All language subtitles for [apreder]Un_heros_tres_discret(1996)DVB_track6_[ger]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,510 --> 00:00:49,346 Ich erzähle Ihnen eine Geschichte. 2 00:00:49,346 --> 00:00:52,187 Im Winter 1944-1945 3 00:00:52,187 --> 00:00:56,026 durchbrechen die Amerikaner die Siegfried-Linie. 4 00:00:56,026 --> 00:00:59,030 Zwei Jahre später sprengt das französische 5 00:00:59,030 --> 00:01:02,319 Minenräumkommando die Reste der Bunkeranlagen. 6 00:01:02,319 --> 00:01:06,070 Und auf einmal kommen aus einer Offnung im Boden 7 00:01:06,070 --> 00:01:08,988 abgemagerte, geisterhafte Gestalten, 8 00:01:08,988 --> 00:01:12,705 blind, mit langen Bärten. 9 00:01:12,705 --> 00:01:14,464 Es sind sechs Leute. 10 00:01:14,464 --> 00:01:19,917 Es sind die letzten Überlebenden einer Wehrmachtdivision. 11 00:01:19,917 --> 00:01:23,189 Zwei Jahre zuvor hatte das Trommelfeuer der Amerikaner 12 00:01:23,189 --> 00:01:27,108 die Bunker zum Einsturz gebracht und sie begraben. 13 00:01:27,108 --> 00:01:32,110 Sie haben zu essen. Sie trinken das Wasser, das aus der Wand rinnt. 14 00:01:32,110 --> 00:01:35,235 Sie verlieren jedes Zeitgefühl. 15 00:01:35,235 --> 00:01:38,148 Sie überleben, vegetieren vor sich hin, 16 00:01:38,148 --> 00:01:41,910 wie Pilze auf Moosboden. 17 00:01:41,910 --> 00:01:44,396 Der Krieg geht über ihnen weiter, 18 00:01:44,396 --> 00:01:47,947 und man vergisst sie. 19 00:01:47,947 --> 00:01:50,546 Interessant an dieser Geschichte ist, 20 00:01:50,546 --> 00:01:54,069 dass die sechs Überlebenden wenige Tage 21 00:01:54,069 --> 00:01:56,988 nach ihrer Rettung starben. 22 00:01:56,988 --> 00:02:01,033 Man wundert sich über ihren plötzlichen Tod. 23 00:02:01,033 --> 00:02:04,462 Man fragt sich, ob es an einem neuen Virus liegt. 24 00:02:04,462 --> 00:02:06,432 Ich weiß, warum. 25 00:02:06,432 --> 00:02:09,988 Das echte Leben war für sie unerträglich geworden. 26 00:02:09,988 --> 00:02:11,672 Ganz einfach. 27 00:02:11,672 --> 00:02:15,070 Und ich denke, mir ging es genauso. 28 00:02:15,070 --> 00:02:18,310 Ich fand das echte Leben auch immer unerträglich. 29 00:02:18,310 --> 00:02:21,949 "Das ausgedachte Leben ist am schönsten." 30 00:02:21,949 --> 00:02:23,825 Wer sagte das? Wohl ich. 31 00:02:23,825 --> 00:02:28,200 Ein sehr unauffälliger Held 32 00:02:49,152 --> 00:02:50,947 War Familie Dehousse bekannt? 33 00:02:50,947 --> 00:02:53,671 Ja, die waren schon lange in der Gegend. 34 00:02:53,671 --> 00:02:58,185 Bis 45 gab es sogar eine Straße, die nach einem Dehousse hieß. 35 00:02:58,185 --> 00:03:00,550 Das war Anfang des Jahrhunderts. 36 00:03:00,550 --> 00:03:07,050 Zu Zeiten von Albert war kein Geld mehr da. 37 00:03:27,079 --> 00:03:30,829 "Tennis : T-e-n-n-i-s. 38 00:03:31,267 --> 00:03:33,510 Rückschlagspiel, das von 2 39 00:03:33,510 --> 00:03:35,986 oder 4 Spielern gespielt wird, 40 00:03:35,986 --> 00:03:39,754 die zwei Mannschaften bilden und über Schläger verfügen..." 41 00:03:39,754 --> 00:03:44,150 "Capitaine, ich glaube da ist jemand hinter uns", 42 00:03:44,150 --> 00:03:48,193 rief Miss Edith aus und suchte die riesige, weiße Fläche ab. 43 00:03:48,193 --> 00:03:51,425 "By Jove! Sie haben recht", erwiderte Corcoran. 44 00:03:51,425 --> 00:03:53,795 "Das ist sogar ein Eisbär." 45 00:03:53,795 --> 00:04:00,545 "Allmächtiger Gott", schrie die junge Frau... 46 00:04:02,708 --> 00:04:04,833 Zu Boden! 47 00:04:08,835 --> 00:04:10,388 Geht's allen gut? 48 00:04:10,388 --> 00:04:13,948 Sie haben eine Heldentat vollbracht, Sie sind ein Held. 49 00:04:13,948 --> 00:04:15,868 Das war nur meine Pflicht. 50 00:04:15,868 --> 00:04:19,618 Hissen Sie die Flagge. 51 00:04:19,788 --> 00:04:21,429 Haben Sie Feuer? 52 00:04:21,429 --> 00:04:22,429 Ja. 53 00:04:22,392 --> 00:04:26,517 Danke. Danke, mein Alter. 54 00:04:30,145 --> 00:04:32,895 Albert! Essen! 55 00:04:33,707 --> 00:04:37,582 - Albert! - Ich komme! 56 00:04:37,878 --> 00:04:39,831 Lambersart, 1930. 57 00:04:39,831 --> 00:04:42,912 Albert ist 12, kennt nur ein Bild seines Vaters. 58 00:04:42,912 --> 00:04:46,189 Ein Soldat, der auf dem Feld der Ehre starb, ein Held. 59 00:04:46,189 --> 00:04:47,589 Er bekommt ein Gedeck, 60 00:04:47,589 --> 00:04:49,830 das Messer links, die Gabel rechts. 61 00:04:49,830 --> 00:04:51,748 Er war Linkshänder. 62 00:04:51,748 --> 00:04:53,465 Es steht mir zu. 63 00:04:53,465 --> 00:04:55,782 Er sagte, ich sei eine Heilige. 64 00:04:55,782 --> 00:05:00,357 Er hat sich für dich geopfert, verstehst du? 65 00:05:00,357 --> 00:05:04,607 Warum bin ich ganz allein? 66 00:05:05,826 --> 00:05:12,576 Warum durfte ich nie ein eigenes Leben haben? 67 00:05:13,273 --> 00:05:15,351 Dein Vater hat sich geopfert. 68 00:05:15,351 --> 00:05:18,225 Und die feinen Herren lassen dich verhungern. 69 00:05:18,225 --> 00:05:22,077 [diet O Co en Du bist ein Kriegswaise. 70 00:05:22,077 --> 00:05:23,748 Schöne Republik! 71 00:05:23,748 --> 00:05:27,389 Wären die Dehousse Juden oder Freimaurer, 72 00:05:27,389 --> 00:05:29,030 würde das anders laufen. 73 00:05:29,030 --> 00:05:31,745 "Jude: J-u-d-e. 74 00:05:31,745 --> 00:05:34,225 Angehöriger des jüdischen Volkes. 75 00:05:34,225 --> 00:05:41,038 Israelit: ein polnischer Jude. In diesem Fall großgeschrieben." 76 00:05:41,038 --> 00:05:43,630 "Das Lager lag oben auf dem Hügel. 77 00:05:43,630 --> 00:05:45,827 Man sah die Zeite von Weiten. 78 00:05:45,827 --> 00:05:49,267 Sie wollten, dass man sie kilometerweit sieht. 79 00:05:49,267 --> 00:05:50,505 Sie waren stolz..." 80 00:05:50,505 --> 00:05:53,596 Soldaten, ich bin stolz. Ihr seid tapfer. 81 00:05:53,596 --> 00:05:57,191 Diese Schlacht ist entscheidend. Wir müssen sie gewinnen. 82 00:05:57,191 --> 00:06:03,191 Der Feind zittert vor uns. Kein Pardon! 83 00:06:04,502 --> 00:06:07,318 Du nervst mit deinem Vater. Er war kein Held. 84 00:06:07,318 --> 00:06:09,157 Er war ein Trinker, wie meiner. 85 00:06:09,157 --> 00:06:13,385 Er ist im Urlaub an der Theke von Pére Toquet krepiert. 86 00:06:13,385 --> 00:06:15,712 Das stimmt nicht, durch Gas. 87 00:06:15,712 --> 00:06:17,349 So ein Quatsch! 88 00:06:17,349 --> 00:06:20,154 Das sagt deine Alte wegen der Pension. 89 00:06:20,154 --> 00:06:22,221 Die im Rathaus sind nicht dumm. 90 00:06:22,221 --> 00:06:25,317 Sie kennen seinen Spitznamen. 91 00:06:25,317 --> 00:06:27,435 Weißt du, wie man ihn nannte? 92 00:06:27,435 --> 00:06:28,545 Nein, keine Ahnung. 93 00:06:28,545 --> 00:06:31,304 Willst du es wissen? 94 00:06:31,304 --> 00:06:34,304 Willst du nicht? 95 00:06:34,589 --> 00:06:37,839 Soll ich es sagen? 96 00:06:38,879 --> 00:06:43,254 Gib mir dafür deine Tasche. 97 00:06:44,745 --> 00:06:48,187 Man verliert seine Tasche nicht einfach so. 98 00:06:48,187 --> 00:06:51,437 Wurde sie geklaut? 99 00:06:51,469 --> 00:06:54,628 Wurde sie dir geklaut? 100 00:06:54,628 --> 00:06:59,628 Was ist das nur für eine Schule? 101 00:07:02,105 --> 00:07:05,350 - M'ma... - Es heißt "Mama". 102 00:07:05,350 --> 00:07:08,941 Mama, was bedeutet "Zirrhose"? 103 00:07:08,941 --> 00:07:13,441 Hm? Was bedeutet "Zirrhose"? 104 00:07:13,550 --> 00:07:17,550 Gar nichts, das ist ein Schimpfwort. 105 00:07:17,550 --> 00:07:20,468 Sieh mich an, sieh mich an! 106 00:07:20,468 --> 00:07:23,546 Was du auch gehört hast, es ist eine Lüge. 107 00:07:23,546 --> 00:07:25,429 Sieh mich an. 108 00:07:25,429 --> 00:07:28,512 Glaubst du den Taugenichtsen, die das Andenken 109 00:07:28,512 --> 00:07:31,188 deines Vaters beschmutzen, oder mir? 110 00:07:31,188 --> 00:07:32,315 Sag! 111 00:07:32,315 --> 00:07:36,310 - Wem glaubst du? - Meiner Mama. 112 00:07:36,310 --> 00:07:42,560 Nicht weinen. Wenn dein Vater das sähe... 113 00:07:48,070 --> 00:07:51,445 Es lebe Frankreich! 114 00:07:54,147 --> 00:07:56,746 Albert! Albert, sag was! 115 00:07:56,746 --> 00:08:00,197 So erlebte Albert, wie lügen funktioniert. 116 00:08:00,197 --> 00:08:02,955 Und so wurde ihm seine Berufung klar: 117 00:08:02,955 --> 00:08:05,955 ein Held werden. 118 00:08:07,628 --> 00:08:10,630 Die Jahre vergehen. Albert wechselt 119 00:08:10,630 --> 00:08:12,706 zu den Nonnen. 120 00:08:12,706 --> 00:08:15,032 Er lernt neue Wörter: 121 00:08:15,032 --> 00:08:17,308 Volksfront, bezahlter Urlaub... 122 00:08:17,308 --> 00:08:19,103 Und exotische Namen: 123 00:08:19,103 --> 00:08:23,711 Hitler, Mussolini, Franco, Stalin. 124 00:08:23,711 --> 00:08:25,628 1939 bricht der Krieg aus. 125 00:08:25,628 --> 00:08:28,067 Als Waise ist wird er freigestellt. 126 00:08:28,067 --> 00:08:30,546 Er kann kein Held werden. 127 00:08:30,546 --> 00:08:34,790 Die ersten deutschen Soldaten kommen im Juni 1940. 128 00:08:34,790 --> 00:08:37,540 Albert ist 22. 129 00:08:42,308 --> 00:08:43,950 Der ist drin. 130 00:08:43,950 --> 00:08:45,868 Nein, nein... 131 00:08:45,868 --> 00:08:48,105 Nein. 15... 132 00:08:48,105 --> 00:08:49,855 Spiel. 133 00:08:52,072 --> 00:08:54,322 Ich komme. 134 00:08:56,988 --> 00:09:00,909 Ab 1942 bombardieren die Alliierten Nordfrankreich. 135 00:09:00,909 --> 00:09:03,510 Ihr Keller wird zum Luftschutzkeller. 136 00:09:03,510 --> 00:09:06,543 Passen Sie doch aufl Treten Sie die Füße ab. 137 00:09:06,543 --> 00:09:08,314 Vorsicht, bitte! 138 00:09:08,314 --> 00:09:10,753 Treten Sie die Füße ab. 139 00:09:10,753 --> 00:09:13,870 - Sagen Sie doch Bescheid. - Tun die Engländer das? 140 00:09:13,870 --> 00:09:15,625 - Albert! - Nicht drängeln. 141 00:09:15,625 --> 00:09:17,269 Hilf mir. 142 00:09:17,269 --> 00:09:21,116 Noch mehr! Kommen noch welche? 143 00:09:21,116 --> 00:09:23,305 - Wo gehst du hin? - Mir reicht es. 144 00:09:23,305 --> 00:09:26,188 - Gehst du nicht in den Keller? - Nein, ins Bett. 145 00:09:26,188 --> 00:09:28,140 Was willst du damit? 146 00:09:28,140 --> 00:09:33,317 Nimm das Schließblech weg, wenn sie weg sind. 147 00:09:33,317 --> 00:09:38,442 - Gute Nach, Mama. - Gute Nacht. 148 00:09:38,467 --> 00:09:41,467 Monsieur, bitte. 149 00:09:41,624 --> 00:09:43,715 - Entschuldigung. - Schon gut. 150 00:09:43,715 --> 00:09:45,834 Ich suche die Toilette. 151 00:09:45,834 --> 00:09:49,747 Da lang. Folgen Sie mir? 152 00:09:49,747 --> 00:09:51,542 Vorsichtig, der Tisch. 153 00:09:51,542 --> 00:09:54,231 - Sie kennen sich hier aus. - Ich wohne hier. 154 00:09:54,231 --> 00:09:56,190 Sie sind der Dehousse-Sohn? 155 00:09:56,190 --> 00:09:58,468 - Ich heiße Yvette Caron. - Vorsicht. 156 00:09:58,468 --> 00:10:00,387 Und das ist Jean. 157 00:10:00,387 --> 00:10:03,707 - Und Ihr Vorname? - Albert. 158 00:10:03,707 --> 00:10:07,752 Moment, mir tun die Füße weh, diese Schuhe sind furchtbar. 159 00:10:07,752 --> 00:10:10,627 Halten Sie mal? 160 00:10:20,148 --> 00:10:22,023 Fertig. 161 00:10:22,225 --> 00:10:23,868 Bitte? 162 00:10:23,868 --> 00:10:26,624 Geschafft. Ich habe die Schuhe... 163 00:10:26,624 --> 00:10:30,196 - Da lang, vorsichtig... - Ach ja. 164 00:10:30,196 --> 00:10:32,949 Komisch, dass wir uns nicht kennen. 165 00:10:32,949 --> 00:10:35,704 Ich bin Buchhalterin in der Drahtzieherei. 166 00:10:35,704 --> 00:10:38,949 Mein Vater arbeitet auch dort als Vertreter. 167 00:10:38,949 --> 00:10:41,064 Und was machen Sie? 168 00:10:41,064 --> 00:10:43,309 - Ich? - Ja, Sie. Wer denn sonst! 169 00:10:43,309 --> 00:10:46,559 Was machen Sie so? 170 00:10:51,703 --> 00:10:53,031 Ich schreibe. 171 00:10:53,031 --> 00:10:54,423 Ach ja? 172 00:10:54,423 --> 00:10:58,515 - Sind Sie Journalist? - Nein, einen Roman. 173 00:10:58,515 --> 00:11:05,109 - Das ist interessant. - Das ist schon interessant. 174 00:11:05,109 --> 00:11:13,109 Als die Sonne aufging, hörte man die Tiere aus dem Wald. 175 00:11:14,946 --> 00:11:18,589 Als die Sonne aufging, begann man, die Tiere... 176 00:11:18,589 --> 00:11:22,714 ...aus dem Wald zu hören. 177 00:11:23,550 --> 00:11:31,550 Als die Sonne aufging, hörte man die Tiere aus dem Wald. 178 00:11:39,746 --> 00:11:43,104 "Er packte ihre Handgelenke und bog sie nach hinten." 179 00:11:43,104 --> 00:11:46,710 'Sag das nochmal. Du lügst!' 180 00:11:46,710 --> 00:11:49,627 Boris hielt inne, er schämte sich. 181 00:11:49,627 --> 00:11:50,711 Er war oft brutal. 182 00:11:50,711 --> 00:11:53,709 Woher kam dieser Hang zur Brutalität?" 183 00:11:53,709 --> 00:11:55,223 Gewaltsam... 184 00:11:55,223 --> 00:11:56,633 "Wie kam es, 185 00:11:56,633 --> 00:11:59,350 dass er seiner Frau nicht vertraute? 186 00:11:59,350 --> 00:12:02,109 Tat er ihr damit nicht großes Unrecht? 187 00:12:02,109 --> 00:12:06,667 Sein Herz war von Liebe erfüllt, er sollte auf sein Herz hören. 188 00:12:06,667 --> 00:12:10,105 Er sollte wissen, dass man Sensibilität benötigte, 189 00:12:10,105 --> 00:12:13,027 um diese sture Cheeba zu überzeugen..." 190 00:12:13,027 --> 00:12:14,827 Hier London. 191 00:12:14,827 --> 00:12:18,266 Hier einige persönliche Nachrichten. 192 00:12:18,266 --> 00:12:21,144 Großvater, iss... 193 00:12:21,144 --> 00:12:25,317 Die Tomaten müssen geerntet werden. 194 00:12:25,317 --> 00:12:28,942 Tizian war ein Maler. 195 00:12:29,795 --> 00:12:31,860 Das ist wunderbar. 196 00:12:31,860 --> 00:12:35,552 Wirklich. Ich frage mich, wo Sie das nur hernehmen. 197 00:12:35,552 --> 00:12:38,827 Ich habe gar keine Fantasie. 198 00:12:38,827 --> 00:12:42,545 Ich brauche schon für eine Postkarte einen Vormittag. 199 00:12:42,545 --> 00:12:44,942 Wer war der junge Mann, der da war? 200 00:12:44,942 --> 00:12:47,156 Georges, ein Cousin, ein Bretone. 201 00:12:47,156 --> 00:12:48,985 Und was wird nun aus Cheeba? 202 00:12:48,985 --> 00:12:51,610 Cheeba? Äh... 203 00:12:51,629 --> 00:12:53,310 Ich weiß es noch nicht. 204 00:12:53,310 --> 00:12:56,424 - Ach ja? - Ich überlege noch. 205 00:12:56,424 --> 00:12:58,626 Ich hätte das gar nicht erwartet. 206 00:12:58,626 --> 00:13:00,672 Ich hielt Sie für schüchtern, 207 00:13:00,672 --> 00:13:03,922 etwas eingebildet. 208 00:13:04,547 --> 00:13:09,305 Ich dachte nicht, dass Sie so wären. 209 00:13:09,305 --> 00:13:11,354 Gut, also... 210 00:13:11,354 --> 00:13:13,750 Wiedersehen, Albert. 211 00:13:13,750 --> 00:13:16,787 Wiedersehen, Yvette. 212 00:13:16,787 --> 00:13:19,545 - Lesen Sie mir die Fortsetzung vor? - Ja. 213 00:13:19,545 --> 00:13:24,795 - Versprochen? - Ja, versprochen. 214 00:13:25,511 --> 00:13:26,985 "Boris zog die Luft ein. 215 00:13:26,985 --> 00:13:28,716 'Also. Ich höre, Célina.' 216 00:13:28,716 --> 00:13:33,147 Sie schmiegte sich an seine Füße, sah ihn mit ihren großen Augen an. 217 00:13:33,147 --> 00:13:34,429 "Zweifel nicht an mir..." 218 00:13:34,429 --> 00:13:37,588 Bei den Carons entdeckt Albert eine neue Welt, 219 00:13:37,588 --> 00:13:39,830 neue Worte: "Sonntag, Familie, 220 00:13:39,830 --> 00:13:41,470 Aperitif, Boulespiel"... 221 00:13:41,470 --> 00:13:43,388 Zum ersten Mal 222 00:13:43,388 --> 00:13:49,308 hat er das Gefühl dazuzugehören, zu leben. 223 00:13:49,308 --> 00:13:51,507 Willst du sie etwa heiraten? 224 00:13:51,507 --> 00:13:54,389 Eine Mesalliance! Das hat mir noch gefehlt. 225 00:13:54,389 --> 00:13:57,068 Diese Leute sind Arbeiter, Kommunisten. 226 00:13:57,068 --> 00:13:58,671 Sie gehen in die Messe. 227 00:13:58,671 --> 00:14:03,785 - Was sagst du? - Sie gehen am Sonntag in die Messe. 228 00:14:03,785 --> 00:14:05,391 Das sind die schlimmsten! 229 00:14:05,391 --> 00:14:08,669 Das sind die schlimmsten, hörst du? 230 00:14:08,669 --> 00:14:10,507 Zwei Wochen später war Hochzeit. 231 00:14:10,507 --> 00:14:12,346 Madame Dehousse kam nicht. 232 00:14:12,346 --> 00:14:15,350 Die Blaskapelle brachte ihnen ein Ständchen. 233 00:14:15,350 --> 00:14:20,835 Yvettes Eltern überließen ihnen ihr Zimmer. 234 00:14:20,835 --> 00:14:23,667 "Busen: B-U-S-E-N,. 235 00:14:23,667 --> 00:14:26,910 Lateinisch sinus: Falte." 236 00:14:26,910 --> 00:14:29,228 War es gut? 237 00:14:29,228 --> 00:14:30,603 Ja. 238 00:14:32,634 --> 00:14:35,586 Mein erstes Mail. 239 00:14:35,586 --> 00:14:38,086 Und bei dir? 240 00:14:38,148 --> 00:14:40,773 Bei mir auch. 241 00:14:40,876 --> 00:14:43,876 Umarmst du mich? 242 00:14:51,870 --> 00:14:56,346 - Kann ich dich was fragen? - Ja. 243 00:14:56,346 --> 00:14:59,393 - Ziehst du dein Kleid wieder an? - Nein. 244 00:14:59,393 --> 00:15:02,668 Ich ziehe mich nicht an. 245 00:15:02,668 --> 00:15:04,418 Bitte. 246 00:15:16,785 --> 00:15:19,670 In Marseille verabschiedet man 247 00:15:19,670 --> 00:15:22,588 den 2.000sten Arbeiter, der freiwillig 248 00:15:22,588 --> 00:15:26,338 nach Deutschland geht. 249 00:15:28,109 --> 00:15:30,547 In Paris sind die jungen Anhänger 250 00:15:30,547 --> 00:15:32,425 des Marschalls zur Stelle. 251 00:15:32,425 --> 00:15:35,030 Sie fahren nach Deutschland, 252 00:15:35,030 --> 00:15:38,669 umdort eine Lehre zu machen. 253 00:15:38,669 --> 00:15:41,867 - Was ist ein Schriftsteller? - Ein Faulpelz. 254 00:15:41,867 --> 00:15:45,317 Richtig. Das sehen die Fritz genauso. 255 00:15:45,317 --> 00:15:48,867 Willst du nach Deutschland? Wir nicht, Yvette auch nicht. 256 00:15:48,867 --> 00:15:51,389 Du brauchst eine richtige Arbeit. 257 00:15:51,389 --> 00:15:55,750 Mach Platz, arbeite nebenan. 258 00:15:55,750 --> 00:15:58,390 In "Handelsvertreter" steckt "vertreten". 259 00:15:58,390 --> 00:16:00,908 Man muss etwas gut vertreten, klar? 260 00:16:00,908 --> 00:16:03,107 Zieh deine Hosenträger hoch 261 00:16:03,107 --> 00:16:05,629 und halt dich gerade, du Zigeuner. 262 00:16:05,629 --> 00:16:11,548 Dafür benutzt man "große Worte". Achtung, ich meine nicht "lügen". 263 00:16:11,548 --> 00:16:13,430 "Überzeugen" von mir aus. 264 00:16:13,430 --> 00:16:14,862 Verstanden? 265 00:16:14,862 --> 00:16:19,596 Nicht neunmalkiug sein, das weckt Misstrauen, und nicht dumm sein. 266 00:16:19,596 --> 00:16:23,191 "Ding Dong!", "Herein", und los. 267 00:16:23,191 --> 00:16:25,583 - Ding Dong. - Herein. 268 00:16:25,583 --> 00:16:26,994 Hallo, Madame. 269 00:16:26,994 --> 00:16:29,990 - Firma Martel. - Stopp, lächeln! 270 00:16:29,990 --> 00:16:32,115 Noch mal. 271 00:16:33,793 --> 00:16:35,708 Noch mal "Ding Dong"? 272 00:16:35,708 --> 00:16:37,825 - Ding Dong! - Herein. 273 00:16:37,825 --> 00:16:39,863 Hallo, Madame. Firma Martel, 274 00:16:39,863 --> 00:16:44,110 Vertreter für Haushaltswäsche und Babywäsche. 275 00:16:44,110 --> 00:16:46,186 Hallo, Madame. Firma Martel. 276 00:16:46,186 --> 00:16:48,387 Lächeln. Geradestehen. 277 00:16:48,387 --> 00:16:50,826 Wir würden Ihnen gerne... 278 00:16:50,826 --> 00:16:55,513 Hallo. Wir würden Ihnen gerne unsere Babywäsche zeigen. 279 00:16:55,513 --> 00:16:57,024 Haben Sie kurz Zeit? 280 00:16:57,024 --> 00:17:01,270 Ich habe seinen Namen im Register der Firma Martel gefunden, 281 00:17:01,270 --> 00:17:03,346 Baby-und Haushaltswäsche. 282 00:17:03,346 --> 00:17:07,028 In der Firma arbeitete der Schwiegervater von Dehousse 283 00:17:07,028 --> 00:17:09,270 als Vertreter. 284 00:17:09,270 --> 00:17:12,788 Er fand diese Arbeit für Dehousse, 285 00:17:12,788 --> 00:17:15,987 damit er nicht nach Deutschland musste. 286 00:17:15,987 --> 00:17:17,547 Auszug aus dem Register 287 00:17:17,547 --> 00:17:21,348 für die Zeit von Juli 1943 bis Juni 1944: 288 00:17:21,348 --> 00:17:25,269 "Dehousse, Albert: guter Vertreter, guter Umsatz, zufrieden." 289 00:17:25,269 --> 00:17:28,385 Er hat eine Frau, eine Arbeit, seine Mutter. 290 00:17:28,385 --> 00:17:32,548 Der Krieg ist weit weg, er vergisst ihn fast. 291 00:17:32,548 --> 00:17:33,829 Was guckst du so? 292 00:17:33,829 --> 00:17:35,988 Guck weg, hau ab. 293 00:17:35,988 --> 00:17:39,148 "Ich grüße dich, Marie, voller Gnaden... 294 00:17:39,148 --> 00:17:41,549 Die Frucht deines Leibes sei gesegnet. 295 00:17:41,549 --> 00:17:44,790 Heilige Maria, bete für uns arme Sünder..." 296 00:17:44,790 --> 00:17:52,290 Nein! Aufhören! Lasst mich, ich will nicht sterben. 297 00:17:55,512 --> 00:17:58,887 Verstanden? Hau ab. 298 00:18:18,346 --> 00:18:26,346 Der erste Engländer kam am 6. September 1944 nach Lambersart. 299 00:18:26,744 --> 00:18:29,990 - Und Madame Dehousse? - Sie hat nie gearbeitet. 300 00:18:29,990 --> 00:18:32,384 Dann sah man sie im Rathaus. 301 00:18:32,384 --> 00:18:34,836 Bei der Ausgabe der Essensmarken. 302 00:18:34,836 --> 00:18:37,195 Manche sprachen nicht mehr mit ihr. 303 00:18:37,195 --> 00:18:39,397 Wegen der Essenskarten? 304 00:18:39,397 --> 00:18:41,947 Der Essenskarten und dem anderen. 305 00:18:41,947 --> 00:18:44,743 - Welchem "anderem"? - 306 00:18:44,743 --> 00:18:47,957 Madame Dehousse betrieb im Krieg Propaganda. 307 00:18:47,957 --> 00:18:51,825 1943 erreichte sie, dass man ihr eine Rente als 308 00:18:51,825 --> 00:18:53,431 Kriegswitwe ausstellte. 309 00:18:53,431 --> 00:18:55,785 Was passierte bei der Befreiung? 310 00:18:55,785 --> 00:18:57,429 Weiß ich nicht! 311 00:18:57,429 --> 00:19:00,507 Sie haben doch sicher was gehört? 312 00:19:00,507 --> 00:19:05,257 - Ja. - Stört Sie die Kamera? 313 00:19:05,510 --> 00:19:08,707 Ich habe nichts getan! 314 00:19:08,707 --> 00:19:11,207 Nein, bitte! 315 00:19:20,426 --> 00:19:22,176 Bitte! 316 00:19:24,867 --> 00:19:26,624 Bitte... 317 00:19:26,624 --> 00:19:27,827 Albert! 318 00:19:27,827 --> 00:19:30,577 Albert! Hilfe! 319 00:19:36,594 --> 00:19:39,033 Was ist hier los? Was tun Sie da? 320 00:19:39,033 --> 00:19:41,227 Was tun Sie da? Das geht nicht! 321 00:19:41,227 --> 00:19:43,307 Das ist ein Haus der Résistance. 322 00:19:43,307 --> 00:19:46,228 Ich bin die Tochter von Caron, von der Gruppe Germinal. 323 00:19:46,228 --> 00:19:48,509 Wie, passt dir das nicht? 324 00:19:48,509 --> 00:19:49,865 Das gefällt dir nicht. 325 00:19:49,865 --> 00:19:52,946 Soll ich ihn rufen? Er macht dich fertig. 326 00:19:52,946 --> 00:19:55,696 Los, weg hier. 327 00:19:57,671 --> 00:20:00,709 Albert, hilf mir. 328 00:20:00,709 --> 00:20:02,834 Hilf mir. 329 00:20:06,436 --> 00:20:08,507 Was soll das? 330 00:20:08,507 --> 00:20:12,390 Irgendwo mussten die englischen Piloten ja hin. 331 00:20:12,390 --> 00:20:18,640 Mein Vater kam darauf, sie zu verstecken. 332 00:20:18,832 --> 00:20:21,344 Hol mir ein Handtuch und Wasser. 333 00:20:21,344 --> 00:20:24,076 - Dein Vater? - Aber ja! 334 00:20:24,076 --> 00:20:26,951 Hol mir Wasser, 335 00:20:37,916 --> 00:20:42,166 Was machst du? Beeil dich! 336 00:20:46,588 --> 00:20:48,623 Warum habt ihr nichts gesagt? 337 00:20:48,623 --> 00:20:52,159 Papa wollte das nicht, fand das zu gefährlich. 338 00:20:52,159 --> 00:20:56,308 Ich dachte, du wüsstest Bescheid. 339 00:20:56,308 --> 00:21:00,983 Du hast doch so viel Fantasie. 340 00:21:00,983 --> 00:21:04,233 Nun guck nicht so. 341 00:21:09,158 --> 00:21:12,226 Guck nicht so, sage ich. 342 00:21:12,226 --> 00:21:14,831 Es ist nicht schlimm. 343 00:21:14,831 --> 00:21:19,456 Ich liebe dich, das weißt du. 344 00:22:02,910 --> 00:22:06,506 Ich habe schon bessere Momente erlebt. 345 00:22:06,506 --> 00:22:08,875 Sie suchen einen Grund, 346 00:22:08,875 --> 00:22:11,956 hier haben Sie einen, mit dem alles begann: 347 00:22:11,956 --> 00:22:13,425 mein Weggang. 348 00:22:13,425 --> 00:22:16,113 Was sollte ich anderes tun? 349 00:22:16,113 --> 00:22:19,750 Was hätten Sie getan? Hätten Sie da reingehen können? 350 00:22:19,750 --> 00:22:22,504 Ihre Frau umarmen, 351 00:22:22,504 --> 00:22:24,553 mit den anderen anstoßen? 352 00:22:24,553 --> 00:22:26,353 Natürlich nicht. 353 00:22:26,353 --> 00:22:27,865 Und warum nicht? 354 00:22:27,865 --> 00:22:32,470 Weil Sie am Boden zerstört gewesen wären. 355 00:22:32,470 --> 00:22:34,470 Am Ende. 356 00:22:49,028 --> 00:22:53,528 Hazebrouck Erstes Stellwerk 357 00:23:15,188 --> 00:23:17,027 Was tust du hier? 358 00:23:17,027 --> 00:23:20,712 Willst du etwa hier bleiben? 359 00:23:20,712 --> 00:23:22,667 Willst du hochkommen? 360 00:23:22,667 --> 00:23:24,074 Komm hoch! 361 00:23:24,074 --> 00:23:26,324 Komm hoch. 362 00:24:06,946 --> 00:24:08,675 Mama, da ist eine Dame. 363 00:24:08,675 --> 00:24:11,117 Wann ist Ihr Mann verschwunden? 364 00:24:11,117 --> 00:24:15,668 Am 6. September, als Lambersart befreit wurde. 365 00:24:15,668 --> 00:24:20,434 Er war zu seiner Mutter gegangen, dann hörten wir nichts mehr. 366 00:24:20,434 --> 00:24:22,988 Wir haben ihn überall gesucht. 367 00:24:22,988 --> 00:24:24,788 Das ist über 2 Monate her. 368 00:24:24,788 --> 00:24:27,468 Wir haben nur sein Fahrrad gefunden. 369 00:24:27,468 --> 00:24:30,556 - Waren Sie bei der Polizei? - Ja. 370 00:24:30,556 --> 00:24:33,189 Sie meinten, momentan... 371 00:24:33,189 --> 00:24:35,666 könne man nichts tun, nur warten. 372 00:24:35,666 --> 00:24:40,666 Aber ich kann nicht mehr warten. 373 00:24:40,756 --> 00:24:42,389 Entschuldigen Sie. 374 00:24:42,389 --> 00:24:45,876 Sind Sie sicher, dass er noch lebt? 375 00:24:45,876 --> 00:24:47,548 Ich weiß es. 376 00:24:47,548 --> 00:24:49,189 Ich fühle es. 377 00:24:49,189 --> 00:24:52,709 Ich weiß es, das ist alles. 378 00:24:52,709 --> 00:24:56,209 Paris Dezember 1944 379 00:24:58,121 --> 00:25:03,120 Guten Abend, Monsieur. Eine Münze, bitte. 380 00:25:03,120 --> 00:25:05,870 Schönen Abend. 381 00:25:11,759 --> 00:25:13,957 Guten Abend. Eine kleine Münze? 382 00:25:13,957 --> 00:25:17,457 Pardon. Guten Abend. 383 00:25:32,757 --> 00:25:35,475 Du bist sehr ungeschickt. 384 00:25:35,475 --> 00:25:37,225 Bitte? 385 00:25:37,284 --> 00:25:39,640 Du bist sehr ungeschickt. 386 00:25:39,640 --> 00:25:43,958 Man meint, du entschuldigst dich. 387 00:25:43,958 --> 00:25:45,960 Weißt du, wie du aussiehst? 388 00:25:45,960 --> 00:25:49,036 Wie ein Kartoffelsack. Sagt der Entschuldigung? 389 00:25:49,036 --> 00:25:51,958 Nein, du machst ihnen Angst. 390 00:25:51,958 --> 00:25:53,642 Zieh das aus. 391 00:25:53,642 --> 00:25:57,392 - Bitte? - Weg damit! 392 00:25:57,958 --> 00:25:59,363 Die Jacke auch. 393 00:25:59,363 --> 00:26:01,475 - Da wird mir kalt. - Ausziehen! 394 00:26:01,475 --> 00:26:03,966 - Da wird mir kalt! - Arm, aber stolz. 395 00:26:03,966 --> 00:26:07,363 Das lieben sie. Ein Typ im Hemd, da hat man Mitleid. 396 00:26:07,363 --> 00:26:09,721 Weiß sieht man im Scheinwerferlicht. 397 00:26:09,721 --> 00:26:13,359 Na los, auf die Straße, lächeln. 398 00:26:13,359 --> 00:26:14,678 Guten Tag, Monsieur. 399 00:26:14,678 --> 00:26:17,434 Eine kleine Münze, bitte? Danke. 400 00:26:17,434 --> 00:26:22,434 Danke, Monsieur. Danke, Madame. 401 00:26:25,608 --> 00:26:27,758 Du bist doch kein Penner. 402 00:26:27,758 --> 00:26:29,279 Der schlingt das Essen. 403 00:26:29,279 --> 00:26:31,679 Du isst mit Messer und Gabel. 404 00:26:31,679 --> 00:26:33,084 Wischt dir den Mund ab. 405 00:26:33,084 --> 00:26:36,233 Ein feiner Pinkel? Soll ich nicht fragen? 406 00:26:36,233 --> 00:26:37,923 Nein, schon gut. 407 00:26:37,923 --> 00:26:40,084 Du musst nichts sagen. 408 00:26:40,084 --> 00:26:41,758 Nein, nein. Doch, doch... 409 00:26:41,758 --> 00:26:43,596 "Doch, doch, nein, nein"? 410 00:26:43,596 --> 00:26:45,518 Wie heißt du? 411 00:26:45,518 --> 00:26:48,366 Dehousse. Albert Dehousse. 412 00:26:48,366 --> 00:26:50,360 Was nehmen Sie danach? 413 00:26:50,360 --> 00:26:52,596 - Was gibt es? - "Pieds paquets." 414 00:26:52,596 --> 00:26:55,965 Sehr gut, wie in London. 415 00:26:55,965 --> 00:26:59,085 Und was nimmt Dehousse, Albert? 416 00:26:59,085 --> 00:27:02,460 Das Gleiche, bitte. 417 00:27:02,512 --> 00:27:04,885 Warum denken Sie 418 00:27:04,885 --> 00:27:06,687 dabei an London? 419 00:27:06,687 --> 00:27:09,877 Ein französisches Lokal in Soho, karierte Vorhänge, 420 00:27:09,877 --> 00:27:12,644 eine Rothaarigen, passend gekleidet. 421 00:27:12,644 --> 00:27:15,558 "Chez Roger", Ecke Greek Street und Hanway. 422 00:27:15,558 --> 00:27:17,357 Da trafen wir die von der BBC: 423 00:27:17,357 --> 00:27:18,639 Marin, Nervoix. 424 00:27:18,639 --> 00:27:21,434 Dienstags gab es "Pieds paquets". 425 00:27:21,434 --> 00:27:23,356 Sie waren in London? 426 00:27:23,356 --> 00:27:26,319 - Sieht so aus. - Das ist großartig. 427 00:27:26,319 --> 00:27:27,997 Nicht wirklich! 428 00:27:27,997 --> 00:27:31,358 Charles Trenet ist großartig. 429 00:27:31,358 --> 00:27:34,434 Der Krieg, ehrlich gesagt... 430 00:27:34,434 --> 00:27:37,678 Weißt du, was großartig ist? Das hier. 431 00:27:37,678 --> 00:27:41,596 Der war niemals in London. 432 00:27:41,596 --> 00:27:42,631 Und dann? 433 00:27:42,631 --> 00:27:44,681 Mit dem Fallschirm abgesprungen. 434 00:27:44,681 --> 00:27:47,181 Nach London? 435 00:27:47,957 --> 00:27:49,707 Warum? 436 00:27:50,078 --> 00:27:58,078 Warum tut man 1942 so etwas, vielleicht um Deutsch zu lernen? 437 00:27:58,636 --> 00:28:00,205 Nehmen wir noch eine? 438 00:28:00,205 --> 00:28:01,270 Doch, doch, nein, nein? 439 00:28:01,270 --> 00:28:02,879 Den Capitaine lernte ich 440 00:28:02,879 --> 00:28:06,118 1956 kennen, als Das schlechte Gewissen erschien. 441 00:28:06,118 --> 00:28:07,675 Ich war ein junger Verleger. 442 00:28:07,675 --> 00:28:09,635 Das war mein zweites Buch. 443 00:28:09,635 --> 00:28:12,042 Unter dem Namen Jean Dionnet? 444 00:28:12,042 --> 00:28:13,716 Ja, das sagt gar nichts. 445 00:28:13,716 --> 00:28:16,237 Er hatte 3 oder 4 verschiedene Namen. 446 00:28:16,237 --> 00:28:17,796 Das liebte er. 447 00:28:17,796 --> 00:28:19,316 Er liebte nur 3 Dinge: 448 00:28:19,316 --> 00:28:21,755 den Konjunktiv, große Bäume 449 00:28:21,755 --> 00:28:23,518 und die Lüge. 450 00:28:23,518 --> 00:28:25,234 Warum "Capitaine"? 451 00:28:25,234 --> 00:28:31,234 Wegen der Résistance-Gruppe in England. 452 00:28:33,156 --> 00:28:35,316 Gut. Danke, Monsieur. 453 00:28:35,316 --> 00:28:37,816 Wiedersehen. 454 00:28:39,116 --> 00:28:42,435 Nur eine Frage... Magst du Jungs? 455 00:28:42,435 --> 00:28:46,202 Kommt drauf an. Welche "Jungs"? 456 00:28:46,202 --> 00:28:51,452 Jungs, die man auf den Hals küsst. 457 00:28:51,838 --> 00:28:54,352 Sieh mich nicht so an, ja oder nein? 458 00:28:54,352 --> 00:28:56,637 - Ja, ja, nein, nein? - Nein, nein. 459 00:28:56,637 --> 00:28:59,763 Na also. Kein Problem, ich habe verstanden. 460 00:28:59,763 --> 00:29:02,561 Hast du einen Platz zum Schlafen? 461 00:29:02,561 --> 00:29:04,794 Nicht "zusammen schlafen". 462 00:29:04,794 --> 00:29:07,759 Hast du einen Schlafplatz? 463 00:29:07,759 --> 00:29:09,384 Nein. 464 00:29:11,200 --> 00:29:18,950 Geh ins Royal Lepic, frag den Inhaber, vom Capitaine. 465 00:29:58,037 --> 00:30:02,595 Ich steige durch deine Erzählung nicht durch. 466 00:30:02,595 --> 00:30:05,361 - Hallo, Albert. - Hallo, Odette. 467 00:30:05,361 --> 00:30:07,472 - Komm, mein Großer. - Mache ich. 468 00:30:07,472 --> 00:30:10,717 Keine Zeit für Scherze, hopp, hopp! 469 00:30:10,717 --> 00:30:16,467 - Das ist nicht der Moment. - Na los. 470 00:30:19,313 --> 00:30:23,188 - Ist jemand da? - Ja. 471 00:30:31,235 --> 00:30:36,110 Danke, Monsieur. Schönen Abend. 472 00:30:39,364 --> 00:30:43,084 Wir wollen nicht klagen... Wochenschau 473 00:30:43,084 --> 00:30:44,718 Der August war toll. 474 00:30:44,718 --> 00:30:46,275 Man kennt die Bilder: 475 00:30:46,275 --> 00:30:50,158 Die Frauen auf den Panzern, man umarmt sich. 476 00:30:50,158 --> 00:30:53,956 Man dachte, wenn Paris befreit ist, 477 00:30:53,956 --> 00:30:55,598 ist der Krieg vorbei. 478 00:30:55,598 --> 00:30:59,116 Aber im Lauf der Monate, als es Winter wurde, 479 00:30:59,116 --> 00:31:02,955 die Kohle nicht kam, es weiterhin an Essen mangelte, 480 00:31:02,955 --> 00:31:05,352 da kamen bei manchen Zweifel auf. 481 00:31:05,352 --> 00:31:08,276 Eine Dame sagte mir ganz offen, 482 00:31:08,276 --> 00:31:10,278 als "sie" da waren, 483 00:31:10,278 --> 00:31:13,961 hungerte man und fror, aber es war gut organisiert. 484 00:31:13,961 --> 00:31:15,910 Ich wechselte die Zonen. 485 00:31:15,910 --> 00:31:18,086 Ich hatte 6 Identitäten. 486 00:31:18,086 --> 00:31:21,843 - Sechs? - Da muss man aufpassen. 487 00:31:21,843 --> 00:31:24,598 - Wie ging das? - Am besten man erfindet was. 488 00:31:24,598 --> 00:31:26,920 Wenn man sein Leben ausschmückt, 489 00:31:26,920 --> 00:31:29,153 kommen sie einem auf die Schliche. 490 00:31:29,153 --> 00:31:31,759 Die Vergangenheit holt einen ein. 491 00:31:31,759 --> 00:31:33,200 Besser man erfindet alles. 492 00:31:33,200 --> 00:31:35,395 Keine Hinweise in der Tasche, 493 00:31:35,395 --> 00:31:38,395 alles hier oben. 494 00:31:39,076 --> 00:31:41,400 Haben Sie Deutsche getötet? 495 00:31:41,400 --> 00:31:45,076 - Das kam vor. - Wie viele? 496 00:31:45,076 --> 00:31:47,165 Es kommt nicht auf die Zahl an, 497 00:31:47,165 --> 00:31:50,832 sondern ob man es gerne tut, das ist die Gefahr. 498 00:31:50,832 --> 00:31:52,836 Dafür ist der Krieg gut. 499 00:31:52,836 --> 00:31:56,191 Du kannst viele töten, aber dann kommt der Frieden. 500 00:31:56,191 --> 00:31:58,311 Ich werde nach Berlin gehen. 501 00:31:58,311 --> 00:32:01,359 Da findet man noch echte menschliche Wärme. 502 00:32:01,359 --> 00:32:03,750 Verstehst du das? 503 00:32:03,750 --> 00:32:08,250 Glaubst du mir, armer Wicht? 504 00:32:14,996 --> 00:32:18,746 Ein frohes neues Jahr! 505 00:32:42,751 --> 00:32:47,251 Frohes neues Jahr, Monsieur. 506 00:32:47,395 --> 00:32:53,645 Ich wünsche Ihnen ein frohes, neues Jahr. 507 00:32:56,439 --> 00:32:58,829 Dir auch, mein Junge. 508 00:32:58,829 --> 00:33:01,115 Ein frohes neues Jahr. 509 00:33:01,115 --> 00:33:06,799 Entschuldige, ich bin Freundlichkeit nicht gewohnt. 510 00:33:06,799 --> 00:33:09,674 Kennst du mich? 511 00:33:09,714 --> 00:33:11,956 Nein, Monsieur. 512 00:33:11,956 --> 00:33:16,274 Du kennst nicht meinen Namen? 513 00:33:16,274 --> 00:33:18,319 Nenn mich Jo. 514 00:33:18,319 --> 00:33:21,316 Du kennst Monsieur Jo nicht? 515 00:33:21,316 --> 00:33:22,912 Wirklich? 516 00:33:22,912 --> 00:33:26,074 Nicht mal aus der verfluchten Zeitung? 517 00:33:26,074 --> 00:33:27,398 Nein, Monsieur. 518 00:33:27,398 --> 00:33:34,148 Also sagst du einfach so "frohes neues Jahr"? 519 00:33:34,872 --> 00:33:36,472 Das ist 1943. 520 00:33:36,472 --> 00:33:40,322 Der Typ da ist Otto Abetz, Deutscher Botschafter. 521 00:33:40,322 --> 00:33:43,191 Das daneben ist Monsieur Jo. 522 00:33:43,191 --> 00:33:46,518 Das ist im August 1944. 523 00:33:46,518 --> 00:33:49,756 Am Tag der Befreiung, keinen Tag später. 524 00:33:49,756 --> 00:33:54,231 Kollaborateur ade, es lebe der Held der Résistance. 525 00:33:54,231 --> 00:33:55,679 Verrückt was? 526 00:33:55,679 --> 00:33:56,796 Siehst du das hier? 527 00:33:56,796 --> 00:34:00,714 Das hat Monsieur Jo sich verdient, weil er gerne hilft. 528 00:34:00,714 --> 00:34:04,192 Die Deutschen wollen Bronze? Kein Problem. 529 00:34:04,192 --> 00:34:06,600 Die Gestapo will Auskünfte? 530 00:34:06,600 --> 00:34:09,038 Monsieur Jo gibt sie ihnen. 531 00:34:09,038 --> 00:34:11,676 Die Résistance will die Gestapo-Kerle? 532 00:34:11,676 --> 00:34:14,036 Monsieur Jo liefert sie ihnen. 533 00:34:14,036 --> 00:34:15,436 Ganz einfach. 534 00:34:15,436 --> 00:34:19,354 Das Geheimnis besteht darin, anderen zu helfen. 535 00:34:19,354 --> 00:34:23,841 Da sind die Adressen, schick Neujahrsgrüße an alle Freunde. 536 00:34:23,841 --> 00:34:27,033 Wenn es klingelt, lässt du die Freunde herein. 537 00:34:27,033 --> 00:34:30,151 Du lässt sie warten, das gehört dazu. 538 00:34:30,151 --> 00:34:36,838 Wenn ich es sage, bittest du die Freunde ins Büro. 539 00:34:36,838 --> 00:34:39,588 Monsieur Jo... 540 00:34:41,596 --> 00:34:44,721 Herein, Monsieur. 541 00:34:46,351 --> 00:34:50,442 In der ersten Januarhälfte schreibt Albert 2.575 Neujahrsgrüße. 542 00:34:50,442 --> 00:34:52,354 Monsieur Jo hat viele Freunde. 543 00:34:52,354 --> 00:34:55,274 Albert öffnet wichtigen Männern die Tür. 544 00:34:55,274 --> 00:34:58,122 Er lässt wichtige Männer warten, 545 00:34:58,122 --> 00:35:00,116 merkt sich ihren Namen, ihr Gesicht. 546 00:35:00,116 --> 00:35:02,477 "Alles hier oben", sagte der Capitaine. 547 00:35:02,477 --> 00:35:04,352 Herein. 548 00:35:07,875 --> 00:35:10,125 Die F.F.l. 549 00:35:17,198 --> 00:35:19,823 Es ist offen. 550 00:35:20,071 --> 00:35:22,037 Was tust du? 551 00:35:22,037 --> 00:35:23,987 Ich lese. 552 00:35:23,987 --> 00:35:27,039 - Wollen wir was machen? - Zum Beispiel? 553 00:35:27,039 --> 00:35:30,593 Keine Ahnung, was trinken gehen. 554 00:35:30,593 --> 00:35:33,875 Ins Kino gehen oder nichts tun. 555 00:35:33,875 --> 00:35:37,034 Du machst alles zu schnell, Albert. Schade. 556 00:35:37,034 --> 00:35:38,752 Hat dir das keiner gesagt? 557 00:35:38,752 --> 00:35:41,434 - Nein. - Oh! Nie? 558 00:35:41,434 --> 00:35:42,643 Nein. Warum? 559 00:35:42,643 --> 00:35:46,511 Du bringst es irgendwie hinter dich. Gefällt es dir nicht? 560 00:35:46,511 --> 00:35:49,313 - Doch, es gefällt mir. - Dann lass dir Zeit! 561 00:35:49,313 --> 00:35:51,234 Du ziehst das in 2 Sekunden durch. 562 00:35:51,234 --> 00:35:54,394 - Da sind Wanzen. - Egal, ich rede mit dir. 563 00:35:54,394 --> 00:35:58,314 - Bist du sauer? - Nein, bin ich nicht. 564 00:35:58,314 --> 00:36:00,431 Diese schüchternen Typen! 565 00:36:00,431 --> 00:36:03,243 Man muss schreien, sonst haben sie Panik. 566 00:36:03,243 --> 00:36:04,596 Und hopp, vorbei. 567 00:36:04,596 --> 00:36:07,115 Albert, ich kann nicht schreien. 568 00:36:07,115 --> 00:36:10,641 Das ist mein Job. Verstehst du? 569 00:36:10,641 --> 00:36:15,789 Schreit ein Arbeiter vielleicht vor Glück? 570 00:36:15,789 --> 00:36:18,075 Wenn du denkst, du kommst, 571 00:36:18,075 --> 00:36:20,244 musst du an was anderes denken. 572 00:36:20,244 --> 00:36:24,361 Hast du das schon mal probiert? 573 00:36:24,361 --> 00:36:26,913 - An was? - An was Schönes... 574 00:36:26,913 --> 00:36:28,316 das dich ablenkt. 575 00:36:28,316 --> 00:36:31,513 Stell dir vor, du gehst essen. 576 00:36:31,513 --> 00:36:34,280 Was tust du, wenn du essen gehst? 577 00:36:34,280 --> 00:36:36,915 - Ich setze mich hin. - Ja, richtig. 578 00:36:36,915 --> 00:36:39,638 Du setzt dich, siehst in die Karte. 579 00:36:39,638 --> 00:36:43,554 Es gibt Vorspeisen, Hauptgerichte, Desserts. 580 00:36:43,554 --> 00:36:45,594 Du beginnst mit der Vorspeise, 581 00:36:45,594 --> 00:36:48,596 du stellst eine Frage, du zögerst. 582 00:36:48,596 --> 00:36:51,515 Du stürzt dich nicht auf das Essen. 583 00:36:51,515 --> 00:36:54,323 Du genießt es, isst langsam. 584 00:36:54,323 --> 00:36:57,556 Und dann... nimmst du dir noch was. 585 00:36:57,556 --> 00:37:00,113 "Zwischen seiner Bürotätigkeit, 586 00:37:00,113 --> 00:37:03,673 der Nachhilfe bei Odette und den Stunden beim Capitaine 587 00:37:03,673 --> 00:37:07,834 machte Valentin..." - So nennt er Dehousse in seinem Roman. 588 00:37:07,834 --> 00:37:10,590 "... große Fortschritte. 589 00:37:10,590 --> 00:37:14,082 Ab und zu dachte er an seine Heimat, aber selten." 590 00:37:14,082 --> 00:37:16,076 - Genieß es! - Ich genieße. 591 00:37:16,076 --> 00:37:19,273 Ja, gut. Und jetzt denk ans Dessert. 592 00:37:19,273 --> 00:37:21,718 Denkst du ans Dessert? 593 00:37:21,718 --> 00:37:23,673 Du bist jetzt der König. 594 00:37:23,673 --> 00:37:25,676 Ein Job, eine Freundin. 595 00:37:25,676 --> 00:37:29,638 Ohne dich anzustrengen, ein voller Erfolg. 596 00:37:29,638 --> 00:37:31,763 Albert... 597 00:37:32,275 --> 00:37:37,718 Lauter krude Ideen. Ich habe so das Gefühl... 598 00:37:37,718 --> 00:37:41,077 Ich sage dir was, was du nicht gleich verstehst, 599 00:37:41,077 --> 00:37:44,082 vielleicht nie. Hörst du mir zu? 600 00:37:44,082 --> 00:37:47,115 Das ist die Gelegenheit, so etwas kommt selten. 601 00:37:47,115 --> 00:37:49,159 Verlierer werden zu Siegern, 602 00:37:49,159 --> 00:37:50,795 Böse werden zu Guten. 603 00:37:50,795 --> 00:37:53,556 Da gibt es im Grunde keine Grenzen. 604 00:37:53,556 --> 00:37:55,835 Excuse me, sir. Do you have a light? 605 00:37:55,835 --> 00:37:59,585 Und wie ich got light. 606 00:38:08,715 --> 00:38:14,274 - Reine Magie, Albert. Reine Magie. - Danke, Monsieur. 607 00:38:14,274 --> 00:38:16,237 "Was ist los, Biest? 608 00:38:16,237 --> 00:38:20,237 Nichts, Schöne. Nichts." 609 00:38:35,996 --> 00:38:38,029 Lassen Sie mich los! Das tut weh. 610 00:38:38,029 --> 00:38:42,522 - Ich bin ein Freund des Generals! - Und ich seine Schwester! 611 00:38:42,522 --> 00:38:45,522 Sie tun mir weh! 612 00:39:03,843 --> 00:39:11,843 - Haben Sie den Capitaine gesehen? - Nein, hier ist eine Nachricht. 613 00:39:13,634 --> 00:39:15,669 "Brauche Bewegung. Stopp. 614 00:39:15,669 --> 00:39:17,965 Brauche Luft. Stopp. 615 00:39:17,965 --> 00:39:22,274 PS.: Er heißt Marlon, ist 20, kommt aus Virginia. 616 00:39:22,274 --> 00:39:25,073 Ich entdecke den Jazz und die Sieger. 617 00:39:25,073 --> 00:39:26,955 Ahl Albert! Die Liebe..." 618 00:39:26,955 --> 00:39:29,317 Was nehmen Sie? 619 00:39:29,317 --> 00:39:33,594 - Was gibt es? - Pieds paquets. 620 00:39:33,594 --> 00:39:36,356 Dann nehme ich Pieds paquets. 621 00:39:36,356 --> 00:39:39,793 "...ich entdecke den Jazz und die Sieger. 622 00:39:39,793 --> 00:39:42,543 Ahl Albert..." 623 00:40:07,272 --> 00:40:10,194 Soubeyran! Gehst du nicht rein? 624 00:40:10,194 --> 00:40:16,194 Ich habe Sie verwechselt, tut mir leid. 625 00:40:37,042 --> 00:40:38,796 - Wo wohnst du? - Bei der Ecole militaire. 626 00:40:38,796 --> 00:40:44,872 - Wegen des Ministeriums? - Das ist praktisch. 627 00:40:44,872 --> 00:40:46,630 Haben Sie Ihre Einladung? 628 00:40:46,630 --> 00:40:48,761 - Nein. - Stehen Sie auf der Liste? 629 00:40:48,761 --> 00:40:50,992 Nein, ich bin wohl falsch. 630 00:40:50,992 --> 00:40:52,121 Was ist das hier? 631 00:40:52,121 --> 00:40:55,236 Die Ehemaligen der Gruppe Maldoror treffen sich. 632 00:40:55,236 --> 00:40:57,736 Ah... Danke. 633 00:41:02,433 --> 00:41:03,994 Nervoix! 634 00:41:03,994 --> 00:41:05,842 Bauchamps! 635 00:41:05,842 --> 00:41:07,475 Mein alter Bauchamps! 636 00:41:07,475 --> 00:41:09,395 - Ich freue mich. - Und ich erst. 637 00:41:09,395 --> 00:41:14,520 - Auberley ist nicht da? - Nein. 638 00:41:21,795 --> 00:41:26,796 "Henri Nervoix, die Stimme Londons." 639 00:41:26,796 --> 00:41:28,200 Dehousse, Albert! 640 00:41:28,200 --> 00:41:29,753 Oh! Nervoix! 641 00:41:29,753 --> 00:41:33,953 Wie geht's? Das ist ewig her! 642 00:41:33,953 --> 00:41:37,750 Es gibt so viel zu erzählen. 643 00:41:37,750 --> 00:41:43,250 - Ja? - Ich bin es. Gehen wir raus? 644 00:41:43,753 --> 00:41:46,253 Ich arbeite. 645 00:41:47,835 --> 00:41:49,210 Mai 646 00:41:49,872 --> 00:41:51,070 April 647 00:41:51,070 --> 00:41:52,570 März 648 00:41:55,073 --> 00:41:56,591 150 fürs Essen, 649 00:41:56,591 --> 00:41:58,872 300 für die Miete, 100 für Zeitungen. 650 00:41:58,872 --> 00:42:04,122 Drei Monate, dann sehe ich weiter. 651 00:42:11,392 --> 00:42:13,017 Mist! 652 00:42:16,311 --> 00:42:18,668 In der Annonce hatte gestanden; 653 00:42:18,668 --> 00:42:21,470 "Nähe Ecole militaire, vornehmes Haus. 654 00:42:21,470 --> 00:42:24,345 Geringe Miete." 655 00:42:24,791 --> 00:42:26,666 Also... 656 00:42:26,918 --> 00:42:28,706 Wollen Sie es? 657 00:42:28,706 --> 00:42:30,439 Es kostet 300 Francs im Monat, 658 00:42:30,439 --> 00:42:32,280 zwei Mieten im Voraus als Kaution, 659 00:42:32,280 --> 00:42:34,869 Die Miete ist immer am 10. fällig. 660 00:42:34,869 --> 00:42:38,512 - Und wer wohnt hier? - Ordentliche Leute. 661 00:42:38,512 --> 00:42:43,792 Beamte. Sogar die Witwe eines Marine-Offiziers. 662 00:42:43,792 --> 00:42:47,639 Da sind noch Bücher vom Vormieter, sollen die weg? 663 00:42:47,639 --> 00:42:49,951 Nein, danke. 664 00:42:49,951 --> 00:42:51,428 "Wo wohnen Sie?" 665 00:42:51,428 --> 00:42:53,073 "Bei der Ecole militaire. 666 00:42:53,073 --> 00:42:56,698 Das ist praktischer." 667 00:43:00,241 --> 00:43:05,366 Die Zeitungen für den Lieutenant. 668 00:43:07,070 --> 00:43:09,159 Für den Lieutenant. Hier. 669 00:43:09,159 --> 00:43:12,071 - Wiedersehen. - Bis morgen. 670 00:43:12,071 --> 00:43:14,558 Das Gleiche bitte. 671 00:43:14,558 --> 00:43:16,953 France-Libre, Combat, 672 00:43:16,953 --> 00:43:21,453 Résistance und Franc-Tireur. 673 00:43:37,313 --> 00:43:40,717 1943: Verstärkung des Kampfes gegen die Résistance. 674 00:43:40,717 --> 00:43:43,309 Pierre Brossolette stürzt sich 675 00:43:43,309 --> 00:43:46,914 am 22. März 1944 aus dem 5. Stock der Avenue Foch. 676 00:43:46,914 --> 00:43:49,038 Scamaroni schreibt mit seinem Blut... 677 00:43:49,038 --> 00:43:51,436 Es gibt zwei Gruppen in London: 678 00:43:51,436 --> 00:43:54,308 die in den USA und die, die dorthin aufbrechen. 679 00:43:54,308 --> 00:43:58,150 Georges Mandel wird zurückgeschickt, dort exekutiert, 680 00:43:58,150 --> 00:44:01,474 am 7. Juli 1944 getötet. 681 00:44:01,474 --> 00:44:04,156 BBC, Auberley, 682 00:44:04,156 --> 00:44:07,306 Maupesse, Nervoix, Morvan... 683 00:44:07,306 --> 00:44:08,717 Perlet, 684 00:44:08,717 --> 00:44:10,189 Morvan, Nervoix. 685 00:44:10,189 --> 00:44:14,308 Vaquier holt mich um 11 Uhr ab. 686 00:44:14,308 --> 00:44:16,313 Vaquier... 687 00:44:16,313 --> 00:44:17,356 Vaquier... 688 00:44:17,356 --> 00:44:22,829 Vaquier, Louis, zweiter Anführer der Gruppe Musée de 'Homme. 689 00:44:22,829 --> 00:44:25,073 Einer nach dem anderen 690 00:44:25,073 --> 00:44:28,909 müssen die Kollaborateure sich verantworten. 691 00:44:28,909 --> 00:44:32,749 Am Ende kommt der Prozess gegen Pétain. 692 00:44:32,749 --> 00:44:34,374 Heute 693 00:44:34,550 --> 00:44:38,072 verurteilt der Staatsgerichtshof General Dentz zum Tode, 694 00:44:38,072 --> 00:44:40,515 Hochkommissar des Vichy-Regimes, 695 00:44:40,515 --> 00:44:46,989 der auf die anglo-französischen Truppen schießen ließ. 696 00:44:46,989 --> 00:44:52,739 Monsieur Broussot von der Libération. 697 00:45:00,796 --> 00:45:03,832 Dieses Foto entstand beim Debocq-Prozess. 698 00:45:03,832 --> 00:45:06,236 Dieses beim Prozess von Ballurin, 699 00:45:06,236 --> 00:45:07,830 Minister unter Vichy. 700 00:45:07,830 --> 00:45:11,630 Die beiden Prozesse fanden Anfang 1945 statt, 701 00:45:11,630 --> 00:45:13,791 kurz nacheinander. 702 00:45:13,791 --> 00:45:16,629 Albert Dehousse ist beim Debocg-Prozess. 703 00:45:16,629 --> 00:45:19,108 Man sieht ihn hinten im Saal sitzen. 704 00:45:19,108 --> 00:45:22,796 Er ist beim Prozess von Ballurin, aber da ist er ganz vorne. 705 00:45:22,796 --> 00:45:28,296 Er schleicht sich nach und nach ein. 706 00:45:30,908 --> 00:45:34,191 Keine Erklärung vor Ende der Beratung. 707 00:45:34,191 --> 00:45:38,691 Ich vertraue auf die Justiz. 708 00:45:39,390 --> 00:45:45,015 - Ihr Stift. - Der gehört mir nicht. 709 00:46:08,922 --> 00:46:10,797 Herein! 710 00:46:13,234 --> 00:46:14,830 Wir haben den 20. 711 00:46:14,830 --> 00:46:15,919 Schon? 712 00:46:15,919 --> 00:46:18,349 Sie müssen morgen bezahlen, 713 00:46:18,349 --> 00:46:20,349 sonst... 714 00:46:21,069 --> 00:46:23,592 Nicht gerade warm, heizen Sie nicht? 715 00:46:23,592 --> 00:46:25,911 - Zu teuer. - Also dann morgen. 716 00:46:25,911 --> 00:46:27,191 Einverstanden? 717 00:46:27,191 --> 00:46:29,941 Einverstanden. 718 00:46:41,236 --> 00:46:45,551 Dieser Morgen hatte einen ganz speziellen Reiz. 719 00:46:45,551 --> 00:46:48,553 Die kühle Luft, die Geräusche der Stadt. 720 00:46:48,553 --> 00:46:50,678 Der duftende Milchcafé. 721 00:46:50,678 --> 00:46:54,788 Und dann Familie Louvier, die mich feindselig musterte, 722 00:46:54,788 --> 00:46:57,793 wie die Tauben vor der Tür. 723 00:46:57,793 --> 00:46:59,989 Ich hatte das Geld, konnte zahlen. 724 00:46:59,989 --> 00:47:02,594 Aber das kam mir zu einfach vor. 725 00:47:02,594 --> 00:47:05,314 An dem Morgen beschloss ich, die Louviers 726 00:47:05,314 --> 00:47:07,631 zu ersten Testpersonen zu machen. 727 00:47:07,631 --> 00:47:11,315 - Haben Sie Post für mich? - Ein Einschreiben wegen der Miete. 728 00:47:11,315 --> 00:47:13,871 Heute ist der 23., eine Woche drüber. 729 00:47:13,871 --> 00:47:16,671 - Ja, ich warte auf meine Pension. - Welche Pension? 730 00:47:16,671 --> 00:47:18,230 Vom Ministerium. 731 00:47:18,230 --> 00:47:21,824 - Was ist los? - Meine Pension sollte da sein. 732 00:47:21,824 --> 00:47:24,640 Die sitzen im Warmem, die lassen sich Zeit. 733 00:47:24,640 --> 00:47:26,512 Da haben Sie es nicht eilig. 734 00:47:26,512 --> 00:47:28,349 Termin ist Termin. 735 00:47:28,349 --> 00:47:30,675 Bist du nicht bei Lemercier? 736 00:47:30,675 --> 00:47:33,230 - Tust du was für mich? - Ja. 737 00:47:33,230 --> 00:47:35,791 Hol mir die Zeitungen, behalt den Rest. 738 00:47:35,791 --> 00:47:37,153 Papa... 739 00:47:37,153 --> 00:47:40,071 Für den Lieutenant. Er weiß Bescheid. 740 00:47:40,071 --> 00:47:43,270 Lieutenant? Das haben Sie nicht erwähnt. 741 00:47:43,270 --> 00:47:47,153 Caporal Louvier, Verdun. Drei lobende Erwähnungen. 742 00:47:47,153 --> 00:47:48,869 Rühren, mein Guter. 743 00:47:48,869 --> 00:47:50,628 - Und die Miete? - Das findet sich. 744 00:47:50,628 --> 00:47:54,912 - Es ist der 23. - Das findet sich, sagte ich! 745 00:47:54,912 --> 00:47:57,956 Heizen Sie eigentlich immer noch nicht? 746 00:47:57,956 --> 00:47:59,581 Nein. 747 00:47:59,790 --> 00:48:02,475 Im Keller ist eine Tonne Briketts für Sie. 748 00:48:02,475 --> 00:48:04,627 Nein, Louvier. Nein, das ist nett... 749 00:48:04,627 --> 00:48:10,758 - Bitte! Unter Soldaten. - Nein heißt Nein. 750 00:48:10,758 --> 00:48:14,589 Am 24. März stößt Albert auf eine Meldung: 751 00:48:14,589 --> 00:48:18,390 "Die Ehemaligen der Servier-Gruppe treffen sich 752 00:48:18,390 --> 00:48:21,869 ab 16.30 Uhr im Hötel Lutetia, im Roten Salon. 753 00:48:21,869 --> 00:48:26,869 Bitte die Einladung mitbringen." 754 00:48:46,513 --> 00:48:47,873 Mademoiselle? 755 00:48:47,873 --> 00:48:50,638 - Sie passen nicht auf. - Bitte? 756 00:48:50,638 --> 00:48:53,551 Ich sagte, Sie passen nicht auf. 757 00:48:53,551 --> 00:48:57,110 Wo komme ich gerade her? 758 00:48:57,110 --> 00:48:59,671 - Wo komme ich her? - Aus dem Salon. 759 00:48:59,671 --> 00:49:04,591 Ich bin reingegangen, ohne die Einladung zu zeigen. 760 00:49:04,591 --> 00:49:07,429 - Was ist Ihre Aufgabe? - Nach der Einladung fragen. 761 00:49:07,429 --> 00:49:12,394 Ich hätte Sie Ihnen nicht zeigen können. Wissen Sie, warum? 762 00:49:12,394 --> 00:49:14,551 - Nein... - Nein? 763 00:49:14,551 --> 00:49:16,870 Weil ich keine erhalten habe. 764 00:49:16,870 --> 00:49:20,277 Sehen Sie nach, ob ich draufstehe: Dehousse, Albert. 765 00:49:20,277 --> 00:49:21,552 Mit einem D. 766 00:49:21,552 --> 00:49:22,870 Nein. Dehousse. 767 00:49:22,870 --> 00:49:24,998 Mit einem D. Da. 768 00:49:24,998 --> 00:49:28,190 Zwischen Pierre Debard und Denoy... Nein, Moment. 769 00:49:28,190 --> 00:49:29,751 Mit Füller, bitte. 770 00:49:29,751 --> 00:49:31,787 Achten Sie in Zukunft darauf. 771 00:49:31,787 --> 00:49:34,557 Schreiben Sie: D-e-h-o-u-S-s-e. 772 00:49:34,557 --> 00:49:37,682 Langsamer, bitte. 773 00:50:04,110 --> 00:50:06,589 - Rauchen Sie? - Nein, mir schmecken 774 00:50:06,589 --> 00:50:08,915 nur englische. 775 00:50:08,915 --> 00:50:15,033 Ich rauche nicht. "Mir schmecken nur englische." 776 00:50:15,033 --> 00:50:16,673 Sehr erfreut. Albert Dehousse. 777 00:50:16,673 --> 00:50:22,173 Nein. "Mir schmecken nur englische." 778 00:50:22,994 --> 00:50:24,436 Dehousse, sehr erfreut. 779 00:50:24,436 --> 00:50:29,186 "Mir schmecken nur englische." 780 00:50:29,472 --> 00:50:34,097 Sie trug die falschen Socken. 781 00:50:34,833 --> 00:50:39,795 In England sind sie da sehr streng. 782 00:50:39,795 --> 00:50:43,920 Die haben Rugby erfunden! 783 00:50:46,864 --> 00:50:52,042 Der General ist nicht im Studio, aber im Larousse. 784 00:50:52,042 --> 00:50:56,355 Der General ist nicht im Studio, aber im Larousse. 785 00:50:56,355 --> 00:50:57,911 Umsteigen in Euston, 786 00:50:57,911 --> 00:50:59,711 weiter zur Baker Street. 787 00:50:59,711 --> 00:51:03,188 Piccadilly... Oxford Circus... 788 00:51:03,188 --> 00:51:06,433 "Die haben Rugby erfunden!" 789 00:51:06,433 --> 00:51:10,433 Militärisches Komitee... 790 00:51:37,433 --> 00:51:42,433 Lächeln Sie, Sie werden gefilmt. 791 00:51:42,947 --> 00:51:44,357 Der Lieutenant... 792 00:51:44,357 --> 00:51:47,435 Papa... Papa, aufwachen! 793 00:51:47,435 --> 00:51:49,794 - Papa, der Lieutenant. 794 00:51:49,794 --> 00:51:54,553 - Da ist der Lieutenant. - Mein Lieutenant! 795 00:51:54,553 --> 00:51:56,913 Da passiert nicht viel. 796 00:51:56,913 --> 00:52:01,350 Man freut sich, sich zu sehen, spricht über alte Zeiten. 797 00:52:01,350 --> 00:52:03,910 Na ja... manchmal passiert doch was. 798 00:52:03,910 --> 00:52:06,793 Neulich unterhielten wir uns alle gerade. 799 00:52:06,793 --> 00:52:10,268 Auf einmal herrscht Totenstille, bleierne Stille. 800 00:52:10,268 --> 00:52:12,552 Ich drehe mich um... 801 00:52:12,552 --> 00:52:16,151 Der General. Klar sahen alle nur ihn. 802 00:52:16,151 --> 00:52:18,113 - Der Wein. - Denken Sie an Ihre Wäsche. 803 00:52:18,113 --> 00:52:22,627 Ich habe den Kragen umgedreht, die Hose braucht einen Flicken. 804 00:52:22,627 --> 00:52:24,396 - Können Sie das machen? - Ja. 805 00:52:24,396 --> 00:52:27,152 - Ihre Post liegt da. - Vom Ministerium! 806 00:52:27,152 --> 00:52:30,152 - Was ist das? - Nur Papierkram. 807 00:52:30,152 --> 00:52:32,152 Hast du ihn wegen Etienne gefragt? 808 00:52:32,152 --> 00:52:35,152 Denkst du, er hat nichts Wichtigeres zu tun? 809 00:52:35,152 --> 00:52:37,556 - Worum geht es? - Die Schule. 810 00:52:37,556 --> 00:52:39,109 Er tut nichts. 811 00:52:39,109 --> 00:52:41,670 Sie dachte, Sie könnten ihm helfen. 812 00:52:41,670 --> 00:52:43,705 Ach wissen Sie, lernen... 813 00:52:43,705 --> 00:52:46,712 1940 konnte man nur entweder in Ruhe lernen, 814 00:52:46,712 --> 00:52:48,919 oder... Sie wissen, was ich meine. 815 00:52:48,919 --> 00:52:51,869 - Nimm dir ein Beispiel. - Wenn ich helfen kann... 816 00:52:51,869 --> 00:52:54,473 Ach ja, die Miete ist ein Problem. 817 00:52:54,473 --> 00:52:57,431 Lassen Sie die Miete mal meine Sorge sein. 818 00:52:57,431 --> 00:53:00,548 Hier, nehmen Sie vom Kopf, das ist das Beste. 819 00:53:00,548 --> 00:53:02,874 Und sollten sie sich anstellen, 820 00:53:02,874 --> 00:53:05,316 dann erwähne ich die Rosenskys. 821 00:53:05,316 --> 00:53:08,313 Die Rosenskys, Iztigs, also Israeliten. 822 00:53:08,313 --> 00:53:10,270 Die wurden 42 vor die Tür gesetzt. 823 00:53:10,270 --> 00:53:14,912 Und was hält der General von den Kommunisten? 824 00:53:14,912 --> 00:53:19,350 Das ist geheim. Kann ich einen Schenkel haben? 825 00:53:19,350 --> 00:53:21,756 "Unberührt von dem Traum hört er 826 00:53:21,756 --> 00:53:24,907 ohne Schaudern in der Tiefe der Nacht... 827 00:53:24,907 --> 00:53:27,711 Hört er ohne Schaudern... 828 00:53:27,711 --> 00:53:30,756 - in der Tiefe..." Kannst du folgen? - Ja, ja. 829 00:53:30,756 --> 00:53:32,672 "In der Tiefe der Nacht 830 00:53:32,672 --> 00:53:36,797 das Klagen des Meeres..." 831 00:53:37,033 --> 00:53:40,466 - Machst du auch Englisch? - Ja, seit diesem Jahr. 832 00:53:40,466 --> 00:53:42,040 Fliegen... 833 00:53:42,040 --> 00:53:44,433 Fly, flew, flown. 834 00:53:44,433 --> 00:53:46,433 Stehlen? 835 00:53:46,629 --> 00:53:48,037 Ich weiß es. 836 00:53:48,037 --> 00:53:49,752 Sag nichts, ich weiß es. 837 00:53:49,752 --> 00:53:52,632 Klauen, stehlen, aus der Tasche entwenden. 838 00:53:52,632 --> 00:53:54,257 Ah... 839 00:53:54,507 --> 00:53:56,997 To steal, stole, stolen. 840 00:53:56,997 --> 00:53:59,146 Grüßen Sie Ihre Mutter. 841 00:53:59,146 --> 00:54:02,031 Wie geht's? Ich wusste, dass du kommst. 842 00:54:02,031 --> 00:54:03,147 Wie geht es dir? 843 00:54:03,147 --> 00:54:05,916 - Wie schön! - Deine Frau? Deine Kinder? 844 00:54:05,916 --> 00:54:07,666 Hallo. 845 00:54:15,552 --> 00:54:17,989 Hallo, Henri. 846 00:54:17,989 --> 00:54:19,739 Hallo. 847 00:54:19,867 --> 00:54:24,555 Nein, tu nicht so. Das ist mir unangenehm. 848 00:54:24,555 --> 00:54:27,432 Du erkennst mich nicht? 849 00:54:27,432 --> 00:54:29,225 - Doch, doch. - Nein. 850 00:54:29,225 --> 00:54:31,160 Du erinnerst dich nicht. 851 00:54:31,160 --> 00:54:35,666 Ich trug einen Bart, trotzdem. Dehousse, Albert. 852 00:54:35,666 --> 00:54:38,158 - Dehousse... - Nein? Immer noch nicht? 853 00:54:38,158 --> 00:54:39,863 Chez Roger 854 00:54:39,863 --> 00:54:43,680 in Soho? Dienstags immer Pieds paquets? 855 00:54:43,680 --> 00:54:45,552 Die rothaarige Bedienung? 856 00:54:45,552 --> 00:54:49,989 Ja, ja... Das sagt mir was... 857 00:54:49,989 --> 00:54:52,588 - Dehousse., - Dehousse... 858 00:54:52,588 --> 00:54:55,717 - Dehousse, Albert. Entschuldige. - Geht's dir gut? 859 00:54:55,717 --> 00:55:00,092 - Ja, und dir? - Gut, gut. 860 00:55:00,270 --> 00:55:03,387 Unser Kamerad Dehousse. Erinnert ihr euch? 861 00:55:03,387 --> 00:55:04,752 Schön, euch zu sehen. 862 00:55:04,752 --> 00:55:07,189 - Hallo. - Nach all der Zeit. 863 00:55:07,189 --> 00:55:08,552 Pieds paquets... 864 00:55:08,552 --> 00:55:10,629 Und so wird am 16. Mai 1945, 865 00:55:10,629 --> 00:55:13,987 9 Monate nach der Befreiung, Albert Dehousse 866 00:55:13,987 --> 00:55:16,910 plötzlich zum Résistance-Mitglied. 867 00:55:16,910 --> 00:55:18,191 Bei der Gelegenheit 868 00:55:18,191 --> 00:55:20,629 gelangt er in den Kreis um Nervoix, 869 00:55:20,629 --> 00:55:23,430 der anschließend ins Petit Versailles geht, 870 00:55:23,430 --> 00:55:29,305 einem Restaurant am Boulevard Magenta. 871 00:55:29,749 --> 00:55:30,910 Monsieur Dehousse... 872 00:55:30,910 --> 00:55:34,748 - Entschuldigung, Ihr Name... - Pardon? 873 00:55:34,748 --> 00:55:36,713 Ihr Name sagt mir was. 874 00:55:36,713 --> 00:55:38,963 Mein Name? 875 00:55:39,073 --> 00:55:41,390 Haben Sie Verwandte im Norden? 876 00:55:41,390 --> 00:55:42,478 Nein, gar nicht. 877 00:55:42,478 --> 00:55:46,270 Ich kenne einen Dehousse im Norden. 878 00:55:46,270 --> 00:55:49,872 In der Gegend um Cateau-Cambresis... 879 00:55:49,872 --> 00:55:51,632 Oder Hazebrouck, nein? 880 00:55:51,632 --> 00:55:56,257 Da habe ich keine Verwandten. 881 00:55:56,829 --> 00:56:00,515 Oder das war eine Akte in der Präfektur von Lille... 882 00:56:00,515 --> 00:56:02,665 Du warst in der Präfektur in Lille? 883 00:56:02,665 --> 00:56:05,540 Ja... vorher... 884 00:56:07,437 --> 00:56:08,956 Ah ja, deshalb. 885 00:56:08,956 --> 00:56:12,548 Es ging um eine Witwenrente. 886 00:56:12,548 --> 00:56:16,710 Ah... Bemühen Sie sich nicht, es ist ein Pseudonym. 887 00:56:16,710 --> 00:56:19,085 Ich habe... 888 00:56:19,313 --> 00:56:24,547 ein Telefonbuch aufgeschlagen und unter "D" Dehousse gefunden. 889 00:56:24,547 --> 00:56:27,710 Wissen Sie, in solchen Momenten... 890 00:56:27,710 --> 00:56:31,085 Ich heiße Rosensky. 891 00:56:32,067 --> 00:56:36,672 Mein Großvater... war Pole, Jude. 892 00:56:36,672 --> 00:56:37,951 So. 893 00:56:37,951 --> 00:56:41,201 Entschuldigen Sie. 894 00:56:42,067 --> 00:56:43,990 - Schon gut. - Ich bin ganz verwirrt. 895 00:56:43,990 --> 00:56:46,150 Wie ist das mit der Rechnung? 896 00:56:46,150 --> 00:56:49,109 - Nein, Sie sind mein Gast. - Nein... 897 00:56:49,109 --> 00:56:52,198 - Lehnen Sie bitte nicht ab. - Das ist mir peinlich. 898 00:56:52,198 --> 00:56:55,948 - Schon gut. - Danke. 899 00:56:58,595 --> 00:57:01,035 Wäre er in London gewesen, 900 00:57:01,035 --> 00:57:02,989 wäre ich ihm begegnet. 901 00:57:02,989 --> 00:57:05,271 Und selbst wenn nicht, man kann 902 00:57:05,271 --> 00:57:07,108 das leicht überprüfen. 903 00:57:07,108 --> 00:57:08,712 Wir waren nur Wenige. 904 00:57:08,712 --> 00:57:11,188 Ich bin ihm Ende 42 oder Anfang 43 905 00:57:11,188 --> 00:57:12,677 in London begegnet. 906 00:57:12,677 --> 00:57:15,787 Da arbeitete er mit Nervoix in der Aufklärung. 907 00:57:15,787 --> 00:57:17,989 Dann sah ich ihn nicht mehr. 908 00:57:17,989 --> 00:57:20,992 Er ist mit dem Fallschirm abgesprungen. 909 00:57:20,992 --> 00:57:23,592 Er hat diesen Spruch geprägt: 910 00:57:23,592 --> 00:57:25,871 "Die einen reden über den Krieg, 911 00:57:25,871 --> 00:57:27,823 die anderen waren da." 912 00:57:27,823 --> 00:57:29,121 Nicht schlecht, was? 913 00:57:29,121 --> 00:57:31,266 Wo wohnen Sie? 914 00:57:31,266 --> 00:57:33,118 Bei der Ecole militaire. 915 00:57:33,118 --> 00:57:35,751 - Das ist praktischer. - Verstehe. 916 00:57:35,751 --> 00:57:37,392 Sagen Sie, Dehousse... 917 00:57:37,392 --> 00:57:40,185 wie hieß der Sekretär am Seymour Place? 918 00:57:40,185 --> 00:57:42,071 "Doppelter Zeilenabstand"... 919 00:57:42,071 --> 00:57:44,432 - Der berühmte Theeten. - Theeten. 920 00:57:44,432 --> 00:57:45,672 Theeten! 921 00:57:45,672 --> 00:57:47,547 - Danke, Dehousse. - Guten Abend. 922 00:57:47,547 --> 00:57:53,547 - Guten Abend, Dehousse. - Guten Abend. 923 00:58:20,988 --> 00:58:24,035 Da ist er ja! He! Lieutenant! 924 00:58:24,035 --> 00:58:27,835 Lieutenant! Der ist für Sie! 925 00:58:27,835 --> 00:58:30,707 Kommen Sie, sie werden abgeholt. 926 00:58:30,707 --> 00:58:32,510 Das Ministerium. 927 00:58:32,510 --> 00:58:39,627 - Welches Ministerium? - Die sind mit dem Auto da. 928 00:58:39,627 --> 00:58:41,358 Monsieur Dehousse? 929 00:58:41,358 --> 00:58:42,358 Das bin ich. 930 00:58:42,352 --> 00:58:44,160 Ich soll Sie fahren. 931 00:58:44,160 --> 00:58:45,916 Vorladung 932 00:58:45,916 --> 00:58:51,748 - Soll ich meine Sachen holen? - Nicht nötig. 933 00:58:51,748 --> 00:58:52,867 Mamal 934 00:58:52,867 --> 00:58:55,992 Komm mit Etienne! 935 00:59:09,429 --> 00:59:13,054 Warten Sie kurz hier. 936 00:59:47,952 --> 00:59:49,577 Halt! 937 00:59:50,355 --> 00:59:51,980 Halt! 938 00:59:52,424 --> 00:59:56,240 Monsieur Dehousse, bitte. 939 00:59:56,240 --> 01:00:00,194 Sie treffen sich im Petit Versailles, ja? 940 01:00:00,194 --> 01:00:02,194 Richtig? 941 01:00:03,028 --> 01:00:04,911 Ich esse da manchmal. 942 01:00:04,911 --> 01:00:08,994 Anständig da. Ich meine die Küche. 943 01:00:08,994 --> 01:00:11,391 Ich habe viel von Ihnen gehört. 944 01:00:11,391 --> 01:00:14,228 Kürzlich noch von meinem Freund De Vaincourt. 945 01:00:14,228 --> 01:00:17,319 Sie kennen De Vaincourt? 946 01:00:17,319 --> 01:00:19,831 Er mag sie, nicht nur er. 947 01:00:19,831 --> 01:00:22,422 Man mag Sie in Résistance-Kreisen. 948 01:00:22,422 --> 01:00:24,797 Das kann ich Ihnen erklären. 949 01:00:24,797 --> 01:00:28,518 Zurückhaltung ist gut. 950 01:00:28,518 --> 01:00:31,440 Kommen wir zum Thema. Ich habe hier drei Namen. 951 01:00:31,440 --> 01:00:35,629 Wir brauchen Männer für Führungsfunktionen. 952 01:00:35,629 --> 01:00:37,632 Verlässliche Männer. 953 01:00:37,632 --> 01:00:43,671 Ich hätte gerne Ihre Meinung dazu gehört. 954 01:00:43,671 --> 01:00:45,994 Darum bin ich hier? 955 01:00:45,994 --> 01:00:50,506 Es geht um übergeordnete Interessen, nicht um Denunziation. 956 01:00:50,506 --> 01:00:55,752 Ich verspreche Ihnen, das bleibt unter uns. 957 01:00:55,752 --> 01:00:59,031 - Darf ich? - Bitte. 958 01:00:59,031 --> 01:01:00,550 Wheller... 959 01:01:00,550 --> 01:01:02,306 Royer... 960 01:01:02,306 --> 01:01:04,181 Ronsin. 961 01:01:06,798 --> 01:01:10,071 Können Sie... Die letzten habe ich nicht gehört. 962 01:01:10,071 --> 01:01:12,821 Royer, Ronsin. 963 01:01:20,629 --> 01:01:25,129 Mein Freund, treten Sie ein. 964 01:01:25,517 --> 01:01:28,108 Pierre-André Royer? 965 01:01:28,108 --> 01:01:30,031 Der ist... 966 01:01:30,031 --> 01:01:34,156 sehr gut, sehr kompetent. 967 01:01:36,911 --> 01:01:41,709 Aber steht er Monsieur Jo nicht etwas zu nahe? 968 01:01:41,709 --> 01:01:45,073 Ich habe nichts gegen ihn, trotzdem. 969 01:01:45,073 --> 01:01:46,586 Ich danke Ihnen. 970 01:01:46,586 --> 01:01:49,438 ee ist auch unsere Befürchtung. 971 01:01:49,438 --> 01:01:50,668 Rauchen Sie? 972 01:01:50,668 --> 01:01:53,830 Nein. Ich mag nur gewohnte. 973 01:01:53,830 --> 01:01:55,580 Bitte? 974 01:01:56,586 --> 01:02:00,086 Äh... nur englische. 975 01:02:00,520 --> 01:02:02,645 Ja... ja. 976 01:02:04,830 --> 01:02:06,875 Wissen Sie etwas über ihn? 977 01:02:06,875 --> 01:02:08,347 - Exzellent. - Ein Politiker? 978 01:02:08,347 --> 01:02:11,106 - Nein, ich kenne ihn über Nervoix. - Ein Politiker! 979 01:02:11,106 --> 01:02:14,598 Nervoix, ja. Dehousse, nein. Er gehört zu keiner Gruppe. 980 01:02:14,598 --> 01:02:17,549 Wenn er ihn trotzdem in Betracht zieht, 981 01:02:17,549 --> 01:02:19,667 muss er einige Verdienste haben. 982 01:02:19,667 --> 01:02:24,158 Kein Kommunist, kein Gaullist. Da ist was faul bei Dehousse! 983 01:02:24,158 --> 01:02:26,830 Päderast? Morphiumsüchtig? 984 01:02:26,830 --> 01:02:30,242 Wir haben ihn öfter um seine Meinung gebeten. 985 01:02:30,242 --> 01:02:32,958 Er kannte die Résistance-Gruppen gut, 986 01:02:32,958 --> 01:02:36,322 den politischen Werdegang eines jeden, die Rivalitäten. 987 01:02:36,322 --> 01:02:39,274 Die waren nicht immer zimperlich. 988 01:02:39,274 --> 01:02:43,128 Die Anti-Gaullisten nutzten die Unstimmigkeiten, 989 01:02:43,128 --> 01:02:44,597 die Tiefschläge. 990 01:02:44,597 --> 01:02:48,275 Dehousse nahm regelmäßig die Zeitungen unter die Lupe 991 01:02:48,275 --> 01:02:52,964 und wies auf alle möglichen offenen Flanken hin. 992 01:02:52,964 --> 01:02:55,798 Wie schaffte er es ins Ministerium? 993 01:02:55,798 --> 01:02:58,359 Der Leiter, Commandant Ballin, 994 01:02:58,359 --> 01:03:00,324 bot ihm irgendwann ein Büro an. 995 01:03:00,324 --> 01:03:03,322 - Ein Büro...? - Hier im Ministerium. 996 01:03:03,322 --> 01:03:04,962 Das ist... Warum nicht? 997 01:03:04,962 --> 01:03:09,038 Sie erhalten im Rahmen unserer Mittel Bezüge. 998 01:03:09,038 --> 01:03:10,320 Geld? 999 01:03:10,320 --> 01:03:13,159 Sie scherzen... Es geht um die Sache. 1000 01:03:13,159 --> 01:03:15,801 Wenn es geht, bitte zum Hof, 1001 01:03:15,801 --> 01:03:19,206 nach vorne ist es doch sehr laut. 1002 01:03:19,206 --> 01:03:22,798 Kommen Sie Donnerstag zum Essen. General Boquillon ist da. 1003 01:03:22,798 --> 01:03:24,999 Ich weiß nicht, wie der Bahnhof hieß, 1004 01:03:24,999 --> 01:03:28,809 aber er war in der besetzten Zone. 1005 01:03:28,809 --> 01:03:32,441 Und es war saukalt. Hundekalt. 1006 01:03:32,441 --> 01:03:35,442 Es war sehr kalt. Einer dieser schlimmen Winter. 1007 01:03:35,442 --> 01:03:39,168 Kurzum. Der Bahnhof, die können jeden Moment auftauchen, 1008 01:03:39,168 --> 01:03:41,162 und ich stehe da mit meinem Koffer. 1009 01:03:41,162 --> 01:03:44,008 Was ist in dem Koffer? 1010 01:03:44,008 --> 01:03:48,516 Sprengstoff, er ist voller Sprengstoff. 1011 01:03:48,516 --> 01:03:52,516 Das glauben die mir nie. 1012 01:03:52,762 --> 01:03:56,262 Guten Abend, Pardon. 1013 01:03:56,959 --> 01:03:59,437 Guten Abend, Madame. 1014 01:03:59,437 --> 01:04:02,082 Dehousse, ich stelle Sie vor. 1015 01:04:02,082 --> 01:04:04,807 - Capitaine Malbert. - Sehr erfreut. 1016 01:04:04,807 --> 01:04:06,888 Meine Cousine, Servane de Lherminiére. 1017 01:04:06,888 --> 01:04:11,242 General Boquillon verspätet sich, wir fangen ohne ihn an. 1018 01:04:11,242 --> 01:04:15,367 Er kommt zum Kaffee dazu. 1019 01:04:20,122 --> 01:04:22,559 Wie war es bei Ihnen, Monsieur Dehousse? 1020 01:04:22,559 --> 01:04:23,759 Bitte? 1021 01:04:23,759 --> 01:04:26,401 Der Gang in den Untergrund? 1022 01:04:26,401 --> 01:04:29,560 Unser Freund redet nicht gerne darüber. 1023 01:04:29,560 --> 01:04:32,726 Wir sind zu jung, um alte Kämpfer zu spielen. 1024 01:04:32,726 --> 01:04:34,400 Nein, nein. 1025 01:04:34,400 --> 01:04:36,642 So kommen Sie nicht davon. 1026 01:04:36,642 --> 01:04:40,085 Es muss doch einen entscheidenden Tag gegeben haben? 1027 01:04:40,085 --> 01:04:42,120 Keinen Tag, eine Nacht. 1028 01:04:42,120 --> 01:04:44,041 Eine Nacht auf einem Bahnhof. 1029 01:04:44,041 --> 01:04:47,445 Sie werden enttäuscht sein. 1030 01:04:47,445 --> 01:04:49,320 Na gut. 1031 01:04:50,202 --> 01:04:53,039 Ich weiß nicht, wie der Bahnhof hieß. 1032 01:04:53,039 --> 01:04:56,320 Es war in der besetzten Zone und hundekalt. 1033 01:04:56,320 --> 01:04:58,159 Ein schlimmer Winter, 1034 01:04:58,159 --> 01:05:01,284 Da gab es einige. 1035 01:05:01,450 --> 01:05:04,639 Ich stand da auf dem Bahnsteig mit meinem Koffer... 1036 01:05:04,639 --> 01:05:08,889 Und was war in dem Koffer? 1037 01:05:08,921 --> 01:05:12,421 Ich lasse Sie raten. 1038 01:05:15,518 --> 01:05:22,172 In unserer Sprache "Haushaltswäsche" oder "Babywäsche". 1039 01:05:22,172 --> 01:05:24,233 Kurzum, ich warte... 1040 01:05:24,233 --> 01:05:28,521 auf den Zug, sie können jeden Moment kommen. 1041 01:05:28,521 --> 01:05:30,565 Plötzlich... 1042 01:05:30,565 --> 01:05:37,565 sehe ich eine prächtige Lokomotive einfahren... 1043 01:05:48,201 --> 01:05:51,678 Ich hatte es geschafft... So. 1044 01:05:51,678 --> 01:05:55,803 Das war meine Geschichte. 1045 01:05:56,004 --> 01:05:59,504 Nicht zu enttäuscht? 1046 01:06:00,762 --> 01:06:04,319 - Darf ich Sie etwas fragen? - Ja. 1047 01:06:04,319 --> 01:06:06,923 Machen Sie auch mal den ersten Schritt? 1048 01:06:06,923 --> 01:06:08,315 Verzeihung? 1049 01:06:08,315 --> 01:06:11,841 Sie haben mich immerzu angelächelt und ich Sie auch. 1050 01:06:11,841 --> 01:06:17,360 Man lächelt sich doch nicht ohne Hintergedanken so an, oder? 1051 01:06:17,360 --> 01:06:19,959 Das ist eine gute Frage... 1052 01:06:19,959 --> 01:06:21,808 Ich dachte, Sie wären mit... 1053 01:06:21,808 --> 01:06:24,720 Er muss nichts davon erfahren. 1054 01:06:24,720 --> 01:06:27,121 Fänden Sie an seiner Stelle 1055 01:06:27,121 --> 01:06:29,166 Migräne oder Müdigkeit besser? 1056 01:06:29,166 --> 01:06:31,315 Na... Migräne. 1057 01:06:31,315 --> 01:06:32,815 Gut. 1058 01:06:36,048 --> 01:06:39,767 Ich habe Sie gesucht. Der General ist da, kommen Sie. 1059 01:06:39,767 --> 01:06:45,517 - Jetzt? - Es ist spät, aber nun gut. 1060 01:06:47,559 --> 01:06:49,802 General de Lattre kehrt zurück. 1061 01:06:49,802 --> 01:06:52,605 General Koenig ersetzt ihn. 1062 01:06:52,605 --> 01:06:56,963 Er sucht jemanden zur Kontrolle des Geheimdienstes, 1063 01:06:56,963 --> 01:07:00,159 der verlässlich und moralisch integer ist. 1064 01:07:00,159 --> 01:07:02,758 Sie gehören keiner Clique an, 1065 01:07:02,758 --> 01:07:05,209 sind zurückhaltend, kompetent. 1066 01:07:05,209 --> 01:07:08,842 Der Befehlshaber hat sich Ihren Namen gemerkt. 1067 01:07:08,842 --> 01:07:10,039 Meinen Namen? 1068 01:07:10,039 --> 01:07:11,691 Ja, Ihren Namen. 1069 01:07:11,691 --> 01:07:15,158 Man gliedert die Zivilisten in die Armee ein. 1070 01:07:15,158 --> 01:07:20,118 Deshalb werden Sie als Offizier dienen. 1071 01:07:20,118 --> 01:07:22,362 Mit welchem Grad? 1072 01:07:22,362 --> 01:07:24,717 Lieutenant-Colonel. 1073 01:07:24,717 --> 01:07:29,967 Damit die Deutschen das verstehen. 1074 01:07:33,240 --> 01:07:34,615 So. 1075 01:08:03,117 --> 01:08:06,242 Deutschland 1945 1076 01:08:06,247 --> 01:08:11,199 "Nachdem der Capitaine von der Liebe und dem Jazz enttäuscht war, 1077 01:08:11,199 --> 01:08:14,885 besann er sich wieder auf Mozart und die Armee. 1078 01:08:14,885 --> 01:08:18,598 Als er im Sommer 1945 über die Vogesen zurückkehrte, 1079 01:08:18,598 --> 01:08:24,684 glaubte er plötzlich eine Erscheinung zu sehen." 1080 01:08:24,684 --> 01:08:25,961 Dehousse? 1081 01:08:25,961 --> 01:08:29,519 Albert Dehousse? Albert! 1082 01:08:29,519 --> 01:08:32,644 Dehousse, Albert! 1083 01:08:35,882 --> 01:08:37,598 Zauberei, Albert. 1084 01:08:37,598 --> 01:08:39,487 Zauberei... 1085 01:08:39,487 --> 01:08:41,862 Deutschland 1086 01:08:45,881 --> 01:08:48,801 Abgesehen von den Fahrten mit dem Fahrrad 1087 01:08:48,801 --> 01:08:50,517 und mit dem Zug nach Paris, 1088 01:08:50,517 --> 01:08:52,680 war Albert noch nie gereist. 1089 01:08:52,680 --> 01:08:54,918 Jetzt reiste er, trug eine Uniform 1090 01:08:54,918 --> 01:08:56,561 und war im Krieg gewesen. 1091 01:08:56,561 --> 01:08:59,244 Nicht der aus Büchern, der echte Krieg, 1092 01:08:59,244 --> 01:09:02,121 mit echten Ruinen, einem echten Fiasko. 1093 01:09:02,121 --> 01:09:03,762 Und auch echten Toten. 1094 01:09:03,762 --> 01:09:08,387 Albert fand das ziemlich gut. 1095 01:09:19,079 --> 01:09:21,044 Los, schneller. 1096 01:09:21,044 --> 01:09:25,419 Schön, das Volk der Sieger. 1097 01:09:37,320 --> 01:09:38,841 Albert stellte fest, 1098 01:09:38,841 --> 01:09:41,241 dass der Reiseführer richtig lag: 1099 01:09:41,241 --> 01:09:43,564 Es gab Alleen, Rokoko-Bauten 1100 01:09:43,564 --> 01:09:45,355 und Thermalbäder. 1101 01:09:45,355 --> 01:09:47,963 Aber das Wichtigste fehlte: 1102 01:09:47,963 --> 01:09:49,924 die Franzosen als Besatzer. 1103 01:09:49,924 --> 01:09:52,118 Anders ausgedrückt; 1104 01:09:52,118 --> 01:09:55,286 "Sie waren bei uns, jetzt sind wir dran." 1105 01:09:55,286 --> 01:09:57,960 Willkommen, Colonel. Ich heiße Ernst. 1106 01:09:57,960 --> 01:10:00,460 Zu Diensten. 1107 01:10:13,202 --> 01:10:14,645 Meins. 1108 01:10:14,645 --> 01:10:16,002 Das ist meins. 1109 01:10:16,002 --> 01:10:18,752 Das ist meins. 1110 01:10:20,046 --> 01:10:27,296 - Brauchen Sie den Wagen? - Nein, nehmen Sie ihn. 1111 01:10:29,321 --> 01:10:33,196 Der Park, mein Colonel. 1112 01:10:39,480 --> 01:10:44,605 Da wären wir. Das Erdgeschoss... 1113 01:10:52,881 --> 01:10:55,756 Stillgestanden! 1114 01:10:57,608 --> 01:10:59,733 Rühren... 1115 01:10:59,842 --> 01:11:01,241 Rühren, bitte. 1116 01:11:01,241 --> 01:11:05,439 _ _Commandant Leguen, Übergangschef des Dienstes. 1117 01:11:05,439 --> 01:11:08,168 Capitaine Boutin... 1118 01:11:08,168 --> 01:11:10,369 Lieutenant Meyer-Meyer. 1119 01:11:10,369 --> 01:11:12,401 Capitaine Lalande. 1120 01:11:12,401 --> 01:11:14,517 Capitaine Dubois. 1121 01:11:14,517 --> 01:11:15,801 Sergent Lopez. 1122 01:11:15,801 --> 01:11:16,801 Caporal Dupré. 1123 01:11:16,763 --> 01:11:18,921 Er passte nicht da rein. 1124 01:11:18,921 --> 01:11:20,446 Inwiefern? 1125 01:11:20,446 --> 01:11:22,370 Die anderen waren in Syrien 1126 01:11:22,370 --> 01:11:24,001 gewesen, in Nordafrika, 1127 01:11:24,001 --> 01:11:25,117 in Italien. 1128 01:11:25,117 --> 01:11:27,680 Meyer hatte Jagdbomber geflogen 1129 01:11:27,680 --> 01:11:31,518 in England, Boutin hatte 1939 in Narvik begonnen. 1130 01:11:31,518 --> 01:11:34,450 Man wusste nicht, was er gemacht hatte. 1131 01:11:34,450 --> 01:11:35,514 Er war auf einmal da. 1132 01:11:35,514 --> 01:11:37,522 Wir taten eigentlich nicht viel. 1133 01:11:37,522 --> 01:11:39,247 Das sollte so bleiben. 1134 01:11:39,247 --> 01:11:41,242 - Also störte er? - Ja. 1135 01:11:41,242 --> 01:11:43,968 Was war Ihre Arbeit in der besetzten Zone? 1136 01:11:43,968 --> 01:11:46,760 Psychologische Aktionen, kein Witz. 1137 01:11:46,760 --> 01:11:47,877 Und sonst? 1138 01:11:47,877 --> 01:11:49,329 Propaganda 1139 01:11:49,329 --> 01:11:52,759 und vor allem Kollaborateure aufspüren, 1140 01:11:52,759 --> 01:11:55,560 die sich als Arbeiter vom AD ausgaben, 1141 01:11:55,560 --> 01:11:59,873 um nicht erkannt zu werden. 1142 01:11:59,873 --> 01:12:02,373 Weitergehen. 1143 01:12:07,007 --> 01:12:11,757 Bitte alle doppelt überprüfen. 1144 01:12:35,556 --> 01:12:39,487 - Spielen Sie, mein Colonel? - Nein, das ist zu lange her. 1145 01:12:39,487 --> 01:12:41,479 Nur ein paar Bälle! 1146 01:12:41,479 --> 01:12:44,479 Wirklich nicht, ich habe auch keine Schuhe. 1147 01:12:44,479 --> 01:12:48,104 Ich gebe Ihnen meine. 1148 01:12:58,078 --> 01:12:59,703 40-0. 1149 01:13:02,999 --> 01:13:04,880 Lieber ohne Punkte. 1150 01:13:04,880 --> 01:13:08,505 Doch, ist mir lieber. 1151 01:13:12,641 --> 01:13:15,035 - Und Sieg. - Der war aus. 1152 01:13:15,035 --> 01:13:18,285 Nein, er war drin. 1153 01:13:19,846 --> 01:13:22,634 - Sollen wir aufhören? - Nein. 1154 01:13:22,634 --> 01:13:25,384 Alles bestens. 1155 01:13:26,568 --> 01:13:29,318 Alles bestens. 1156 01:13:29,478 --> 01:13:31,879 Tut mir leid. 1157 01:13:31,879 --> 01:13:37,504 Ich bin heute ein armseliger Gegner. 1158 01:13:42,956 --> 01:13:47,960 Aber nachdem ich die Kugel abbekommen habe... 1159 01:13:47,960 --> 01:13:51,585 Entschuldigung, egal. 1160 01:13:52,479 --> 01:13:54,840 Was meint er? Was hat er gesagt? 1161 01:13:54,840 --> 01:13:57,240 Er hatte einen Lungenschuss. 1162 01:13:57,240 --> 01:13:58,969 Der Arme! 1163 01:13:58,969 --> 01:14:01,842 Wo war Ihr Colonel Dehousse denn im Krieg? 1164 01:14:01,842 --> 01:14:04,405 Nicht in der 1. DFL, wo ich war. 1165 01:14:04,405 --> 01:14:08,296 Wenn man einen Lungenschuss hatte, tut einem das nicht weh. 1166 01:14:08,296 --> 01:14:10,841 Ich weiß es, ich hatte einen. 1167 01:14:10,841 --> 01:14:13,159 Lass uns mit deinem Dehousse in Ruhe. 1168 01:14:13,159 --> 01:14:19,161 Wenn ihr euch gerne hochnehmen lasst. Bitte. 1169 01:14:19,161 --> 01:14:20,786 Mist. 1170 01:14:21,401 --> 01:14:24,073 - Was denken Sie? - Worüber? 1171 01:14:24,073 --> 01:14:25,321 Über mich. 1172 01:14:25,321 --> 01:14:28,118 Ich bin Soldat, ein Soldat denkt nicht nach. 1173 01:14:28,118 --> 01:14:33,678 Solange halte ich mich streng an die Regeln. 1174 01:14:33,678 --> 01:14:35,118 Wo sind wir hier? 1175 01:14:35,118 --> 01:14:38,875 Bei der Generalin. Sie empfängt jeden Donnerstag ab 17 Uhr. 1176 01:14:38,875 --> 01:14:41,967 - Der berühmteste Salon hier. - Inwiefern? 1177 01:14:41,967 --> 01:14:44,840 Da gibt es Portwein, Musik, junge Frauen. 1178 01:14:44,840 --> 01:14:48,691 Nirgendwo isst man so gut, falls man gebeten wird. 1179 01:14:48,691 --> 01:14:51,159 Gehen Sie rein? 1180 01:14:51,159 --> 01:14:54,000 Ich habe keine Einladung. 1181 01:14:54,000 --> 01:14:56,802 Ich habe sowieso zu tun. 1182 01:14:56,802 --> 01:15:03,927 - Bis morgen, mein Colonel. - Bis morgen, Meyer. 1183 01:15:12,804 --> 01:15:17,554 Wie ein Eisläufer auf dem Eis. 1184 01:15:18,159 --> 01:15:20,082 Kopf hoch, die Taille... 1185 01:15:20,082 --> 01:15:22,920 Die Taille locker. Die Knie... 1186 01:15:22,920 --> 01:15:25,420 geschmeidig. 1187 01:15:39,164 --> 01:15:43,914 Sie machen große Fortschritte. 1188 01:15:50,322 --> 01:15:53,572 - Prost! - Prost. 1189 01:15:56,160 --> 01:15:58,443 Möchten Sie tanzen, Mademoiselle? 1190 01:15:58,443 --> 01:16:05,159 - Pardon? - Lektion 1: Aufforderung zum Tanz. 1191 01:16:05,159 --> 01:16:07,846 Die Dame nicht zu sehr umklammern. 1192 01:16:07,846 --> 01:16:09,959 Wirkt das nicht lächerlich? 1193 01:16:09,959 --> 01:16:16,084 Warum? Wer schön sein will, muss leiden. 1194 01:16:27,521 --> 01:16:28,639 Rühren! 1195 01:16:28,639 --> 01:16:30,294 Sie lassen sie gehen? 1196 01:16:30,294 --> 01:16:31,601 Ja, alles okay. 1197 01:16:31,601 --> 01:16:34,162 - Ich befrage sie. - Alles korrekt! 1198 01:16:34,162 --> 01:16:35,486 Bitte? 1199 01:16:35,486 --> 01:16:38,244 Zwei Jahre AD in Würzburg. 1200 01:16:38,244 --> 01:16:40,801 - Das stimmt. - Danke, ich befrage sie. 1201 01:16:40,801 --> 01:16:43,684 Wenn es Ihnen Spaß macht! Idiot! 1202 01:16:43,684 --> 01:16:46,309 War noch was? 1203 01:16:46,439 --> 01:16:49,064 Nein, nichts. 1204 01:16:56,759 --> 01:17:00,917 Verstehe ich nicht, ihre Geschichte stimmte. 1205 01:17:00,917 --> 01:17:02,995 - Ein bisschen zu sehr. - Wie das? 1206 01:17:02,995 --> 01:17:05,796 Die können lesen. 1207 01:17:05,796 --> 01:17:08,160 Lesen Sie den Artikel. 1208 01:17:08,160 --> 01:17:10,924 Die Namen und Orte haben sie aufgesagt. 1209 01:17:10,924 --> 01:17:14,284 Sogar die Geschichte vom Jungen und dem Klavierspiel. 1210 01:17:14,284 --> 01:17:16,159 Ja und? 1211 01:17:16,715 --> 01:17:19,449 Sie haben das auswendig gelernt. 1212 01:17:19,449 --> 01:17:21,485 Das kann jeder. 1213 01:17:21,485 --> 01:17:25,162 Sie waren nie dort. Wenn die in Würzburg waren, 1214 01:17:25,162 --> 01:17:26,837 war ich in Lourdes. 1215 01:17:26,837 --> 01:17:28,276 Haben Sie Feuer? 1216 01:17:28,276 --> 01:17:31,901 Ja. Entschuldigung... 1217 01:17:55,355 --> 01:17:58,196 Stimmt es, Colonel, was man überall erzählt? 1218 01:17:58,196 --> 01:17:59,477 Was erzählt man denn? 1219 01:17:59,477 --> 01:18:02,047 Dass Sie ein Miliz-Netz enttarnt haben. 1220 01:18:02,047 --> 01:18:05,193 Oh nein, kein Netz, nur ein paar Betrüger. 1221 01:18:05,193 --> 01:18:06,924 Kleine Fische. 1222 01:18:06,924 --> 01:18:09,520 Ohne Commandant Leguen wäre ich ihnen 1223 01:18:09,520 --> 01:18:11,355 auf den Leim gegangen. 1224 01:18:11,355 --> 01:18:14,855 Guten Abend, Boutin. 1225 01:18:23,763 --> 01:18:26,110 Colonel... mein Colonel... 1226 01:18:26,110 --> 01:18:28,369 ich wollte Ihnen... 1227 01:18:28,369 --> 01:18:31,124 Wie soll ich sagen... 1228 01:18:31,124 --> 01:18:36,398 - Für das, was Sie sagten... - Sagen Sie nichts. 1229 01:18:36,398 --> 01:18:38,023 Ja... 1230 01:18:40,716 --> 01:18:41,998 Bravo, Colonel. 1231 01:18:41,998 --> 01:18:45,157 Das mit Leguen war nicht schlecht, wirklich. 1232 01:18:45,157 --> 01:18:49,192 Bei mir läuft das nicht so, ich bin ein anderes Kaliber. 1233 01:18:49,192 --> 01:18:50,406 Pardon, Boutin? 1234 01:18:50,406 --> 01:18:52,120 - Sagten Sie was? - Nein. 1235 01:18:52,120 --> 01:18:55,620 Guten Abend, Boutin. 1236 01:19:05,633 --> 01:19:09,086 Die hatte zehn Liebhaber, kurze, schmerzhafte Affären. 1237 01:19:09,086 --> 01:19:13,915 Schmerzhaft für die anderen, das konnte man ihnen ansehen. 1238 01:19:13,915 --> 01:19:17,005 Die Frau eines Generals soll ihr erlegen sein. 1239 01:19:17,005 --> 01:19:19,724 Leicht lesbisch, Kriegsverdienstkreuz, 1240 01:19:19,724 --> 01:19:21,483 nahezu perfekt. 1241 01:19:21,483 --> 01:19:23,994 Nach Senfgas und Phosphorbombe 1242 01:19:23,994 --> 01:19:25,403 gibt einem das zu denken. 1243 01:19:25,403 --> 01:19:28,437 Ein Soldat denkt nicht, das wissen Sie. 1244 01:19:28,437 --> 01:19:29,915 Verzeihung, Colonel. 1245 01:19:29,915 --> 01:19:33,448 - Das hat gedauert. - Was? 1246 01:19:33,448 --> 01:19:35,237 Mit der Begrüßung. 1247 01:19:35,237 --> 01:19:38,201 In Paris... hatten Sie keine Uniform. 1248 01:19:38,201 --> 01:19:40,756 Doch, ich trug Uniform. 1249 01:19:40,756 --> 01:19:43,159 Da waren Sie wohl abgelenkt. 1250 01:19:43,159 --> 01:19:44,874 Seit meiner Ankunft 1251 01:19:44,874 --> 01:19:49,715 reden alle nur über Colonel Dehousse, Ihre Verdienste. 1252 01:19:49,715 --> 01:19:53,402 - Über Sie redet man auch. - Die Leute übertreiben. 1253 01:19:53,402 --> 01:19:56,995 Sagen Sie, müssen Sie... 1254 01:19:56,995 --> 01:19:57,995 Was? 1255 01:19:57,960 --> 01:20:02,237 "Tsim, tsim, pam, pam." Das Orchester genügt eigentlich. 1256 01:20:02,237 --> 01:20:03,955 Verzeihung! 1257 01:20:03,955 --> 01:20:07,713 - Ich merke das gar nicht. - Soll ich führen? 1258 01:20:07,713 --> 01:20:08,805 "Führen"? 1259 01:20:08,805 --> 01:20:10,842 Den Tanz, ja? 1260 01:20:10,842 --> 01:20:12,397 Tun Sie das. 1261 01:20:12,397 --> 01:20:16,897 Ich denke, so ist es besser. 1262 01:20:17,077 --> 01:20:19,237 Was tun Sie in Baden-Baden? 1263 01:20:19,237 --> 01:20:21,158 Ich fahre... Autos. 1264 01:20:21,158 --> 01:20:23,519 Also Offiziere im Auto. 1265 01:20:23,519 --> 01:20:26,923 Offiziere lassen sich gerne von Frauen fahren. 1266 01:20:26,923 --> 01:20:30,712 Es ist ziemlich langweilig. Meine Arbeit ist mir egal. 1267 01:20:30,712 --> 01:20:33,123 Wissen Sie, Albert, 1268 01:20:33,123 --> 01:20:35,239 wir haben nicht zig Lösungen. 1269 01:20:35,239 --> 01:20:37,119 Ich sehe nur zwei. 1270 01:20:37,119 --> 01:20:39,955 Entweder wir reden über uninteressante Sachen, 1271 01:20:39,955 --> 01:20:43,559 wir verabschieden uns, und das war's. 1272 01:20:43,559 --> 01:20:46,641 Oder wir knüpfen da an, wo wir in Paris waren. 1273 01:20:46,641 --> 01:20:48,875 - Sie erinnern sich? - Ja. 1274 01:20:48,875 --> 01:20:52,004 Aber dieses Mal richtig. 1275 01:20:52,004 --> 01:20:55,792 - Einverstanden? - Einverstanden. 1276 01:20:55,792 --> 01:20:58,717 Was muss ich tun? 1277 01:20:58,717 --> 01:21:04,717 Was Sie an dem Abend hätten tun sollen. 1278 01:21:16,805 --> 01:21:19,055 Langsam... 1279 01:21:34,760 --> 01:21:37,359 Im August und September 1945 1280 01:21:37,359 --> 01:21:40,556 hatte der Dienst für psychologische Aktionen 1281 01:21:40,556 --> 01:21:44,684 so viel erreicht, dass Paris Glückwünsche entsandte. 1282 01:21:44,684 --> 01:21:48,361 Colonel Dehousse war der richtige Mann. 1283 01:21:48,361 --> 01:21:50,038 Man begann, es ihm nachzutun. 1284 01:21:50,038 --> 01:21:52,639 Die Besatzungsarmee hatte ihren Stil, 1285 01:21:52,639 --> 01:21:55,235 auch 'Dehousse-Stil' genannt. 1286 01:21:55,235 --> 01:21:57,561 "Dann sagen Sie doch nichts." 1287 01:21:57,561 --> 01:21:58,561 Nein. 1288 01:21:58,510 --> 01:22:01,808 "Wenn Sie es nicht wissen, sagen Sie nichts." 1289 01:22:01,808 --> 01:22:03,477 Morgenwind 1290 01:22:03,477 --> 01:22:07,397 Der Wind, der in den großen Pinienwipfeln bläst 1291 01:22:07,397 --> 01:22:12,000 Wind aus dem Norden... Gehen wir in das große... 1292 01:22:12,000 --> 01:22:16,125 Frischer Wind Morgenwind 1293 01:22:18,196 --> 01:22:19,511 Mein Colonel... 1294 01:22:19,511 --> 01:22:22,284 Sie wurden an der Lunge verletzt? 1295 01:22:22,284 --> 01:22:23,475 Pardon? 1296 01:22:23,475 --> 01:22:28,397 Sie wurden an der Lunge verletzt? 1297 01:22:28,397 --> 01:22:30,397 Ja. Und? 1298 01:22:30,442 --> 01:22:34,067 Ich sehe keine Narbe. 1299 01:22:34,718 --> 01:22:37,955 Und wenn es unter der Achselhöhle war? 1300 01:22:37,955 --> 01:22:40,166 Soll ich den Arm heben? 1301 01:22:40,166 --> 01:22:47,041 Habe ich nie getan, tue ich hier sicher nicht. 1302 01:22:50,519 --> 01:22:54,634 Warum haben manche alles, andere nichts? 1303 01:22:54,634 --> 01:22:58,033 Ich war ihm unterlegen, sogar bei den Frauen. 1304 01:22:58,033 --> 01:23:00,399 Das ist ungerecht. 1305 01:23:00,399 --> 01:23:02,721 Ich werde 1953 in Indochina sterben. 1306 01:23:02,721 --> 01:23:08,721 Ein Hinterhalt am Fuß des Wolkenpasses. 1307 01:23:08,883 --> 01:23:12,033 Ich hatte nie Glück. 1308 01:23:12,033 --> 01:23:16,279 Die sind durchs Netz gerutscht. Keiner hat was gesehen. 1309 01:23:16,279 --> 01:23:18,634 Als sie 2 Wochen später kamen, 1310 01:23:18,634 --> 01:23:21,384 waren sie weg. 1311 01:23:22,196 --> 01:23:23,478 So war das. 1312 01:23:23,478 --> 01:23:26,637 - Haben Sie was gehört? - Nein, nie mehr gesehen. 1313 01:23:26,637 --> 01:23:29,951 Boutin, was ist seit Karlsruhe passiert? 1314 01:23:29,951 --> 01:23:33,281 - Alles in Ordnung? - Ja. 1315 01:23:33,281 --> 01:23:34,919 Möchtest du zurück? 1316 01:23:34,919 --> 01:23:36,544 Nein. 1317 01:23:36,716 --> 01:23:37,997 Sag, Albert... 1318 01:23:37,997 --> 01:23:41,158 geht es dir gut mit mir? 1319 01:23:41,158 --> 01:23:43,394 Warum fragst du? 1320 01:23:43,394 --> 01:23:45,039 Weil... 1321 01:23:45,039 --> 01:23:48,039 du es nie sagst. 1322 01:23:48,125 --> 01:23:50,917 - Doch, tue ich, nein? - Nie. 1323 01:23:50,917 --> 01:23:55,417 Soll ich es dir jetzt sagen? 1324 01:23:55,519 --> 01:23:59,355 Mit geht es gut mit dir. Gut? 1325 01:23:59,355 --> 01:24:00,980 Nein. 1326 01:24:05,032 --> 01:24:08,279 Es geht mir gut mit dir. 1327 01:24:08,279 --> 01:24:10,240 Mir auch. 1328 01:24:10,240 --> 01:24:14,114 - Dann ist ja alles gut. - Das soll so bleiben. 1329 01:24:14,114 --> 01:24:18,802 Aber einer von uns beiden hat ein Problem. 1330 01:24:18,802 --> 01:24:20,302 Wer? 1331 01:24:21,957 --> 01:24:25,957 Siehst du, schon wieder. 1332 01:24:26,319 --> 01:24:28,555 Man kann viel ausgleichen im Leben. 1333 01:24:28,555 --> 01:24:32,323 Erziehung, gute Manieren, was man sagt oder lieber nicht. 1334 01:24:32,323 --> 01:24:34,079 Und dann ist da der Rest. 1335 01:24:34,079 --> 01:24:36,752 Wie ist es, wenn man sich verbrennt? 1336 01:24:36,752 --> 01:24:38,687 Wie ist es, wenn man liebt? 1337 01:24:38,687 --> 01:24:41,554 Und wenn man eine Frau liebt, ihr nichts 1338 01:24:41,554 --> 01:24:44,323 sagen kann, weil alles eine Lüge ist. 1339 01:24:44,323 --> 01:24:46,823 Kompliziert. 1340 01:24:50,237 --> 01:24:53,076 Mein Vater war Pétain-Anhänger. 1341 01:24:53,076 --> 01:24:54,762 Er liebte Sprüche. 1342 01:24:54,762 --> 01:24:57,552 Eines Tages rief er laut aus: 1343 01:24:57,552 --> 01:25:01,045 "Die, die sich de Gaulle anschließen, 1344 01:25:01,045 --> 01:25:04,514 sind alle durchs Abi gerasselt." 1345 01:25:04,514 --> 01:25:06,552 Das hätte er lieber nicht gesagt. 1346 01:25:06,552 --> 01:25:12,323 Ich bin durchgefallen und nach Algier gegangen. 1347 01:25:12,323 --> 01:25:15,948 - Das kitzelt. - Ja. 1348 01:25:18,877 --> 01:25:22,119 Sag mal, mein kleiner Albert, 1349 01:25:22,119 --> 01:25:26,119 wo ist denn deine Narbe? 1350 01:25:28,913 --> 01:25:31,404 Du wurdest doch verletzt. 1351 01:25:31,404 --> 01:25:34,529 Wurdest du nicht? 1352 01:25:37,317 --> 01:25:38,942 Nein. 1353 01:25:42,598 --> 01:25:45,992 Und die Geschichten, die man über dich erzählt... 1354 01:25:45,992 --> 01:25:50,117 die Résistance, London... 1355 01:25:50,518 --> 01:25:55,018 Das ist auch nicht passiert? 1356 01:25:56,716 --> 01:25:58,341 Nein. 1357 01:26:05,122 --> 01:26:08,247 Das stimmt nicht? 1358 01:26:13,355 --> 01:26:16,980 Das ist alles falsch. 1359 01:26:37,599 --> 01:26:39,224 Du... 1360 01:26:39,599 --> 01:26:43,632 Weißt du das schon lange? 1361 01:26:43,632 --> 01:26:47,882 Von Anfang an, glaube ich. 1362 01:26:49,446 --> 01:26:51,636 Warum hast du nichts gesagt? 1363 01:26:51,636 --> 01:26:55,136 Weil mir das gefiel. 1364 01:27:15,446 --> 01:27:19,571 Ich habe nichts verlangt. 1365 01:27:20,203 --> 01:27:24,435 - Die zweite. Elga... - Ich habe nichts verlangt. 1366 01:27:24,435 --> 01:27:27,040 Ich bin kein Dieb. 1367 01:27:27,040 --> 01:27:30,361 Aber es war schwer, das aufzuholen. 1368 01:27:30,361 --> 01:27:32,758 Das speak, spoke, spoken, 1369 01:27:32,758 --> 01:27:35,874 Tottenham Court Road, umsteigen in... 1370 01:27:35,874 --> 01:27:41,374 Leicester Square, Piccadilly Circus. 1371 01:27:42,759 --> 01:27:45,874 Und dann das Latein aus dem Wörterbuch. 1372 01:27:45,874 --> 01:27:47,923 Credo quia absurdum. 1373 01:27:47,923 --> 01:27:52,039 Was tun die mit einem Hochstapler? 1374 01:27:52,039 --> 01:27:54,664 Zwölf Kugeln. 1375 01:27:55,115 --> 01:27:57,792 Zwölf Kugeln, minus eine. 1376 01:27:57,792 --> 01:28:00,202 Dann kommt der Gnadenschuss. 1377 01:28:00,202 --> 01:28:01,396 Dann der Vorhang. 1378 01:28:01,396 --> 01:28:03,896 Mein Sohn... 1379 01:28:04,196 --> 01:28:06,036 Guck mal, Albert. 1380 01:28:06,036 --> 01:28:09,911 Der ist so jung wie du. 1381 01:28:11,318 --> 01:28:14,155 - Zwei Löcher im Kopf. - Dein Sohn? 1382 01:28:14,155 --> 01:28:15,842 - Adolf? - Rudolf. 1383 01:28:15,842 --> 01:28:17,967 Rudolf... 1384 01:28:20,594 --> 01:28:22,344 Und... 1385 01:28:22,796 --> 01:28:25,727 Was ist das alles? 1386 01:28:25,727 --> 01:28:28,358 Dein jämmerliches Leben? 1387 01:28:28,358 --> 01:28:30,441 Deine Frau? Deine Mama? 1388 01:28:30,441 --> 01:28:32,314 Fräulein? 1389 01:28:32,314 --> 01:28:35,516 Ich habe auch eine. 1390 01:28:35,516 --> 01:28:39,516 Das ist doch Mist! Mist! 1391 01:28:58,808 --> 01:29:04,058 Ist hier jemand? Ist hier jemand? 1392 01:29:08,799 --> 01:29:11,799 Ist hier jemand? 1393 01:29:13,395 --> 01:29:15,956 Mein Colonel, da ist jemand für Sie. 1394 01:29:15,956 --> 01:29:18,831 Wachen Sie auf. 1395 01:29:23,324 --> 01:29:24,805 Meyer? 1396 01:29:24,805 --> 01:29:28,159 Mein Colonel, es gibt ein Problem. 1397 01:29:28,159 --> 01:29:31,198 - Ein Problem? - Ein Problem. 1398 01:29:31,198 --> 01:29:32,593 Brauchen Sie mich? 1399 01:29:32,593 --> 01:29:34,685 Besser, Sie kommen. 1400 01:29:34,685 --> 01:29:36,837 Ich gehe. Kommen Sie besser mit. 1401 01:29:36,837 --> 01:29:40,839 Ein Bauer hat gesagt, man hätte ihm Gänse geklaut. 1402 01:29:40,839 --> 01:29:45,214 Ich dachte an unsere Leute. 1403 01:29:45,440 --> 01:29:47,439 Ich wollte mehr wissen. 1404 01:29:47,439 --> 01:29:50,838 Er sagte drei Mal: "Mit deutschem Soldatenmantel": 1405 01:29:50,838 --> 01:29:52,839 deutsche Soldaten. 1406 01:29:52,839 --> 01:29:55,637 Ich habe ihn gebeten, sie zu beschreiben. 1407 01:29:55,637 --> 01:29:58,887 Offenbar SS-Leute. 1408 01:30:01,197 --> 01:30:03,197 Meyer... 1409 01:31:08,799 --> 01:31:11,515 ist gut, ist gut. 1410 01:31:11,515 --> 01:31:13,390 Rühren. 1411 01:31:14,197 --> 01:31:16,439 Sous-Lieutenant Delavelle, Francois. 1412 01:31:16,439 --> 01:31:18,275 - Woher kommst du? - Sousceyrac. 1413 01:31:18,275 --> 01:31:20,150 Mist... 1414 01:31:20,639 --> 01:31:23,158 - Was ist das? - Division Charlemagne. 1415 01:31:23,158 --> 01:31:27,235 Am 27. Juni 1944 freiwillig gemeldet. 630. Wehrmachtsregiment. 1416 01:31:27,235 --> 01:31:30,354 - Wie viele seid ihr? - Sieben, mein Colonel. 1417 01:31:30,354 --> 01:31:34,479 Was machen wir mit ihnen? 1418 01:31:47,796 --> 01:31:49,996 Mein Colonel... 1419 01:31:49,996 --> 01:31:53,371 Darf ich was sagen? 1420 01:31:57,835 --> 01:32:00,079 Was machen Sie mit uns? 1421 01:32:00,079 --> 01:32:02,276 Nach Frankreich schicken. 1422 01:32:02,276 --> 01:32:05,486 Was passiert dort? Bestraft man uns? 1423 01:32:05,486 --> 01:32:06,861 Ja. 1424 01:32:07,829 --> 01:32:11,079 Erschießt man uns? 1425 01:32:11,079 --> 01:32:12,454 Ja. 1426 01:32:13,680 --> 01:32:18,555 Ich will nicht nach Frankreich. 1427 01:32:18,842 --> 01:32:21,217 Und die da? 1428 01:32:21,436 --> 01:32:23,811 Auch nicht. 1429 01:32:39,121 --> 01:32:41,121 Was nun? 1430 01:32:55,758 --> 01:32:58,759 Ich bin Lieutenant-Colonel Dehousse. 1431 01:32:58,759 --> 01:33:03,563 Sie haben sich entschieden, die deutsche Uniform zu tragen. 1432 01:33:03,563 --> 01:33:07,034 Im Interesse Ihrer Familien und unseres Landes 1433 01:33:07,034 --> 01:33:10,996 gibt es keinen Prozess. Sie werden erschossen. 1434 01:33:10,996 --> 01:33:15,999 Wir sagen Ihren Familien, Sie seien gefallen. 1435 01:33:15,999 --> 01:33:20,249 Messieurs, stillgestanden. 1436 01:33:21,999 --> 01:33:23,999 Meyer... 1437 01:33:24,364 --> 01:33:28,364 Bilden Sie das Kommando. 1438 01:33:29,599 --> 01:33:34,474 - Los... - Es lebe Frankreich. 1439 01:34:31,119 --> 01:34:32,758 Ich, Albert Dehousse, 1440 01:34:32,758 --> 01:34:37,317 gestehe, nie der Résistance angehört zu haben, 1441 01:34:37,317 --> 01:34:39,876 mir meinen Rang erschlichen zu haben, 1442 01:34:39,876 --> 01:34:41,797 ein Hochstapler zu sein. 1443 01:34:41,797 --> 01:34:47,172 Ich stehe der Justiz zur Verfügung. 1444 01:34:57,164 --> 01:34:59,664 Wo warst du? 1445 01:35:01,563 --> 01:35:03,938 Geht's gut? 1446 01:35:27,804 --> 01:35:30,232 So endete sein Leben als Militär. 1447 01:35:30,232 --> 01:35:32,239 Ein anderes begann. 1448 01:35:32,239 --> 01:35:36,167 Die Armee und Vertreter der Résistance einigten sich. 1449 01:35:36,167 --> 01:35:38,952 Man wollte sich nicht lächerlich machen. 1450 01:35:38,952 --> 01:35:42,281 Die Ermittlungen wurden geheim geführt. 1451 01:35:42,281 --> 01:35:44,164 Servane kam jeden Tag. 1452 01:35:44,164 --> 01:35:46,798 Eines Tages gab es eine Überraschung. 1453 01:35:46,798 --> 01:35:49,871 Yvette hatte ihn gefunden. 1454 01:35:49,871 --> 01:35:52,840 Als Yvette zum Prozess nach Paris kam, 1455 01:35:52,840 --> 01:35:55,478 wohnte sie natürlich bei Servane. 1456 01:35:55,478 --> 01:35:57,883 Albert sah, wie sie Freundinnen wurden. 1457 01:35:57,883 --> 01:35:59,918 Er hätte gerne was gefragt, 1458 01:35:59,918 --> 01:36:02,438 aber Servane sagte ihm: 1459 01:36:02,438 --> 01:36:05,756 "Sie sind ein Kind, wundern sich über alles." 1460 01:36:05,756 --> 01:36:10,881 Er behielt seine Fragen für sich. 1461 01:36:10,884 --> 01:36:13,475 Sie wurden aber doch verurteilt? 1462 01:36:13,475 --> 01:36:16,637 - Ja, wegen Bigamie. - Wie das? 1463 01:36:16,637 --> 01:36:19,355 Ich hatte Servane 1946 geheiratet. 1464 01:36:19,355 --> 01:36:21,676 Da ich nicht geschieden war, 1465 01:36:21,676 --> 01:36:27,801 gaben sie mir die Höchststrafe: 3 Jahre. 1466 01:36:35,679 --> 01:36:38,804 Spüren Sie dieses Licht, diese milde Luft? 1467 01:36:38,804 --> 01:36:40,717 Wie habe ich das geliebt... 1468 01:36:40,717 --> 01:36:44,037 Das müsste immer wieder so sein. 1469 01:36:44,037 --> 01:36:47,361 Und wenn der Tod kommt, lügt man ihn an. 1470 01:36:47,361 --> 01:36:50,277 Man sagt, er sei zu früh, habe sich geirrt. 1471 01:36:50,277 --> 01:36:51,995 Wissen Sie was? 1472 01:36:51,995 --> 01:36:55,796 Man wirft ihm einfach ein Schimpfwort an den Kopf. 1473 01:36:55,796 --> 01:36:57,838 Und dann ist es gut. 1474 01:36:57,838 --> 01:36:59,964 Am Ende gibt es nur noch Menschen, 1475 01:36:59,964 --> 01:37:01,998 sehr menschliche Menschen. 1476 01:37:01,998 --> 01:37:04,359 Anständige Kerle. 1477 01:37:04,359 --> 01:37:06,734 So wie wir. 1478 01:37:10,517 --> 01:37:13,634 Und, hat es Ihnen gefallen? 1479 01:37:13,634 --> 01:37:18,634 Finden Sie, ich sehe normal aus? 1480 01:37:18,961 --> 01:37:21,074 Ich lernte Albert Dehousse 1961 1481 01:37:21,074 --> 01:37:23,718 im Ministerium für Raumplanung kennen. 1482 01:37:23,718 --> 01:37:27,555 Er wollte zur Kultur, aber die war bereits vergeben. 1483 01:37:27,555 --> 01:37:30,035 Monsieur Albert Dehousse hat sich sehr 1484 01:37:30,035 --> 01:37:32,568 für Afrikas Unabhängigkeit eingesetzt. 1485 01:37:32,568 --> 01:37:35,078 ...es ging um eine Klinik in Nizza, 1486 01:37:35,078 --> 01:37:38,004 einen Immobilienskandal, einen falschen Arzt. 1487 01:37:38,004 --> 01:37:44,754 Dehousse war bestimmt ein sowjetischer Agent. 1488 01:41:36,363 --> 01:41:40,363 Untertitel; Eclair Media 105047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.