Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,244 --> 00:00:14,280
{\an5}Agora, Mark McGuire,
a busca hist�rica continua.
2
00:00:14,347 --> 00:00:16,649
{\an5}Um home run a menos
que Babe Ruth...
3
00:00:16,716 --> 00:00:19,452
{\an5}e dois a menos
que os 61 de Roger Maris.
4
00:00:19,519 --> 00:00:23,089
{\an5}O Reds n�o deixou McGwire
fazer home runs o ano todo.
5
00:00:24,958 --> 00:00:26,259
L� vai ela!
6
00:00:26,326 --> 00:00:28,495
{\an5}Ningu�m mais pode dizer nada!
7
00:00:29,696 --> 00:00:30,730
Sessenta!
8
00:00:31,331 --> 00:00:34,901
{\an8}Agora, falta um home run
para Mark McGuire...
9
00:00:34,968 --> 00:00:38,538
{\an8}alcan�ar o recorde
de 37 anos, de Roger Maris.
10
00:00:40,974 --> 00:00:43,610
{\an5}- O que papai acharia disso?
- � estranho.
11
00:00:43,676 --> 00:00:46,145
{\an5}Parece a melhor temporada
de papai.
12
00:00:46,713 --> 00:00:48,681
{\an5}Ele nem est� aqui para v�-la.
13
00:00:50,016 --> 00:00:52,352
{\an5}- Est�o prontos?
- Estamos esperando a mam�e.
14
00:00:54,754 --> 00:00:57,824
{\an5}O encontro de McGuire
com o destino se aproxima.
15
00:00:58,091 --> 00:01:01,427
{\an5}Isso nos lembra 1961,
dois jogadores do Yankees...
16
00:01:01,961 --> 00:01:03,930
e a corrida pelos home runs.
17
00:01:03,997 --> 00:01:05,798
{\an5}Roger Maris e Mickey Mantle...
18
00:01:06,132 --> 00:01:08,668
{\an5}tentando alcan�ar
outro Yankee, Babe Ruth.
19
00:01:08,935 --> 00:01:11,137
{\an5}Sessenta e um home runs
numa temporada...
20
00:01:11,204 --> 00:01:13,840
{\an5}um recorde que diziam
que nunca seria quebrado.
21
00:01:13,907 --> 00:01:17,477
{\an5}Os Maris v�o a St. Louis
testemunhar a hist�ria...
22
00:01:18,077 --> 00:01:20,847
{\an5}e voc�s est�o convidados
a assistir Mark McGuire...
23
00:01:20,914 --> 00:01:22,649
lutar pelo recorde.
24
00:01:23,416 --> 00:01:24,884
Ele acena para o p�blico...
25
00:01:25,485 --> 00:01:27,153
Estou pronta. Vamos.
26
00:01:28,221 --> 00:01:29,556
Aten��o, n�o saiam da�.
27
00:01:29,622 --> 00:01:32,926
{\an5}Do modo como ele rebate,
isto pode acontecer logo.
28
00:01:46,105 --> 00:01:47,440
Talvez ele n�o consiga.
29
00:01:47,941 --> 00:01:50,009
Ora, Susan, faltam 25 jogos.
30
00:01:50,310 --> 00:01:52,845
{\an5}Se ele conseguir,
que seja neste fim de semana...
31
00:01:52,912 --> 00:01:54,881
{\an5}n�o quero segui-lo por
duas semanas.
32
00:01:57,884 --> 00:01:58,384
M�e?
33
00:01:58,885 --> 00:01:59,953
M�e, o que foi?
34
00:02:00,687 --> 00:02:02,155
N�o consigo respirar.
35
00:02:03,389 --> 00:02:06,659
{\an5}O m�dico disse que n�o foi
infarto, � minha arritmia.
36
00:02:07,160 --> 00:02:08,761
Eu estou bem, Susan.
37
00:02:09,395 --> 00:02:11,864
{\an5}Dormi bem
e sinto-me �tima esta manh�.
38
00:02:13,399 --> 00:02:14,434
{\an5}- Ol�, m�e.
- Ol�, Kev.
39
00:02:15,735 --> 00:02:16,735
O que � isso?
40
00:02:18,037 --> 00:02:19,205
� o bast�o de papai.
41
00:02:20,239 --> 00:02:22,175
{\an5}Com ele,
papai fez o 61� home run.
42
00:02:22,241 --> 00:02:24,677
{\an5}O Hall da Fama mandou
para o hotel, disseram...
43
00:02:24,744 --> 00:02:26,245
que Mark queria toc�-lo.
44
00:02:28,982 --> 00:02:29,982
Posso v�-lo?
45
00:02:49,669 --> 00:02:51,537
A fam�lia de Roger Maris...
46
00:02:51,604 --> 00:02:52,939
tamb�m est� na cidade.
47
00:02:53,406 --> 00:02:55,708
{\an5}Pat Maris,
vi�va de Roger Maris...
48
00:02:56,242 --> 00:02:57,677
foi internada ao chegar...
49
00:02:58,544 --> 00:03:00,213
L� vai, passou pela base!
50
00:03:01,080 --> 00:03:03,483
Sim, � um home run! O 61�!
51
00:03:04,517 --> 00:03:05,852
Ele empatou com Maris!
52
00:03:08,721 --> 00:03:09,922
J� FORAM 61, FALTA UM
53
00:03:10,857 --> 00:03:12,925
Falta s� um para McGuire...
54
00:03:13,526 --> 00:03:15,228
e um encontro hist�rico.
55
00:03:19,098 --> 00:03:21,334
Sejam bem-vindos ao jogo...
56
00:03:22,035 --> 00:03:24,637
{\an5}do Houston Astros
contra o Cincinatti Reds.
57
00:03:24,704 --> 00:03:27,674
{\an5}Mark McGuire imagina
se ser� neste jogo...
58
00:03:29,409 --> 00:03:31,177
ter�a, oito de setembro...
59
00:03:31,244 --> 00:03:34,280
{\an5}que ele dar� um passo
� frente de Roger Maris.
60
00:03:39,519 --> 00:03:42,055
{\an5}Ele passou pelas bases,
ser� suficiente?
61
00:04:10,483 --> 00:04:11,483
Ol�, Rog.
62
00:04:11,951 --> 00:04:13,252
Quer quebrar a perna?
63
00:04:13,319 --> 00:04:15,054
{\an5}Ora, Bob,
a temporada come�a hoje.
64
00:04:16,122 --> 00:04:17,122
Ol�, pessoal.
65
00:04:17,223 --> 00:04:19,125
{\an5}Sou Mel Allen,
com Phil Rizzuto...
66
00:04:19,192 --> 00:04:21,060
ao vivo, do Est�dio Yankee...
67
00:04:21,327 --> 00:04:24,931
{\an5}uma hora antes do in�cio
da temporada de 1961.
68
00:04:25,231 --> 00:04:28,234
{\an5}Este lugar ainda me emociona.
Mesmo de terno, eu juro.
69
00:04:28,301 --> 00:04:29,402
Eu acredito, Phil.
70
00:04:29,469 --> 00:04:32,371
{\an5}Ralph Houk, o novo t�cnico,
tem um �timo time...
71
00:04:32,438 --> 00:04:34,340
{\an5}Yogi e Eli Howard,
no arremesso...
72
00:04:34,707 --> 00:04:36,242
o figur�o Whitey Ford...
73
00:04:36,309 --> 00:04:37,744
{\an5}Mosse Skowran, na primeira...
74
00:04:37,810 --> 00:04:40,279
{\an5}Richardson e Tony Kubek,
no centro...
75
00:04:40,346 --> 00:04:42,081
{\an5}e o receptor Boyer, na terceira.
76
00:04:42,148 --> 00:04:43,716
Sem falar nos defensores...
77
00:04:43,783 --> 00:04:45,818
{\an5}Roger Maris
e o grande Mickey Mantle.
78
00:04:49,856 --> 00:04:51,991
{\an5}- Est� bom assim, Mick?
- Est�, cara.
79
00:04:58,264 --> 00:04:59,298
Nossa...
80
00:05:01,400 --> 00:05:02,769
Whitey, veja isto.
81
00:05:03,369 --> 00:05:05,371
Ela gosta de ler para cegos.
82
00:05:06,038 --> 00:05:08,040
{\an5}Ela n�o � seu tipo, espertinho.
83
00:05:08,107 --> 00:05:11,144
{\an5}Prefiro mulher com m�o pequena,
meu p�nis fica maior.
84
00:05:11,210 --> 00:05:12,278
At� parece.
85
00:05:13,246 --> 00:05:14,313
Mick?
86
00:05:14,380 --> 00:05:16,015
{\an5}Leu a coluna de Sam Simon?
87
00:05:16,082 --> 00:05:18,217
{\an5}Voc� sabe
que n�o leio essa droga.
88
00:05:18,284 --> 00:05:20,319
{\an5}O cretino me persegue
desde o in�cio.
89
00:05:22,989 --> 00:05:23,989
O que ele diz?
90
00:05:24,257 --> 00:05:26,292
{\an5}S� disse que ele devia
estar no auge...
91
00:05:26,359 --> 00:05:28,294
{\an5}mas h� dois anos
ele est� na folga.
92
00:05:28,361 --> 00:05:31,097
{\an5}Voc� � dono do time, Dan.
Sabe do que estou falando.
93
00:05:31,164 --> 00:05:33,466
{\an5}Ele fez 40 home runs
na �ltima temporada!
94
00:05:33,733 --> 00:05:36,702
{\an5}Qualquer jogador adoraria
ter um ano ruim assim.
95
00:05:36,769 --> 00:05:39,238
{\an5}� incr�vel ele jogar
com tanta dor que sente.
96
00:05:39,539 --> 00:05:42,375
{\an5}Se ele se cuidasse mais,
ele n�o se machucaria tanto.
97
00:05:42,875 --> 00:05:45,678
{\an5}Voc� devia me agradecer por
n�o p�r isso no jornal.
98
00:05:57,690 --> 00:05:59,725
{\an5}- Mickey, como vai?
- Como vai, Mick?
99
00:06:01,327 --> 00:06:03,162
Mick, voc� est� na gaiola.
100
00:06:03,729 --> 00:06:05,398
{\an5}� in�cio de temporada, rapaz.
101
00:06:17,176 --> 00:06:18,344
� a vez de Mick.
102
00:06:38,598 --> 00:06:40,800
{\an5}Grande coisa.
S� conta como um.
103
00:06:40,867 --> 00:06:43,603
{\an5}Escreva o que quiser, Sam.
Os f�s o amam, � verdade.
104
00:06:48,541 --> 00:06:49,541
O que ele come?
105
00:06:53,246 --> 00:06:54,747
Nossa, ele � inacredit�vel.
106
00:06:55,448 --> 00:06:57,049
{\an5}Eu o acompanho h� dez anos...
107
00:06:57,116 --> 00:06:58,951
{\an5}e ele ainda me deixa
em suspense.
108
00:07:02,421 --> 00:07:04,023
Veja s�, � o Sr. Ambidestro.
109
00:07:04,857 --> 00:07:06,125
Ambidestro?
110
00:07:06,192 --> 00:07:08,060
{\an5}Ambidestro.
Voc� sabe, dois lados.
111
00:07:08,861 --> 00:07:09,861
Entende?
112
00:07:17,703 --> 00:07:18,703
Mick...
113
00:07:18,905 --> 00:07:20,573
{\an5}voc� n�o est� se concentrando.
114
00:07:20,640 --> 00:07:22,942
{\an5}Noventa por cento do jogo
� metade cabe�a.
115
00:07:23,442 --> 00:07:24,510
Lembre-se disso.
116
00:07:33,519 --> 00:07:34,921
Voc� viu aquela pegada?
117
00:07:35,221 --> 00:07:37,423
{\an5}Ele pode ser o melhor
jardineiro da liga.
118
00:07:37,490 --> 00:07:38,724
S� porque era Mantle.
119
00:07:39,058 --> 00:07:41,227
{\an5}Ora, vamos.
Maris se esfor�a muito.
120
00:07:41,694 --> 00:07:44,263
{\an5}Voc� parece um esquilo
procurando nozes.
121
00:07:44,330 --> 00:07:48,200
{\an5}Maris � de Kansas City e venceu
Mickey no 1� ano no time.
122
00:07:48,267 --> 00:07:50,236
{\an5}A vota��o
mais apertada do beisebol.
123
00:07:50,303 --> 00:07:53,539
{\an5}E Mantle n�o ficaria irritado?
Maris n�o quer provar nada?
124
00:07:53,806 --> 00:07:56,142
{\an5}Eu n�o especulo, Artie.
Escrevo o que sei.
125
00:07:56,208 --> 00:07:57,643
Com todo o respeito, Milt...
126
00:07:58,177 --> 00:08:00,079
{\an5}eu n�o tenho uma coluna di�ria.
127
00:08:00,146 --> 00:08:03,049
{\an5}H� 15 jornais na cidade,
n�o podemos escrever o mesmo.
128
00:08:05,918 --> 00:08:06,918
Papai!
129
00:08:09,088 --> 00:08:10,556
{\an5}- Papai!
- Ol�, querida.
130
00:08:12,291 --> 00:08:13,960
{\an5}- Aqui est�, Rog.
- Obrigado, Greg.
131
00:08:15,227 --> 00:08:17,763
{\an5}As crian�as vieram ver
o pai ganhar o pr�mio?
132
00:08:17,830 --> 00:08:18,965
Sim, s� Pat e Susan.
133
00:08:19,231 --> 00:08:21,901
{\an5}Os outros s�o muito pequenos,
ficaram em Missouri.
134
00:08:21,968 --> 00:08:24,704
{\an5}Elas vieram para a abertura
e ir�o embora amanh�.
135
00:08:24,770 --> 00:08:25,838
Merlyn est� aqui?
136
00:08:25,905 --> 00:08:27,773
{\an5}N�o, est� em Dallas
com os meninos.
137
00:08:27,840 --> 00:08:29,909
{\an5}- Ela n�o gosta muito daqui.
- Quem?
138
00:08:29,976 --> 00:08:32,611
{\an5}Sua esposa, Artie.
Ela gosta l� de baixo, entende?
139
00:08:32,678 --> 00:08:33,980
O que voc� acha, Mick?
140
00:08:34,046 --> 00:08:36,315
{\an5}Voc� e o campe�o aqui
s�o rivais?
141
00:08:36,382 --> 00:08:37,382
Rivais?
142
00:08:38,050 --> 00:08:40,586
{\an5}- Em quem voc� votou?
- N�o posso dizer.
143
00:08:40,653 --> 00:08:42,121
{\an5}Rog, o metido votou em voc�.
144
00:08:42,688 --> 00:08:45,358
{\an5}E o recorde de home runs?
Voc� vai superar Babe?
145
00:08:45,891 --> 00:08:46,892
Voc� � louco?
146
00:08:46,959 --> 00:08:49,862
{\an5}Ora, Mick. Com a temporada
maior, haver� mais jogos.
147
00:08:49,929 --> 00:08:51,998
{\an5}Em meu melhor ano, cheguei a 52.
148
00:08:52,064 --> 00:08:54,033
{\an5}Mas este ano
h� oito jogos a mais.
149
00:08:54,467 --> 00:08:56,202
Artie, isso n�o � poss�vel.
150
00:08:56,268 --> 00:08:58,237
{\an5}Mesmo perto,
n�o terei o que rebater.
151
00:08:58,304 --> 00:09:00,873
{\an5}N�o seja modesto.
Se estiver bem, voc� consegue.
152
00:09:00,940 --> 00:09:02,008
Que maravilha...
153
00:09:02,074 --> 00:09:05,077
{\an5}um critica-me, outro diz
que superarei Babe Ruth.
154
00:09:05,144 --> 00:09:08,547
{\an5}Resolvam o que querem de mim
para eu saber como jogar.
155
00:09:09,348 --> 00:09:10,850
O que voc� acha, Rog?
156
00:09:10,916 --> 00:09:13,119
{\an5}N�o sei, Artie,
nem jogamos ainda.
157
00:09:13,753 --> 00:09:15,888
{\an5}� melhor ver
como ser� o primeiro jogo.
158
00:09:25,297 --> 00:09:25,965
Veja s�.
159
00:09:26,032 --> 00:09:28,367
{\an5}Voc� tem a jogada perfeita
para este campo.
160
00:09:28,801 --> 00:09:29,801
N�o sei, Artie.
161
00:09:30,002 --> 00:09:31,904
{\an5}Se algu�m conseguir,
ser� Mickey.
162
00:09:31,971 --> 00:09:33,472
Ele rebate dos dois lados.
163
00:09:34,874 --> 00:09:36,542
{\an5}Voc� n�o acha que tem chance?
164
00:09:37,877 --> 00:09:39,545
{\an5}Mesmo a essa curta dist�ncia?
165
00:09:41,013 --> 00:09:42,013
N�o sei, Artie.
166
00:09:43,282 --> 00:09:45,351
{\an5}Eu n�o penso nisso.
Desculpe-me.
167
00:09:45,951 --> 00:09:49,155
{\an5}N�o sei o que quer que eu diga,
s� n�o penso nessas coisas.
168
00:09:49,789 --> 00:09:50,789
Ora...
169
00:09:51,991 --> 00:09:54,193
{\an5}Preciso me preparar
para o jogo, Artie...
170
00:09:54,260 --> 00:09:55,428
conversamos depois.
171
00:09:57,263 --> 00:09:58,898
Est� bem, at� mais tarde.
172
00:10:04,370 --> 00:10:06,138
{\an5}Eu devia t�-lo
consultado antes...
173
00:10:06,205 --> 00:10:08,607
{\an5}mas reuni-me
com alguns jornalistas hoje...
174
00:10:08,674 --> 00:10:10,743
{\an5}e disse
que voc� ser� nosso l�der.
175
00:10:10,810 --> 00:10:14,013
{\an5}Que droga, Ralph. Eu n�o sei.
E Whitey e Yogi?
176
00:10:14,346 --> 00:10:16,182
{\an5}Eles est�o aqui h� mais tempo.
177
00:10:16,248 --> 00:10:18,284
{\an5}Voc� � o cora��o e a alma
deste time.
178
00:10:18,617 --> 00:10:22,354
{\an5}Sei que Casey � duro com voc�,
mas o que houve com ele, acabou.
179
00:10:22,421 --> 00:10:23,856
Sou o t�cnico agora...
180
00:10:23,923 --> 00:10:25,324
e � isso que espero.
181
00:10:26,492 --> 00:10:28,494
{\an5}E n�o falo
s� de atitude em campo.
182
00:10:28,561 --> 00:10:31,097
{\an5}Nada me impede de jogar, Ralph,
voc� sabe disso.
183
00:10:31,397 --> 00:10:32,431
Eu sei disso.
184
00:10:33,132 --> 00:10:35,367
{\an5}E n�o tenho nada
contra relaxar um pouco...
185
00:10:36,202 --> 00:10:38,070
{\an5}mas os rapazes seguem
seu exemplo.
186
00:10:39,872 --> 00:10:41,874
{\an5}E isso acarreta
responsabilidade.
187
00:10:43,375 --> 00:10:44,375
Tem de ser voc�.
188
00:10:45,344 --> 00:10:47,546
{\an5}Boa-tarde,
senhoras e senhores...
189
00:10:47,613 --> 00:10:49,682
{\an5}bem-vindos ao Est�dio Yankee.
190
00:10:49,748 --> 00:10:52,685
{\an5}Chamamos sua aten��o
para a base principal.
191
00:10:53,219 --> 00:10:55,488
{\an5}Com voc�s, a voz do Yankees...
192
00:10:56,455 --> 00:10:57,523
Mel Allen.
193
00:10:59,792 --> 00:11:01,327
Obrigado, Bob Sheppard.
194
00:11:01,861 --> 00:11:02,995
Ol�, pessoal!
195
00:11:06,966 --> 00:11:07,966
Agora...
196
00:11:08,000 --> 00:11:09,802
{\an5}vamos receber calorosamente...
197
00:11:09,869 --> 00:11:11,637
o Comiss�rio de Beisebol...
198
00:11:11,704 --> 00:11:13,072
Sr. Ford Frick.
199
00:11:13,706 --> 00:11:14,706
Obrigado, Bob.
200
00:11:15,107 --> 00:11:16,675
O cara morreu e n�o sabe.
201
00:11:16,742 --> 00:11:18,410
{\an5}Boa-tarde,
senhoras e senhores...
202
00:11:18,677 --> 00:11:21,447
{\an5}e bem-vindos � casa
que Ruth construiu.
203
00:11:25,484 --> 00:11:29,221
{\an5}Parado aqui hoje � imposs�vel
n�o pensar em Babe...
204
00:11:29,588 --> 00:11:32,258
{\an5}n�o sentir a presen�a dele
agora mesmo.
205
00:11:33,025 --> 00:11:34,727
Ele foi mais que um jogador.
206
00:11:34,793 --> 00:11:37,563
{\an5}Ele foi o que esse jogo tem
de mais especial...
207
00:11:37,630 --> 00:11:40,065
{\an5}tudo que o pa�s
tem de mais especial.
208
00:11:40,766 --> 00:11:43,135
{\an5}Aposto que j� transei
mais que ele.
209
00:11:44,436 --> 00:11:46,772
{\an5}Assim, � uma grande honra
para mim...
210
00:11:47,139 --> 00:11:48,641
apresentar a voc�s...
211
00:11:49,375 --> 00:11:50,609
a vi�va de Babe...
212
00:11:50,676 --> 00:11:52,144
a Sra. Claire Ruth.
213
00:11:53,045 --> 00:11:54,747
Ela entregar� o pr�mio...
214
00:11:55,047 --> 00:11:57,550
{\an5}ao melhor jogador
do ano passado.
215
00:11:57,917 --> 00:11:59,285
Sra. Claire Ruth.
216
00:12:17,002 --> 00:12:18,537
Em nome de Babe...
217
00:12:19,872 --> 00:12:22,641
{\an5}� uma honra entregar
este pr�mio...
218
00:12:23,609 --> 00:12:25,044
a outro Yankee...
219
00:12:26,011 --> 00:12:28,614
{\an5}o jardineiro direito,
Roger Maris.
220
00:12:36,055 --> 00:12:38,190
Babe se orgulharia de voc�.
221
00:12:38,691 --> 00:12:40,759
{\an5}Tenha uma �tima temporada.
222
00:12:55,874 --> 00:12:57,543
� o final do sexto agora.
223
00:12:57,610 --> 00:13:00,346
{\an5}Yankees, 4 home runs a menos,
mais um seria bom.
224
00:13:00,412 --> 00:13:03,882
{\an5}Os f�s adorariam ver Mick
jogar uma bem longe agora.
225
00:13:03,949 --> 00:13:05,751
{\an5}� agora.
Pasquale se prepara...
226
00:13:06,518 --> 00:13:07,353
joga...
227
00:13:07,419 --> 00:13:08,454
Terceiro Strike!
228
00:13:08,887 --> 00:13:10,189
O sexto fica por aqui.
229
00:13:10,256 --> 00:13:11,657
Dia dif�cil para Mickey.
230
00:13:11,724 --> 00:13:12,958
Os f�s reclamam, Phil.
231
00:13:13,025 --> 00:13:15,127
Ou�a s� essa turma. Nossa!
232
00:13:15,194 --> 00:13:16,194
Fracassado!
233
00:13:18,030 --> 00:13:19,030
Bob?
234
00:13:20,699 --> 00:13:22,735
Isso parece amor para voc�?
235
00:13:22,801 --> 00:13:24,336
A culpa � de voc�s.
236
00:13:24,403 --> 00:13:27,606
{\an5}Fizeram dele um super-homem,
quem estaria � altura?
237
00:13:28,507 --> 00:13:29,507
Idiota.
238
00:13:30,776 --> 00:13:32,945
{\an5}Minha nossa, as vaias continuam.
239
00:13:33,445 --> 00:13:36,015
{\an5}Nossa, ser� uma temporada
dif�cil, estou dizendo.
240
00:13:36,782 --> 00:13:38,517
{\an5}Ora, Sam,
foi s� o primeiro jogo.
241
00:13:39,418 --> 00:13:41,420
{\an5}Eles fizeram mais runs que n�s.
242
00:13:41,487 --> 00:13:42,721
� s� isso.
243
00:13:42,788 --> 00:13:44,556
{\an5}Ali�s, adorei
sua coluna de hoje.
244
00:13:44,623 --> 00:13:46,425
{\an5}Simon mandou p�r naquele lugar.
245
00:13:46,492 --> 00:13:48,427
{\an5}- Eu n�o tinha acabado.
- Tinha, sim.
246
00:13:48,494 --> 00:13:51,630
{\an5}Rog, voc� sente mais press�o
depois do ano passado?
247
00:13:51,964 --> 00:13:53,299
Na verdade, n�o.
248
00:13:54,266 --> 00:13:56,602
{\an5}Houk diz que Mick
� o l�der do time.
249
00:13:56,669 --> 00:13:58,070
Voc� quer comentar?
250
00:13:58,504 --> 00:13:59,605
Bem, ele �.
251
00:13:59,938 --> 00:14:02,141
{\an5}Mas voc� deu a guinada
no ano passado...
252
00:14:02,207 --> 00:14:03,876
{\an5}dizem que voc� carrega o time.
253
00:14:04,276 --> 00:14:05,444
N�o sei, Artie. Digo...
254
00:14:06,111 --> 00:14:07,913
{\an5}Mickey est� aqui
h� uns 10 anos...
255
00:14:08,247 --> 00:14:10,716
{\an5}ganhou oito campeonatos
e cinco World Series.
256
00:14:10,783 --> 00:14:12,318
Nada mal.
257
00:14:13,919 --> 00:14:15,187
Vou tomar banho.
258
00:14:16,088 --> 00:14:18,357
{\an5}Ele n�o � o melhor jogador.
� o mais vazio.
259
00:14:20,426 --> 00:14:21,426
Papai?
260
00:14:22,261 --> 00:14:24,396
Voc� morar� aqui com Bob?
261
00:14:25,297 --> 00:14:28,167
{\an5}S� na temporada,
depois voltarei para casa.
262
00:14:28,667 --> 00:14:29,667
Papai?
263
00:14:30,769 --> 00:14:33,972
{\an5}Eu gostava mais quando voc�
jogava em Kansas City.
264
00:14:35,074 --> 00:14:36,542
Eu sei, eu tamb�m.
265
00:14:36,608 --> 00:14:38,310
Mas passa r�pido, voc� ver�.
266
00:14:38,377 --> 00:14:39,945
Susan, sabe de uma coisa?
267
00:14:40,012 --> 00:14:42,181
{\an5}Se eu n�o jogar
a bola bem longe...
268
00:14:42,681 --> 00:14:44,783
{\an5}tamb�m voltarei logo
para Kansas City.
269
00:14:54,059 --> 00:14:57,863
{\an5}Por que n�o pede ao tio Bob
para ensin�-la a jogar isto?
270
00:15:03,168 --> 00:15:04,168
O que foi?
271
00:15:05,003 --> 00:15:06,538
S� estou olhando voc�.
272
00:15:07,906 --> 00:15:09,608
Tem fil� no freezer...
273
00:15:10,109 --> 00:15:11,777
e bastante cerveja, ovos...
274
00:15:12,544 --> 00:15:13,544
frios e...
275
00:15:16,949 --> 00:15:18,517
Vou sentir sua falta.
276
00:15:19,585 --> 00:15:21,520
{\an5}Daqui a seis semanas,
voc� volta.
277
00:15:21,587 --> 00:15:23,856
{\an5}Por tr�s dias,
depois volto para a estrada.
278
00:15:23,922 --> 00:15:26,024
{\an5}Voc� voltar� de novo em agosto,
n�o �?
279
00:15:26,859 --> 00:15:28,394
Talvez a tempo para o beb�.
280
00:15:28,794 --> 00:15:30,829
{\an5}Tomara, Pat.
N�o quero perder o parto.
281
00:15:32,865 --> 00:15:34,900
{\an5}Voc� presenciou um em tr�s
at� agora.
282
00:15:36,001 --> 00:15:37,803
{\an5}Assim,
acabar� no Hall da Fama...
283
00:15:37,870 --> 00:15:38,870
n�o �?
284
00:15:39,671 --> 00:15:41,740
{\an5}Est� vendo?
Eu devia ficar com voc�.
285
00:15:41,807 --> 00:15:43,342
A fam�lia deve ficar unida.
286
00:15:43,742 --> 00:15:47,146
{\an5}Roger, j� falamos sobre isto.
N�o podemos manter duas casas.
287
00:15:47,813 --> 00:15:50,883
{\an5}No Missouri, $38 mil rendem
mais que em Nova York.
288
00:15:51,683 --> 00:15:54,153
{\an5}E quero estar perto
do meu m�dico desta vez.
289
00:15:54,219 --> 00:15:55,654
Mas voc� est� bem, n�o �?
290
00:15:55,921 --> 00:15:57,356
Eu estou �tima. � s� que...
291
00:15:57,423 --> 00:15:59,258
{\an5}quero me sentir segura
desta vez.
292
00:15:59,525 --> 00:16:01,460
{\an5}- N�o se preocupe.
- Est� bem.
293
00:16:03,629 --> 00:16:05,164
Detesto despedidas.
294
00:16:17,976 --> 00:16:19,344
Eu adoro Mickey
295
00:16:19,678 --> 00:16:20,678
Que Mickey?
296
00:16:20,712 --> 00:16:21,712
Voc� sabe
297
00:16:21,814 --> 00:16:24,349
O cara com a famosa jogada
298
00:16:25,717 --> 00:16:27,119
Eu adoro Mickey
299
00:16:27,886 --> 00:16:28,754
Que Mickey?
300
00:16:28,821 --> 00:16:29,755
Voc� sabe
301
00:16:29,822 --> 00:16:32,458
{\an5}Aquele que me enlouquece
nas primaveras
302
00:16:33,725 --> 00:16:35,360
Se eu n�o conquist�-lo
303
00:16:35,627 --> 00:16:37,296
Meu cora��o vai se partir
304
00:16:37,596 --> 00:16:39,131
Eu gostaria de peg�-lo
305
00:16:39,398 --> 00:16:41,233
E dar-lhe uma li��o
306
00:16:41,834 --> 00:16:43,268
Eu adoro Mickey
307
00:16:43,669 --> 00:16:44,669
Que Mickey?
308
00:16:44,703 --> 00:16:46,538
Mickey Mantle
309
00:16:50,275 --> 00:16:51,376
Eu adoro voc�
310
00:16:52,010 --> 00:16:53,010
Quem, eu?
311
00:16:53,412 --> 00:16:55,180
Eu adoro voc�
312
00:16:55,781 --> 00:16:56,849
N�o � Yogi Berra?
313
00:16:57,115 --> 00:16:59,218
{\an5}YANKS PERDE DE NOVO,
MARIS AFUNDA
314
00:17:03,322 --> 00:17:04,590
L� vai ela!
315
00:17:05,057 --> 00:17:06,959
Caindo fora do campo!
316
00:17:09,127 --> 00:17:10,128
N�o foi �tima?
317
00:17:12,464 --> 00:17:14,800
{\an5}N�o estamos jogando bem,
o que posso dizer?
318
00:17:14,867 --> 00:17:18,370
{\an5}Seu melhor jogador fez 3 homers
em 200 rebatidas.
319
00:17:18,637 --> 00:17:20,739
{\an5}Ele faz outras coisas
para vencermos.
320
00:17:20,806 --> 00:17:22,274
Voc�s n�o est�o vencendo.
321
00:17:22,708 --> 00:17:23,909
Vamos, Ralph.
322
00:17:23,976 --> 00:17:25,644
{\an5}- Venha aqui.
- N�o me atormente.
323
00:17:26,044 --> 00:17:27,546
{\an5}Perdemos mais que ganhamos.
324
00:17:27,613 --> 00:17:29,581
{\an5}Isso n�o � bom.
Como pode ser bom?
325
00:17:29,648 --> 00:17:30,949
Vamos virar essa.
326
00:17:31,383 --> 00:17:34,920
{\an5}Mickey, ainda � cedo, mas voc�
j� tem nove home runs...
327
00:17:34,987 --> 00:17:36,455
est� mais r�pido que Ruth.
328
00:17:36,522 --> 00:17:39,124
{\an5}� cedo e nem venha dizer
que estamos perdendo.
329
00:17:39,191 --> 00:17:41,760
{\an5}Ficou surpreso de ver
os f�s com raiva de Rog?
330
00:17:41,827 --> 00:17:43,462
Sim, mas � assim mesmo...
331
00:17:44,229 --> 00:17:45,631
ele vai melhorar.
332
00:17:47,599 --> 00:17:48,934
Rog, tem um minuto?
333
00:17:50,569 --> 00:17:52,671
Milt, o jogo foi dif�cil.
334
00:17:53,238 --> 00:17:54,740
Prefiro n�o falar nada.
335
00:17:54,806 --> 00:17:57,342
{\an5}N�o quero falar do jogo,
� s� entre n�s.
336
00:17:58,443 --> 00:18:02,814
{\an5}Pode ser s� conversa, mas dizem
que talvez voc� seja trocado.
337
00:18:05,484 --> 00:18:08,954
{\an5}Voc� sempre foi honesto comigo.
Achei que devia saber.
338
00:18:13,759 --> 00:18:14,759
Troc�-lo?
339
00:18:15,127 --> 00:18:17,062
{\an5}O ano passado
n�o significou nada?
340
00:18:17,863 --> 00:18:19,631
{\an5}M�e, posso tomar mais suco?
341
00:18:19,698 --> 00:18:22,100
{\an5}S� a produ��o atual
importa a eles.
342
00:18:22,568 --> 00:18:23,335
Roger...
343
00:18:23,402 --> 00:18:25,370
{\an5}todos passam
por momentos dif�ceis...
344
00:18:25,437 --> 00:18:26,772
eles n�o v�o troc�-lo.
345
00:18:26,838 --> 00:18:28,273
Querida, voc� n�o entende.
346
00:18:28,640 --> 00:18:29,808
Aqui � Nova York.
347
00:18:30,075 --> 00:18:32,377
{\an5}Estes boatos n�o surgem do nada.
348
00:18:33,312 --> 00:18:35,447
{\an5}Sou mercadoria,
eles fazem o que querem.
349
00:18:38,684 --> 00:18:40,953
{\an5}- Voc� queria me ver, Ralph?
- Entre, Roger.
350
00:18:41,653 --> 00:18:42,653
Ol�, Sr. Topping.
351
00:18:42,888 --> 00:18:43,888
Sente-se, Rog.
352
00:18:50,529 --> 00:18:51,763
Obviamente...
353
00:18:51,830 --> 00:18:54,499
{\an5}voc� n�o teve o in�cio
que esper�vamos.
354
00:18:54,833 --> 00:18:57,636
{\an5}Achamos que talvez haja
problemas que n�o saibamos.
355
00:18:58,303 --> 00:18:59,571
N�o, nenhum problema.
356
00:19:00,439 --> 00:19:02,040
{\an5}Como v�o as coisas em casa?
357
00:19:02,107 --> 00:19:03,107
Como assim?
358
00:19:03,241 --> 00:19:05,477
{\an5}Soube que Pat est� gr�vida
de novo.
359
00:19:05,544 --> 00:19:06,544
Est� tudo bem?
360
00:19:08,046 --> 00:19:10,816
{\an5}O in�cio foi dif�cil,
e j� perdemos um...
361
00:19:10,882 --> 00:19:14,953
{\an5}mas isso n�o me afeta,
se � o que quer dizer.
362
00:19:15,921 --> 00:19:18,023
{\an5}Voc� est� preocupado
em chegar a 300?
363
00:19:18,090 --> 00:19:20,993
{\an5}Eu gostaria de rebater algumas,
de deslanchar...
364
00:19:22,227 --> 00:19:23,362
mas n�o est� dando...
365
00:19:23,795 --> 00:19:25,530
{\an5}Sua m�dia n�o me interessa, Rog.
366
00:19:26,098 --> 00:19:28,467
{\an5}Eu lhe pago para fazer
home runs e RBls.
367
00:19:28,533 --> 00:19:29,935
Voc� deve mirar a cerca.
368
00:19:30,769 --> 00:19:32,304
Por isso, n�s o contratamos.
369
00:19:34,539 --> 00:19:35,807
Sim, claro. Tudo bem.
370
00:19:37,843 --> 00:19:38,843
Relaxe.
371
00:19:38,877 --> 00:19:39,911
Jogue.
372
00:19:39,978 --> 00:19:40,978
Sim, senhor.
373
00:19:41,780 --> 00:19:42,780
At� mais, Ralph.
374
00:19:45,484 --> 00:19:46,785
Fique um pouco, Rog.
375
00:19:49,087 --> 00:19:49,955
Mick?
376
00:19:50,022 --> 00:19:51,323
Venha aqui um instante.
377
00:19:56,695 --> 00:19:58,130
Feche a porta, por favor.
378
00:20:01,199 --> 00:20:02,601
O que est� acontecendo?
379
00:20:07,939 --> 00:20:10,409
{\an5}Quero mudar a forma��o,
para dar uma sacudida.
380
00:20:10,842 --> 00:20:13,378
{\an5}Roger rebater� em terceiro,
antes de voc�, Mick.
381
00:20:14,846 --> 00:20:17,716
{\an5}Do modo que voc� vem jogando,
ele arremessar� melhor.
382
00:20:17,783 --> 00:20:20,252
{\an5}Ralph, n�o acho
que voc� precise fazer isso.
383
00:20:20,318 --> 00:20:22,521
{\an5}J� me sinto melhor,
superarei essa fase.
384
00:20:22,821 --> 00:20:23,821
Eu sei...
385
00:20:23,989 --> 00:20:26,091
{\an5}mas vamos tentar
e ver o que acontece.
386
00:20:26,158 --> 00:20:27,759
{\an5}O que for melhor para o time.
387
00:20:27,826 --> 00:20:30,028
{\an5}Programas!
Comprem seus programas aqui!
388
00:20:31,229 --> 00:20:33,065
{\an5}Peguem seus programas!
Obrigado.
389
00:20:33,331 --> 00:20:35,067
{\an5}Rebatendo em segundo,
n�mero 10...
390
00:20:35,133 --> 00:20:36,601
o interbase Tony Kubek.
391
00:20:42,140 --> 00:20:43,442
N�o entendo esse cara.
392
00:20:43,508 --> 00:20:46,078
{\an5}Ele j� me tirou duas vezes
com bolas de efeito.
393
00:20:46,144 --> 00:20:47,679
Agora, voc� s� pensa nisso.
394
00:20:47,746 --> 00:20:49,715
{\an5}Por isso, ele jogar�
uma bola r�pida.
395
00:20:50,048 --> 00:20:51,083
Voc� acha?
396
00:20:51,149 --> 00:20:52,350
E digo mais...
397
00:20:53,185 --> 00:20:56,421
{\an5}aquela loira tem os maiores
seios que j� vi na vida.
398
00:21:00,659 --> 00:21:01,960
{\an5}- Obrigado.
- V� peg�-los.
399
00:21:02,627 --> 00:21:04,629
Cara, que lasanha eles t�m.
400
00:21:05,363 --> 00:21:07,632
{\an5}Eles me deram
uma de 16 camadas...
401
00:21:07,699 --> 00:21:09,468
{\an5}Maravilha,
mas est� na hora, Phil.
402
00:21:09,768 --> 00:21:11,536
Roger em posi��o.
403
00:21:12,137 --> 00:21:13,371
Ele precisa acertar.
404
00:21:14,172 --> 00:21:17,275
{\an5}Mantle est� no banco,
e Roger rebate em terceiro.
405
00:21:17,776 --> 00:21:19,211
Kubek come�a na primeira...
406
00:21:19,911 --> 00:21:21,713
{\an5}e l� est� Richardson,
na segunda.
407
00:21:22,047 --> 00:21:25,183
{\an5}Ralph Houk mudou a forma��o
para ver se Maris deslancha.
408
00:21:25,250 --> 00:21:27,719
{\an5}E � preciso, ele �
como meu carro em dia frio.
409
00:21:29,221 --> 00:21:30,789
{\an5}Voc� ainda tem aquele carro?
410
00:21:30,856 --> 00:21:33,658
{\an5}Frank Lowry est� a postos.
Ele olha para Richardson.
411
00:21:33,725 --> 00:21:34,793
E eis o arremesso.
412
00:21:36,995 --> 00:21:39,931
{\an5}Ela vai direto para o centro,
pode ficar entre os dois.
413
00:21:40,432 --> 00:21:41,733
Richardson vai marcar...
414
00:21:42,467 --> 00:21:43,702
bateu no muro!
415
00:21:43,769 --> 00:21:45,937
{\an5}Maris circula a 1�
e vai para 2�.
416
00:21:46,838 --> 00:21:48,573
{\an5}Caylon pega a bola e arremessa.
417
00:21:49,608 --> 00:21:50,075
Salvo!
418
00:21:50,475 --> 00:21:51,475
Entrou!
419
00:21:53,378 --> 00:21:57,783
{\an5}Que jogada de Roger Maris!
Pode ser o come�o, Mel.
420
00:21:58,116 --> 00:21:59,117
Espero que sim.
421
00:21:59,417 --> 00:22:00,652
Gente, que rebatida!
422
00:22:01,086 --> 00:22:03,622
{\an5}Uma bola reta perfeita
e l� vem Mickey.
423
00:22:04,222 --> 00:22:05,222
Agora, rebatendo...
424
00:22:05,257 --> 00:22:07,192
{\an5}o jardineiro central,
Mickey Mantle.
425
00:22:08,627 --> 00:22:10,862
{\an5}N�o, Mantle vai
para a primeira base.
426
00:22:10,929 --> 00:22:13,465
{\an5}A t�tica est� certa,
mas eu n�o preciso gostar.
427
00:22:14,666 --> 00:22:15,666
Vamos!
428
00:22:16,401 --> 00:22:19,070
{\an5}Com a 1� base aberta,
os f�s v�o querer Mickey l�...
429
00:22:19,137 --> 00:22:20,405
porque ele � popular.
430
00:22:20,472 --> 00:22:22,507
{\an5}Vou dizer,
Mickey n�o gostar� disso.
431
00:22:53,638 --> 00:22:54,940
Ent�o, onde eu estava?
432
00:22:55,006 --> 00:22:56,942
{\an5}- Voc� falava da garota.
- Isso mesmo.
433
00:22:57,809 --> 00:22:59,811
{\an5}Eu a levei para o hotel, sabe?
434
00:23:00,245 --> 00:23:02,547
{\an5}Come�amos a nos despir
e a dar uns beijos.
435
00:23:03,148 --> 00:23:04,482
De repente, ela parou...
436
00:23:04,983 --> 00:23:07,853
{\an5}olhou-me s�ria e disse...
Achei que voc� fosse gay.
437
00:23:10,689 --> 00:23:12,624
{\an5}Eu disse...
Do que voc� est� falando?
438
00:23:12,691 --> 00:23:14,526
{\an5}E ela...
Voc� n�o troca de posi��o?
439
00:23:22,167 --> 00:23:23,167
Na minha conta.
440
00:23:23,201 --> 00:23:25,403
{\an5}N�o, Mickey, voc� paga todas.
Essa � minha.
441
00:23:26,071 --> 00:23:27,372
Pode deixar, eu pago.
442
00:23:28,440 --> 00:23:29,274
Um brinde.
443
00:23:29,341 --> 00:23:31,209
{\an5}A Roger Maris,
numa mar� de sorte...
444
00:23:31,276 --> 00:23:33,378
{\an5}pegando as bolas r�pidas
antes de mim.
445
00:23:34,546 --> 00:23:35,546
Seu danado...
446
00:23:36,214 --> 00:23:37,214
A Roger.
447
00:23:39,851 --> 00:23:42,721
{\an5}Soube que DiMaggio far�
o primeiro arremesso amanh�.
448
00:23:42,787 --> 00:23:43,922
{\an5}- Joe?
- Ele mesmo.
449
00:23:43,989 --> 00:23:44,989
� s�rio?
450
00:23:47,826 --> 00:23:48,826
Droga.
451
00:23:52,097 --> 00:23:54,332
{\an5}Vou pegar uma bebida
de verdade, j� volto.
452
00:23:56,601 --> 00:23:58,136
Eu n�o devia ter dito nada.
453
00:23:58,670 --> 00:23:59,738
O que voc� disse?
454
00:24:03,842 --> 00:24:04,842
O que foi?
455
00:24:06,011 --> 00:24:07,612
H� algo entre Mickey e Joe?
456
00:24:10,248 --> 00:24:13,385
{\an5}Com 18 anos, diziam que Mickey
seria o pr�ximo DiMaggio.
457
00:24:14,185 --> 00:24:15,720
{\an5}Ou at� melhor que DiMaggio.
458
00:24:15,787 --> 00:24:17,589
Claro, Joe D. n�o gostou.
459
00:24:17,856 --> 00:24:19,858
{\an5}Ningu�m
� mais orgulhoso que ele.
460
00:24:19,925 --> 00:24:22,427
{\an5}Ele n�o foi simp�tico,
n�o falou com Mickey.
461
00:24:22,494 --> 00:24:24,729
{\an5}Nem uma palavra, o ano todo.
N�o foi justo.
462
00:24:25,130 --> 00:24:26,464
Mickey nunca foi assim.
463
00:24:26,531 --> 00:24:29,434
{\an5}Quando eu cheguei, ele me levou
para sair com a turma.
464
00:24:29,935 --> 00:24:31,870
{\an5}No in�cio,
durante meu treinamento...
465
00:24:31,937 --> 00:24:33,438
est�vamos em St. Pete.
466
00:24:33,939 --> 00:24:35,974
{\an5}N�o me deixavam
comer no restaurante.
467
00:24:36,041 --> 00:24:37,475
Mickey pegava o prato...
468
00:24:37,909 --> 00:24:39,077
ia at� o �nibus...
469
00:24:39,644 --> 00:24:40,812
e jantava comigo.
470
00:24:40,879 --> 00:24:42,814
{\an5}Voc� acha
que DiMaggio faria isso?
471
00:24:42,881 --> 00:24:45,116
{\an5}Ele acabou falando
com Mick num jogo...
472
00:24:45,183 --> 00:24:47,052
{\an5}mas n�o foi uma grande conversa.
473
00:24:47,118 --> 00:24:48,118
N�o mesmo.
474
00:24:48,320 --> 00:24:50,689
{\an5}Lembra-se do jogo de 51
contra o Giants?
475
00:24:50,755 --> 00:24:52,590
{\an5}Acho que sim.
O que houve, Whitey?
476
00:24:52,657 --> 00:24:54,693
{\an5}DiMaggio no centro,
Mickey na direita.
477
00:24:54,759 --> 00:24:57,095
{\an5}Casey foi at� Mickey
antes do jogo e disse...
478
00:24:57,162 --> 00:24:59,798
{\an5}D� o m�ximo porque o velho
n�o corre como antes.
479
00:25:00,565 --> 00:25:02,367
{\an5}Ent�o, Willie Mays se levantou.
480
00:25:02,434 --> 00:25:04,102
{\an5}Ele rebateu a bola bem alto...
481
00:25:04,602 --> 00:25:05,937
e Mickey saiu correndo.
482
00:25:06,004 --> 00:25:08,340
{\an5}Ele n�o voou?
Nunca vi algu�m correr assim.
483
00:25:08,640 --> 00:25:10,542
{\an5}Foram 3,1 segundos
at� a 1� base.
484
00:25:10,608 --> 00:25:13,578
{\an5}Mickey corria para a bola,
ia peg�-la sem problemas.
485
00:25:14,179 --> 00:25:15,780
{\an5}De repente, no �ltimo minuto...
486
00:25:16,448 --> 00:25:17,682
DiMaggio diz...
487
00:25:17,749 --> 00:25:19,250
Deixe comigo, pode deixar!
488
00:25:20,018 --> 00:25:21,152
Ent�o, Mickey parou...
489
00:25:21,219 --> 00:25:22,754
{\an5}e pisou num buraco no campo.
490
00:25:23,888 --> 00:25:25,924
{\an5}O joelho dele explodiu.
Despeda�ou-se.
491
00:25:26,191 --> 00:25:28,059
{\an5}Deu para ouvir
no aquecimento, Rog.
492
00:25:28,893 --> 00:25:31,096
{\an5}Depois do jogo,
o pai de Mick estava l�...
493
00:25:31,162 --> 00:25:33,365
{\an5}colocando-o no t�xi
para ir ao hospital.
494
00:25:33,431 --> 00:25:35,533
{\an5}Mickey apoiou-se nele,
por necessidade.
495
00:25:35,900 --> 00:25:36,900
O pai caiu.
496
00:25:37,602 --> 00:25:38,903
Ele estava com c�ncer.
497
00:25:40,038 --> 00:25:41,973
{\an5}Os dois acabaram
no mesmo hospital...
498
00:25:42,240 --> 00:25:43,808
uma cama ao lado da outra.
499
00:25:43,875 --> 00:25:45,010
Pouco tempo depois...
500
00:25:45,577 --> 00:25:46,644
o pai dele morreu.
501
00:25:47,879 --> 00:25:49,614
{\an5}Foi uma fase dif�cil para Mick.
502
00:25:59,491 --> 00:26:00,491
Puxa.
503
00:26:01,659 --> 00:26:02,659
Quem �?
504
00:26:02,727 --> 00:26:03,727
� Whitey.
505
00:26:05,663 --> 00:26:06,831
Vista-se e ajude-me.
506
00:26:12,637 --> 00:26:15,540
{\an5}N�o queria que ele dirigisse,
tenho meu pr�prio carro.
507
00:26:15,974 --> 00:26:17,575
Ele disse que estava s�brio.
508
00:26:17,876 --> 00:26:19,444
At� parece que estava!
509
00:26:19,511 --> 00:26:21,713
{\an5}O carro dan�ava na estrada
e ele s� ria.
510
00:26:22,247 --> 00:26:24,015
Viram? Tentei lhe dar caf�...
511
00:26:24,082 --> 00:26:25,817
{\an5}- Tudo bem, obrigado.
- N�o posso.
512
00:26:25,884 --> 00:26:28,553
{\an5}Pode, sim. Bob, mande-a
de t�xi para casa, est� bem?
513
00:26:30,855 --> 00:26:31,890
Ol�, Elmer.
514
00:26:31,956 --> 00:26:33,458
{\an5}Voc� estacionou bem, amigo.
515
00:26:33,525 --> 00:26:35,160
{\an5}- Obrigado, cara.
- Venha.
516
00:26:35,527 --> 00:26:37,195
{\an5}- Como vai, Mick?
- Aonde vamos?
517
00:26:37,262 --> 00:26:38,363
Lev�-lo para casa.
518
00:26:39,364 --> 00:26:40,364
Casa?
519
00:26:40,598 --> 00:26:42,834
{\an5}N�o quero ir para casa.
Vamos para o Copa...
520
00:26:44,302 --> 00:26:45,804
Voc� n�o viu nada, n�o �?
521
00:26:45,870 --> 00:26:47,105
Veja meu carro.
522
00:26:54,245 --> 00:26:55,780
Estamos no St. Moritz...
523
00:26:56,214 --> 00:26:58,349
{\an5}os h�spedes
t�m reclamado do barulho.
524
00:26:58,416 --> 00:27:00,718
{\an5}H� garotas entrando
e saindo a noite toda.
525
00:27:00,785 --> 00:27:01,920
N�o me entenda mal...
526
00:27:01,986 --> 00:27:04,422
{\an5}ele � nosso h�spede h� anos
e n�s apreciamos.
527
00:27:04,489 --> 00:27:06,091
Mas isto n�o pode continuar.
528
00:27:06,424 --> 00:27:08,493
{\an5}- Isso acabar� nos jornais.
- Claro.
529
00:27:08,560 --> 00:27:09,861
� ruim para o hotel.
530
00:27:09,928 --> 00:27:11,396
J� estou em meu quarto?
531
00:27:17,402 --> 00:27:19,404
Que quarto voc� tem, cara.
532
00:27:19,471 --> 00:27:20,972
Agrade�o sua ajuda, senhor.
533
00:27:21,539 --> 00:27:22,539
� verdade, digo...
534
00:27:22,841 --> 00:27:25,043
{\an5}Ou�a, conversaremos com Mick,
est� bem?
535
00:27:25,110 --> 00:27:26,110
N�o se preocupe.
536
00:27:27,178 --> 00:27:28,178
Senhor?
537
00:27:29,013 --> 00:27:30,682
{\an5}Estou esperando um convidado.
538
00:27:30,748 --> 00:27:32,951
{\an5}Ele se chama
Sr. Jack Daniels.
539
00:27:37,622 --> 00:27:39,724
{\an5}Aqui est� algo para o senhor.
540
00:27:39,791 --> 00:27:42,093
{\an5}- Mande-o subir ao chegar.
- Obrigado, senhor.
541
00:27:43,328 --> 00:27:44,195
Ei, espertinho.
542
00:27:44,262 --> 00:27:47,799
{\an5}Por que sempre que voc� bebe,
quem paga sou eu?
543
00:27:47,866 --> 00:27:49,400
Whitey, ponha-o no chuveiro.
544
00:27:49,801 --> 00:27:51,903
{\an5}Tudo bem, deixem comigo agora.
Obrigado.
545
00:27:52,370 --> 00:27:54,172
{\an5}- Tem certeza?
- Sim, podem deixar.
546
00:27:55,607 --> 00:27:57,742
{\an5}Est� bem.
N�s nos vemos no est�dio.
547
00:27:58,443 --> 00:27:59,443
Boa-noite, Mick.
548
00:28:02,881 --> 00:28:04,115
Eu falo demais.
549
00:28:05,550 --> 00:28:08,019
{\an5}- N�o � culpa sua.
- Eu n�o devia ter dito nada.
550
00:28:08,086 --> 00:28:09,587
{\an5}Eu me sinto bem, venha aqui.
551
00:28:14,492 --> 00:28:15,560
Joe D. est� aqui.
552
00:28:16,494 --> 00:28:18,129
Falarei com os jornalistas.
553
00:28:19,430 --> 00:28:23,067
{\an5}� melhor n�o entrar agora.
N�o � um bom momento...
554
00:28:23,801 --> 00:28:24,801
S� por enquanto.
555
00:28:28,973 --> 00:28:30,074
Tome, garoto.
556
00:28:31,776 --> 00:28:33,077
Desjejum dos campe�es.
557
00:28:36,614 --> 00:28:38,850
{\an5}Sim, ser� um bom ano.
Eu gosto deste time.
558
00:28:40,251 --> 00:28:41,251
A� est� Mickey.
559
00:28:41,753 --> 00:28:42,753
Ol�, Mickey.
560
00:28:44,022 --> 00:28:45,022
Ol�, Joe.
561
00:28:46,324 --> 00:28:47,324
Como vai voc�?
562
00:28:47,959 --> 00:28:48,959
Estou bem.
563
00:28:49,427 --> 00:28:50,595
Voc� n�o est� bem?
564
00:28:50,662 --> 00:28:53,298
{\an5}Estou pegando uma gripe,
mas ficarei bem no jogo.
565
00:28:54,365 --> 00:28:55,867
Sim, tem um surto de gripe.
566
00:29:01,039 --> 00:29:02,240
Vim iniciar o jogo.
567
00:29:03,441 --> 00:29:05,543
{\an5}Eu s� queria cumpriment�-lo.
568
00:29:07,145 --> 00:29:08,446
� um prazer v�-lo.
569
00:29:09,113 --> 00:29:10,615
� um prazer v�-lo tamb�m.
570
00:29:11,482 --> 00:29:12,650
Cuide-se, Mickey.
571
00:29:20,124 --> 00:29:22,560
{\an5}Um dia dif�cil para Mickey.
Tr�s bolas ruins.
572
00:29:22,627 --> 00:29:23,627
Sem d�vida.
573
00:29:25,930 --> 00:29:27,398
Rebata a maldita bola!
574
00:29:30,401 --> 00:29:31,669
Mas que droga...
575
00:29:41,346 --> 00:29:43,248
{\an5}Eu concordo com Roger, Moose.
576
00:29:44,215 --> 00:29:45,850
{\an5}J� vimos isso in�meras vezes.
577
00:29:45,917 --> 00:29:47,619
{\an5}- N�o � novidade, Rog.
- �, eu sei.
578
00:29:47,919 --> 00:29:50,822
{\an5}Rog, � Mick. Ele sempre foi
assim e sempre ser�.
579
00:29:50,888 --> 00:29:52,257
N�o vamos exagerar.
580
00:29:52,323 --> 00:29:54,259
{\an5}O que � isso,
Conven��o de Genebra?
581
00:29:55,293 --> 00:29:57,662
{\an5}S� estamos meio
preocupados com Mick.
582
00:29:57,729 --> 00:29:58,730
Onde est� ele?
583
00:29:58,796 --> 00:30:00,331
Na sala de treino.
584
00:30:00,398 --> 00:30:01,733
N�s estamos...
585
00:30:01,799 --> 00:30:03,468
muito preocupados.
586
00:30:03,534 --> 00:30:06,037
{\an5}N�o � preciso.
Mickey sabe se cuidar.
587
00:30:06,104 --> 00:30:07,905
{\an5}Hoje ele n�o se cuidou,
Whitey...
588
00:30:07,972 --> 00:30:10,541
{\an5}acho que todos
devemos cuidar dele.
589
00:30:10,608 --> 00:30:13,144
{\an5}Ele teve uma noite dif�cil,
acontece com todos.
590
00:30:14,012 --> 00:30:17,448
{\an5}Voc� s� est� aqui h� um ano
e n�o conhece Mickey como n�s.
591
00:30:17,782 --> 00:30:20,051
Tente jogar todo dia...
592
00:30:20,118 --> 00:30:22,987
{\an5}sem cartilagem no joelho
e com o ombro doendo tanto...
593
00:30:23,054 --> 00:30:24,889
{\an5}que nem d�
para pentear o cabelo.
594
00:30:24,956 --> 00:30:26,858
{\an5}Ele est� enfaixado
como uma m�mia...
595
00:30:26,924 --> 00:30:28,259
e continua jogando bem.
596
00:30:29,894 --> 00:30:32,864
{\an5}Ele precisa sair, relaxar,
tomar uns drinques...
597
00:30:33,231 --> 00:30:34,599
e ele far� isso.
598
00:30:35,400 --> 00:30:37,302
{\an5}N�o h� motivo para tens�o, h�?
599
00:30:37,368 --> 00:30:39,037
N�o estou tenso, Whitey...
600
00:30:39,570 --> 00:30:42,040
{\an5}estou preocupado,
tamb�m n�o sou santo.
601
00:30:42,507 --> 00:30:45,576
{\an5}Ele teve uma noite dif�cil,
um jogo ruim hoje...
602
00:30:45,643 --> 00:30:48,713
{\an5}eu quero voltar ao campeonato
tanto quanto voc�s...
603
00:30:48,780 --> 00:30:50,648
{\an5}e n�o conseguiremos, sem Mickey.
604
00:30:50,715 --> 00:30:52,850
{\an5}- Com certeza.
- � s� isso.
605
00:31:02,527 --> 00:31:03,695
Ol�, Gus.
606
00:31:07,065 --> 00:31:08,533
D�-me outra destas.
607
00:31:14,038 --> 00:31:15,039
Tome.
608
00:31:15,106 --> 00:31:16,641
Como vai, cara?
609
00:31:21,312 --> 00:31:22,680
Qual � o problema?
610
00:31:22,980 --> 00:31:24,015
N�o � nada...
611
00:31:24,415 --> 00:31:26,484
{\an5}tive uma distens�o na 2� base.
612
00:31:29,187 --> 00:31:30,187
Como voc� est�?
613
00:31:30,221 --> 00:31:31,221
Bem...
614
00:31:31,589 --> 00:31:33,758
{\an5}meus joelhos est�o me matando.
615
00:31:33,825 --> 00:31:34,825
N�o, �...
616
00:31:36,794 --> 00:31:38,863
{\an5}voc� estava mal ontem � noite.
617
00:31:39,630 --> 00:31:42,667
{\an5}Por aquilo? S� tive
um pouco de dor de cabe�a.
618
00:31:46,971 --> 00:31:48,439
O que posso fazer?
619
00:31:48,506 --> 00:31:50,608
{\an5}Todo lugar que vou,
at� hot�is, dizem...
620
00:31:50,675 --> 00:31:52,777
{\an5}Mickey, beba algo.
Mick, tome um drinque.
621
00:31:52,844 --> 00:31:54,379
� dif�cil n�o se divertir.
622
00:31:54,445 --> 00:31:55,546
Eu posso imaginar.
623
00:31:56,781 --> 00:31:57,815
Voc� sabe como �.
624
00:32:00,985 --> 00:32:02,086
Ou�a, Mick...
625
00:32:02,353 --> 00:32:04,088
Cerv e eu temos...
626
00:32:04,155 --> 00:32:07,091
{\an5}um apartamento no Queens.
� agrad�vel...
627
00:32:08,693 --> 00:32:09,727
tranq�ilo...
628
00:32:10,728 --> 00:32:12,497
muito bom, boa vizinhan�a.
629
00:32:12,930 --> 00:32:13,931
Ent�o...
630
00:32:14,599 --> 00:32:17,835
{\an5}�s vezes, n�s cozinhamos
e comemos em casa...
631
00:32:17,902 --> 00:32:20,304
{\an5}outras vezes,
encomendamos comida.
632
00:32:23,107 --> 00:32:24,742
Do que voc� est� falando?
633
00:32:26,344 --> 00:32:27,344
Bem...
634
00:32:28,079 --> 00:32:30,848
{\an5}talvez... voc� queira
morar conosco.
635
00:32:32,150 --> 00:32:33,251
Veja se entendi.
636
00:32:33,684 --> 00:32:36,421
{\an5}Tenho uma �tima su�te
no Hotel St. Moritz...
637
00:32:37,088 --> 00:32:39,424
{\an5}e voc� quer que eu me mude
para o Queens?
638
00:32:39,490 --> 00:32:40,691
L� est� ele.
639
00:32:41,359 --> 00:32:42,794
� bem confort�vel.
640
00:32:42,860 --> 00:32:43,928
N�s gostamos.
641
00:32:44,195 --> 00:32:47,031
{\an5}Tem restaurante chin�s perto,
tinturaria ao lado...
642
00:32:47,298 --> 00:32:48,733
confeitaria na esquina.
643
00:32:48,800 --> 00:32:50,835
{\an5}Eles entregam comida
a qualquer hora.
644
00:32:50,902 --> 00:32:52,336
A localiza��o � perfeita.
645
00:32:52,403 --> 00:32:54,939
{\an5}A 15 minutos da cidade,
a meia hora do est�dio.
646
00:32:58,109 --> 00:32:59,143
Aqui est�.
647
00:33:00,545 --> 00:33:02,180
Tem ar-condicionado.
648
00:33:02,814 --> 00:33:04,582
A sala de jantar � ali.
649
00:33:06,951 --> 00:33:08,986
{\an5}A sala de estar
� de bom tamanho.
650
00:33:10,054 --> 00:33:11,054
Tem TV...
651
00:33:11,789 --> 00:33:13,124
e um som est�reo.
652
00:33:13,624 --> 00:33:15,626
{\an5}Uma empregada vem todos os dias.
653
00:33:15,693 --> 00:33:17,462
{\an5}Ela limpa tudo, arruma as camas.
654
00:33:18,629 --> 00:33:20,498
A cozinha fica ali...
655
00:33:21,866 --> 00:33:23,868
{\an5}e os quartos
s�o no fim do corredor.
656
00:33:26,704 --> 00:33:28,673
Este � o outro quarto.
657
00:33:28,739 --> 00:33:30,208
O arm�rio � espa�oso...
658
00:33:30,274 --> 00:33:32,143
{\an5}a cama � confort�vel,
� iluminado.
659
00:33:32,210 --> 00:33:34,045
{\an5}N�o entendi, s� h� dois quartos.
660
00:33:34,111 --> 00:33:35,713
{\an5}Eu e Bob dividiremos o outro.
661
00:33:35,980 --> 00:33:37,849
N�o, eu n�o aceitaria isso.
662
00:33:38,349 --> 00:33:40,251
{\an5}Ora, Mickey, tudo bem.
N�o �, Bob?
663
00:33:40,318 --> 00:33:42,753
{\an5}Claro, contanto que ele pague
mais aluguel.
664
00:33:42,820 --> 00:33:44,822
{\an5}Isso n�o nos preocupa muito,
mas sabe...
665
00:33:54,365 --> 00:33:57,001
{\an5}J� lhe mostramos tudo,
� basicamente isso.
666
00:33:57,068 --> 00:33:59,303
{\an5}- Voc� falou aquilo com ele?
- N�o, e voc�?
667
00:33:59,704 --> 00:34:01,606
{\an5}- Voc� disse que falaria.
- Est� bem.
668
00:34:01,672 --> 00:34:02,707
Diga a ele.
669
00:34:03,808 --> 00:34:05,276
Bem, Mickey...
670
00:34:07,545 --> 00:34:08,579
sabe como �...
671
00:34:09,413 --> 00:34:11,916
{\an5}Bob e eu queremos
sossego por aqui.
672
00:34:12,517 --> 00:34:15,052
{\an5}Tomamos umas cervejas
de vez em quando...
673
00:34:15,786 --> 00:34:16,821
Nada de garotas?
674
00:34:17,121 --> 00:34:18,155
Isso mesmo.
675
00:34:19,323 --> 00:34:20,858
Bem, n�o � o St. Moritz...
676
00:34:21,959 --> 00:34:24,195
{\an5}mas � tranq�ilo, n�o �?
N�o h� distra��es...
677
00:34:24,896 --> 00:34:26,063
E � divertido.
678
00:34:26,130 --> 00:34:27,798
{\an5}Vamos curtir, o que voc� acha?
679
00:34:48,052 --> 00:34:49,420
Olhe, pai. N�o � demais?
680
00:34:50,021 --> 00:34:51,989
{\an5}Sim, querida, a id�ia foi minha.
681
00:34:52,056 --> 00:34:53,891
Sabe como � no hotel...
682
00:34:54,258 --> 00:34:56,193
{\an5}rep�rteres e f�s o tempo todo.
683
00:34:56,260 --> 00:34:57,395
Est� �timo.
684
00:34:58,229 --> 00:34:59,830
S� eu, Roger e Cerv.
685
00:35:00,698 --> 00:35:02,400
Voc� est� muito sexy.
686
00:35:03,100 --> 00:35:04,769
{\an5}N�o h� garota nenhuma aqui!
687
00:35:04,835 --> 00:35:05,603
� Roger...
688
00:35:05,670 --> 00:35:08,706
{\an5}ele est� com um avental
lindo, fritando bacon.
689
00:35:08,773 --> 00:35:10,975
{\an5}- Rog, cumprimente Merlyn.
- Ol�, Merlyn.
690
00:35:11,742 --> 00:35:13,978
{\an5}Ouviu?
Fale com Bob. Diga ol�, Bob.
691
00:35:14,478 --> 00:35:15,478
Ol�, Bob.
692
00:35:16,781 --> 00:35:19,216
{\an5}Viu? Vou me comportar
agora.
693
00:35:20,451 --> 00:35:23,854
{\an5}Est� bem, tenho de desligar.
O caf� est� esfriando.
694
00:35:25,356 --> 00:35:27,024
{\an5}Est� bem, diga ol� aos meninos.
695
00:35:31,128 --> 00:35:32,630
Como est�o seus meninos?
696
00:35:32,697 --> 00:35:34,532
{\an5}Est�o bem, eles est�o na escola.
697
00:35:35,666 --> 00:35:36,934
Voc� j� pensou...
698
00:35:37,468 --> 00:35:38,936
em traz�-los para c�?
699
00:35:39,003 --> 00:35:41,505
{\an5}Eu tentei uma vez,
n�s moramos em Jersey...
700
00:35:41,772 --> 00:35:43,941
{\an5}mas � dif�cil
quando eles est�o aqui.
701
00:35:44,008 --> 00:35:47,345
{\an5}Eu queria sair depois do jogo
e eles queriam ir a toda parte.
702
00:35:47,845 --> 00:35:49,313
Acabava incomodando.
703
00:35:49,947 --> 00:35:51,449
Sinto falta deles...
704
00:35:51,515 --> 00:35:53,784
{\an5}mas assim � melhor para todos.
705
00:35:57,421 --> 00:35:58,422
Aqui est�, Mick.
706
00:36:00,191 --> 00:36:01,492
Que porcaria � essa?
707
00:36:01,559 --> 00:36:03,094
Ovos Especiais Roger.
708
00:36:04,996 --> 00:36:05,996
� nojento.
709
00:36:06,263 --> 00:36:07,131
Jura?
710
00:36:07,198 --> 00:36:08,699
{\an5}Voc� n�o precisa comer, Bob.
711
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Obrigado.
712
00:36:15,139 --> 00:36:17,241
{\an5}Desculpe-me, Roger,
tenho de recusar.
713
00:36:17,308 --> 00:36:19,410
{\an5}Mick, estou lhe dizendo,
n�o escute Bob.
714
00:36:19,710 --> 00:36:21,479
{\an5}Nas �ltimas vezes
que comi isto...
715
00:36:21,545 --> 00:36:22,545
fiz home runs.
716
00:36:30,788 --> 00:36:31,789
Desculpe-me, Bob.
717
00:36:32,657 --> 00:36:34,091
Parece que algu�m gostou.
718
00:36:34,158 --> 00:36:34,959
Voc� gostou?
719
00:36:35,026 --> 00:36:36,093
N�o, est� horr�vel.
720
00:36:36,727 --> 00:36:39,163
{\an5}Mas eu ando t�o mal
que vou tentar de tudo.
721
00:36:46,804 --> 00:36:47,838
Adorei os ovos.
722
00:36:58,382 --> 00:36:59,150
L� vai ela.
723
00:36:59,216 --> 00:37:00,251
A bola est� indo...
724
00:37:00,317 --> 00:37:01,317
e se foi!
725
00:37:01,385 --> 00:37:03,421
{\an5}- Essa tirou peda�o, Phil.
- Dos grandes.
726
00:37:03,921 --> 00:37:05,456
{\an5}Voc� conhece os Beach Boys?
727
00:37:05,523 --> 00:37:06,991
Eles s�o os MM Boys!
728
00:37:07,058 --> 00:37:08,659
Papai adorar� este caderno.
729
00:37:13,464 --> 00:37:16,100
{\an5}- Vai sair ou ficar com a patroa?
- Sem essa.
730
00:37:17,334 --> 00:37:18,334
L� vai.
731
00:37:18,769 --> 00:37:20,805
{\an5}Outra vit�ria dos rapazes MM.
732
00:37:24,308 --> 00:37:25,910
Minha nossa!
733
00:37:27,378 --> 00:37:28,412
� inacredit�vel!
734
00:37:29,013 --> 00:37:31,015
Mantle alcan�ou-o nos 27...
735
00:37:31,082 --> 00:37:33,017
{\an5}Maris se recuperou e fez 28...
736
00:37:33,084 --> 00:37:34,618
{\an5}eles est�o competindo mesmo.
737
00:37:35,553 --> 00:37:37,088
Por que Maris nunca sorri?
738
00:37:37,154 --> 00:37:40,024
{\an5}� a melhor temporada dele,
e ele parece um zumbi.
739
00:37:42,226 --> 00:37:44,662
{\an5}SORRIA, ROGER,
� S� UM JOGO
740
00:37:48,799 --> 00:37:50,935
{\an5}� isso, o 31� home run
de Roger Maris.
741
00:37:51,235 --> 00:37:53,337
{\an5}S� uma expedi��o
encontrar� a bola.
742
00:37:53,404 --> 00:37:54,405
Que tal essa?
743
00:37:56,373 --> 00:37:58,843
{\an5}- Bola curva?
- Sim, mas ela n�o curvou.
744
00:37:59,143 --> 00:38:01,612
{\an5}Rapazes MM,
o que acham do apelido?
745
00:38:01,679 --> 00:38:03,180
{\an5}Acho que ele soa muito bem.
746
00:38:06,350 --> 00:38:08,385
{\an5}Phil, aquela bola
chegou a 160 metros.
747
00:38:08,919 --> 00:38:09,919
Salvo!
748
00:38:10,988 --> 00:38:12,690
Mick e eu recebemos...
749
00:38:13,090 --> 00:38:14,825
v�rias ofertas de patroc�nio...
750
00:38:14,892 --> 00:38:16,727
{\an5}e resolvemos abrir
uma sociedade.
751
00:38:16,794 --> 00:38:18,729
{\an5}Voc�s por�o
a Sra. Ruth no neg�cio?
752
00:38:18,796 --> 00:38:20,731
{\an5}Por qu�?
Ela faz muitos home runs?
753
00:38:22,566 --> 00:38:23,601
Sa�de, Mick.
754
00:38:24,635 --> 00:38:26,070
{\an5}RAPAZES MM
ABREM EMPRESA
755
00:38:27,204 --> 00:38:28,239
L� vai!
756
00:38:28,305 --> 00:38:30,775
{\an5}� o 34� home run de Roger Maris.
757
00:38:30,841 --> 00:38:31,876
Que tal?
758
00:38:33,644 --> 00:38:36,747
{\an5}Mantle est� deixando
todo mundo com inveja!
759
00:38:36,814 --> 00:38:38,549
{\an5}Eles pegam fogo aqui em Fenway.
760
00:38:39,483 --> 00:38:41,418
{\an5}Voc� est� perto
de fazer 68 homers...
761
00:38:41,485 --> 00:38:42,753
acha que tem chance?
762
00:38:42,820 --> 00:38:43,820
N�o sei, Milt.
763
00:38:43,854 --> 00:38:44,588
Ainda falta...
764
00:38:44,655 --> 00:38:46,557
{\an5}Rebatendo melhor,
antes de Mickey?
765
00:38:46,624 --> 00:38:48,058
N�o sei, talvez...
766
00:38:48,125 --> 00:38:49,527
E se Houk trocar voc�s?
767
00:38:49,593 --> 00:38:53,063
{\an5}N�o precisa, estamos indo bem,
o time est� indo bem.
768
00:38:54,165 --> 00:38:56,600
{\an5}N�o sei. N�o vejo motivo
para ele nos trocar.
769
00:38:59,103 --> 00:39:00,805
Bola alta no campo direito...
770
00:39:00,871 --> 00:39:02,439
est� indo...
771
00:39:02,506 --> 00:39:03,507
ela se foi!
772
00:39:04,008 --> 00:39:06,177
{\an5}- Home run!
- Maris vai para a direita.
773
00:39:07,011 --> 00:39:08,145
Chegou ao muro.
774
00:39:08,212 --> 00:39:09,213
Que pegada!
775
00:39:09,280 --> 00:39:11,515
{\an5}- L� vai Mickey.
- Impressionante!
776
00:39:11,582 --> 00:39:14,385
{\an5}- Maris em campo, que partida!
- A� vem lan�amento.
777
00:39:14,451 --> 00:39:15,920
{\an5}- Ele conseguiu!
- Veja s�!
778
00:39:16,253 --> 00:39:17,253
Ingressos.
779
00:39:18,923 --> 00:39:19,857
A��o!
780
00:39:19,924 --> 00:39:20,924
Obrigado.
781
00:39:20,958 --> 00:39:22,126
{\an5}- Tome, Mick.
- Obrigado.
782
00:39:24,261 --> 00:39:26,530
{\an5}Mickey, n�o dev�amos
estar em campo?
783
00:39:26,797 --> 00:39:28,065
O que fazemos aqui?
784
00:39:28,132 --> 00:39:29,133
� que n�s...
785
00:39:31,302 --> 00:39:32,970
{\an5}Do que voc� est� rindo?
Droga.
786
00:39:33,270 --> 00:39:36,006
{\an5}O que fazemos aqui?
N�o dev�amos estar em campo?
787
00:39:40,077 --> 00:39:40,544
Corte!
788
00:39:40,845 --> 00:39:42,346
� melhor dar um intervalo.
789
00:39:44,582 --> 00:39:45,582
Que tal essa?
790
00:39:46,584 --> 00:39:47,785
Agora, eu chamarei...
791
00:39:48,285 --> 00:39:49,453
Mickey Mantle...
792
00:39:49,954 --> 00:39:50,954
e Roger Maris!
793
00:39:51,222 --> 00:39:52,222
� o papai!
794
00:39:57,494 --> 00:40:00,464
{\an5}Maris tem 35, Mantle tem 32,
estamos no meio de julho...
795
00:40:00,531 --> 00:40:02,199
e eles ainda t�m 75 partidas.
796
00:40:02,499 --> 00:40:03,500
Por favor, Artie...
797
00:40:03,801 --> 00:40:06,303
{\an5}todo ano algu�m
tem alguns meses bons...
798
00:40:06,370 --> 00:40:08,906
{\an5}e logo j� pensam que far�o 60,
ouviu?
799
00:40:09,273 --> 00:40:12,243
{\an5}Greenburg fez 58, uma semana
antes do fim da temporada...
800
00:40:12,309 --> 00:40:13,844
e n�o ag�entou a press�o.
801
00:40:13,911 --> 00:40:16,947
{\an5}N�o foi press�o, n�o o deixaram
rebater porque era judeu.
802
00:40:17,248 --> 00:40:20,751
{\an5}Ora essa, Milt.
Eles sempre desaceleram.
803
00:40:21,018 --> 00:40:24,188
{\an5}Aposto $100 que nenhum
dos dois chega a 50.
804
00:40:24,488 --> 00:40:26,991
{\an5}Maris vai parar nos 45.
Voc� quer apostar?
805
00:40:27,057 --> 00:40:29,026
Eu topo. Pode escrever, 45.
806
00:40:29,526 --> 00:40:31,428
{\an5}- N�o, digamos 48.
- Pessoal!
807
00:40:33,163 --> 00:40:35,900
{\an5}Lembrem-se por que eu
convoquei essa reuni�o.
808
00:40:35,966 --> 00:40:39,136
{\an5}Este � o mais respeitado
recorde de todos os esportes.
809
00:40:39,536 --> 00:40:42,606
{\an5}Preocupo-me que a integridade
dele fique comprometida...
810
00:40:42,673 --> 00:40:45,476
{\an5}por essa nova temporada
de 162 jogos.
811
00:40:46,944 --> 00:40:49,747
{\an5}Muitos de voc�s j� est�o
escrevendo a respeito.
812
00:40:49,813 --> 00:40:51,715
{\an5}Voc�s tamb�m est�o preocupados.
813
00:40:51,782 --> 00:40:53,984
{\an5}Isso, Ruth fez 17 em setembro.
814
00:40:54,985 --> 00:40:57,388
{\an5}O que ele n�o faria
com oito jogos extras?
815
00:40:57,454 --> 00:40:59,023
Ele podia ter chegado a 70.
816
00:40:59,089 --> 00:40:59,924
Isso mesmo.
817
00:40:59,990 --> 00:41:02,793
{\an5}E se Mantle conseguir
no �ltimo jogo da temporada?
818
00:41:03,627 --> 00:41:04,929
Seria justo com Babe?
819
00:41:04,995 --> 00:41:07,197
{\an5}Ele tem chance,
se n�o se contundir.
820
00:41:07,464 --> 00:41:09,867
{\an5}Mas Maris est�
com um pique inacredit�vel.
821
00:41:09,934 --> 00:41:11,502
Que hist�ria seria, n�o �?
822
00:41:11,568 --> 00:41:13,671
{\an5}O mocinho de Fargo �
o novo Babe Ruth.
823
00:41:13,737 --> 00:41:17,141
{\an5}Roger, o que voc� acha de ser
o novo rei do home run?
824
00:41:17,207 --> 00:41:18,275
Muito bom, eu acho...
825
00:41:22,179 --> 00:41:25,683
{\an5}Com todo o respeito por eles, s�o
todos �timos jogadores...
826
00:41:26,183 --> 00:41:28,185
{\an5}mas no ano em que Babe fez 60...
827
00:41:28,485 --> 00:41:30,087
ele fez mais home runs...
828
00:41:30,154 --> 00:41:32,723
que todos os times da liga.
829
00:41:33,724 --> 00:41:35,292
E se os dois conseguirem?
830
00:41:35,359 --> 00:41:37,861
{\an5}- O recorde ficaria desmoralizado.
- Por qu�?
831
00:41:37,928 --> 00:41:39,697
{\an5}A hist�ria � fant�stica,
rapazes.
832
00:41:39,763 --> 00:41:42,733
{\an5}Dois Yankees jogando na casa
que Ruth construiu...
833
00:41:42,800 --> 00:41:44,468
indo atr�s do recorde dele.
834
00:41:44,535 --> 00:41:45,936
� �timo para o beisebol.
835
00:41:46,003 --> 00:41:47,504
{\an5}E se me permitem um clich�...
836
00:41:47,571 --> 00:41:49,807
{\an5}recordes foram feitos
para ser quebrados.
837
00:41:49,873 --> 00:41:52,109
{\an5}Se for quebrado
no mesmo n�mero de jogos.
838
00:41:52,176 --> 00:41:53,644
Conversa, Sam. Conversa!
839
00:41:54,244 --> 00:41:56,780
{\an5}Quanto Ruth bateu o primeiro
recorde em 1921...
840
00:41:56,847 --> 00:41:59,683
{\an5}ele jogou 14 jogos a mais
que o recordista anterior.
841
00:42:00,084 --> 00:42:01,285
E algu�m reclamou?
842
00:42:01,852 --> 00:42:03,587
{\an5}N�o, temporada � temporada.
843
00:42:04,088 --> 00:42:06,156
{\an5}N�s sabemos, Milt,
mas tem algo aqui...
844
00:42:06,223 --> 00:42:07,958
que n�o parece certo.
845
00:42:09,093 --> 00:42:11,128
{\an5}Ent�o, devem haver
recordes separados.
846
00:42:11,195 --> 00:42:13,130
{\an5}Um para cada temporada,
n�o �, Ford?
847
00:42:13,197 --> 00:42:15,065
{\an5}Recordes separados?
O que � isso?
848
00:42:15,132 --> 00:42:17,234
{\an5}Podemos colocar
um asterisco, que tal?
849
00:42:17,301 --> 00:42:18,836
Para mostrar a diferen�a.
850
00:42:18,902 --> 00:42:19,837
Por que n�o?
851
00:42:19,903 --> 00:42:21,939
{\an5}Sen�o, n�o seria justo com Babe.
852
00:42:22,272 --> 00:42:24,274
{\an5}Senhores,
obrigado por terem vindo.
853
00:42:24,341 --> 00:42:25,876
Farei uma breve declara��o.
854
00:42:26,510 --> 00:42:30,080
{\an5}Como Comiss�rio da Liga
de Beisebol, determino...
855
00:42:30,447 --> 00:42:32,649
{\an5}dada a extens�o
da temporada atual...
856
00:42:32,716 --> 00:42:36,053
{\an5}que qualquer novo recorde
em mais de 154 jogos...
857
00:42:36,420 --> 00:42:39,289
{\an5}seja considerado um recorde
distinto e separado.
858
00:42:41,158 --> 00:42:44,595
{\an5}Isso se aplica aos rapazes MM
e � busca pelo recorde de Ruth?
859
00:42:44,661 --> 00:42:46,397
{\an5}N�o, vale para qualquer recorde.
860
00:42:46,997 --> 00:42:47,997
Vou repetir...
861
00:42:48,399 --> 00:42:49,433
qualquer recorde.
862
00:42:49,733 --> 00:42:50,768
Comiss�rio!
863
00:42:50,834 --> 00:42:53,470
{\an5}O 154� jogo ser� em 20
de setembro, em Baltimore.
864
00:42:53,904 --> 00:42:55,439
{\an5}N�o foi quando Babe nasceu?
865
00:42:55,839 --> 00:42:56,839
Exatamente.
866
00:42:58,042 --> 00:42:59,543
O que voc� far�, Rog?
867
00:42:59,610 --> 00:43:02,446
{\an5}Frick escrevia em nome de Ruth.
Eles eram amigos.
868
00:43:02,513 --> 00:43:04,782
{\an5}Sim, mas isso tudo
� uma grande bobagem.
869
00:43:05,115 --> 00:43:07,885
{\an5}- Maldito Frick. Ser� um circo.
- Um zool�gico.
870
00:43:10,421 --> 00:43:12,022
Acho que Frick tem raz�o.
871
00:43:12,089 --> 00:43:14,558
{\an5}Se eu conseguisse em 155 jogos,
n�o ia querer.
872
00:43:14,825 --> 00:43:16,493
{\an5}Voc� n�o ia querer?
Como n�o?
873
00:43:16,960 --> 00:43:19,530
{\an5}N�o, se tivesse uma dessas
estrelinhas no final.
874
00:43:20,297 --> 00:43:22,866
{\an5}O que acha, Rog?
Concorda com o asterisco?
875
00:43:22,933 --> 00:43:23,934
N�o sei...
876
00:43:24,268 --> 00:43:27,438
{\an5}e se Mickey bater o recorde
no 154� e eu o passar depois?
877
00:43:27,504 --> 00:43:29,239
{\an5}O que dir�o, se isso acontecer?
878
00:43:29,540 --> 00:43:31,308
{\an5}Para mim, temporada � temporada.
879
00:43:31,375 --> 00:43:33,577
{\an5}Ent�o, voc� discorda
da decis�o de Frick.
880
00:43:33,644 --> 00:43:35,312
Ele � o comiss�rio, n�o eu.
881
00:43:35,379 --> 00:43:36,847
Faremos mais oito jogos...
882
00:43:36,914 --> 00:43:40,217
{\an5}mas Ruth n�o voava para a costa
oeste, nem jogava � noite.
883
00:43:41,085 --> 00:43:42,753
{\an5}S� acho mais dif�cil para n�s.
884
00:43:42,820 --> 00:43:45,823
{\an5}Babe rebateu 343 quando bateu
o recorde. Sua m�dia � 270.
885
00:43:46,223 --> 00:43:47,991
Sente-se mal por isso?
886
00:43:48,058 --> 00:43:50,060
{\an5}Por qu�,
se estou fazendo o m�ximo?
887
00:43:50,494 --> 00:43:53,063
{\an5}Sem pensar no recorde,
voc� teria m�dia melhor?
888
00:43:53,464 --> 00:43:55,999
{\an5}Voc�s � que est�o pensando
no recorde, n�o eu.
889
00:43:58,368 --> 00:43:59,536
Eu vou jogar.
890
00:43:59,603 --> 00:44:01,438
{\an5}Espere, Rog,
tenho mais perguntas.
891
00:44:01,505 --> 00:44:02,505
Cuidado, Artie!
892
00:44:03,107 --> 00:44:04,608
Nossa, salvei sua vida.
893
00:44:04,675 --> 00:44:06,410
{\an5}Pessoal, isso tudo � bobagem.
894
00:44:06,477 --> 00:44:08,812
{\an5}Quando um de n�s chegar
a 50 no �ltimo m�s...
895
00:44:09,813 --> 00:44:11,048
venham falar conosco.
896
00:44:11,782 --> 00:44:14,952
{\an5}Maris criticou o comiss�rio,
disse que era f�cil para Babe.
897
00:44:15,018 --> 00:44:17,154
{\an5}Eu n�o disse
que era f�cil para Babe!
898
00:44:17,221 --> 00:44:18,822
Voc� acredita nesta droga?
899
00:44:18,889 --> 00:44:20,190
� preciso ter cuidado.
900
00:44:20,257 --> 00:44:22,259
N�o quero substituir Cristo.
901
00:44:22,326 --> 00:44:24,294
{\an5}- Ent�o, n�o leia o Daily News.
- Como?
902
00:44:25,028 --> 00:44:27,264
Em 1956, fiz 52 home runs.
903
00:44:27,331 --> 00:44:29,133
Mas eles s� falavam nisso.
904
00:44:29,199 --> 00:44:31,535
{\an5}Ruth isso, Ruth aquilo,
24 horas por dia.
905
00:44:31,602 --> 00:44:33,504
{\an5}Perseguimos um fantasma, Rog.
906
00:44:33,570 --> 00:44:35,305
No vesti�rio, ele est� l�.
907
00:44:35,372 --> 00:44:36,807
Na base principal, tamb�m.
908
00:44:36,874 --> 00:44:38,075
E no jardim externo...
909
00:44:38,342 --> 00:44:40,077
{\an5}o maldito est� em toda parte!
910
00:44:40,144 --> 00:44:41,612
N�s jogamos na casa dele.
911
00:44:41,678 --> 00:44:43,881
{\an5}Pior para voc�,
que joga na posi��o dele.
912
00:44:43,947 --> 00:44:46,383
{\an5}Mas isso � rid�culo.
Eu n�o ligo para Ruth.
913
00:44:46,717 --> 00:44:48,585
{\an5}� melhor ligar,
ele � um deus aqui.
914
00:44:49,686 --> 00:44:52,122
{\an5}Danem-se, n�o darei
mais entrevistas.
915
00:44:52,189 --> 00:44:53,357
N�o pode fazer isso...
916
00:44:53,423 --> 00:44:56,193
{\an5}sen�o, eles v�m atr�s de voc�.
D� algo a eles.
917
00:44:56,260 --> 00:44:58,028
{\an5}O que devo de dar a eles, Mick?
918
00:44:58,095 --> 00:44:59,596
N�o sei, algo pessoal.
919
00:45:00,030 --> 00:45:01,365
N�o sei se voc� notou...
920
00:45:02,366 --> 00:45:03,767
mas voc� n�o fala muito.
921
00:45:05,169 --> 00:45:07,037
{\an5}Bem, eu n�o sei
sobre o que falar.
922
00:45:07,371 --> 00:45:09,206
N�o sei o que devo dizer.
923
00:45:10,007 --> 00:45:11,074
N�o sei, Rog.
924
00:45:12,442 --> 00:45:15,445
{\an5}Moro com voc� h� algum tempo
e n�o sei nada sobre voc�.
925
00:45:16,180 --> 00:45:17,080
Bem...
926
00:45:17,147 --> 00:45:20,717
{\an5}cresci em Fargo, joguei
beisebol, basquete, futebol...
927
00:45:22,186 --> 00:45:24,588
{\an5}e casei-me
com a namorada do colegial.
928
00:45:24,955 --> 00:45:27,291
{\an5}Escolhi beisebol
e joguei na liga menor...
929
00:45:27,357 --> 00:45:30,327
{\an5}fui para o Cleveland,
o Kansas City, depois vim para c�.
930
00:45:31,461 --> 00:45:33,297
{\an5}Tem raz�o, n�o fale com eles.
931
00:45:39,102 --> 00:45:41,371
{\an5}Um duelo
de rebatedores esta noite.
932
00:45:41,438 --> 00:45:43,473
{\an5}Partida empatada
no final do sexto.
933
00:45:43,540 --> 00:45:46,443
{\an5}Duas elimina��es, Richardson
na terceira e l� vem ele...
934
00:45:46,510 --> 00:45:47,510
Roger Maris.
935
00:45:48,045 --> 00:45:51,215
{\an5}Roger est� se posicionando,
todos o levam a s�rio.
936
00:45:51,281 --> 00:45:53,817
{\an5}Vejam s�, o defensor da base
at� est� na grama.
937
00:45:53,884 --> 00:45:56,220
{\an5}Era l� que o jardineiro
costumava me pegar.
938
00:46:04,561 --> 00:46:05,862
Acerte, Rog! Vamos l�!
939
00:46:06,196 --> 00:46:07,965
{\an5}Ele rebate bem contra esse cara.
940
00:46:08,031 --> 00:46:09,366
Vamos, jogue uma longe!
941
00:46:09,433 --> 00:46:10,267
Vamos arrasar.
942
00:46:10,334 --> 00:46:12,069
{\an5}Roger n�o acerta
h� uma semana...
943
00:46:12,135 --> 00:46:14,104
{\an5}e sei que ele
quer rebater uma hoje.
944
00:46:14,171 --> 00:46:16,840
{\an5}- Desejo feliz anivers�rio...
- A� est� a jogada, Phil.
945
00:46:17,107 --> 00:46:18,976
{\an5}Bola fraca!
Essa foi para o ch�o!
946
00:46:19,409 --> 00:46:20,911
Richardson procura a base...
947
00:46:21,278 --> 00:46:23,480
{\an5}Maris, a primeira,
Richardson est� salvo...
948
00:46:23,547 --> 00:46:24,547
Salvo!
949
00:46:26,216 --> 00:46:28,418
{\an5}O Yankees assume a lideran�a,
dois a um!
950
00:46:30,454 --> 00:46:32,189
{\an5}Perfeito!
Isso � que � jogador!
951
00:46:32,623 --> 00:46:33,623
� esse a�...
952
00:46:33,690 --> 00:46:35,125
o melhor jogador do ano.
953
00:46:37,995 --> 00:46:40,497
{\an5}Eles me cercaram
e precis�vamos da jogada.
954
00:46:40,564 --> 00:46:42,432
{\an5}Voc� n�o ganha
para rebater fraco.
955
00:46:42,499 --> 00:46:44,735
{\an5}N�o, ganho para o time
vencer, Artie.
956
00:46:44,801 --> 00:46:46,737
{\an5}Mickey est� na frente, 43 a 41.
957
00:46:46,803 --> 00:46:49,773
{\an5}Voc� n�o tem feito home runs,
est� mais lento que Ruth.
958
00:46:49,840 --> 00:46:52,509
{\an5}A press�o j� incomoda, Rog?
Voc� est� com medo?
959
00:46:52,576 --> 00:46:55,312
{\an5}N�o entendo, eu acerto
e voc� diz que jogo no muro.
960
00:46:55,379 --> 00:46:57,914
{\an5}Lan�o fraco, e diz que tenho
medo de home runs.
961
00:46:57,981 --> 00:46:59,583
{\an5}Voc� n�o devia se preocupar...
962
00:46:59,650 --> 00:47:01,885
{\an5}mais com o torneio
e menos com recordes?
963
00:47:02,352 --> 00:47:03,186
� o que fa�o.
964
00:47:03,253 --> 00:47:06,156
{\an5}- Leu o Sporting News?
- N�o, procuro n�o ler jornais.
965
00:47:06,223 --> 00:47:08,525
{\an5}Ele diz que 80% dos f�s
torcem por Mickey.
966
00:47:09,259 --> 00:47:10,259
Oitenta?
967
00:47:10,294 --> 00:47:11,595
Acho que � isso mesmo.
968
00:47:11,928 --> 00:47:12,529
Por qu�?
969
00:47:12,863 --> 00:47:14,798
{\an5}Talvez Nova York
n�o goste de mim.
970
00:47:14,865 --> 00:47:17,000
{\an5}Sou s� um caipira
da Dakota do Norte.
971
00:47:17,067 --> 00:47:19,002
{\an5}Voc� acha
que os f�s o v�em assim?
972
00:47:19,436 --> 00:47:21,204
{\an5}Droga, n�o sei
como eles me v�em.
973
00:47:22,439 --> 00:47:24,741
{\an5}- Ralph, pode me ajudar?
- O que houve, Milt?
974
00:47:26,109 --> 00:47:27,109
C�es selvagens.
975
00:47:28,612 --> 00:47:31,581
{\an5}- Muito bem, por hoje chega.
- Temos um trabalho a fazer.
976
00:47:31,648 --> 00:47:33,517
{\an5}Ele est� ficando convencido,
Ralph.
977
00:47:37,487 --> 00:47:39,489
{\an5}Sou s� um caipira
da Dakota do Norte.
978
00:47:39,556 --> 00:47:41,325
{\an5}Droga, n�o sei
como eles me v�em.
979
00:47:41,391 --> 00:47:43,260
{\an5}Talvez Nova York
n�o goste de mim.
980
00:47:43,627 --> 00:47:45,562
{\an5}Por que n�o volta para casa?
981
00:47:45,629 --> 00:47:46,863
Ningu�m o quer aqui!
982
00:47:47,364 --> 00:47:48,465
Vamos, v� embora!
983
00:47:49,032 --> 00:47:51,234
{\an5}Aqui � Bronx,
territ�rio de Mickey!
984
00:47:52,469 --> 00:47:55,172
{\an5}L� est�, o 45� home run
de Roger Maris.
985
00:47:55,238 --> 00:47:57,274
{\an5}Os f�s se expressam
no Griffith Park.
986
00:47:57,641 --> 00:48:00,977
{\an5}Roger Maris faz
o 45� home run e � vaiado.
987
00:48:01,044 --> 00:48:03,814
{\an5}Os f�s de Washington
s�o exigentes.
988
00:48:04,381 --> 00:48:05,381
Muito bem, Rog!
989
00:48:05,982 --> 00:48:07,517
Voc� acredita nessa droga?
990
00:48:07,918 --> 00:48:08,918
Incr�vel.
991
00:48:09,186 --> 00:48:11,421
{\an5}A febre MM tomou conta da na��o.
992
00:48:11,488 --> 00:48:12,522
Na Casa Branca...
993
00:48:12,823 --> 00:48:15,459
{\an5}o Presidente Kennedy
interrompeu uma entrevista...
994
00:48:15,525 --> 00:48:18,695
{\an5}para anunciar que Roger Maris
fez o 47� e o 48� home run.
995
00:48:19,229 --> 00:48:22,232
{\an5}S�o sete home runs de Maris
nos �ltimos seis jogos.
996
00:48:22,499 --> 00:48:25,235
{\an5}Mas com Mickey Mantle
logo atr�s com 45...
997
00:48:25,635 --> 00:48:27,604
a disputa continua feroz.
998
00:48:28,105 --> 00:48:30,440
{\an5}Faltam seis semanas
para o prazo de Frick...
999
00:48:30,507 --> 00:48:33,143
{\an5}o Yankees vai � costa oeste
enfrentar o Angels...
1000
00:48:33,877 --> 00:48:36,413
{\an5}e Roger Maris est�
a 12 home runs do recorde.
1001
00:48:38,081 --> 00:48:40,183
{\an5}Fant�stico, querida,
que �tima not�cia!
1002
00:48:42,352 --> 00:48:44,388
{\an5}E voc� est� bem?
Est� tudo bem?
1003
00:48:44,454 --> 00:48:45,856
{\an5}- Eu estou �tima.
- Que bom.
1004
00:48:46,390 --> 00:48:48,125
{\an5}Mais tr�s dias e eu estaria a�.
1005
00:48:48,191 --> 00:48:50,327
{\an5}Querido, n�o se preocupe.
Tentei esperar...
1006
00:48:50,394 --> 00:48:52,362
{\an5}mas Randy tinha outra inten��o.
1007
00:48:52,863 --> 00:48:53,863
Aposto que sim.
1008
00:48:54,564 --> 00:48:56,767
{\an5}Estou louco para contar
aos rapazes.
1009
00:48:56,833 --> 00:48:58,068
Com quem ele parece?
1010
00:48:58,702 --> 00:48:59,736
Odeio dizer isso...
1011
00:49:01,037 --> 00:49:02,037
com Babe Ruth.
1012
00:49:02,272 --> 00:49:03,106
Como?
1013
00:49:03,173 --> 00:49:05,041
{\an5}- Roger, � brincadeira.
- Desculpe-me...
1014
00:49:05,108 --> 00:49:07,010
{\an5}Eu soube da not�cia.
Parab�ns.
1015
00:49:08,078 --> 00:49:09,546
{\an5}- Como ele se chama?
- Ruth.
1016
00:49:10,680 --> 00:49:12,749
{\an5}- Que gra�a.
- Maravilhoso, querida.
1017
00:49:13,650 --> 00:49:16,453
{\an5}Artie, importa-se? Estou
falando com minha esposa.
1018
00:49:16,520 --> 00:49:18,688
{\an5}Qual o peso dele?
Fizemos uma aposta.
1019
00:49:18,755 --> 00:49:19,256
Ouviu?
1020
00:49:19,523 --> 00:49:21,758
{\an5}Seu filho quer que voc�
fa�a um home run.
1021
00:49:21,825 --> 00:49:24,060
{\an5}Querida, se fosse f�cil,
eu o faria sempre.
1022
00:49:24,694 --> 00:49:25,729
Est� bem?
1023
00:49:25,796 --> 00:49:26,930
Sim, estou. � que...
1024
00:49:28,231 --> 00:49:29,299
eu devia estar a�.
1025
00:49:29,933 --> 00:49:32,235
{\an5}Dois a zero � o placar,
l� vem o arremesso.
1026
00:49:32,536 --> 00:49:33,637
L� vai ela!
1027
00:49:34,171 --> 00:49:36,606
{\an5}Ele vai para o muro,
mas ela se foi!
1028
00:49:36,673 --> 00:49:38,675
J� s�o 50 home runs...
1029
00:49:38,975 --> 00:49:41,912
{\an5}e ele ainda tem 29 jogos
para bater o recorde de Ruth.
1030
00:49:42,412 --> 00:49:44,714
{\an5}Acho que essa � a not�cia
do dia, pessoal.
1031
00:49:45,282 --> 00:49:46,783
Roger Maris est� sorrindo.
1032
00:49:52,823 --> 00:49:53,823
O que � isto?
1033
00:50:02,399 --> 00:50:04,067
{\an5}Afastem-se da porta, por favor.
1034
00:50:04,134 --> 00:50:06,102
{\an5}- Posso saber uma coisa?
- Afastem-se.
1035
00:50:06,169 --> 00:50:08,705
{\an5}- Roger, que tal fazer 50?
- Perd�o, gente.
1036
00:50:09,005 --> 00:50:10,740
{\an5}Aqui � o meu lar, n�o � o campo.
1037
00:50:11,041 --> 00:50:13,610
{\an5}- Voc� pode quebrar o recorde?
- Saiam da grama!
1038
00:50:13,677 --> 00:50:16,012
{\an5}N�o tenho respostas.
Cuidado com a varanda!
1039
00:50:18,482 --> 00:50:20,217
{\an5}Como conseguiram meu endere�o?
1040
00:50:22,285 --> 00:50:23,386
Roger, uma foto!
1041
00:50:23,787 --> 00:50:25,689
{\an5}Deixem-me em paz,
aqui � minha casa.
1042
00:50:27,357 --> 00:50:28,391
Papai!
1043
00:50:30,527 --> 00:50:31,828
Ol�, querida.
1044
00:50:31,895 --> 00:50:33,797
{\an5}Papai,
essas pessoas vieram v�-lo.
1045
00:50:34,064 --> 00:50:35,065
Eu sei.
1046
00:50:35,565 --> 00:50:36,633
Tudo bem.
1047
00:50:38,335 --> 00:50:41,071
{\an5}- Como conseguiram o endere�o?
- Um jornal publicou.
1048
00:50:41,137 --> 00:50:43,006
{\an5}Qual, voc� sabe?
Ligarei para eles.
1049
00:50:44,374 --> 00:50:46,243
{\an5}Voc� n�o quer conhecer
seu filho?
1050
00:50:47,143 --> 00:50:49,546
{\an5}Nossa, � claro, Pat.
Desculpe-me, � que...
1051
00:50:50,447 --> 00:50:51,948
esses rep�rteres...
1052
00:50:59,589 --> 00:51:00,589
Veja s�.
1053
00:51:02,759 --> 00:51:03,894
Venha aqui.
1054
00:51:06,997 --> 00:51:07,997
Ol�.
1055
00:51:12,469 --> 00:51:14,504
{\an5}Ele parece mesmo
com Babe, n�o �?
1056
00:51:30,220 --> 00:51:31,321
Machucou?
1057
00:51:33,290 --> 00:51:34,457
Experimente.
1058
00:51:36,126 --> 00:51:39,496
{\an5}Isto � gostoso.
Bem melhor que os ovos.
1059
00:51:40,196 --> 00:51:42,165
{\an5}- Voc� j� os experimentou?
- Deus, n�o.
1060
00:51:42,666 --> 00:51:43,666
Voc� os adora.
1061
00:51:44,267 --> 00:51:45,267
Cerveja, Mickey?
1062
00:51:47,437 --> 00:51:48,939
N�o, est� �timo.
1063
00:51:52,576 --> 00:51:53,576
Ele est� bem?
1064
00:51:56,947 --> 00:51:58,415
Tem sido dif�cil.
1065
00:51:58,815 --> 00:51:59,815
�...
1066
00:52:00,984 --> 00:52:02,185
a press�o...
1067
00:52:02,252 --> 00:52:03,420
Nova York...
1068
00:52:04,287 --> 00:52:05,388
e os jornais.
1069
00:52:08,158 --> 00:52:10,894
{\an5}Mas o maldito est� tendo
uma �tima temporada.
1070
00:52:11,828 --> 00:52:12,828
Desculpe-me.
1071
00:52:14,497 --> 00:52:15,565
Tr�s dias...
1072
00:52:16,466 --> 00:52:17,901
n�o s�o suficientes.
1073
00:52:17,968 --> 00:52:20,670
{\an5}Mal ele chega,
j� est� na hora de partir.
1074
00:52:22,105 --> 00:52:23,406
Muito bem, vamos comer.
1075
00:52:26,676 --> 00:52:27,811
Venha, Junior.
1076
00:52:30,747 --> 00:52:31,982
Como est� a comida?
1077
00:52:32,048 --> 00:52:33,083
{\an5}- �tima.
- Que bom.
1078
00:52:33,149 --> 00:52:33,883
Papai?
1079
00:52:33,950 --> 00:52:36,152
{\an5}Sei quem � o melhor
jogador de beisebol.
1080
00:52:36,219 --> 00:52:37,887
{\an5}- E quem �, querida?
- Mickey.
1081
00:52:39,489 --> 00:52:41,157
{\an5}- Quem lhe disse isso?
- Mickey.
1082
00:52:42,392 --> 00:52:43,392
Ela perguntou.
1083
00:52:43,660 --> 00:52:44,761
� mesmo?
1084
00:52:46,329 --> 00:52:47,364
Eu atendo.
1085
00:52:57,007 --> 00:52:58,007
Quem �?
1086
00:52:59,476 --> 00:53:00,476
O que foi, Pat?
1087
00:53:03,146 --> 00:53:04,146
Quem �?
1088
00:53:04,848 --> 00:53:07,117
{\an5}Muito obrigado,
agrade�o sua ajuda.
1089
00:53:07,384 --> 00:53:08,418
De nada.
1090
00:53:22,165 --> 00:53:23,099
Bem...
1091
00:53:23,166 --> 00:53:25,602
{\an5}o detetive diz
que 99% s�o trotes.
1092
00:53:28,438 --> 00:53:31,841
{\an5}Se algu�m for raptar seu filho,
n�o ligar� avisando.
1093
00:53:32,976 --> 00:53:34,144
Faz sentido.
1094
00:53:35,545 --> 00:53:39,516
{\an5}Mas s� por garantia, eles
deixar�o alguns policiais aqui.
1095
00:53:40,383 --> 00:53:41,785
Voc� quer que eu fique?
1096
00:53:43,086 --> 00:53:44,587
N�o, est� tudo bem.
1097
00:53:46,823 --> 00:53:48,958
{\an5}Eu devo estar
atrapalhando mesmo.
1098
00:53:49,025 --> 00:53:52,128
{\an5}N�o, Mickey, n�s agradecemos
por voc� estar aqui.
1099
00:53:52,595 --> 00:53:55,465
{\an5}- Fa�a-me um favor, est� bem?
- Qualquer coisa, Rog.
1100
00:53:56,566 --> 00:53:59,836
{\an5}N�o conte isso a ningu�m,
nem mesmo aos rapazes.
1101
00:54:00,170 --> 00:54:01,237
� claro.
1102
00:54:01,304 --> 00:54:04,307
{\an5}N�o quero que o assunto
acabe nos jornais.
1103
00:54:06,509 --> 00:54:08,678
{\an5}Voc� sabe mesmo estragar
a divers�o.
1104
00:54:13,416 --> 00:54:14,517
Boa-noite.
1105
00:54:15,485 --> 00:54:17,587
N�s nos vemos no est�dio.
1106
00:54:17,654 --> 00:54:18,654
Obrigado...
1107
00:54:20,223 --> 00:54:20,824
pelo dia.
1108
00:54:20,890 --> 00:54:21,890
Tudo bem.
1109
00:54:54,891 --> 00:54:56,059
Merlyn?
1110
00:54:56,126 --> 00:54:57,894
{\an5}- Sou eu.
- Que horas s�o?
1111
00:54:57,961 --> 00:54:59,896
{\an5}- Eu n�o sei.
- O que houve?
1112
00:55:00,330 --> 00:55:02,832
{\an5}S� liguei para falar
com os meninos.
1113
00:55:03,166 --> 00:55:04,634
Meu Deus...
1114
00:55:05,835 --> 00:55:07,270
Mickey, s�o 2:30h.
1115
00:55:09,038 --> 00:55:11,207
Eu s� liguei para saber...
1116
00:55:12,475 --> 00:55:14,010
se todos est�o bem.
1117
00:55:14,410 --> 00:55:16,980
{\an5}Eles gostariam de falar
mais com voc�.
1118
00:55:17,881 --> 00:55:19,415
Por isso, estou ligando.
1119
00:55:19,482 --> 00:55:21,684
{\an5}J� passou da hora deles
dormirem.
1120
00:55:21,751 --> 00:55:23,686
Ent�o, eu ligarei amanh�.
1121
00:55:25,955 --> 00:55:27,724
{\an5}A que horas eles v�o � escola?
1122
00:55:27,791 --> 00:55:29,826
Eles est�o de f�rias.
1123
00:55:34,998 --> 00:55:37,000
Nossa, como sou burro.
1124
00:55:39,235 --> 00:55:41,137
Direi a eles que voc� ligou.
1125
00:55:54,884 --> 00:55:57,020
{\an5}Esses cachorros-quentes
s�o muito bons.
1126
00:55:57,086 --> 00:55:58,388
Bons? S�o home runs.
1127
00:55:58,454 --> 00:56:00,190
{\an5}Home runs?
Eles s�o grand slam.
1128
00:56:00,456 --> 00:56:02,025
{\an5}Exatamente como no campo.
1129
00:56:02,091 --> 00:56:04,494
{\an5}Cachorros-quentes MM
na Daitch Shopwell.
1130
00:56:04,561 --> 00:56:06,930
{\an5}Que azar, Mick, caiu na �gua.
1131
00:56:07,430 --> 00:56:09,465
{\an5}Ela voltar� a fazer
testes nucleares.
1132
00:56:10,567 --> 00:56:11,701
Rapazes, vejam isso.
1133
00:56:11,768 --> 00:56:14,737
{\an5}Quem bater� o recorde
de home runs de Babe Ruth?
1134
00:56:15,138 --> 00:56:17,841
{\an5}Roger Maris chega � partida
do Dia do Trabalho...
1135
00:56:17,907 --> 00:56:20,210
contra o Tigers, com 51.
1136
00:56:20,877 --> 00:56:23,413
{\an5}Mas Mickey Mantle est�
logo atr�s dele com 48.
1137
00:56:23,913 --> 00:56:26,783
{\an5}A d�vida agora
� para qual M se deve torcer.
1138
00:56:27,283 --> 00:56:28,184
N�o h� d�vida...
1139
00:56:28,251 --> 00:56:30,720
{\an5}Mickey Mantle, o maior
jogador que j� existiu.
1140
00:56:31,788 --> 00:56:32,689
Bem...
1141
00:56:32,755 --> 00:56:35,058
{\an5}n�o quero ver
Roger Maris bater o recorde.
1142
00:56:35,558 --> 00:56:36,659
Ele vive bravo.
1143
00:56:37,160 --> 00:56:38,795
{\an5}Al�m disso, Mickey � um gal�.
1144
00:56:40,029 --> 00:56:40,763
Ol�, gal�.
1145
00:56:40,830 --> 00:56:43,666
{\an5}Se algu�m bater� o recorde,
acho que deve ser Mantle.
1146
00:56:44,834 --> 00:56:45,835
Afinal...
1147
00:56:45,902 --> 00:56:48,071
ele � um Yankee genu�no.
1148
00:56:49,072 --> 00:56:51,040
{\an5}� um rapaz
com a cara dos Yankees.
1149
00:56:51,507 --> 00:56:54,711
{\an5}S� ouvi falar de Maris
at� o ano passado.
1150
00:56:55,111 --> 00:56:57,647
{\an5}E eu n�o sei,
ele n�o me emociona.
1151
00:56:58,281 --> 00:56:59,582
Para quem voc� torce?
1152
00:56:59,649 --> 00:57:00,649
Para Roger.
1153
00:57:01,517 --> 00:57:03,186
{\an5}- Voc� tem um voto.
- E por qu�?
1154
00:57:03,253 --> 00:57:04,587
Bem, porque...
1155
00:57:04,654 --> 00:57:06,556
{\an5}todos est�o torcendo por Mickey.
1156
00:57:06,623 --> 00:57:08,191
{\an5}No ano em que Ruth fez 60...
1157
00:57:08,258 --> 00:57:10,226
{\an5}o colega Lou Gehrig chegou a 47.
1158
00:57:10,593 --> 00:57:13,029
{\an5}Eles eram rivais
e quase n�o se falavam.
1159
00:57:13,396 --> 00:57:15,999
{\an5}Quanto aos rapazes MM,
soube que h� uma rixa...
1160
00:57:16,366 --> 00:57:18,001
uma animosidade entre eles.
1161
00:57:18,067 --> 00:57:19,168
Estamos brigando?
1162
00:57:19,235 --> 00:57:22,138
{\an5}- Acho que sim, saiu na TV.
- Ent�o, v� se ferrar.
1163
00:57:22,205 --> 00:57:23,205
V� voc�.
1164
00:57:23,373 --> 00:57:25,808
{\an5}Os jogadores do Yankee
torcem por Mantle...
1165
00:57:26,609 --> 00:57:28,444
{\an5}mas n�o fui eu quem lhes contou.
1166
00:57:28,511 --> 00:57:30,580
{\an5}Do Est�dio Yankee,
sou Gabe Pressman.
1167
00:57:37,120 --> 00:57:38,521
� hora de Andy Griffith.
1168
00:57:44,894 --> 00:57:46,296
Bob, voc� est� acordado?
1169
00:57:48,631 --> 00:57:49,631
Mais ou menos.
1170
00:57:51,734 --> 00:57:52,735
� verdade...
1171
00:57:54,237 --> 00:57:56,472
{\an5}o que disseram na TV
sobre Mickey...
1172
00:57:57,807 --> 00:57:59,642
{\an5}e os rapazes torcerem por ele?
1173
00:57:59,709 --> 00:58:01,377
Ora, n�o me pergunte isso.
1174
00:58:02,478 --> 00:58:04,314
{\an5}Tudo bem, eu s� quero saber.
1175
00:58:08,918 --> 00:58:10,453
Agora, voc� virou rep�rter?
1176
00:58:17,794 --> 00:58:19,729
{\an5}Como vou saber
o que todos pensam?
1177
00:58:21,130 --> 00:58:22,966
{\an5}Digo, Mickey est�
aqui h� s�culos.
1178
00:58:23,266 --> 00:58:24,334
Sim, eu sei.
1179
00:58:24,400 --> 00:58:27,170
{\an5}A maioria dos rapazes
conhece-o h� cinco, 10 anos.
1180
00:58:27,236 --> 00:58:28,538
Eles subiram juntos.
1181
00:58:32,241 --> 00:58:34,711
{\an5}N�o estou dizendo
que � isso, entende?
1182
00:58:36,212 --> 00:58:38,348
{\an5}N�o falamos a respeito disso,
n�o sei.
1183
00:58:40,383 --> 00:58:43,252
{\an5}N�o seria nada pessoal,
se eles torcessem.
1184
00:58:44,253 --> 00:58:46,789
{\an5}Mas n�o estou dizendo
que torcem, n�o sei.
1185
00:58:48,057 --> 00:58:49,525
Mas se torcessem...
1186
00:58:50,626 --> 00:58:52,528
n�o seria pessoal, entende?
1187
00:58:54,597 --> 00:58:55,597
Claro.
1188
00:58:56,799 --> 00:58:58,201
Eu n�o soube de nada.
1189
00:59:03,006 --> 00:59:04,007
Obrigado.
1190
00:59:19,622 --> 00:59:22,625
{\an5}Maris, se eu rebatesse
antes de Mickey...
1191
00:59:22,692 --> 00:59:24,093
tamb�m faria 50 homers!
1192
00:59:26,229 --> 00:59:28,498
{\an5}Por favor, Roger.
� para meu filho doente!
1193
00:59:28,564 --> 00:59:29,799
Ele o ama, por favor.
1194
00:59:30,933 --> 00:59:32,769
{\an5}Coloque um X na bola, por favor.
1195
00:59:34,170 --> 00:59:35,938
{\an5}Obrigado, obrigado.
N�s o amamos!
1196
00:59:36,572 --> 00:59:37,573
Espere a�!
1197
00:59:42,745 --> 00:59:45,114
{\an5}Um X?
Voc� acha que sou burro?
1198
00:59:46,215 --> 00:59:47,383
Dane-se, Maris!
1199
00:59:50,019 --> 00:59:51,019
Dan?
1200
00:59:52,388 --> 00:59:53,656
Sente-se, Ralph.
1201
00:59:55,958 --> 00:59:57,393
Voc� queria me ver?
1202
00:59:58,261 --> 01:00:01,264
{\an5}Adoro essa tranq�ilidade
antes do jogo come�ar.
1203
01:00:02,565 --> 01:00:04,801
{\an5}O que estes assentos
j� viram, n�o �?
1204
01:00:05,435 --> 01:00:07,937
{\an5}Andei pensando
e quero sua opini�o...
1205
01:00:08,471 --> 01:00:10,573
{\an5}sobre trocar a forma��o hoje.
1206
01:00:11,374 --> 01:00:13,042
Que tipo de troca?
1207
01:00:13,109 --> 01:00:14,877
Trocar Mantle e Maris.
1208
01:00:15,645 --> 01:00:17,013
Voc� fala s�rio?
1209
01:00:17,480 --> 01:00:19,082
{\an5}Estamos na frente do Tigers...
1210
01:00:19,148 --> 01:00:21,784
{\an5}no torneio mais importante
do ano e quer que eu...
1211
01:00:21,851 --> 01:00:23,386
� por causa dos home runs?
1212
01:00:23,453 --> 01:00:25,855
{\an5}Voc� anda ouvindo f�s?
Eles mandam no time?
1213
01:00:26,622 --> 01:00:28,791
{\an5}Os f�s pagam seu sal�rio, Ralph.
1214
01:00:29,325 --> 01:00:30,325
Bem...
1215
01:00:31,094 --> 01:00:32,929
{\an5}voc� pode mudar a forma��o...
1216
01:00:32,995 --> 01:00:34,864
{\an5}mas n�o enquanto eu for t�cnico.
1217
01:00:34,931 --> 01:00:36,032
E lhe digo algo...
1218
01:00:36,099 --> 01:00:38,901
{\an5}o homem certo bater�
esse recorde rid�culo.
1219
01:00:45,041 --> 01:00:46,142
N�mero seis...
1220
01:00:46,209 --> 01:00:47,410
Al Kaline.
1221
01:00:47,477 --> 01:00:48,945
Que situa��o complicada.
1222
01:00:49,245 --> 01:00:51,714
{\an5}� o in�cio do quinto,
numa partida sem pontos.
1223
01:00:51,981 --> 01:00:54,083
{\an5}Duas elimina��es,
corredor na primeira.
1224
01:00:54,150 --> 01:00:55,485
Al Kaline se posiciona.
1225
01:00:59,956 --> 01:01:00,956
L� vai Woods!
1226
01:01:02,525 --> 01:01:04,861
{\an5}Direto na lacuna!
Isso pode complicar.
1227
01:01:04,927 --> 01:01:06,429
Vai passar entre os dois!
1228
01:01:06,996 --> 01:01:09,665
{\an5}Maris faz uma grande jogada
e lan�a para Mantle!
1229
01:01:09,932 --> 01:01:11,367
L� vem o revezamento!
1230
01:01:11,667 --> 01:01:12,768
Pare, pare!
1231
01:01:13,703 --> 01:01:14,703
Pare bem a�!
1232
01:01:18,541 --> 01:01:20,176
Que tal essa?
1233
01:01:20,810 --> 01:01:23,045
{\an5}Maris � dos melhores
jogadores que j� vi...
1234
01:01:23,112 --> 01:01:25,181
{\an5}salvando as bases do Yankees.
1235
01:01:25,248 --> 01:01:27,717
{\an5}Os rapazes MM est�o
se dando bem com a luva.
1236
01:01:28,818 --> 01:01:30,953
{\an5}- Nenhum homer hoje.
- Ganhamos a partida.
1237
01:01:31,020 --> 01:01:32,221
J� est� cansado, Rog?
1238
01:01:32,288 --> 01:01:34,757
{\an5}Estou me cansando
das perguntas, isso sim.
1239
01:01:34,824 --> 01:01:37,760
{\an5}- Eu entendo. S� mais uma...
- N�o, Milt, voc� n�o entende.
1240
01:01:38,027 --> 01:01:39,629
{\an5}Moose ganhou o jogo para n�s.
1241
01:01:39,695 --> 01:01:41,097
A m�dia de Ellie � 340...
1242
01:01:41,164 --> 01:01:43,466
{\an5}Whitey ganhou 20 partidas
nessa temporada.
1243
01:01:43,533 --> 01:01:44,400
Fale com eles.
1244
01:01:44,467 --> 01:01:46,335
{\an5}- N�o sou o �nico no time.
- Entendi.
1245
01:01:46,402 --> 01:01:48,938
{\an5}Rog, mais uma coisa.
Que aut�grafo novo � esse?
1246
01:01:49,005 --> 01:01:50,506
Do que voc� est� falando?
1247
01:01:50,840 --> 01:01:53,142
{\an5}O cara pediu-me
para fazer um X na bola.
1248
01:01:53,209 --> 01:01:55,311
{\an5}Eu fiz o X
e o cretino foi embora.
1249
01:01:55,378 --> 01:01:57,813
{\an5}Eu ia autografar a bola,
s� estava brincando.
1250
01:01:58,481 --> 01:02:00,950
{\an5}Vencemos o jogo
mais importante da temporada...
1251
01:02:01,017 --> 01:02:02,752
{\an5}e eles s� falam dessa bobagem?
1252
01:02:02,818 --> 01:02:04,987
{\an5}- Bob, estou comendo!
- Perd�o, Mick.
1253
01:02:05,454 --> 01:02:07,657
{\an5}Voc� n�o � o �nico
com joelho machucado.
1254
01:02:07,723 --> 01:02:10,193
{\an5}N�o sei o que fede mais,
seu p� ou estes ovos.
1255
01:02:10,259 --> 01:02:11,427
Isso � pura bobagem.
1256
01:02:12,094 --> 01:02:13,930
{\an5}Eu n�o faria uma crian�a chorar.
1257
01:02:13,996 --> 01:02:16,532
{\an5}Para quem n�o gosta
da imprensa, voc� l� muito.
1258
01:02:16,599 --> 01:02:17,599
Ou�a, Mickey.
1259
01:02:17,934 --> 01:02:20,670
{\an5}Tudo bem, se querem falar
do que acontece no campo.
1260
01:02:20,736 --> 01:02:23,406
{\an5}Mas isso � bobagem, golpe baixo.
1261
01:02:24,607 --> 01:02:26,642
{\an5}Golpes baixos fazem
parte do neg�cio.
1262
01:02:27,076 --> 01:02:30,680
{\an5}Em 53, tentei me alistar.
N�o deu, por causa dos joelhos.
1263
01:02:31,013 --> 01:02:33,015
{\an5}Os jornais me chamaram
de desertor.
1264
01:02:33,082 --> 01:02:34,850
{\an5}A verdade n�o importa
para eles...
1265
01:02:34,917 --> 01:02:36,452
at� hoje me vaiam por isso.
1266
01:02:36,519 --> 01:02:38,120
{\an5}E voc� j� se acostumou, cara?
1267
01:02:38,187 --> 01:02:39,288
N�o, mas � preciso.
1268
01:02:40,122 --> 01:02:42,692
{\an5}- O que foi agora?
- A unha est� me matando.
1269
01:02:42,758 --> 01:02:44,427
{\an5}Corte-a no quarto, que nojento.
1270
01:02:44,860 --> 01:02:46,295
Roger, mal intencionado...
1271
01:02:46,362 --> 01:02:48,698
{\an5}Nem sou bom suficiente
para falarem de mim.
1272
01:02:48,965 --> 01:02:52,001
{\an5}Por que voc� l� isso, Roger?
N�o ajuda nada.
1273
01:02:53,302 --> 01:02:54,237
Ou�am...
1274
01:02:54,303 --> 01:02:55,838
{\an5}batendo ou n�o esse recorde...
1275
01:02:56,806 --> 01:02:59,642
{\an5}n�o adiantar� nada,
se n�o voltarmos ao World Series.
1276
01:03:00,309 --> 01:03:02,878
{\an5}Talvez operem meu joelho
no final da temporada.
1277
01:03:03,179 --> 01:03:05,014
{\an5}Talvez eu precise dos $8 mil.
1278
01:03:06,682 --> 01:03:08,050
Eu sei, desculpe-me.
1279
01:03:13,389 --> 01:03:15,091
Agora, veja o que voc� fez.
1280
01:03:15,157 --> 01:03:16,726
Deve ficar mais gostoso.
1281
01:03:17,460 --> 01:03:19,262
{\an5}Maris j� fez o 52� homer hoje...
1282
01:03:19,328 --> 01:03:20,863
e quer fazer o 53�.
1283
01:03:21,831 --> 01:03:24,066
{\an5}Frank Lehrer a postos,
l� vai o arremesso.
1284
01:03:25,501 --> 01:03:26,502
Ele conseguiu!
1285
01:03:26,969 --> 01:03:29,639
{\an5}A bola vai para a direita,
passar� rente ao muro!
1286
01:03:30,640 --> 01:03:31,674
A bola est� indo...
1287
01:03:31,941 --> 01:03:32,941
est� indo...
1288
01:03:33,175 --> 01:03:34,175
e foi!
1289
01:03:34,577 --> 01:03:37,013
{\an5}� o 53� home run de Roger Maris!
1290
01:03:37,079 --> 01:03:38,281
Que tal?
1291
01:03:46,155 --> 01:03:48,724
{\an5}Voc� acredita? Ele � vaiado
no pr�prio est�dio.
1292
01:03:48,791 --> 01:03:49,959
Por que ser�, Artie?
1293
01:03:53,896 --> 01:03:55,231
N�o entendo, Phil.
1294
01:03:55,298 --> 01:03:57,667
{\an5}Alguns f�s est�o
mostrando a Roger...
1295
01:03:57,733 --> 01:03:59,969
{\an5}que ele n�o deve bater
o recorde de Ruth.
1296
01:04:00,903 --> 01:04:01,903
Parab�ns.
1297
01:04:03,105 --> 01:04:05,107
{\an5}N�o parece
que ele fez 53 home runs.
1298
01:04:05,174 --> 01:04:06,942
{\an5}Ele ficar� mal fazendo ou n�o.
1299
01:04:07,343 --> 01:04:08,411
Bela jogada, Rog.
1300
01:04:08,744 --> 01:04:10,813
{\an5}- Bom trabalho, Roger.
- Muito bem.
1301
01:04:12,581 --> 01:04:13,716
N�mero sete...
1302
01:04:14,183 --> 01:04:15,685
o jardineiro central...
1303
01:04:16,052 --> 01:04:17,286
Mickey Mantle.
1304
01:04:18,120 --> 01:04:19,155
N�mero sete.
1305
01:04:21,223 --> 01:04:22,825
Voc� consegue, Mickey!
1306
01:04:22,892 --> 01:04:23,959
Vamos l�!
1307
01:04:39,742 --> 01:04:40,742
Tempo!
1308
01:04:46,849 --> 01:04:49,218
{\an5}Nunca o vi
ser t�o aplaudido antes.
1309
01:04:49,285 --> 01:04:51,053
Ele nunca foi a zebra antes.
1310
01:05:05,034 --> 01:05:06,435
Isso � demais, pessoal.
1311
01:05:07,169 --> 01:05:10,473
{\an5}Mantle est� em posi��o,
parado nos 48 home runs...
1312
01:05:10,539 --> 01:05:12,108
e os f�s do Yankees...
1313
01:05:13,342 --> 01:05:15,611
{\an5}tentam incentiv�-lo
a voltar � disputa.
1314
01:05:16,812 --> 01:05:18,848
{\an5}� a torcida do Yankees no auge.
1315
01:05:18,914 --> 01:05:21,016
{\an5}- Que tal?
- E eu lhe digo outra coisa.
1316
01:05:21,350 --> 01:05:24,920
{\an5}Se ele acertar hoje, pelo jeito,
ir� at� Jersey, pode crer.
1317
01:05:46,208 --> 01:05:47,543
Mick, o que foi?
1318
01:05:47,610 --> 01:05:49,011
{\an5}- Estou bem.
- Deixe-me ver.
1319
01:05:49,345 --> 01:05:50,345
O que foi, Mick?
1320
01:05:50,379 --> 01:05:51,714
� a droga de meu bra�o.
1321
01:05:52,314 --> 01:05:54,450
{\an5}Est� bem?
Posso colocar Blanchard.
1322
01:05:54,517 --> 01:05:55,785
Voc� est� bem?
1323
01:05:55,851 --> 01:05:57,586
{\an5}N�o me pergunte duas vezes.
1324
01:06:14,203 --> 01:06:16,405
{\an5}Eu soube que Bunting
arremessar� amanh�.
1325
01:06:18,841 --> 01:06:19,975
Ele � dur�o.
1326
01:06:21,110 --> 01:06:23,112
Ele entrar� para arrasar.
1327
01:06:23,179 --> 01:06:24,313
Isso mesmo.
1328
01:06:25,681 --> 01:06:26,816
N�s o pegaremos.
1329
01:06:36,192 --> 01:06:38,894
{\an5}Sua aten��o, por favor,
senhoras e senhores...
1330
01:06:39,195 --> 01:06:40,930
aqui est� a forma��o inicial.
1331
01:06:43,065 --> 01:06:45,534
{\an5}Eu sabia que acabaria
amarrando seus sapatos.
1332
01:06:45,601 --> 01:06:47,570
{\an5}Mas achei que seria
num asilo, sabe?
1333
01:06:47,636 --> 01:06:48,871
Que droga, Gus!
1334
01:06:53,342 --> 01:06:54,677
Como voc� est�, Mickey?
1335
01:06:55,144 --> 01:06:56,144
Estou bem.
1336
01:06:58,647 --> 01:07:00,683
{\an5}� melhor voc� n�o jogar,
porei Roger...
1337
01:07:00,749 --> 01:07:02,585
{\an5}De jeito nenhum, Ralph.
Eu jogarei.
1338
01:07:05,955 --> 01:07:08,491
{\an5}Por que olha para ele?
O bra�o � meu. Estou bem.
1339
01:07:11,660 --> 01:07:12,660
Eu jogarei.
1340
01:07:13,896 --> 01:07:16,832
{\an5}N�mero sete, o jardineiro
central Mickey Mantle...
1341
01:07:18,100 --> 01:07:19,201
n�mero sete.
1342
01:07:21,370 --> 01:07:23,038
N�o acredito que ele est� l�.
1343
01:07:23,105 --> 01:07:24,773
Voc� devia t�-lo visto ontem.
1344
01:07:25,341 --> 01:07:26,341
Eu sei.
1345
01:07:36,018 --> 01:07:37,353
Maris na primeira base.
1346
01:07:38,454 --> 01:07:39,588
A� est� o arremesso.
1347
01:07:40,656 --> 01:07:42,825
{\an5}Essa fez o bra�o dele doer,
com certeza.
1348
01:07:43,125 --> 01:07:44,727
{\an5}Eu sinto dor s� de olhar, Mel.
1349
01:07:47,563 --> 01:07:48,731
Vamos, tente de novo.
1350
01:08:10,019 --> 01:08:11,220
Bunting se prepara.
1351
01:08:11,287 --> 01:08:12,421
A� vai o arremesso.
1352
01:08:17,626 --> 01:08:18,394
Meu Deus!
1353
01:08:18,460 --> 01:08:20,763
{\an5}� uma bola alta no fim
do jardim central!
1354
01:08:21,297 --> 01:08:23,432
{\an5}Rudy corre, n�o conseguir�...
J� era!
1355
01:08:26,569 --> 01:08:27,570
Ele � um deus!
1356
01:08:29,371 --> 01:08:30,406
Quarenta e nove!
1357
01:08:31,640 --> 01:08:34,944
{\an5}Mickey Mantle jogou a bola
a mais de 135 m! Que tal?
1358
01:08:35,678 --> 01:08:36,678
S�o 49!
1359
01:08:42,985 --> 01:08:45,521
{\an5}Foi a jogada mais corajosa
que j� vi em campo.
1360
01:08:47,823 --> 01:08:49,959
{\an5}Vamos jogar todas
para fora do est�dio.
1361
01:08:51,026 --> 01:08:53,362
{\an5}- Bela rebatida, toque aqui.
- N�o posso.
1362
01:08:53,963 --> 01:08:56,966
{\an5}Home run com um bra�o s�,nem pizza eu comeria assim.
1363
01:08:57,032 --> 01:08:58,567
{\an5}Muito bem, Mickey, muito bem!
1364
01:09:00,002 --> 01:09:01,503
Ele vai alcan��-lo, Roger!
1365
01:09:02,104 --> 01:09:03,639
{\an5}Voc� n�o � nada sem Mickey!
1366
01:09:04,073 --> 01:09:05,741
{\an5}Ele conseguiu com uma m�o s�!
1367
01:09:28,597 --> 01:09:29,999
Vou pegar um drinque.
1368
01:09:30,499 --> 01:09:31,499
Espere.
1369
01:09:38,240 --> 01:09:39,675
O que voc� faz acordado?
1370
01:09:40,275 --> 01:09:41,443
N�o consegui dormir.
1371
01:09:47,750 --> 01:09:48,917
Esse � Roger Maris?
1372
01:09:51,553 --> 01:09:53,756
Terei de cancelar a noite.
1373
01:09:54,023 --> 01:09:55,691
Eu sei, sinto muito.
1374
01:09:56,358 --> 01:09:57,358
Eu ligarei.
1375
01:10:09,738 --> 01:10:10,906
Como est� o bra�o?
1376
01:10:18,280 --> 01:10:20,883
{\an5}V� mais cedo amanh�
para Gus dar uma olhada.
1377
01:10:20,949 --> 01:10:23,085
Tudo bem. Eu ficarei bem.
1378
01:10:24,820 --> 01:10:26,088
Que droga, Mickey.
1379
01:10:26,355 --> 01:10:29,058
{\an5}Faltam 4 jogos at� Detroit.
Voc� deve se cuidar.
1380
01:10:29,124 --> 01:10:31,994
{\an5}Se eu precisasse de bab�,
moraria com minha m�e.
1381
01:10:41,637 --> 01:10:43,572
{\an5}Sei que s� se fala
sobre o recorde.
1382
01:10:43,839 --> 01:10:46,308
{\an5}Eu n�o ligo
para esse recorde rid�culo.
1383
01:10:46,375 --> 01:10:48,243
{\an5}Fa�am o que quiserem com ele.
1384
01:10:48,310 --> 01:10:49,645
Qual �? D� um tempo.
1385
01:10:50,345 --> 01:10:52,448
{\an5}Por que n�o admite
que o quer tamb�m?
1386
01:10:52,514 --> 01:10:53,514
Cale-se, cara.
1387
01:10:53,649 --> 01:10:55,384
Ora, divirta-se um pouco.
1388
01:10:56,318 --> 01:10:58,554
{\an5}Se voc� n�o se diverte
jogando beisebol...
1389
01:10:59,054 --> 01:10:59,988
h� algo errado.
1390
01:11:00,055 --> 01:11:01,790
{\an5}Para voc� � f�cil falar, n�o �?
1391
01:11:02,157 --> 01:11:03,157
Por favor!
1392
01:11:03,692 --> 01:11:05,294
{\an5}Pare de ter pena de si mesmo.
1393
01:11:06,195 --> 01:11:08,831
{\an5}Sei que tudo isso
tem sido dif�cil para voc�.
1394
01:11:09,465 --> 01:11:11,066
{\an5}Mas voc� tamb�m n�o ajuda.
1395
01:11:11,133 --> 01:11:14,069
{\an5}Eu lhe disse como tratar
a imprensa, voc� n�o me ouve!
1396
01:11:14,136 --> 01:11:17,239
{\an5}Voc� me disse muita coisa
sobre v�rias quest�es...
1397
01:11:17,306 --> 01:11:20,542
{\an5}depois voc� faz o que quer
e ningu�m diz nada.
1398
01:11:21,043 --> 01:11:23,412
{\an5}N�o me ataque
s� porque todos o atacam.
1399
01:11:23,479 --> 01:11:24,980
O problema n�o � meu!
1400
01:11:25,047 --> 01:11:27,049
Ele � meu. S� meu!
1401
01:11:28,984 --> 01:11:30,853
Voc� sai e faz o que quer...
1402
01:11:32,888 --> 01:11:34,923
Voc� j� parou para pensar...
1403
01:11:34,990 --> 01:11:37,626
{\an5}que se voc� se cuidasse,
n�o viveria contundido?
1404
01:11:38,060 --> 01:11:40,796
{\an5}Voc� viu o que fez hoje
com um bra�o s�?
1405
01:11:40,863 --> 01:11:43,866
{\an5}E, � noite, vai para a farra?
Como voc� pode fazer isso?
1406
01:11:44,333 --> 01:11:46,068
{\an5}Voc� � Mickey Mantle, meu Deus!
1407
01:11:46,135 --> 01:11:47,202
O que quer dizer?
1408
01:11:47,269 --> 01:11:48,804
Que droga isso quer dizer?
1409
01:11:50,139 --> 01:11:52,374
{\an5}N�o sei, talvez voc�
n�o queira o recorde.
1410
01:11:52,908 --> 01:11:55,644
{\an5}Acha que me conhece?
Voc� n�o sabe nada sobre mim.
1411
01:11:57,179 --> 01:11:58,179
Tudo bem.
1412
01:11:59,915 --> 01:12:02,651
{\an5}Meu pai morreu aos 39 anos.
Doen�a de Hodgkins.
1413
01:12:03,385 --> 01:12:05,053
{\an5}Meu av�, meu tio, a mesma coisa.
1414
01:12:06,088 --> 01:12:07,589
{\an5}Ningu�m passou dos 45 anos...
1415
01:12:07,656 --> 01:12:09,892
{\an5}portanto, viverei
do jeito que eu quiser!
1416
01:12:14,563 --> 01:12:16,665
{\an5}Deixe-me em paz.
Ligue para sua esposa...
1417
01:12:17,199 --> 01:12:18,333
v� chorar para ela.
1418
01:12:21,336 --> 01:12:22,336
Est� bem.
1419
01:12:52,100 --> 01:12:52,801
Al�?
1420
01:12:52,868 --> 01:12:54,036
Ol�, sou eu.
1421
01:12:54,603 --> 01:12:55,603
� tarde.
1422
01:12:56,038 --> 01:12:57,372
Est� tudo bem?
1423
01:12:58,040 --> 01:12:59,308
Sim, estou bem.
1424
01:13:00,242 --> 01:13:01,510
O que houve?
1425
01:13:03,412 --> 01:13:04,412
Diga-me.
1426
01:13:05,013 --> 01:13:06,548
Eu n�o sei, querida.
1427
01:13:07,583 --> 01:13:10,519
{\an5}�s vezes, parece que o mundo
est� contra mim.
1428
01:13:12,454 --> 01:13:14,723
{\an5}Digo, eu vejo nos olhos deles.
1429
01:13:15,858 --> 01:13:17,626
Todos torcem por Mickey.
1430
01:13:18,026 --> 01:13:19,761
{\an5}Como voc�s est�o se dando?
1431
01:13:20,028 --> 01:13:21,163
Como assim?
1432
01:13:21,230 --> 01:13:23,532
{\an5}Os jornais dizem
que voc�s est�o brigando.
1433
01:13:23,932 --> 01:13:26,335
{\an5}Eles s� querem criar caso, sabe?
1434
01:13:26,835 --> 01:13:29,471
{\an5}Espero que ele fa�a
80 home runs, juro.
1435
01:13:29,538 --> 01:13:30,639
E voc�, 81.
1436
01:13:32,441 --> 01:13:33,441
� claro.
1437
01:13:35,310 --> 01:13:37,045
Mas n�o entendo, querida.
1438
01:13:37,112 --> 01:13:40,349
{\an5}Por que no cora��o deles
s� tem lugar para um jogador?
1439
01:13:40,415 --> 01:13:41,817
N�o sei, querido.
1440
01:13:42,284 --> 01:13:45,687
{\an5}�s vezes, penso que deviam
ter me trocado no in�cio.
1441
01:13:45,754 --> 01:13:47,456
Voc� n�o fala s�rio, Roger.
1442
01:13:48,023 --> 01:13:49,958
� verdade. Juro.
1443
01:13:52,995 --> 01:13:55,030
Eu queria estar a� com voc�.
1444
01:13:57,532 --> 01:13:58,532
Eu tamb�m.
1445
01:14:09,745 --> 01:14:11,513
MORRA, ROGER!
1446
01:14:40,976 --> 01:14:43,078
{\an5}Por que a gripe n�o me deixa?
1447
01:14:43,612 --> 01:14:46,648
{\an5}Ela dura dois dias, passa,
e volta pior do que antes.
1448
01:14:46,715 --> 01:14:47,749
Tenho arrepios...
1449
01:14:47,816 --> 01:14:49,051
eu nem durmo � noite.
1450
01:14:49,551 --> 01:14:51,219
Mick, este � meu m�dico.
1451
01:14:51,486 --> 01:14:54,389
{\an5}Ele trata de Eddie Fisher,
Sammy Davis, v�rios artistas.
1452
01:14:55,290 --> 01:14:57,159
Ele tem uma inje��o m�gica.
1453
01:14:57,225 --> 01:14:59,328
{\an5}Se me sinto mal de dia,
tomo a inje��o...
1454
01:14:59,795 --> 01:15:01,163
e jogo � noite.
1455
01:15:01,930 --> 01:15:04,166
{\an5}Ele chama-se Max Jacobson.
Ligue para ele.
1456
01:15:04,733 --> 01:15:06,668
{\an5}- Ele cuidar� de voc�.
- Obrigado, Mel.
1457
01:15:07,402 --> 01:15:08,402
De nada.
1458
01:15:10,706 --> 01:15:11,907
Parece boa id�ia.
1459
01:15:18,146 --> 01:15:20,315
{\an5}Eu n�o o tirarei da forma��o...
1460
01:15:20,382 --> 01:15:22,351
{\an5}mas preciso de voc�
para o Series.
1461
01:15:22,417 --> 01:15:24,019
{\an5}Se precisar de descanso, fale.
1462
01:15:24,086 --> 01:15:25,153
Ficarei bem, Ralph.
1463
01:15:25,220 --> 01:15:27,856
{\an5}Tomarei a inje��o
e ficarei novo em folha.
1464
01:15:30,726 --> 01:15:32,728
Quem se cuida, n�o adoece.
1465
01:15:33,061 --> 01:15:35,597
{\an5}Seu garoto Roger se dar� bem
com Mick doente?
1466
01:15:35,931 --> 01:15:37,432
Primeiro, n�o � meu garoto...
1467
01:15:37,499 --> 01:15:39,968
{\an5}e se ele receber arremessos,
ainda tem chance.
1468
01:15:40,035 --> 01:15:41,803
{\an5}Acabou.
O recorde est� salvo.
1469
01:15:42,404 --> 01:15:43,404
Tchau, Milt.
1470
01:15:56,985 --> 01:15:58,153
Eu fiquei bonito a�.
1471
01:15:59,654 --> 01:16:01,223
Nunca esteve melhor.
1472
01:16:08,130 --> 01:16:10,065
{\an5}APODRE�A NO INFERNO,
MARIS
1473
01:16:14,503 --> 01:16:16,271
{\an5}As pessoas s�o idiotas,
�s vezes.
1474
01:16:24,179 --> 01:16:27,416
{\an5}Sabe, Mick, na minha terra,
a gente estuda, se casa...
1475
01:16:28,083 --> 01:16:31,286
{\an5}trabalha muito e fica
em Fargo pelo resto da vida.
1476
01:16:32,721 --> 01:16:34,556
Para mim, estaria �timo.
1477
01:16:35,690 --> 01:16:36,825
No entanto...
1478
01:16:37,292 --> 01:16:38,794
sei jogar beisebol.
1479
01:16:41,096 --> 01:16:42,764
{\an5}Meu pai me ensinou, como o seu.
1480
01:16:45,000 --> 01:16:47,269
{\an5}Ele era dur�o,
exigia muito de n�s.
1481
01:16:48,437 --> 01:16:50,939
{\an5}Meu irm�o Rudy
era um jogador e tanto.
1482
01:16:51,573 --> 01:16:53,575
Ele era bem melhor que eu.
1483
01:16:54,142 --> 01:16:56,211
{\an5}Achamos que ele seria famoso.
1484
01:16:59,414 --> 01:17:02,751
{\an5}Eu nem jogaria, se ele
n�o me levasse para o campo.
1485
01:17:05,654 --> 01:17:07,889
{\an5}Ent�o, ele adoeceu,
contraiu p�lio.
1486
01:17:09,791 --> 01:17:10,792
Foi feio.
1487
01:17:12,894 --> 01:17:13,929
Meu pai...
1488
01:17:15,730 --> 01:17:17,699
ficou arrasado, sabe?
1489
01:17:22,904 --> 01:17:25,273
{\an5}Meus pais passaram a brigar
o tempo todo...
1490
01:17:25,340 --> 01:17:27,576
{\an5}gritavam e discutiam sobre tudo.
1491
01:17:29,211 --> 01:17:31,213
Mas ningu�m falava disso...
1492
01:17:33,148 --> 01:17:34,783
nem dentro de casa.
1493
01:17:37,986 --> 01:17:39,321
Assunto particular.
1494
01:17:40,622 --> 01:17:43,792
{\an5}N�o era da conta de ningu�m,
era nossa vida pessoal.
1495
01:17:51,266 --> 01:17:53,902
{\an5}Voc� � como astro de cinema
para eles.
1496
01:17:53,969 --> 01:17:56,238
{\an5}�, sim, Mick.
Voc� tem carisma.
1497
01:17:56,938 --> 01:17:59,141
Mas eu n�o gosto de falar...
1498
01:17:59,474 --> 01:18:02,577
{\an5}n�o sei o que eles
querem ouvir, s� quero jogar.
1499
01:18:03,011 --> 01:18:05,547
{\an5}O que isso me torna?
Um bandido?
1500
01:18:05,814 --> 01:18:07,249
N�o existem bandidos, Rog.
1501
01:18:07,949 --> 01:18:10,485
{\an5}Milhares de cartas
dizem que voc� est� errado.
1502
01:18:12,787 --> 01:18:13,787
Eu s�...
1503
01:18:14,489 --> 01:18:16,958
{\an5}n�o entendo o que � t�o
importante para eles.
1504
01:18:18,693 --> 01:18:21,696
{\an5}Esque�a essa correspond�ncia
por algum tempo, sabe?
1505
01:18:23,165 --> 01:18:24,332
Deixe isso para l�.
1506
01:18:25,500 --> 01:18:27,169
{\an5}Preciso responder �s crian�as.
1507
01:18:29,371 --> 01:18:32,641
{\an5}Acredite ou n�o, h� cartas
muito gentis de crian�as.
1508
01:18:42,784 --> 01:18:44,052
Boa-noite, Rog.
1509
01:18:44,119 --> 01:18:45,353
Boa-noite, Mick.
1510
01:18:46,254 --> 01:18:47,556
Feliz anivers�rio!
1511
01:18:47,622 --> 01:18:49,457
Feliz anivers�rio, Rog!
1512
01:18:49,524 --> 01:18:51,560
{\an5}De todo o pessoal do Totts Shor!
1513
01:18:51,626 --> 01:18:53,195
{\an5}- Aqui est�!
- Obrigado.
1514
01:18:53,528 --> 01:18:54,829
Apague, fa�a um pedido.
1515
01:18:57,098 --> 01:18:58,500
Sa�de!
1516
01:18:58,900 --> 01:19:00,602
Feliz anivers�rio, Rog.
1517
01:19:04,172 --> 01:19:05,507
Essa � boa, Mick.
1518
01:19:05,574 --> 01:19:07,409
Pedi a Toots a melhor.
1519
01:19:07,475 --> 01:19:09,644
{\an5}Voc� est� se sentindo bem?
N�o parece.
1520
01:19:10,111 --> 01:19:12,948
{\an5}Fui a um m�dico idiota
e tomei inje��o para a gripe...
1521
01:19:14,216 --> 01:19:16,618
{\an5}bem no quadril.
Agora, est� infeccionado...
1522
01:19:16,685 --> 01:19:18,386
est� inchado, sei l� por qu�.
1523
01:19:18,453 --> 01:19:20,155
{\an5}Voc� precisa ir
a outro m�dico...
1524
01:19:20,222 --> 01:19:23,325
{\an5}Com licen�a. Duas sobrinhas
minhas est�o no bar.
1525
01:19:23,925 --> 01:19:26,061
S�o estudantes, de Boston.
1526
01:19:26,127 --> 01:19:28,363
{\an5}Voc�s podem tirar
uma foto com elas?
1527
01:19:28,430 --> 01:19:29,764
{\an5}- Tudo bem.
- Obrigado, Rog.
1528
01:19:30,131 --> 01:19:31,866
{\an5}Vamos, r�pido.
Eles s�o ocupados.
1529
01:19:33,268 --> 01:19:34,268
Sorriam!
1530
01:19:35,003 --> 01:19:36,137
Est� em toda parte.
1531
01:19:36,404 --> 01:19:38,740
{\an5}O que direi a minha fam�lia,
a meus amigos?
1532
01:19:38,807 --> 01:19:41,343
{\an5}Espero que voc� diga...
que � mentira, porque �.
1533
01:19:41,409 --> 01:19:44,512
{\an5}Eu sei, mas vou ao supermercado
e todos ficam cochichando.
1534
01:19:45,981 --> 01:19:47,148
� humilhante.
1535
01:19:48,116 --> 01:19:50,285
{\an5}Por que voc� tirou
foto com elas?
1536
01:19:50,785 --> 01:19:52,721
{\an5}- N�o sei...
- � constrangedor, s� isso.
1537
01:19:52,787 --> 01:19:54,623
{\an5}Querida, n�o sei
o que quer de mim.
1538
01:19:54,689 --> 01:19:57,659
{\an5}Eles me apresentaram a elas
e pediram uma foto.
1539
01:19:57,726 --> 01:19:59,261
Eu n�o controlo a imprensa.
1540
01:19:59,628 --> 01:20:01,363
{\an5}As crian�as est�o aborrecidas.
1541
01:20:01,429 --> 01:20:03,098
{\an5}Liguei para voc� v�rias vezes.
1542
01:20:03,632 --> 01:20:05,667
{\an5}Achei que voc� pudesse
falar conosco.
1543
01:20:05,734 --> 01:20:06,734
Ou�a...
1544
01:20:07,402 --> 01:20:08,937
eu sinto muito, Pat.
1545
01:20:09,204 --> 01:20:11,139
{\an5}Mickey me procurou
depois do jogo...
1546
01:20:11,206 --> 01:20:13,308
{\an5}Era de se imaginar.
Uma vez com Mickey...
1547
01:20:13,375 --> 01:20:15,310
{\an5}Isso n�o tem nada
a ver com Mickey...
1548
01:20:15,377 --> 01:20:17,345
{\an5}e quero que voc�
o deixe fora disso.
1549
01:20:19,314 --> 01:20:21,616
{\an5}N�o tenho tempo
para isso, est� bem?
1550
01:20:21,683 --> 01:20:23,885
{\an5}J� pedi desculpas
mais de uma vez...
1551
01:20:23,952 --> 01:20:25,587
e n�o posso fazer nada.
1552
01:20:25,654 --> 01:20:28,890
{\an5}Preciso ir para o aeroporto.
Ligarei de Detroit.
1553
01:20:34,162 --> 01:20:35,463
{\an5}- Strike tr�s!
- Qual �?
1554
01:20:36,031 --> 01:20:37,966
{\an5}- Voc� errou!
- N�o quero expuls�-lo.
1555
01:20:38,033 --> 01:20:40,602
{\an5}Onde � sua zona de strike?
Voc� abaixa, levanta...
1556
01:20:40,669 --> 01:20:43,138
{\an5}- Seja consistente.
- Estou avisando!
1557
01:20:43,204 --> 01:20:44,639
Roger, voc� ser� expulso!
1558
01:20:44,706 --> 01:20:47,142
{\an5}- Voc� ser� expulso!
- Voc� � melhor que isso.
1559
01:20:47,709 --> 01:20:49,311
Roger, aqui em cima!
1560
01:20:50,645 --> 01:20:52,347
� a voz do Al�m!
1561
01:20:54,849 --> 01:20:57,452
{\an5}Maris, aqui em cima!
� Babe!
1562
01:21:02,590 --> 01:21:04,459
Voc� quer meu recorde?
1563
01:21:04,526 --> 01:21:05,927
Voc� o quer?
1564
01:21:05,994 --> 01:21:08,129
Venha beijar meu traseiro!
1565
01:21:10,932 --> 01:21:12,701
Eu o vi nos jornais outro dia!
1566
01:21:12,767 --> 01:21:14,102
Gostei das vagabundas!
1567
01:21:15,637 --> 01:21:16,805
Voc� n�o � nada!
1568
01:21:16,871 --> 01:21:18,073
Voc� n�o tem nada!
1569
01:21:18,139 --> 01:21:19,808
Voc� nunca ser� nada!
1570
01:21:20,275 --> 01:21:22,010
Por que n�o me encara?
1571
01:21:22,277 --> 01:21:24,312
{\an5}Voc� nem consegue
olhar para mim?
1572
01:21:24,679 --> 01:21:26,014
Voc� quer jogar?
1573
01:21:26,081 --> 01:21:27,782
Voc� quer jogar bola?
1574
01:21:28,216 --> 01:21:30,352
{\an5}Ent�o, pegue isto, imprest�vel!
1575
01:21:34,622 --> 01:21:35,622
Tempo!
1576
01:21:36,324 --> 01:21:38,526
{\an5}- Voc� est� louco?
- Qual � seu problema?
1577
01:21:40,328 --> 01:21:41,730
Venha conosco, vamos!
1578
01:21:41,796 --> 01:21:42,797
Seu idiota!
1579
01:21:43,932 --> 01:21:45,166
Qual � seu problema?
1580
01:21:48,970 --> 01:21:50,505
Temos de tir�-lo de campo.
1581
01:21:50,572 --> 01:21:51,973
{\an5}- Saia do campo.
- Eu fico!
1582
01:21:52,040 --> 01:21:53,475
{\an5}- Espere.
- Ralph, � motim!
1583
01:21:53,541 --> 01:21:55,210
{\an5}- Ele ser� morto!
- Ele decide!
1584
01:21:55,276 --> 01:21:56,945
{\an5}- Quer jogar?
- Eu jogo, eu fico.
1585
01:21:57,011 --> 01:21:57,645
Ele joga.
1586
01:21:57,712 --> 01:22:00,048
{\an5}- Temos de tir�-lo daqui.
- Ele n�o vai sair!
1587
01:22:01,483 --> 01:22:03,385
{\an5}- Calma.
- N�o me mande ficar calmo!
1588
01:22:03,451 --> 01:22:04,319
N�o diga isso.
1589
01:22:04,386 --> 01:22:05,820
Voc� controla o campo...
1590
01:22:05,887 --> 01:22:08,323
{\an5}e n�o o expulsar�,
porque essa gente � louca!
1591
01:22:09,591 --> 01:22:11,559
{\an5}- Acalme-se, Ralph!
- Acalme-se voc�!
1592
01:22:11,626 --> 01:22:13,128
Voc�s v�o decidir ou n�o?
1593
01:22:13,728 --> 01:22:15,463
{\an5}N�o se meta onde n�o � chamado.
1594
01:22:15,997 --> 01:22:17,132
Ent�o, decida voc�!
1595
01:22:17,565 --> 01:22:20,034
{\an5}Eu decido?
Ele jogar� e em seguran�a!
1596
01:22:27,409 --> 01:22:28,877
Est� uma loucura l� fora.
1597
01:22:28,943 --> 01:22:29,943
Tudo bem, Rog?
1598
01:22:30,478 --> 01:22:31,646
Sim, eu estou bem.
1599
01:22:32,280 --> 01:22:33,415
Voc� quer cerveja?
1600
01:22:39,721 --> 01:22:40,721
Cretino...
1601
01:22:43,625 --> 01:22:44,625
O que foi?
1602
01:22:45,326 --> 01:22:46,326
O que �?
1603
01:22:49,731 --> 01:22:50,932
Olhe s�, Gus.
1604
01:23:03,111 --> 01:23:04,111
O que � isso?
1605
01:23:05,180 --> 01:23:06,180
N�o � nada.
1606
01:23:09,451 --> 01:23:11,119
Ralph, Roger n�o quer sair.
1607
01:23:11,186 --> 01:23:12,787
{\an5}Querem parar de incomod�-lo?
1608
01:23:13,188 --> 01:23:15,824
{\an5}- Viram o que houve?
- A responsabilidade � dele.
1609
01:23:15,890 --> 01:23:18,092
{\an5}Voc�s ficam em cima dele
o tempo todo.
1610
01:23:18,159 --> 01:23:19,661
Mas � uma �tima hist�ria!
1611
01:23:19,727 --> 01:23:21,463
{\an5}Deixem-no em paz um pouco!
1612
01:23:22,230 --> 01:23:24,299
{\an5}Se n�o, expulsarei todos voc�s.
1613
01:23:25,200 --> 01:23:27,168
{\an5}- Bob, fa�a seu trabalho!
- Para tr�s.
1614
01:23:28,303 --> 01:23:30,538
{\an5}- Como est� a� atr�s?
- Tem algumas falhas.
1615
01:23:30,872 --> 01:23:31,872
Deus!
1616
01:23:33,141 --> 01:23:35,076
{\an5}O que est� acontecendo
comigo, Gus?
1617
01:23:35,743 --> 01:23:36,743
� Fishel.
1618
01:23:37,579 --> 01:23:40,014
{\an5}- Roger, voc� tem de sair.
- Eu n�o falarei, Bob.
1619
01:23:40,081 --> 01:23:41,216
� o trabalho deles.
1620
01:23:41,282 --> 01:23:42,784
Prejudicar minha fam�lia?
1621
01:23:42,851 --> 01:23:44,519
� pior, se n�o falar com eles.
1622
01:23:44,886 --> 01:23:47,822
{\an5}Voc� deve me proteger, Bob,
pelo menos desta vez!
1623
01:23:48,790 --> 01:23:51,092
{\an5}Tire aquelas sanguessugas
de cima de mim!
1624
01:23:51,159 --> 01:23:53,528
{\an5}Chega, Bob.
N�o falarei com ningu�m!
1625
01:23:54,028 --> 01:23:55,028
Voc� me ouviu?
1626
01:24:03,037 --> 01:24:04,606
D�-me um espelho, Gus.
1627
01:24:39,207 --> 01:24:40,842
Eu n�o entendo, sabe?
1628
01:24:41,209 --> 01:24:43,378
O m�dico diz que � estresse.
1629
01:24:48,016 --> 01:24:49,183
Imagine s�...
1630
01:24:50,084 --> 01:24:52,186
{\an5}queda de cabelo
por causa de estresse.
1631
01:24:52,253 --> 01:24:54,355
{\an5}Talvez voc� esteja
na profiss�o errada.
1632
01:24:54,422 --> 01:24:55,523
Sim, talvez.
1633
01:24:56,190 --> 01:24:57,625
O m�dico me disse...
1634
01:24:57,926 --> 01:25:00,061
Evite situa��es estressantes.
1635
01:25:01,429 --> 01:25:02,830
Ele at� me deu calmante.
1636
01:25:04,198 --> 01:25:05,366
Danem-se os m�dicos.
1637
01:25:06,100 --> 01:25:07,100
Com licen�a.
1638
01:25:08,670 --> 01:25:09,704
Caf� e Coca-cola.
1639
01:25:10,371 --> 01:25:11,371
Obrigado.
1640
01:25:11,906 --> 01:25:13,775
{\an5}Viu como eu estou me cuidando?
1641
01:25:20,815 --> 01:25:23,418
{\an5}Quanto voc� est� fumando,
cinco ma�os por dia?
1642
01:25:23,851 --> 01:25:25,520
Isso n�o pode fazer bem.
1643
01:25:26,487 --> 01:25:27,755
Provavelmente, n�o.
1644
01:25:28,690 --> 01:25:29,691
Quando cheguei...
1645
01:25:30,658 --> 01:25:32,226
sofri muita press�o.
1646
01:25:32,560 --> 01:25:35,830
{\an5}Casey e todos diziam que eu
seria o pr�ximo DiMaggio.
1647
01:25:36,664 --> 01:25:39,033
{\an5}Eles me deram o n�mero seis,
sabe?
1648
01:25:39,100 --> 01:25:40,802
{\an5}Ruth era tr�s, Gehrig, quatro...
1649
01:25:40,868 --> 01:25:42,904
{\an5}DiMaggio, cinco
e eu, n�mero seis.
1650
01:25:43,271 --> 01:25:44,706
Eu odiava isso...
1651
01:25:44,772 --> 01:25:46,641
estar nesse alinhamento.
1652
01:25:46,708 --> 01:25:49,177
{\an5}E a imprensa
n�o me deixava em paz.
1653
01:25:49,243 --> 01:25:50,678
Chamavam-me de caipira.
1654
01:25:51,012 --> 01:25:52,447
E eu era mesmo, sabe?
1655
01:25:53,214 --> 01:25:56,784
{\an5}Cheguei a Nova York
com uma mala e ternos baratos.
1656
01:25:58,152 --> 01:26:00,388
{\an5}Minha cidade tinha
2.000 habitantes...
1657
01:26:00,455 --> 01:26:03,124
{\an5}e o Est�dio Yankee comportava
40 vezes isso.
1658
01:26:03,191 --> 01:26:04,359
Eu tinha 18 anos...
1659
01:26:04,425 --> 01:26:07,662
{\an5}e todos queriam ver home runs
sempre que eu jogava.
1660
01:26:09,464 --> 01:26:11,032
Aquilo estava me matando.
1661
01:26:11,499 --> 01:26:13,001
Eu n�o rebatia mais.
1662
01:26:14,102 --> 01:26:16,704
{\an5}Casey me devolveu
� liga menor...
1663
01:26:16,771 --> 01:26:18,906
e nem l� eu acertava.
1664
01:26:20,808 --> 01:26:23,077
{\an5}Finalmente, liguei
para meu pai e disse...
1665
01:26:23,811 --> 01:26:24,912
Eu desisto...
1666
01:26:25,246 --> 01:26:26,648
n�o ag�ento mais.
1667
01:26:26,948 --> 01:26:28,716
Ele disse... Onde voc� est�?
1668
01:26:29,617 --> 01:26:32,453
{\an5}Eu contei, ele me encontrou
em Kansas City...
1669
01:26:34,188 --> 01:26:36,858
{\an5}jogou minhas coisas na mala
e falou... Vamos.
1670
01:26:37,825 --> 01:26:40,194
{\an5}Voc� pode trabalhar
comigo o resto da vida.
1671
01:26:42,964 --> 01:26:44,599
Eu comecei a chorar...
1672
01:26:45,033 --> 01:26:47,001
e ele me deu um serm�o.
1673
01:26:47,268 --> 01:26:48,268
Ele disse...
1674
01:26:48,403 --> 01:26:50,304
Voc� est� sendo infantil.
1675
01:26:50,838 --> 01:26:53,708
{\an5}Pensei que criara um homem,
voc� � covarde.
1676
01:26:53,775 --> 01:26:55,043
Seja homem.
1677
01:26:57,178 --> 01:26:59,313
{\an5}Na verdade,
eu estava solit�rio...
1678
01:26:59,714 --> 01:27:00,948
e assustado.
1679
01:27:03,384 --> 01:27:04,552
Enfim...
1680
01:27:04,619 --> 01:27:06,954
voltei a acertar depois disso.
1681
01:27:07,021 --> 01:27:10,224
{\an5}Voltei � liga e eles
me deram o n�mero sete.
1682
01:27:12,226 --> 01:27:14,729
{\an5}Fiquei contente,
eu odiava o n�mero seis.
1683
01:27:21,502 --> 01:27:22,502
Ou�a...
1684
01:27:23,638 --> 01:27:25,139
n�o quero mais dinheiro...
1685
01:27:25,807 --> 01:27:27,408
da empresa MM e acho...
1686
01:27:27,875 --> 01:27:29,911
{\an5}- Mickey, o que � isso?
- Foi voc� quem...
1687
01:27:30,278 --> 01:27:32,847
{\an5}N�o existe MM
sem n�s dois, ent�o...
1688
01:27:33,147 --> 01:27:35,950
{\an5}N�o, � voc�
que est� nos levando agora.
1689
01:27:36,417 --> 01:27:37,785
Isso n�o � verdade.
1690
01:27:38,352 --> 01:27:40,488
{\an5}Fa�a o que quiser
com a empresa, Rog.
1691
01:27:40,555 --> 01:27:41,956
Estou dizendo...
1692
01:27:43,691 --> 01:27:45,193
que n�o chegarei l�...
1693
01:27:47,695 --> 01:27:50,031
n�o consigo jogar mais.
1694
01:27:52,533 --> 01:27:53,768
Estou acabado.
1695
01:27:55,603 --> 01:27:56,603
Fim.
1696
01:28:00,208 --> 01:28:01,909
Estou fora da disputa.
1697
01:28:07,415 --> 01:28:09,383
{\an5}Tamb�m acho
que me cuidei muito bem.
1698
01:28:11,219 --> 01:28:12,453
Cuidou sim, cara.
1699
01:28:13,421 --> 01:28:14,889
Sem d�vida, voc� se cuidou.
1700
01:28:17,425 --> 01:28:18,826
De qualquer jeito...
1701
01:28:20,561 --> 01:28:22,096
ele � seu, se voc� o quiser.
1702
01:28:26,367 --> 01:28:27,735
Alcance o gord�o.
1703
01:28:31,639 --> 01:28:33,107
Arremesso para Maris.
1704
01:28:38,913 --> 01:28:40,314
Minha nossa!
1705
01:28:40,381 --> 01:28:42,350
{\an5}� o 58� home run
para Roger Maris...
1706
01:28:43,050 --> 01:28:44,719
{\an5}s� faltam dois para o recorde.
1707
01:28:44,786 --> 01:28:47,155
{\an5}Ele rebateu a bola r�pida
de Jim Bunting...
1708
01:28:47,221 --> 01:28:48,923
{\an5}e jogou para a segunda base.
1709
01:28:49,791 --> 01:28:50,791
Que tal?
1710
01:28:52,660 --> 01:28:55,329
{\an5}Eu queria que voc� viesse
a Baltimore, se pudesse.
1711
01:28:55,396 --> 01:28:56,564
Eu bem que gostaria...
1712
01:28:57,231 --> 01:28:59,967
{\an5}mas as crian�as est�o doentes,
n�o posso deix�-las.
1713
01:29:00,034 --> 01:29:00,935
�, eu sei.
1714
01:29:01,002 --> 01:29:02,170
Mas eu verei o jogo.
1715
01:29:02,637 --> 01:29:03,637
� mesmo? Como?
1716
01:29:03,971 --> 01:29:06,541
{\an5}Uma das emissoras conseguiu
que eu veja o jogo.
1717
01:29:07,074 --> 01:29:09,310
{\an5}� algum tipo
de transmiss�o especial.
1718
01:29:10,411 --> 01:29:13,314
{\an5}Serei a �nica em Kansas City
a v�-lo bater o recorde.
1719
01:29:13,381 --> 01:29:14,448
Que �timo, querida.
1720
01:29:14,715 --> 01:29:15,983
Isso � maravilhoso.
1721
01:29:16,918 --> 01:29:17,918
Ou�a...
1722
01:29:18,352 --> 01:29:21,088
{\an5}se voc� puder vir a Nova York
na semana que vem...
1723
01:29:21,422 --> 01:29:23,291
{\an5}e ficar para a final,
seria �timo.
1724
01:29:23,357 --> 01:29:25,092
N�o sei, as crian�as...
1725
01:29:25,359 --> 01:29:26,359
Pat?
1726
01:29:28,029 --> 01:29:29,797
{\an5}Eu realmente preciso de voc� l�.
1727
01:29:32,934 --> 01:29:34,435
Sabe, se voc� puder tentar...
1728
01:29:36,137 --> 01:29:37,638
Eu tentarei, Roger.
1729
01:29:40,007 --> 01:29:41,007
Voc� promete?
1730
01:29:41,976 --> 01:29:42,976
Prometo.
1731
01:29:43,311 --> 01:29:44,378
Tudo bem.
1732
01:29:44,745 --> 01:29:46,247
Tenho de desligar...
1733
01:29:46,314 --> 01:29:48,082
{\an5}n�s nos falamos depois.
Eu a amo.
1734
01:29:48,983 --> 01:29:49,983
Eu o amo.
1735
01:29:58,759 --> 01:30:01,062
{\an5}Faltam dois home runs,
como voc� se sente?
1736
01:30:02,263 --> 01:30:04,799
{\an5}O Bronx Bombers chegou
hoje a Baltimore...
1737
01:30:04,866 --> 01:30:07,235
{\an5}e o pa�s prepara-se
para o confronto.
1738
01:30:07,301 --> 01:30:10,171
{\an5}N�o � um confronto
entre Yankees e Orioles...
1739
01:30:10,771 --> 01:30:12,940
{\an5}mas entre um homem e a Hist�ria.
1740
01:30:13,841 --> 01:30:15,676
Esse homem � Roger Maris.
1741
01:30:15,743 --> 01:30:18,145
{\an5}Ele chega � partida
com 58 home runs...
1742
01:30:18,212 --> 01:30:20,414
{\an5}O senhor quer passagens
para Baltimore?
1743
01:30:20,681 --> 01:30:21,782
Ele conseguir�?
1744
01:30:21,849 --> 01:30:23,217
O pa�s estar� de olho.
1745
01:30:35,429 --> 01:30:37,431
{\an5}- Ol�, Milt...
- Onde est� Roger?
1746
01:30:37,698 --> 01:30:40,234
{\an5}N�o sei. Liguei para o hotel,
ningu�m sabe dele.
1747
01:30:40,301 --> 01:30:41,969
{\an5}Ele me prometeu uma exclusiva.
1748
01:30:42,036 --> 01:30:43,604
Fazer o qu�? N�o sei dele.
1749
01:30:43,671 --> 01:30:46,574
{\an5}Voc� sabe que sou dos poucos
que sempre o defenderam.
1750
01:30:46,641 --> 01:30:49,076
{\an5}Agora, ele me abandona?
Qual � o problema?
1751
01:30:49,143 --> 01:30:52,813
{\an5}Ele me prometeu uma exclusiva,
tenho prazo e nenhuma mat�ria?
1752
01:30:53,481 --> 01:30:57,018
{\an5}Concorro com 15 jornais locais
e v�rios nacionais...
1753
01:30:57,485 --> 01:30:59,520
e ele nem telefona? Nada?
1754
01:30:59,787 --> 01:31:01,822
Como se eu n�o existisse?
1755
01:31:01,889 --> 01:31:02,890
N�o est� certo.
1756
01:31:02,957 --> 01:31:04,859
{\an5}Perd�o, verei
se consigo Mantle...
1757
01:31:04,926 --> 01:31:07,128
{\an5}N�o quero Mantle,
ele n�o � mais not�cia.
1758
01:31:07,194 --> 01:31:08,829
Onde est� Roger?
1759
01:31:08,896 --> 01:31:11,132
{\an5}Juro por Deus,
se soubesse, eu lhe diria.
1760
01:31:11,198 --> 01:31:13,634
{\an5}Desculpe-me,
Roger anda sob muita press�o...
1761
01:31:13,701 --> 01:31:16,737
{\an5}Poupe-me, Bob,
todos est�o sob press�o.
1762
01:31:17,138 --> 01:31:20,374
{\an5}O que meu editor dir�
quando eu aparecer sem nada?
1763
01:31:22,376 --> 01:31:23,311
Sabe...
1764
01:31:23,377 --> 01:31:25,513
{\an5}qualquer americano daria tudo...
1765
01:31:25,579 --> 01:31:28,482
{\an5}para ser jardineiro direito
do New York Yankees. Tudo.
1766
01:31:28,916 --> 01:31:30,484
Ele n�o entende isso.
1767
01:31:30,818 --> 01:31:34,855
{\an5}N�o me diga que ele ganha
$38 mil para jogar beisebol.
1768
01:31:35,556 --> 01:31:38,526
{\an5}Ele tem sido r�spido, grosso,
rabugento, inst�vel...
1769
01:31:38,592 --> 01:31:40,561
{\an5}e eu sempre ouvi o lado dele.
1770
01:31:40,628 --> 01:31:41,628
Mas j� chega...
1771
01:31:41,662 --> 01:31:44,332
{\an5}porque, agora,
ele conseguiu me prejudicar.
1772
01:31:53,341 --> 01:31:55,910
{\an5}CAIPIRA ROGER,
QUEM VOC� PENSA QUE �?
1773
01:33:22,997 --> 01:33:24,765
{\an5}Como assim, n�o quer jogar hoje?
1774
01:33:25,132 --> 01:33:27,701
{\an5}N�o sei, talvez seja hora
de descansar, Ralph.
1775
01:33:27,768 --> 01:33:29,303
Preciso muito de uma folga.
1776
01:33:32,339 --> 01:33:34,542
{\an5}Estamos bem na frente,
mas vencendo hoje...
1777
01:33:34,608 --> 01:33:37,044
{\an5}garantimos o campeonato.
Quero terminar isso.
1778
01:33:37,111 --> 01:33:37,745
Eu sei.
1779
01:33:37,812 --> 01:33:39,113
Mickey est� fora.
1780
01:33:39,180 --> 01:33:41,715
{\an5}A perna de Bob piorou,
talvez ele seja operado.
1781
01:33:41,782 --> 01:33:43,217
Preciso de voc� no campo.
1782
01:33:43,918 --> 01:33:46,020
{\an5}Pode contar comigo amanh�,
Ralph. Eu s�...
1783
01:33:47,221 --> 01:33:48,522
Sinto que eu preciso...
1784
01:33:48,589 --> 01:33:50,257
de um dia de folga.
1785
01:33:51,092 --> 01:33:53,861
{\an5}A maioria dos f�s veio
s� para v�-lo jogar.
1786
01:33:55,763 --> 01:33:57,631
{\an5}Voc� deve a eles,
fa�a um bom jogo.
1787
01:33:57,998 --> 01:33:58,998
Eu devo a eles?
1788
01:34:00,334 --> 01:34:01,469
O que devo a eles?
1789
01:34:02,203 --> 01:34:04,505
{\an5}Entenda que voc�
significa algo para eles...
1790
01:34:05,039 --> 01:34:06,107
de bom ou de ruim.
1791
01:34:07,174 --> 01:34:08,476
Se voc� parar agora...
1792
01:34:08,742 --> 01:34:10,177
eles nunca o perdoar�o.
1793
01:34:10,244 --> 01:34:12,446
{\an5}Eles nunca me perdoar�o,
se eu conseguir.
1794
01:34:12,513 --> 01:34:14,048
� disso que voc� tem medo?
1795
01:34:16,550 --> 01:34:18,819
{\an5}N�o, s� quero
que isso acabe logo.
1796
01:34:31,565 --> 01:34:32,565
Ou�a, Rog...
1797
01:34:33,067 --> 01:34:34,268
eu n�o sou...
1798
01:34:34,335 --> 01:34:36,070
do tipo sentimental, sabe?
1799
01:34:36,770 --> 01:34:39,440
{\an5}Mas a maioria de n�s joga
um tempo e � esquecido.
1800
01:34:41,308 --> 01:34:42,308
Ruth...
1801
01:34:42,510 --> 01:34:43,510
Cobb...
1802
01:34:43,911 --> 01:34:44,911
Gehrig...
1803
01:34:46,080 --> 01:34:47,181
DiMaggio...
1804
01:34:47,248 --> 01:34:48,315
esses caras...
1805
01:34:49,316 --> 01:34:51,185
transcenderam o esporte.
1806
01:34:51,452 --> 01:34:52,620
E eu sei...
1807
01:34:52,987 --> 01:34:54,722
que voc� n�o quer isso.
1808
01:34:55,890 --> 01:34:56,891
Mas agora...
1809
01:34:57,424 --> 01:34:58,926
quer queira, quer n�o...
1810
01:35:01,028 --> 01:35:02,763
{\an5}voc� � maior do que o esporte.
1811
01:35:03,964 --> 01:35:05,466
� sua �nica chance...
1812
01:35:06,600 --> 01:35:09,403
{\an5}de ir l� mostrar a eles
do que voc� � feito.
1813
01:35:11,205 --> 01:35:12,205
E isso...
1814
01:35:12,506 --> 01:35:13,741
voc� deve a si mesmo.
1815
01:35:15,709 --> 01:35:16,877
� o seguinte...
1816
01:35:16,944 --> 01:35:19,146
{\an5}por que n�o joga
o primeiro inning...
1817
01:35:19,213 --> 01:35:21,182
{\an5}e se quiser sair,
d�-me uma olhada.
1818
01:35:21,682 --> 01:35:22,682
Eu o tirarei.
1819
01:35:24,618 --> 01:35:25,618
Est� bem.
1820
01:35:27,821 --> 01:35:28,821
Parece justo.
1821
01:35:30,524 --> 01:35:33,427
{\an5}Amigos, n�o poderia haver
noite pior para Roger Maris.
1822
01:35:33,494 --> 01:35:36,063
{\an5}Ele tem 58 home runs,
precisa de 2 para empatar...
1823
01:35:36,130 --> 01:35:38,332
{\an5}e 3 para quebrar
o recorde de Babe Ruth.
1824
01:35:38,399 --> 01:35:41,635
{\an5}Mas os ventos do Furac�o Esther
a�oitam o Est�dio Memorial.
1825
01:35:42,169 --> 01:35:44,138
{\an5}E como se isso
j� n�o fosse ruim...
1826
01:35:44,205 --> 01:35:46,373
{\an5}ele ter� de faz�-lo
na casa de Babe...
1827
01:35:46,707 --> 01:35:48,943
{\an5}onde ele n�o fez
home runs o ano todo.
1828
01:35:49,009 --> 01:35:52,213
{\an5}Assim, acomode-se.
A noite pode ficar na hist�ria.
1829
01:35:52,546 --> 01:35:54,982
{\an5}Terceiro rebatedor,
o jardineiro Roger Maris.
1830
01:35:55,916 --> 01:35:58,252
{\an5}Phil, sem Mantle
para rebater depois dele...
1831
01:35:58,319 --> 01:35:59,920
{\an5}haver� arremesso para Maris?
1832
01:35:59,987 --> 01:36:02,122
{\an5}Ningu�m desiste
do home run definitivo...
1833
01:36:02,423 --> 01:36:04,625
{\an5}mas � quest�o de honra,
jogar�o para ele.
1834
01:36:05,159 --> 01:36:06,159
Espero que sim.
1835
01:36:06,393 --> 01:36:08,262
{\an5}Eu n�o faria isso,
mas sou assim.
1836
01:36:08,329 --> 01:36:09,797
L� vem Maris.
1837
01:36:10,631 --> 01:36:11,966
Todos olham Rog.
1838
01:36:12,233 --> 01:36:13,334
S�o 58 home runs...
1839
01:36:13,400 --> 01:36:15,703
{\an5}mas � uma p�ssima noite
aqui em Baltimore.
1840
01:36:17,104 --> 01:36:18,104
Vamos, Rog!
1841
01:36:19,173 --> 01:36:20,173
Acerte!
1842
01:36:20,941 --> 01:36:22,243
Bill Pabbs se prepara.
1843
01:36:22,810 --> 01:36:23,978
L� vem o arremesso.
1844
01:36:27,281 --> 01:36:28,281
Vamos, vamos!
1845
01:36:28,782 --> 01:36:30,918
{\an5}Bola alta em dire��o
ao campo direito!
1846
01:36:31,819 --> 01:36:33,153
Droga, o vento a pegou!
1847
01:36:33,487 --> 01:36:34,487
Ela est� indo...
1848
01:36:34,555 --> 01:36:35,456
est� indo...
1849
01:36:35,522 --> 01:36:36,522
Interceptada.
1850
01:36:39,793 --> 01:36:41,028
A noite ser� dif�cil.
1851
01:36:42,663 --> 01:36:43,663
Vamos, pessoal.
1852
01:36:48,135 --> 01:36:50,170
Muito bem, a� vem Roger.
1853
01:36:51,205 --> 01:36:53,707
{\an5}Ele jogou no campo direito
da primeira vez.
1854
01:36:53,774 --> 01:36:55,376
{\an5}Eu imagino que um dia, algu�m...
1855
01:36:55,743 --> 01:36:57,211
escrever� sobre esse m�s...
1856
01:36:57,811 --> 01:37:00,114
{\an5}sobre a press�o di�ria
sobre Roger Maris.
1857
01:37:07,354 --> 01:37:08,622
Bill Pabbs se prepara.
1858
01:37:17,998 --> 01:37:19,166
L� vem o arremesso.
1859
01:37:20,601 --> 01:37:21,602
L� vai ela!
1860
01:37:21,669 --> 01:37:24,071
{\an5}A bola � alta e longa,
e o vento a pegou!
1861
01:37:24,138 --> 01:37:25,172
Ser� suficiente?
1862
01:37:25,639 --> 01:37:26,640
V�, v�!
1863
01:37:27,041 --> 01:37:28,041
Corra!
1864
01:37:31,445 --> 01:37:32,479
A bola est� indo...
1865
01:37:34,248 --> 01:37:35,282
est� indo...
1866
01:37:36,684 --> 01:37:37,684
e se foi!
1867
01:37:39,553 --> 01:37:40,553
Droga!
1868
01:37:41,055 --> 01:37:42,055
Mas que...
1869
01:37:42,222 --> 01:37:43,222
Cretino!
1870
01:37:46,994 --> 01:37:48,329
Voc� n�o perdeu nada.
1871
01:37:48,796 --> 01:37:51,699
{\an5}- Ele jogou a primeira vez...
- Meus filhos est�o doentes...
1872
01:37:53,434 --> 01:37:54,501
� o 59�!
1873
01:37:55,536 --> 01:37:56,804
Ele conseguiu!
1874
01:37:59,373 --> 01:38:00,373
Que tal?
1875
01:38:00,941 --> 01:38:03,177
{\an5}Ele rebater� mais duas vezes,
talvez tr�s.
1876
01:38:03,243 --> 01:38:05,012
{\an5}Voc� est� do lado dele de novo?
1877
01:38:07,781 --> 01:38:09,283
S� falta um agora, pessoal.
1878
01:38:09,717 --> 01:38:10,984
Minha nossa, 59!
1879
01:38:11,618 --> 01:38:12,618
N�o saiam da�.
1880
01:38:14,021 --> 01:38:15,622
Muito bem, Maris.
1881
01:38:16,824 --> 01:38:17,958
Bom trabalho, Roger.
1882
01:38:18,525 --> 01:38:19,660
Parab�ns, Roger!
1883
01:38:26,433 --> 01:38:28,469
{\an5}O que aconteceu?
Eu fui ao banheiro.
1884
01:38:30,204 --> 01:38:32,639
{\an5}- Foi uma voadora, n�o �?
- Sim, mas sem efeito.
1885
01:38:33,340 --> 01:38:34,340
Boa jogada.
1886
01:38:34,441 --> 01:38:37,044
{\an5}Rebatendo, o jardineiro
esquerdo, Yogi Berra.
1887
01:38:42,750 --> 01:38:44,251
Hall tirou Maris no sexto...
1888
01:38:44,518 --> 01:38:46,487
{\an5}mas ele ter� outra chance
no s�timo.
1889
01:38:46,787 --> 01:38:48,889
{\an5}E Hall tem aquele arremesso
de efeito...
1890
01:38:49,289 --> 01:38:50,591
� dif�cil de analisar.
1891
01:38:51,392 --> 01:38:52,893
Que tentativa de Maris.
1892
01:38:52,960 --> 01:38:55,396
{\an5}Ora, qualquer rebatida
pode ser a hist�rica.
1893
01:38:59,933 --> 01:39:00,933
Uma vez, Rog.
1894
01:39:09,743 --> 01:39:11,011
Minha nossa, � o 60�!
1895
01:39:14,047 --> 01:39:15,047
V�, v�!
1896
01:39:17,217 --> 01:39:18,252
A bola est� indo...
1897
01:39:19,153 --> 01:39:20,153
ela est� indo,
1898
01:39:20,421 --> 01:39:21,421
ela est�...
1899
01:39:22,456 --> 01:39:23,456
interceptada.
1900
01:39:30,397 --> 01:39:32,599
{\an5}Parece que o fantasma
de Ruth n�o deixa.
1901
01:39:33,367 --> 01:39:35,402
{\an5}Achei que ele havia conseguido!
1902
01:39:37,004 --> 01:39:38,004
Que pena.
1903
01:39:38,338 --> 01:39:41,008
{\an5}Com as jogadas de Hall,
ele n�o ter� outra chance.
1904
01:39:41,842 --> 01:39:42,309
Acabou.
1905
01:39:42,843 --> 01:39:43,843
Que pena.
1906
01:39:44,711 --> 01:39:46,747
{\an5}Acabar assim,
quando estava t�o perto.
1907
01:39:47,247 --> 01:39:50,484
{\an5}O vento n�o deixou. Qualquer
outra noite teria dado certo.
1908
01:39:50,551 --> 01:39:52,820
{\an5}A n�o ser que o Yankees
fa�a greve...
1909
01:39:52,886 --> 01:39:55,856
{\an5}Roger n�o far� 60
em 154 partidas, Mel.
1910
01:39:56,190 --> 01:39:57,391
Esperemos, Phil.
1911
01:39:57,458 --> 01:39:58,959
� s� o que podemos fazer.
1912
01:39:59,793 --> 01:40:01,128
Vamos l�, vamos come�ar.
1913
01:40:01,762 --> 01:40:03,530
Comecem logo! Vamos l�!
1914
01:40:04,698 --> 01:40:05,698
Vamos, Yog!
1915
01:40:14,007 --> 01:40:15,007
Vamos, Yog!
1916
01:40:16,243 --> 01:40:17,243
Vamos l�, Yogi!
1917
01:40:22,282 --> 01:40:23,484
� isso a�, pessoal.
1918
01:40:23,550 --> 01:40:24,985
{\an5}Final do nono, Yankees 4x2...
1919
01:40:25,052 --> 01:40:27,087
{\an5}a ponto de conquistar
o campeonato...
1920
01:40:27,154 --> 01:40:28,522
mas ningu�m pensa nisso.
1921
01:40:28,589 --> 01:40:30,424
{\an5}Todo mundo ligado
em Roger Maris.
1922
01:40:30,691 --> 01:40:32,226
Tem raz�o, Mel, que hist�ria.
1923
01:40:32,292 --> 01:40:34,628
{\an5}O Yankees por� Rogers
para rebater de novo.
1924
01:40:34,695 --> 01:40:36,964
{\an5}Algo vai acontecer,
estou sentindo.
1925
01:40:39,833 --> 01:40:41,301
Vou fazer uma mudan�a.
1926
01:40:42,236 --> 01:40:43,236
Tempo!
1927
01:40:43,437 --> 01:40:43,904
Tempo!
1928
01:40:44,371 --> 01:40:46,106
{\an5}O que � isso?
Pedido de tempo?
1929
01:40:46,740 --> 01:40:48,141
O que est� acontecendo?
1930
01:40:49,676 --> 01:40:51,712
{\an5}J� chega por hoje.
Bom trabalho.
1931
01:40:52,112 --> 01:40:53,614
V�o trocar o arremessador.
1932
01:40:55,816 --> 01:40:58,652
{\an5}O dono do pior arremesso
do beisebol, Hoyt Wilhelm.
1933
01:40:59,920 --> 01:41:01,288
Eles escalaram Wilhelm!
1934
01:41:02,055 --> 01:41:04,091
{\an5}Ele s� joga em vit�ria.
O que � isso?
1935
01:41:04,157 --> 01:41:06,193
{\an5}Ele s� jogar�
para atrapalhar Rog.
1936
01:41:06,460 --> 01:41:08,795
{\an5}- Isso � golpe baixo.
- � uma boa jogada.
1937
01:41:09,963 --> 01:41:10,963
Imbecil.
1938
01:41:11,298 --> 01:41:14,768
{\an5}Pessoal, eu estou dizendo.
A bola curva dele...
1939
01:41:15,469 --> 01:41:17,704
{\an5}Eles pegaram luva especial.
Querem ajuda?
1940
01:41:17,771 --> 01:41:19,072
Odeio essa bola curva.
1941
01:41:19,139 --> 01:41:20,507
Com a chuva, ela dan�a.
1942
01:41:20,574 --> 01:41:22,876
{\an5}Mesmo acertando,
ela n�o ir� a lugar algum.
1943
01:41:22,943 --> 01:41:23,943
Seus med�ocres!
1944
01:41:25,879 --> 01:41:27,414
{\an5}Hoyt, o neg�cio � o seguinte...
1945
01:41:28,215 --> 01:41:29,516
mande uma bola r�pida...
1946
01:41:29,583 --> 01:41:31,685
{\an5}ou multo voc�
em 5 mil d�lares, ouviu?
1947
01:41:32,286 --> 01:41:33,487
Basta me dar a bola.
1948
01:41:35,422 --> 01:41:36,422
Acabe com ele.
1949
01:41:37,257 --> 01:41:40,494
{\an5}Mel, eu odeio bola curva,
esse arremesso � horr�vel.
1950
01:41:40,827 --> 01:41:44,031
{\an5}Ela n�o tem dire��o,
dan�a e flutua.
1951
01:41:44,097 --> 01:41:45,866
{\an5}Ningu�m sabe onde ela vai parar.
1952
01:41:48,669 --> 01:41:49,669
Vamos jogar!
1953
01:41:51,238 --> 01:41:52,539
O que esse cara quer?
1954
01:41:53,473 --> 01:41:55,008
L� vamos n�s, pessoal.
1955
01:41:55,342 --> 01:41:58,445
{\an5}Roger Maris tem uma �ltima
chance de empatar com Babe...
1956
01:41:58,512 --> 01:42:00,914
{\an5}enfrentando o dono
do pior arremesso...
1957
01:42:00,981 --> 01:42:01,982
do beisebol.
1958
01:42:02,616 --> 01:42:05,552
{\an5}Wilhelm recebe o sinal,
mas sabemos o que est� em jogo.
1959
01:42:06,019 --> 01:42:08,422
{\an5}Ser� que Maris conseguir�
mais um home run?
1960
01:42:11,692 --> 01:42:13,293
Ele devolveu a bola.
1961
01:42:16,997 --> 01:42:18,865
Roger acertou a bola...
1962
01:42:19,166 --> 01:42:20,934
mas ela saiu sem dire��o.
1963
01:42:23,670 --> 01:42:24,670
� agora.
1964
01:42:43,090 --> 01:42:44,291
Wilhelm pegou-a.
1965
01:42:48,562 --> 01:42:49,296
Fora!
1966
01:42:49,363 --> 01:42:50,364
� uma pena.
1967
01:43:06,179 --> 01:43:09,149
{\an5}Muito bem, chega.
Tr�s elimina��es, empate.
1968
01:43:10,917 --> 01:43:11,917
Vamos!
1969
01:43:13,954 --> 01:43:15,155
Ent�o, � isso, pessoal.
1970
01:43:15,222 --> 01:43:16,323
Grande tentativa...
1971
01:43:16,623 --> 01:43:19,159
{\an5}mas Roger ficou
um a ponto a menos do recorde.
1972
01:43:21,061 --> 01:43:22,061
Que tal?
1973
01:43:23,563 --> 01:43:25,198
Eu lamento, Sra. Maris.
1974
01:43:26,500 --> 01:43:28,735
{\an5}Eu n�o devia ter movido
a cadeira.
1975
01:43:29,069 --> 01:43:30,069
Deu azar.
1976
01:43:31,471 --> 01:43:32,506
Ele tentou mesmo.
1977
01:43:33,040 --> 01:43:34,474
N�o, a press�o foi demais.
1978
01:43:36,643 --> 01:43:38,445
{\an5}Artie, voc� j� jogou beisebol?
1979
01:43:39,513 --> 01:43:40,514
Na verdade, n�o.
1980
01:43:42,015 --> 01:43:43,050
Foi o que pensei.
1981
01:43:53,994 --> 01:43:55,562
N�s s� queremos dizer...
1982
01:43:55,862 --> 01:43:58,131
{\an5}que temos orgulho
de ser seus colegas.
1983
01:44:04,538 --> 01:44:05,872
Muito bem, Rog!
1984
01:44:07,040 --> 01:44:08,642
Isso mesmo!
1985
01:44:10,977 --> 01:44:12,779
{\an5}Talvez pare�a sentimentalismo...
1986
01:44:12,846 --> 01:44:15,115
{\an5}mas minha maior emo��o
esportiva em 1961...
1987
01:44:15,182 --> 01:44:18,218
{\an5}foi ver Maris rebater
aquela bola de Wilhelm.
1988
01:44:18,885 --> 01:44:22,022
{\an5}Maris n�o bater o recorde
de Ruth, n�o me incomoda.
1989
01:44:24,057 --> 01:44:25,459
O recorde ser� batido...
1990
01:44:25,525 --> 01:44:27,728
{\an5}por algu�m
com mais envergadura...
1991
01:44:28,695 --> 01:44:31,131
{\an5}com mais carisma e popularidade.
1992
01:44:31,198 --> 01:44:33,667
{\an5}Maris � s� um grande
jogador de liga.
1993
01:44:34,167 --> 01:44:36,703
{\an5}Ele n�o tem carisma,
nunca teve m�dia 300...
1994
01:44:36,770 --> 01:44:38,338
e vive mal-humorado.
1995
01:44:38,405 --> 01:44:40,907
{\an5}Ele n�o tem nem um tra�o
de hero�smo.
1996
01:44:42,342 --> 01:44:45,812
{\an5}Ser� que o destino agiu
nesta noite chuvosa?
1997
01:44:47,647 --> 01:44:51,084
{\an5}Aquela �ltima bola curva
atrapalhou a perfei��o?
1998
01:44:52,419 --> 01:44:55,555
{\an5}Ser� que o esp�rito
de Babe Ruth agitou o vento?
1999
01:44:57,390 --> 01:44:59,493
{\an5}Ou Roger Maris n�o conseguiu...
2000
01:45:00,160 --> 01:45:02,662
{\an5}por ele n�o ser
quem n�s quer�amos?
2001
01:45:04,798 --> 01:45:07,567
{\an5}Talvez certos recordes
n�o devam ser batidos.
2002
01:45:11,638 --> 01:45:12,638
Venham!
2003
01:45:13,140 --> 01:45:14,307
Fale com a imprensa.
2004
01:45:17,844 --> 01:45:19,179
Ele est� aqui, pessoal!
2005
01:45:22,449 --> 01:45:24,518
{\an5}Parab�ns, Rog, �tima temporada.
2006
01:45:25,786 --> 01:45:28,755
{\an5}Acha que acerta mais duas
nos �ltimos oito jogos?
2007
01:45:29,489 --> 01:45:30,490
Ser� dif�cil.
2008
01:45:30,557 --> 01:45:32,692
{\an5}Est� aborrecido
com o �ltimo arremesso.
2009
01:45:32,759 --> 01:45:36,396
{\an5}Wilhelm � �timo arremessador.
A bola curva dele � �tima.
2010
01:45:38,765 --> 01:45:40,634
{\an5}Onde quer jogar no World Series?
2011
01:45:40,700 --> 01:45:42,936
{\an5}Nem penso nisso.
Ainda temos oito jogos.
2012
01:45:43,670 --> 01:45:45,272
{\an5}Voc� arremessar� mais assim?
2013
01:45:45,338 --> 01:45:47,107
{\an5}N�o sei, depende do momento.
2014
01:45:48,341 --> 01:45:49,810
S� estou feliz por jogar.
2015
01:45:49,876 --> 01:45:51,178
Mais uma pergunta, Rog...
2016
01:45:56,183 --> 01:45:58,418
{\an5}Eu n�o acredito
que voc� pegou uma su�te.
2017
01:46:00,053 --> 01:46:01,087
Aqui est�.
2018
01:46:16,469 --> 01:46:18,905
{\an5}Voc� ficar� de bon�
a noite toda?
2019
01:46:18,972 --> 01:46:20,407
N�o, � s�...
2020
01:46:24,377 --> 01:46:25,579
Deixe-me ver.
2021
01:46:40,360 --> 01:46:41,795
N�o est� t�o ruim.
2022
01:46:45,365 --> 01:46:46,933
� troca de cabelo.
2023
01:46:52,772 --> 01:46:54,241
Voc� j� viu a vista?
2024
01:46:55,008 --> 01:46:56,309
� muito bonita.
2025
01:46:57,611 --> 01:46:59,446
Ali fica o Central Park.
2026
01:47:00,180 --> 01:47:02,315
{\an5}- Eu sei, � lindo.
- N�o � mesmo?
2027
01:47:03,550 --> 01:47:05,485
Eu trouxe fotos de Randy.
2028
01:47:06,319 --> 01:47:07,420
Fotos novas.
2029
01:47:08,521 --> 01:47:10,790
{\an5}Ele est� crescendo t�o r�pido.
2030
01:47:10,857 --> 01:47:13,560
{\an5}E uma foto de Susan
quando o dente dela caiu.
2031
01:47:39,085 --> 01:47:40,353
Eu n�o consegui, Pat.
2032
01:47:43,089 --> 01:47:44,591
{\an5}Simplesmente, n�o consegui.
2033
01:48:05,779 --> 01:48:06,846
Muito bem, aten��o.
2034
01:48:08,815 --> 01:48:11,651
{\an5}Cerv se recupera da cirurgia
e n�o voltar� este ano.
2035
01:48:12,052 --> 01:48:14,988
{\an5}Tamb�m tivemos de internar
Mickey hoje. O quadril dele...
2036
01:48:16,489 --> 01:48:17,489
est� bem ruim.
2037
01:48:18,124 --> 01:48:20,694
{\an5}Com sorte, ele voltar�
para o campeonato, se n�o...
2038
01:48:21,928 --> 01:48:23,363
n�s mesmos daremos conta.
2039
01:48:24,564 --> 01:48:26,766
{\an5}Faltam cinco jogos,
quero todos em forma.
2040
01:48:28,068 --> 01:48:29,068
Est� bem?
2041
01:48:31,338 --> 01:48:32,338
V�o.
2042
01:48:32,572 --> 01:48:34,341
Voc� conseguiu. N�o, volte.
2043
01:48:34,841 --> 01:48:36,009
Para baixo!
2044
01:48:36,076 --> 01:48:37,410
Pare bem a�! � isso.
2045
01:48:42,415 --> 01:48:44,918
{\an5}Seu marido � excelente
jogador de beisebol.
2046
01:48:44,985 --> 01:48:45,985
Obrigada.
2047
01:48:46,686 --> 01:48:49,322
{\an5}Babe ficaria contente
se fosse outro Yankee.
2048
01:48:49,389 --> 01:48:51,491
{\an5}Eu n�o acho que Babe
ficaria contente.
2049
01:48:51,925 --> 01:48:53,360
Ele adorava esse recorde.
2050
01:48:55,962 --> 01:48:57,731
{\an5}� muita gentileza sua ter vindo.
2051
01:48:59,299 --> 01:49:01,334
O jardineiro, n�mero nove...
2052
01:49:02,535 --> 01:49:03,570
Roger Maris.
2053
01:49:04,904 --> 01:49:05,904
N�mero nove.
2054
01:49:05,939 --> 01:49:07,440
Maris est� no centro hoje...
2055
01:49:08,174 --> 01:49:11,244
{\an5}porque Mantle foi internado,
com 54 home runs.
2056
01:49:11,644 --> 01:49:14,280
{\an5}Sei que Mickey nos assiste,
desejo que fique bom.
2057
01:49:14,948 --> 01:49:16,816
{\an5}Hoje todos est�o
de olho em Maris.
2058
01:49:20,520 --> 01:49:21,520
L� vai ela.
2059
01:49:28,962 --> 01:49:31,798
{\an5}- N�o se mexa! Fique assim!
- O que voc� quer, Mickey?
2060
01:49:32,232 --> 01:49:34,868
{\an5}A bola foi na arquibancada,
� o 60� para Roger!
2061
01:49:36,669 --> 01:49:40,273
{\an5}Agora, dois homens fizeram
60 home runs numa temporada.
2062
01:49:40,340 --> 01:49:42,809
{\an5}Dois Yankees, Roger Maris
e, � claro, Babe Ruth.
2063
01:49:45,545 --> 01:49:48,548
{\an5}Phil, ele ainda tem quatro
jogos para chegar a 61.
2064
01:49:49,249 --> 01:49:50,249
Minha nossa.
2065
01:49:51,084 --> 01:49:52,752
{\an5}- Foi o 60�, mais um.
- Eu sei.
2066
01:49:53,153 --> 01:49:54,654
Est� ficando interessante.
2067
01:49:54,988 --> 01:49:56,956
{\an5}MARIS EMPATA MARCA
DE RUTH
2068
01:49:58,258 --> 01:50:00,560
{\an5}Ser� que Roger superar� Babe?
2069
01:50:00,627 --> 01:50:02,629
Ap�s fazer o 60� home run...
2070
01:50:02,695 --> 01:50:04,664
{\an5}o jardineiro do Yankees,
Roger Maris...
2071
01:50:04,731 --> 01:50:07,367
{\an5}n�o conseguiu
fazer o 61� em tr�s jogos.
2072
01:50:07,867 --> 01:50:09,102
Ele bem que tentou...
2073
01:50:09,169 --> 01:50:11,504
{\an5}mas o jogador
n�o alcan�ou a arquibancada.
2074
01:50:11,938 --> 01:50:14,007
E, agora, s� falta um jogo.
2075
01:50:14,541 --> 01:50:15,875
Ser� o fim para Roger?
2076
01:50:16,142 --> 01:50:17,644
N�s saberemos no domingo.
2077
01:50:20,080 --> 01:50:22,315
{\an5}A diferen�a entre fazer
home run e errar...
2078
01:50:22,615 --> 01:50:24,384
� de quatro mil�metros...
2079
01:50:25,085 --> 01:50:26,453
talvez menos.
2080
01:50:28,922 --> 01:50:31,858
{\an5}N�o sei aonde foi parar
minha rebatida.
2081
01:50:31,925 --> 01:50:34,194
N�o consigo acertar a bola.
2082
01:50:34,260 --> 01:50:36,763
{\an5}Talvez voc� esteja
se esfor�ando demais.
2083
01:50:37,363 --> 01:50:38,731
Sim, talvez.
2084
01:50:40,834 --> 01:50:43,169
{\an5}Sabia que,
se eu acertar amanh�...
2085
01:50:44,304 --> 01:50:45,905
a bola valer� $5 mil?
2086
01:50:46,739 --> 01:50:48,575
{\an5}Cinco mil d�lares por uma bola?
2087
01:50:49,242 --> 01:50:50,510
D� para acreditar?
2088
01:50:50,577 --> 01:50:52,078
{\an5}Meu Deus, ser� uma loucura.
2089
01:51:00,987 --> 01:51:02,021
Eu quero acertar.
2090
01:51:03,556 --> 01:51:06,392
{\an5}Talvez ningu�m se importe,
mas eu saberei.
2091
01:51:08,128 --> 01:51:10,096
Quero fazer esse home run.
2092
01:51:10,897 --> 01:51:12,098
E voc� estar� l�.
2093
01:51:30,283 --> 01:51:31,283
Estarei, sim.
2094
01:51:31,951 --> 01:51:34,154
{\an5}Ol�, pessoal, aqui � Mel Allen.
2095
01:51:34,220 --> 01:51:37,857
{\an5}N�o poder�amos ter um final
de temporada mais dram�tico.
2096
01:51:38,258 --> 01:51:40,960
{\an5}�ltimo jogo, �ltima chance
para Roger Maris.
2097
01:51:41,561 --> 01:51:43,062
Ele far� 61 em 1961?
2098
01:51:43,696 --> 01:51:44,964
N�s saberemos hoje.
2099
01:51:45,031 --> 01:51:46,766
Eu j� estou tremendo, Mel...
2100
01:51:46,833 --> 01:51:49,335
{\an5}nem posso imaginar
o que Maris est� passando.
2101
01:51:49,402 --> 01:51:51,070
{\an5}Olhe essa multid�o, � rid�culo.
2102
01:51:52,172 --> 01:51:55,008
{\an5}A arquibancada est� lotada,
todos querem os $5 mil.
2103
01:51:55,074 --> 01:51:56,074
Frick vir�?
2104
01:51:56,109 --> 01:51:58,545
{\an5}Liguei para o escrit�rio,
ele saiu da cidade.
2105
01:51:59,646 --> 01:52:02,448
{\an5}- E a Sra. Ruth?
- Ela viu demais no outro dia.
2106
01:52:04,217 --> 01:52:05,217
Rid�culo.
2107
01:52:06,486 --> 01:52:07,687
Vai come�ar.
2108
01:52:08,855 --> 01:52:10,990
{\an5}Temos somente 23 mil f�s
aqui para ver.
2109
01:52:11,524 --> 01:52:12,926
{\an5}- Vamos, Rog.
- Vamos l�.
2110
01:52:14,460 --> 01:52:16,696
{\an5}Roger Maris vai rebater
pela segunda vez.
2111
01:52:17,797 --> 01:52:19,399
O jardim direito se prepara.
2112
01:52:44,824 --> 01:52:46,025
Ele se posiciona.
2113
01:52:47,961 --> 01:52:49,829
Bola r�pida para a direita!
2114
01:52:59,539 --> 01:53:00,673
Minha nossa!
2115
01:53:01,507 --> 01:53:03,076
V�, v�, v�!
2116
01:53:07,981 --> 01:53:08,981
Ele conseguiu!
2117
01:53:09,382 --> 01:53:11,551
Eu n�o acredito, � o 61�!
2118
01:53:14,220 --> 01:53:16,055
Inacredit�vel, Roger Maris!
2119
01:53:32,171 --> 01:53:33,873
E o lado direito pega fogo.
2120
01:53:40,346 --> 01:53:41,381
Que tal?
2121
01:53:41,948 --> 01:53:44,150
{\an5}Ele correu como se fosse
a primeira vez.
2122
01:54:01,301 --> 01:54:02,402
Muito bem!
2123
01:54:02,935 --> 01:54:04,737
Voc� fez hist�ria, rapaz!
2124
01:54:15,315 --> 01:54:17,250
V� l�, est�o chamando-o.
2125
01:54:18,785 --> 01:54:20,320
Vamos, � para voc�!
2126
01:54:21,020 --> 01:54:22,155
V� l�, vamos!
2127
01:54:22,822 --> 01:54:23,923
V� l�!
2128
01:54:34,701 --> 01:54:35,902
Fique a�!
2129
01:54:58,991 --> 01:54:59,991
Sr. Delaney?
2130
01:55:00,693 --> 01:55:01,693
Sal!
2131
01:55:02,528 --> 01:55:03,696
Sr. Delaney?
2132
01:55:04,564 --> 01:55:05,832
Aqui, Sal!
2133
01:55:07,400 --> 01:55:08,735
O que far� com a bola?
2134
01:55:08,801 --> 01:55:09,635
Vou vend�-la...
2135
01:55:09,702 --> 01:55:11,104
e dar entrada numa casa.
2136
01:55:12,438 --> 01:55:16,142
{\an5}A bola n�o devia ficar
com Roger ou no Hall da Fama?
2137
01:55:16,743 --> 01:55:19,579
{\an5}Eu n�o ligo para a bola.
Sal, venda-a...
2138
01:55:19,645 --> 01:55:21,481
{\an5}fa�a o que quiser.
Use o dinheiro.
2139
01:55:21,547 --> 01:55:22,547
Obrigado.
2140
01:55:22,882 --> 01:55:25,518
{\an5}Voc� fala s�rio?
N�o liga para a bola?
2141
01:55:25,585 --> 01:55:27,920
{\an5}N�o preciso dela,
ele a usar� melhor que eu.
2142
01:55:28,187 --> 01:55:30,990
{\an5}E o asterisco, Rog,
voc� concorda?
2143
01:55:31,858 --> 01:55:32,858
N�o sei, Sam.
2144
01:55:32,992 --> 01:55:34,694
N�o sou eu quem decide.
2145
01:55:35,027 --> 01:55:37,697
{\an5}O que voc�
achou da multid�o hoje?
2146
01:55:38,264 --> 01:55:39,799
Voc� foi muito aplaudido.
2147
01:55:39,866 --> 01:55:40,866
Foi muito bom.
2148
01:55:43,002 --> 01:55:45,171
{\an5}Voc� conquistou
o respeito dos f�s...
2149
01:55:45,238 --> 01:55:46,973
ao suportar tanta press�o?
2150
01:55:47,440 --> 01:55:48,541
Nossa...
2151
01:55:48,608 --> 01:55:49,709
realmente...
2152
01:55:49,776 --> 01:55:51,144
eu n�o sei, Milt.
2153
01:55:51,644 --> 01:55:54,213
{\an5}Isso n�o se consegue
num campo de beisebol.
2154
01:55:56,849 --> 01:55:59,152
{\an5}E o ano que vem?
Voc� conseguir� de novo?
2155
01:57:20,333 --> 01:57:21,333
Que se dane.
2156
01:57:24,904 --> 01:57:26,205
Como voc� est�, amigo?
2157
01:57:27,273 --> 01:57:28,875
{\an5}- Parab�ns.
- Obrigado.
2158
01:57:30,243 --> 01:57:31,677
Foi maravilhoso.
2159
01:57:31,744 --> 01:57:32,812
Obrigado.
2160
01:57:33,112 --> 01:57:34,112
Nossa...
2161
01:57:34,280 --> 01:57:36,616
{\an5}eles arrumaram
um lugar legal para voc�.
2162
01:57:36,682 --> 01:57:37,683
Obrigado.
2163
01:57:38,417 --> 01:57:39,417
Onde est� Bob?
2164
01:57:39,752 --> 01:57:40,752
Ele...
2165
01:57:40,987 --> 01:57:43,256
{\an5}est� no quarto
cortando as unhas.
2166
01:57:44,056 --> 01:57:45,525
Foi uma loucura, n�o �?
2167
01:57:45,591 --> 01:57:46,826
Aquele lugar...
2168
01:57:46,893 --> 01:57:48,194
pegou fogo.
2169
01:57:48,861 --> 01:57:50,329
Eu vi os rapazes...
2170
01:57:50,863 --> 01:57:52,198
empurrando-o.
2171
01:57:52,265 --> 01:57:54,267
{\an5}Eles n�o me deixavam voltar.
2172
01:57:55,868 --> 01:57:56,903
Eu acho...
2173
01:57:57,703 --> 01:57:59,505
que at� o vi sorrindo.
2174
01:57:59,772 --> 01:58:01,240
{\an5}- Sim, um pouco.
- Sim, eu vi.
2175
01:58:03,509 --> 01:58:04,911
Foi demais mesmo.
2176
01:58:10,583 --> 01:58:11,717
Eu queria estar l�.
2177
01:58:12,385 --> 01:58:13,986
N�s todos quer�amos.
2178
01:58:15,421 --> 01:58:17,323
{\an5}N�o foi completo sem voc�, Mick.
2179
01:58:17,390 --> 01:58:19,058
{\an5}Por que n�o est� comemorando?
2180
01:58:19,125 --> 01:58:20,125
Eu e Pat...
2181
01:58:20,693 --> 01:58:21,794
vamos at�...
2182
01:58:21,861 --> 01:58:23,396
o Toot Shor para jantar.
2183
01:58:24,096 --> 01:58:26,032
{\an5}Eu queria saber
como voc� estava.
2184
01:58:26,999 --> 01:58:29,569
{\an5}Os m�dicos v�o deix�-lo bom
para o campeonato?
2185
01:58:30,770 --> 01:58:32,405
N�o sei, espero que sim.
2186
01:58:33,272 --> 01:58:34,640
Odeio isso aqui.
2187
01:58:34,707 --> 01:58:38,010
{\an5}As enfermeiras me acordam
para me dar p�lula para dormir.
2188
01:58:39,779 --> 01:58:40,779
Sabe?
2189
01:58:41,514 --> 01:58:43,182
Odeio ver voc�s pela TV.
2190
01:58:48,154 --> 01:58:49,722
{\an5}Voc� teria conseguido tamb�m.
2191
01:58:52,191 --> 01:58:53,191
Voc� sabe disso.
2192
01:58:54,327 --> 01:58:55,327
Que nada.
2193
01:58:57,229 --> 01:58:58,229
Foi voc�, Rog.
2194
01:58:59,665 --> 01:59:01,133
Voc� conseguiu.
2195
01:59:02,001 --> 01:59:03,035
Seu danado.
2196
01:59:04,470 --> 01:59:06,572
{\an5}E ningu�m poder� tirar
isso de voc�.
2197
01:59:09,141 --> 01:59:11,344
{\an5}N�o importa a bobagem
que disserem...
2198
01:59:11,611 --> 01:59:12,812
o recorde � seu.
2199
01:59:20,086 --> 01:59:21,520
{\an5}Voc� � um bom homem, Roger.
2200
01:59:29,261 --> 01:59:30,396
Bola r�pida, n�o �?
2201
01:59:30,463 --> 01:59:31,631
Bola r�pida, sim.
2202
01:59:32,131 --> 01:59:33,399
Mas n�o o suficiente.
2203
01:59:33,466 --> 01:59:34,867
Voc� a rebateu em cheio.
2204
01:59:34,934 --> 01:59:36,469
Nossa, a sensa��o foi �tima.
2205
01:59:36,535 --> 01:59:37,970
Conhe�o essa sensa��o.
2206
01:59:38,037 --> 01:59:39,872
{\an5}A melhor temporada
de minha vida.
2207
01:59:39,939 --> 01:59:41,440
N�o gostaria de repeti-la.
2208
01:59:44,010 --> 01:59:45,411
Ser� que d�?
2209
01:59:46,278 --> 01:59:47,413
Ela se foi!
2210
01:59:47,980 --> 01:59:48,980
L� est�!
2211
01:59:49,348 --> 01:59:50,383
� o 62�!
2212
01:59:53,319 --> 01:59:54,387
Muito bem, Mark.
2213
01:59:55,054 --> 01:59:58,257
{\an5}Voc� � o novo rei
do home run em uma temporada!
2214
02:00:17,710 --> 02:00:20,446
{\an5}A fam�lia Maris assiste
no camarote...
2215
02:00:20,513 --> 02:00:22,014
e l� vem Sammy Sosa...
2216
02:00:22,648 --> 02:00:24,450
parabenizar Mark McGuire.
2217
02:00:25,317 --> 02:00:26,619
Que atitude de classe.
2218
02:00:26,686 --> 02:00:29,221
{\an5}Dois homens de forma��es
totalmente diferentes...
2219
02:00:29,655 --> 02:00:31,057
na disputa de home runs.
2220
02:00:31,691 --> 02:00:34,860
{\an5}Mark McGuire chegou ao topo
da montanha primeiro.
2221
02:00:35,628 --> 02:00:36,996
Foi o 62� home run...
2222
02:00:37,463 --> 02:00:39,799
{\an5}na 145� partida
do Cardinals deste ano.
2223
02:00:45,304 --> 02:00:48,340
{\an5}Os filhos de Maris devem
sentir v�rias emo��es...
2224
02:00:48,407 --> 02:00:50,209
{\an5}lamentando
a quebra do recorde...
2225
02:00:50,276 --> 02:00:53,212
{\an5}mas agradecidos pela fama
que a temporada deu ao pai.
2226
02:00:55,181 --> 02:00:56,649
Quando fui ao camarote...
2227
02:00:56,716 --> 02:00:59,185
{\an5}e falei com os filhos
de Roger...
2228
02:01:00,753 --> 02:01:03,456
{\an5}contei-lhes que o pessoal
do Hall da Fama...
2229
02:01:03,522 --> 02:01:05,791
{\an5}mostrou-me o bast�o
com que Roger...
2230
02:01:05,858 --> 02:01:07,426
conseguiu o 61� home run.
2231
02:01:08,561 --> 02:01:09,561
E eu...
2232
02:01:10,029 --> 02:01:11,397
eu o toquei...
2233
02:01:11,464 --> 02:01:13,799
{\an5}eu o toquei com meu cora��o.
2234
02:01:13,866 --> 02:01:17,369
{\an5}Meu bast�o ficar� ao lado do dele,
e isso � um orgulho para mim.
2235
02:01:24,477 --> 02:01:27,613
{\an5}Os recordes separados
de home runs por temporada...
2236
02:01:27,680 --> 02:01:29,749
continuaram at� 1991...
2237
02:01:30,583 --> 02:01:33,452
{\an5}quando Faye Vincent,
comiss�rio de beisebol...
2238
02:01:33,753 --> 02:01:36,122
{\an5}ordenou que s� haveria
um recorde.
2239
02:01:37,590 --> 02:01:40,126
{\an5}Roger Maris morreu
seis anos antes...
2240
02:01:40,893 --> 02:01:43,095
sem saber que o recorde...
2241
02:01:44,430 --> 02:01:45,965
pertencia a ele.
2242
02:03:15,254 --> 02:03:16,755
Este � Mickey Mantle, filho.
2243
02:03:20,492 --> 02:03:21,827
E isto � um home run.
2244
02:03:30,302 --> 02:03:32,404
{\an8}Para meu pai, Jack Crystal...
2245
02:03:32,471 --> 02:03:35,307
{\an8}que levou meus irm�os e eu
a nosso primeiro jogo...
2246
02:03:35,574 --> 02:03:38,010
{\an8}no Est�dio Yankee,
em 30 de maio de 1956.
170846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.