Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,510 --> 00:00:49,346
Ich erzähle Ihnen eine Geschichte.
2
00:00:49,346 --> 00:00:52,187
Im Winter 1944-1945
3
00:00:52,187 --> 00:00:56,026
durchbrechen die Amerikaner
die Siegfried-Linie.
4
00:00:56,026 --> 00:00:59,030
Zwei Jahre später
sprengt das französische
5
00:00:59,030 --> 00:01:02,319
Minenräumkommando
die Reste der Bunkeranlagen.
6
00:01:02,319 --> 00:01:06,070
Und auf einmal kommen
aus einer Offnung im Boden
7
00:01:06,070 --> 00:01:08,988
abgemagerte, geisterhafte Gestalten,
8
00:01:08,988 --> 00:01:12,705
blind, mit langen Bärten.
9
00:01:12,705 --> 00:01:14,464
Es sind sechs Leute.
10
00:01:14,464 --> 00:01:19,917
Es sind die letzten Überlebenden
einer Wehrmachtdivision.
11
00:01:19,917 --> 00:01:23,189
Zwei Jahre zuvor hatte
das Trommelfeuer der Amerikaner
12
00:01:23,189 --> 00:01:27,108
die Bunker zum Einsturz gebracht
und sie begraben.
13
00:01:27,108 --> 00:01:32,110
Sie haben zu essen. Sie trinken
das Wasser, das aus der Wand rinnt.
14
00:01:32,110 --> 00:01:35,235
Sie verlieren jedes Zeitgefühl.
15
00:01:35,235 --> 00:01:38,148
Sie überleben,
vegetieren vor sich hin,
16
00:01:38,148 --> 00:01:41,910
wie Pilze auf Moosboden.
17
00:01:41,910 --> 00:01:44,396
Der Krieg geht über ihnen weiter,
18
00:01:44,396 --> 00:01:47,947
und man vergisst sie.
19
00:01:47,947 --> 00:01:50,546
Interessant an dieser Geschichte ist,
20
00:01:50,546 --> 00:01:54,069
dass die sechs Überlebenden
wenige Tage
21
00:01:54,069 --> 00:01:56,988
nach ihrer Rettung starben.
22
00:01:56,988 --> 00:02:01,033
Man wundert sich über
ihren plötzlichen Tod.
23
00:02:01,033 --> 00:02:04,462
Man fragt sich, ob es
an einem neuen Virus liegt.
24
00:02:04,462 --> 00:02:06,432
Ich weiß, warum.
25
00:02:06,432 --> 00:02:09,988
Das echte Leben war für sie
unerträglich geworden.
26
00:02:09,988 --> 00:02:11,672
Ganz einfach.
27
00:02:11,672 --> 00:02:15,070
Und ich denke, mir ging es genauso.
28
00:02:15,070 --> 00:02:18,310
Ich fand das echte Leben
auch immer unerträglich.
29
00:02:18,310 --> 00:02:21,949
"Das ausgedachte Leben
ist am schönsten."
30
00:02:21,949 --> 00:02:23,825
Wer sagte das? Wohl ich.
31
00:02:23,825 --> 00:02:28,200
Ein sehr unauffälliger Held
32
00:02:49,152 --> 00:02:50,947
War Familie Dehousse bekannt?
33
00:02:50,947 --> 00:02:53,671
Ja, die waren
schon lange in der Gegend.
34
00:02:53,671 --> 00:02:58,185
Bis 45 gab es sogar eine Straße,
die nach einem Dehousse hieß.
35
00:02:58,185 --> 00:03:00,550
Das war Anfang des Jahrhunderts.
36
00:03:00,550 --> 00:03:07,050
Zu Zeiten von Albert
war kein Geld mehr da.
37
00:03:27,079 --> 00:03:30,829
"Tennis : T-e-n-n-i-s.
38
00:03:31,267 --> 00:03:33,510
Rückschlagspiel, das von 2
39
00:03:33,510 --> 00:03:35,986
oder 4 Spielern gespielt wird,
40
00:03:35,986 --> 00:03:39,754
die zwei Mannschaften bilden
und über Schläger verfügen..."
41
00:03:39,754 --> 00:03:44,150
"Capitaine, ich glaube
da ist jemand hinter uns",
42
00:03:44,150 --> 00:03:48,193
rief Miss Edith aus und suchte
die riesige, weiße Fläche ab.
43
00:03:48,193 --> 00:03:51,425
"By Jove! Sie haben recht",
erwiderte Corcoran.
44
00:03:51,425 --> 00:03:53,795
"Das ist sogar ein Eisbär."
45
00:03:53,795 --> 00:04:00,545
"Allmächtiger Gott",
schrie die junge Frau...
46
00:04:02,708 --> 00:04:04,833
Zu Boden!
47
00:04:08,835 --> 00:04:10,388
Geht's allen gut?
48
00:04:10,388 --> 00:04:13,948
Sie haben eine Heldentat
vollbracht, Sie sind ein Held.
49
00:04:13,948 --> 00:04:15,868
Das war nur meine Pflicht.
50
00:04:15,868 --> 00:04:19,618
Hissen Sie die Flagge.
51
00:04:19,788 --> 00:04:21,429
Haben Sie Feuer?
52
00:04:21,429 --> 00:04:22,429
Ja.
53
00:04:22,392 --> 00:04:26,517
Danke. Danke, mein Alter.
54
00:04:30,145 --> 00:04:32,895
Albert! Essen!
55
00:04:33,707 --> 00:04:37,582
- Albert!
- Ich komme!
56
00:04:37,878 --> 00:04:39,831
Lambersart, 1930.
57
00:04:39,831 --> 00:04:42,912
Albert ist 12,
kennt nur ein Bild seines Vaters.
58
00:04:42,912 --> 00:04:46,189
Ein Soldat, der auf dem Feld
der Ehre starb, ein Held.
59
00:04:46,189 --> 00:04:47,589
Er bekommt ein Gedeck,
60
00:04:47,589 --> 00:04:49,830
das Messer links,
die Gabel rechts.
61
00:04:49,830 --> 00:04:51,748
Er war Linkshänder.
62
00:04:51,748 --> 00:04:53,465
Es steht mir zu.
63
00:04:53,465 --> 00:04:55,782
Er sagte, ich sei eine Heilige.
64
00:04:55,782 --> 00:05:00,357
Er hat sich für dich geopfert,
verstehst du?
65
00:05:00,357 --> 00:05:04,607
Warum bin ich ganz allein?
66
00:05:05,826 --> 00:05:12,576
Warum durfte ich nie
ein eigenes Leben haben?
67
00:05:13,273 --> 00:05:15,351
Dein Vater hat sich geopfert.
68
00:05:15,351 --> 00:05:18,225
Und die feinen Herren
lassen dich verhungern.
69
00:05:18,225 --> 00:05:22,077
[diet O Co en
Du bist ein Kriegswaise.
70
00:05:22,077 --> 00:05:23,748
Schöne Republik!
71
00:05:23,748 --> 00:05:27,389
Wären die Dehousse
Juden oder Freimaurer,
72
00:05:27,389 --> 00:05:29,030
würde das anders laufen.
73
00:05:29,030 --> 00:05:31,745
"Jude: J-u-d-e.
74
00:05:31,745 --> 00:05:34,225
Angehöriger des jüdischen Volkes.
75
00:05:34,225 --> 00:05:41,038
Israelit: ein polnischer Jude.
In diesem Fall großgeschrieben."
76
00:05:41,038 --> 00:05:43,630
"Das Lager lag oben auf dem Hügel.
77
00:05:43,630 --> 00:05:45,827
Man sah die Zeite von Weiten.
78
00:05:45,827 --> 00:05:49,267
Sie wollten, dass man sie
kilometerweit sieht.
79
00:05:49,267 --> 00:05:50,505
Sie waren stolz..."
80
00:05:50,505 --> 00:05:53,596
Soldaten, ich bin stolz.
Ihr seid tapfer.
81
00:05:53,596 --> 00:05:57,191
Diese Schlacht ist entscheidend.
Wir müssen sie gewinnen.
82
00:05:57,191 --> 00:06:03,191
Der Feind zittert vor uns.
Kein Pardon!
83
00:06:04,502 --> 00:06:07,318
Du nervst mit deinem Vater.
Er war kein Held.
84
00:06:07,318 --> 00:06:09,157
Er war ein Trinker, wie meiner.
85
00:06:09,157 --> 00:06:13,385
Er ist im Urlaub an der Theke
von Pére Toquet krepiert.
86
00:06:13,385 --> 00:06:15,712
Das stimmt nicht, durch Gas.
87
00:06:15,712 --> 00:06:17,349
So ein Quatsch!
88
00:06:17,349 --> 00:06:20,154
Das sagt deine Alte
wegen der Pension.
89
00:06:20,154 --> 00:06:22,221
Die im Rathaus sind nicht dumm.
90
00:06:22,221 --> 00:06:25,317
Sie kennen seinen Spitznamen.
91
00:06:25,317 --> 00:06:27,435
Weißt du, wie man ihn nannte?
92
00:06:27,435 --> 00:06:28,545
Nein, keine Ahnung.
93
00:06:28,545 --> 00:06:31,304
Willst du es wissen?
94
00:06:31,304 --> 00:06:34,304
Willst du nicht?
95
00:06:34,589 --> 00:06:37,839
Soll ich es sagen?
96
00:06:38,879 --> 00:06:43,254
Gib mir dafür deine Tasche.
97
00:06:44,745 --> 00:06:48,187
Man verliert seine Tasche
nicht einfach so.
98
00:06:48,187 --> 00:06:51,437
Wurde sie geklaut?
99
00:06:51,469 --> 00:06:54,628
Wurde sie dir geklaut?
100
00:06:54,628 --> 00:06:59,628
Was ist das nur für eine Schule?
101
00:07:02,105 --> 00:07:05,350
- M'ma...
- Es heißt "Mama".
102
00:07:05,350 --> 00:07:08,941
Mama, was bedeutet "Zirrhose"?
103
00:07:08,941 --> 00:07:13,441
Hm? Was bedeutet "Zirrhose"?
104
00:07:13,550 --> 00:07:17,550
Gar nichts, das ist ein Schimpfwort.
105
00:07:17,550 --> 00:07:20,468
Sieh mich an, sieh mich an!
106
00:07:20,468 --> 00:07:23,546
Was du auch gehört hast,
es ist eine Lüge.
107
00:07:23,546 --> 00:07:25,429
Sieh mich an.
108
00:07:25,429 --> 00:07:28,512
Glaubst du den Taugenichtsen,
die das Andenken
109
00:07:28,512 --> 00:07:31,188
deines Vaters beschmutzen,
oder mir?
110
00:07:31,188 --> 00:07:32,315
Sag!
111
00:07:32,315 --> 00:07:36,310
- Wem glaubst du?
- Meiner Mama.
112
00:07:36,310 --> 00:07:42,560
Nicht weinen.
Wenn dein Vater das sähe...
113
00:07:48,070 --> 00:07:51,445
Es lebe Frankreich!
114
00:07:54,147 --> 00:07:56,746
Albert! Albert, sag was!
115
00:07:56,746 --> 00:08:00,197
So erlebte Albert,
wie lügen funktioniert.
116
00:08:00,197 --> 00:08:02,955
Und so wurde ihm seine Berufung klar:
117
00:08:02,955 --> 00:08:05,955
ein Held werden.
118
00:08:07,628 --> 00:08:10,630
Die Jahre vergehen.
Albert wechselt
119
00:08:10,630 --> 00:08:12,706
zu den Nonnen.
120
00:08:12,706 --> 00:08:15,032
Er lernt neue Wörter:
121
00:08:15,032 --> 00:08:17,308
Volksfront, bezahlter Urlaub...
122
00:08:17,308 --> 00:08:19,103
Und exotische Namen:
123
00:08:19,103 --> 00:08:23,711
Hitler, Mussolini,
Franco, Stalin.
124
00:08:23,711 --> 00:08:25,628
1939 bricht der Krieg aus.
125
00:08:25,628 --> 00:08:28,067
Als Waise ist wird er freigestellt.
126
00:08:28,067 --> 00:08:30,546
Er kann kein Held werden.
127
00:08:30,546 --> 00:08:34,790
Die ersten deutschen Soldaten
kommen im Juni 1940.
128
00:08:34,790 --> 00:08:37,540
Albert ist 22.
129
00:08:42,308 --> 00:08:43,950
Der ist drin.
130
00:08:43,950 --> 00:08:45,868
Nein, nein...
131
00:08:45,868 --> 00:08:48,105
Nein. 15...
132
00:08:48,105 --> 00:08:49,855
Spiel.
133
00:08:52,072 --> 00:08:54,322
Ich komme.
134
00:08:56,988 --> 00:09:00,909
Ab 1942 bombardieren
die Alliierten Nordfrankreich.
135
00:09:00,909 --> 00:09:03,510
Ihr Keller
wird zum Luftschutzkeller.
136
00:09:03,510 --> 00:09:06,543
Passen Sie doch aufl
Treten Sie die Füße ab.
137
00:09:06,543 --> 00:09:08,314
Vorsicht, bitte!
138
00:09:08,314 --> 00:09:10,753
Treten Sie die Füße ab.
139
00:09:10,753 --> 00:09:13,870
- Sagen Sie doch Bescheid.
- Tun die Engländer das?
140
00:09:13,870 --> 00:09:15,625
- Albert!
- Nicht drängeln.
141
00:09:15,625 --> 00:09:17,269
Hilf mir.
142
00:09:17,269 --> 00:09:21,116
Noch mehr! Kommen noch welche?
143
00:09:21,116 --> 00:09:23,305
- Wo gehst du hin?
- Mir reicht es.
144
00:09:23,305 --> 00:09:26,188
- Gehst du nicht in den Keller?
- Nein, ins Bett.
145
00:09:26,188 --> 00:09:28,140
Was willst du damit?
146
00:09:28,140 --> 00:09:33,317
Nimm das Schließblech weg,
wenn sie weg sind.
147
00:09:33,317 --> 00:09:38,442
- Gute Nach, Mama.
- Gute Nacht.
148
00:09:38,467 --> 00:09:41,467
Monsieur, bitte.
149
00:09:41,624 --> 00:09:43,715
- Entschuldigung.
- Schon gut.
150
00:09:43,715 --> 00:09:45,834
Ich suche die Toilette.
151
00:09:45,834 --> 00:09:49,747
Da lang. Folgen Sie mir?
152
00:09:49,747 --> 00:09:51,542
Vorsichtig, der Tisch.
153
00:09:51,542 --> 00:09:54,231
- Sie kennen sich hier aus.
- Ich wohne hier.
154
00:09:54,231 --> 00:09:56,190
Sie sind der Dehousse-Sohn?
155
00:09:56,190 --> 00:09:58,468
- Ich heiße Yvette Caron.
- Vorsicht.
156
00:09:58,468 --> 00:10:00,387
Und das ist Jean.
157
00:10:00,387 --> 00:10:03,707
- Und Ihr Vorname?
- Albert.
158
00:10:03,707 --> 00:10:07,752
Moment, mir tun die Füße weh,
diese Schuhe sind furchtbar.
159
00:10:07,752 --> 00:10:10,627
Halten Sie mal?
160
00:10:20,148 --> 00:10:22,023
Fertig.
161
00:10:22,225 --> 00:10:23,868
Bitte?
162
00:10:23,868 --> 00:10:26,624
Geschafft. Ich habe die Schuhe...
163
00:10:26,624 --> 00:10:30,196
- Da lang, vorsichtig...
- Ach ja.
164
00:10:30,196 --> 00:10:32,949
Komisch, dass wir uns nicht kennen.
165
00:10:32,949 --> 00:10:35,704
Ich bin Buchhalterin
in der Drahtzieherei.
166
00:10:35,704 --> 00:10:38,949
Mein Vater
arbeitet auch dort als Vertreter.
167
00:10:38,949 --> 00:10:41,064
Und was machen Sie?
168
00:10:41,064 --> 00:10:43,309
- Ich?
- Ja, Sie. Wer denn sonst!
169
00:10:43,309 --> 00:10:46,559
Was machen Sie so?
170
00:10:51,703 --> 00:10:53,031
Ich schreibe.
171
00:10:53,031 --> 00:10:54,423
Ach ja?
172
00:10:54,423 --> 00:10:58,515
- Sind Sie Journalist?
- Nein, einen Roman.
173
00:10:58,515 --> 00:11:05,109
- Das ist interessant.
- Das ist schon interessant.
174
00:11:05,109 --> 00:11:13,109
Als die Sonne aufging,
hörte man die Tiere aus dem Wald.
175
00:11:14,946 --> 00:11:18,589
Als die Sonne aufging,
begann man, die Tiere...
176
00:11:18,589 --> 00:11:22,714
...aus dem Wald zu hören.
177
00:11:23,550 --> 00:11:31,550
Als die Sonne aufging,
hörte man die Tiere aus dem Wald.
178
00:11:39,746 --> 00:11:43,104
"Er packte ihre Handgelenke
und bog sie nach hinten."
179
00:11:43,104 --> 00:11:46,710
'Sag das nochmal. Du lügst!'
180
00:11:46,710 --> 00:11:49,627
Boris hielt inne, er schämte sich.
181
00:11:49,627 --> 00:11:50,711
Er war oft brutal.
182
00:11:50,711 --> 00:11:53,709
Woher kam dieser
Hang zur Brutalität?"
183
00:11:53,709 --> 00:11:55,223
Gewaltsam...
184
00:11:55,223 --> 00:11:56,633
"Wie kam es,
185
00:11:56,633 --> 00:11:59,350
dass er seiner Frau nicht vertraute?
186
00:11:59,350 --> 00:12:02,109
Tat er ihr damit
nicht großes Unrecht?
187
00:12:02,109 --> 00:12:06,667
Sein Herz war von Liebe erfüllt,
er sollte auf sein Herz hören.
188
00:12:06,667 --> 00:12:10,105
Er sollte wissen,
dass man Sensibilität benötigte,
189
00:12:10,105 --> 00:12:13,027
um diese sture Cheeba
zu überzeugen..."
190
00:12:13,027 --> 00:12:14,827
Hier London.
191
00:12:14,827 --> 00:12:18,266
Hier einige
persönliche Nachrichten.
192
00:12:18,266 --> 00:12:21,144
Großvater, iss...
193
00:12:21,144 --> 00:12:25,317
Die Tomaten müssen geerntet werden.
194
00:12:25,317 --> 00:12:28,942
Tizian war ein Maler.
195
00:12:29,795 --> 00:12:31,860
Das ist wunderbar.
196
00:12:31,860 --> 00:12:35,552
Wirklich. Ich frage mich,
wo Sie das nur hernehmen.
197
00:12:35,552 --> 00:12:38,827
Ich habe gar keine Fantasie.
198
00:12:38,827 --> 00:12:42,545
Ich brauche schon
für eine Postkarte einen Vormittag.
199
00:12:42,545 --> 00:12:44,942
Wer war der junge Mann, der da war?
200
00:12:44,942 --> 00:12:47,156
Georges, ein Cousin, ein Bretone.
201
00:12:47,156 --> 00:12:48,985
Und was wird nun aus Cheeba?
202
00:12:48,985 --> 00:12:51,610
Cheeba? Äh...
203
00:12:51,629 --> 00:12:53,310
Ich weiß es noch nicht.
204
00:12:53,310 --> 00:12:56,424
- Ach ja?
- Ich überlege noch.
205
00:12:56,424 --> 00:12:58,626
Ich hätte das gar nicht erwartet.
206
00:12:58,626 --> 00:13:00,672
Ich hielt Sie für schüchtern,
207
00:13:00,672 --> 00:13:03,922
etwas eingebildet.
208
00:13:04,547 --> 00:13:09,305
Ich dachte nicht, dass Sie so wären.
209
00:13:09,305 --> 00:13:11,354
Gut, also...
210
00:13:11,354 --> 00:13:13,750
Wiedersehen, Albert.
211
00:13:13,750 --> 00:13:16,787
Wiedersehen, Yvette.
212
00:13:16,787 --> 00:13:19,545
- Lesen Sie mir die Fortsetzung vor?
- Ja.
213
00:13:19,545 --> 00:13:24,795
- Versprochen?
- Ja, versprochen.
214
00:13:25,511 --> 00:13:26,985
"Boris zog die Luft ein.
215
00:13:26,985 --> 00:13:28,716
'Also. Ich höre, Célina.'
216
00:13:28,716 --> 00:13:33,147
Sie schmiegte sich an seine Füße,
sah ihn mit ihren großen Augen an.
217
00:13:33,147 --> 00:13:34,429
"Zweifel nicht an mir..."
218
00:13:34,429 --> 00:13:37,588
Bei den Carons
entdeckt Albert eine neue Welt,
219
00:13:37,588 --> 00:13:39,830
neue Worte: "Sonntag, Familie,
220
00:13:39,830 --> 00:13:41,470
Aperitif, Boulespiel"...
221
00:13:41,470 --> 00:13:43,388
Zum ersten Mal
222
00:13:43,388 --> 00:13:49,308
hat er das Gefühl
dazuzugehören, zu leben.
223
00:13:49,308 --> 00:13:51,507
Willst du sie etwa heiraten?
224
00:13:51,507 --> 00:13:54,389
Eine Mesalliance!
Das hat mir noch gefehlt.
225
00:13:54,389 --> 00:13:57,068
Diese Leute
sind Arbeiter, Kommunisten.
226
00:13:57,068 --> 00:13:58,671
Sie gehen in die Messe.
227
00:13:58,671 --> 00:14:03,785
- Was sagst du?
- Sie gehen am Sonntag in die Messe.
228
00:14:03,785 --> 00:14:05,391
Das sind die schlimmsten!
229
00:14:05,391 --> 00:14:08,669
Das sind die schlimmsten, hörst du?
230
00:14:08,669 --> 00:14:10,507
Zwei Wochen später war Hochzeit.
231
00:14:10,507 --> 00:14:12,346
Madame Dehousse kam nicht.
232
00:14:12,346 --> 00:14:15,350
Die Blaskapelle
brachte ihnen ein Ständchen.
233
00:14:15,350 --> 00:14:20,835
Yvettes Eltern
überließen ihnen ihr Zimmer.
234
00:14:20,835 --> 00:14:23,667
"Busen: B-U-S-E-N,.
235
00:14:23,667 --> 00:14:26,910
Lateinisch sinus: Falte."
236
00:14:26,910 --> 00:14:29,228
War es gut?
237
00:14:29,228 --> 00:14:30,603
Ja.
238
00:14:32,634 --> 00:14:35,586
Mein erstes Mail.
239
00:14:35,586 --> 00:14:38,086
Und bei dir?
240
00:14:38,148 --> 00:14:40,773
Bei mir auch.
241
00:14:40,876 --> 00:14:43,876
Umarmst du mich?
242
00:14:51,870 --> 00:14:56,346
- Kann ich dich was fragen?
- Ja.
243
00:14:56,346 --> 00:14:59,393
- Ziehst du dein Kleid wieder an?
- Nein.
244
00:14:59,393 --> 00:15:02,668
Ich ziehe mich nicht an.
245
00:15:02,668 --> 00:15:04,418
Bitte.
246
00:15:16,785 --> 00:15:19,670
In Marseille verabschiedet man
247
00:15:19,670 --> 00:15:22,588
den 2.000sten Arbeiter,
der freiwillig
248
00:15:22,588 --> 00:15:26,338
nach Deutschland geht.
249
00:15:28,109 --> 00:15:30,547
In Paris sind die jungen Anhänger
250
00:15:30,547 --> 00:15:32,425
des Marschalls zur Stelle.
251
00:15:32,425 --> 00:15:35,030
Sie fahren nach Deutschland,
252
00:15:35,030 --> 00:15:38,669
umdort eine Lehre zu machen.
253
00:15:38,669 --> 00:15:41,867
- Was ist ein Schriftsteller?
- Ein Faulpelz.
254
00:15:41,867 --> 00:15:45,317
Richtig.
Das sehen die Fritz genauso.
255
00:15:45,317 --> 00:15:48,867
Willst du nach Deutschland?
Wir nicht, Yvette auch nicht.
256
00:15:48,867 --> 00:15:51,389
Du brauchst eine richtige Arbeit.
257
00:15:51,389 --> 00:15:55,750
Mach Platz, arbeite nebenan.
258
00:15:55,750 --> 00:15:58,390
In "Handelsvertreter"
steckt "vertreten".
259
00:15:58,390 --> 00:16:00,908
Man muss etwas gut vertreten, klar?
260
00:16:00,908 --> 00:16:03,107
Zieh deine Hosenträger hoch
261
00:16:03,107 --> 00:16:05,629
und halt dich gerade, du Zigeuner.
262
00:16:05,629 --> 00:16:11,548
Dafür benutzt man "große Worte".
Achtung, ich meine nicht "lügen".
263
00:16:11,548 --> 00:16:13,430
"Überzeugen" von mir aus.
264
00:16:13,430 --> 00:16:14,862
Verstanden?
265
00:16:14,862 --> 00:16:19,596
Nicht neunmalkiug sein, das weckt
Misstrauen, und nicht dumm sein.
266
00:16:19,596 --> 00:16:23,191
"Ding Dong!", "Herein", und los.
267
00:16:23,191 --> 00:16:25,583
- Ding Dong.
- Herein.
268
00:16:25,583 --> 00:16:26,994
Hallo, Madame.
269
00:16:26,994 --> 00:16:29,990
- Firma Martel.
- Stopp, lächeln!
270
00:16:29,990 --> 00:16:32,115
Noch mal.
271
00:16:33,793 --> 00:16:35,708
Noch mal "Ding Dong"?
272
00:16:35,708 --> 00:16:37,825
- Ding Dong!
- Herein.
273
00:16:37,825 --> 00:16:39,863
Hallo, Madame. Firma Martel,
274
00:16:39,863 --> 00:16:44,110
Vertreter für
Haushaltswäsche und Babywäsche.
275
00:16:44,110 --> 00:16:46,186
Hallo, Madame.
Firma Martel.
276
00:16:46,186 --> 00:16:48,387
Lächeln. Geradestehen.
277
00:16:48,387 --> 00:16:50,826
Wir würden Ihnen gerne...
278
00:16:50,826 --> 00:16:55,513
Hallo. Wir würden Ihnen gerne
unsere Babywäsche zeigen.
279
00:16:55,513 --> 00:16:57,024
Haben Sie kurz Zeit?
280
00:16:57,024 --> 00:17:01,270
Ich habe seinen Namen im Register
der Firma Martel gefunden,
281
00:17:01,270 --> 00:17:03,346
Baby-und Haushaltswäsche.
282
00:17:03,346 --> 00:17:07,028
In der Firma arbeitete
der Schwiegervater von Dehousse
283
00:17:07,028 --> 00:17:09,270
als Vertreter.
284
00:17:09,270 --> 00:17:12,788
Er fand diese Arbeit für Dehousse,
285
00:17:12,788 --> 00:17:15,987
damit er nicht
nach Deutschland musste.
286
00:17:15,987 --> 00:17:17,547
Auszug aus dem Register
287
00:17:17,547 --> 00:17:21,348
für die Zeit
von Juli 1943 bis Juni 1944:
288
00:17:21,348 --> 00:17:25,269
"Dehousse, Albert: guter Vertreter,
guter Umsatz, zufrieden."
289
00:17:25,269 --> 00:17:28,385
Er hat eine Frau,
eine Arbeit, seine Mutter.
290
00:17:28,385 --> 00:17:32,548
Der Krieg ist weit weg,
er vergisst ihn fast.
291
00:17:32,548 --> 00:17:33,829
Was guckst du so?
292
00:17:33,829 --> 00:17:35,988
Guck weg, hau ab.
293
00:17:35,988 --> 00:17:39,148
"Ich grüße dich, Marie,
voller Gnaden...
294
00:17:39,148 --> 00:17:41,549
Die Frucht deines
Leibes sei gesegnet.
295
00:17:41,549 --> 00:17:44,790
Heilige Maria,
bete für uns arme Sünder..."
296
00:17:44,790 --> 00:17:52,290
Nein! Aufhören!
Lasst mich, ich will nicht sterben.
297
00:17:55,512 --> 00:17:58,887
Verstanden? Hau ab.
298
00:18:18,346 --> 00:18:26,346
Der erste Engländer kam
am 6. September 1944 nach Lambersart.
299
00:18:26,744 --> 00:18:29,990
- Und Madame Dehousse?
- Sie hat nie gearbeitet.
300
00:18:29,990 --> 00:18:32,384
Dann sah man sie im Rathaus.
301
00:18:32,384 --> 00:18:34,836
Bei der Ausgabe der Essensmarken.
302
00:18:34,836 --> 00:18:37,195
Manche sprachen nicht mehr mit ihr.
303
00:18:37,195 --> 00:18:39,397
Wegen der Essenskarten?
304
00:18:39,397 --> 00:18:41,947
Der Essenskarten und dem anderen.
305
00:18:41,947 --> 00:18:44,743
- Welchem "anderem"?
-
306
00:18:44,743 --> 00:18:47,957
Madame Dehousse betrieb
im Krieg Propaganda.
307
00:18:47,957 --> 00:18:51,825
1943 erreichte sie,
dass man ihr eine Rente als
308
00:18:51,825 --> 00:18:53,431
Kriegswitwe ausstellte.
309
00:18:53,431 --> 00:18:55,785
Was passierte bei der Befreiung?
310
00:18:55,785 --> 00:18:57,429
Weiß ich nicht!
311
00:18:57,429 --> 00:19:00,507
Sie haben doch sicher was gehört?
312
00:19:00,507 --> 00:19:05,257
- Ja.
- Stört Sie die Kamera?
313
00:19:05,510 --> 00:19:08,707
Ich habe nichts getan!
314
00:19:08,707 --> 00:19:11,207
Nein, bitte!
315
00:19:20,426 --> 00:19:22,176
Bitte!
316
00:19:24,867 --> 00:19:26,624
Bitte...
317
00:19:26,624 --> 00:19:27,827
Albert!
318
00:19:27,827 --> 00:19:30,577
Albert! Hilfe!
319
00:19:36,594 --> 00:19:39,033
Was ist hier los? Was tun Sie da?
320
00:19:39,033 --> 00:19:41,227
Was tun Sie da? Das geht nicht!
321
00:19:41,227 --> 00:19:43,307
Das ist ein Haus der Résistance.
322
00:19:43,307 --> 00:19:46,228
Ich bin die Tochter von Caron,
von der Gruppe Germinal.
323
00:19:46,228 --> 00:19:48,509
Wie, passt dir das nicht?
324
00:19:48,509 --> 00:19:49,865
Das gefällt dir nicht.
325
00:19:49,865 --> 00:19:52,946
Soll ich ihn rufen?
Er macht dich fertig.
326
00:19:52,946 --> 00:19:55,696
Los, weg hier.
327
00:19:57,671 --> 00:20:00,709
Albert, hilf mir.
328
00:20:00,709 --> 00:20:02,834
Hilf mir.
329
00:20:06,436 --> 00:20:08,507
Was soll das?
330
00:20:08,507 --> 00:20:12,390
Irgendwo mussten
die englischen Piloten ja hin.
331
00:20:12,390 --> 00:20:18,640
Mein Vater kam darauf,
sie zu verstecken.
332
00:20:18,832 --> 00:20:21,344
Hol mir ein Handtuch und Wasser.
333
00:20:21,344 --> 00:20:24,076
- Dein Vater?
- Aber ja!
334
00:20:24,076 --> 00:20:26,951
Hol mir Wasser,
335
00:20:37,916 --> 00:20:42,166
Was machst du? Beeil dich!
336
00:20:46,588 --> 00:20:48,623
Warum habt ihr nichts gesagt?
337
00:20:48,623 --> 00:20:52,159
Papa wollte das nicht,
fand das zu gefährlich.
338
00:20:52,159 --> 00:20:56,308
Ich dachte, du wüsstest Bescheid.
339
00:20:56,308 --> 00:21:00,983
Du hast doch so viel Fantasie.
340
00:21:00,983 --> 00:21:04,233
Nun guck nicht so.
341
00:21:09,158 --> 00:21:12,226
Guck nicht so, sage ich.
342
00:21:12,226 --> 00:21:14,831
Es ist nicht schlimm.
343
00:21:14,831 --> 00:21:19,456
Ich liebe dich, das weißt du.
344
00:22:02,910 --> 00:22:06,506
Ich habe
schon bessere Momente erlebt.
345
00:22:06,506 --> 00:22:08,875
Sie suchen einen Grund,
346
00:22:08,875 --> 00:22:11,956
hier haben Sie einen,
mit dem alles begann:
347
00:22:11,956 --> 00:22:13,425
mein Weggang.
348
00:22:13,425 --> 00:22:16,113
Was sollte ich anderes tun?
349
00:22:16,113 --> 00:22:19,750
Was hätten Sie getan?
Hätten Sie da reingehen können?
350
00:22:19,750 --> 00:22:22,504
Ihre Frau umarmen,
351
00:22:22,504 --> 00:22:24,553
mit den anderen anstoßen?
352
00:22:24,553 --> 00:22:26,353
Natürlich nicht.
353
00:22:26,353 --> 00:22:27,865
Und warum nicht?
354
00:22:27,865 --> 00:22:32,470
Weil Sie
am Boden zerstört gewesen wären.
355
00:22:32,470 --> 00:22:34,470
Am Ende.
356
00:22:49,028 --> 00:22:53,528
Hazebrouck
Erstes Stellwerk
357
00:23:15,188 --> 00:23:17,027
Was tust du hier?
358
00:23:17,027 --> 00:23:20,712
Willst du etwa hier bleiben?
359
00:23:20,712 --> 00:23:22,667
Willst du hochkommen?
360
00:23:22,667 --> 00:23:24,074
Komm hoch!
361
00:23:24,074 --> 00:23:26,324
Komm hoch.
362
00:24:06,946 --> 00:24:08,675
Mama, da ist eine Dame.
363
00:24:08,675 --> 00:24:11,117
Wann ist Ihr Mann verschwunden?
364
00:24:11,117 --> 00:24:15,668
Am 6. September,
als Lambersart befreit wurde.
365
00:24:15,668 --> 00:24:20,434
Er war zu seiner Mutter gegangen,
dann hörten wir nichts mehr.
366
00:24:20,434 --> 00:24:22,988
Wir haben ihn überall gesucht.
367
00:24:22,988 --> 00:24:24,788
Das ist über 2 Monate her.
368
00:24:24,788 --> 00:24:27,468
Wir haben nur sein Fahrrad gefunden.
369
00:24:27,468 --> 00:24:30,556
- Waren Sie bei der Polizei?
- Ja.
370
00:24:30,556 --> 00:24:33,189
Sie meinten, momentan...
371
00:24:33,189 --> 00:24:35,666
könne man nichts tun,
nur warten.
372
00:24:35,666 --> 00:24:40,666
Aber ich kann nicht mehr warten.
373
00:24:40,756 --> 00:24:42,389
Entschuldigen Sie.
374
00:24:42,389 --> 00:24:45,876
Sind Sie sicher, dass er noch lebt?
375
00:24:45,876 --> 00:24:47,548
Ich weiß es.
376
00:24:47,548 --> 00:24:49,189
Ich fühle es.
377
00:24:49,189 --> 00:24:52,709
Ich weiß es, das ist alles.
378
00:24:52,709 --> 00:24:56,209
Paris
Dezember 1944
379
00:24:58,121 --> 00:25:03,120
Guten Abend, Monsieur.
Eine Münze, bitte.
380
00:25:03,120 --> 00:25:05,870
Schönen Abend.
381
00:25:11,759 --> 00:25:13,957
Guten Abend.
Eine kleine Münze?
382
00:25:13,957 --> 00:25:17,457
Pardon. Guten Abend.
383
00:25:32,757 --> 00:25:35,475
Du bist sehr ungeschickt.
384
00:25:35,475 --> 00:25:37,225
Bitte?
385
00:25:37,284 --> 00:25:39,640
Du bist sehr ungeschickt.
386
00:25:39,640 --> 00:25:43,958
Man meint, du entschuldigst dich.
387
00:25:43,958 --> 00:25:45,960
Weißt du, wie du aussiehst?
388
00:25:45,960 --> 00:25:49,036
Wie ein Kartoffelsack.
Sagt der Entschuldigung?
389
00:25:49,036 --> 00:25:51,958
Nein, du machst ihnen Angst.
390
00:25:51,958 --> 00:25:53,642
Zieh das aus.
391
00:25:53,642 --> 00:25:57,392
- Bitte?
- Weg damit!
392
00:25:57,958 --> 00:25:59,363
Die Jacke auch.
393
00:25:59,363 --> 00:26:01,475
- Da wird mir kalt.
- Ausziehen!
394
00:26:01,475 --> 00:26:03,966
- Da wird mir kalt!
- Arm, aber stolz.
395
00:26:03,966 --> 00:26:07,363
Das lieben sie. Ein Typ
im Hemd, da hat man Mitleid.
396
00:26:07,363 --> 00:26:09,721
Weiß sieht man im Scheinwerferlicht.
397
00:26:09,721 --> 00:26:13,359
Na los, auf die Straße, lächeln.
398
00:26:13,359 --> 00:26:14,678
Guten Tag, Monsieur.
399
00:26:14,678 --> 00:26:17,434
Eine kleine Münze, bitte?
Danke.
400
00:26:17,434 --> 00:26:22,434
Danke, Monsieur.
Danke, Madame.
401
00:26:25,608 --> 00:26:27,758
Du bist doch kein Penner.
402
00:26:27,758 --> 00:26:29,279
Der schlingt das Essen.
403
00:26:29,279 --> 00:26:31,679
Du isst mit Messer und Gabel.
404
00:26:31,679 --> 00:26:33,084
Wischt dir den Mund ab.
405
00:26:33,084 --> 00:26:36,233
Ein feiner Pinkel?
Soll ich nicht fragen?
406
00:26:36,233 --> 00:26:37,923
Nein, schon gut.
407
00:26:37,923 --> 00:26:40,084
Du musst nichts sagen.
408
00:26:40,084 --> 00:26:41,758
Nein, nein. Doch, doch...
409
00:26:41,758 --> 00:26:43,596
"Doch, doch, nein, nein"?
410
00:26:43,596 --> 00:26:45,518
Wie heißt du?
411
00:26:45,518 --> 00:26:48,366
Dehousse. Albert Dehousse.
412
00:26:48,366 --> 00:26:50,360
Was nehmen Sie danach?
413
00:26:50,360 --> 00:26:52,596
- Was gibt es?
- "Pieds paquets."
414
00:26:52,596 --> 00:26:55,965
Sehr gut, wie in London.
415
00:26:55,965 --> 00:26:59,085
Und was nimmt Dehousse, Albert?
416
00:26:59,085 --> 00:27:02,460
Das Gleiche, bitte.
417
00:27:02,512 --> 00:27:04,885
Warum denken Sie
418
00:27:04,885 --> 00:27:06,687
dabei an London?
419
00:27:06,687 --> 00:27:09,877
Ein französisches Lokal in Soho,
karierte Vorhänge,
420
00:27:09,877 --> 00:27:12,644
eine Rothaarigen, passend gekleidet.
421
00:27:12,644 --> 00:27:15,558
"Chez Roger",
Ecke Greek Street und Hanway.
422
00:27:15,558 --> 00:27:17,357
Da trafen wir die von der BBC:
423
00:27:17,357 --> 00:27:18,639
Marin, Nervoix.
424
00:27:18,639 --> 00:27:21,434
Dienstags gab es "Pieds paquets".
425
00:27:21,434 --> 00:27:23,356
Sie waren in London?
426
00:27:23,356 --> 00:27:26,319
- Sieht so aus.
- Das ist großartig.
427
00:27:26,319 --> 00:27:27,997
Nicht wirklich!
428
00:27:27,997 --> 00:27:31,358
Charles Trenet ist großartig.
429
00:27:31,358 --> 00:27:34,434
Der Krieg, ehrlich gesagt...
430
00:27:34,434 --> 00:27:37,678
Weißt du, was großartig ist?
Das hier.
431
00:27:37,678 --> 00:27:41,596
Der war niemals in London.
432
00:27:41,596 --> 00:27:42,631
Und dann?
433
00:27:42,631 --> 00:27:44,681
Mit dem Fallschirm abgesprungen.
434
00:27:44,681 --> 00:27:47,181
Nach London?
435
00:27:47,957 --> 00:27:49,707
Warum?
436
00:27:50,078 --> 00:27:58,078
Warum tut man 1942 so etwas,
vielleicht um Deutsch zu lernen?
437
00:27:58,636 --> 00:28:00,205
Nehmen wir noch eine?
438
00:28:00,205 --> 00:28:01,270
Doch, doch, nein, nein?
439
00:28:01,270 --> 00:28:02,879
Den Capitaine lernte ich
440
00:28:02,879 --> 00:28:06,118
1956 kennen, als
Das schlechte Gewissen erschien.
441
00:28:06,118 --> 00:28:07,675
Ich war ein junger Verleger.
442
00:28:07,675 --> 00:28:09,635
Das war mein zweites Buch.
443
00:28:09,635 --> 00:28:12,042
Unter dem Namen Jean Dionnet?
444
00:28:12,042 --> 00:28:13,716
Ja, das sagt gar nichts.
445
00:28:13,716 --> 00:28:16,237
Er hatte 3 oder 4 verschiedene Namen.
446
00:28:16,237 --> 00:28:17,796
Das liebte er.
447
00:28:17,796 --> 00:28:19,316
Er liebte nur 3 Dinge:
448
00:28:19,316 --> 00:28:21,755
den Konjunktiv, große Bäume
449
00:28:21,755 --> 00:28:23,518
und die Lüge.
450
00:28:23,518 --> 00:28:25,234
Warum "Capitaine"?
451
00:28:25,234 --> 00:28:31,234
Wegen der
Résistance-Gruppe in England.
452
00:28:33,156 --> 00:28:35,316
Gut. Danke, Monsieur.
453
00:28:35,316 --> 00:28:37,816
Wiedersehen.
454
00:28:39,116 --> 00:28:42,435
Nur eine Frage... Magst du Jungs?
455
00:28:42,435 --> 00:28:46,202
Kommt drauf an.
Welche "Jungs"?
456
00:28:46,202 --> 00:28:51,452
Jungs, die man auf den Hals küsst.
457
00:28:51,838 --> 00:28:54,352
Sieh mich nicht so an, ja oder nein?
458
00:28:54,352 --> 00:28:56,637
- Ja, ja, nein, nein?
- Nein, nein.
459
00:28:56,637 --> 00:28:59,763
Na also. Kein Problem,
ich habe verstanden.
460
00:28:59,763 --> 00:29:02,561
Hast du einen Platz zum Schlafen?
461
00:29:02,561 --> 00:29:04,794
Nicht "zusammen schlafen".
462
00:29:04,794 --> 00:29:07,759
Hast du einen Schlafplatz?
463
00:29:07,759 --> 00:29:09,384
Nein.
464
00:29:11,200 --> 00:29:18,950
Geh ins Royal Lepic, frag
den Inhaber, vom Capitaine.
465
00:29:58,037 --> 00:30:02,595
Ich steige
durch deine Erzählung nicht durch.
466
00:30:02,595 --> 00:30:05,361
- Hallo, Albert.
- Hallo, Odette.
467
00:30:05,361 --> 00:30:07,472
- Komm, mein Großer.
- Mache ich.
468
00:30:07,472 --> 00:30:10,717
Keine Zeit für Scherze, hopp, hopp!
469
00:30:10,717 --> 00:30:16,467
- Das ist nicht der Moment.
- Na los.
470
00:30:19,313 --> 00:30:23,188
- Ist jemand da?
- Ja.
471
00:30:31,235 --> 00:30:36,110
Danke, Monsieur. Schönen Abend.
472
00:30:39,364 --> 00:30:43,084
Wir wollen nicht klagen...
Wochenschau
473
00:30:43,084 --> 00:30:44,718
Der August war toll.
474
00:30:44,718 --> 00:30:46,275
Man kennt die Bilder:
475
00:30:46,275 --> 00:30:50,158
Die Frauen auf den Panzern,
man umarmt sich.
476
00:30:50,158 --> 00:30:53,956
Man dachte, wenn Paris befreit ist,
477
00:30:53,956 --> 00:30:55,598
ist der Krieg vorbei.
478
00:30:55,598 --> 00:30:59,116
Aber im Lauf der Monate,
als es Winter wurde,
479
00:30:59,116 --> 00:31:02,955
die Kohle nicht kam,
es weiterhin an Essen mangelte,
480
00:31:02,955 --> 00:31:05,352
da kamen bei manchen Zweifel auf.
481
00:31:05,352 --> 00:31:08,276
Eine Dame sagte mir ganz offen,
482
00:31:08,276 --> 00:31:10,278
als "sie" da waren,
483
00:31:10,278 --> 00:31:13,961
hungerte man und fror,
aber es war gut organisiert.
484
00:31:13,961 --> 00:31:15,910
Ich wechselte die Zonen.
485
00:31:15,910 --> 00:31:18,086
Ich hatte 6 Identitäten.
486
00:31:18,086 --> 00:31:21,843
- Sechs?
- Da muss man aufpassen.
487
00:31:21,843 --> 00:31:24,598
- Wie ging das?
- Am besten man erfindet was.
488
00:31:24,598 --> 00:31:26,920
Wenn man sein Leben ausschmückt,
489
00:31:26,920 --> 00:31:29,153
kommen sie einem auf die Schliche.
490
00:31:29,153 --> 00:31:31,759
Die Vergangenheit holt einen ein.
491
00:31:31,759 --> 00:31:33,200
Besser man erfindet alles.
492
00:31:33,200 --> 00:31:35,395
Keine Hinweise in der Tasche,
493
00:31:35,395 --> 00:31:38,395
alles hier oben.
494
00:31:39,076 --> 00:31:41,400
Haben Sie Deutsche getötet?
495
00:31:41,400 --> 00:31:45,076
- Das kam vor.
- Wie viele?
496
00:31:45,076 --> 00:31:47,165
Es kommt nicht auf die Zahl an,
497
00:31:47,165 --> 00:31:50,832
sondern ob man es gerne tut,
das ist die Gefahr.
498
00:31:50,832 --> 00:31:52,836
Dafür ist der Krieg gut.
499
00:31:52,836 --> 00:31:56,191
Du kannst viele töten,
aber dann kommt der Frieden.
500
00:31:56,191 --> 00:31:58,311
Ich werde nach Berlin gehen.
501
00:31:58,311 --> 00:32:01,359
Da findet man noch
echte menschliche Wärme.
502
00:32:01,359 --> 00:32:03,750
Verstehst du das?
503
00:32:03,750 --> 00:32:08,250
Glaubst du mir, armer Wicht?
504
00:32:14,996 --> 00:32:18,746
Ein frohes neues Jahr!
505
00:32:42,751 --> 00:32:47,251
Frohes neues Jahr, Monsieur.
506
00:32:47,395 --> 00:32:53,645
Ich wünsche Ihnen
ein frohes, neues Jahr.
507
00:32:56,439 --> 00:32:58,829
Dir auch, mein Junge.
508
00:32:58,829 --> 00:33:01,115
Ein frohes neues Jahr.
509
00:33:01,115 --> 00:33:06,799
Entschuldige, ich bin
Freundlichkeit nicht gewohnt.
510
00:33:06,799 --> 00:33:09,674
Kennst du mich?
511
00:33:09,714 --> 00:33:11,956
Nein, Monsieur.
512
00:33:11,956 --> 00:33:16,274
Du kennst nicht meinen Namen?
513
00:33:16,274 --> 00:33:18,319
Nenn mich Jo.
514
00:33:18,319 --> 00:33:21,316
Du kennst Monsieur Jo nicht?
515
00:33:21,316 --> 00:33:22,912
Wirklich?
516
00:33:22,912 --> 00:33:26,074
Nicht mal
aus der verfluchten Zeitung?
517
00:33:26,074 --> 00:33:27,398
Nein, Monsieur.
518
00:33:27,398 --> 00:33:34,148
Also sagst du
einfach so "frohes neues Jahr"?
519
00:33:34,872 --> 00:33:36,472
Das ist 1943.
520
00:33:36,472 --> 00:33:40,322
Der Typ da ist Otto Abetz,
Deutscher Botschafter.
521
00:33:40,322 --> 00:33:43,191
Das daneben ist Monsieur Jo.
522
00:33:43,191 --> 00:33:46,518
Das ist im August 1944.
523
00:33:46,518 --> 00:33:49,756
Am Tag der Befreiung,
keinen Tag später.
524
00:33:49,756 --> 00:33:54,231
Kollaborateur ade,
es lebe der Held der Résistance.
525
00:33:54,231 --> 00:33:55,679
Verrückt was?
526
00:33:55,679 --> 00:33:56,796
Siehst du das hier?
527
00:33:56,796 --> 00:34:00,714
Das hat Monsieur Jo
sich verdient, weil er gerne hilft.
528
00:34:00,714 --> 00:34:04,192
Die Deutschen wollen Bronze?
Kein Problem.
529
00:34:04,192 --> 00:34:06,600
Die Gestapo will Auskünfte?
530
00:34:06,600 --> 00:34:09,038
Monsieur Jo gibt sie ihnen.
531
00:34:09,038 --> 00:34:11,676
Die Résistance
will die Gestapo-Kerle?
532
00:34:11,676 --> 00:34:14,036
Monsieur Jo liefert sie ihnen.
533
00:34:14,036 --> 00:34:15,436
Ganz einfach.
534
00:34:15,436 --> 00:34:19,354
Das Geheimnis besteht darin,
anderen zu helfen.
535
00:34:19,354 --> 00:34:23,841
Da sind die Adressen,
schick Neujahrsgrüße an alle Freunde.
536
00:34:23,841 --> 00:34:27,033
Wenn es klingelt,
lässt du die Freunde herein.
537
00:34:27,033 --> 00:34:30,151
Du lässt sie warten, das gehört dazu.
538
00:34:30,151 --> 00:34:36,838
Wenn ich es sage,
bittest du die Freunde ins Büro.
539
00:34:36,838 --> 00:34:39,588
Monsieur Jo...
540
00:34:41,596 --> 00:34:44,721
Herein, Monsieur.
541
00:34:46,351 --> 00:34:50,442
In der ersten Januarhälfte
schreibt Albert 2.575 Neujahrsgrüße.
542
00:34:50,442 --> 00:34:52,354
Monsieur Jo hat viele Freunde.
543
00:34:52,354 --> 00:34:55,274
Albert öffnet
wichtigen Männern die Tür.
544
00:34:55,274 --> 00:34:58,122
Er lässt wichtige Männer warten,
545
00:34:58,122 --> 00:35:00,116
merkt sich ihren Namen, ihr Gesicht.
546
00:35:00,116 --> 00:35:02,477
"Alles hier oben",
sagte der Capitaine.
547
00:35:02,477 --> 00:35:04,352
Herein.
548
00:35:07,875 --> 00:35:10,125
Die F.F.l.
549
00:35:17,198 --> 00:35:19,823
Es ist offen.
550
00:35:20,071 --> 00:35:22,037
Was tust du?
551
00:35:22,037 --> 00:35:23,987
Ich lese.
552
00:35:23,987 --> 00:35:27,039
- Wollen wir was machen?
- Zum Beispiel?
553
00:35:27,039 --> 00:35:30,593
Keine Ahnung, was trinken gehen.
554
00:35:30,593 --> 00:35:33,875
Ins Kino gehen oder nichts tun.
555
00:35:33,875 --> 00:35:37,034
Du machst alles
zu schnell, Albert. Schade.
556
00:35:37,034 --> 00:35:38,752
Hat dir das keiner gesagt?
557
00:35:38,752 --> 00:35:41,434
- Nein.
- Oh! Nie?
558
00:35:41,434 --> 00:35:42,643
Nein. Warum?
559
00:35:42,643 --> 00:35:46,511
Du bringst es irgendwie hinter dich.
Gefällt es dir nicht?
560
00:35:46,511 --> 00:35:49,313
- Doch, es gefällt mir.
- Dann lass dir Zeit!
561
00:35:49,313 --> 00:35:51,234
Du ziehst das in 2 Sekunden durch.
562
00:35:51,234 --> 00:35:54,394
- Da sind Wanzen.
- Egal, ich rede mit dir.
563
00:35:54,394 --> 00:35:58,314
- Bist du sauer?
- Nein, bin ich nicht.
564
00:35:58,314 --> 00:36:00,431
Diese schüchternen Typen!
565
00:36:00,431 --> 00:36:03,243
Man muss schreien,
sonst haben sie Panik.
566
00:36:03,243 --> 00:36:04,596
Und hopp, vorbei.
567
00:36:04,596 --> 00:36:07,115
Albert, ich kann nicht schreien.
568
00:36:07,115 --> 00:36:10,641
Das ist mein Job. Verstehst du?
569
00:36:10,641 --> 00:36:15,789
Schreit ein Arbeiter
vielleicht vor Glück?
570
00:36:15,789 --> 00:36:18,075
Wenn du denkst, du kommst,
571
00:36:18,075 --> 00:36:20,244
musst du an was anderes denken.
572
00:36:20,244 --> 00:36:24,361
Hast du das schon mal probiert?
573
00:36:24,361 --> 00:36:26,913
- An was?
- An was Schönes...
574
00:36:26,913 --> 00:36:28,316
das dich ablenkt.
575
00:36:28,316 --> 00:36:31,513
Stell dir vor, du gehst essen.
576
00:36:31,513 --> 00:36:34,280
Was tust du, wenn du essen gehst?
577
00:36:34,280 --> 00:36:36,915
- Ich setze mich hin.
- Ja, richtig.
578
00:36:36,915 --> 00:36:39,638
Du setzt dich, siehst in die Karte.
579
00:36:39,638 --> 00:36:43,554
Es gibt Vorspeisen,
Hauptgerichte, Desserts.
580
00:36:43,554 --> 00:36:45,594
Du beginnst mit der Vorspeise,
581
00:36:45,594 --> 00:36:48,596
du stellst eine Frage, du zögerst.
582
00:36:48,596 --> 00:36:51,515
Du stürzt dich nicht auf das Essen.
583
00:36:51,515 --> 00:36:54,323
Du genießt es, isst langsam.
584
00:36:54,323 --> 00:36:57,556
Und dann... nimmst du dir noch was.
585
00:36:57,556 --> 00:37:00,113
"Zwischen seiner Bürotätigkeit,
586
00:37:00,113 --> 00:37:03,673
der Nachhilfe bei Odette
und den Stunden beim Capitaine
587
00:37:03,673 --> 00:37:07,834
machte Valentin..." - So nennt er
Dehousse in seinem Roman.
588
00:37:07,834 --> 00:37:10,590
"... große Fortschritte.
589
00:37:10,590 --> 00:37:14,082
Ab und zu dachte er
an seine Heimat, aber selten."
590
00:37:14,082 --> 00:37:16,076
- Genieß es!
- Ich genieße.
591
00:37:16,076 --> 00:37:19,273
Ja, gut.
Und jetzt denk ans Dessert.
592
00:37:19,273 --> 00:37:21,718
Denkst du ans Dessert?
593
00:37:21,718 --> 00:37:23,673
Du bist jetzt der König.
594
00:37:23,673 --> 00:37:25,676
Ein Job, eine Freundin.
595
00:37:25,676 --> 00:37:29,638
Ohne dich anzustrengen,
ein voller Erfolg.
596
00:37:29,638 --> 00:37:31,763
Albert...
597
00:37:32,275 --> 00:37:37,718
Lauter krude Ideen.
Ich habe so das Gefühl...
598
00:37:37,718 --> 00:37:41,077
Ich sage dir was,
was du nicht gleich verstehst,
599
00:37:41,077 --> 00:37:44,082
vielleicht nie. Hörst du mir zu?
600
00:37:44,082 --> 00:37:47,115
Das ist die Gelegenheit,
so etwas kommt selten.
601
00:37:47,115 --> 00:37:49,159
Verlierer werden zu Siegern,
602
00:37:49,159 --> 00:37:50,795
Böse werden zu Guten.
603
00:37:50,795 --> 00:37:53,556
Da gibt es im Grunde keine Grenzen.
604
00:37:53,556 --> 00:37:55,835
Excuse me, sir.
Do you have a light?
605
00:37:55,835 --> 00:37:59,585
Und wie ich got light.
606
00:38:08,715 --> 00:38:14,274
- Reine Magie, Albert. Reine Magie.
- Danke, Monsieur.
607
00:38:14,274 --> 00:38:16,237
"Was ist los, Biest?
608
00:38:16,237 --> 00:38:20,237
Nichts, Schöne. Nichts."
609
00:38:35,996 --> 00:38:38,029
Lassen Sie mich los! Das tut weh.
610
00:38:38,029 --> 00:38:42,522
- Ich bin ein Freund des Generals!
- Und ich seine Schwester!
611
00:38:42,522 --> 00:38:45,522
Sie tun mir weh!
612
00:39:03,843 --> 00:39:11,843
- Haben Sie den Capitaine gesehen?
- Nein, hier ist eine Nachricht.
613
00:39:13,634 --> 00:39:15,669
"Brauche Bewegung. Stopp.
614
00:39:15,669 --> 00:39:17,965
Brauche Luft. Stopp.
615
00:39:17,965 --> 00:39:22,274
PS.: Er heißt Marlon,
ist 20, kommt aus Virginia.
616
00:39:22,274 --> 00:39:25,073
Ich entdecke den Jazz und die Sieger.
617
00:39:25,073 --> 00:39:26,955
Ahl Albert! Die Liebe..."
618
00:39:26,955 --> 00:39:29,317
Was nehmen Sie?
619
00:39:29,317 --> 00:39:33,594
- Was gibt es?
- Pieds paquets.
620
00:39:33,594 --> 00:39:36,356
Dann nehme ich Pieds paquets.
621
00:39:36,356 --> 00:39:39,793
"...ich entdecke den Jazz
und die Sieger.
622
00:39:39,793 --> 00:39:42,543
Ahl Albert..."
623
00:40:07,272 --> 00:40:10,194
Soubeyran! Gehst du nicht rein?
624
00:40:10,194 --> 00:40:16,194
Ich habe Sie verwechselt,
tut mir leid.
625
00:40:37,042 --> 00:40:38,796
- Wo wohnst du?
- Bei der Ecole militaire.
626
00:40:38,796 --> 00:40:44,872
- Wegen des Ministeriums?
- Das ist praktisch.
627
00:40:44,872 --> 00:40:46,630
Haben Sie Ihre Einladung?
628
00:40:46,630 --> 00:40:48,761
- Nein.
- Stehen Sie auf der Liste?
629
00:40:48,761 --> 00:40:50,992
Nein, ich bin wohl falsch.
630
00:40:50,992 --> 00:40:52,121
Was ist das hier?
631
00:40:52,121 --> 00:40:55,236
Die Ehemaligen
der Gruppe Maldoror treffen sich.
632
00:40:55,236 --> 00:40:57,736
Ah... Danke.
633
00:41:02,433 --> 00:41:03,994
Nervoix!
634
00:41:03,994 --> 00:41:05,842
Bauchamps!
635
00:41:05,842 --> 00:41:07,475
Mein alter Bauchamps!
636
00:41:07,475 --> 00:41:09,395
- Ich freue mich.
- Und ich erst.
637
00:41:09,395 --> 00:41:14,520
- Auberley ist nicht da?
- Nein.
638
00:41:21,795 --> 00:41:26,796
"Henri Nervoix, die Stimme Londons."
639
00:41:26,796 --> 00:41:28,200
Dehousse, Albert!
640
00:41:28,200 --> 00:41:29,753
Oh! Nervoix!
641
00:41:29,753 --> 00:41:33,953
Wie geht's? Das ist ewig her!
642
00:41:33,953 --> 00:41:37,750
Es gibt so viel zu erzählen.
643
00:41:37,750 --> 00:41:43,250
- Ja?
- Ich bin es. Gehen wir raus?
644
00:41:43,753 --> 00:41:46,253
Ich arbeite.
645
00:41:47,835 --> 00:41:49,210
Mai
646
00:41:49,872 --> 00:41:51,070
April
647
00:41:51,070 --> 00:41:52,570
März
648
00:41:55,073 --> 00:41:56,591
150 fürs Essen,
649
00:41:56,591 --> 00:41:58,872
300 für die Miete,
100 für Zeitungen.
650
00:41:58,872 --> 00:42:04,122
Drei Monate, dann sehe ich weiter.
651
00:42:11,392 --> 00:42:13,017
Mist!
652
00:42:16,311 --> 00:42:18,668
In der Annonce hatte gestanden;
653
00:42:18,668 --> 00:42:21,470
"Nähe Ecole militaire,
vornehmes Haus.
654
00:42:21,470 --> 00:42:24,345
Geringe Miete."
655
00:42:24,791 --> 00:42:26,666
Also...
656
00:42:26,918 --> 00:42:28,706
Wollen Sie es?
657
00:42:28,706 --> 00:42:30,439
Es kostet 300 Francs im Monat,
658
00:42:30,439 --> 00:42:32,280
zwei Mieten im Voraus als Kaution,
659
00:42:32,280 --> 00:42:34,869
Die Miete ist immer am 10. fällig.
660
00:42:34,869 --> 00:42:38,512
- Und wer wohnt hier?
- Ordentliche Leute.
661
00:42:38,512 --> 00:42:43,792
Beamte. Sogar die Witwe
eines Marine-Offiziers.
662
00:42:43,792 --> 00:42:47,639
Da sind noch Bücher
vom Vormieter, sollen die weg?
663
00:42:47,639 --> 00:42:49,951
Nein, danke.
664
00:42:49,951 --> 00:42:51,428
"Wo wohnen Sie?"
665
00:42:51,428 --> 00:42:53,073
"Bei der Ecole militaire.
666
00:42:53,073 --> 00:42:56,698
Das ist praktischer."
667
00:43:00,241 --> 00:43:05,366
Die Zeitungen für den Lieutenant.
668
00:43:07,070 --> 00:43:09,159
Für den Lieutenant. Hier.
669
00:43:09,159 --> 00:43:12,071
- Wiedersehen.
- Bis morgen.
670
00:43:12,071 --> 00:43:14,558
Das Gleiche bitte.
671
00:43:14,558 --> 00:43:16,953
France-Libre, Combat,
672
00:43:16,953 --> 00:43:21,453
Résistance und Franc-Tireur.
673
00:43:37,313 --> 00:43:40,717
1943: Verstärkung des Kampfes
gegen die Résistance.
674
00:43:40,717 --> 00:43:43,309
Pierre Brossolette stürzt sich
675
00:43:43,309 --> 00:43:46,914
am 22. März 1944
aus dem 5. Stock der Avenue Foch.
676
00:43:46,914 --> 00:43:49,038
Scamaroni schreibt mit seinem Blut...
677
00:43:49,038 --> 00:43:51,436
Es gibt zwei Gruppen in London:
678
00:43:51,436 --> 00:43:54,308
die in den USA und die,
die dorthin aufbrechen.
679
00:43:54,308 --> 00:43:58,150
Georges Mandel wird
zurückgeschickt, dort exekutiert,
680
00:43:58,150 --> 00:44:01,474
am 7. Juli 1944 getötet.
681
00:44:01,474 --> 00:44:04,156
BBC, Auberley,
682
00:44:04,156 --> 00:44:07,306
Maupesse, Nervoix, Morvan...
683
00:44:07,306 --> 00:44:08,717
Perlet,
684
00:44:08,717 --> 00:44:10,189
Morvan, Nervoix.
685
00:44:10,189 --> 00:44:14,308
Vaquier holt mich um 11 Uhr ab.
686
00:44:14,308 --> 00:44:16,313
Vaquier...
687
00:44:16,313 --> 00:44:17,356
Vaquier...
688
00:44:17,356 --> 00:44:22,829
Vaquier, Louis, zweiter Anführer
der Gruppe Musée de 'Homme.
689
00:44:22,829 --> 00:44:25,073
Einer nach dem anderen
690
00:44:25,073 --> 00:44:28,909
müssen die Kollaborateure
sich verantworten.
691
00:44:28,909 --> 00:44:32,749
Am Ende
kommt der Prozess gegen Pétain.
692
00:44:32,749 --> 00:44:34,374
Heute
693
00:44:34,550 --> 00:44:38,072
verurteilt der Staatsgerichtshof
General Dentz zum Tode,
694
00:44:38,072 --> 00:44:40,515
Hochkommissar des Vichy-Regimes,
695
00:44:40,515 --> 00:44:46,989
der auf die anglo-französischen
Truppen schießen ließ.
696
00:44:46,989 --> 00:44:52,739
Monsieur Broussot
von der Libération.
697
00:45:00,796 --> 00:45:03,832
Dieses Foto
entstand beim Debocq-Prozess.
698
00:45:03,832 --> 00:45:06,236
Dieses beim Prozess von Ballurin,
699
00:45:06,236 --> 00:45:07,830
Minister unter Vichy.
700
00:45:07,830 --> 00:45:11,630
Die beiden Prozesse
fanden Anfang 1945 statt,
701
00:45:11,630 --> 00:45:13,791
kurz nacheinander.
702
00:45:13,791 --> 00:45:16,629
Albert Dehousse
ist beim Debocg-Prozess.
703
00:45:16,629 --> 00:45:19,108
Man sieht ihn hinten im Saal sitzen.
704
00:45:19,108 --> 00:45:22,796
Er ist beim Prozess von Ballurin,
aber da ist er ganz vorne.
705
00:45:22,796 --> 00:45:28,296
Er schleicht sich nach und nach ein.
706
00:45:30,908 --> 00:45:34,191
Keine Erklärung
vor Ende der Beratung.
707
00:45:34,191 --> 00:45:38,691
Ich vertraue auf die Justiz.
708
00:45:39,390 --> 00:45:45,015
- Ihr Stift.
- Der gehört mir nicht.
709
00:46:08,922 --> 00:46:10,797
Herein!
710
00:46:13,234 --> 00:46:14,830
Wir haben den 20.
711
00:46:14,830 --> 00:46:15,919
Schon?
712
00:46:15,919 --> 00:46:18,349
Sie müssen morgen bezahlen,
713
00:46:18,349 --> 00:46:20,349
sonst...
714
00:46:21,069 --> 00:46:23,592
Nicht gerade warm, heizen Sie nicht?
715
00:46:23,592 --> 00:46:25,911
- Zu teuer.
- Also dann morgen.
716
00:46:25,911 --> 00:46:27,191
Einverstanden?
717
00:46:27,191 --> 00:46:29,941
Einverstanden.
718
00:46:41,236 --> 00:46:45,551
Dieser Morgen hatte
einen ganz speziellen Reiz.
719
00:46:45,551 --> 00:46:48,553
Die kühle Luft,
die Geräusche der Stadt.
720
00:46:48,553 --> 00:46:50,678
Der duftende Milchcafé.
721
00:46:50,678 --> 00:46:54,788
Und dann Familie Louvier,
die mich feindselig musterte,
722
00:46:54,788 --> 00:46:57,793
wie die Tauben vor der Tür.
723
00:46:57,793 --> 00:46:59,989
Ich hatte das Geld, konnte zahlen.
724
00:46:59,989 --> 00:47:02,594
Aber das kam mir zu einfach vor.
725
00:47:02,594 --> 00:47:05,314
An dem Morgen
beschloss ich, die Louviers
726
00:47:05,314 --> 00:47:07,631
zu ersten Testpersonen zu machen.
727
00:47:07,631 --> 00:47:11,315
- Haben Sie Post für mich?
- Ein Einschreiben wegen der Miete.
728
00:47:11,315 --> 00:47:13,871
Heute ist der 23., eine Woche drüber.
729
00:47:13,871 --> 00:47:16,671
- Ja, ich warte auf meine Pension.
- Welche Pension?
730
00:47:16,671 --> 00:47:18,230
Vom Ministerium.
731
00:47:18,230 --> 00:47:21,824
- Was ist los?
- Meine Pension sollte da sein.
732
00:47:21,824 --> 00:47:24,640
Die sitzen im Warmem,
die lassen sich Zeit.
733
00:47:24,640 --> 00:47:26,512
Da haben Sie es nicht eilig.
734
00:47:26,512 --> 00:47:28,349
Termin ist Termin.
735
00:47:28,349 --> 00:47:30,675
Bist du nicht bei Lemercier?
736
00:47:30,675 --> 00:47:33,230
- Tust du was für mich?
- Ja.
737
00:47:33,230 --> 00:47:35,791
Hol mir die Zeitungen,
behalt den Rest.
738
00:47:35,791 --> 00:47:37,153
Papa...
739
00:47:37,153 --> 00:47:40,071
Für den Lieutenant. Er weiß Bescheid.
740
00:47:40,071 --> 00:47:43,270
Lieutenant?
Das haben Sie nicht erwähnt.
741
00:47:43,270 --> 00:47:47,153
Caporal Louvier, Verdun.
Drei lobende Erwähnungen.
742
00:47:47,153 --> 00:47:48,869
Rühren, mein Guter.
743
00:47:48,869 --> 00:47:50,628
- Und die Miete?
- Das findet sich.
744
00:47:50,628 --> 00:47:54,912
- Es ist der 23.
- Das findet sich, sagte ich!
745
00:47:54,912 --> 00:47:57,956
Heizen Sie
eigentlich immer noch nicht?
746
00:47:57,956 --> 00:47:59,581
Nein.
747
00:47:59,790 --> 00:48:02,475
Im Keller
ist eine Tonne Briketts für Sie.
748
00:48:02,475 --> 00:48:04,627
Nein, Louvier. Nein, das ist nett...
749
00:48:04,627 --> 00:48:10,758
- Bitte! Unter Soldaten.
- Nein heißt Nein.
750
00:48:10,758 --> 00:48:14,589
Am 24. März stößt Albert
auf eine Meldung:
751
00:48:14,589 --> 00:48:18,390
"Die Ehemaligen
der Servier-Gruppe treffen sich
752
00:48:18,390 --> 00:48:21,869
ab 16.30 Uhr im Hötel Lutetia,
im Roten Salon.
753
00:48:21,869 --> 00:48:26,869
Bitte die Einladung mitbringen."
754
00:48:46,513 --> 00:48:47,873
Mademoiselle?
755
00:48:47,873 --> 00:48:50,638
- Sie passen nicht auf.
- Bitte?
756
00:48:50,638 --> 00:48:53,551
Ich sagte, Sie passen nicht auf.
757
00:48:53,551 --> 00:48:57,110
Wo komme ich gerade her?
758
00:48:57,110 --> 00:48:59,671
- Wo komme ich her?
- Aus dem Salon.
759
00:48:59,671 --> 00:49:04,591
Ich bin reingegangen,
ohne die Einladung zu zeigen.
760
00:49:04,591 --> 00:49:07,429
- Was ist Ihre Aufgabe?
- Nach der Einladung fragen.
761
00:49:07,429 --> 00:49:12,394
Ich hätte Sie Ihnen nicht
zeigen können. Wissen Sie, warum?
762
00:49:12,394 --> 00:49:14,551
- Nein...
- Nein?
763
00:49:14,551 --> 00:49:16,870
Weil ich keine erhalten habe.
764
00:49:16,870 --> 00:49:20,277
Sehen Sie nach, ob ich
draufstehe: Dehousse, Albert.
765
00:49:20,277 --> 00:49:21,552
Mit einem D.
766
00:49:21,552 --> 00:49:22,870
Nein. Dehousse.
767
00:49:22,870 --> 00:49:24,998
Mit einem D. Da.
768
00:49:24,998 --> 00:49:28,190
Zwischen Pierre Debard und Denoy...
Nein, Moment.
769
00:49:28,190 --> 00:49:29,751
Mit Füller, bitte.
770
00:49:29,751 --> 00:49:31,787
Achten Sie in Zukunft darauf.
771
00:49:31,787 --> 00:49:34,557
Schreiben Sie:
D-e-h-o-u-S-s-e.
772
00:49:34,557 --> 00:49:37,682
Langsamer, bitte.
773
00:50:04,110 --> 00:50:06,589
- Rauchen Sie?
- Nein, mir schmecken
774
00:50:06,589 --> 00:50:08,915
nur englische.
775
00:50:08,915 --> 00:50:15,033
Ich rauche nicht.
"Mir schmecken nur englische."
776
00:50:15,033 --> 00:50:16,673
Sehr erfreut. Albert Dehousse.
777
00:50:16,673 --> 00:50:22,173
Nein. "Mir schmecken nur englische."
778
00:50:22,994 --> 00:50:24,436
Dehousse, sehr erfreut.
779
00:50:24,436 --> 00:50:29,186
"Mir schmecken nur englische."
780
00:50:29,472 --> 00:50:34,097
Sie trug die falschen Socken.
781
00:50:34,833 --> 00:50:39,795
In England sind sie da sehr streng.
782
00:50:39,795 --> 00:50:43,920
Die haben Rugby erfunden!
783
00:50:46,864 --> 00:50:52,042
Der General ist nicht
im Studio, aber im Larousse.
784
00:50:52,042 --> 00:50:56,355
Der General ist nicht
im Studio, aber im Larousse.
785
00:50:56,355 --> 00:50:57,911
Umsteigen in Euston,
786
00:50:57,911 --> 00:50:59,711
weiter zur Baker Street.
787
00:50:59,711 --> 00:51:03,188
Piccadilly... Oxford Circus...
788
00:51:03,188 --> 00:51:06,433
"Die haben Rugby erfunden!"
789
00:51:06,433 --> 00:51:10,433
Militärisches Komitee...
790
00:51:37,433 --> 00:51:42,433
Lächeln Sie, Sie werden gefilmt.
791
00:51:42,947 --> 00:51:44,357
Der Lieutenant...
792
00:51:44,357 --> 00:51:47,435
Papa... Papa, aufwachen!
793
00:51:47,435 --> 00:51:49,794
- Papa, der Lieutenant.
794
00:51:49,794 --> 00:51:54,553
- Da ist der Lieutenant.
- Mein Lieutenant!
795
00:51:54,553 --> 00:51:56,913
Da passiert nicht viel.
796
00:51:56,913 --> 00:52:01,350
Man freut sich, sich zu sehen,
spricht über alte Zeiten.
797
00:52:01,350 --> 00:52:03,910
Na ja... manchmal passiert doch was.
798
00:52:03,910 --> 00:52:06,793
Neulich
unterhielten wir uns alle gerade.
799
00:52:06,793 --> 00:52:10,268
Auf einmal herrscht
Totenstille, bleierne Stille.
800
00:52:10,268 --> 00:52:12,552
Ich drehe mich um...
801
00:52:12,552 --> 00:52:16,151
Der General.
Klar sahen alle nur ihn.
802
00:52:16,151 --> 00:52:18,113
- Der Wein.
- Denken Sie an Ihre Wäsche.
803
00:52:18,113 --> 00:52:22,627
Ich habe den Kragen umgedreht,
die Hose braucht einen Flicken.
804
00:52:22,627 --> 00:52:24,396
- Können Sie das machen?
- Ja.
805
00:52:24,396 --> 00:52:27,152
- Ihre Post liegt da.
- Vom Ministerium!
806
00:52:27,152 --> 00:52:30,152
- Was ist das?
- Nur Papierkram.
807
00:52:30,152 --> 00:52:32,152
Hast du ihn wegen Etienne gefragt?
808
00:52:32,152 --> 00:52:35,152
Denkst du, er hat
nichts Wichtigeres zu tun?
809
00:52:35,152 --> 00:52:37,556
- Worum geht es?
- Die Schule.
810
00:52:37,556 --> 00:52:39,109
Er tut nichts.
811
00:52:39,109 --> 00:52:41,670
Sie dachte, Sie könnten ihm helfen.
812
00:52:41,670 --> 00:52:43,705
Ach wissen Sie, lernen...
813
00:52:43,705 --> 00:52:46,712
1940 konnte man nur
entweder in Ruhe lernen,
814
00:52:46,712 --> 00:52:48,919
oder... Sie wissen, was ich meine.
815
00:52:48,919 --> 00:52:51,869
- Nimm dir ein Beispiel.
- Wenn ich helfen kann...
816
00:52:51,869 --> 00:52:54,473
Ach ja, die Miete ist ein Problem.
817
00:52:54,473 --> 00:52:57,431
Lassen Sie die Miete
mal meine Sorge sein.
818
00:52:57,431 --> 00:53:00,548
Hier, nehmen Sie vom Kopf,
das ist das Beste.
819
00:53:00,548 --> 00:53:02,874
Und sollten sie sich anstellen,
820
00:53:02,874 --> 00:53:05,316
dann erwähne ich die Rosenskys.
821
00:53:05,316 --> 00:53:08,313
Die Rosenskys,
Iztigs, also Israeliten.
822
00:53:08,313 --> 00:53:10,270
Die wurden 42 vor die Tür gesetzt.
823
00:53:10,270 --> 00:53:14,912
Und was hält der General
von den Kommunisten?
824
00:53:14,912 --> 00:53:19,350
Das ist geheim.
Kann ich einen Schenkel haben?
825
00:53:19,350 --> 00:53:21,756
"Unberührt von dem Traum hört er
826
00:53:21,756 --> 00:53:24,907
ohne Schaudern
in der Tiefe der Nacht...
827
00:53:24,907 --> 00:53:27,711
Hört er ohne Schaudern...
828
00:53:27,711 --> 00:53:30,756
- in der Tiefe..." Kannst du folgen?
- Ja, ja.
829
00:53:30,756 --> 00:53:32,672
"In der Tiefe der Nacht
830
00:53:32,672 --> 00:53:36,797
das Klagen des Meeres..."
831
00:53:37,033 --> 00:53:40,466
- Machst du auch Englisch?
- Ja, seit diesem Jahr.
832
00:53:40,466 --> 00:53:42,040
Fliegen...
833
00:53:42,040 --> 00:53:44,433
Fly, flew, flown.
834
00:53:44,433 --> 00:53:46,433
Stehlen?
835
00:53:46,629 --> 00:53:48,037
Ich weiß es.
836
00:53:48,037 --> 00:53:49,752
Sag nichts, ich weiß es.
837
00:53:49,752 --> 00:53:52,632
Klauen, stehlen,
aus der Tasche entwenden.
838
00:53:52,632 --> 00:53:54,257
Ah...
839
00:53:54,507 --> 00:53:56,997
To steal, stole, stolen.
840
00:53:56,997 --> 00:53:59,146
Grüßen Sie Ihre Mutter.
841
00:53:59,146 --> 00:54:02,031
Wie geht's?
Ich wusste, dass du kommst.
842
00:54:02,031 --> 00:54:03,147
Wie geht es dir?
843
00:54:03,147 --> 00:54:05,916
- Wie schön!
- Deine Frau? Deine Kinder?
844
00:54:05,916 --> 00:54:07,666
Hallo.
845
00:54:15,552 --> 00:54:17,989
Hallo, Henri.
846
00:54:17,989 --> 00:54:19,739
Hallo.
847
00:54:19,867 --> 00:54:24,555
Nein, tu nicht so.
Das ist mir unangenehm.
848
00:54:24,555 --> 00:54:27,432
Du erkennst mich nicht?
849
00:54:27,432 --> 00:54:29,225
- Doch, doch.
- Nein.
850
00:54:29,225 --> 00:54:31,160
Du erinnerst dich nicht.
851
00:54:31,160 --> 00:54:35,666
Ich trug einen Bart, trotzdem.
Dehousse, Albert.
852
00:54:35,666 --> 00:54:38,158
- Dehousse...
- Nein? Immer noch nicht?
853
00:54:38,158 --> 00:54:39,863
Chez Roger
854
00:54:39,863 --> 00:54:43,680
in Soho?
Dienstags immer Pieds paquets?
855
00:54:43,680 --> 00:54:45,552
Die rothaarige Bedienung?
856
00:54:45,552 --> 00:54:49,989
Ja, ja... Das sagt mir was...
857
00:54:49,989 --> 00:54:52,588
- Dehousse.,
- Dehousse...
858
00:54:52,588 --> 00:54:55,717
- Dehousse, Albert. Entschuldige.
- Geht's dir gut?
859
00:54:55,717 --> 00:55:00,092
- Ja, und dir?
- Gut, gut.
860
00:55:00,270 --> 00:55:03,387
Unser Kamerad Dehousse.
Erinnert ihr euch?
861
00:55:03,387 --> 00:55:04,752
Schön, euch zu sehen.
862
00:55:04,752 --> 00:55:07,189
- Hallo.
- Nach all der Zeit.
863
00:55:07,189 --> 00:55:08,552
Pieds paquets...
864
00:55:08,552 --> 00:55:10,629
Und so wird am 16. Mai 1945,
865
00:55:10,629 --> 00:55:13,987
9 Monate nach der Befreiung,
Albert Dehousse
866
00:55:13,987 --> 00:55:16,910
plötzlich zum Résistance-Mitglied.
867
00:55:16,910 --> 00:55:18,191
Bei der Gelegenheit
868
00:55:18,191 --> 00:55:20,629
gelangt er in den Kreis um Nervoix,
869
00:55:20,629 --> 00:55:23,430
der anschließend ins
Petit Versailles geht,
870
00:55:23,430 --> 00:55:29,305
einem Restaurant
am Boulevard Magenta.
871
00:55:29,749 --> 00:55:30,910
Monsieur Dehousse...
872
00:55:30,910 --> 00:55:34,748
- Entschuldigung, Ihr Name...
- Pardon?
873
00:55:34,748 --> 00:55:36,713
Ihr Name sagt mir was.
874
00:55:36,713 --> 00:55:38,963
Mein Name?
875
00:55:39,073 --> 00:55:41,390
Haben Sie Verwandte im Norden?
876
00:55:41,390 --> 00:55:42,478
Nein, gar nicht.
877
00:55:42,478 --> 00:55:46,270
Ich kenne einen Dehousse im Norden.
878
00:55:46,270 --> 00:55:49,872
In der Gegend um Cateau-Cambresis...
879
00:55:49,872 --> 00:55:51,632
Oder Hazebrouck, nein?
880
00:55:51,632 --> 00:55:56,257
Da habe ich keine Verwandten.
881
00:55:56,829 --> 00:56:00,515
Oder das war eine Akte
in der Präfektur von Lille...
882
00:56:00,515 --> 00:56:02,665
Du warst in der Präfektur in Lille?
883
00:56:02,665 --> 00:56:05,540
Ja... vorher...
884
00:56:07,437 --> 00:56:08,956
Ah ja, deshalb.
885
00:56:08,956 --> 00:56:12,548
Es ging um eine Witwenrente.
886
00:56:12,548 --> 00:56:16,710
Ah... Bemühen Sie sich nicht,
es ist ein Pseudonym.
887
00:56:16,710 --> 00:56:19,085
Ich habe...
888
00:56:19,313 --> 00:56:24,547
ein Telefonbuch aufgeschlagen
und unter "D" Dehousse gefunden.
889
00:56:24,547 --> 00:56:27,710
Wissen Sie, in solchen Momenten...
890
00:56:27,710 --> 00:56:31,085
Ich heiße Rosensky.
891
00:56:32,067 --> 00:56:36,672
Mein Großvater... war Pole, Jude.
892
00:56:36,672 --> 00:56:37,951
So.
893
00:56:37,951 --> 00:56:41,201
Entschuldigen Sie.
894
00:56:42,067 --> 00:56:43,990
- Schon gut.
- Ich bin ganz verwirrt.
895
00:56:43,990 --> 00:56:46,150
Wie ist das mit der Rechnung?
896
00:56:46,150 --> 00:56:49,109
- Nein, Sie sind mein Gast.
- Nein...
897
00:56:49,109 --> 00:56:52,198
- Lehnen Sie bitte nicht ab.
- Das ist mir peinlich.
898
00:56:52,198 --> 00:56:55,948
- Schon gut.
- Danke.
899
00:56:58,595 --> 00:57:01,035
Wäre er in London gewesen,
900
00:57:01,035 --> 00:57:02,989
wäre ich ihm begegnet.
901
00:57:02,989 --> 00:57:05,271
Und selbst wenn nicht, man kann
902
00:57:05,271 --> 00:57:07,108
das leicht überprüfen.
903
00:57:07,108 --> 00:57:08,712
Wir waren nur Wenige.
904
00:57:08,712 --> 00:57:11,188
Ich bin ihm Ende 42 oder Anfang 43
905
00:57:11,188 --> 00:57:12,677
in London begegnet.
906
00:57:12,677 --> 00:57:15,787
Da arbeitete er
mit Nervoix in der Aufklärung.
907
00:57:15,787 --> 00:57:17,989
Dann sah ich ihn nicht mehr.
908
00:57:17,989 --> 00:57:20,992
Er ist
mit dem Fallschirm abgesprungen.
909
00:57:20,992 --> 00:57:23,592
Er hat diesen Spruch geprägt:
910
00:57:23,592 --> 00:57:25,871
"Die einen reden über den Krieg,
911
00:57:25,871 --> 00:57:27,823
die anderen waren da."
912
00:57:27,823 --> 00:57:29,121
Nicht schlecht, was?
913
00:57:29,121 --> 00:57:31,266
Wo wohnen Sie?
914
00:57:31,266 --> 00:57:33,118
Bei der Ecole militaire.
915
00:57:33,118 --> 00:57:35,751
- Das ist praktischer.
- Verstehe.
916
00:57:35,751 --> 00:57:37,392
Sagen Sie, Dehousse...
917
00:57:37,392 --> 00:57:40,185
wie hieß der Sekretär
am Seymour Place?
918
00:57:40,185 --> 00:57:42,071
"Doppelter Zeilenabstand"...
919
00:57:42,071 --> 00:57:44,432
- Der berühmte Theeten.
- Theeten.
920
00:57:44,432 --> 00:57:45,672
Theeten!
921
00:57:45,672 --> 00:57:47,547
- Danke, Dehousse.
- Guten Abend.
922
00:57:47,547 --> 00:57:53,547
- Guten Abend, Dehousse.
- Guten Abend.
923
00:58:20,988 --> 00:58:24,035
Da ist er ja!
He! Lieutenant!
924
00:58:24,035 --> 00:58:27,835
Lieutenant! Der ist für Sie!
925
00:58:27,835 --> 00:58:30,707
Kommen Sie, sie werden abgeholt.
926
00:58:30,707 --> 00:58:32,510
Das Ministerium.
927
00:58:32,510 --> 00:58:39,627
- Welches Ministerium?
- Die sind mit dem Auto da.
928
00:58:39,627 --> 00:58:41,358
Monsieur Dehousse?
929
00:58:41,358 --> 00:58:42,358
Das bin ich.
930
00:58:42,352 --> 00:58:44,160
Ich soll Sie fahren.
931
00:58:44,160 --> 00:58:45,916
Vorladung
932
00:58:45,916 --> 00:58:51,748
- Soll ich meine Sachen holen?
- Nicht nötig.
933
00:58:51,748 --> 00:58:52,867
Mamal
934
00:58:52,867 --> 00:58:55,992
Komm mit Etienne!
935
00:59:09,429 --> 00:59:13,054
Warten Sie kurz hier.
936
00:59:47,952 --> 00:59:49,577
Halt!
937
00:59:50,355 --> 00:59:51,980
Halt!
938
00:59:52,424 --> 00:59:56,240
Monsieur Dehousse, bitte.
939
00:59:56,240 --> 01:00:00,194
Sie treffen sich
im Petit Versailles, ja?
940
01:00:00,194 --> 01:00:02,194
Richtig?
941
01:00:03,028 --> 01:00:04,911
Ich esse da manchmal.
942
01:00:04,911 --> 01:00:08,994
Anständig da.
Ich meine die Küche.
943
01:00:08,994 --> 01:00:11,391
Ich habe viel von Ihnen gehört.
944
01:00:11,391 --> 01:00:14,228
Kürzlich noch
von meinem Freund De Vaincourt.
945
01:00:14,228 --> 01:00:17,319
Sie kennen De Vaincourt?
946
01:00:17,319 --> 01:00:19,831
Er mag sie, nicht nur er.
947
01:00:19,831 --> 01:00:22,422
Man mag Sie in Résistance-Kreisen.
948
01:00:22,422 --> 01:00:24,797
Das kann ich Ihnen erklären.
949
01:00:24,797 --> 01:00:28,518
Zurückhaltung ist gut.
950
01:00:28,518 --> 01:00:31,440
Kommen wir zum Thema.
Ich habe hier drei Namen.
951
01:00:31,440 --> 01:00:35,629
Wir brauchen Männer
für Führungsfunktionen.
952
01:00:35,629 --> 01:00:37,632
Verlässliche Männer.
953
01:00:37,632 --> 01:00:43,671
Ich hätte gerne
Ihre Meinung dazu gehört.
954
01:00:43,671 --> 01:00:45,994
Darum bin ich hier?
955
01:00:45,994 --> 01:00:50,506
Es geht um übergeordnete
Interessen, nicht um Denunziation.
956
01:00:50,506 --> 01:00:55,752
Ich verspreche Ihnen,
das bleibt unter uns.
957
01:00:55,752 --> 01:00:59,031
- Darf ich?
- Bitte.
958
01:00:59,031 --> 01:01:00,550
Wheller...
959
01:01:00,550 --> 01:01:02,306
Royer...
960
01:01:02,306 --> 01:01:04,181
Ronsin.
961
01:01:06,798 --> 01:01:10,071
Können Sie... Die letzten
habe ich nicht gehört.
962
01:01:10,071 --> 01:01:12,821
Royer, Ronsin.
963
01:01:20,629 --> 01:01:25,129
Mein Freund, treten Sie ein.
964
01:01:25,517 --> 01:01:28,108
Pierre-André Royer?
965
01:01:28,108 --> 01:01:30,031
Der ist...
966
01:01:30,031 --> 01:01:34,156
sehr gut, sehr kompetent.
967
01:01:36,911 --> 01:01:41,709
Aber steht er
Monsieur Jo nicht etwas zu nahe?
968
01:01:41,709 --> 01:01:45,073
Ich habe nichts gegen ihn, trotzdem.
969
01:01:45,073 --> 01:01:46,586
Ich danke Ihnen.
970
01:01:46,586 --> 01:01:49,438
ee
ist auch unsere Befürchtung.
971
01:01:49,438 --> 01:01:50,668
Rauchen Sie?
972
01:01:50,668 --> 01:01:53,830
Nein. Ich mag nur gewohnte.
973
01:01:53,830 --> 01:01:55,580
Bitte?
974
01:01:56,586 --> 01:02:00,086
Äh... nur englische.
975
01:02:00,520 --> 01:02:02,645
Ja... ja.
976
01:02:04,830 --> 01:02:06,875
Wissen Sie etwas über ihn?
977
01:02:06,875 --> 01:02:08,347
- Exzellent.
- Ein Politiker?
978
01:02:08,347 --> 01:02:11,106
- Nein, ich kenne ihn über Nervoix.
- Ein Politiker!
979
01:02:11,106 --> 01:02:14,598
Nervoix, ja. Dehousse, nein.
Er gehört zu keiner Gruppe.
980
01:02:14,598 --> 01:02:17,549
Wenn er ihn trotzdem
in Betracht zieht,
981
01:02:17,549 --> 01:02:19,667
muss er einige Verdienste haben.
982
01:02:19,667 --> 01:02:24,158
Kein Kommunist, kein Gaullist.
Da ist was faul bei Dehousse!
983
01:02:24,158 --> 01:02:26,830
Päderast? Morphiumsüchtig?
984
01:02:26,830 --> 01:02:30,242
Wir haben ihn öfter
um seine Meinung gebeten.
985
01:02:30,242 --> 01:02:32,958
Er kannte
die Résistance-Gruppen gut,
986
01:02:32,958 --> 01:02:36,322
den politischen Werdegang
eines jeden, die Rivalitäten.
987
01:02:36,322 --> 01:02:39,274
Die waren nicht immer zimperlich.
988
01:02:39,274 --> 01:02:43,128
Die Anti-Gaullisten
nutzten die Unstimmigkeiten,
989
01:02:43,128 --> 01:02:44,597
die Tiefschläge.
990
01:02:44,597 --> 01:02:48,275
Dehousse nahm regelmäßig
die Zeitungen unter die Lupe
991
01:02:48,275 --> 01:02:52,964
und wies auf alle möglichen
offenen Flanken hin.
992
01:02:52,964 --> 01:02:55,798
Wie schaffte er es ins Ministerium?
993
01:02:55,798 --> 01:02:58,359
Der Leiter, Commandant Ballin,
994
01:02:58,359 --> 01:03:00,324
bot ihm irgendwann ein Büro an.
995
01:03:00,324 --> 01:03:03,322
- Ein Büro...?
- Hier im Ministerium.
996
01:03:03,322 --> 01:03:04,962
Das ist... Warum nicht?
997
01:03:04,962 --> 01:03:09,038
Sie erhalten im Rahmen
unserer Mittel Bezüge.
998
01:03:09,038 --> 01:03:10,320
Geld?
999
01:03:10,320 --> 01:03:13,159
Sie scherzen... Es geht um die Sache.
1000
01:03:13,159 --> 01:03:15,801
Wenn es geht, bitte zum Hof,
1001
01:03:15,801 --> 01:03:19,206
nach vorne ist es doch sehr laut.
1002
01:03:19,206 --> 01:03:22,798
Kommen Sie Donnerstag zum Essen.
General Boquillon ist da.
1003
01:03:22,798 --> 01:03:24,999
Ich weiß nicht, wie der Bahnhof hieß,
1004
01:03:24,999 --> 01:03:28,809
aber er war in der besetzten Zone.
1005
01:03:28,809 --> 01:03:32,441
Und es war saukalt.
Hundekalt.
1006
01:03:32,441 --> 01:03:35,442
Es war sehr kalt.
Einer dieser schlimmen Winter.
1007
01:03:35,442 --> 01:03:39,168
Kurzum. Der Bahnhof,
die können jeden Moment auftauchen,
1008
01:03:39,168 --> 01:03:41,162
und ich stehe da mit meinem Koffer.
1009
01:03:41,162 --> 01:03:44,008
Was ist in dem Koffer?
1010
01:03:44,008 --> 01:03:48,516
Sprengstoff,
er ist voller Sprengstoff.
1011
01:03:48,516 --> 01:03:52,516
Das glauben die mir nie.
1012
01:03:52,762 --> 01:03:56,262
Guten Abend, Pardon.
1013
01:03:56,959 --> 01:03:59,437
Guten Abend, Madame.
1014
01:03:59,437 --> 01:04:02,082
Dehousse, ich stelle Sie vor.
1015
01:04:02,082 --> 01:04:04,807
- Capitaine Malbert.
- Sehr erfreut.
1016
01:04:04,807 --> 01:04:06,888
Meine Cousine,
Servane de Lherminiére.
1017
01:04:06,888 --> 01:04:11,242
General Boquillon verspätet sich,
wir fangen ohne ihn an.
1018
01:04:11,242 --> 01:04:15,367
Er kommt zum Kaffee dazu.
1019
01:04:20,122 --> 01:04:22,559
Wie war es bei Ihnen,
Monsieur Dehousse?
1020
01:04:22,559 --> 01:04:23,759
Bitte?
1021
01:04:23,759 --> 01:04:26,401
Der Gang in den Untergrund?
1022
01:04:26,401 --> 01:04:29,560
Unser Freund
redet nicht gerne darüber.
1023
01:04:29,560 --> 01:04:32,726
Wir sind zu jung,
um alte Kämpfer zu spielen.
1024
01:04:32,726 --> 01:04:34,400
Nein, nein.
1025
01:04:34,400 --> 01:04:36,642
So kommen Sie nicht davon.
1026
01:04:36,642 --> 01:04:40,085
Es muss doch einen
entscheidenden Tag gegeben haben?
1027
01:04:40,085 --> 01:04:42,120
Keinen Tag, eine Nacht.
1028
01:04:42,120 --> 01:04:44,041
Eine Nacht auf einem Bahnhof.
1029
01:04:44,041 --> 01:04:47,445
Sie werden enttäuscht sein.
1030
01:04:47,445 --> 01:04:49,320
Na gut.
1031
01:04:50,202 --> 01:04:53,039
Ich weiß nicht, wie der Bahnhof hieß.
1032
01:04:53,039 --> 01:04:56,320
Es war in der besetzten Zone
und hundekalt.
1033
01:04:56,320 --> 01:04:58,159
Ein schlimmer Winter,
1034
01:04:58,159 --> 01:05:01,284
Da gab es einige.
1035
01:05:01,450 --> 01:05:04,639
Ich stand da auf dem Bahnsteig
mit meinem Koffer...
1036
01:05:04,639 --> 01:05:08,889
Und was war in dem Koffer?
1037
01:05:08,921 --> 01:05:12,421
Ich lasse Sie raten.
1038
01:05:15,518 --> 01:05:22,172
In unserer Sprache
"Haushaltswäsche" oder "Babywäsche".
1039
01:05:22,172 --> 01:05:24,233
Kurzum, ich warte...
1040
01:05:24,233 --> 01:05:28,521
auf den Zug, sie können
jeden Moment kommen.
1041
01:05:28,521 --> 01:05:30,565
Plötzlich...
1042
01:05:30,565 --> 01:05:37,565
sehe ich eine
prächtige Lokomotive einfahren...
1043
01:05:48,201 --> 01:05:51,678
Ich hatte es geschafft... So.
1044
01:05:51,678 --> 01:05:55,803
Das war meine Geschichte.
1045
01:05:56,004 --> 01:05:59,504
Nicht zu enttäuscht?
1046
01:06:00,762 --> 01:06:04,319
- Darf ich Sie etwas fragen?
- Ja.
1047
01:06:04,319 --> 01:06:06,923
Machen Sie auch mal
den ersten Schritt?
1048
01:06:06,923 --> 01:06:08,315
Verzeihung?
1049
01:06:08,315 --> 01:06:11,841
Sie haben mich immerzu
angelächelt und ich Sie auch.
1050
01:06:11,841 --> 01:06:17,360
Man lächelt sich doch nicht
ohne Hintergedanken so an, oder?
1051
01:06:17,360 --> 01:06:19,959
Das ist eine gute Frage...
1052
01:06:19,959 --> 01:06:21,808
Ich dachte, Sie wären mit...
1053
01:06:21,808 --> 01:06:24,720
Er muss nichts davon erfahren.
1054
01:06:24,720 --> 01:06:27,121
Fänden Sie an seiner Stelle
1055
01:06:27,121 --> 01:06:29,166
Migräne oder Müdigkeit besser?
1056
01:06:29,166 --> 01:06:31,315
Na... Migräne.
1057
01:06:31,315 --> 01:06:32,815
Gut.
1058
01:06:36,048 --> 01:06:39,767
Ich habe Sie gesucht.
Der General ist da, kommen Sie.
1059
01:06:39,767 --> 01:06:45,517
- Jetzt?
- Es ist spät, aber nun gut.
1060
01:06:47,559 --> 01:06:49,802
General de Lattre kehrt zurück.
1061
01:06:49,802 --> 01:06:52,605
General Koenig ersetzt ihn.
1062
01:06:52,605 --> 01:06:56,963
Er sucht jemanden
zur Kontrolle des Geheimdienstes,
1063
01:06:56,963 --> 01:07:00,159
der verlässlich
und moralisch integer ist.
1064
01:07:00,159 --> 01:07:02,758
Sie gehören keiner Clique an,
1065
01:07:02,758 --> 01:07:05,209
sind zurückhaltend, kompetent.
1066
01:07:05,209 --> 01:07:08,842
Der Befehlshaber
hat sich Ihren Namen gemerkt.
1067
01:07:08,842 --> 01:07:10,039
Meinen Namen?
1068
01:07:10,039 --> 01:07:11,691
Ja, Ihren Namen.
1069
01:07:11,691 --> 01:07:15,158
Man gliedert
die Zivilisten in die Armee ein.
1070
01:07:15,158 --> 01:07:20,118
Deshalb werden Sie
als Offizier dienen.
1071
01:07:20,118 --> 01:07:22,362
Mit welchem Grad?
1072
01:07:22,362 --> 01:07:24,717
Lieutenant-Colonel.
1073
01:07:24,717 --> 01:07:29,967
Damit die Deutschen das verstehen.
1074
01:07:33,240 --> 01:07:34,615
So.
1075
01:08:03,117 --> 01:08:06,242
Deutschland
1945
1076
01:08:06,247 --> 01:08:11,199
"Nachdem der Capitaine von der Liebe
und dem Jazz enttäuscht war,
1077
01:08:11,199 --> 01:08:14,885
besann er sich wieder
auf Mozart und die Armee.
1078
01:08:14,885 --> 01:08:18,598
Als er im Sommer 1945
über die Vogesen zurückkehrte,
1079
01:08:18,598 --> 01:08:24,684
glaubte er plötzlich
eine Erscheinung zu sehen."
1080
01:08:24,684 --> 01:08:25,961
Dehousse?
1081
01:08:25,961 --> 01:08:29,519
Albert Dehousse?
Albert!
1082
01:08:29,519 --> 01:08:32,644
Dehousse, Albert!
1083
01:08:35,882 --> 01:08:37,598
Zauberei, Albert.
1084
01:08:37,598 --> 01:08:39,487
Zauberei...
1085
01:08:39,487 --> 01:08:41,862
Deutschland
1086
01:08:45,881 --> 01:08:48,801
Abgesehen von den Fahrten
mit dem Fahrrad
1087
01:08:48,801 --> 01:08:50,517
und mit dem Zug nach Paris,
1088
01:08:50,517 --> 01:08:52,680
war Albert noch nie gereist.
1089
01:08:52,680 --> 01:08:54,918
Jetzt reiste er, trug eine Uniform
1090
01:08:54,918 --> 01:08:56,561
und war im Krieg gewesen.
1091
01:08:56,561 --> 01:08:59,244
Nicht der aus Büchern,
der echte Krieg,
1092
01:08:59,244 --> 01:09:02,121
mit echten Ruinen,
einem echten Fiasko.
1093
01:09:02,121 --> 01:09:03,762
Und auch echten Toten.
1094
01:09:03,762 --> 01:09:08,387
Albert fand das ziemlich gut.
1095
01:09:19,079 --> 01:09:21,044
Los, schneller.
1096
01:09:21,044 --> 01:09:25,419
Schön, das Volk der Sieger.
1097
01:09:37,320 --> 01:09:38,841
Albert stellte fest,
1098
01:09:38,841 --> 01:09:41,241
dass der Reiseführer richtig lag:
1099
01:09:41,241 --> 01:09:43,564
Es gab Alleen, Rokoko-Bauten
1100
01:09:43,564 --> 01:09:45,355
und Thermalbäder.
1101
01:09:45,355 --> 01:09:47,963
Aber das Wichtigste fehlte:
1102
01:09:47,963 --> 01:09:49,924
die Franzosen als Besatzer.
1103
01:09:49,924 --> 01:09:52,118
Anders ausgedrückt;
1104
01:09:52,118 --> 01:09:55,286
"Sie waren bei uns,
jetzt sind wir dran."
1105
01:09:55,286 --> 01:09:57,960
Willkommen, Colonel.
Ich heiße Ernst.
1106
01:09:57,960 --> 01:10:00,460
Zu Diensten.
1107
01:10:13,202 --> 01:10:14,645
Meins.
1108
01:10:14,645 --> 01:10:16,002
Das ist meins.
1109
01:10:16,002 --> 01:10:18,752
Das ist meins.
1110
01:10:20,046 --> 01:10:27,296
- Brauchen Sie den Wagen?
- Nein, nehmen Sie ihn.
1111
01:10:29,321 --> 01:10:33,196
Der Park, mein Colonel.
1112
01:10:39,480 --> 01:10:44,605
Da wären wir.
Das Erdgeschoss...
1113
01:10:52,881 --> 01:10:55,756
Stillgestanden!
1114
01:10:57,608 --> 01:10:59,733
Rühren...
1115
01:10:59,842 --> 01:11:01,241
Rühren, bitte.
1116
01:11:01,241 --> 01:11:05,439
_ _Commandant Leguen,
Übergangschef des Dienstes.
1117
01:11:05,439 --> 01:11:08,168
Capitaine Boutin...
1118
01:11:08,168 --> 01:11:10,369
Lieutenant Meyer-Meyer.
1119
01:11:10,369 --> 01:11:12,401
Capitaine Lalande.
1120
01:11:12,401 --> 01:11:14,517
Capitaine Dubois.
1121
01:11:14,517 --> 01:11:15,801
Sergent Lopez.
1122
01:11:15,801 --> 01:11:16,801
Caporal Dupré.
1123
01:11:16,763 --> 01:11:18,921
Er passte nicht da rein.
1124
01:11:18,921 --> 01:11:20,446
Inwiefern?
1125
01:11:20,446 --> 01:11:22,370
Die anderen waren in Syrien
1126
01:11:22,370 --> 01:11:24,001
gewesen, in Nordafrika,
1127
01:11:24,001 --> 01:11:25,117
in Italien.
1128
01:11:25,117 --> 01:11:27,680
Meyer hatte Jagdbomber geflogen
1129
01:11:27,680 --> 01:11:31,518
in England, Boutin hatte
1939 in Narvik begonnen.
1130
01:11:31,518 --> 01:11:34,450
Man wusste nicht,
was er gemacht hatte.
1131
01:11:34,450 --> 01:11:35,514
Er war auf einmal da.
1132
01:11:35,514 --> 01:11:37,522
Wir taten eigentlich nicht viel.
1133
01:11:37,522 --> 01:11:39,247
Das sollte so bleiben.
1134
01:11:39,247 --> 01:11:41,242
- Also störte er?
- Ja.
1135
01:11:41,242 --> 01:11:43,968
Was war Ihre Arbeit
in der besetzten Zone?
1136
01:11:43,968 --> 01:11:46,760
Psychologische Aktionen, kein Witz.
1137
01:11:46,760 --> 01:11:47,877
Und sonst?
1138
01:11:47,877 --> 01:11:49,329
Propaganda
1139
01:11:49,329 --> 01:11:52,759
und vor allem
Kollaborateure aufspüren,
1140
01:11:52,759 --> 01:11:55,560
die sich
als Arbeiter vom AD ausgaben,
1141
01:11:55,560 --> 01:11:59,873
um nicht erkannt zu werden.
1142
01:11:59,873 --> 01:12:02,373
Weitergehen.
1143
01:12:07,007 --> 01:12:11,757
Bitte alle doppelt überprüfen.
1144
01:12:35,556 --> 01:12:39,487
- Spielen Sie, mein Colonel?
- Nein, das ist zu lange her.
1145
01:12:39,487 --> 01:12:41,479
Nur ein paar Bälle!
1146
01:12:41,479 --> 01:12:44,479
Wirklich nicht,
ich habe auch keine Schuhe.
1147
01:12:44,479 --> 01:12:48,104
Ich gebe Ihnen meine.
1148
01:12:58,078 --> 01:12:59,703
40-0.
1149
01:13:02,999 --> 01:13:04,880
Lieber ohne Punkte.
1150
01:13:04,880 --> 01:13:08,505
Doch, ist mir lieber.
1151
01:13:12,641 --> 01:13:15,035
- Und Sieg.
- Der war aus.
1152
01:13:15,035 --> 01:13:18,285
Nein, er war drin.
1153
01:13:19,846 --> 01:13:22,634
- Sollen wir aufhören?
- Nein.
1154
01:13:22,634 --> 01:13:25,384
Alles bestens.
1155
01:13:26,568 --> 01:13:29,318
Alles bestens.
1156
01:13:29,478 --> 01:13:31,879
Tut mir leid.
1157
01:13:31,879 --> 01:13:37,504
Ich bin heute
ein armseliger Gegner.
1158
01:13:42,956 --> 01:13:47,960
Aber nachdem ich
die Kugel abbekommen habe...
1159
01:13:47,960 --> 01:13:51,585
Entschuldigung, egal.
1160
01:13:52,479 --> 01:13:54,840
Was meint er? Was hat er gesagt?
1161
01:13:54,840 --> 01:13:57,240
Er hatte einen Lungenschuss.
1162
01:13:57,240 --> 01:13:58,969
Der Arme!
1163
01:13:58,969 --> 01:14:01,842
Wo war Ihr Colonel Dehousse
denn im Krieg?
1164
01:14:01,842 --> 01:14:04,405
Nicht in der 1. DFL, wo ich war.
1165
01:14:04,405 --> 01:14:08,296
Wenn man einen Lungenschuss hatte,
tut einem das nicht weh.
1166
01:14:08,296 --> 01:14:10,841
Ich weiß es, ich hatte einen.
1167
01:14:10,841 --> 01:14:13,159
Lass uns mit deinem Dehousse in Ruhe.
1168
01:14:13,159 --> 01:14:19,161
Wenn ihr euch gerne
hochnehmen lasst. Bitte.
1169
01:14:19,161 --> 01:14:20,786
Mist.
1170
01:14:21,401 --> 01:14:24,073
- Was denken Sie?
- Worüber?
1171
01:14:24,073 --> 01:14:25,321
Über mich.
1172
01:14:25,321 --> 01:14:28,118
Ich bin Soldat,
ein Soldat denkt nicht nach.
1173
01:14:28,118 --> 01:14:33,678
Solange halte ich mich
streng an die Regeln.
1174
01:14:33,678 --> 01:14:35,118
Wo sind wir hier?
1175
01:14:35,118 --> 01:14:38,875
Bei der Generalin. Sie empfängt
jeden Donnerstag ab 17 Uhr.
1176
01:14:38,875 --> 01:14:41,967
- Der berühmteste Salon hier.
- Inwiefern?
1177
01:14:41,967 --> 01:14:44,840
Da gibt es Portwein,
Musik, junge Frauen.
1178
01:14:44,840 --> 01:14:48,691
Nirgendwo isst man so gut,
falls man gebeten wird.
1179
01:14:48,691 --> 01:14:51,159
Gehen Sie rein?
1180
01:14:51,159 --> 01:14:54,000
Ich habe keine Einladung.
1181
01:14:54,000 --> 01:14:56,802
Ich habe sowieso zu tun.
1182
01:14:56,802 --> 01:15:03,927
- Bis morgen, mein Colonel.
- Bis morgen, Meyer.
1183
01:15:12,804 --> 01:15:17,554
Wie ein Eisläufer auf dem Eis.
1184
01:15:18,159 --> 01:15:20,082
Kopf hoch, die Taille...
1185
01:15:20,082 --> 01:15:22,920
Die Taille locker.
Die Knie...
1186
01:15:22,920 --> 01:15:25,420
geschmeidig.
1187
01:15:39,164 --> 01:15:43,914
Sie machen große Fortschritte.
1188
01:15:50,322 --> 01:15:53,572
- Prost!
- Prost.
1189
01:15:56,160 --> 01:15:58,443
Möchten Sie tanzen, Mademoiselle?
1190
01:15:58,443 --> 01:16:05,159
- Pardon?
- Lektion 1: Aufforderung zum Tanz.
1191
01:16:05,159 --> 01:16:07,846
Die Dame nicht zu sehr umklammern.
1192
01:16:07,846 --> 01:16:09,959
Wirkt das nicht lächerlich?
1193
01:16:09,959 --> 01:16:16,084
Warum?
Wer schön sein will, muss leiden.
1194
01:16:27,521 --> 01:16:28,639
Rühren!
1195
01:16:28,639 --> 01:16:30,294
Sie lassen sie gehen?
1196
01:16:30,294 --> 01:16:31,601
Ja, alles okay.
1197
01:16:31,601 --> 01:16:34,162
- Ich befrage sie.
- Alles korrekt!
1198
01:16:34,162 --> 01:16:35,486
Bitte?
1199
01:16:35,486 --> 01:16:38,244
Zwei Jahre AD in Würzburg.
1200
01:16:38,244 --> 01:16:40,801
- Das stimmt.
- Danke, ich befrage sie.
1201
01:16:40,801 --> 01:16:43,684
Wenn es Ihnen Spaß macht! Idiot!
1202
01:16:43,684 --> 01:16:46,309
War noch was?
1203
01:16:46,439 --> 01:16:49,064
Nein, nichts.
1204
01:16:56,759 --> 01:17:00,917
Verstehe ich nicht,
ihre Geschichte stimmte.
1205
01:17:00,917 --> 01:17:02,995
- Ein bisschen zu sehr.
- Wie das?
1206
01:17:02,995 --> 01:17:05,796
Die können lesen.
1207
01:17:05,796 --> 01:17:08,160
Lesen Sie den Artikel.
1208
01:17:08,160 --> 01:17:10,924
Die Namen und Orte
haben sie aufgesagt.
1209
01:17:10,924 --> 01:17:14,284
Sogar die Geschichte
vom Jungen und dem Klavierspiel.
1210
01:17:14,284 --> 01:17:16,159
Ja und?
1211
01:17:16,715 --> 01:17:19,449
Sie haben das auswendig gelernt.
1212
01:17:19,449 --> 01:17:21,485
Das kann jeder.
1213
01:17:21,485 --> 01:17:25,162
Sie waren nie dort.
Wenn die in Würzburg waren,
1214
01:17:25,162 --> 01:17:26,837
war ich in Lourdes.
1215
01:17:26,837 --> 01:17:28,276
Haben Sie Feuer?
1216
01:17:28,276 --> 01:17:31,901
Ja. Entschuldigung...
1217
01:17:55,355 --> 01:17:58,196
Stimmt es, Colonel,
was man überall erzählt?
1218
01:17:58,196 --> 01:17:59,477
Was erzählt man denn?
1219
01:17:59,477 --> 01:18:02,047
Dass Sie ein Miliz-Netz
enttarnt haben.
1220
01:18:02,047 --> 01:18:05,193
Oh nein, kein Netz,
nur ein paar Betrüger.
1221
01:18:05,193 --> 01:18:06,924
Kleine Fische.
1222
01:18:06,924 --> 01:18:09,520
Ohne Commandant Leguen wäre ich ihnen
1223
01:18:09,520 --> 01:18:11,355
auf den Leim gegangen.
1224
01:18:11,355 --> 01:18:14,855
Guten Abend, Boutin.
1225
01:18:23,763 --> 01:18:26,110
Colonel... mein Colonel...
1226
01:18:26,110 --> 01:18:28,369
ich wollte Ihnen...
1227
01:18:28,369 --> 01:18:31,124
Wie soll ich sagen...
1228
01:18:31,124 --> 01:18:36,398
- Für das, was Sie sagten...
- Sagen Sie nichts.
1229
01:18:36,398 --> 01:18:38,023
Ja...
1230
01:18:40,716 --> 01:18:41,998
Bravo, Colonel.
1231
01:18:41,998 --> 01:18:45,157
Das mit Leguen
war nicht schlecht, wirklich.
1232
01:18:45,157 --> 01:18:49,192
Bei mir läuft das nicht so,
ich bin ein anderes Kaliber.
1233
01:18:49,192 --> 01:18:50,406
Pardon, Boutin?
1234
01:18:50,406 --> 01:18:52,120
- Sagten Sie was?
- Nein.
1235
01:18:52,120 --> 01:18:55,620
Guten Abend, Boutin.
1236
01:19:05,633 --> 01:19:09,086
Die hatte zehn Liebhaber,
kurze, schmerzhafte Affären.
1237
01:19:09,086 --> 01:19:13,915
Schmerzhaft für die anderen,
das konnte man ihnen ansehen.
1238
01:19:13,915 --> 01:19:17,005
Die Frau eines Generals
soll ihr erlegen sein.
1239
01:19:17,005 --> 01:19:19,724
Leicht lesbisch,
Kriegsverdienstkreuz,
1240
01:19:19,724 --> 01:19:21,483
nahezu perfekt.
1241
01:19:21,483 --> 01:19:23,994
Nach Senfgas und Phosphorbombe
1242
01:19:23,994 --> 01:19:25,403
gibt einem das zu denken.
1243
01:19:25,403 --> 01:19:28,437
Ein Soldat denkt nicht,
das wissen Sie.
1244
01:19:28,437 --> 01:19:29,915
Verzeihung, Colonel.
1245
01:19:29,915 --> 01:19:33,448
- Das hat gedauert.
- Was?
1246
01:19:33,448 --> 01:19:35,237
Mit der Begrüßung.
1247
01:19:35,237 --> 01:19:38,201
In Paris...
hatten Sie keine Uniform.
1248
01:19:38,201 --> 01:19:40,756
Doch, ich trug Uniform.
1249
01:19:40,756 --> 01:19:43,159
Da waren Sie wohl abgelenkt.
1250
01:19:43,159 --> 01:19:44,874
Seit meiner Ankunft
1251
01:19:44,874 --> 01:19:49,715
reden alle nur über Colonel
Dehousse, Ihre Verdienste.
1252
01:19:49,715 --> 01:19:53,402
- Über Sie redet man auch.
- Die Leute übertreiben.
1253
01:19:53,402 --> 01:19:56,995
Sagen Sie, müssen Sie...
1254
01:19:56,995 --> 01:19:57,995
Was?
1255
01:19:57,960 --> 01:20:02,237
"Tsim, tsim, pam, pam."
Das Orchester genügt eigentlich.
1256
01:20:02,237 --> 01:20:03,955
Verzeihung!
1257
01:20:03,955 --> 01:20:07,713
- Ich merke das gar nicht.
- Soll ich führen?
1258
01:20:07,713 --> 01:20:08,805
"Führen"?
1259
01:20:08,805 --> 01:20:10,842
Den Tanz, ja?
1260
01:20:10,842 --> 01:20:12,397
Tun Sie das.
1261
01:20:12,397 --> 01:20:16,897
Ich denke, so ist es besser.
1262
01:20:17,077 --> 01:20:19,237
Was tun Sie in Baden-Baden?
1263
01:20:19,237 --> 01:20:21,158
Ich fahre... Autos.
1264
01:20:21,158 --> 01:20:23,519
Also Offiziere im Auto.
1265
01:20:23,519 --> 01:20:26,923
Offiziere lassen sich gerne
von Frauen fahren.
1266
01:20:26,923 --> 01:20:30,712
Es ist ziemlich langweilig.
Meine Arbeit ist mir egal.
1267
01:20:30,712 --> 01:20:33,123
Wissen Sie, Albert,
1268
01:20:33,123 --> 01:20:35,239
wir haben nicht zig Lösungen.
1269
01:20:35,239 --> 01:20:37,119
Ich sehe nur zwei.
1270
01:20:37,119 --> 01:20:39,955
Entweder wir reden
über uninteressante Sachen,
1271
01:20:39,955 --> 01:20:43,559
wir verabschieden uns, und das war's.
1272
01:20:43,559 --> 01:20:46,641
Oder wir knüpfen da an,
wo wir in Paris waren.
1273
01:20:46,641 --> 01:20:48,875
- Sie erinnern sich?
- Ja.
1274
01:20:48,875 --> 01:20:52,004
Aber dieses Mal richtig.
1275
01:20:52,004 --> 01:20:55,792
- Einverstanden?
- Einverstanden.
1276
01:20:55,792 --> 01:20:58,717
Was muss ich tun?
1277
01:20:58,717 --> 01:21:04,717
Was Sie an dem Abend
hätten tun sollen.
1278
01:21:16,805 --> 01:21:19,055
Langsam...
1279
01:21:34,760 --> 01:21:37,359
Im August und September 1945
1280
01:21:37,359 --> 01:21:40,556
hatte der Dienst
für psychologische Aktionen
1281
01:21:40,556 --> 01:21:44,684
so viel erreicht,
dass Paris Glückwünsche entsandte.
1282
01:21:44,684 --> 01:21:48,361
Colonel Dehousse
war der richtige Mann.
1283
01:21:48,361 --> 01:21:50,038
Man begann, es ihm nachzutun.
1284
01:21:50,038 --> 01:21:52,639
Die Besatzungsarmee hatte ihren Stil,
1285
01:21:52,639 --> 01:21:55,235
auch 'Dehousse-Stil' genannt.
1286
01:21:55,235 --> 01:21:57,561
"Dann sagen Sie doch nichts."
1287
01:21:57,561 --> 01:21:58,561
Nein.
1288
01:21:58,510 --> 01:22:01,808
"Wenn Sie es nicht wissen,
sagen Sie nichts."
1289
01:22:01,808 --> 01:22:03,477
Morgenwind
1290
01:22:03,477 --> 01:22:07,397
Der Wind, der in den
großen Pinienwipfeln bläst
1291
01:22:07,397 --> 01:22:12,000
Wind aus dem Norden...
Gehen wir in das große...
1292
01:22:12,000 --> 01:22:16,125
Frischer Wind
Morgenwind
1293
01:22:18,196 --> 01:22:19,511
Mein Colonel...
1294
01:22:19,511 --> 01:22:22,284
Sie wurden an der Lunge verletzt?
1295
01:22:22,284 --> 01:22:23,475
Pardon?
1296
01:22:23,475 --> 01:22:28,397
Sie wurden an der Lunge verletzt?
1297
01:22:28,397 --> 01:22:30,397
Ja. Und?
1298
01:22:30,442 --> 01:22:34,067
Ich sehe keine Narbe.
1299
01:22:34,718 --> 01:22:37,955
Und wenn es
unter der Achselhöhle war?
1300
01:22:37,955 --> 01:22:40,166
Soll ich den Arm heben?
1301
01:22:40,166 --> 01:22:47,041
Habe ich nie getan,
tue ich hier sicher nicht.
1302
01:22:50,519 --> 01:22:54,634
Warum haben manche alles,
andere nichts?
1303
01:22:54,634 --> 01:22:58,033
Ich war ihm unterlegen,
sogar bei den Frauen.
1304
01:22:58,033 --> 01:23:00,399
Das ist ungerecht.
1305
01:23:00,399 --> 01:23:02,721
Ich werde 1953 in Indochina sterben.
1306
01:23:02,721 --> 01:23:08,721
Ein Hinterhalt
am Fuß des Wolkenpasses.
1307
01:23:08,883 --> 01:23:12,033
Ich hatte nie Glück.
1308
01:23:12,033 --> 01:23:16,279
Die sind durchs Netz gerutscht.
Keiner hat was gesehen.
1309
01:23:16,279 --> 01:23:18,634
Als sie 2 Wochen später kamen,
1310
01:23:18,634 --> 01:23:21,384
waren sie weg.
1311
01:23:22,196 --> 01:23:23,478
So war das.
1312
01:23:23,478 --> 01:23:26,637
- Haben Sie was gehört?
- Nein, nie mehr gesehen.
1313
01:23:26,637 --> 01:23:29,951
Boutin, was ist
seit Karlsruhe passiert?
1314
01:23:29,951 --> 01:23:33,281
- Alles in Ordnung?
- Ja.
1315
01:23:33,281 --> 01:23:34,919
Möchtest du zurück?
1316
01:23:34,919 --> 01:23:36,544
Nein.
1317
01:23:36,716 --> 01:23:37,997
Sag, Albert...
1318
01:23:37,997 --> 01:23:41,158
geht es dir gut mit mir?
1319
01:23:41,158 --> 01:23:43,394
Warum fragst du?
1320
01:23:43,394 --> 01:23:45,039
Weil...
1321
01:23:45,039 --> 01:23:48,039
du es nie sagst.
1322
01:23:48,125 --> 01:23:50,917
- Doch, tue ich, nein?
- Nie.
1323
01:23:50,917 --> 01:23:55,417
Soll ich es dir jetzt sagen?
1324
01:23:55,519 --> 01:23:59,355
Mit geht es gut mit dir. Gut?
1325
01:23:59,355 --> 01:24:00,980
Nein.
1326
01:24:05,032 --> 01:24:08,279
Es geht mir gut mit dir.
1327
01:24:08,279 --> 01:24:10,240
Mir auch.
1328
01:24:10,240 --> 01:24:14,114
- Dann ist ja alles gut.
- Das soll so bleiben.
1329
01:24:14,114 --> 01:24:18,802
Aber einer von uns beiden
hat ein Problem.
1330
01:24:18,802 --> 01:24:20,302
Wer?
1331
01:24:21,957 --> 01:24:25,957
Siehst du, schon wieder.
1332
01:24:26,319 --> 01:24:28,555
Man kann viel ausgleichen im Leben.
1333
01:24:28,555 --> 01:24:32,323
Erziehung, gute Manieren,
was man sagt oder lieber nicht.
1334
01:24:32,323 --> 01:24:34,079
Und dann ist da der Rest.
1335
01:24:34,079 --> 01:24:36,752
Wie ist es, wenn man sich verbrennt?
1336
01:24:36,752 --> 01:24:38,687
Wie ist es, wenn man liebt?
1337
01:24:38,687 --> 01:24:41,554
Und wenn man
eine Frau liebt, ihr nichts
1338
01:24:41,554 --> 01:24:44,323
sagen kann, weil alles eine Lüge ist.
1339
01:24:44,323 --> 01:24:46,823
Kompliziert.
1340
01:24:50,237 --> 01:24:53,076
Mein Vater war Pétain-Anhänger.
1341
01:24:53,076 --> 01:24:54,762
Er liebte Sprüche.
1342
01:24:54,762 --> 01:24:57,552
Eines Tages rief er laut aus:
1343
01:24:57,552 --> 01:25:01,045
"Die, die sich de Gaulle anschließen,
1344
01:25:01,045 --> 01:25:04,514
sind alle durchs Abi gerasselt."
1345
01:25:04,514 --> 01:25:06,552
Das hätte er lieber nicht gesagt.
1346
01:25:06,552 --> 01:25:12,323
Ich bin durchgefallen
und nach Algier gegangen.
1347
01:25:12,323 --> 01:25:15,948
- Das kitzelt.
- Ja.
1348
01:25:18,877 --> 01:25:22,119
Sag mal, mein kleiner Albert,
1349
01:25:22,119 --> 01:25:26,119
wo ist denn deine Narbe?
1350
01:25:28,913 --> 01:25:31,404
Du wurdest doch verletzt.
1351
01:25:31,404 --> 01:25:34,529
Wurdest du nicht?
1352
01:25:37,317 --> 01:25:38,942
Nein.
1353
01:25:42,598 --> 01:25:45,992
Und die Geschichten,
die man über dich erzählt...
1354
01:25:45,992 --> 01:25:50,117
die Résistance, London...
1355
01:25:50,518 --> 01:25:55,018
Das ist auch nicht passiert?
1356
01:25:56,716 --> 01:25:58,341
Nein.
1357
01:26:05,122 --> 01:26:08,247
Das stimmt nicht?
1358
01:26:13,355 --> 01:26:16,980
Das ist alles falsch.
1359
01:26:37,599 --> 01:26:39,224
Du...
1360
01:26:39,599 --> 01:26:43,632
Weißt du das schon lange?
1361
01:26:43,632 --> 01:26:47,882
Von Anfang an, glaube ich.
1362
01:26:49,446 --> 01:26:51,636
Warum hast du nichts gesagt?
1363
01:26:51,636 --> 01:26:55,136
Weil mir das gefiel.
1364
01:27:15,446 --> 01:27:19,571
Ich habe nichts verlangt.
1365
01:27:20,203 --> 01:27:24,435
- Die zweite. Elga...
- Ich habe nichts verlangt.
1366
01:27:24,435 --> 01:27:27,040
Ich bin kein Dieb.
1367
01:27:27,040 --> 01:27:30,361
Aber es war schwer, das aufzuholen.
1368
01:27:30,361 --> 01:27:32,758
Das speak, spoke, spoken,
1369
01:27:32,758 --> 01:27:35,874
Tottenham Court Road,
umsteigen in...
1370
01:27:35,874 --> 01:27:41,374
Leicester Square, Piccadilly Circus.
1371
01:27:42,759 --> 01:27:45,874
Und dann das Latein
aus dem Wörterbuch.
1372
01:27:45,874 --> 01:27:47,923
Credo quia absurdum.
1373
01:27:47,923 --> 01:27:52,039
Was tun die mit einem Hochstapler?
1374
01:27:52,039 --> 01:27:54,664
Zwölf Kugeln.
1375
01:27:55,115 --> 01:27:57,792
Zwölf Kugeln, minus eine.
1376
01:27:57,792 --> 01:28:00,202
Dann kommt der Gnadenschuss.
1377
01:28:00,202 --> 01:28:01,396
Dann der Vorhang.
1378
01:28:01,396 --> 01:28:03,896
Mein Sohn...
1379
01:28:04,196 --> 01:28:06,036
Guck mal, Albert.
1380
01:28:06,036 --> 01:28:09,911
Der ist so jung wie du.
1381
01:28:11,318 --> 01:28:14,155
- Zwei Löcher im Kopf.
- Dein Sohn?
1382
01:28:14,155 --> 01:28:15,842
- Adolf?
- Rudolf.
1383
01:28:15,842 --> 01:28:17,967
Rudolf...
1384
01:28:20,594 --> 01:28:22,344
Und...
1385
01:28:22,796 --> 01:28:25,727
Was ist das alles?
1386
01:28:25,727 --> 01:28:28,358
Dein jämmerliches Leben?
1387
01:28:28,358 --> 01:28:30,441
Deine Frau? Deine Mama?
1388
01:28:30,441 --> 01:28:32,314
Fräulein?
1389
01:28:32,314 --> 01:28:35,516
Ich habe auch eine.
1390
01:28:35,516 --> 01:28:39,516
Das ist doch Mist! Mist!
1391
01:28:58,808 --> 01:29:04,058
Ist hier jemand?
Ist hier jemand?
1392
01:29:08,799 --> 01:29:11,799
Ist hier jemand?
1393
01:29:13,395 --> 01:29:15,956
Mein Colonel, da ist jemand für Sie.
1394
01:29:15,956 --> 01:29:18,831
Wachen Sie auf.
1395
01:29:23,324 --> 01:29:24,805
Meyer?
1396
01:29:24,805 --> 01:29:28,159
Mein Colonel, es gibt ein Problem.
1397
01:29:28,159 --> 01:29:31,198
- Ein Problem?
- Ein Problem.
1398
01:29:31,198 --> 01:29:32,593
Brauchen Sie mich?
1399
01:29:32,593 --> 01:29:34,685
Besser, Sie kommen.
1400
01:29:34,685 --> 01:29:36,837
Ich gehe. Kommen Sie besser mit.
1401
01:29:36,837 --> 01:29:40,839
Ein Bauer hat gesagt,
man hätte ihm Gänse geklaut.
1402
01:29:40,839 --> 01:29:45,214
Ich dachte an unsere Leute.
1403
01:29:45,440 --> 01:29:47,439
Ich wollte mehr wissen.
1404
01:29:47,439 --> 01:29:50,838
Er sagte drei Mal:
"Mit deutschem Soldatenmantel":
1405
01:29:50,838 --> 01:29:52,839
deutsche Soldaten.
1406
01:29:52,839 --> 01:29:55,637
Ich habe ihn gebeten,
sie zu beschreiben.
1407
01:29:55,637 --> 01:29:58,887
Offenbar SS-Leute.
1408
01:30:01,197 --> 01:30:03,197
Meyer...
1409
01:31:08,799 --> 01:31:11,515
ist gut, ist gut.
1410
01:31:11,515 --> 01:31:13,390
Rühren.
1411
01:31:14,197 --> 01:31:16,439
Sous-Lieutenant Delavelle, Francois.
1412
01:31:16,439 --> 01:31:18,275
- Woher kommst du?
- Sousceyrac.
1413
01:31:18,275 --> 01:31:20,150
Mist...
1414
01:31:20,639 --> 01:31:23,158
- Was ist das?
- Division Charlemagne.
1415
01:31:23,158 --> 01:31:27,235
Am 27. Juni 1944 freiwillig gemeldet.
630. Wehrmachtsregiment.
1416
01:31:27,235 --> 01:31:30,354
- Wie viele seid ihr?
- Sieben, mein Colonel.
1417
01:31:30,354 --> 01:31:34,479
Was machen wir mit ihnen?
1418
01:31:47,796 --> 01:31:49,996
Mein Colonel...
1419
01:31:49,996 --> 01:31:53,371
Darf ich was sagen?
1420
01:31:57,835 --> 01:32:00,079
Was machen Sie mit uns?
1421
01:32:00,079 --> 01:32:02,276
Nach Frankreich schicken.
1422
01:32:02,276 --> 01:32:05,486
Was passiert dort?
Bestraft man uns?
1423
01:32:05,486 --> 01:32:06,861
Ja.
1424
01:32:07,829 --> 01:32:11,079
Erschießt man uns?
1425
01:32:11,079 --> 01:32:12,454
Ja.
1426
01:32:13,680 --> 01:32:18,555
Ich will nicht nach Frankreich.
1427
01:32:18,842 --> 01:32:21,217
Und die da?
1428
01:32:21,436 --> 01:32:23,811
Auch nicht.
1429
01:32:39,121 --> 01:32:41,121
Was nun?
1430
01:32:55,758 --> 01:32:58,759
Ich bin Lieutenant-Colonel Dehousse.
1431
01:32:58,759 --> 01:33:03,563
Sie haben sich entschieden,
die deutsche Uniform zu tragen.
1432
01:33:03,563 --> 01:33:07,034
Im Interesse Ihrer Familien
und unseres Landes
1433
01:33:07,034 --> 01:33:10,996
gibt es keinen Prozess.
Sie werden erschossen.
1434
01:33:10,996 --> 01:33:15,999
Wir sagen Ihren Familien,
Sie seien gefallen.
1435
01:33:15,999 --> 01:33:20,249
Messieurs, stillgestanden.
1436
01:33:21,999 --> 01:33:23,999
Meyer...
1437
01:33:24,364 --> 01:33:28,364
Bilden Sie das Kommando.
1438
01:33:29,599 --> 01:33:34,474
- Los...
- Es lebe Frankreich.
1439
01:34:31,119 --> 01:34:32,758
Ich,
Albert Dehousse,
1440
01:34:32,758 --> 01:34:37,317
gestehe, nie der Résistance
angehört zu haben,
1441
01:34:37,317 --> 01:34:39,876
mir meinen Rang
erschlichen zu haben,
1442
01:34:39,876 --> 01:34:41,797
ein Hochstapler zu sein.
1443
01:34:41,797 --> 01:34:47,172
Ich stehe der Justiz zur Verfügung.
1444
01:34:57,164 --> 01:34:59,664
Wo warst du?
1445
01:35:01,563 --> 01:35:03,938
Geht's gut?
1446
01:35:27,804 --> 01:35:30,232
So endete sein Leben als Militär.
1447
01:35:30,232 --> 01:35:32,239
Ein anderes begann.
1448
01:35:32,239 --> 01:35:36,167
Die Armee und Vertreter
der Résistance einigten sich.
1449
01:35:36,167 --> 01:35:38,952
Man wollte sich
nicht lächerlich machen.
1450
01:35:38,952 --> 01:35:42,281
Die Ermittlungen
wurden geheim geführt.
1451
01:35:42,281 --> 01:35:44,164
Servane kam jeden Tag.
1452
01:35:44,164 --> 01:35:46,798
Eines Tages gab es eine Überraschung.
1453
01:35:46,798 --> 01:35:49,871
Yvette hatte ihn gefunden.
1454
01:35:49,871 --> 01:35:52,840
Als Yvette
zum Prozess nach Paris kam,
1455
01:35:52,840 --> 01:35:55,478
wohnte sie natürlich bei Servane.
1456
01:35:55,478 --> 01:35:57,883
Albert sah,
wie sie Freundinnen wurden.
1457
01:35:57,883 --> 01:35:59,918
Er hätte gerne was gefragt,
1458
01:35:59,918 --> 01:36:02,438
aber Servane sagte ihm:
1459
01:36:02,438 --> 01:36:05,756
"Sie sind ein Kind,
wundern sich über alles."
1460
01:36:05,756 --> 01:36:10,881
Er behielt seine Fragen für sich.
1461
01:36:10,884 --> 01:36:13,475
Sie wurden aber doch verurteilt?
1462
01:36:13,475 --> 01:36:16,637
- Ja, wegen Bigamie.
- Wie das?
1463
01:36:16,637 --> 01:36:19,355
Ich hatte Servane 1946 geheiratet.
1464
01:36:19,355 --> 01:36:21,676
Da ich nicht geschieden war,
1465
01:36:21,676 --> 01:36:27,801
gaben sie mir
die Höchststrafe: 3 Jahre.
1466
01:36:35,679 --> 01:36:38,804
Spüren Sie dieses Licht,
diese milde Luft?
1467
01:36:38,804 --> 01:36:40,717
Wie habe ich das geliebt...
1468
01:36:40,717 --> 01:36:44,037
Das müsste immer wieder so sein.
1469
01:36:44,037 --> 01:36:47,361
Und wenn der Tod kommt,
lügt man ihn an.
1470
01:36:47,361 --> 01:36:50,277
Man sagt, er sei zu früh,
habe sich geirrt.
1471
01:36:50,277 --> 01:36:51,995
Wissen Sie was?
1472
01:36:51,995 --> 01:36:55,796
Man wirft ihm einfach
ein Schimpfwort an den Kopf.
1473
01:36:55,796 --> 01:36:57,838
Und dann ist es gut.
1474
01:36:57,838 --> 01:36:59,964
Am Ende gibt es nur noch Menschen,
1475
01:36:59,964 --> 01:37:01,998
sehr menschliche Menschen.
1476
01:37:01,998 --> 01:37:04,359
Anständige Kerle.
1477
01:37:04,359 --> 01:37:06,734
So wie wir.
1478
01:37:10,517 --> 01:37:13,634
Und, hat es Ihnen gefallen?
1479
01:37:13,634 --> 01:37:18,634
Finden Sie, ich sehe normal aus?
1480
01:37:18,961 --> 01:37:21,074
Ich lernte Albert Dehousse 1961
1481
01:37:21,074 --> 01:37:23,718
im Ministerium für Raumplanung
kennen.
1482
01:37:23,718 --> 01:37:27,555
Er wollte zur Kultur,
aber die war bereits vergeben.
1483
01:37:27,555 --> 01:37:30,035
Monsieur Albert Dehousse
hat sich sehr
1484
01:37:30,035 --> 01:37:32,568
für Afrikas Unabhängigkeit
eingesetzt.
1485
01:37:32,568 --> 01:37:35,078
...es ging um eine Klinik in Nizza,
1486
01:37:35,078 --> 01:37:38,004
einen Immobilienskandal,
einen falschen Arzt.
1487
01:37:38,004 --> 01:37:44,754
Dehousse war bestimmt
ein sowjetischer Agent.
1488
01:41:36,363 --> 01:41:40,363
Untertitel; Eclair Media
105047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.