,348 --> 00:09:10,850 O que voc� acha, Rog? 156 00:09:10,916 --> 00:09:13,119 {\an5}N�o sei, Artie, nem jogamos ainda. 157 00:09:13,753 --> 00:09:15,888 {\an5}� melhor ver como ser� o primeiro jogo. 158 00:09:25,297 --> 00:09:25,965 Veja s�. 159 00:09:26,032 --> 00:09:28,367 {\an5}Voc� tem a jogada perfeita para este campo. 160 00:09:28,801 --> 00:09:29,801 N�o sei, Artie. 161 00:09:30,002 --> 00:09:31,904 {\an5}Se algu�m conseguir, ser� Mickey. 162 00:09:31,971 --> 00:09:33,472 Ele rebate dos dois lados. 163 00:09:34,874 --> 00:09:36,542 {\an5}Voc� n�o acha que tem chance? 164 00:09:37,877 --> 00:09:39,545 {\an5}Mesmo a essa curta dist�ncia? 165 00:09:41,013 --> 00:09:42,013 N�o sei, Artie. 166 00:09:43,282 --> 00:09:45,351 {\an5}Eu n�o penso nisso. Desculpe-me. 167 00:09:45,951 --> 00:09:49,155 {\an5}N�o sei o que quer que eu diga, s� n�o penso nessas coisas. 168 00:09:49,789 --> 00:09:50,789 Ora... 169 00:09:51,991 --> 00:09:54,193 {\an5}Preciso me preparar para o jogo, Artie... 170 00:09:54,260 --> 00:09:55,428 conversamos depois. 171 00:09:57,263 --> 00:09:58,898 Est� bem, at� mais tarde. 172 00:10:04,370 --> 00:10:06,138 {\an5}Eu devia t�-lo consultado antes... 173 00:10:06,205 --> 00:10:08,607 {\an5}mas reuni-me com alguns jornalistas hoje... 174 00:10:08,674 --> 00:10:10,743 {\an5}e disse que voc� ser� nosso l�der. 175 00:10:10,810 --> 00:10:14,013 {\an5}Que droga, Ralph. Eu n�o sei. E Whitey e Yogi? 176 00:10:14,346 --> 00:10:16,182 {\an5}Eles est�o aqui h� mais tempo. 177 00:10:16,248 --> 00:10:18,284 {\an5}Voc� � o cora��o e a alma deste time. 178 00:10:18,617 --> 00:10:22,354 {\an5}Sei que Casey � duro com voc�, mas o que houve com ele, acabou. 179 00:10:22,421 --> 00:10:23,856 Sou o t�cnico agora... 180 00:10:23,923 --> 00:10:25,324 e � isso que espero. 181 00:10:26,492 --> 00:10:28,494 {\an5}E n�o falo s� de atitude em campo. 182 00:10:28,561 --> 00:10:31,097 {\an5}Nada me impede de jogar, Ralph, voc� sabe disso. 183 00:10:31,397 --> 00:10:32,431 Eu sei disso. 184 00:10:33,132 --> 00:10:35,367 {\an5}E n�o tenho nada contra relaxar um pouco... 185 00:10:36,202 --> 00:10:38,070 {\an5}mas os rapazes seguem seu exemplo. 186 00:10:39,872 --> 00:10:41,874 {\an5}E isso acarreta responsabilidade. 187 00:10:43,375 --> 00:10:44,375 Tem de ser voc�. 188 00:10:45,344 --> 00:10:47,546 {\an5}Boa-tarde, senhoras e senhores... 189 00:10:47,613 --> 00:10:49,682 {\an5}bem-vindos ao Est�dio Yankee. 190 00:10:49,748 --> 00:10:52,685 {\an5}Chamamos sua aten��o para a base principal. 191 00:10:53,219 --> 00:10:55,488 {\an5}Com voc�s, a voz do Yankees... 192 00:10:56,455 --> 00:10:57,523 Mel Allen. 193 00:10:59,792 --> 00:11:01,327 Obrigado, Bob Sheppard. 194 00:11:01,861 --> 00:11:02,995 Ol�, pessoal! 195 00:11:06,966 --> 00:11:07,966 Agora... 196 00:11:08,000 --> 00:11:09,802 {\an5}vamos receber calorosamente... 197 00:11:09,869 --> 00:11:11,637 o Comiss�rio de Beisebol... 198 00:11:11,704 --> 00:11:13,072 Sr. Ford Frick. 199 00:11:13,706 --> 00:11:14,706 Obrigado, Bob. 200 00:11:15,107 --> 00:11:16,675 O cara morreu e n�o sabe. 201 00:11:16,742 --> 00:11:18,410 {\an5}Boa-tarde, senhoras e senhores... 202 00:11:18,677 --> 00:11:21,447 {\an5}e bem-vindos � casa que Ruth construiu. 203 00:11:25,484 --> 00:11:29,221 {\an5}Parado aqui hoje � imposs�vel n�o pensar em Babe... 204 00:11:29,588 --> 00:11:32,258 {\an5}n�o sentir a presen�a dele agora mesmo. 205 00:11:33,025 --> 00:11:34,727 Ele foi mais que um jogador. 206 00:11:34,793 --> 00:11:37,563 {\an5}Ele foi o que esse jogo tem de mais especial... 207 00:11:37,630 --> 00:11:40,065 {\an5}tudo que o pa�s tem de mais especial. 208 00:11:40,766 --> 00:11:43,135 {\an5}Aposto que j� transei mais que ele. 209 00:11:44,436 --> 00:11:46,772 {\an5}Assim, � uma grande honra para mim... 210 00:11:47,139 --> 00:11:48,641 apresentar a voc�s... 211 00:11:49,375 --> 00:11:50,609 a vi�va de Babe... 212 00:11:50,676 --> 00:11:52,144 a Sra. Claire Ruth. 213 00:11:53,045 --> 00:11:54,747 Ela entregar� o pr�mio... 214 00:11:55,047 --> 00:11:57,550 {\an5}ao melhor jogador do ano passado. 215 00:11:57,917 --> 00:11:59,285 Sra. Claire Ruth. 216 00:12:17,002 --> 00:12:18,537 Em nome de Babe... 217 00:12:19,872 --> 00:12:22,641 {\an5}� uma honra entregar este pr�mio... 218 00:12:23,609 --> 00:12:25,044 a outro Yankee... 219 00:12:26,011 --> 00:12:28,614 {\an5}o jardineiro direito, Roger Maris. 220 00:12:36,055 --> 00:12:38,190 Babe se orgulharia de voc�. 221 00:12:38,691 --> 00:12:40,759 {\an5}Tenha uma �tima temporada. 222 00:12:55,874 --> 00:12:57,543 � o final do sexto agora. 223 00:12:57,610 --> 00:13:00,346 {\an5}Yankees, 4 home runs a menos, mais um seria bom. 224 00:13:00,412 --> 00:13:03,882 {\an5}Os f�s adorariam ver Mick jogar uma bem longe agora. 225 00:13:03,949 --> 00:13:05,751 {\an5}� agora. Pasquale se prepara... 226 00:13:06,518 --> 00:13:07,353 joga... 227 00:13:07,419 --> 00:13:08,454 Terceiro Strike! 228 00:13:08,887 --> 00:13:10,189 O sexto fica por aqui. 229 00:13:10,256 --> 00:13:11,657 Dia dif�cil para Mickey. 230 00:13:11,724 --> 00:13:12,958 Os f�s reclamam, Phil. 231 00:13:13,025 --> 00:13:15,127 Ou�a s� essa turma. Nossa! 232 00:13:15,194 --> 00:13:16,194 Fracassado! 233 00:13:18,030 --> 00:13:19,030 Bob? 234 00:13:20,699 --> 00:13:22,735 Isso parece amor para voc�? 235 00:13:22,801 --> 00:13:24,336 A culpa � de voc�s. 236 00:13:24,403 --> 00:13:27,606 {\an5}Fizeram dele um super-homem, quem estaria � altura? 237 00:13:28,507 --> 00:13:29,507 Idiota. 238 00:13:30,776 --> 00:13:32,945 {\an5}Minha nossa, as vaias continuam. 239 00:13:33,445 --> 00:13:36,015 {\an5}Nossa, ser� uma temporada dif�cil, estou dizendo. 240 00:13:36,782 --> 00:13:38,517 {\an5}Ora, Sam, foi s� o primeiro jogo. 241 00:13:39,418 --> 00:13:41,420 {\an5}Eles fizeram mais runs que n�s. 242 00:13:41,487 --> 00:13:42,721 � s� isso. 243 00:13:42,788 --> 00:13:44,556 {\an5}Ali�s, adorei sua coluna de hoje. 244 00:13:44,623 --> 00:13:46,425 {\an5}Simon mandou p�r naquele lugar. 245 00:13:46,492 --> 00:13:48,427 {\an5}- Eu n�o tinha acabado. - Tinha, sim. 246 00:13:48,494 --> 00:13:51,630 {\an5}Rog, voc� sente mais press�o depois do ano passado? 247 00:13:51,964 --> 00:13:53,299 Na verdade, n�o. 248 00:13:54,266 --> 00:13:56,602 {\an5}Houk diz que Mick � o l�der do time. 249 00:13:56,669 --> 00:13:58,070 Voc� quer comentar? 250 00:13:58,504 --> 00:13:59,605 Bem, ele �. 251 00:13:59,938 --> 00:14:02,141 {\an5}Mas voc� deu a guinada no ano passado... 252 00:14:02,207 --> 00:14:03,876 {\an5}dizem que voc� carrega o time. 253 00:14:04,276 --> 00:14:05,444 N�o sei, Artie. Digo... 254 00:14:06,111 --> 00:14:07,913 {\an5}Mickey est� aqui h� uns 10 anos... 255 00:14:08,247 --> 00:14:10,716 {\an5}ganhou oito campeonatos e cinco World Series. 256 00:14:10,783 --> 00:14:12,318 Nada mal. 257 00:14:13,919 --> 00:14:15,187 Vou tomar banho. 258 00:14:16,088 --> 00:14:18,357 {\an5}Ele n�o � o melhor jogador. � o mais vazio. 259 00:14:20,426 --> 00:14:21,426 Papai? 260 00:14:22,261 --> 00:14:24,396 Voc� morar� aqui com Bob? 261 00:14:25,297 --> 00:14:28,167 {\an5}S� na temporada, depois voltarei para casa. 262 00:14:28,667 --> 00:14:29,667 Papai? 263 00:14:30,769 --> 00:14:33,972 {\an5}Eu gostava mais quando voc� jogava em Kansas City. 264 00:14:35,074 --> 00:14:36,542 Eu sei, eu tamb�m. 265 00:14:36,608 --> 00:14:38,310 Mas passa r�pido, voc� ver�. 266 00:14:38,377 --> 00:14:39,945 Susan, sabe de uma coisa? 267 00:14:40,012 --> 00:14:42,181 {\an5}Se eu n�o jogar a bola bem longe... 268 00:14:42,681 --> 00:14:44,783 {\an5}tamb�m voltarei logo para Kansas City. 269 00:14:54,059 --> 00:14:57,863 {\an5}Por que n�o pede ao tio Bob para ensin�-la a jogar isto? 270 00:15:03,168 --> 00:15:04,168 O que foi? 271 00:15:05,003 --> 00:15:06,538 S� estou olhando voc�. 272 00:15:07,906 --> 00:15:09,608 Tem fil� no freezer... 273 00:15:10,109 --> 00:15:11,777 e bastante cerveja, ovos... 274 00:15:12,544 --> 00:15:13,544 frios e... 275 00:15:16,949 --> 00:15:18,517 Vou sentir sua falta. 276 00:15:19,585 --> 00:15:21,520 {\an5}Daqui a seis semanas, voc� volta. 277 00:15:21,587 --> 00:15:23,856 {\an5}Por tr�s dias, depois volto para a estrada. 278 00:15:23,922 --> 00:15:26,024 {\an5}Voc� voltar� de novo em agosto, n�o �? 279 00:15:26,859 --> 00:15:28,394 Talvez a tempo para o beb�. 280 00:15:28,794 --> 00:15:30,829 {\an5}Tomara, Pat. N�o quero perder o parto. 281 00:15:32,865 --> 00:15:34,900 {\an5}Voc� presenciou um em tr�s at� agora. 282 00:15:36,001 --> 00:15:37,803 {\an5}Assim, acabar� no Hall da Fama... 283 00:15:37,870 --> 00:15:38,870 n�o �? 284 00:15:39,671 --> 00:15:41,740 {\an5}Est� vendo? Eu devia ficar com voc�. 285 00:15:41,807 --> 00:15:43,342 A fam�lia deve ficar unida. 286 00:15:43,742 --> 00:15:47,146 {\an5}Roger, j� falamos sobre isto. N�o podemos manter duas casas. 287 00:15:47,813 --> 00:15:50,883 {\an5}No Missouri, $38 mil rendem mais que em Nova York. 288 00:15:51,683 --> 00:15:54,153 {\an5}E quero estar perto do meu m�dico desta vez. 289 00:15:54,219 --> 00:15:55,654 Mas voc� est� bem, n�o �? 290 00:15:55,921 --> 00:15:57,356 Eu estou �tima. � s� que... 291 00:15:57,423 --> 00:15:59,258 {\an5}quero me sentir segura desta vez. 292 00:15:59,525 --> 00:16:01,460 {\an5}- N�o se preocupe. - Est� bem. 293 00:16:03,629 --> 00:16:05,164 Detesto despedidas. 294 00:16:17,976 --> 00:16:19,344 Eu adoro Mickey 295 00:16:19,678 --> 00:16:20,678 Que Mickey? 296 00:16:20,712 --> 00:16:21,712 Voc� sabe 297 00:16:21,814 --> 00:16:24,349 O cara com a famosa jogada 298 00:16:25,717 --> 00:16:27,119 Eu adoro Mickey 299 00:16:27,886 --> 00:16:28,754 Que Mickey? 300 00:16:28,821 --> 00:16:29,755 Voc� sabe 301 00:16:29,822 --> 00:16:32,458 {\an5}Aquele que me enlouquece nas primaveras 302 00:16:33,725 --> 00:16:35,360 Se eu n�o conquist�-lo 303 00:16:35,627 --> 00:16:37,296 Meu cora��o vai se partir 304 00:16:37,596 --> 00:16:39,131 Eu gostaria de peg�-lo 305 00:16:39,398 --> 00:16:41,233 E dar-lhe uma li��o 306 00:16:41,834 --> 00:16:43,268 Eu adoro Mickey 307 00:16:43,669 --> 00:16:44,669 Que Mickey? 308 00:16:44,703 --> 00:16:46,538 Mickey Mantle 309 00:16:50,275 --> 00:16:51,376 Eu adoro voc� 310 00:16:52,010 --> 00:16:53,010 Quem, eu? 311 00:16:53,412 --> 00:16:55,180 Eu adoro voc� 312 00:16:55,781 --> 00:16:56,849 N�o � Yogi Berra? 313 00:16:57,115 --> 00:16:59,218 {\an5}YANKS PERDE DE NOVO, MARIS AFUNDA 314 00:17:03,322 --> 00:17:04,590 L� vai ela! 315 00:17:05,057 --> 00:17:06,959 Caindo fora do campo! 316 00:17:09,127 --> 00:17:10,128 N�o foi �tima? 317 00:17:12,464 --> 00:17:14,800 {\an5}N�o estamos jogando bem, o que posso dizer? 318 00:17:14,867 --> 00:17:18,370 {\an5}Seu melhor jogador fez 3 homers em 200 rebatidas. 319 00:17:18,637 --> 00:17:20,739 {\an5}Ele faz outras coisas para vencermos. 320 00:17:20,806 --> 00:17:22,274 Voc�s n�o est�o vencendo. 321 00:17:22,708 --> 00:17:23,909 Vamos, Ralph. 322 00:17:23,976 --> 00:17:25,644 {\an5}- Venha aqui. - N�o me atormente. 323 00:17:26,044 --> 00:17:27,546 {\an5}Perdemos mais que ganhamos. 324 00:17:27,613 --> 00:17:29,581 {\an5}Isso n�o � bom. Como pode ser bom? 325 00:17:29,648 --> 00:17:30,949 Vamos virar essa. 326 00:17:31,383 --> 00:17:34,920 {\an5}Mickey, ainda � cedo, mas voc� j� tem nove home runs... 327 00:17:34,987 --> 00:17:36,455 est� mais r�pido que Ruth. 328 00:17:36,522 --> 00:17:39,124 {\an5}� cedo e nem venha dizer que estamos perdendo. 329 00:17:39,191 --> 00:17:41,760 {\an5}Ficou surpreso de ver os f�s com raiva de Rog? 330 00:17:41,827 --> 00:17:43,462 Sim, mas � assim mesmo... 331 00:17:44,229 --> 00:17:45,631 ele vai melhorar. 332 00:17:47,599 --> 00:17:48,934 Rog, tem um minuto? 333 00:17:50,569 --> 00:17:52,671 Milt, o jogo foi dif�cil. 334 00:17:53,238 --> 00:17:54,740 Prefiro n�o falar nada. 335 00:17:54,806 --> 00:17:57,342 {\an5}N�o quero falar do jogo, � s� entre n�s. 336 00:17:58,443 --> 00:18:02,814 {\an5}Pode ser s� conversa, mas dizem que talvez voc� seja trocado. 337 00:18:05,484 --> 00:18:08,954 {\an5}Voc� sempre foi honesto comigo. Achei que devia saber. 338 00:18:13,759 --> 00:18:14,759 Troc�-lo? 339 00:18:15,127 --> 00:18:17,062 {\an5}O ano passado n�o significou nada? 340 00:18:17,863 --> 00:18:19,631 {\an5}M�e, posso tomar mais suco? 341 00:18:19,698 --> 00:18:22,100 {\an5}S� a produ��o atual importa a eles. 342 00:18:22,568 --> 00:18:23,335 Roger... 343 00:18:23,402 --> 00:18:25,370 {\an5}todos passam por momentos dif�ceis... 344 00:18:25,437 --> 00:18:26,772 eles n�o v�o troc�-lo. 345 00:18:26,838 --> 00:18:28,273 Querida, voc� n�o entende. 346 00:18:28,640 --> 00:18:29,808 Aqui � Nova York. 347 00:18:30,075 --> 00:18:32,377 {\an5}Estes boatos n�o surgem do nada. 348 00:18:33,312 --> 00:18:35,447 {\an5}Sou mercadoria, eles fazem o que querem. 349 00:18:38,684 --> 00:18:40,953 {\an5}- Voc� queria me ver, Ralph? - Entre, Roger. 350 00:18:41,653 --> 00:18:42,653 Ol�, Sr. Topping. 351 00:18:42,888 --> 00:18:43,888 Sente-se, Rog. 352 00:18:50,529 --> 00:18:51,763 Obviamente... 353 00:18:51,830 --> 00:18:54,499 {\an5}voc� n�o teve o in�cio que esper�vamos. 354 00:18:54,833 --> 00:18:57,636 {\an5}Achamos que talvez haja problemas que n�o saibamos. 355 00:18:58,303 --> 00:18:59,571 N�o, nenhum problema. 356 00:19:00,439 --> 00:19:02,040 {\an5}Como v�o as coisas em casa? 357 00:19:02,107 --> 00:19:03,107 Como assim? 358 00:19:03,241 --> 00:19:05,477 {\an5}Soube que Pat est� gr�vida de novo. 359 00:19:05,544 --> 00:19:06,544 Est� tudo bem? 360 00:19:08,046 --> 00:19:10,816 {\an5}O in�cio foi dif�cil, e j� perdemos um... 361 00:19:10,882 --> 00:19:14,953 {\an5}mas isso n�o me afeta, se � o que quer dizer. 362 00:19:15,921 --> 00:19:18,023 {\an5}Voc� est� preocupado em chegar a 300? 363 00:19:18,090 --> 00:19:20,993 {\an5}Eu gostaria de rebater algumas, de deslanchar... 364 00:19:22,227 --> 00:19:23,362 mas n�o est� dando... 365 00:19:23,795 --> 00:19:25,530 {\an5}Sua m�dia n�o me interessa, Rog. 366 00:19:26,098 --> 00:19:28,467 {\an5}Eu lhe pago para fazer home runs e RBls. 367 00:19:28,533 --> 00:19:29,935 Voc� deve mirar a cerca. 368 00:19:30,769 --> 00:19:32,304 Por isso, n�s o contratamos. 369 00:19:34,539 --> 00:19:35,807 Sim, claro. Tudo bem. 370 00:19:37,843 --> 00:19:38,843 Relaxe. 371 00:19:38,877 --> 00:19:39,911 Jogue. 372 00:19:39,978 --> 00:19:40,978 Sim, senhor. 373 00:19:41,780 --> 00:19:42,780 At� mais, Ralph. 374 00:19:45,484 --> 00:19:46,785 Fique um pouco, Rog. 375 00:19:49,087 --> 00:19:49,955 Mick? 376 00:19:50,022 --> 00:19:51,323 Venha aqui um instante. 377 00:19:56,695 --> 00:19:58,130 Feche a porta, por favor. 378 00:20:01,199 --> 00:20:02,601 O que est� acontecendo? 379 00:20:07,939 --> 00:20:10,409 {\an5}Quero mudar a forma��o, para dar uma sacudida. 380 00:20:10,842 --> 00:20:13,378 {\an5}Roger rebater� em terceiro, antes de voc�, Mick. 381 00:20:14,846 --> 00:20:17,716 {\an5}Do modo que voc� vem jogando, ele arremessar� melhor. 382 00:20:17,783 --> 00:20:20,252 {\an5}Ralph, n�o acho que voc� precise fazer isso. 383 00:20:20,318 --> 00:20:22,521 {\an5}J� me sinto melhor, superarei essa fase. 384 00:20:22,821 --> 00:20:23,821 Eu sei... 385 00:20:23,989 --> 00:20:26,091 {\an5}mas vamos tentar e ver o que acontece. 386 00:20:26,158 --> 00:20:27,759 {\an5}O que for melhor para o time. 387 00:20:27,826 --> 00:20:30,028 {\an5}Programas! Comprem seus programas aqui! 388 00:20:31,229 --> 00:20:33,065 {\an5}Peguem seus programas! Obrigado. 389 00:20:33,331 --> 00:20:35,067 {\an5}Rebatendo em segundo, n�mero 10... 390 00:20:35,133 --> 00:20:36,601 o interbase Tony Kubek. 391 00:20:42,140 --> 00:20:43,442 N�o entendo esse cara. 392 00:20:43,508 --> 00:20:46,078 {\an5}Ele j� me tirou duas vezes com bolas de efeito. 393 00:20:46,144 --> 00:20:47,679 Agora, voc� s� pensa nisso. 394 00:20:47,746 --> 00:20:49,715 {\an5}Por isso, ele jogar� uma bola r�pida. 395 00:20:50,048 --> 00:20:51,083 Voc� acha? 396 00:20:51,149 --> 00:20:52,350 E digo mais... 397 00:20:53,185 --> 00:20:56,421 {\an5}aquela loira tem os maiores seios que j� vi na vida. 398 00:21:00,659 --> 00:21:01,960 {\an5}- Obrigado. - V� peg�-los. 399 00:21:02,627 --> 00:21:04,629 Cara, que lasanha eles t�m. 400 00:21:05,363 --> 00:21:07,632 {\an5}Eles me deram uma de 16 camadas... 401 00:21:07,699 --> 00:21:09,468 {\an5}Maravilha, mas est� na hora, Phil. 402 00:21:09,768 --> 00:21:11,536 Roger em posi��o. 403 00:21:12,137 --> 00:21:13,371 Ele precisa acertar. 404 00:21:14,172 --> 00:21:17,275 {\an5}Mantle est� no banco, e Roger rebate em terceiro. 405 00:21:17,776 --> 00:21:19,211 Kubek come�a na primeira... 406 00:21:19,911 --> 00:21:21,713 {\an5}e l� est� Richardson, na segunda. 407 00:21:22,047 --> 00:21:25,183 {\an5}Ralph Houk mudou a forma��o para ver se Maris deslancha. 408 00:21:25,250 --> 00:21:27,719 {\an5}E � preciso, ele � como meu carro em dia frio. 409 00:21:29,221 --> 00:21:30,789 {\an5}Voc� ainda tem aquele carro? 410 00:21:30,856 --> 00:21:33,658 {\an5}Frank Lowry est� a postos. Ele olha para Richardson. 411 00:21:33,725 --> 00:21:34,793 E eis o arremesso. 412 00:21:36,995 --> 00:21:39,931 {\an5}Ela vai direto para o centro, pode ficar entre os dois. 413 00:21:40,432 --> 00:21:41,733 Richardson vai marcar... 414 00:21:42,467 --> 00:21:43,702 bateu no muro! 415 00:21:43,769 --> 00:21:45,937 {\an5}Maris circula a 1� e vai para 2�. 416 00:21:46,838 --> 00:21:48,573 {\an5}Caylon pega a bola e arremessa. 417 00:21:49,608 --> 00:21:50,075 Salvo! 418 00:21:50,475 --> 00:21:51,475 Entrou! 419 00:21:53,378 --> 00:21:57,783 {\an5}Que jogada de Roger Maris! Pode ser o come�o, Mel. 420 00:21:58,116 --> 00:21:59,117 Espero que sim. 421 00:21:59,417 --> 00:22:00,652 Gente, que rebatida! 422 00:22:01,086 --> 00:22:03,622 {\an5}Uma bola reta perfeita e l� vem Mickey. 423 00:22:04,222 --> 00:22:05,222 Agora, rebatendo... 424 00:22:05,257 --> 00:22:07,192 {\an5}o jardineiro central, Mickey Mantle. 425 00:22:08,627 --> 00:22:10,862 {\an5}N�o, Mantle vai para a primeira base. 426 00:22:10,929 --> 00:22:13,465 {\an5}A t�tica est� certa, mas eu n�o preciso gostar. 427 00:22:14,666 --> 00:22:15,666 Vamos! 428 00:22:16,401 --> 00:22:19,070 {\an5}Com a 1� base aberta, os f�s v�o querer Mickey l�... 429 00:22:19,137 --> 00:22:20,405 porque ele � popular. 430 00:22:20,472 --> 00:22:22,507 {\an5}Vou dizer, Mickey n�o gostar� disso. 431 00:22:53,638 --> 00:22:54,940 Ent�o, onde eu estava? 432 00:22:55,006 --> 00:22:56,942 {\an5}- Voc� falava da garota. - Isso mesmo. 433 00:22:57,809 --> 00:22:59,811 {\an5}Eu a levei para o hotel, sabe? 434 00:23:00,245 --> 00:23:02,547 {\an5}Come�amos a nos despir e a dar uns beijos. 435 00:23:03,148 --> 00:23:04,482 De repente, ela parou... 436 00:23:04,983 --> 00:23:07,853 {\an5}olhou-me s�ria e disse... Achei que voc� fosse gay. 437 00:23:10,689 --> 00:23:12,624 {\an5}Eu disse... Do que voc� est� falando? 438 00:23:12,691 --> 00:23:14,526 {\an5}E ela... Voc� n�o troca de posi��o? 439 00:23:22,167 --> 00:23:23,167 Na minha conta. 440 00:23:23,201 --> 00:23:25,403 {\an5}N�o, Mickey, voc� paga todas. Essa � minha. 441 00:23:26,071 --> 00:23:27,372 Pode deixar, eu pago. 442 00:23:28,440 --> 00:23:29,274 Um brinde. 443 00:23:29,341 --> 00:23:31,209 {\an5}A Roger Maris, numa mar� de sorte... 444 00:23:31,276 --> 00:23:33,378 {\an5}pegando as bolas r�pidas antes de mim. 445 00:23:34,546 --> 00:23:35,546 Seu danado... 446 00:23:36,214 --> 00:23:37,214 A Roger. 447 00:23:39,851 --> 00:23:42,721 {\an5}Soube que DiMaggio far� o primeiro arremesso amanh�. 448 00:23:42,787 --> 00:23:43,922 {\an5}- Joe? - Ele mesmo. 449 00:23:43,989 --> 00:23:44,989 � s�rio? 450 00:23:47,826 --> 00:23:48,826 Droga. 451 00:23:52,097 --> 00:23:54,332 {\an5}Vou pegar uma bebida de verdade, j� volto. 452 00:23:56,601 --> 00:23:58,136 Eu n�o devia ter dito nada. 453 00:23:58,670 --> 00:23:59,738 O que voc� disse? 454 00:24:03,842 --> 00:24:04,842 O que foi? 455 00:24:06,011 --> 00:24:07,612 H� algo entre Mickey e Joe? 456 00:24:10,248 --> 00:24:13,385 {\an5}Com 18 anos, diziam que Mickey seria o pr�ximo DiMaggio. 457 00:24:14,185 --> 00:24:15,720 {\an5}Ou at� melhor que DiMaggio. 458 00:24:15,787 --> 00:24:17,589 Claro, Joe D. n�o gostou. 459 00:24:17,856 --> 00:24:19,858 {\an5}Ningu�m � mais orgulhoso que ele. 460 00:24:19,925 --> 00:24:22,427 {\an5}Ele n�o foi simp�tico, n�o falou com Mickey. 461 00:24:22,494 --> 00:24:24,729 {\an5}Nem uma palavra, o ano todo. N�o foi justo. 462 00:24:25,130 --> 00:24:26,464 Mickey nunca foi assim. 463 00:24:26,531 --> 00:24:29,434 {\an5}Quando eu cheguei, ele me levou para sair com a turma. 464 00:24:29,935 --> 00:24:31,870 {\an5}No in�cio, durante meu treinamento... 465 00:24:31,937 --> 00:24:33,438 est�vamos em St. Pete. 466 00:24:33,939 --> 00:24:35,974 {\an5}N�o me deixavam comer no restaurante. 467 00:24:36,041 --> 00:24:37,475 Mickey pegava o prato... 468 00:24:37,909 --> 00:24:39,077 ia at� o �nibus... 469 00:24:39,644 --> 00:24:40,812 e jantava comigo. 470 00:24:40,879 --> 00:24:42,814 {\an5}Voc� acha que DiMaggio faria isso? 471 00:24:42,881 --> 00:24:45,116 {\an5}Ele acabou falando com Mick num jogo... 472 00:24:45,183 --> 00:24:47,052 {\an5}mas n�o foi uma grande conversa. 473 00:24:47,118 --> 00:24:48,118 N�o mesmo. 474 00:24:48,320 --> 00:24:50,689 {\an5}Lembra-se do jogo de 51 contra o Giants? 475 00:24:50,755 --> 00:24:52,590 {\an5}Acho que sim. O que houve, Whitey? 476 00:24:52,657 --> 00:24:54,693 {\an5}DiMaggio no centro, Mickey na direita. 477 00:24:54,759 --> 00:24:57,095 {\an5}Casey foi at� Mickey antes do jogo e disse... 478 00:24:57,162 --> 00:24:59,798 {\an5}D� o m�ximo porque o velho n�o corre como antes. 479 00:25:00,565 --> 00:25:02,367 {\an5}Ent�o, Willie Mays se levantou. 480 00:25:02,434 --> 00:25:04,102 {\an5}Ele rebateu a bola bem alto... 481 00:25:04,602 --> 00:25:05,937 e Mickey saiu correndo. 482 00:25:06,004 --> 00:25:08,340 {\an5}Ele n�o voou? Nunca vi algu�m correr assim. 483 00:25:08,640 --> 00:25:10,542 {\an5}Foram 3,1 segundos at� a 1� base. 484 00:25:10,608 --> 00:25:13,578 {\an5}Mickey corria para a bola, ia peg�-la sem problemas. 485 00:25:14,179 --> 00:25:15,780 {\an5}De repente, no �ltimo minuto... 486 00:25:16,448 --> 00:25:17,682 DiMaggio diz... 487 00:25:17,749 --> 00:25:19,250 Deixe comigo, pode deixar! 488 00:25:20,018 --> 00:25:21,152 Ent�o, Mickey parou... 489 00:25:21,219 --> 00:25:22,754 {\an5}e pisou num buraco no campo. 490 00:25:23,888 --> 00:25:25,924 {\an5}O joelho dele explodiu. Despeda�ou-se. 491 00:25:26,191 --> 00:25:28,059 {\an5}Deu para ouvir no aquecimento, Rog. 492 00:25:28,893 --> 00:25:31,096 {\an5}Depois do jogo, o pai de Mick estava l�... 493 00:25:31,162 --> 00:25:33,365 {\an5}colocando-o no t�xi para ir ao hospital. 494 00:25:33,431 --> 00:25:35,533 {\an5}Mickey apoiou-se nele, por necessidade. 495 00:25:35,900 --> 00:25:36,900 O pai caiu. 496 00:25:37,602 --> 00:25:38,903 Ele estava com c�ncer. 497 00:25:40,038 --> 00:25:41,973 {\an5}Os dois acabaram no mesmo hospital... 498 00:25:42,240 --> 00:25:43,808 uma cama ao lado da outra. 499 00:25:43,875 --> 00:25:45,010 Pouco tempo depois... 500 00:25:45,577 --> 00:25:46,644 o pai dele morreu. 501 00:25:47,879 --> 00:25:49,614 {\an5}Foi uma fase dif�cil para Mick. 502 00:25:59,491 --> 00:26:00,491 Puxa. 503 00:26:01,659 --> 00:26:02,659 Quem �? 504 00:26:02,727 --> 00:26:03,727 � Whitey. 505 00:26:05,663 --> 00:26:06,831 Vista-se e ajude-me. 506 00:26:12,637 --> 00:26:15,540 {\an5}N�o queria que ele dirigisse, tenho meu pr�prio carro. 507 00:26:15,974 --> 00:26:17,575 Ele disse que estava s�brio. 508 00:26:17,876 --> 00:26:19,444 At� parece que estava! 509 00:26:19,511 --> 00:26:21,713 {\an5}O carro dan�ava na estrada e ele s� ria. 510 00:26:22,247 --> 00:26:24,015 Viram? Tentei lhe dar caf�... 511 00:26:24,082 --> 00:26:25,817 {\an5}- Tudo bem, obrigado. - N�o posso. 512 00:26:25,884 --> 00:26:28,553 {\an5}Pode, sim. Bob, mande-a de t�xi para casa, est� bem? 513 00:26:30,855 --> 00:26:31,890 Ol�, Elmer. 514 00:26:31,956 --> 00:26:33,458 {\an5}Voc� estacionou bem, amigo. 515 00:26:33,525 --> 00:26:35,160 {\an5}- Obrigado, cara. - Venha. 516 00:26:35,527 --> 00:26:37,195 {\an5}- Como vai, Mick? - Aonde vamos? 517 00:26:37,262 --> 00:26:38,363 Lev�-lo para casa. 518 00:26:39,364 --> 00:26:40,364 Casa? 519 00:26:40,598 --> 00:26:42,834 {\an5}N�o quero ir para casa. Vamos para o Copa... 520 00:26:44,302 --> 00:26:45,804 Voc� n�o viu nada, n�o �? 521 00:26:45,870 --> 00:26:47,105 Veja meu carro. 522 00:26:54,245 --> 00:26:55,780 Estamos no St. Moritz... 523 00:26:56,214 --> 00:26:58,349 {\an5}os h�spedes t�m reclamado do barulho. 524 00:26:58,416 --> 00:27:00,718 {\an5}H� garotas entrando e saindo a noite toda. 525 00:27:00,785 --> 00:27:01,920 N�o me entenda mal... 526 00:27:01,986 --> 00:27:04,422 {\an5}ele � nosso h�spede h� anos e n�s apreciamos. 527 00:27:04,489 --> 00:27:06,091 Mas isto n�o pode continuar. 528 00:27:06,424 --> 00:27:08,493 {\an5}- Isso acabar� nos jornais. - Claro. 529 00:27:08,560 --> 00:27:09,861 � ruim para o hotel. 530 00:27:09,928 --> 00:27:11,396 J� estou em meu quarto? 531 00:27:17,402 --> 00:27:19,404 Que quarto voc� tem, cara. 532 00:27:19,471 --> 00:27:20,972 Agrade�o sua ajuda, senhor. 533 00:27:21,539 --> 00:27:22,539 � verdade, digo... 534 00:27:22,841 --> 00:27:25,043 {\an5}Ou�a, conversaremos com Mick, est� bem? 535 00:27:25,110 --> 00:27:26,110 N�o se preocupe. 536 00:27:27,178 --> 00:27:28,178 Senhor? 537 00:27:29,013 --> 00:27:30,682 {\an5}Estou esperando um convidado. 538 00:27:30,748 --> 00:27:32,951 {\an5}Ele se chama Sr. Jack Daniels. 539 00:27:37,622 --> 00:27:39,724 {\an5}Aqui est� algo para o senhor. 540 00:27:39,791 --> 00:27:42,093 {\an5}- Mande-o subir ao chegar. - Obrigado, senhor. 541 00:27:43,328 --> 00:27:44,195 Ei, espertinho. 542 00:27:44,262 --> 00:27:47,799 {\an5}Por que sempre que voc� bebe, quem paga sou eu? 543 00:27:47,866 --> 00:27:49,400 Whitey, ponha-o no chuveiro. 544 00:27:49,801 --> 00:27:51,903 {\an5}Tudo bem, deixem comigo agora. Obrigado. 545 00:27:52,370 --> 00:27:54,172 {\an5}- Tem certeza? - Sim, podem deixar. 546 00:27:55,607 --> 00:27:57,742 {\an5}Est� bem. N�s nos vemos no est�dio. 547 00:27:58,443 --> 00:27:59,443 Boa-noite, Mick. 548 00:28:02,881 --> 00:28:04,115 Eu falo demais. 549 00:28:05,550 --> 00:28:08,019 {\an5}- N�o � culpa sua. - Eu n�o devia ter dito nada. 550 00:28:08,086 --> 00:28:09,587 {\an5}Eu me sinto bem, venha aqui. 551 00:28:14,492 --> 00:28:15,560 Joe D. est� aqui. 552 00:28:16,494 --> 00:28:18,129 Falarei com os jornalistas. 553 00:28:19,430 --> 00:28:23,067 {\an5}� melhor n�o entrar agora. N�o � um bom momento... 554 00:28:23,801 --> 00:28:24,801 S� por enquanto. 555 00:28:28,973 --> 00:28:30,074 Tome, garoto. 556 00:28:31,776 --> 00:28:33,077 Desjejum dos campe�es. 557 00:28:36,614 --> 00:28:38,850 {\an5}Sim, ser� um bom ano. Eu gosto deste time. 558 00:28:40,251 --> 00:28:41,251 A� est� Mickey. 559 00:28:41,753 --> 00:28:42,753 Ol�, Mickey. 560 00:28:44,022 --> 00:28:45,022 Ol�, Joe. 561 00:28:46,324 --> 00:28:47,324 Como vai voc�? 562 00:28:47,959 --> 00:28:48,959 Estou bem. 563 00:28:49,427 --> 00:28:50,595 Voc� n�o est� bem? 564 00:28:50,662 --> 00:28:53,298 {\an5}Estou pegando uma gripe, mas ficarei bem no jogo. 565 00:28:54,365 --> 00:28:55,867 Sim, tem um surto de gripe. 566 00:29:01,039 --> 00:29:02,240 Vim iniciar o jogo. 567 00:29:03,441 --> 00:29:05,543 {\an5}Eu s� queria cumpriment�-lo. 568 00:29:07,145 --> 00:29:08,446 � um prazer v�-lo. 569 00:29:09,113 --> 00:29:10,615 � um prazer v�-lo tamb�m. 570 00:29:11,482 --> 00:29:12,650 Cuide-se, Mickey. 571 00:29:20,124 --> 00:29:22,560 {\an5}Um dia dif�cil para Mickey. Tr�s bolas ruins. 572 00:29:22,627 --> 00:29:23,627 Sem d�vida. 573 00:29:25,930 --> 00:29:27,398 Rebata a maldita bola! 574 00:29:30,401 --> 00:29:31,669 Mas que droga... 575 00:29:41,346 --> 00:29:43,248 {\an5}Eu concordo com Roger, Moose. 576 00:29:44,215 --> 00:29:45,850 {\an5}J� vimos isso in�meras vezes. 577 00:29:45,917 --> 00:29:47,619 {\an5}- N�o � novidade, Rog. - �, eu sei. 578 00:29:47,919 --> 00:29:50,822 {\an5}Rog, � Mick. Ele sempre foi assim e sempre ser�. 579 00:29:50,888 --> 00:29:52,257 N�o vamos exagerar. 580 00:29:52,323 --> 00:29:54,259 {\an5}O que � isso, Conven��o de Genebra? 581 00:29:55,293 --> 00:29:57,662 {\an5}S� estamos meio preocupados com Mick. 582 00:29:57,729 --> 00:29:58,730 Onde est� ele? 583 00:29:58,796 --> 00:30:00,331 Na sala de treino. 584 00:30:00,398 --> 00:30:01,733 N�s estamos... 585 00:30:01,799 --> 00:30:03,468 muito preocupados. 586 00:30:03,534 --> 00:30:06,037 {\an5}N�o � preciso. Mickey sabe se cuidar. 587 00:30:06,104 --> 00:30:07,905 {\an5}Hoje ele n�o se cuidou, Whitey... 588 00:30:07,972 --> 00:30:10,541 {\an5}acho que todos devemos cuidar dele. 589 00:30:10,608 --> 00:30:13,144 {\an5}Ele teve uma noite dif�cil, acontece com todos. 590 00:30:14,012 --> 00:30:17,448 {\an5}Voc� s� est� aqui h� um ano e n�o conhece Mickey como n�s. 591 00:30:17,782 --> 00:30:20,051 Tente jogar todo dia... 592 00:30:20,118 --> 00:30:22,987 {\an5}sem cartilagem no joelho e com o ombro doendo tanto... 593 00:30:23,054 --> 00:30:24,889 {\an5}que nem d� para pentear o cabelo. 594 00:30:24,956 --> 00:30:26,858 {\an5}Ele est� enfaixado como uma m�mia... 595 00:30:26,924 --> 00:30:28,259 e continua jogando bem. 596 00:30:29,894 --> 00:30:32,864 {\an5}Ele precisa sair, relaxar, tomar uns drinques... 597 00:30:33,231 --> 00:30:34,599 e ele far� isso. 598 00:30:35,400 --> 00:30:37,302 {\an5}N�o h� motivo para tens�o, h�? 599 00:30:37,368 --> 00:30:39,037 N�o estou tenso, Whitey... 600 00:30:39,570 --> 00:30:42,040 {\an5}estou preocupado, tamb�m n�o sou santo. 601 00:30:42,507 --> 00:30:45,576 {\an5}Ele teve uma noite dif�cil, um jogo ruim hoje... 602 00:30:45,643 --> 00:30:48,713 {\an5}eu quero voltar ao campeonato tanto quanto voc�s... 603 00:30:48,780 --> 00:30:50,648 {\an5}e n�o conseguiremos, sem Mickey. 604 00:30:50,715 --> 00:30:52,850 {\an5}- Com certeza. - � s� isso. 605 00:31:02,527 --> 00:31:03,695 Ol�, Gus. 606 00:31:07,065 --> 00:31:08,533 D�-me outra destas. 607 00:31:14,038 --> 00:31:15,039 Tome. 608 00:31:15,106 --> 00:31:16,641 Como vai, cara? 609 00:31:21,312 --> 00:31:22,680 Qual � o problema? 610 00:31:22,980 --> 00:31:24,015 N�o � nada... 611 00:31:24,415 --> 00:31:26,484 {\an5}tive uma distens�o na 2� base. 612 00:31:29,187 --> 00:31:30,187 Como voc� est�? 613 00:31:30,221 --> 00:31:31,221 Bem... 614 00:31:31,589 --> 00:31:33,758 {\an5}meus joelhos est�o me matando. 615 00:31:33,825 --> 00:31:34,825 N�o, �... 616 00:31:36,794 --> 00:31:38,863 {\an5}voc� estava mal ontem � noite. 617 00:31:39,630 --> 00:31:42,667 {\an5}Por aquilo? S� tive um pouco de dor de cabe�a. 618 00:31:46,971 --> 00:31:48,439 O que posso fazer? 619 00:31:48,506 --> 00:31:50,608 {\an5}Todo lugar que vou, at� hot�is, dizem... 620 00:31:50,675 --> 00:31:52,777 {\an5}Mickey, beba algo. Mick, tome um drinque. 621 00:31:52,844 --> 00:31:54,379 � dif�cil n�o se divertir. 622 00:31:54,445 --> 00:31:55,546 Eu posso imaginar. 623 00:31:56,781 --> 00:31:57,815 Voc� sabe como �. 624 00:32:00,985 --> 00:32:02,086 Ou�a, Mick... 625 00:32:02,353 --> 00:32:04,088 Cerv e eu temos... 626 00:32:04,155 --> 00:32:07,091 {\an5}um apartamento no Queens. � agrad�vel... 627 00:32:08,693 --> 00:32:09,727 tranq�ilo... 628 00:32:10,728 --> 00:32:12,497 muito bom, boa vizinhan�a. 629 00:32:12,930 --> 00:32:13,931 Ent�o... 630 00:32:14,599 --> 00:32:17,835 {\an5}�s vezes, n�s cozinhamos e comemos em casa... 631 00:32:17,902 --> 00:32:20,304 {\an5}outras vezes, encomendamos comida. 632 00:32:23,107 --> 00:32:24,742 Do que voc� est� falando? 633 00:32:26,344 --> 00:32:27,344 Bem... 634 00:32:28,079 --> 00:32:30,848 {\an5}talvez... voc� queira morar conosco. 635 00:32:32,150 --> 00:32:33,251 Veja se entendi. 636 00:32:33,684 --> 00:32:36,421 {\an5}Tenho uma �tima su�te no Hotel St. Moritz... 637 00:32:37,088 --> 00:32:39,424 {\an5}e voc� quer que eu me mude para o Queens? 638 00:32:39,490 --> 00:32:40,691 L� est� ele. 639 00:32:41,359 --> 00:32:42,794 � bem confort�vel. 640 00:32:42,860 --> 00:32:43,928 N�s gostamos. 641 00:32:44,195 --> 00:32:47,031 {\an5}Tem restaurante chin�s perto, tinturaria ao lado... 642 00:32:47,298 --> 00:32:48,733 confeitaria na esquina. 643 00:32:48,800 --> 00:32:50,835 {\an5}Eles entregam comida a qualquer hora. 644 00:32:50,902 --> 00:32:52,336 A localiza��o � perfeita. 645 00:32:52,403 --> 00:32:54,939 {\an5}A 15 minutos da cidade, a meia hora do est�dio. 646 00:32:58,109 --> 00:32:59,143 Aqui est�. 647 00:33:00,545 --> 00:33:02,180 Tem ar-condicionado. 648 00:33:02,814 --> 00:33:04,582 A sala de jantar � ali. 649 00:33:06,951 --> 00:33:08,986 {\an5}A sala de estar � de bom tamanho. 650 00:33:10,054 --> 00:33:11,054 Tem TV... 651 00:33:11,789 --> 00:33:13,124 e um som est�reo. 652 00:33:13,624 --> 00:33:15,626 {\an5}Uma empregada vem todos os dias. 653 00:33:15,693 --> 00:33:17,462 {\an5}Ela limpa tudo, arruma as camas. 654 00:33:18,629 --> 00:33:20,498 A cozinha fica ali... 655 00:33:21,866 --> 00:33:23,868 {\an5}e os quartos s�o no fim do corredor. 656 00:33:26,704 --> 00:33:28,673 Este � o outro quarto. 657 00:33:28,739 --> 00:33:30,208 O arm�rio � espa�oso... 658 00:33:30,274 --> 00:33:32,143 {\an5}a cama � confort�vel, � iluminado. 659 00:33:32,210 --> 00:33:34,045 {\an5}N�o entendi, s� h� dois quartos. 660 00:33:34,111 --> 00:33:35,713 {\an5}Eu e Bob dividiremos o outro. 661 00:33:35,980 --> 00:33:37,849 N�o, eu n�o aceitaria isso. 662 00:33:38,349 --> 00:33:40,251 {\an5}Ora, Mickey, tudo bem. N�o �, Bob? 663 00:33:40,318 --> 00:33:42,753 {\an5}Claro, contanto que ele pague mais aluguel. 664 00:33:42,820 --> 00:33:44,822 {\an5}Isso n�o nos preocupa muito, mas sabe... 665 00:33:54,365 --> 00:33:57,001 {\an5}J� lhe mostramos tudo, � basicamente isso. 666 00:33:57,068 --> 00:33:59,303 {\an5}- Voc� falou aquilo com ele? - N�o, e voc�? 667 00:33:59,704 --> 00:34:01,606 {\an5}- Voc� disse que falaria. - Est� bem. 668 00:34:01,672 --> 00:34:02,707 Diga a ele. 669 00:34:03,808 --> 00:34:05,276 Bem, Mickey... 670 00:34:07,545 --> 00:34:08,579 sabe como �... 671 00:34:09,413 --> 00:34:11,916 {\an5}Bob e eu queremos sossego por aqui. 672 00:34:12,517 --> 00:34:15,052 {\an5}Tomamos umas cervejas de vez em quando... 673 00:34:15,786 --> 00:34:16,821 Nada de garotas? 674 00:34:17,121 --> 00:34:18,155 Isso mesmo. 675 00:34:19,323 --> 00:34:20,858 Bem, n�o � o St. Moritz... 676 00:34:21,959 --> 00:34:24,195 {\an5}mas � tranq�ilo, n�o �? N�o h� distra��es... 677 00:34:24,896 --> 00:34:26,063 E � divertido. 678 00:34:26,130 --> 00:34:27,798 {\an5}Vamos curtir, o que voc� acha? 679 00:34:48,052 --> 00:34:49,420 Olhe, pai. N�o � demais? 680 00:34:50,021 --> 00:34:51,989 {\an5}Sim, querida, a id�ia foi minha. 681 00:34:52,056 --> 00:34:53,891 Sabe como � no hotel... 682 00:34:54,258 --> 00:34:56,193 {\an5}rep�rteres e f�s o tempo todo. 683 00:34:56,260 --> 00:34:57,395 Est� �timo. 684 00:34:58,229 --> 00:34:59,830 S� eu, Roger e Cerv. 685 00:35:00,698 --> 00:35:02,400 Voc� est� muito sexy. 686 00:35:03,100 --> 00:35:04,769 {\an5}N�o h� garota nenhuma aqui! 687 00:35:04,835 --> 00:35:05,603 � Roger... 688 00:35:05,670 --> 00:35:08,706 {\an5}ele est� com um avental lindo, fritando bacon. 689 00:35:08,773 --> 00:35:10,975 {\an5}- Rog, cumprimente Merlyn. - Ol�, Merlyn. 690 00:35:11,742 --> 00:35:13,978 {\an5}Ouviu? Fale com Bob. Diga ol�, Bob. 691 00:35:14,478 --> 00:35:15,478 Ol�, Bob. 692 00:35:16,781 --> 00:35:19,216 {\an5}Viu? Vou me comportar agora. 693 00:35:20,451 --> 00:35:23,854 {\an5}Est� bem, tenho de desligar. O caf� est� esfriando. 694 00:35:25,356 --> 00:35:27,024 {\an5}Est� bem, diga ol� aos meninos. 695 00:35:31,128 --> 00:35:32,630 Como est�o seus meninos? 696 00:35:32,697 --> 00:35:34,532 {\an5}Est�o bem, eles est�o na escola. 697 00:35:35,666 --> 00:35:36,934 Voc� j� pensou... 698 00:35:37,468 --> 00:35:38,936 em traz�-los para c�? 699 00:35:39,003 --> 00:35:41,505 {\an5}Eu tentei uma vez, n�s moramos em Jersey... 700 00:35:41,772 --> 00:35:43,941 {\an5}mas � dif�cil quando eles est�o aqui. 701 00:35:44,008 --> 00:35:47,345 {\an5}Eu queria sair depois do jogo e eles queriam ir a toda parte. 702 00:35:47,845 --> 00:35:49,313 Acabava incomodando. 703 00:35:49,947 --> 00:35:51,449 Sinto falta deles... 704 00:35:51,515 --> 00:35:53,784 {\an5}mas assim � melhor para todos. 705 00:35:57,421 --> 00:35:58,422 Aqui est�, Mick. 706 00:36:00,191 --> 00:36:01,492 Que porcaria � essa? 707 00:36:01,559 --> 00:36:03,094 Ovos Especiais Roger. 708 00:36:04,996 --> 00:36:05,996 � nojento. 709 00:36:06,263 --> 00:36:07,131 Jura? 710 00:36:07,198 --> 00:36:08,699 {\an5}Voc� n�o precisa comer, Bob. 711 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Obrigado. 712 00:36:15,139 --> 00:36:17,241 {\an5}Desculpe-me, Roger, tenho de recusar. 713 00:36:17,308 --> 00:36:19,410 {\an5}Mick, estou lhe dizendo, n�o escute Bob. 714 00:36:19,710 --> 00:36:21,479 {\an5}Nas �ltimas vezes que comi isto... 715 00:36:21,545 --> 00:36:22,545 fiz home runs. 716 00:36:30,788 --> 00:36:31,789 Desculpe-me, Bob. 717 00:36:32,657 --> 00:36:34,091 Parece que algu�m gostou. 718 00:36:34,158 --> 00:36:34,959 Voc� gostou? 719 00:36:35,026 --> 00:36:36,093 N�o, est� horr�vel. 720 00:36:36,727 --> 00:36:39,163 {\an5}Mas eu ando t�o mal que vou tentar de tudo. 721 00:36:46,804 --> 00:36:47,838 Adorei os ovos. 722 00:36:58,382 --> 00:36:59,150 L� vai ela. 723 00:36:59,216 --> 00:37:00,251 A bola est� indo... 724 00:37:00,317 --> 00:37:01,317 e se foi! 725 00:37:01,385 --> 00:37:03,421 {\an5}- Essa tirou peda�o, Phil. - Dos grandes. 726 00:37:03,921 --> 00:37:05,456 {\an5}Voc� conhece os Beach Boys? 727 00:37:05,523 --> 00:37:06,991 Eles s�o os MM Boys! 728 00:37:07,058 --> 00:37:08,659 Papai adorar� este caderno. 729 00:37:13,464 --> 00:37:16,100 {\an5}- Vai sair ou ficar com a patroa? - Sem essa. 730 00:37:17,334 --> 00:37:18,334 L� vai. 731 00:37:18,769 --> 00:37:20,805 {\an5}Outra vit�ria dos rapazes MM. 732 00:37:24,308 --> 00:37:25,910 Minha nossa! 733 00:37:27,378 --> 00:37:28,412 � inacredit�vel! 734 00:37:29,013 --> 00:37:31,015 Mantle alcan�ou-o nos 27... 735 00:37:31,082 --> 00:37:33,017 {\an5}Maris se recuperou e fez 28... 736 00:37:33,084 --> 00:37:34,618 {\an5}eles est�o competindo mesmo. 737 00:37:35,553 --> 00:37:37,088 Por que Maris nunca sorri? 738 00:37:37,154 --> 00:37:40,024 {\an5}� a melhor temporada dele, e ele parece um zumbi. 739 00:37:42,226 --> 00:37:44,662 {\an5}SORRIA, ROGER, � S� UM JOGO 740 00:37:48,799 --> 00:37:50,935 {\an5}� isso, o 31� home run de Roger Maris. 741 00:37:51,235 --> 00:37:53,337 {\an5}S� uma expedi��o encontrar� a bola. 742 00:37:53,404 --> 00:37:54,405 Que tal essa? 743 00:37:56,373 --> 00:37:58,843 {\an5}- Bola curva? - Sim, mas ela n�o curvou. 744 00:37:59,143 --> 00:38:01,612 {\an5}Rapazes MM, o que acham do apelido? 745 00:38:01,679 --> 00:38:03,180 {\an5}Acho que ele soa muito bem. 746 00:38:06,350 --> 00:38:08,385 {\an5}Phil, aquela bola chegou a 160 metros. 747 00:38:08,919 --> 00:38:09,919 Salvo! 748 00:38:10,988 --> 00:38:12,690 Mick e eu recebemos... 749 00:38:13,090 --> 00:38:14,825 v�rias ofertas de patroc�nio... 750 00:38:14,892 --> 00:38:16,727 {\an5}e resolvemos abrir uma sociedade. 751 00:38:16,794 --> 00:38:18,729 {\an5}Voc�s por�o a Sra. Ruth no neg�cio? 752 00:38:18,796 --> 00:38:20,731 {\an5}Por qu�? Ela faz muitos home runs? 753 00:38:22,566 --> 00:38:23,601 Sa�de, Mick. 754 00:38:24,635 --> 00:38:26,070 {\an5}RAPAZES MM ABREM EMPRESA 755 00:38:27,204 --> 00:38:28,239 L� vai! 756 00:38:28,305 --> 00:38:30,775 {\an5}� o 34� home run de Roger Maris. 757 00:38:30,841 --> 00:38:31,876 Que tal? 758 00:38:33,644 --> 00:38:36,747 {\an5}Mantle est� deixando todo mundo com inveja! 759 00:38:36,814 --> 00:38:38,549 {\an5}Eles pegam fogo aqui em Fenway. 760 00:38:39,483 --> 00:38:41,418 {\an5}Voc� est� perto de fazer 68 homers... 761 00:38:41,485 --> 00:38:42,753 acha que tem chance? 762 00:38:42,820 --> 00:38:43,820 N�o sei, Milt. 763 00:38:43,854 --> 00:38:44,588 Ainda falta... 764 00:38:44,655 --> 00:38:46,557 {\an5}Rebatendo melhor, antes de Mickey? 765 00:38:46,624 --> 00:38:48,058 N�o sei, talvez... 766 00:38:48,125 --> 00:38:49,527 E se Houk trocar voc�s? 767 00:38:49,593 --> 00:38:53,063 {\an5}N�o precisa, estamos indo bem, o time est� indo bem. 768 00:38:54,165 --> 00:38:56,600 {\an5}N�o sei. N�o vejo motivo para ele nos trocar. 769 00:38:59,103 --> 00:39:00,805 Bola alta no campo direito... 770 00:39:00,871 --> 00:39:02,439 est� indo... 771 00:39:02,506 --> 00:39:03,507 ela se foi! 772 00:39:04,008 --> 00:39:06,177 {\an5}- Home run! - Maris vai para a direita. 773 00:39:07,011 --> 00:39:08,145 Chegou ao muro. 774 00:39:08,212 --> 00:39:09,213 Que pegada! 775 00:39:09,280 --> 00:39:11,515 {\an5}- L� vai Mickey. - Impressionante! 776 00:39:11,582 --> 00:39:14,385 {\an5}- Maris em campo, que partida! - A� vem lan�amento. 777 00:39:14,451 --> 00:39:15,920 {\an5}- Ele conseguiu! - Veja s�! 778 00:39:16,253 --> 00:39:17,253 Ingressos. 779 00:39:18,923 --> 00:39:19,857 A��o! 780 00:39:19,924 --> 00:39:20,924 Obrigado. 781 00:39:20,958 --> 00:39:22,126 {\an5}- Tome, Mick. - Obrigado. 782 00:39:24,261 --> 00:39:26,530 {\an5}Mickey, n�o dev�amos estar em campo? 783 00:39:26,797 --> 00:39:28,065 O que fazemos aqui? 784 00:39:28,132 --> 00:39:29,133 � que n�s... 785 00:39:31,302 --> 00:39:32,970 {\an5}Do que voc� est� rindo? Droga. 786 00:39:33,270 --> 00:39:36,006 {\an5}O que fazemos aqui? N�o dev�amos estar em campo? 787 00:39:40,077 --> 00:39:40,544 Corte! 788 00:39:40,845 --> 00:39:42,346 � melhor dar um intervalo. 789 00:39:44,582 --> 00:39:45,582 Que tal essa? 790 00:39:46,584 --> 00:39:47,785 Agora, eu chamarei... 791 00:39:48,285 --> 00:39:49,453 Mickey Mantle... 792 00:39:49,954 --> 00:39:50,954 e Roger Maris! 793 00:39:51,222 --> 00:39:52,222 � o papai! 794 00:39:57,494 --> 00:40:00,464 {\an5}Maris tem 35, Mantle tem 32, estamos no meio de julho... 795 00:40:00,531 --> 00:40:02,199 e eles ainda t�m 75 partidas. 796 00:40:02,499 --> 00:40:03,500 Por favor, Artie... 797 00:40:03,801 --> 00:40:06,303 {\an5}todo ano algu�m tem alguns meses bons... 798 00:40:06,370 --> 00:40:08,906 {\an5}e logo j� pensam que far�o 60, ouviu? 799 00:40:09,273 --> 00:40:12,243 {\an5}Greenburg fez 58, uma semana antes do fim da temporada... 800 00:40:12,309 --> 00:40:13,844 e n�o ag�entou a press�o. 801 00:40:13,911 --> 00:40:16,947 {\an5}N�o foi press�o, n�o o deixaram rebater porque era judeu. 802 00:40:17,248 --> 00:40:20,751 {\an5}Ora essa, Milt. Eles sempre desaceleram. 803 00:40:21,018 --> 00:40:24,188 {\an5}Aposto $100 que nenhum dos dois chega a 50. 804 00:40:24,488 --> 00:40:26,991 {\an5}Maris vai parar nos 45. Voc� quer apostar? 805 00:40:27,057 --> 00:40:29,026 Eu topo. Pode escrever, 45. 806 00:40:29,526 --> 00:40:31,428 {\an5}- N�o, digamos 48. - Pessoal! 807 00:40:33,163 --> 00:40:35,900 {\an5}Lembrem-se por que eu convoquei essa reuni�o. 808 00:40:35,966 --> 00:40:39,136 {\an5}Este � o mais respeitado recorde de todos os esportes. 809 00:40:39,536 --> 00:40:42,606 {\an5}Preocupo-me que a integridade dele fique comprometida... 810 00:40:42,673 --> 00:40:45,476 {\an5}por essa nova temporada de 162 jogos. 811 00:40:46,944 --> 00:40:49,747 {\an5}Muitos de voc�s j� est�o escrevendo a respeito. 812 00:40:49,813 --> 00:40:51,715 {\an5}Voc�s tamb�m est�o preocupados. 813 00:40:51,782 --> 00:40:53,984 {\an5}Isso, Ruth fez 17 em setembro. 814 00:40:54,985 --> 00:40:57,388 {\an5}O que ele n�o faria com oito jogos extras? 815 00:40:57,454 --> 00:40:59,023 Ele podia ter chegado a 70. 816 00:40:59,089 --> 00:40:59,924 Isso mesmo. 817 00:40:59,990 --> 00:41:02,793 {\an5}E se Mantle conseguir no �ltimo jogo da temporada? 818 00:41:03,627 --> 00:41:04,929 Seria justo com Babe? 819 00:41:04,995 --> 00:41:07,197 {\an5}Ele tem chance, se n�o se contundir. 820 00:41:07,464 --> 00:41:09,867 {\an5}Mas Maris est� com um pique inacredit�vel. 821 00:41:09,934 --> 00:41:11,502 Que hist�ria seria, n�o �? 822 00:41:11,568 --> 00:41:13,671 {\an5}O mocinho de Fargo � o novo Babe Ruth. 823 00:41:13,737 --> 00:41:17,141 {\an5}Roger, o que voc� acha de ser o novo rei do home run? 824 00:41:17,207 --> 00:41:18,275 Muito bom, eu acho... 825 00:41:22,179 --> 00:41:25,683 {\an5}Com todo o respeito por eles, s�o todos �timos jogadores... 826 00:41:26,183 --> 00:41:28,185 {\an5}mas no ano em que Babe fez 60... 827 00:41:28,485 --> 00:41:30,087 ele fez mais home runs... 828 00:41:30,154 --> 00:41:32,723 que todos os times da liga. 829 00:41:33,724 --> 00:41:35,292 E se os dois conseguirem? 830 00:41:35,359 --> 00:41:37,861 {\an5}- O recorde ficaria desmoralizado. - Por qu�? 831 00:41:37,928 --> 00:41:39,697 {\an5}A hist�ria � fant�stica, rapazes. 832 00:41:39,763 --> 00:41:42,733 {\an5}Dois Yankees jogando na casa que Ruth construiu... 833 00:41:42,800 --> 00:41:44,468 indo atr�s do recorde dele. 834 00:41:44,535 --> 00:41:45,936 � �timo para o beisebol. 835 00:41:46,003 --> 00:41:47,504 {\an5}E se me permitem um clich�... 836 00:41:47,571 --> 00:41:49,807 {\an5}recordes foram feitos para ser quebrados. 837 00:41:49,873 --> 00:41:52,109 {\an5}Se for quebrado no mesmo n�mero de jogos. 838 00:41:52,176 --> 00:41:53,644 Conversa, Sam. Conversa! 839 00:41:54,244 --> 00:41:56,780 {\an5}Quanto Ruth bateu o primeiro recorde em 1921... 840 00:41:56,847 --> 00:41:59,683 {\an5}ele jogou 14 jogos a mais que o recordista anterior. 841 00:42:00,084 --> 00:42:01,285 E algu�m reclamou? 842 00:42:01,852 --> 00:42:03,587 {\an5}N�o, temporada � temporada. 843 00:42:04,088 --> 00:42:06,156 {\an5}N�s sabemos, Milt, mas tem algo aqui... 844 00:42:06,223 --> 00:42:07,958 que n�o parece certo. 845 00:42:09,093 --> 00:42:11,128 {\an5}Ent�o, devem haver recordes separados. 846 00:42:11,195 --> 00:42:13,130 {\an5}Um para cada temporada, n�o �, Ford? 847 00:42:13,197 --> 00:42:15,065 {\an5}Recordes separados? O que � isso? 848 00:42:15,132 --> 00:42:17,234 {\an5}Podemos colocar um asterisco, que tal? 849 00:42:17,301 --> 00:42:18,836 Para mostrar a diferen�a. 850 00:42:18,902 --> 00:42:19,837 Por que n�o? 851 00:42:19,903 --> 00:42:21,939 {\an5}Sen�o, n�o seria justo com Babe. 852 00:42:22,272 --> 00:42:24,274 {\an5}Senhores, obrigado por terem vindo. 853 00:42:24,341 --> 00:42:25,876 Farei uma breve declara��o. 854 00:42:26,510 --> 00:42:30,080 {\an5}Como Comiss�rio da Liga de Beisebol, determino... 855 00:42:30,447 --> 00:42:32,649 {\an5}dada a extens�o da temporada atual... 856 00:42:32,716 --> 00:42:36,053 {\an5}que qualquer novo recorde em mais de 154 jogos... 857 00:42:36,420 --> 00:42:39,289 {\an5}seja considerado um recorde distinto e separado. 858 00:42:41,158 --> 00:42:44,595 {\an5}Isso se aplica aos rapazes MM e � busca pelo recorde de Ruth? 859 00:42:44,661 --> 00:42:46,397 {\an5}N�o, vale para qualquer recorde. 860 00:42:46,997 --> 00:42:47,997 Vou repetir... 861 00:42:48,399 --> 00:42:49,433 qualquer recorde. 862 00:42:49,733 --> 00:42:50,768 Comiss�rio! 863 00:42:50,834 --> 00:42:53,470 {\an5}O 154� jogo ser� em 20 de setembro, em Baltimore. 864 00:42:53,904 --> 00:42:55,439 {\an5}N�o foi quando Babe nasceu? 865 00:42:55,839 --> 00:42:56,839 Exatamente. 866 00:42:58,042 --> 00:42:59,543 O que voc� far�, Rog? 867 00:42:59,610 --> 00:43:02,446 {\an5}Frick escrevia em nome de Ruth. Eles eram amigos. 868 00:43:02,513 --> 00:43:04,782 {\an5}Sim, mas isso tudo � uma grande bobagem. 869 00:43:05,115 --> 00:43:07,885 {\an5}- Maldito Frick. Ser� um circo. - Um zool�gico. 870 00:43:10,421 --> 00:43:12,022 Acho que Frick tem raz�o. 871 00:43:12,089 --> 00:43:14,558 {\an5}Se eu conseguisse em 155 jogos, n�o ia querer. 872 00:43:14,825 --> 00:43:16,493 {\an5}Voc� n�o ia querer? Como n�o? 873 00:43:16,960 --> 00:43:19,530 {\an5}N�o, se tivesse uma dessas estrelinhas no final. 874 00:43:20,297 --> 00:43:22,866 {\an5}O que acha, Rog? Concorda com o asterisco? 875 00:43:22,933 --> 00:43:23,934 N�o sei... 876 00:43:24,268 --> 00:43:27,438 {\an5}e se Mickey bater o recorde no 154� e eu o passar depois? 877 00:43:27,504 --> 00:43:29,239 {\an5}O que dir�o, se isso acontecer? 878 00:43:29,540 --> 00:43:31,308 {\an5}Para mim, temporada � temporada. 879 00:43:31,375 --> 00:43:33,577 {\an5}Ent�o, voc� discorda da decis�o de Frick. 880 00:43:33,644 --> 00:43:35,312 Ele � o comiss�rio, n�o eu. 881 00:43:35,379 --> 00:43:36,847 Faremos mais oito jogos... 882 00:43:36,914 --> 00:43:40,217 {\an5}mas Ruth n�o voava para a costa oeste, nem jogava � noite. 883 00:43:41,085 --> 00:43:42,753 {\an5}S� acho mais dif�cil para n�s. 884 00:43:42,820 --> 00:43:45,823 {\an5}Babe rebateu 343 quando bateu o recorde. Sua m�dia � 270. 885 00:43:46,223 --> 00:43:47,991 Sente-se mal por isso? 886 00:43:48,058 --> 00:43:50,060 {\an5}Por qu�, se estou fazendo o m�ximo? 887 00:43:50,494 --> 00:43:53,063 {\an5}Sem pensar no recorde, voc� teria m�dia melhor? 888 00:43:53,464 --> 00:43:55,999 {\an5}Voc�s � que est�o pensando no recorde, n�o eu. 889 00:43:58,368 --> 00:43:59,536 Eu vou jogar. 890 00:43:59,603 --> 00:44:01,438 {\an5}Espere, Rog, tenho mais perguntas. 891 00:44:01,505 --> 00:44:02,505 Cuidado, Artie! 892 00:44:03,107 --> 00:44:04,608 Nossa, salvei sua vida. 893 00:44:04,675 --> 00:44:06,410 {\an5}Pessoal, isso tudo � bobagem. 894 00:44:06,477 --> 00:44:08,812 {\an5}Quando um de n�s chegar a 50 no �ltimo m�s... 895 00:44:09,813 --> 00:44:11,048 venham falar conosco. 896 00:44:11,782 --> 00:44:14,952 {\an5}Maris criticou o comiss�rio, disse que era f�cil para Babe. 897 00:44:15,018 --> 00:44:17,154 {\an5}Eu n�o disse que era f�cil para Babe! 898 00:44:17,221 --> 00:44:18,822 Voc� acredita nesta droga? 899 00:44:18,889 --> 00:44:20,190 � preciso ter cuidado. 900 00:44:20,257 --> 00:44:22,259 N�o quero substituir Cristo. 901 00:44:22,326 --> 00:44:24,294 {\an5}- Ent�o, n�o leia o Daily News. - Como? 902 00:44:25,028 --> 00:44:27,264 Em 1956, fiz 52 home runs. 903 00:44:27,331 --> 00:44:29,133 Mas eles s� falavam nisso. 904 00:44:29,199 --> 00:44:31,535 {\an5}Ruth isso, Ruth aquilo, 24 horas por dia. 905 00:44:31,602 --> 00:44:33,504 {\an5}Perseguimos um fantasma, Rog. 906 00:44:33,570 --> 00:44:35,305 No vesti�rio, ele est� l�. 907 00:44:35,372 --> 00:44:36,807 Na base principal, tamb�m. 908 00:44:36,874 --> 00:44:38,075 E no jardim externo... 909 00:44:38,342 --> 00:44:40,077 {\an5}o maldito est� em toda parte! 910 00:44:40,144 --> 00:44:41,612 N�s jogamos na casa dele. 911 00:44:41,678 --> 00:44:43,881 {\an5}Pior para voc�, que joga na posi��o dele. 912 00:44:43,947 --> 00:44:46,383 {\an5}Mas isso � rid�culo. Eu n�o ligo para Ruth. 913 00:44:46,717 --> 00:44:48,585 {\an5}� melhor ligar, ele � um deus aqui. 914 00:44:49,686 --> 00:44:52,122 {\an5}Danem-se, n�o darei mais entrevistas. 915 00:44:52,189 --> 00:44:53,357 N�o pode fazer isso... 916 00:44:53,423 --> 00:44:56,193 {\an5}sen�o, eles v�m atr�s de voc�. D� algo a eles. 917 00:44:56,260 --> 00:44:58,028 {\an5}O que devo de dar a eles, Mick? 918 00:44:58,095 --> 00:44:59,596 N�o sei, algo pessoal. 919 00:45:00,030 --> 00:45:01,365 N�o sei se voc� notou... 920 00:45:02,366 --> 00:45:03,767 mas voc� n�o fala muito. 921 00:45:05,169 --> 00:45:07,037 {\an5}Bem, eu n�o sei sobre o que falar. 922 00:45:07,371 --> 00:45:09,206 N�o sei o que devo dizer. 923 00:45:10,007 --> 00:45:11,074 N�o sei, Rog. 924 00:45:12,442 --> 00:45:15,445 {\an5}Moro com voc� h� algum tempo e n�o sei nada sobre voc�. 925 00:45:16,180 --> 00:45:17,080 Bem... 926 00:45:17,147 --> 00:45:20,717 {\an5}cresci em Fargo, joguei beisebol, basquete, futebol... 927 00:45:22,186 --> 00:45:24,588 {\an5}e casei-me com a namorada do colegial. 928 00:45:24,955 --> 00:45:27,291 {\an5}Escolhi beisebol e joguei na liga menor... 929 00:45:27,357 --> 00:45:30,327 {\an5}fui para o Cleveland, o Kansas City, depois vim para c�. 930 00:45:31,461 --> 00:45:33,297 {\an5}Tem raz�o, n�o fale com eles. 931 00:45:39,102 --> 00:45:41,371 {\an5}Um duelo de rebatedores esta noite. 932 00:45:41,438 --> 00:45:43,473 {\an5}Partida empatada no final do sexto. 933 00:45:43,540 --> 00:45:46,443 {\an5}Duas elimina��es, Richardson na terceira e l� vem ele... 934 00:45:46,510 --> 00:45:47,510 Roger Maris. 935 00:45:48,045 --> 00:45:51,215 {\an5}Roger est� se posicionando, todos o levam a s�rio. 936 00:45:51,281 --> 00:45:53,817 {\an5}Vejam s�, o defensor da base at� est� na grama. 937 00:45:53,884 --> 00:45:56,220 {\an5}Era l� que o jardineiro costumava me pegar. 938 00:46:04,561 --> 00:46:05,862 Acerte, Rog! Vamos l�! 939 00:46:06,196 --> 00:46:07,965 {\an5}Ele rebate bem contra esse cara. 940 00:46:08,031 --> 00:46:09,366 Vamos, jogue uma longe! 941 00:46:09,433 --> 00:46:10,267 Vamos arrasar. 942 00:46:10,334 --> 00:46:12,069 {\an5}Roger n�o acerta h� uma semana... 943 00:46:12,135 --> 00:46:14,104 {\an5}e sei que ele quer rebater uma hoje. 944 00:46:14,171 --> 00:46:16,840 {\an5}- Desejo feliz anivers�rio... - A� est� a jogada, Phil. 945 00:46:17,107 --> 00:46:18,976 {\an5}Bola fraca! Essa foi para o ch�o! 946 00:46:19,409 --> 00:46:20,911 Richardson procura a base... 947 00:46:21,278 --> 00:46:23,480 {\an5}Maris, a primeira, Richardson est� salvo... 948 00:46:23,547 --> 00:46:24,547 Salvo! 949 00:46:26,216 --> 00:46:28,418 {\an5}O Yankees assume a lideran�a, dois a um! 950 00:46:30,454 --> 00:46:32,189 {\an5}Perfeito! Isso � que � jogador! 951 00:46:32,623 --> 00:46:33,623 � esse a�... 952 00:46:33,690 --> 00:46:35,125 o melhor jogador do ano. 953 00:46:37,995 --> 00:46:40,497 {\an5}Eles me cercaram e precis�vamos da jogada. 954 00:46:40,564 --> 00:46:42,432 {\an5}Voc� n�o ganha para rebater fraco. 955 00:46:42,499 --> 00:46:44,735 {\an5}N�o, ganho para o time vencer, Artie. 956 00:46:44,801 --> 00:46:46,737 {\an5}Mickey est� na frente, 43 a 41. 957 00:46:46,803 --> 00:46:49,773 {\an5}Voc� n�o tem feito home runs, est� mais lento que Ruth. 958 00:46:49,840 --> 00:46:52,509 {\an5}A press�o j� incomoda, Rog? Voc� est� com medo? 959 00:46:52,576 --> 00:46:55,312 {\an5}N�o entendo, eu acerto e voc� diz que jogo no muro. 960 00:46:55,379 --> 00:46:57,914 {\an5}Lan�o fraco, e diz que tenho medo de home runs. 961 00:46:57,981 --> 00:46:59,583 {\an5}Voc� n�o devia se preocupar... 962 00:46:59,650 --> 00:47:01,885 {\an5}mais com o torneio e menos com recordes? 963 00:47:02,352 --> 00:47:03,186 � o que fa�o. 964 00:47:03,253 --> 00:47:06,156 {\an5}- Leu o Sporting News? - N�o, procuro n�o ler jornais. 965 00:47:06,223 --> 00:47:08,525 {\an5}Ele diz que 80% dos f�s torcem por Mickey. 966 00:47:09,259 --> 00:47:10,259 Oitenta? 967 00:47:10,294 --> 00:47:11,595 Acho que � isso mesmo. 968 00:47:11,928 --> 00:47:12,529 Por qu�? 969 00:47:12,863 --> 00:47:14,798 {\an5}Talvez Nova York n�o goste de mim. 970 00:47:14,865 --> 00:47:17,000 {\an5}Sou s� um caipira da Dakota do Norte. 971 00:47:17,067 --> 00:47:19,002 {\an5}Voc� acha que os f�s o v�em assim? 972 00:47:19,436 --> 00:47:21,204 {\an5}Droga, n�o sei como eles me v�em. 973 00:47:22,439 --> 00:47:24,741 {\an5}- Ralph, pode me ajudar? - O que houve, Milt? 974 00:47:26,109 --> 00:47:27,109 C�es selvagens. 975 00:47:28,612 --> 00:47:31,581 {\an5}- Muito bem, por hoje chega. - Temos um trabalho a fazer. 976 00:47:31,648 --> 00:47:33,517 {\an5}Ele est� ficando convencido, Ralph. 977 00:47:37,487 --> 00:47:39,489 {\an5}Sou s� um caipira da Dakota do Norte. 978 00:47:39,556 --> 00:47:41,325 {\an5}Droga, n�o sei como eles me v�em. 979 00:47:41,391 --> 00:47:43,260 {\an5}Talvez Nova York n�o goste de mim. 980 00:47:43,627 --> 00:47:45,562 {\an5}Por que n�o volta para casa? 981 00:47:45,629 --> 00:47:46,863 Ningu�m o quer aqui! 982 00:47:47,364 --> 00:47:48,465 Vamos, v� embora! 983 00:47:49,032 --> 00:47:51,234 {\an5}Aqui � Bronx, territ�rio de Mickey! 984 00:47:52,469 --> 00:47:55,172 {\an5}L� est�, o 45� home run de Roger Maris. 985 00:47:55,238 --> 00:47:57,274 {\an5}Os f�s se expressam no Griffith Park. 986 00:47:57,641 --> 00:48:00,977 {\an5}Roger Maris faz o 45� home run e � vaiado. 987 00:48:01,044 --> 00:48:03,814 {\an5}Os f�s de Washington s�o exigentes. 988 00:48:04,381 --> 00:48:05,381 Muito bem, Rog! 989 00:48:05,982 --> 00:48:07,517 Voc� acredita nessa droga? 990 00:48:07,918 --> 00:48:08,918 Incr�vel. 991 00:48:09,186 --> 00:48:11,421 {\an5}A febre MM tomou conta da na��o. 992 00:48:11,488 --> 00:48:12,522 Na Casa Branca... 993 00:48:12,823 --> 00:48:15,459 {\an5}o Presidente Kennedy interrompeu uma entrevista... 994 00:48:15,525 --> 00:48:18,695 {\an5}para anunciar que Roger Maris fez o 47� e o 48� home run. 995 00:48:19,229 --> 00:48:22,232 {\an5}S�o sete home runs de Maris nos �ltimos seis jogos. 996 00:48:22,499 --> 00:48:25,235 {\an5}Mas com Mickey Mantle logo atr�s com 45... 997 00:48:25,635 --> 00:48:27,604 a disputa continua feroz. 998 00:48:28,105 --> 00:48:30,440 {\an5}Faltam seis semanas para o prazo de Frick... 999 00:48:30,507 --> 00:48:33,143 {\an5}o Yankees vai � costa oeste enfrentar o Angels... 1000 00:48:33,877 --> 00:48:36,413 {\an5}e Roger Maris est� a 12 home runs do recorde. 1001 00:48:38,081 --> 00:48:40,183 {\an5}Fant�stico, querida, que �tima not�cia! 1002 00:48:42,352 --> 00:48:44,388 {\an5}E voc� est� bem? Est� tudo bem? 1003 00:48:44,454 --> 00:48:45,856 {\an5}- Eu estou �tima. - Que bom. 1004 00:48:46,390 --> 00:48:48,125 {\an5}Mais tr�s dias e eu estaria a�. 1005 00:48:48,191 --> 00:48:50,327 {\an5}Querido, n�o se preocupe. Tentei esperar... 1006 00:48:50,394 --> 00:48:52,362 {\an5}mas Randy tinha outra inten��o. 1007 00:48:52,863 --> 00:48:53,863 Aposto que sim. 1008 00:48:54,564 --> 00:48:56,767 {\an5}Estou louco para contar aos rapazes. 1009 00:48:56,833 --> 00:48:58,068 Com quem ele parece? 1010 00:48:58,702 --> 00:48:59,736 Odeio dizer isso... 1011 00:49:01,037 --> 00:49:02,037 com Babe Ruth. 1012 00:49:02,272 --> 00:49:03,106 Como? 1013 00:49:03,173 --> 00:49:05,041 {\an5}- Roger, � brincadeira. - Desculpe-me... 1014 00:49:05,108 --> 00:49:07,010 {\an5}Eu soube da not�cia. Parab�ns. 1015 00:49:08,078 --> 00:49:09,546 {\an5}- Como ele se chama? - Ruth. 1016 00:49:10,680 --> 00:49:12,749 {\an5}- Que gra�a. - Maravilhoso, querida. 1017 00:49:13,650 --> 00:49:16,453 {\an5}Artie, importa-se? Estou falando com minha esposa. 1018 00:49:16,520 --> 00:49:18,688 {\an5}Qual o peso dele? Fizemos uma aposta. 1019 00:49:18,755 --> 00:49:19,256 Ouviu? 1020 00:49:19,523 --> 00:49:21,758 {\an5}Seu filho quer que voc� fa�a um home run. 1021 00:49:21,825 --> 00:49:24,060 {\an5}Querida, se fosse f�cil, eu o faria sempre. 1022 00:49:24,694 --> 00:49:25,729 Est� bem? 1023 00:49:25,796 --> 00:49:26,930 Sim, estou. � que... 1024 00:49:28,231 --> 00:49:29,299 eu devia estar a�. 1025 00:49:29,933 --> 00:49:32,235 {\an5}Dois a zero � o placar, l� vem o arremesso. 1026 00:49:32,536 --> 00:49:33,637 L� vai ela! 1027 00:49:34,171 --> 00:49:36,606 {\an5}Ele vai para o muro, mas ela se foi! 1028 00:49:36,673 --> 00:49:38,675 J� s�o 50 home runs... 1029 00:49:38,975 --> 00:49:41,912 {\an5}e ele ainda tem 29 jogos para bater o recorde de Ruth. 1030 00:49:42,412 --> 00:49:44,714 {\an5}Acho que essa � a not�cia do dia, pessoal. 1031 00:49:45,282 --> 00:49:46,783 Roger Maris est� sorrindo. 1032 00:49:52,823 --> 00:49:53,823 O que � isto? 1033 00:50:02,399 --> 00:50:04,067 {\an5}Afastem-se da porta, por favor. 1034 00:50:04,134 --> 00:50:06,102 {\an5}- Posso saber uma coisa? - Afastem-se. 1035 00:50:06,169 --> 00:50:08,705 {\an5}- Roger, que tal fazer 50? - Perd�o, gente. 1036 00:50:09,005 --> 00:50:10,740 {\an5}Aqui � o meu lar, n�o � o campo. 1037 00:50:11,041 --> 00:50:13,610 {\an5}- Voc� pode quebrar o recorde? - Saiam da grama! 1038 00:50:13,677 --> 00:50:16,012 {\an5}N�o tenho respostas. Cuidado com a varanda! 1039 00:50:18,482 --> 00:50:20,217 {\an5}Como conseguiram meu endere�o? 1040 00:50:22,285 --> 00:50:23,386 Roger, uma foto! 1041 00:50:23,787 --> 00:50:25,689 {\an5}Deixem-me em paz, aqui � minha casa. 1042 00:50:27,357 --> 00:50:28,391 Papai! 1043 00:50:30,527 --> 00:50:31,828 Ol�, querida. 1044 00:50:31,895 --> 00:50:33,797 {\an5}Papai, essas pessoas vieram v�-lo. 1045 00:50:34,064 --> 00:50:35,065 Eu sei. 1046 00:50:35,565 --> 00:50:36,633 Tudo bem. 1047 00:50:38,335 --> 00:50:41,071 {\an5}- Como conseguiram o endere�o? - Um jornal publicou. 1048 00:50:41,137 --> 00:50:43,006 {\an5}Qual, voc� sabe? Ligarei para eles. 1049 00:50:44,374 --> 00:50:46,243 {\an5}Voc� n�o quer conhecer seu filho? 1050 00:50:47,143 --> 00:50:49,546 {\an5}Nossa, � claro, Pat. Desculpe-me, � que... 1051 00:50:50,447 --> 00:50:51,948 esses rep�rteres... 1052 00:50:59,589 --> 00:51:00,589 Veja s�. 1053 00:51:02,759 --> 00:51:03,894 Venha aqui. 1054 00:51:06,997 --> 00:51:07,997 Ol�. 1055 00:51:12,469 --> 00:51:14,504 {\an5}Ele parece mesmo com Babe, n�o �? 1056 00:51:30,220 --> 00:51:31,321 Machucou? 1057 00:51:33,290 --> 00:51:34,457 Experimente. 1058 00:51:36,126 --> 00:51:39,496 {\an5}Isto � gostoso. Bem melhor que os ovos. 1059 00:51:40,196 --> 00:51:42,165 {\an5}- Voc� j� os experimentou? - Deus, n�o. 1060 00:51:42,666 --> 00:51:43,666 Voc� os adora. 1061 00:51:44,267 --> 00:51:45,267 Cerveja, Mickey? 1062 00:51:47,437 --> 00:51:48,939 N�o, est� �timo. 1063 00:51:52,576 --> 00:51:53,576 Ele est� bem? 1064 00:51:56,947 --> 00:51:58,415 Tem sido dif�cil. 1065 00:51:58,815 --> 00:51:59,815 �... 1066 00:52:00,984 --> 00:52:02,185 a press�o... 1067 00:52:02,252 --> 00:52:03,420 Nova York... 1068 00:52:04,287 --> 00:52:05,388 e os jornais. 1069 00:52:08,158 --> 00:52:10,894 {\an5}Mas o maldito est� tendo uma �tima temporada. 1070 00:52:11,828 --> 00:52:12,828 Desculpe-me. 1071 00:52:14,497 --> 00:52:15,565 Tr�s dias... 1072 00:52:16,466 --> 00:52:17,901 n�o s�o suficientes. 1073 00:52:17,968 --> 00:52:20,670 {\an5}Mal ele chega, j� est� na hora de partir. 1074 00:52:22,105 --> 00:52:23,406 Muito bem, vamos comer. 1075 00:52:26,676 --> 00:52:27,811 Venha, Junior. 1076 00:52:30,747 --> 00:52:31,982 Como est� a comida? 1077 00:52:32,048 --> 00:52:33,083 {\an5}- �tima. - Que bom. 1078 00:52:33,149 --> 00:52:33,883 Papai? 1079 00:52:33,950 --> 00:52:36,152 {\an5}Sei quem � o melhor jogador de beisebol. 1080 00:52:36,219 --> 00:52:37,887 {\an5}- E quem �, querida? - Mickey. 1081 00:52:39,489 --> 00:52:41,157 {\an5}- Quem lhe disse isso? - Mickey. 1082 00:52:42,392 --> 00:52:43,392 Ela perguntou. 1083 00:52:43,660 --> 00:52:44,761 � mesmo? 1084 00:52:46,329 --> 00:52:47,364 Eu atendo. 1085 00:52:57,007 --> 00:52:58,007 Quem �? 1086 00:52:59,476 --> 00:53:00,476 O que foi, Pat? 1087 00:53:03,146 --> 00:53:04,146 Quem �? 1088 00:53:04,848 --> 00:53:07,117 {\an5}Muito obrigado, agrade�o sua ajuda. 1089 00:53:07,384 --> 00:53:08,418 De nada. 1090 00:53:22,165 --> 00:53:23,099 Bem... 1091 00:53:23,166 --> 00:53:25,602 {\an5}o detetive diz que 99% s�o trotes. 1092 00:53:28,438 --> 00:53:31,841 {\an5}Se algu�m for raptar seu filho, n�o ligar� avisando. 1093 00:53:32,976 --> 00:53:34,144 Faz sentido. 1094 00:53:35,545 --> 00:53:39,516 {\an5}Mas s� por garantia, eles deixar�o alguns policiais aqui. 1095 00:53:40,383 --> 00:53:41,785 Voc� quer que eu fique? 1096 00:53:43,086 --> 00:53:44,587 N�o, est� tudo bem. 1097 00:53:46,823 --> 00:53:48,958 {\an5}Eu devo estar atrapalhando mesmo. 1098 00:53:49,025 --> 00:53:52,128 {\an5}N�o, Mickey, n�s agradecemos por voc� estar aqui. 1099 00:53:52,595 --> 00:53:55,465 {\an5}- Fa�a-me um favor, est� bem? - Qualquer coisa, Rog. 1100 00:53:56,566 --> 00:53:59,836 {\an5}N�o conte isso a ningu�m, nem mesmo aos rapazes. 1101 00:54:00,170 --> 00:54:01,237 � claro. 1102 00:54:01,304 --> 00:54:04,307 {\an5}N�o quero que o assunto acabe nos jornais. 1103 00:54:06,509 --> 00:54:08,678 {\an5}Voc� sabe mesmo estragar a divers�o. 1104 00:54:13,416 --> 00:54:14,517 Boa-noite. 1105 00:54:15,485 --> 00:54:17,587 N�s nos vemos no est�dio. 1106 00:54:17,654 --> 00:54:18,654 Obrigado... 1107 00:54:20,223 --> 00:54:20,824 pelo dia. 1108 00:54:20,890 --> 00:54:21,890 Tudo bem. 1109 00:54:54,891 --> 00:54:56,059 Merlyn? 1110 00:54:56,126 --> 00:54:57,894 {\an5}- Sou eu. - Que horas s�o? 1111 00:54:57,961 --> 00:54:59,896 {\an5}- Eu n�o sei. - O que houve? 1112 00:55:00,330 --> 00:55:02,832 {\an5}S� liguei para falar com os meninos. 1113 00:55:03,166 --> 00:55:04,634 Meu Deus... 1114 00:55:05,835 --> 00:55:07,270 Mickey, s�o 2:30h. 1115 00:55:09,038 --> 00:55:11,207 Eu s� liguei para saber... 1116 00:55:12,475 --> 00:55:14,010 se todos est�o bem. 1117 00:55:14,410 --> 00:55:16,980 {\an5}Eles gostariam de falar mais com voc�. 1118 00:55:17,881 --> 00:55:19,415 Por isso, estou ligando. 1119 00:55:19,482 --> 00:55:21,684 {\an5}J� passou da hora deles dormirem. 1120 00:55:21,751 --> 00:55:23,686 Ent�o, eu ligarei amanh�. 1121 00:55:25,955 --> 00:55:27,724 {\an5}A que horas eles v�o � escola? 1122 00:55:27,791 --> 00:55:29,826 Eles est�o de f�rias. 1123 00:55:34,998 --> 00:55:37,000 Nossa, como sou burro. 1124 00:55:39,235 --> 00:55:41,137 Direi a eles que voc� ligou. 1125 00:55:54,884 --> 00:55:57,020 {\an5}Esses cachorros-quentes s�o muito bons. 1126 00:55:57,086 --> 00:55:58,388 Bons? S�o home runs. 1127 00:55:58,454 --> 00:56:00,190 {\an5}Home runs? Eles s�o grand slam. 1128 00:56:00,456 --> 00:56:02,025 {\an5}Exatamente como no campo. 1129 00:56:02,091 --> 00:56:04,494 {\an5}Cachorros-quentes MM na Daitch Shopwell. 1130 00:56:04,561 --> 00:56:06,930 {\an5}Que azar, Mick, caiu na �gua. 1131 00:56:07,430 --> 00:56:09,465 {\an5}Ela voltar� a fazer testes nucleares. 1132 00:56:10,567 --> 00:56:11,701 Rapazes, vejam isso. 1133 00:56:11,768 --> 00:56:14,737 {\an5}Quem bater� o recorde de home runs de Babe Ruth? 1134 00:56:15,138 --> 00:56:17,841 {\an5}Roger Maris chega � partida do Dia do Trabalho... 1135 00:56:17,907 --> 00:56:20,210 contra o Tigers, com 51. 1136 00:56:20,877 --> 00:56:23,413 {\an5}Mas Mickey Mantle est� logo atr�s dele com 48. 1137 00:56:23,913 --> 00:56:26,783 {\an5}A d�vida agora � para qual M se deve torcer. 1138 00:56:27,283 --> 00:56:28,184 N�o h� d�vida... 1139 00:56:28,251 --> 00:56:30,720 {\an5}Mickey Mantle, o maior jogador que j� existiu. 1140 00:56:31,788 --> 00:56:32,689 Bem... 1141 00:56:32,755 --> 00:56:35,058 {\an5}n�o quero ver Roger Maris bater o recorde. 1142 00:56:35,558 --> 00:56:36,659 Ele vive bravo. 1143 00:56:37,160 --> 00:56:38,795 {\an5}Al�m disso, Mickey � um gal�. 1144 00:56:40,029 --> 00:56:40,763 Ol�, gal�. 1145 00:56:40,830 --> 00:56:43,666 {\an5}Se algu�m bater� o recorde, acho que deve ser Mantle. 1146 00:56:44,834 --> 00:56:45,835 Afinal... 1147 00:56:45,902 --> 00:56:48,071 ele � um Yankee genu�no. 1148 00:56:49,072 --> 00:56:51,040 {\an5}� um rapaz com a cara dos Yankees. 1149 00:56:51,507 --> 00:56:54,711 {\an5}S� ouvi falar de Maris at� o ano passado. 1150 00:56:55,111 --> 00:56:57,647 {\an5}E eu n�o sei, ele n�o me emociona. 1151 00:56:58,281 --> 00:56:59,582 Para quem voc� torce? 1152 00:56:59,649 --> 00:57:00,649 Para Roger. 1153 00:57:01,517 --> 00:57:03,186 {\an5}- Voc� tem um voto. - E por qu�? 1154 00:57:03,253 --> 00:57:04,587 Bem, porque... 1155 00:57:04,654 --> 00:57:06,556 {\an5}todos est�o torcendo por Mickey. 1156 00:57:06,623 --> 00:57:08,191 {\an5}No ano em que Ruth fez 60... 1157 00:57:08,258 --> 00:57:10,226 {\an5}o colega Lou Gehrig chegou a 47. 1158 00:57:10,593 --> 00:57:13,029 {\an5}Eles eram rivais e quase n�o se falavam. 1159 00:57:13,396 --> 00:57:15,999 {\an5}Quanto aos rapazes MM, soube que h� uma rixa... 1160 00:57:16,366 --> 00:57:18,001 uma animosidade entre eles. 1161 00:57:18,067 --> 00:57:19,168 Estamos brigando? 1162 00:57:19,235 --> 00:57:22,138 {\an5}- Acho que sim, saiu na TV. - Ent�o, v� se ferrar. 1163 00:57:22,205 --> 00:57:23,205 V� voc�. 1164 00:57:23,373 --> 00:57:25,808 {\an5}Os jogadores do Yankee torcem por Mantle... 1165 00:57:26,609 --> 00:57:28,444 {\an5}mas n�o fui eu quem lhes contou. 1166 00:57:28,511 --> 00:57:30,580 {\an5}Do Est�dio Yankee, sou Gabe Pressman. 1167 00:57:37,120 --> 00:57:38,521 � hora de Andy Griffith. 1168 00:57:44,894 --> 00:57:46,296 Bob, voc� est� acordado? 1169 00:57:48,631 --> 00:57:49,631 Mais ou menos. 1170 00:57:51,734 --> 00:57:52,735 � verdade... 1171 00:57:54,237 --> 00:57:56,472 {\an5}o que disseram na TV sobre Mickey... 1172 00:57:57,807 --> 00:57:59,642 {\an5}e os rapazes torcerem por ele? 1173 00:57:59,709 --> 00:58:01,377 Ora, n�o me pergunte isso. 1174 00:58:02,478 --> 00:58:04,314 {\an5}Tudo bem, eu s� quero saber. 1175 00:58:08,918 --> 00:58:10,453 Agora, voc� virou rep�rter? 1176 00:58:17,794 --> 00:58:19,729 {\an5}Como vou saber o que todos pensam? 1177 00:58:21,130 --> 00:58:22,966 {\an5}Digo, Mickey est� aqui h� s�culos. 1178 00:58:23,266 --> 00:58:24,334 Sim, eu sei. 1179 00:58:24,400 --> 00:58:27,170 {\an5}A maioria dos rapazes conhece-o h� cinco, 10 anos. 1180 00:58:27,236 --> 00:58:28,538 Eles subiram juntos. 1181 00:58:32,241 --> 00:58:34,711 {\an5}N�o estou dizendo que � isso, entende? 1182 00:58:36,212 --> 00:58:38,348 {\an5}N�o falamos a respeito disso, n�o sei. 1183 00:58:40,383 --> 00:58:43,252 {\an5}N�o seria nada pessoal, se eles torcessem. 1184 00:58:44,253 --> 00:58:46,789 {\an5}Mas n�o estou dizendo que torcem, n�o sei. 1185 00:58:48,057 --> 00:58:49,525 Mas se torcessem... 1186 00:58:50,626 --> 00:58:52,528 n�o seria pessoal, entende? 1187 00:58:54,597 --> 00:58:55,597 Claro. 1188 00:58:56,799 --> 00:58:58,201 Eu n�o soube de nada. 1189 00:59:03,006 --> 00:59:04,007 Obrigado. 1190 00:59:19,622 --> 00:59:22,625 {\an5}Maris, se eu rebatesse antes de Mickey... 1191 00:59:22,692 --> 00:59:24,093 tamb�m faria 50 homers! 1192 00:59:26,229 --> 00:59:28,498 {\an5}Por favor, Roger. � para meu filho doente! 1193 00:59:28,564 --> 00:59:29,799 Ele o ama, por favor. 1194 00:59:30,933 --> 00:59:32,769 {\an5}Coloque um X na bola, por favor. 1195 00:59:34,170 --> 00:59:35,938 {\an5}Obrigado, obrigado. N�s o amamos! 1196 00:59:36,572 --> 00:59:37,573 Espere a�! 1197 00:59:42,745 --> 00:59:45,114 {\an5}Um X? Voc� acha que sou burro? 1198 00:59:46,215 --> 00:59:47,383 Dane-se, Maris! 1199 00:59:50,019 --> 00:59:51,019 Dan? 1200 00:59:52,388 --> 00:59:53,656 Sente-se, Ralph. 1201 00:59:55,958 --> 00:59:57,393 Voc� queria me ver? 1202 00:59:58,261 --> 01:00:01,264 {\an5}Adoro essa tranq�ilidade antes do jogo come�ar. 1203 01:00:02,565 --> 01:00:04,801 {\an5}O que estes assentos j� viram, n�o �? 1204 01:00:05,435 --> 01:00:07,937 {\an5}Andei pensando e quero sua opini�o... 1205 01:00:08,471 --> 01:00:10,573 {\an5}sobre trocar a forma��o hoje. 1206 01:00:11,374 --> 01:00:13,042 Que tipo de troca? 1207 01:00:13,109 --> 01:00:14,877 Trocar Mantle e Maris. 1208 01:00:15,645 --> 01:00:17,013 Voc� fala s�rio? 1209 01:00:17,480 --> 01:00:19,082 {\an5}Estamos na frente do Tigers... 1210 01:00:19,148 --> 01:00:21,784 {\an5}no torneio mais importante do ano e quer que eu... 1211 01:00:21,851 --> 01:00:23,386 � por causa dos home runs? 1212 01:00:23,453 --> 01:00:25,855 {\an5}Voc� anda ouvindo f�s? Eles mandam no time? 1213 01:00:26,622 --> 01:00:28,791 {\an5}Os f�s pagam seu sal�rio, Ralph. 1214 01:00:29,325 --> 01:00:30,325 Bem... 1215 01:00:31,094 --> 01:00:32,929 {\an5}voc� pode mudar a forma��o... 1216 01:00:32,995 --> 01:00:34,864 {\an5}mas n�o enquanto eu for t�cnico. 1217 01:00:34,931 --> 01:00:36,032 E lhe digo algo... 1218 01:00:36,099 --> 01:00:38,901 {\an5}o homem certo bater� esse recorde rid�culo. 1219 01:00:45,041 --> 01:00:46,142 N�mero seis... 1220 01:00:46,209 --> 01:00:47,410 Al Kaline. 1221 01:00:47,477 --> 01:00:48,945 Que situa��o complicada. 1222 01:00:49,245 --> 01:00:51,714 {\an5}� o in�cio do quinto, numa partida sem pontos. 1223 01:00:51,981 --> 01:00:54,083 {\an5}Duas elimina��es, corredor na primeira. 1224 01:00:54,150 --> 01:00:55,485 Al Kaline se posiciona. 1225 01:00:59,956 --> 01:01:00,956 L� vai Woods! 1226 01:01:02,525 --> 01:01:04,861 {\an5}Direto na lacuna! Isso pode complicar. 1227 01:01:04,927 --> 01:01:06,429 Vai passar entre os dois! 1228 01:01:06,996 --> 01:01:09,665 {\an5}Maris faz uma grande jogada e lan�a para Mantle! 1229 01:01:09,932 --> 01:01:11,367 L� vem o revezamento! 1230 01:01:11,667 --> 01:01:12,768 Pare, pare! 1231 01:01:13,703 --> 01:01:14,703 Pare bem a�! 1232 01:01:18,541 --> 01:01:20,176 Que tal essa? 1233 01:01:20,810 --> 01:01:23,045 {\an5}Maris � dos melhores jogadores que j� vi... 1234 01:01:23,112 --> 01:01:25,181 {\an5}salvando as bases do Yankees. 1235 01:01:25,248 --> 01:01:27,717 {\an5}Os rapazes MM est�o se dando bem com a luva. 1236 01:01:28,818 --> 01:01:30,953 {\an5}- Nenhum homer hoje. - Ganhamos a partida. 1237 01:01:31,020 --> 01:01:32,221 J� est� cansado, Rog? 1238 01:01:32,288 --> 01:01:34,757 {\an5}Estou me cansando das perguntas, isso sim. 1239 01:01:34,824 --> 01:01:37,760 {\an5}- Eu entendo. S� mais uma... - N�o, Milt, voc� n�o entende. 1240 01:01:38,027 --> 01:01:39,629 {\an5}Moose ganhou o jogo para n�s. 1241 01:01:39,695 --> 01:01:41,097 A m�dia de Ellie � 340... 1242 01:01:41,164 --> 01:01:43,466 {\an5}Whitey ganhou 20 partidas nessa temporada. 1243 01:01:43,533 --> 01:01:44,400 Fale com eles. 1244 01:01:44,467 --> 01:01:46,335 {\an5}- N�o sou o �nico no time. - Entendi. 1245 01:01:46,402 --> 01:01:48,938 {\an5}Rog, mais uma coisa. Que aut�grafo novo � esse? 1246 01:01:49,005 --> 01:01:50,506 Do que voc� est� falando? 1247 01:01:50,840 --> 01:01:53,142 {\an5}O cara pediu-me para fazer um X na bola. 1248 01:01:53,209 --> 01:01:55,311 {\an5}Eu fiz o X e o cretino foi embora. 1249 01:01:55,378 --> 01:01:57,813 {\an5}Eu ia autografar a bola, s� estava brincando. 1250 01:01:58,481 --> 01:02:00,950 {\an5}Vencemos o jogo mais importante da temporada... 1251 01:02:01,017 --> 01:02:02,752 {\an5}e eles s� falam dessa bobagem? 1252 01:02:02,818 --> 01:02:04,987 {\an5}- Bob, estou comendo! - Perd�o, Mick. 1253 01:02:05,454 --> 01:02:07,657 {\an5}Voc� n�o � o �nico com joelho machucado. 1254 01:02:07,723 --> 01:02:10,193 {\an5}N�o sei o que fede mais, seu p� ou estes ovos. 1255 01:02:10,259 --> 01:02:11,427 Isso � pura bobagem. 1256 01:02:12,094 --> 01:02:13,930 {\an5}Eu n�o faria uma crian�a chorar. 1257 01:02:13,996 --> 01:02:16,532 {\an5}Para quem n�o gosta da imprensa, voc� l� muito. 1258 01:02:16,599 --> 01:02:17,599 Ou�a, Mickey. 1259 01:02:17,934 --> 01:02:20,670 {\an5}Tudo bem, se querem falar do que acontece no campo. 1260 01:02:20,736 --> 01:02:23,406 {\an5}Mas isso � bobagem, golpe baixo. 1261 01:02:24,607 --> 01:02:26,642 {\an5}Golpes baixos fazem parte do neg�cio. 1262 01:02:27,076 --> 01:02:30,680 {\an5}Em 53, tentei me alistar. N�o deu, por causa dos joelhos. 1263 01:02:31,013 --> 01:02:33,015 {\an5}Os jornais me chamaram de desertor. 1264 01:02:33,082 --> 01:02:34,850 {\an5}A verdade n�o importa para eles... 1265 01:02:34,917 --> 01:02:36,452 at� hoje me vaiam por isso. 1266 01:02:36,519 --> 01:02:38,120 {\an5}E voc� j� se acostumou, cara? 1267 01:02:38,187 --> 01:02:39,288 N�o, mas � preciso. 1268 01:02:40,122 --> 01:02:42,692 {\an5}- O que foi agora? - A unha est� me matando. 1269 01:02:42,758 --> 01:02:44,427 {\an5}Corte-a no quarto, que nojento. 1270 01:02:44,860 --> 01:02:46,295 Roger, mal intencionado... 1271 01:02:46,362 --> 01:02:48,698 {\an5}Nem sou bom suficiente para falarem de mim. 1272 01:02:48,965 --> 01:02:52,001 {\an5}Por que voc� l� isso, Roger? N�o ajuda nada. 1273 01:02:53,302 --> 01:02:54,237 Ou�am... 1274 01:02:54,303 --> 01:02:55,838 {\an5}batendo ou n�o esse recorde... 1275 01:02:56,806 --> 01:02:59,642 {\an5}n�o adiantar� nada, se n�o voltarmos ao World Series. 1276 01:03:00,309 --> 01:03:02,878 {\an5}Talvez operem meu joelho no final da temporada. 1277 01:03:03,179 --> 01:03:05,014 {\an5}Talvez eu precise dos $8 mil. 1278 01:03:06,682 --> 01:03:08,050 Eu sei, desculpe-me. 1279 01:03:13,389 --> 01:03:15,091 Agora, veja o que voc� fez. 1280 01:03:15,157 --> 01:03:16,726 Deve ficar mais gostoso. 1281 01:03:17,460 --> 01:03:19,262 {\an5}Maris j� fez o 52� homer hoje... 1282 01:03:19,328 --> 01:03:20,863 e quer fazer o 53�. 1283 01:03:21,831 --> 01:03:24,066 {\an5}Frank Lehrer a postos, l� vai o arremesso. 1284 01:03:25,501 --> 01:03:26,502 Ele conseguiu! 1285 01:03:26,969 --> 01:03:29,639 {\an5}A bola vai para a direita, passar� rente ao muro! 1286 01:03:30,640 --> 01:03:31,674 A bola est� indo... 1287 01:03:31,941 --> 01:03:32,941 est� indo... 1288 01:03:33,175 --> 01:03:34,175 e foi! 1289 01:03:34,577 --> 01:03:37,013 {\an5}� o 53� home run de Roger Maris! 1290 01:03:37,079 --> 01:03:38,281 Que tal? 1291 01:03:46,155 --> 01:03:48,724 {\an5}Voc� acredita? Ele � vaiado no pr�prio est�dio. 1292 01:03:48,791 --> 01:03:49,959 Por que ser�, Artie? 1293 01:03:53,896 --> 01:03:55,231 N�o entendo, Phil. 1294 01:03:55,298 --> 01:03:57,667 {\an5}Alguns f�s est�o mostrando a Roger... 1295 01:03:57,733 --> 01:03:59,969 {\an5}que ele n�o deve bater o recorde de Ruth. 1296 01:04:00,903 --> 01:04:01,903 Parab�ns. 1297 01:04:03,105 --> 01:04:05,107 {\an5}N�o parece que ele fez 53 home runs. 1298 01:04:05,174 --> 01:04:06,942 {\an5}Ele ficar� mal fazendo ou n�o. 1299 01:04:07,343 --> 01:04:08,411 Bela jogada, Rog. 1300 01:04:08,744 --> 01:04:10,813 {\an5}- Bom trabalho, Roger. - Muito bem. 1301 01:04:12,581 --> 01:04:13,716 N�mero sete... 1302 01:04:14,183 --> 01:04:15,685 o jardineiro central... 1303 01:04:16,052 --> 01:04:17,286 Mickey Mantle. 1304 01:04:18,120 --> 01:04:19,155 N�mero sete. 1305 01:04:21,223 --> 01:04:22,825 Voc� consegue, Mickey! 1306 01:04:22,892 --> 01:04:23,959 Vamos l�! 1307 01:04:39,742 --> 01:04:40,742 Tempo! 1308 01:04:46,849 --> 01:04:49,218 {\an5}Nunca o vi ser t�o aplaudido antes. 1309 01:04:49,285 --> 01:04:51,053 Ele nunca foi a zebra antes. 1310 01:05:05,034 --> 01:05:06,435 Isso � demais, pessoal. 1311 01:05:07,169 --> 01:05:10,473 {\an5}Mantle est� em posi��o, parado nos 48 home runs... 1312 01:05:10,539 --> 01:05:12,108 e os f�s do Yankees... 1313 01:05:13,342 --> 01:05:15,611 {\an5}tentam incentiv�-lo a voltar � disputa. 1314 01:05:16,812 --> 01:05:18,848 {\an5}� a torcida do Yankees no auge. 1315 01:05:18,914 --> 01:05:21,016 {\an5}- Que tal? - E eu lhe digo outra coisa. 1316 01:05:21,350 --> 01:05:24,920 {\an5}Se ele acertar hoje, pelo jeito, ir� at� Jersey, pode crer. 1317 01:05:46,208 --> 01:05:47,543 Mick, o que foi? 1318 01:05:47,610 --> 01:05:49,011 {\an5}- Estou bem. - Deixe-me ver. 1319 01:05:49,345 --> 01:05:50,345 O que foi, Mick? 1320 01:05:50,379 --> 01:05:51,714 � a droga de meu bra�o. 1321 01:05:52,314 --> 01:05:54,450 {\an5}Est� bem? Posso colocar Blanchard. 1322 01:05:54,517 --> 01:05:55,785 Voc� est� bem? 1323 01:05:55,851 --> 01:05:57,586 {\an5}N�o me pergunte duas vezes. 1324 01:06:14,203 --> 01:06:16,405 {\an5}Eu soube que Bunting arremessar� amanh�. 1325 01:06:18,841 --> 01:06:19,975 Ele � dur�o. 1326 01:06:21,110 --> 01:06:23,112 Ele entrar� para arrasar. 1327 01:06:23,179 --> 01:06:24,313 Isso mesmo. 1328 01:06:25,681 --> 01:06:26,816 N�s o pegaremos. 1329 01:06:36,192 --> 01:06:38,894 {\an5}Sua aten��o, por favor, senhoras e senhores... 1330 01:06:39,195 --> 01:06:40,930 aqui est� a forma��o inicial. 1331 01:06:43,065 --> 01:06:45,534 {\an5}Eu sabia que acabaria amarrando seus sapatos. 1332 01:06:45,601 --> 01:06:47,570 {\an5}Mas achei que seria num asilo, sabe? 1333 01:06:47,636 --> 01:06:48,871 Que droga, Gus! 1334 01:06:53,342 --> 01:06:54,677 Como voc� est�, Mickey? 1335 01:06:55,144 --> 01:06:56,144 Estou bem. 1336 01:06:58,647 --> 01:07:00,683 {\an5}� melhor voc� n�o jogar, porei Roger... 1337 01:07:00,749 --> 01:07:02,585 {\an5}De jeito nenhum, Ralph. Eu jogarei. 1338 01:07:05,955 --> 01:07:08,491 {\an5}Por que olha para ele? O bra�o � meu. Estou bem. 1339 01:07:11,660 --> 01:07:12,660 Eu jogarei. 1340 01:07:13,896 --> 01:07:16,832 {\an5}N�mero sete, o jardineiro central Mickey Mantle... 1341 01:07:18,100 --> 01:07:19,201 n�mero sete. 1342 01:07:21,370 --> 01:07:23,038 N�o acredito que ele est� l�. 1343 01:07:23,105 --> 01:07:24,773 Voc� devia t�-lo visto ontem. 1344 01:07:25,341 --> 01:07:26,341 Eu sei. 1345 01:07:36,018 --> 01:07:37,353 Maris na primeira base. 1346 01:07:38,454 --> 01:07:39,588 A� est� o arremesso. 1347 01:07:40,656 --> 01:07:42,825 {\an5}Essa fez o bra�o dele doer, com certeza. 1348 01:07:43,125 --> 01:07:44,727 {\an5}Eu sinto dor s� de olhar, Mel. 1349 01:07:47,563 --> 01:07:48,731 Vamos, tente de novo. 1350 01:08:10,019 --> 01:08:11,220 Bunting se prepara. 1351 01:08:11,287 --> 01:08:12,421 A� vai o arremesso. 1352 01:08:17,626 --> 01:08:18,394 Meu Deus! 1353 01:08:18,460 --> 01:08:20,763 {\an5}� uma bola alta no fim do jardim central! 1354 01:08:21,297 --> 01:08:23,432 {\an5}Rudy corre, n�o conseguir�... J� era! 1355 01:08:26,569 --> 01:08:27,570 Ele � um deus! 1356 01:08:29,371 --> 01:08:30,406 Quarenta e nove! 1357 01:08:31,640 --> 01:08:34,944 {\an5}Mickey Mantle jogou a bola a mais de 135 m! Que tal? 1358 01:08:35,678 --> 01:08:36,678 S�o 49! 1359 01:08:42,985 --> 01:08:45,521 {\an5}Foi a jogada mais corajosa que j� vi em campo. 1360 01:08:47,823 --> 01:08:49,959 {\an5}Vamos jogar todas para fora do est�dio. 1361 01:08:51,026 --> 01:08:53,362 {\an5}- Bela rebatida, toque aqui. - N�o posso. 1362 01:08:53,963 --> 01:08:56,966 {\an5}Home run com um bra�o s�, nem pizza eu comeria assim. 1363 01:08:57,032 --> 01:08:58,567 {\an5}Muito bem, Mickey, muito bem! 1364 01:09:00,002 --> 01:09:01,503 Ele vai alcan��-lo, Roger! 1365 01:09:02,104 --> 01:09:03,639 {\an5}Voc� n�o � nada sem Mickey! 1366 01:09:04,073 --> 01:09:05,741 {\an5}Ele conseguiu com uma m�o s�! 1367 01:09:28,597 --> 01:09:29,999 Vou pegar um drinque. 1368 01:09:30,499 --> 01:09:31,499 Espere. 1369 01:09:38,240 --> 01:09:39,675 O que voc� faz acordado? 1370 01:09:40,275 --> 01:09:41,443 N�o consegui dormir. 1371 01:09:47,750 --> 01:09:48,917 Esse � Roger Maris? 1372 01:09:51,553 --> 01:09:53,756 Terei de cancelar a noite. 1373 01:09:54,023 --> 01:09:55,691 Eu sei, sinto muito. 1374 01:09:56,358 --> 01:09:57,358 Eu ligarei. 1375 01:10:09,738 --> 01:10:10,906 Como est� o bra�o? 1376 01:10:18,280 --> 01:10:20,883 {\an5}V� mais cedo amanh� para Gus dar uma olhada. 1377 01:10:20,949 --> 01:10:23,085 Tudo bem. Eu ficarei bem. 1378 01:10:24,820 --> 01:10:26,088 Que droga, Mickey. 1379 01:10:26,355 --> 01:10:29,058 {\an5}Faltam 4 jogos at� Detroit. Voc� deve se cuidar. 1380 01:10:29,124 --> 01:10:31,994 {\an5}Se eu precisasse de bab�, moraria com minha m�e. 1381 01:10:41,637 --> 01:10:43,572 {\an5}Sei que s� se fala sobre o recorde. 1382 01:10:43,839 --> 01:10:46,308 {\an5}Eu n�o ligo para esse recorde rid�culo. 1383 01:10:46,375 --> 01:10:48,243 {\an5}Fa�am o que quiserem com ele. 1384 01:10:48,310 --> 01:10:49,645 Qual �? D� um tempo. 1385 01:10:50,345 --> 01:10:52,448 {\an5}Por que n�o admite que o quer tamb�m? 1386 01:10:52,514 --> 01:10:53,514 Cale-se, cara. 1387 01:10:53,649 --> 01:10:55,384 Ora, divirta-se um pouco. 1388 01:10:56,318 --> 01:10:58,554 {\an5}Se voc� n�o se diverte jogando beisebol... 1389 01:10:59,054 --> 01:10:59,988 h� algo errado. 1390 01:11:00,055 --> 01:11:01,790 {\an5}Para voc� � f�cil falar, n�o �? 1391 01:11:02,157 --> 01:11:03,157 Por favor! 1392 01:11:03,692 --> 01:11:05,294 {\an5}Pare de ter pena de si mesmo. 1393 01:11:06,195 --> 01:11:08,831 {\an5}Sei que tudo isso tem sido dif�cil para voc�. 1394 01:11:09,465 --> 01:11:11,066 {\an5}Mas voc� tamb�m n�o ajuda. 1395 01:11:11,133 --> 01:11:14,069 {\an5}Eu lhe disse como tratar a imprensa, voc� n�o me ouve! 1396 01:11:14,136 --> 01:11:17,239 {\an5}Voc� me disse muita coisa sobre v�rias quest�es... 1397 01:11:17,306 --> 01:11:20,542 {\an5}depois voc� faz o que quer e ningu�m diz nada. 1398 01:11:21,043 --> 01:11:23,412 {\an5}N�o me ataque s� porque todos o atacam. 1399 01:11:23,479 --> 01:11:24,980 O problema n�o � meu! 1400 01:11:25,047 --> 01:11:27,049 Ele � meu. S� meu! 1401 01:11:28,984 --> 01:11:30,853 Voc� sai e faz o que quer... 1402 01:11:32,888 --> 01:11:34,923 Voc� j� parou para pensar... 1403 01:11:34,990 --> 01:11:37,626 {\an5}que se voc� se cuidasse, n�o viveria contundido? 1404 01:11:38,060 --> 01:11:40,796 {\an5}Voc� viu o que fez hoje com um bra�o s�? 1405 01:11:40,863 --> 01:11:43,866 {\an5}E, � noite, vai para a farra? Como voc� pode fazer isso? 1406 01:11:44,333 --> 01:11:46,068 {\an5}Voc� � Mickey Mantle, meu Deus! 1407 01:11:46,135 --> 01:11:47,202 O que quer dizer? 1408 01:11:47,269 --> 01:11:48,804 Que droga isso quer dizer? 1409 01:11:50,139 --> 01:11:52,374 {\an5}N�o sei, talvez voc� n�o queira o recorde. 1410 01:11:52,908 --> 01:11:55,644 {\an5}Acha que me conhece? Voc� n�o sabe nada sobre mim. 1411 01:11:57,179 --> 01:11:58,179 Tudo bem. 1412 01:11:59,915 --> 01:12:02,651 {\an5}Meu pai morreu aos 39 anos. Doen�a de Hodgkins. 1413 01:12:03,385 --> 01:12:05,053 {\an5}Meu av�, meu tio, a mesma coisa. 1414 01:12:06,088 --> 01:12:07,589 {\an5}Ningu�m passou dos 45 anos... 1415 01:12:07,656 --> 01:12:09,892 {\an5}portanto, viverei do jeito que eu quiser! 1416 01:12:14,563 --> 01:12:16,665 {\an5}Deixe-me em paz. Ligue para sua esposa... 1417 01:12:17,199 --> 01:12:18,333 v� chorar para ela. 1418 01:12:21,336 --> 01:12:22,336 Est� bem. 1419 01:12:52,100 --> 01:12:52,801 Al�? 1420 01:12:52,868 --> 01:12:54,036 Ol�, sou eu. 1421 01:12:54,603 --> 01:12:55,603 � tarde. 1422 01:12:56,038 --> 01:12:57,372 Est� tudo bem? 1423 01:12:58,040 --> 01:12:59,308 Sim, estou bem. 1424 01:13:00,242 --> 01:13:01,510 O que houve? 1425 01:13:03,412 --> 01:13:04,412 Diga-me. 1426 01:13:05,013 --> 01:13:06,548 Eu n�o sei, querida. 1427 01:13:07,583 --> 01:13:10,519 {\an5}�s vezes, parece que o mundo est� contra mim. 1428 01:13:12,454 --> 01:13:14,723 {\an5}Digo, eu vejo nos olhos deles. 1429 01:13:15,858 --> 01:13:17,626 Todos torcem por Mickey. 1430 01:13:18,026 --> 01:13:19,761 {\an5}Como voc�s est�o se dando? 1431 01:13:20,028 --> 01:13:21,163 Como assim? 1432 01:13:21,230 --> 01:13:23,532 {\an5}Os jornais dizem que voc�s est�o brigando. 1433 01:13:23,932 --> 01:13:26,335 {\an5}Eles s� querem criar caso, sabe? 1434 01:13:26,835 --> 01:13:29,471 {\an5}Espero que ele fa�a 80 home runs, juro. 1435 01:13:29,538 --> 01:13:30,639 E voc�, 81. 1436 01:13:32,441 --> 01:13:33,441 � claro. 1437 01:13:35,310 --> 01:13:37,045 Mas n�o entendo, querida. 1438 01:13:37,112 --> 01:13:40,349 {\an5}Por que no cora��o deles s� tem lugar para um jogador? 1439 01:13:40,415 --> 01:13:41,817 N�o sei, querido. 1440 01:13:42,284 --> 01:13:45,687 {\an5}�s vezes, penso que deviam ter me trocado no in�cio. 1441 01:13:45,754 --> 01:13:47,456 Voc� n�o fala s�rio, Roger. 1442 01:13:48,023 --> 01:13:49,958 � verdade. Juro. 1443 01:13:52,995 --> 01:13:55,030 Eu queria estar a� com voc�. 1444 01:13:57,532 --> 01:13:58,532 Eu tamb�m. 1445 01:14:09,745 --> 01:14:11,513 MORRA, ROGER! 1446 01:14:40,976 --> 01:14:43,078 {\an5}Por que a gripe n�o me deixa? 1447 01:14:43,612 --> 01:14:46,648 {\an5}Ela dura dois dias, passa, e volta pior do que antes. 1448 01:14:46,715 --> 01:14:47,749 Tenho arrepios... 1449 01:14:47,816 --> 01:14:49,051 eu nem durmo � noite. 1450 01:14:49,551 --> 01:14:51,219 Mick, este � meu m�dico. 1451 01:14:51,486 --> 01:14:54,389 {\an5}Ele trata de Eddie Fisher, Sammy Davis, v�rios artistas. 1452 01:14:55,290 --> 01:14:57,159 Ele tem uma inje��o m�gica. 1453 01:14:57,225 --> 01:14:59,328 {\an5}Se me sinto mal de dia, tomo a inje��o... 1454 01:14:59,795 --> 01:15:01,163 e jogo � noite. 1455 01:15:01,930 --> 01:15:04,166 {\an5}Ele chama-se Max Jacobson. Ligue para ele. 1456 01:15:04,733 --> 01:15:06,668 {\an5}- Ele cuidar� de voc�. - Obrigado, Mel. 1457 01:15:07,402 --> 01:15:08,402 De nada. 1458 01:15:10,706 --> 01:15:11,907 Parece boa id�ia. 1459 01:15:18,146 --> 01:15:20,315 {\an5}Eu n�o o tirarei da forma��o... 1460 01:15:20,382 --> 01:15:22,351 {\an5}mas preciso de voc� para o Series. 1461 01:15:22,417 --> 01:15:24,019 {\an5}Se precisar de descanso, fale. 1462 01:15:24,086 --> 01:15:25,153 Ficarei bem, Ralph. 1463 01:15:25,220 --> 01:15:27,856 {\an5}Tomarei a inje��o e ficarei novo em folha. 1464 01:15:30,726 --> 01:15:32,728 Quem se cuida, n�o adoece. 1465 01:15:33,061 --> 01:15:35,597 {\an5}Seu garoto Roger se dar� bem com Mick doente? 1466 01:15:35,931 --> 01:15:37,432 Primeiro, n�o � meu garoto... 1467 01:15:37,499 --> 01:15:39,968 {\an5}e se ele receber arremessos, ainda tem chance. 1468 01:15:40,035 --> 01:15:41,803 {\an5}Acabou. O recorde est� salvo. 1469 01:15:42,404 --> 01:15:43,404 Tchau, Milt. 1470 01:15:56,985 --> 01:15:58,153 Eu fiquei bonito a�. 1471 01:15:59,654 --> 01:16:01,223 Nunca esteve melhor. 1472 01:16:08,130 --> 01:16:10,065 {\an5}APODRE�A NO INFERNO, MARIS 1473 01:16:14,503 --> 01:16:16,271 {\an5}As pessoas s�o idiotas, �s vezes. 1474 01:16:24,179 --> 01:16:27,416 {\an5}Sabe, Mick, na minha terra, a gente estuda, se casa... 1475 01:16:28,083 --> 01:16:31,286 {\an5}trabalha muito e fica em Fargo pelo resto da vida. 1476 01:16:32,721 --> 01:16:34,556 Para mim, estaria �timo. 1477 01:16:35,690 --> 01:16:36,825 No entanto... 1478 01:16:37,292 --> 01:16:38,794 sei jogar beisebol. 1479 01:16:41,096 --> 01:16:42,764 {\an5}Meu pai me ensinou, como o seu. 1480 01:16:45,000 --> 01:16:47,269 {\an5}Ele era dur�o, exigia muito de n�s. 1481 01:16:48,437 --> 01:16:50,939 {\an5}Meu irm�o Rudy era um jogador e tanto. 1482 01:16:51,573 --> 01:16:53,575 Ele era bem melhor que eu. 1483 01:16:54,142 --> 01:16:56,211 {\an5}Achamos que ele seria famoso. 1484 01:16:59,414 --> 01:17:02,751 {\an5}Eu nem jogaria, se ele n�o me levasse para o campo. 1485 01:17:05,654 --> 01:17:07,889 {\an5}Ent�o, ele adoeceu, contraiu p�lio. 1486 01:17:09,791 --> 01:17:10,792 Foi feio. 1487 01:17:12,894 --> 01:17:13,929 Meu pai... 1488 01:17:15,730 --> 01:17:17,699 ficou arrasado, sabe? 1489 01:17:22,904 --> 01:17:25,273 {\an5}Meus pais passaram a brigar o tempo todo... 1490 01:17:25,340 --> 01:17:27,576 {\an5}gritavam e discutiam sobre tudo. 1491 01:17:29,211 --> 01:17:31,213 Mas ningu�m falava disso... 1492 01:17:33,148 --> 01:17:34,783 nem dentro de casa. 1493 01:17:37,986 --> 01:17:39,321 Assunto particular. 1494 01:17:40,622 --> 01:17:43,792 {\an5}N�o era da conta de ningu�m, era nossa vida pessoal. 1495 01:17:51,266 --> 01:17:53,902 {\an5}Voc� � como astro de cinema para eles. 1496 01:17:53,969 --> 01:17:56,238 {\an5}�, sim, Mick. Voc� tem carisma. 1497 01:17:56,938 --> 01:17:59,141 Mas eu n�o gosto de falar... 1498 01:17:59,474 --> 01:18:02,577 {\an5}n�o sei o que eles querem ouvir, s� quero jogar. 1499 01:18:03,011 --> 01:18:05,547 {\an5}O que isso me torna? Um bandido? 1500 01:18:05,814 --> 01:18:07,249 N�o existem bandidos, Rog. 1501 01:18:07,949 --> 01:18:10,485 {\an5}Milhares de cartas dizem que voc� est� errado. 1502 01:18:12,787 --> 01:18:13,787 Eu s�... 1503 01:18:14,489 --> 01:18:16,958 {\an5}n�o entendo o que � t�o importante para eles. 1504 01:18:18,693 --> 01:18:21,696 {\an5}Esque�a essa correspond�ncia por algum tempo, sabe? 1505 01:18:23,165 --> 01:18:24,332 Deixe isso para l�. 1506 01:18:25,500 --> 01:18:27,169 {\an5}Preciso responder �s crian�as. 1507 01:18:29,371 --> 01:18:32,641 {\an5}Acredite ou n�o, h� cartas muito gentis de crian�as. 1508 01:18:42,784 --> 01:18:44,052 Boa-noite, Rog. 1509 01:18:44,119 --> 01:18:45,353 Boa-noite, Mick. 1510 01:18:46,254 --> 01:18:47,556 Feliz anivers�rio! 1511 01:18:47,622 --> 01:18:49,457 Feliz anivers�rio, Rog! 1512 01:18:49,524 --> 01:18:51,560 {\an5}De todo o pessoal do Totts Shor! 1513 01:18:51,626 --> 01:18:53,195 {\an5}- Aqui est�! - Obrigado. 1514 01:18:53,528 --> 01:18:54,829 Apague, fa�a um pedido. 1515 01:18:57,098 --> 01:18:58,500 Sa�de! 1516 01:18:58,900 --> 01:19:00,602 Feliz anivers�rio, Rog. 1517 01:19:04,172 --> 01:19:05,507 Essa � boa, Mick. 1518 01:19:05,574 --> 01:19:07,409 Pedi a Toots a melhor. 1519 01:19:07,475 --> 01:19:09,644 {\an5}Voc� est� se sentindo bem? N�o parece. 1520 01:19:10,111 --> 01:19:12,948 {\an5}Fui a um m�dico idiota e tomei inje��o para a gripe... 1521 01:19:14,216 --> 01:19:16,618 {\an5}bem no quadril. Agora, est� infeccionado... 1522 01:19:16,685 --> 01:19:18,386 est� inchado, sei l� por qu�. 1523 01:19:18,453 --> 01:19:20,155 {\an5}Voc� precisa ir a outro m�dico... 1524 01:19:20,222 --> 01:19:23,325 {\an5}Com licen�a. Duas sobrinhas minhas est�o no bar. 1525 01:19:23,925 --> 01:19:26,061 S�o estudantes, de Boston. 1526 01:19:26,127 --> 01:19:28,363 {\an5}Voc�s podem tirar uma foto com elas? 1527 01:19:28,430 --> 01:19:29,764 {\an5}- Tudo bem. - Obrigado, Rog. 1528 01:19:30,131 --> 01:19:31,866 {\an5}Vamos, r�pido. Eles s�o ocupados. 1529 01:19:33,268 --> 01:19:34,268 Sorriam! 1530 01:19:35,003 --> 01:19:36,137 Est� em toda parte. 1531 01:19:36,404 --> 01:19:38,740 {\an5}O que direi a minha fam�lia, a meus amigos? 1532 01:19:38,807 --> 01:19:41,343 {\an5}Espero que voc� diga... que � mentira, porque �. 1533 01:19:41,409 --> 01:19:44,512 {\an5}Eu sei, mas vou ao supermercado e todos ficam cochichando. 1534 01:19:45,981 --> 01:19:47,148 � humilhante. 1535 01:19:48,116 --> 01:19:50,285 {\an5}Por que voc� tirou foto com elas? 1536 01:19:50,785 --> 01:19:52,721 {\an5}- N�o sei... - � constrangedor, s� isso. 1537 01:19:52,787 --> 01:19:54,623 {\an5}Querida, n�o sei o que quer de mim. 1538 01:19:54,689 --> 01:19:57,659 {\an5}Eles me apresentaram a elas e pediram uma foto. 1539 01:19:57,726 --> 01:19:59,261 Eu n�o controlo a imprensa. 1540 01:19:59,628 --> 01:20:01,363 {\an5}As crian�as est�o aborrecidas. 1541 01:20:01,429 --> 01:20:03,098 {\an5}Liguei para voc� v�rias vezes. 1542 01:20:03,632 --> 01:20:05,667 {\an5}Achei que voc� pudesse falar conosco. 1543 01:20:05,734 --> 01:20:06,734 Ou�a... 1544 01:20:07,402 --> 01:20:08,937 eu sinto muito, Pat. 1545 01:20:09,204 --> 01:20:11,139 {\an5}Mickey me procurou depois do jogo... 1546 01:20:11,206 --> 01:20:13,308 {\an5}Era de se imaginar. Uma vez com Mickey... 1547 01:20:13,375 --> 01:20:15,310 {\an5}Isso n�o tem nada a ver com Mickey... 1548 01:20:15,377 --> 01:20:17,345 {\an5}e quero que voc� o deixe fora disso. 1549 01:20:19,314 --> 01:20:21,616 {\an5}N�o tenho tempo para isso, est� bem? 1550 01:20:21,683 --> 01:20:23,885 {\an5}J� pedi desculpas mais de uma vez... 1551 01:20:23,952 --> 01:20:25,587 e n�o posso fazer nada. 1552 01:20:25,654 --> 01:20:28,890 {\an5}Preciso ir para o aeroporto. Ligarei de Detroit. 1553 01:20:34,162 --> 01:20:35,463 {\an5}- Strike tr�s! - Qual �? 1554 01:20:36,031 --> 01:20:37,966 {\an5}- Voc� errou! - N�o quero expuls�-lo. 1555 01:20:38,033 --> 01:20:40,602 {\an5}Onde � sua zona de strike? Voc� abaixa, levanta... 1556 01:20:40,669 --> 01:20:43,138 {\an5}- Seja consistente. - Estou avisando! 1557 01:20:43,204 --> 01:20:44,639 Roger, voc� ser� expulso! 1558 01:20:44,706 --> 01:20:47,142 {\an5}- Voc� ser� expulso! - Voc� � melhor que isso. 1559 01:20:47,709 --> 01:20:49,311 Roger, aqui em cima! 1560 01:20:50,645 --> 01:20:52,347 � a voz do Al�m! 1561 01:20:54,849 --> 01:20:57,452 {\an5}Maris, aqui em cima! � Babe! 1562 01:21:02,590 --> 01:21:04,459 Voc� quer meu recorde? 1563 01:21:04,526 --> 01:21:05,927 Voc� o quer? 1564 01:21:05,994 --> 01:21:08,129 Venha beijar meu traseiro! 1565 01:21:10,932 --> 01:21:12,701 Eu o vi nos jornais outro dia! 1566 01:21:12,767 --> 01:21:14,102 Gostei das vagabundas! 1567 01:21:15,637 --> 01:21:16,805 Voc� n�o � nada! 1568 01:21:16,871 --> 01:21:18,073 Voc� n�o tem nada! 1569 01:21:18,139 --> 01:21:19,808 Voc� nunca ser� nada! 1570 01:21:20,275 --> 01:21:22,010 Por que n�o me encara? 1571 01:21:22,277 --> 01:21:24,312 {\an5}Voc� nem consegue olhar para mim? 1572 01:21:24,679 --> 01:21:26,014 Voc� quer jogar? 1573 01:21:26,081 --> 01:21:27,782 Voc� quer jogar bola? 1574 01:21:28,216 --> 01:21:30,352 {\an5}Ent�o, pegue isto, imprest�vel! 1575 01:21:34,622 --> 01:21:35,622 Tempo! 1576 01:21:36,324 --> 01:21:38,526 {\an5}- Voc� est� louco? - Qual � seu problema? 1577 01:21:40,328 --> 01:21:41,730 Venha conosco, vamos! 1578 01:21:41,796 --> 01:21:42,797 Seu idiota! 1579 01:21:43,932 --> 01:21:45,166 Qual � seu problema? 1580 01:21:48,970 --> 01:21:50,505 Temos de tir�-lo de campo. 1581 01:21:50,572 --> 01:21:51,973 {\an5}- Saia do campo. - Eu fico! 1582 01:21:52,040 --> 01:21:53,475 {\an5}- Espere. - Ralph, � motim! 1583 01:21:53,541 --> 01:21:55,210 {\an5}- Ele ser� morto! - Ele decide! 1584 01:21:55,276 --> 01:21:56,945 {\an5}- Quer jogar? - Eu jogo, eu fico. 1585 01:21:57,011 --> 01:21:57,645 Ele joga. 1586 01:21:57,712 --> 01:22:00,048 {\an5}- Temos de tir�-lo daqui. - Ele n�o vai sair! 1587 01:22:01,483 --> 01:22:03,385 {\an5}- Calma. - N�o me mande ficar calmo! 1588 01:22:03,451 --> 01:22:04,319 N�o diga isso. 1589 01:22:04,386 --> 01:22:05,820 Voc� controla o campo... 1590 01:22:05,887 --> 01:22:08,323 {\an5}e n�o o expulsar�, porque essa gente � louca! 1591 01:22:09,591 --> 01:22:11,559 {\an5}- Acalme-se, Ralph! - Acalme-se voc�! 1592 01:22:11,626 --> 01:22:13,128 Voc�s v�o decidir ou n�o? 1593 01:22:13,728 --> 01:22:15,463 {\an5}N�o se meta onde n�o � chamado. 1594 01:22:15,997 --> 01:22:17,132 Ent�o, decida voc�! 1595 01:22:17,565 --> 01:22:20,034 {\an5}Eu decido? Ele jogar� e em seguran�a! 1596 01:22:27,409 --> 01:22:28,877 Est� uma loucura l� fora. 1597 01:22:28,943 --> 01:22:29,943 Tudo bem, Rog? 1598 01:22:30,478 --> 01:22:31,646 Sim, eu estou bem. 1599 01:22:32,280 --> 01:22:33,415 Voc� quer cerveja? 1600 01:22:39,721 --> 01:22:40,721 Cretino... 1601 01:22:43,625 --> 01:22:44,625 O que foi? 1602 01:22:45,326 --> 01:22:46,326 O que �? 1603 01:22:49,731 --> 01:22:50,932 Olhe s�, Gus. 1604 01:23:03,111 --> 01:23:04,111 O que � isso? 1605 01:23:05,180 --> 01:23:06,180 N�o � nada. 1606 01:23:09,451 --> 01:23:11,119 Ralph, Roger n�o quer sair. 1607 01:23:11,186 --> 01:23:12,787 {\an5}Querem parar de incomod�-lo? 1608 01:23:13,188 --> 01:23:15,824 {\an5}- Viram o que houve? - A responsabilidade � dele. 1609 01:23:15,890 --> 01:23:18,092 {\an5}Voc�s ficam em cima dele o tempo todo. 1610 01:23:18,159 --> 01:23:19,661 Mas � uma �tima hist�ria! 1611 01:23:19,727 --> 01:23:21,463 {\an5}Deixem-no em paz um pouco! 1612 01:23:22,230 --> 01:23:24,299 {\an5}Se n�o, expulsarei todos voc�s. 1613 01:23:25,200 --> 01:23:27,168 {\an5}- Bob, fa�a seu trabalho! - Para tr�s. 1614 01:23:28,303 --> 01:23:30,538 {\an5}- Como est� a� atr�s? - Tem algumas falhas. 1615 01:23:30,872 --> 01:23:31,872 Deus! 1616 01:23:33,141 --> 01:23:35,076 {\an5}O que est� acontecendo comigo, Gus? 1617 01:23:35,743 --> 01:23:36,743 � Fishel. 1618 01:23:37,579 --> 01:23:40,014 {\an5}- Roger, voc� tem de sair. - Eu n�o falarei, Bob. 1619 01:23:40,081 --> 01:23:41,216 � o trabalho deles. 1620 01:23:41,282 --> 01:23:42,784 Prejudicar minha fam�lia? 1621 01:23:42,851 --> 01:23:44,519 � pior, se n�o falar com eles. 1622 01:23:44,886 --> 01:23:47,822 {\an5}Voc� deve me proteger, Bob, pelo menos desta vez! 1623 01:23:48,790 --> 01:23:51,092 {\an5}Tire aquelas sanguessugas de cima de mim! 1624 01:23:51,159 --> 01:23:53,528 {\an5}Chega, Bob. N�o falarei com ningu�m! 1625 01:23:54,028 --> 01:23:55,028 Voc� me ouviu? 1626 01:24:03,037 --> 01:24:04,606 D�-me um espelho, Gus. 1627 01:24:39,207 --> 01:24:40,842 Eu n�o entendo, sabe? 1628 01:24:41,209 --> 01:24:43,378 O m�dico diz que � estresse. 1629 01:24:48,016 --> 01:24:49,183 Imagine s�... 1630 01:24:50,084 --> 01:24:52,186 {\an5}queda de cabelo por causa de estresse. 1631 01:24:52,253 --> 01:24:54,355 {\an5}Talvez voc� esteja na profiss�o errada. 1632 01:24:54,422 --> 01:24:55,523 Sim, talvez. 1633 01:24:56,190 --> 01:24:57,625 O m�dico me disse... 1634 01:24:57,926 --> 01:25:00,061 Evite situa��es estressantes. 1635 01:25:01,429 --> 01:25:02,830 Ele at� me deu calmante. 1636 01:25:04,198 --> 01:25:05,366 Danem-se os m�dicos. 1637 01:25:06,100 --> 01:25:07,100 Com licen�a. 1638 01:25:08,670 --> 01:25:09,704 Caf� e Coca-cola. 1639 01:25:10,371 --> 01:25:11,371 Obrigado. 1640 01:25:11,906 --> 01:25:13,775 {\an5}Viu como eu estou me cuidando? 1641 01:25:20,815 --> 01:25:23,418 {\an5}Quanto voc� est� fumando, cinco ma�os por dia? 1642 01:25:23,851 --> 01:25:25,520 Isso n�o pode fazer bem. 1643 01:25:26,487 --> 01:25:27,755 Provavelmente, n�o. 1644 01:25:28,690 --> 01:25:29,691 Quando cheguei... 1645 01:25:30,658 --> 01:25:32,226 sofri muita press�o. 1646 01:25:32,560 --> 01:25:35,830 {\an5}Casey e todos diziam que eu seria o pr�ximo DiMaggio. 1647 01:25:36,664 --> 01:25:39,033 {\an5}Eles me deram o n�mero seis, sabe? 1648 01:25:39,100 --> 01:25:40,802 {\an5}Ruth era tr�s, Gehrig, quatro... 1649 01:25:40,868 --> 01:25:42,904 {\an5}DiMaggio, cinco e eu, n�mero seis. 1650 01:25:43,271 --> 01:25:44,706 Eu odiava isso... 1651 01:25:44,772 --> 01:25:46,641 estar nesse alinhamento. 1652 01:25:46,708 --> 01:25:49,177 {\an5}E a imprensa n�o me deixava em paz. 1653 01:25:49,243 --> 01:25:50,678 Chamavam-me de caipira. 1654 01:25:51,012 --> 01:25:52,447 E eu era mesmo, sabe? 1655 01:25:53,214 --> 01:25:56,784 {\an5}Cheguei a Nova York com uma mala e ternos baratos. 1656 01:25:58,152 --> 01:26:00,388 {\an5}Minha cidade tinha 2.000 habitantes... 1657 01:26:00,455 --> 01:26:03,124 {\an5}e o Est�dio Yankee comportava 40 vezes isso. 1658 01:26:03,191 --> 01:26:04,359 Eu tinha 18 anos... 1659 01:26:04,425 --> 01:26:07,662 {\an5}e todos queriam ver home runs sempre que eu jogava. 1660 01:26:09,464 --> 01:26:11,032 Aquilo estava me matando. 1661 01:26:11,499 --> 01:26:13,001 Eu n�o rebatia mais. 1662 01:26:14,102 --> 01:26:16,704 {\an5}Casey me devolveu � liga menor... 1663 01:26:16,771 --> 01:26:18,906 e nem l� eu acertava. 1664 01:26:20,808 --> 01:26:23,077 {\an5}Finalmente, liguei para meu pai e disse... 1665 01:26:23,811 --> 01:26:24,912 Eu desisto... 1666 01:26:25,246 --> 01:26:26,648 n�o ag�ento mais. 1667 01:26:26,948 --> 01:26:28,716 Ele disse... Onde voc� est�? 1668 01:26:29,617 --> 01:26:32,453 {\an5}Eu contei, ele me encontrou em Kansas City... 1669 01:26:34,188 --> 01:26:36,858 {\an5}jogou minhas coisas na mala e falou... Vamos. 1670 01:26:37,825 --> 01:26:40,194 {\an5}Voc� pode trabalhar comigo o resto da vida. 1671 01:26:42,964 --> 01:26:44,599 Eu comecei a chorar... 1672 01:26:45,033 --> 01:26:47,001 e ele me deu um serm�o. 1673 01:26:47,268 --> 01:26:48,268 Ele disse... 1674 01:26:48,403 --> 01:26:50,304 Voc� est� sendo infantil. 1675 01:26:50,838 --> 01:26:53,708 {\an5}Pensei que criara um homem, voc� � covarde. 1676 01:26:53,775 --> 01:26:55,043 Seja homem. 1677 01:26:57,178 --> 01:26:59,313 {\an5}Na verdade, eu estava solit�rio... 1678 01:26:59,714 --> 01:27:00,948 e assustado. 1679 01:27:03,384 --> 01:27:04,552 Enfim... 1680 01:27:04,619 --> 01:27:06,954 voltei a acertar depois disso. 1681 01:27:07,021 --> 01:27:10,224 {\an5}Voltei � liga e eles me deram o n�mero sete. 1682 01:27:12,226 --> 01:27:14,729 {\an5}Fiquei contente, eu odiava o n�mero seis. 1683 01:27:21,502 --> 01:27:22,502 Ou�a... 1684 01:27:23,638 --> 01:27:25,139 n�o quero mais dinheiro... 1685 01:27:25,807 --> 01:27:27,408 da empresa MM e acho... 1686 01:27:27,875 --> 01:27:29,911 {\an5}- Mickey, o que � isso? - Foi voc� quem... 1687 01:27:30,278 --> 01:27:32,847 {\an5}N�o existe MM sem n�s dois, ent�o... 1688 01:27:33,147 --> 01:27:35,950 {\an5}N�o, � voc� que est� nos levando agora. 1689 01:27:36,417 --> 01:27:37,785 Isso n�o � verdade. 1690 01:27:38,352 --> 01:27:40,488 {\an5}Fa�a o que quiser com a empresa, Rog. 1691 01:27:40,555 --> 01:27:41,956 Estou dizendo... 1692 01:27:43,691 --> 01:27:45,193 que n�o chegarei l�... 1693 01:27:47,695 --> 01:27:50,031 n�o consigo jogar mais. 1694 01:27:52,533 --> 01:27:53,768 Estou acabado. 1695 01:27:55,603 --> 01:27:56,603 Fim. 1696 01:28:00,208 --> 01:28:01,909 Estou fora da disputa. 1697 01:28:07,415 --> 01:28:09,383 {\an5}Tamb�m acho que me cuidei muito bem. 1698 01:28:11,219 --> 01:28:12,453 Cuidou sim, cara. 1699 01:28:13,421 --> 01:28:14,889 Sem d�vida, voc� se cuidou. 1700 01:28:17,425 --> 01:28:18,826 De qualquer jeito... 1701 01:28:20,561 --> 01:28:22,096 ele � seu, se voc� o quiser. 1702 01:28:26,367 --> 01:28:27,735 Alcance o gord�o. 1703 01:28:31,639 --> 01:28:33,107 Arremesso para Maris. 1704 01:28:38,913 --> 01:28:40,314 Minha nossa! 1705 01:28:40,381 --> 01:28:42,350 {\an5}� o 58� home run para Roger Maris... 1706 01:28:43,050 --> 01:28:44,719 {\an5}s� faltam dois para o recorde. 1707 01:28:44,786 --> 01:28:47,155 {\an5}Ele rebateu a bola r�pida de Jim Bunting... 1708 01:28:47,221 --> 01:28:48,923 {\an5}e jogou para a segunda base. 1709 01:28:49,791 --> 01:28:50,791 Que tal? 1710 01:28:52,660 --> 01:28:55,329 {\an5}Eu queria que voc� viesse a Baltimore, se pudesse. 1711 01:28:55,396 --> 01:28:56,564 Eu bem que gostaria... 1712 01:28:57,231 --> 01:28:59,967 {\an5}mas as crian�as est�o doentes, n�o posso deix�-las. 1713 01:29:00,034 --> 01:29:00,935 �, eu sei. 1714 01:29:01,002 --> 01:29:02,170 Mas eu verei o jogo. 1715 01:29:02,637 --> 01:29:03,637 � mesmo? Como? 1716 01:29:03,971 --> 01:29:06,541 {\an5}Uma das emissoras conseguiu que eu veja o jogo. 1717 01:29:07,074 --> 01:29:09,310 {\an5}� algum tipo de transmiss�o especial. 1718 01:29:10,411 --> 01:29:13,314 {\an5}Serei a �nica em Kansas City a v�-lo bater o recorde. 1719 01:29:13,381 --> 01:29:14,448 Que �timo, querida. 1720 01:29:14,715 --> 01:29:15,983 Isso � maravilhoso. 1721 01:29:16,918 --> 01:29:17,918 Ou�a... 1722 01:29:18,352 --> 01:29:21,088 {\an5}se voc� puder vir a Nova York na semana que vem... 1723 01:29:21,422 --> 01:29:23,291 {\an5}e ficar para a final, seria �timo. 1724 01:29:23,357 --> 01:29:25,092 N�o sei, as crian�as... 1725 01:29:25,359 --> 01:29:26,359 Pat? 1726 01:29:28,029 --> 01:29:29,797 {\an5}Eu realmente preciso de voc� l�. 1727 01:29:32,934 --> 01:29:34,435 Sabe, se voc� puder tentar... 1728 01:29:36,137 --> 01:29:37,638 Eu tentarei, Roger. 1729 01:29:40,007 --> 01:29:41,007 Voc� promete? 1730 01:29:41,976 --> 01:29:42,976 Prometo. 1731 01:29:43,311 --> 01:29:44,378 Tudo bem. 1732 01:29:44,745 --> 01:29:46,247 Tenho de desligar... 1733 01:29:46,314 --> 01:29:48,082 {\an5}n�s nos falamos depois. Eu a amo. 1734 01:29:48,983 --> 01:29:49,983 Eu o amo. 1735 01:29:58,759 --> 01:30:01,062 {\an5}Faltam dois home runs, como voc� se sente? 1736 01:30:02,263 --> 01:30:04,799 {\an5}O Bronx Bombers chegou hoje a Baltimore... 1737 01:30:04,866 --> 01:30:07,235 {\an5}e o pa�s prepara-se para o confronto. 1738 01:30:07,301 --> 01:30:10,171 {\an5}N�o � um confronto entre Yankees e Orioles... 1739 01:30:10,771 --> 01:30:12,940 {\an5}mas entre um homem e a Hist�ria. 1740 01:30:13,841 --> 01:30:15,676 Esse homem � Roger Maris. 1741 01:30:15,743 --> 01:30:18,145 {\an5}Ele chega � partida com 58 home runs... 1742 01:30:18,212 --> 01:30:20,414 {\an5}O senhor quer passagens para Baltimore? 1743 01:30:20,681 --> 01:30:21,782 Ele conseguir�? 1744 01:30:21,849 --> 01:30:23,217 O pa�s estar� de olho. 1745 01:30:35,429 --> 01:30:37,431 {\an5}- Ol�, Milt... - Onde est� Roger? 1746 01:30:37,698 --> 01:30:40,234 {\an5}N�o sei. Liguei para o hotel, ningu�m sabe dele. 1747 01:30:40,301 --> 01:30:41,969 {\an5}Ele me prometeu uma exclusiva. 1748 01:30:42,036 --> 01:30:43,604 Fazer o qu�? N�o sei dele. 1749 01:30:43,671 --> 01:30:46,574 {\an5}Voc� sabe que sou dos poucos que sempre o defenderam. 1750 01:30:46,641 --> 01:30:49,076 {\an5}Agora, ele me abandona? Qual � o problema? 1751 01:30:49,143 --> 01:30:52,813 {\an5}Ele me prometeu uma exclusiva, tenho prazo e nenhuma mat�ria? 1752 01:30:53,481 --> 01:30:57,018 {\an5}Concorro com 15 jornais locais e v�rios nacionais... 1753 01:30:57,485 --> 01:30:59,520 e ele nem telefona? Nada? 1754 01:30:59,787 --> 01:31:01,822 Como se eu n�o existisse? 1755 01:31:01,889 --> 01:31:02,890 N�o est� certo. 1756 01:31:02,957 --> 01:31:04,859 {\an5}Perd�o, verei se consigo Mantle... 1757 01:31:04,926 --> 01:31:07,128 {\an5}N�o quero Mantle, ele n�o � mais not�cia. 1758 01:31:07,194 --> 01:31:08,829 Onde est� Roger? 1759 01:31:08,896 --> 01:31:11,132 {\an5}Juro por Deus, se soubesse, eu lhe diria. 1760 01:31:11,198 --> 01:31:13,634 {\an5}Desculpe-me, Roger anda sob muita press�o... 1761 01:31:13,701 --> 01:31:16,737 {\an5}Poupe-me, Bob, todos est�o sob press�o. 1762 01:31:17,138 --> 01:31:20,374 {\an5}O que meu editor dir� quando eu aparecer sem nada? 1763 01:31:22,376 --> 01:31:23,311 Sabe... 1764 01:31:23,377 --> 01:31:25,513 {\an5}qualquer americano daria tudo... 1765 01:31:25,579 --> 01:31:28,482 {\an5}para ser jardineiro direito do New York Yankees. Tudo. 1766 01:31:28,916 --> 01:31:30,484 Ele n�o entende isso. 1767 01:31:30,818 --> 01:31:34,855 {\an5}N�o me diga que ele ganha $38 mil para jogar beisebol. 1768 01:31:35,556 --> 01:31:38,526 {\an5}Ele tem sido r�spido, grosso, rabugento, inst�vel... 1769 01:31:38,592 --> 01:31:40,561 {\an5}e eu sempre ouvi o lado dele. 1770 01:31:40,628 --> 01:31:41,628 Mas j� chega... 1771 01:31:41,662 --> 01:31:44,332 {\an5}porque, agora, ele conseguiu me prejudicar. 1772 01:31:53,341 --> 01:31:55,910 {\an5}CAIPIRA ROGER, QUEM VOC� PENSA QUE �? 1773 01:33:22,997 --> 01:33:24,765 {\an5}Como assim, n�o quer jogar hoje? 1774 01:33:25,132 --> 01:33:27,701 {\an5}N�o sei, talvez seja hora de descansar, Ralph. 1775 01:33:27,768 --> 01:33:29,303 Preciso muito de uma folga. 1776 01:33:32,339 --> 01:33:34,542 {\an5}Estamos bem na frente, mas vencendo hoje... 1777 01:33:34,608 --> 01:33:37,044 {\an5}garantimos o campeonato. Quero terminar isso. 1778 01:33:37,111 --> 01:33:37,745 Eu sei. 1779 01:33:37,812 --> 01:33:39,113 Mickey est� fora. 1780 01:33:39,180 --> 01:33:41,715 {\an5}A perna de Bob piorou, talvez ele seja operado. 1781 01:33:41,782 --> 01:33:43,217 Preciso de voc� no campo. 1782 01:33:43,918 --> 01:33:46,020 {\an5}Pode contar comigo amanh�, Ralph. Eu s�... 1783 01:33:47,221 --> 01:33:48,522 Sinto que eu preciso... 1784 01:33:48,589 --> 01:33:50,257 de um dia de folga. 1785 01:33:51,092 --> 01:33:53,861 {\an5}A maioria dos f�s veio s� para v�-lo jogar. 1786 01:33:55,763 --> 01:33:57,631 {\an5}Voc� deve a eles, fa�a um bom jogo. 1787 01:33:57,998 --> 01:33:58,998 Eu devo a eles? 1788 01:34:00,334 --> 01:34:01,469 O que devo a eles? 1789 01:34:02,203 --> 01:34:04,505 {\an5}Entenda que voc� significa algo para eles... 1790 01:34:05,039 --> 01:34:06,107 de bom ou de ruim. 1791 01:34:07,174 --> 01:34:08,476 Se voc� parar agora... 1792 01:34:08,742 --> 01:34:10,177 eles nunca o perdoar�o. 1793 01:34:10,244 --> 01:34:12,446 {\an5}Eles nunca me perdoar�o, se eu conseguir. 1794 01:34:12,513 --> 01:34:14,048 � disso que voc� tem medo? 1795 01:34:16,550 --> 01:34:18,819 {\an5}N�o, s� quero que isso acabe logo. 1796 01:34:31,565 --> 01:34:32,565 Ou�a, Rog... 1797 01:34:33,067 --> 01:34:34,268 eu n�o sou... 1798 01:34:34,335 --> 01:34:36,070 do tipo sentimental, sabe? 1799 01:34:36,770 --> 01:34:39,440 {\an5}Mas a maioria de n�s joga um tempo e � esquecido. 1800 01:34:41,308 --> 01:34:42,308 Ruth... 1801 01:34:42,510 --> 01:34:43,510 Cobb... 1802 01:34:43,911 --> 01:34:44,911 Gehrig... 1803 01:34:46,080 --> 01:34:47,181 DiMaggio... 1804 01:34:47,248 --> 01:34:48,315 esses caras... 1805 01:34:49,316 --> 01:34:51,185 transcenderam o esporte. 1806 01:34:51,452 --> 01:34:52,620 E eu sei... 1807 01:34:52,987 --> 01:34:54,722 que voc� n�o quer isso. 1808 01:34:55,890 --> 01:34:56,891 Mas agora... 1809 01:34:57,424 --> 01:34:58,926 quer queira, quer n�o... 1810 01:35:01,028 --> 01:35:02,763 {\an5}voc� � maior do que o esporte. 1811 01:35:03,964 --> 01:35:05,466 � sua �nica chance... 1812 01:35:06,600 --> 01:35:09,403 {\an5}de ir l� mostrar a eles do que voc� � feito. 1813 01:35:11,205 --> 01:35:12,205 E isso... 1814 01:35:12,506 --> 01:35:13,741 voc� deve a si mesmo. 1815 01:35:15,709 --> 01:35:16,877 � o seguinte... 1816 01:35:16,944 --> 01:35:19,146 {\an5}por que n�o joga o primeiro inning... 1817 01:35:19,213 --> 01:35:21,182 {\an5}e se quiser sair, d�-me uma olhada. 1818 01:35:21,682 --> 01:35:22,682 Eu o tirarei. 1819 01:35:24,618 --> 01:35:25,618 Est� bem. 1820 01:35:27,821 --> 01:35:28,821 Parece justo. 1821 01:35:30,524 --> 01:35:33,427 {\an5}Amigos, n�o poderia haver noite pior para Roger Maris. 1822 01:35:33,494 --> 01:35:36,063 {\an5}Ele tem 58 home runs, precisa de 2 para empatar... 1823 01:35:36,130 --> 01:35:38,332 {\an5}e 3 para quebrar o recorde de Babe Ruth. 1824 01:35:38,399 --> 01:35:41,635 {\an5}Mas os ventos do Furac�o Esther a�oitam o Est�dio Memorial. 1825 01:35:42,169 --> 01:35:44,138 {\an5}E como se isso j� n�o fosse ruim... 1826 01:35:44,205 --> 01:35:46,373 {\an5}ele ter� de faz�-lo na casa de Babe... 1827 01:35:46,707 --> 01:35:48,943 {\an5}onde ele n�o fez home runs o ano todo. 1828 01:35:49,009 --> 01:35:52,213 {\an5}Assim, acomode-se. A noite pode ficar na hist�ria. 1829 01:35:52,546 --> 01:35:54,982 {\an5}Terceiro rebatedor, o jardineiro Roger Maris. 1830 01:35:55,916 --> 01:35:58,252 {\an5}Phil, sem Mantle para rebater depois dele... 1831 01:35:58,319 --> 01:35:59,920 {\an5}haver� arremesso para Maris? 1832 01:35:59,987 --> 01:36:02,122 {\an5}Ningu�m desiste do home run definitivo... 1833 01:36:02,423 --> 01:36:04,625 {\an5}mas � quest�o de honra, jogar�o para ele. 1834 01:36:05,159 --> 01:36:06,159 Espero que sim. 1835 01:36:06,393 --> 01:36:08,262 {\an5}Eu n�o faria isso, mas sou assim. 1836 01:36:08,329 --> 01:36:09,797 L� vem Maris. 1837 01:36:10,631 --> 01:36:11,966 Todos olham Rog. 1838 01:36:12,233 --> 01:36:13,334 S�o 58 home runs... 1839 01:36:13,400 --> 01:36:15,703 {\an5}mas � uma p�ssima noite aqui em Baltimore. 1840 01:36:17,104 --> 01:36:18,104 Vamos, Rog! 1841 01:36:19,173 --> 01:36:20,173 Acerte! 1842 01:36:20,941 --> 01:36:22,243 Bill Pabbs se prepara. 1843 01:36:22,810 --> 01:36:23,978 L� vem o arremesso. 1844 01:36:27,281 --> 01:36:28,281 Vamos, vamos! 1845 01:36:28,782 --> 01:36:30,918 {\an5}Bola alta em dire��o ao campo direito! 1846 01:36:31,819 --> 01:36:33,153 Droga, o vento a pegou! 1847 01:36:33,487 --> 01:36:34,487 Ela est� indo... 1848 01:36:34,555 --> 01:36:35,456 est� indo... 1849 01:36:35,522 --> 01:36:36,522 Interceptada. 1850 01:36:39,793 --> 01:36:41,028 A noite ser� dif�cil. 1851 01:36:42,663 --> 01:36:43,663 Vamos, pessoal. 1852 01:36:48,135 --> 01:36:50,170 Muito bem, a� vem Roger. 1853 01:36:51,205 --> 01:36:53,707 {\an5}Ele jogou no campo direito da primeira vez. 1854 01:36:53,774 --> 01:36:55,376 {\an5}Eu imagino que um dia, algu�m... 1855 01:36:55,743 --> 01:36:57,211 escrever� sobre esse m�s... 1856 01:36:57,811 --> 01:37:00,114 {\an5}sobre a press�o di�ria sobre Roger Maris. 1857 01:37:07,354 --> 01:37:08,622 Bill Pabbs se prepara. 1858 01:37:17,998 --> 01:37:19,166 L� vem o arremesso. 1859 01:37:20,601 --> 01:37:21,602 L� vai ela! 1860 01:37:21,669 --> 01:37:24,071 {\an5}A bola � alta e longa, e o vento a pegou! 1861 01:37:24,138 --> 01:37:25,172 Ser� suficiente? 1862 01:37:25,639 --> 01:37:26,640 V�, v�! 1863 01:37:27,041 --> 01:37:28,041 Corra! 1864 01:37:31,445 --> 01:37:32,479 A bola est� indo... 1865 01:37:34,248 --> 01:37:35,282 est� indo... 1866 01:37:36,684 --> 01:37:37,684 e se foi! 1867 01:37:39,553 --> 01:37:40,553 Droga! 1868 01:37:41,055 --> 01:37:42,055 Mas que... 1869 01:37:42,222 --> 01:37:43,222 Cretino! 1870 01:37:46,994 --> 01:37:48,329 Voc� n�o perdeu nada. 1871 01:37:48,796 --> 01:37:51,699 {\an5}- Ele jogou a primeira vez... - Meus filhos est�o doentes... 1872 01:37:53,434 --> 01:37:54,501 � o 59�! 1873 01:37:55,536 --> 01:37:56,804 Ele conseguiu! 1874 01:37:59,373 --> 01:38:00,373 Que tal? 1875 01:38:00,941 --> 01:38:03,177 {\an5}Ele rebater� mais duas vezes, talvez tr�s. 1876 01:38:03,243 --> 01:38:05,012 {\an5}Voc� est� do lado dele de novo? 1877 01:38:07,781 --> 01:38:09,283 S� falta um agora, pessoal. 1878 01:38:09,717 --> 01:38:10,984 Minha nossa, 59! 1879 01:38:11,618 --> 01:38:12,618 N�o saiam da�. 1880 01:38:14,021 --> 01:38:15,622 Muito bem, Maris. 1881 01:38:16,824 --> 01:38:17,958 Bom trabalho, Roger. 1882 01:38:18,525 --> 01:38:19,660 Parab�ns, Roger! 1883 01:38:26,433 --> 01:38:28,469 {\an5}O que aconteceu? Eu fui ao banheiro. 1884 01:38:30,204 --> 01:38:32,639 {\an5}- Foi uma voadora, n�o �? - Sim, mas sem efeito. 1885 01:38:33,340 --> 01:38:34,340 Boa jogada. 1886 01:38:34,441 --> 01:38:37,044 {\an5}Rebatendo, o jardineiro esquerdo, Yogi Berra. 1887 01:38:42,750 --> 01:38:44,251 Hall tirou Maris no sexto... 1888 01:38:44,518 --> 01:38:46,487 {\an5}mas ele ter� outra chance no s�timo. 1889 01:38:46,787 --> 01:38:48,889 {\an5}E Hall tem aquele arremesso de efeito... 1890 01:38:49,289 --> 01:38:50,591 � dif�cil de analisar. 1891 01:38:51,392 --> 01:38:52,893 Que tentativa de Maris. 1892 01:38:52,960 --> 01:38:55,396 {\an5}Ora, qualquer rebatida pode ser a hist�rica. 1893 01:38:59,933 --> 01:39:00,933 Uma vez, Rog. 1894 01:39:09,743 --> 01:39:11,011 Minha nossa, � o 60�! 1895 01:39:14,047 --> 01:39:15,047 V�, v�! 1896 01:39:17,217 --> 01:39:18,252 A bola est� indo... 1897 01:39:19,153 --> 01:39:20,153 ela est� indo, 1898 01:39:20,421 --> 01:39:21,421 ela est�... 1899 01:39:22,456 --> 01:39:23,456 interceptada. 1900 01:39:30,397 --> 01:39:32,599 {\an5}Parece que o fantasma de Ruth n�o deixa. 1901 01:39:33,367 --> 01:39:35,402 {\an5}Achei que ele havia conseguido! 1902 01:39:37,004 --> 01:39:38,004 Que pena. 1903 01:39:38,338 --> 01:39:41,008 {\an5}Com as jogadas de Hall, ele n�o ter� outra chance. 1904 01:39:41,842 --> 01:39:42,309 Acabou. 1905 01:39:42,843 --> 01:39:43,843 Que pena. 1906 01:39:44,711 --> 01:39:46,747 {\an5}Acabar assim, quando estava t�o perto. 1907 01:39:47,247 --> 01:39:50,484 {\an5}O vento n�o deixou. Qualquer outra noite teria dado certo. 1908 01:39:50,551 --> 01:39:52,820 {\an5}A n�o ser que o Yankees fa�a greve... 1909 01:39:52,886 --> 01:39:55,856 {\an5}Roger n�o far� 60 em 154 partidas, Mel. 1910 01:39:56,190 --> 01:39:57,391 Esperemos, Phil. 1911 01:39:57,458 --> 01:39:58,959 � s� o que podemos fazer. 1912 01:39:59,793 --> 01:40:01,128 Vamos l�, vamos come�ar. 1913 01:40:01,762 --> 01:40:03,530 Comecem logo! Vamos l�! 1914 01:40:04,698 --> 01:40:05,698 Vamos, Yog! 1915 01:40:14,007 --> 01:40:15,007 Vamos, Yog! 1916 01:40:16,243 --> 01:40:17,243 Vamos l�, Yogi! 1917 01:40:22,282 --> 01:40:23,484 � isso a�, pessoal. 1918 01:40:23,550 --> 01:40:24,985 {\an5}Final do nono, Yankees 4x2... 1919 01:40:25,052 --> 01:40:27,087 {\an5}a ponto de conquistar o campeonato... 1920 01:40:27,154 --> 01:40:28,522 mas ningu�m pensa nisso. 1921 01:40:28,589 --> 01:40:30,424 {\an5}Todo mundo ligado em Roger Maris. 1922 01:40:30,691 --> 01:40:32,226 Tem raz�o, Mel, que hist�ria. 1923 01:40:32,292 --> 01:40:34,628 {\an5}O Yankees por� Rogers para rebater de novo. 1924 01:40:34,695 --> 01:40:36,964 {\an5}Algo vai acontecer, estou sentindo. 1925 01:40:39,833 --> 01:40:41,301 Vou fazer uma mudan�a. 1926 01:40:42,236 --> 01:40:43,236 Tempo! 1927 01:40:43,437 --> 01:40:43,904 Tempo! 1928 01:40:44,371 --> 01:40:46,106 {\an5}O que � isso? Pedido de tempo? 1929 01:40:46,740 --> 01:40:48,141 O que est� acontecendo? 1930 01:40:49,676 --> 01:40:51,712 {\an5}J� chega por hoje. Bom trabalho. 1931 01:40:52,112 --> 01:40:53,614 V�o trocar o arremessador. 1932 01:40:55,816 --> 01:40:58,652 {\an5}O dono do pior arremesso do beisebol, Hoyt Wilhelm. 1933 01:40:59,920 --> 01:41:01,288 Eles escalaram Wilhelm! 1934 01:41:02,055 --> 01:41:04,091 {\an5}Ele s� joga em vit�ria. O que � isso? 1935 01:41:04,157 --> 01:41:06,193 {\an5}Ele s� jogar� para atrapalhar Rog. 1936 01:41:06,460 --> 01:41:08,795 {\an5}- Isso � golpe baixo. - � uma boa jogada. 1937 01:41:09,963 --> 01:41:10,963 Imbecil. 1938 01:41:11,298 --> 01:41:14,768 {\an5}Pessoal, eu estou dizendo. A bola curva dele... 1939 01:41:15,469 --> 01:41:17,704 {\an5}Eles pegaram luva especial. Querem ajuda? 1940 01:41:17,771 --> 01:41:19,072 Odeio essa bola curva. 1941 01:41:19,139 --> 01:41:20,507 Com a chuva, ela dan�a. 1942 01:41:20,574 --> 01:41:22,876 {\an5}Mesmo acertando, ela n�o ir� a lugar algum. 1943 01:41:22,943 --> 01:41:23,943 Seus med�ocres! 1944 01:41:25,879 --> 01:41:27,414 {\an5}Hoyt, o neg�cio � o seguinte... 1945 01:41:28,215 --> 01:41:29,516 mande uma bola r�pida... 1946 01:41:29,583 --> 01:41:31,685 {\an5}ou multo voc� em 5 mil d�lares, ouviu? 1947 01:41:32,286 --> 01:41:33,487 Basta me dar a bola. 1948 01:41:35,422 --> 01:41:36,422 Acabe com ele. 1949 01:41:37,257 --> 01:41:40,494 {\an5}Mel, eu odeio bola curva, esse arremesso � horr�vel. 1950 01:41:40,827 --> 01:41:44,031 {\an5}Ela n�o tem dire��o, dan�a e flutua. 1951 01:41:44,097 --> 01:41:45,866 {\an5}Ningu�m sabe onde ela vai parar. 1952 01:41:48,669 --> 01:41:49,669 Vamos jogar! 1953 01:41:51,238 --> 01:41:52,539 O que esse cara quer? 1954 01:41:53,473 --> 01:41:55,008 L� vamos n�s, pessoal. 1955 01:41:55,342 --> 01:41:58,445 {\an5}Roger Maris tem uma �ltima chance de empatar com Babe... 1956 01:41:58,512 --> 01:42:00,914 {\an5}enfrentando o dono do pior arremesso... 1957 01:42:00,981 --> 01:42:01,982 do beisebol. 1958 01:42:02,616 --> 01:42:05,552 {\an5}Wilhelm recebe o sinal, mas sabemos o que est� em jogo. 1959 01:42:06,019 --> 01:42:08,422 {\an5}Ser� que Maris conseguir� mais um home run? 1960 01:42:11,692 --> 01:42:13,293 Ele devolveu a bola. 1961 01:42:16,997 --> 01:42:18,865 Roger acertou a bola... 1962 01:42:19,166 --> 01:42:20,934 mas ela saiu sem dire��o. 1963 01:42:23,670 --> 01:42:24,670 � agora. 1964 01:42:43,090 --> 01:42:44,291 Wilhelm pegou-a. 1965 01:42:48,562 --> 01:42:49,296 Fora! 1966 01:42:49,363 --> 01:42:50,364 � uma pena. 1967 01:43:06,179 --> 01:43:09,149 {\an5}Muito bem, chega. Tr�s elimina��es, empate. 1968 01:43:10,917 --> 01:43:11,917 Vamos! 1969 01:43:13,954 --> 01:43:15,155 Ent�o, � isso, pessoal. 1970 01:43:15,222 --> 01:43:16,323 Grande tentativa... 1971 01:43:16,623 --> 01:43:19,159 {\an5}mas Roger ficou um a ponto a menos do recorde. 1972 01:43:21,061 --> 01:43:22,061 Que tal? 1973 01:43:23,563 --> 01:43:25,198 Eu lamento, Sra. Maris. 1974 01:43:26,500 --> 01:43:28,735 {\an5}Eu n�o devia ter movido a cadeira. 1975 01:43:29,069 --> 01:43:30,069 Deu azar. 1976 01:43:31,471 --> 01:43:32,506 Ele tentou mesmo. 1977 01:43:33,040 --> 01:43:34,474 N�o, a press�o foi demais. 1978 01:43:36,643 --> 01:43:38,445 {\an5}Artie, voc� j� jogou beisebol? 1979 01:43:39,513 --> 01:43:40,514 Na verdade, n�o. 1980 01:43:42,015 --> 01:43:43,050 Foi o que pensei. 1981 01:43:53,994 --> 01:43:55,562 N�s s� queremos dizer... 1982 01:43:55,862 --> 01:43:58,131 {\an5}que temos orgulho de ser seus colegas. 1983 01:44:04,538 --> 01:44:05,872 Muito bem, Rog! 1984 01:44:07,040 --> 01:44:08,642 Isso mesmo! 1985 01:44:10,977 --> 01:44:12,779 {\an5}Talvez pare�a sentimentalismo... 1986 01:44:12,846 --> 01:44:15,115 {\an5}mas minha maior emo��o esportiva em 1961... 1987 01:44:15,182 --> 01:44:18,218 {\an5}foi ver Maris rebater aquela bola de Wilhelm. 1988 01:44:18,885 --> 01:44:22,022 {\an5}Maris n�o bater o recorde de Ruth, n�o me incomoda. 1989 01:44:24,057 --> 01:44:25,459 O recorde ser� batido... 1990 01:44:25,525 --> 01:44:27,728 {\an5}por algu�m com mais envergadura... 1991 01:44:28,695 --> 01:44:31,131 {\an5}com mais carisma e popularidade. 1992 01:44:31,198 --> 01:44:33,667 {\an5}Maris � s� um grande jogador de liga. 1993 01:44:34,167 --> 01:44:36,703 {\an5}Ele n�o tem carisma, nunca teve m�dia 300... 1994 01:44:36,770 --> 01:44:38,338 e vive mal-humorado. 1995 01:44:38,405 --> 01:44:40,907 {\an5}Ele n�o tem nem um tra�o de hero�smo. 1996 01:44:42,342 --> 01:44:45,812 {\an5}Ser� que o destino agiu nesta noite chuvosa? 1997 01:44:47,647 --> 01:44:51,084 {\an5}Aquela �ltima bola curva atrapalhou a perfei��o? 1998 01:44:52,419 --> 01:44:55,555 {\an5}Ser� que o esp�rito de Babe Ruth agitou o vento? 1999 01:44:57,390 --> 01:44:59,493 {\an5}Ou Roger Maris n�o conseguiu... 2000 01:45:00,160 --> 01:45:02,662 {\an5}por ele n�o ser quem n�s quer�amos? 2001 01:45:04,798 --> 01:45:07,567 {\an5}Talvez certos recordes n�o devam ser batidos. 2002 01:45:11,638 --> 01:45:12,638 Venham! 2003 01:45:13,140 --> 01:45:14,307 Fale com a imprensa. 2004 01:45:17,844 --> 01:45:19,179 Ele est� aqui, pessoal! 2005 01:45:22,449 --> 01:45:24,518 {\an5}Parab�ns, Rog, �tima temporada. 2006 01:45:25,786 --> 01:45:28,755 {\an5}Acha que acerta mais duas nos �ltimos oito jogos? 2007 01:45:29,489 --> 01:45:30,490 Ser� dif�cil. 2008 01:45:30,557 --> 01:45:32,692 {\an5}Est� aborrecido com o �ltimo arremesso. 2009 01:45:32,759 --> 01:45:36,396 {\an5}Wilhelm � �timo arremessador. A bola curva dele � �tima. 2010 01:45:38,765 --> 01:45:40,634 {\an5}Onde quer jogar no World Series? 2011 01:45:40,700 --> 01:45:42,936 {\an5}Nem penso nisso. Ainda temos oito jogos. 2012 01:45:43,670 --> 01:45:45,272 {\an5}Voc� arremessar� mais assim? 2013 01:45:45,338 --> 01:45:47,107 {\an5}N�o sei, depende do momento. 2014 01:45:48,341 --> 01:45:49,810 S� estou feliz por jogar. 2015 01:45:49,876 --> 01:45:51,178 Mais uma pergunta, Rog... 2016 01:45:56,183 --> 01:45:58,418 {\an5}Eu n�o acredito que voc� pegou uma su�te. 2017 01:46:00,053 --> 01:46:01,087 Aqui est�. 2018 01:46:16,469 --> 01:46:18,905 {\an5}Voc� ficar� de bon� a noite toda? 2019 01:46:18,972 --> 01:46:20,407 N�o, � s�... 2020 01:46:24,377 --> 01:46:25,579 Deixe-me ver. 2021 01:46:40,360 --> 01:46:41,795 N�o est� t�o ruim. 2022 01:46:45,365 --> 01:46:46,933 � troca de cabelo. 2023 01:46:52,772 --> 01:46:54,241 Voc� j� viu a vista? 2024 01:46:55,008 --> 01:46:56,309 � muito bonita. 2025 01:46:57,611 --> 01:46:59,446 Ali fica o Central Park. 2026 01:47:00,180 --> 01:47:02,315 {\an5}- Eu sei, � lindo. - N�o � mesmo? 2027 01:47:03,550 --> 01:47:05,485 Eu trouxe fotos de Randy. 2028 01:47:06,319 --> 01:47:07,420 Fotos novas. 2029 01:47:08,521 --> 01:47:10,790 {\an5}Ele est� crescendo t�o r�pido. 2030 01:47:10,857 --> 01:47:13,560 {\an5}E uma foto de Susan quando o dente dela caiu. 2031 01:47:39,085 --> 01:47:40,353 Eu n�o consegui, Pat. 2032 01:47:43,089 --> 01:47:44,591 {\an5}Simplesmente, n�o consegui. 2033 01:48:05,779 --> 01:48:06,846 Muito bem, aten��o. 2034 01:48:08,815 --> 01:48:11,651 {\an5}Cerv se recupera da cirurgia e n�o voltar� este ano. 2035 01:48:12,052 --> 01:48:14,988 {\an5}Tamb�m tivemos de internar Mickey hoje. O quadril dele... 2036 01:48:16,489 --> 01:48:17,489 est� bem ruim. 2037 01:48:18,124 --> 01:48:20,694 {\an5}Com sorte, ele voltar� para o campeonato, se n�o... 2038 01:48:21,928 --> 01:48:23,363 n�s mesmos daremos conta. 2039 01:48:24,564 --> 01:48:26,766 {\an5}Faltam cinco jogos, quero todos em forma. 2040 01:48:28,068 --> 01:48:29,068 Est� bem? 2041 01:48:31,338 --> 01:48:32,338 V�o. 2042 01:48:32,572 --> 01:48:34,341 Voc� conseguiu. N�o, volte. 2043 01:48:34,841 --> 01:48:36,009 Para baixo! 2044 01:48:36,076 --> 01:48:37,410 Pare bem a�! � isso. 2045 01:48:42,415 --> 01:48:44,918 {\an5}Seu marido � excelente jogador de beisebol. 2046 01:48:44,985 --> 01:48:45,985 Obrigada. 2047 01:48:46,686 --> 01:48:49,322 {\an5}Babe ficaria contente se fosse outro Yankee. 2048 01:48:49,389 --> 01:48:51,491 {\an5}Eu n�o acho que Babe ficaria contente. 2049 01:48:51,925 --> 01:48:53,360 Ele adorava esse recorde. 2050 01:48:55,962 --> 01:48:57,731 {\an5}� muita gentileza sua ter vindo. 2051 01:48:59,299 --> 01:49:01,334 O jardineiro, n�mero nove... 2052 01:49:02,535 --> 01:49:03,570 Roger Maris. 2053 01:49:04,904 --> 01:49:05,904 N�mero nove. 2054 01:49:05,939 --> 01:49:07,440 Maris est� no centro hoje... 2055 01:49:08,174 --> 01:49:11,244 {\an5}porque Mantle foi internado, com 54 home runs. 2056 01:49:11,644 --> 01:49:14,280 {\an5}Sei que Mickey nos assiste, desejo que fique bom. 2057 01:49:14,948 --> 01:49:16,816 {\an5}Hoje todos est�o de olho em Maris. 2058 01:49:20,520 --> 01:49:21,520 L� vai ela. 2059 01:49:28,962 --> 01:49:31,798 {\an5}- N�o se mexa! Fique assim! - O que voc� quer, Mickey? 2060 01:49:32,232 --> 01:49:34,868 {\an5}A bola foi na arquibancada, � o 60� para Roger! 2061 01:49:36,669 --> 01:49:40,273 {\an5}Agora, dois homens fizeram 60 home runs numa temporada. 2062 01:49:40,340 --> 01:49:42,809 {\an5}Dois Yankees, Roger Maris e, � claro, Babe Ruth. 2063 01:49:45,545 --> 01:49:48,548 {\an5}Phil, ele ainda tem quatro jogos para chegar a 61. 2064 01:49:49,249 --> 01:49:50,249 Minha nossa. 2065 01:49:51,084 --> 01:49:52,752 {\an5}- Foi o 60�, mais um. - Eu sei. 2066 01:49:53,153 --> 01:49:54,654 Est� ficando interessante. 2067 01:49:54,988 --> 01:49:56,956 {\an5}MARIS EMPATA MARCA DE RUTH 2068 01:49:58,258 --> 01:50:00,560 {\an5}Ser� que Roger superar� Babe? 2069 01:50:00,627 --> 01:50:02,629 Ap�s fazer o 60� home run... 2070 01:50:02,695 --> 01:50:04,664 {\an5}o jardineiro do Yankees, Roger Maris... 2071 01:50:04,731 --> 01:50:07,367 {\an5}n�o conseguiu fazer o 61� em tr�s jogos. 2072 01:50:07,867 --> 01:50:09,102 Ele bem que tentou... 2073 01:50:09,169 --> 01:50:11,504 {\an5}mas o jogador n�o alcan�ou a arquibancada. 2074 01:50:11,938 --> 01:50:14,007 E, agora, s� falta um jogo. 2075 01:50:14,541 --> 01:50:15,875 Ser� o fim para Roger? 2076 01:50:16,142 --> 01:50:17,644 N�s saberemos no domingo. 2077 01:50:20,080 --> 01:50:22,315 {\an5}A diferen�a entre fazer home run e errar... 2078 01:50:22,615 --> 01:50:24,384 � de quatro mil�metros... 2079 01:50:25,085 --> 01:50:26,453 talvez menos. 2080 01:50:28,922 --> 01:50:31,858 {\an5}N�o sei aonde foi parar minha rebatida. 2081 01:50:31,925 --> 01:50:34,194 N�o consigo acertar a bola. 2082 01:50:34,260 --> 01:50:36,763 {\an5}Talvez voc� esteja se esfor�ando demais. 2083 01:50:37,363 --> 01:50:38,731 Sim, talvez. 2084 01:50:40,834 --> 01:50:43,169 {\an5}Sabia que, se eu acertar amanh�... 2085 01:50:44,304 --> 01:50:45,905 a bola valer� $5 mil? 2086 01:50:46,739 --> 01:50:48,575 {\an5}Cinco mil d�lares por uma bola? 2087 01:50:49,242 --> 01:50:50,510 D� para acreditar? 2088 01:50:50,577 --> 01:50:52,078 {\an5}Meu Deus, ser� uma loucura. 2089 01:51:00,987 --> 01:51:02,021 Eu quero acertar. 2090 01:51:03,556 --> 01:51:06,392 {\an5}Talvez ningu�m se importe, mas eu saberei. 2091 01:51:08,128 --> 01:51:10,096 Quero fazer esse home run. 2092 01:51:10,897 --> 01:51:12,098 E voc� estar� l�. 2093 01:51:30,283 --> 01:51:31,283 Estarei, sim. 2094 01:51:31,951 --> 01:51:34,154 {\an5}Ol�, pessoal, aqui � Mel Allen. 2095 01:51:34,220 --> 01:51:37,857 {\an5}N�o poder�amos ter um final de temporada mais dram�tico. 2096 01:51:38,258 --> 01:51:40,960 {\an5}�ltimo jogo, �ltima chance para Roger Maris. 2097 01:51:41,561 --> 01:51:43,062 Ele far� 61 em 1961? 2098 01:51:43,696 --> 01:51:44,964 N�s saberemos hoje. 2099 01:51:45,031 --> 01:51:46,766 Eu j� estou tremendo, Mel... 2100 01:51:46,833 --> 01:51:49,335 {\an5}nem posso imaginar o que Maris est� passando. 2101 01:51:49,402 --> 01:51:51,070 {\an5}Olhe essa multid�o, � rid�culo. 2102 01:51:52,172 --> 01:51:55,008 {\an5}A arquibancada est� lotada, todos querem os $5 mil. 2103 01:51:55,074 --> 01:51:56,074 Frick vir�? 2104 01:51:56,109 --> 01:51:58,545 {\an5}Liguei para o escrit�rio, ele saiu da cidade. 2105 01:51:59,646 --> 01:52:02,448 {\an5}- E a Sra. Ruth? - Ela viu demais no outro dia. 2106 01:52:04,217 --> 01:52:05,217 Rid�culo. 2107 01:52:06,486 --> 01:52:07,687 Vai come�ar. 2108 01:52:08,855 --> 01:52:10,990 {\an5}Temos somente 23 mil f�s aqui para ver. 2109 01:52:11,524 --> 01:52:12,926 {\an5}- Vamos, Rog. - Vamos l�. 2110 01:52:14,460 --> 01:52:16,696 {\an5}Roger Maris vai rebater pela segunda vez. 2111 01:52:17,797 --> 01:52:19,399 O jardim direito se prepara. 2112 01:52:44,824 --> 01:52:46,025 Ele se posiciona. 2113 01:52:47,961 --> 01:52:49,829 Bola r�pida para a direita! 2114 01:52:59,539 --> 01:53:00,673 Minha nossa! 2115 01:53:01,507 --> 01:53:03,076 V�, v�, v�! 2116 01:53:07,981 --> 01:53:08,981 Ele conseguiu! 2117 01:53:09,382 --> 01:53:11,551 Eu n�o acredito, � o 61�! 2118 01:53:14,220 --> 01:53:16,055 Inacredit�vel, Roger Maris! 2119 01:53:32,171 --> 01:53:33,873 E o lado direito pega fogo. 2120 01:53:40,346 --> 01:53:41,381 Que tal? 2121 01:53:41,948 --> 01:53:44,150 {\an5}Ele correu como se fosse a primeira vez. 2122 01:54:01,301 --> 01:54:02,402 Muito bem! 2123 01:54:02,935 --> 01:54:04,737 Voc� fez hist�ria, rapaz! 2124 01:54:15,315 --> 01:54:17,250 V� l�, est�o chamando-o. 2125 01:54:18,785 --> 01:54:20,320 Vamos, � para voc�! 2126 01:54:21,020 --> 01:54:22,155 V� l�, vamos! 2127 01:54:22,822 --> 01:54:23,923 V� l�! 2128 01:54:34,701 --> 01:54:35,902 Fique a�! 2129 01:54:58,991 --> 01:54:59,991 Sr. Delaney? 2130 01:55:00,693 --> 01:55:01,693 Sal! 2131 01:55:02,528 --> 01:55:03,696 Sr. Delaney? 2132 01:55:04,564 --> 01:55:05,832 Aqui, Sal! 2133 01:55:07,400 --> 01:55:08,735 O que far� com a bola? 2134 01:55:08,801 --> 01:55:09,635 Vou vend�-la... 2135 01:55:09,702 --> 01:55:11,104 e dar entrada numa casa. 2136 01:55:12,438 --> 01:55:16,142 {\an5}A bola n�o devia ficar com Roger ou no Hall da Fama? 2137 01:55:16,743 --> 01:55:19,579 {\an5}Eu n�o ligo para a bola. Sal, venda-a... 2138 01:55:19,645 --> 01:55:21,481 {\an5}fa�a o que quiser. Use o dinheiro. 2139 01:55:21,547 --> 01:55:22,547 Obrigado. 2140 01:55:22,882 --> 01:55:25,518 {\an5}Voc� fala s�rio? N�o liga para a bola? 2141 01:55:25,585 --> 01:55:27,920 {\an5}N�o preciso dela, ele a usar� melhor que eu. 2142 01:55:28,187 --> 01:55:30,990 {\an5}E o asterisco, Rog, voc� concorda? 2143 01:55:31,858 --> 01:55:32,858 N�o sei, Sam. 2144 01:55:32,992 --> 01:55:34,694 N�o sou eu quem decide. 2145 01:55:35,027 --> 01:55:37,697 {\an5}O que voc� achou da multid�o hoje? 2146 01:55:38,264 --> 01:55:39,799 Voc� foi muito aplaudido. 2147 01:55:39,866 --> 01:55:40,866 Foi muito bom. 2148 01:55:43,002 --> 01:55:45,171 {\an5}Voc� conquistou o respeito dos f�s... 2149 01:55:45,238 --> 01:55:46,973 ao suportar tanta press�o? 2150 01:55:47,440 --> 01:55:48,541 Nossa... 2151 01:55:48,608 --> 01:55:49,709 realmente... 2152 01:55:49,776 --> 01:55:51,144 eu n�o sei, Milt. 2153 01:55:51,644 --> 01:55:54,213 {\an5}Isso n�o se consegue num campo de beisebol. 2154 01:55:56,849 --> 01:55:59,152 {\an5}E o ano que vem? Voc� conseguir� de novo? 2155 01:57:20,333 --> 01:57:21,333 Que se dane. 2156 01:57:24,904 --> 01:57:26,205 Como voc� est�, amigo? 2157 01:57:27,273 --> 01:57:28,875 {\an5}- Parab�ns. - Obrigado. 2158 01:57:30,243 --> 01:57:31,677 Foi maravilhoso. 2159 01:57:31,744 --> 01:57:32,812 Obrigado. 2160 01:57:33,112 --> 01:57:34,112 Nossa... 2161 01:57:34,280 --> 01:57:36,616 {\an5}eles arrumaram um lugar legal para voc�. 2162 01:57:36,682 --> 01:57:37,683 Obrigado. 2163 01:57:38,417 --> 01:57:39,417 Onde est� Bob? 2164 01:57:39,752 --> 01:57:40,752 Ele... 2165 01:57:40,987 --> 01:57:43,256 {\an5}est� no quarto cortando as unhas. 2166 01:57:44,056 --> 01:57:45,525 Foi uma loucura, n�o �? 2167 01:57:45,591 --> 01:57:46,826 Aquele lugar... 2168 01:57:46,893 --> 01:57:48,194 pegou fogo. 2169 01:57:48,861 --> 01:57:50,329 Eu vi os rapazes... 2170 01:57:50,863 --> 01:57:52,198 empurrando-o. 2171 01:57:52,265 --> 01:57:54,267 {\an5}Eles n�o me deixavam voltar. 2172 01:57:55,868 --> 01:57:56,903 Eu acho... 2173 01:57:57,703 --> 01:57:59,505 que at� o vi sorrindo. 2174 01:57:59,772 --> 01:58:01,240 {\an5}- Sim, um pouco. - Sim, eu vi. 2175 01:58:03,509 --> 01:58:04,911 Foi demais mesmo. 2176 01:58:10,583 --> 01:58:11,717 Eu queria estar l�. 2177 01:58:12,385 --> 01:58:13,986 N�s todos quer�amos. 2178 01:58:15,421 --> 01:58:17,323 {\an5}N�o foi completo sem voc�, Mick. 2179 01:58:17,390 --> 01:58:19,058 {\an5}Por que n�o est� comemorando? 2180 01:58:19,125 --> 01:58:20,125 Eu e Pat... 2181 01:58:20,693 --> 01:58:21,794 vamos at�... 2182 01:58:21,861 --> 01:58:23,396 o Toot Shor para jantar. 2183 01:58:24,096 --> 01:58:26,032 {\an5}Eu queria saber como voc� estava. 2184 01:58:26,999 --> 01:58:29,569 {\an5}Os m�dicos v�o deix�-lo bom para o campeonato? 2185 01:58:30,770 --> 01:58:32,405 N�o sei, espero que sim. 2186 01:58:33,272 --> 01:58:34,640 Odeio isso aqui. 2187 01:58:34,707 --> 01:58:38,010 {\an5}As enfermeiras me acordam para me dar p�lula para dormir. 2188 01:58:39,779 --> 01:58:40,779 Sabe? 2189 01:58:41,514 --> 01:58:43,182 Odeio ver voc�s pela TV. 2190 01:58:48,154 --> 01:58:49,722 {\an5}Voc� teria conseguido tamb�m. 2191 01:58:52,191 --> 01:58:53,191 Voc� sabe disso. 2192 01:58:54,327 --> 01:58:55,327 Que nada. 2193 01:58:57,229 --> 01:58:58,229 Foi voc�, Rog. 2194 01:58:59,665 --> 01:59:01,133 Voc� conseguiu. 2195 01:59:02,001 --> 01:59:03,035 Seu danado. 2196 01:59:04,470 --> 01:59:06,572 {\an5}E ningu�m poder� tirar isso de voc�. 2197 01:59:09,141 --> 01:59:11,344 {\an5}N�o importa a bobagem que disserem... 2198 01:59:11,611 --> 01:59:12,812 o recorde � seu. 2199 01:59:20,086 --> 01:59:21,520 {\an5}Voc� � um bom homem, Roger. 2200 01:59:29,261 --> 01:59:30,396 Bola r�pida, n�o �? 2201 01:59:30,463 --> 01:59:31,631 Bola r�pida, sim. 2202 01:59:32,131 --> 01:59:33,399 Mas n�o o suficiente. 2203 01:59:33,466 --> 01:59:34,867 Voc� a rebateu em cheio. 2204 01:59:34,934 --> 01:59:36,469 Nossa, a sensa��o foi �tima. 2205 01:59:36,535 --> 01:59:37,970 Conhe�o essa sensa��o. 2206 01:59:38,037 --> 01:59:39,872 {\an5}A melhor temporada de minha vida. 2207 01:59:39,939 --> 01:59:41,440 N�o gostaria de repeti-la. 2208 01:59:44,010 --> 01:59:45,411 Ser� que d�? 2209 01:59:46,278 --> 01:59:47,413 Ela se foi! 2210 01:59:47,980 --> 01:59:48,980 L� est�! 2211 01:59:49,348 --> 01:59:50,383 � o 62�! 2212 01:59:53,319 --> 01:59:54,387 Muito bem, Mark. 2213 01:59:55,054 --> 01:59:58,257 {\an5}Voc� � o novo rei do home run em uma temporada! 2214 02:00:17,710 --> 02:00:20,446 {\an5}A fam�lia Maris assiste no camarote... 2215 02:00:20,513 --> 02:00:22,014 e l� vem Sammy Sosa... 2216 02:00:22,648 --> 02:00:24,450 parabenizar Mark McGuire. 2217 02:00:25,317 --> 02:00:26,619 Que atitude de classe. 2218 02:00:26,686 --> 02:00:29,221 {\an5}Dois homens de forma��es totalmente diferentes... 2219 02:00:29,655 --> 02:00:31,057 na disputa de home runs. 2220 02:00:31,691 --> 02:00:34,860 {\an5}Mark McGuire chegou ao topo da montanha primeiro. 2221 02:00:35,628 --> 02:00:36,996 Foi o 62� home run... 2222 02:00:37,463 --> 02:00:39,799 {\an5}na 145� partida do Cardinals deste ano. 2223 02:00:45,304 --> 02:00:48,340 {\an5}Os filhos de Maris devem sentir v�rias emo��es... 2224 02:00:48,407 --> 02:00:50,209 {\an5}lamentando a quebra do recorde... 2225 02:00:50,276 --> 02:00:53,212 {\an5}mas agradecidos pela fama que a temporada deu ao pai. 2226 02:00:55,181 --> 02:00:56,649 Quando fui ao camarote... 2227 02:00:56,716 --> 02:00:59,185 {\an5}e falei com os filhos de Roger... 2228 02:01:00,753 --> 02:01:03,456 {\an5}contei-lhes que o pessoal do Hall da Fama... 2229 02:01:03,522 --> 02:01:05,791 {\an5}mostrou-me o bast�o com que Roger... 2230 02:01:05,858 --> 02:01:07,426 conseguiu o 61� home run. 2231 02:01:08,561 --> 02:01:09,561 E eu... 2232 02:01:10,029 --> 02:01:11,397 eu o toquei... 2233 02:01:11,464 --> 02:01:13,799 {\an5}eu o toquei com meu cora��o. 2234 02:01:13,866 --> 02:01:17,369 {\an5}Meu bast�o ficar� ao lado do dele, e isso � um orgulho para mim. 2235 02:01:24,477 --> 02:01:27,613 {\an5}Os recordes separados de home runs por temporada... 2236 02:01:27,680 --> 02:01:29,749 continuaram at� 1991... 2237 02:01:30,583 --> 02:01:33,452 {\an5}quando Faye Vincent, comiss�rio de beisebol... 2238 02:01:33,753 --> 02:01:36,122 {\an5}ordenou que s� haveria um recorde. 2239 02:01:37,590 --> 02:01:40,126 {\an5}Roger Maris morreu seis anos antes... 2240 02:01:40,893 --> 02:01:43,095 sem saber que o recorde... 2241 02:01:44,430 --> 02:01:45,965 pertencia a ele. 2242 02:03:15,254 --> 02:03:16,755 Este � Mickey Mantle, filho. 2243 02:03:20,492 --> 02:03:21,827 E isto � um home run. 2244 02:03:30,302 --> 02:03:32,404 {\an8}Para meu pai, Jack Crystal... 2245 02:03:32,471 --> 02:03:35,307 {\an8}que levou meus irm�os e eu a nosso primeiro jogo... 2246 02:03:35,574 --> 02:03:38,010 {\an8}no Est�dio Yankee, em 30 de maio de 1956. 170846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.