Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,230
Near the end of Ming Dynasty,
2
00:00:05,840 --> 00:00:08,150
Nurhaci, the titled Prince Shu Le,
3
00:00:08,350 --> 00:00:10,310
conquered the five tribes of Jian.
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,030
He fought against the Haixi Jurchens
5
00:00:13,470 --> 00:00:16,630
and attacked the Wild Jurchens in Donghai.
6
00:00:17,280 --> 00:00:18,630
At this time,
7
00:00:18,840 --> 00:00:20,310
Nurhaci pretended to pledge allegiance
to the Ming Emperor,
8
00:00:20,520 --> 00:00:23,790
paying tribute to Emperor Wanli
and swore his allegiance,
9
00:00:24,150 --> 00:00:28,390
but groomed the horses and drilled the troops
in order to expand his power.
10
00:00:29,870 --> 00:00:32,270
Tteok! Tteok!
[*Dessert]
11
00:00:32,560 --> 00:00:34,040
What a busy country fair.
12
00:00:34,200 --> 00:00:34,840
Indeed.
13
00:00:38,400 --> 00:00:39,630
[Geng Jing Shi and He Yu Yan of Wudang Sect once]
The king of variegated carp from Chagan Lake!
14
00:00:39,840 --> 00:00:41,400
[Geng Jing Shi and He Yu Yan of Wudang Sect once]
Don't miss the deal!
15
00:00:42,680 --> 00:00:43,360
What's up?
16
00:00:45,360 --> 00:00:46,400
He's kicking me.
17
00:00:48,360 --> 00:00:49,630
Is our baby
18
00:00:50,520 --> 00:00:51,400
craving for fish?
19
00:00:51,750 --> 00:00:52,560
Fresh and delicious!
20
00:00:52,840 --> 00:00:54,150
The king of variegated carp from Chagan Lake!
21
00:00:54,470 --> 00:00:55,520
Do you want some?
22
00:00:55,630 --> 00:00:57,310
Fresh and delicious king of variegated carp
23
00:00:57,840 --> 00:00:58,430
No.
24
00:00:58,590 --> 00:00:59,150
It's pricey.
25
00:00:59,680 --> 00:01:01,560
It satisfies the appetite for one
and appeases the hunger for two.
26
00:01:01,750 --> 00:01:02,470
It's worth it.
27
00:01:02,880 --> 00:01:03,630
Come on.
28
00:01:03,950 --> 00:01:04,870
Bro.
29
00:01:05,080 --> 00:01:06,000
Brother.
30
00:01:06,160 --> 00:01:07,120
Would you like a
31
00:01:07,310 --> 00:01:08,480
big variegated carp from Chagan Lake?
32
00:01:08,680 --> 00:01:10,000
Fresh and delicious, pick any one of these.
33
00:01:10,230 --> 00:01:10,870
Want one?
34
00:01:11,480 --> 00:01:12,590
Not a whole fish, just a chop of it.
35
00:01:12,760 --> 00:01:13,360
One chop?
36
00:01:13,550 --> 00:01:14,040
Yes.
37
00:01:15,000 --> 00:01:15,680
From here?
38
00:01:16,440 --> 00:01:17,910
Sorry, we didn't bring that much money.
39
00:01:18,360 --> 00:01:20,080
Can you chop a bit less than that?
40
00:01:20,360 --> 00:01:21,190
Brother.
41
00:01:21,360 --> 00:01:22,720
This is not how you pick variegated carp.
42
00:01:23,000 --> 00:01:24,510
The selling point of the king of variegated carp
from Chagan Lake
43
00:01:24,680 --> 00:01:25,760
is its head.
44
00:01:27,230 --> 00:01:27,910
Just a bit less.
45
00:01:28,120 --> 00:01:28,910
A bit less?
46
00:01:29,080 --> 00:01:29,720
Yes.
47
00:01:30,800 --> 00:01:31,480
How's here?
48
00:01:31,720 --> 00:01:32,400
A little bit less than that.
49
00:01:33,160 --> 00:01:34,270
Still less?
50
00:01:34,360 --> 00:01:34,680
Yeah.
51
00:01:34,910 --> 00:01:35,760
Alright.
52
00:01:36,040 --> 00:01:37,190
I'll just chop where you point at.
53
00:01:40,440 --> 00:01:41,680
Bro.
54
00:01:42,160 --> 00:01:44,590
If you keep pointing that way
I'll be chopping on the board.
55
00:01:45,360 --> 00:01:46,040
Here is good.
56
00:01:46,080 --> 00:01:46,510
Okay.
57
00:01:48,630 --> 00:01:49,480
Here you go.
58
00:01:50,630 --> 00:01:51,440
Just take it, no need to pay.
59
00:01:52,870 --> 00:01:53,630
Thank you.
60
00:01:57,440 --> 00:01:59,440
See? How fresh the fin is.
61
00:02:01,120 --> 00:02:03,230
Don't miss the good deal.
62
00:02:03,440 --> 00:02:04,360
Yu Yan.
63
00:02:05,760 --> 00:02:07,520
You accompanied me to this savage land.
64
00:02:08,830 --> 00:02:09,670
You sacrificed a lot.
65
00:02:11,670 --> 00:02:12,750
When this bitter winter ends,
66
00:02:13,080 --> 00:02:14,240
everything will get better.
67
00:02:15,320 --> 00:02:16,600
I will go out and work hard.
68
00:02:17,600 --> 00:02:18,750
I promise to treat you and our baby well
69
00:02:19,550 --> 00:02:20,800
like how I'd worship the Buddha.
70
00:02:22,360 --> 00:02:24,910
I'll never let you two suffer again.
71
00:02:40,500 --> 00:02:41,950
[Prince Shu Le, Nurhaci]
72
00:02:41,950 --> 00:02:45,440
There's the mythology of Nuwa creating folks
in Central Plains.
73
00:02:46,470 --> 00:02:48,670
and we Jurchens have the mythology
of Tuoya stealing the fire.
74
00:02:49,160 --> 00:02:52,360
These are the gods sent from Heaven!
75
00:02:56,110 --> 00:02:58,600
Back in the times, Li Cheng Liang, Prince Rong
76
00:02:59,390 --> 00:03:00,750
fought in the east of Liao River for five years.
77
00:03:01,110 --> 00:03:02,270
No one would have thought
78
00:03:02,670 --> 00:03:03,800
[Jin Ding He, Chief of Lingxue Hall]
the five tribes of Jian
79
00:03:04,160 --> 00:03:06,190
[Jin Ding He, Chief of Lingxue Hall]
have been unified by us.
80
00:03:06,630 --> 00:03:10,390
We Jurchens are also the offsprings
of Emperor Yan of China.
81
00:03:10,750 --> 00:03:11,750
It makes no sense that
82
00:03:12,110 --> 00:03:14,030
only the Han people from Central Plains
could reign the country.
83
00:03:14,190 --> 00:03:16,270
Within five years,
84
00:03:16,670 --> 00:03:17,910
We Jurchens
85
00:03:18,720 --> 00:03:20,750
will rule the east of Liao River sooner or later.
86
00:03:23,360 --> 00:03:25,390
Our prince is the bravest Baturu of Jurchens.
[*Brave warrior in Manchu]
87
00:03:25,750 --> 00:03:27,600
The east of Liao River must be
under your reign in the near future.
88
00:03:28,910 --> 00:03:32,080
Is the wolf ever worried
that there are too many sheep?
89
00:03:36,160 --> 00:03:37,600
In less than ten years,
90
00:03:37,960 --> 00:03:41,390
the Ming kingdom will be mine too.
91
00:03:41,520 --> 00:03:42,360
Yes, right.
92
00:03:44,520 --> 00:03:45,440
Dry goods.
93
00:03:45,880 --> 00:03:46,550
Young lady.
94
00:03:47,030 --> 00:03:48,270
Your pigeon is so beautiful.
95
00:03:48,910 --> 00:03:49,800
This is a messenger pigeon.
96
00:03:50,000 --> 00:03:50,800
Messenger pigeon?
97
00:03:51,190 --> 00:03:52,600
It can deliver mails?
98
00:03:52,600 --> 00:03:54,390
Of course, it can fly a long distance
to deliver letters.
99
00:03:54,830 --> 00:03:56,360
If we have one too,
100
00:03:56,630 --> 00:03:58,110
then we can send letters home.
101
00:03:59,110 --> 00:03:59,960
Missing home again?
102
00:04:01,750 --> 00:04:02,750
No.
103
00:04:03,190 --> 00:04:04,110
I just thought
104
00:04:04,440 --> 00:04:05,520
it's very good-looking.
105
00:04:07,670 --> 00:04:09,000
Since you like it that much,
106
00:04:09,190 --> 00:04:10,270
you can hold it for a bit.
107
00:04:11,160 --> 00:04:12,110
Okay.
108
00:04:13,030 --> 00:04:13,800
Be careful.
109
00:04:18,550 --> 00:04:19,480
So pretty.
110
00:04:26,070 --> 00:04:27,160
This brave young man masters
incredible martial arts.
111
00:04:27,270 --> 00:04:29,830
Amazing.
112
00:04:30,200 --> 00:04:30,830
Bravo.
113
00:04:31,000 --> 00:04:31,790
Good martial arts.
114
00:04:32,200 --> 00:04:32,830
Your pigeon.
115
00:04:33,200 --> 00:04:34,000
Thank you.
116
00:04:34,510 --> 00:04:35,600
Is it okay?
117
00:04:35,790 --> 00:04:36,720
Yeah, it's doing fine.
118
00:04:36,950 --> 00:04:37,760
Are you alright?
119
00:04:37,790 --> 00:04:38,670
Yes.
120
00:04:39,040 --> 00:04:39,790
Get out of the way.
121
00:04:41,350 --> 00:04:42,070
Don't cause any trouble.
122
00:04:42,200 --> 00:04:43,480
Come on, let's go.
123
00:04:44,390 --> 00:04:45,200
How dare you
124
00:04:45,390 --> 00:04:47,350
touching General Huo Bu Tuo's gyrfalcon!
125
00:04:49,920 --> 00:04:50,670
I'm returning it.
126
00:04:54,230 --> 00:04:54,880
Let's go.
127
00:04:55,000 --> 00:04:55,550
Stop right there.
128
00:04:55,720 --> 00:04:56,270
Get over there.
129
00:04:56,510 --> 00:04:57,600
You're heading out like this after all that?
130
00:04:57,720 --> 00:04:58,230
Let's go.
131
00:04:58,390 --> 00:04:58,950
Go get him.
132
00:05:01,270 --> 00:05:02,510
Don't worry, it's fine.
133
00:05:07,480 --> 00:05:08,070
Incredible martial arts.
134
00:05:08,600 --> 00:05:09,200
Get him!
135
00:05:27,230 --> 00:05:28,600
This Han dude is really good at martial arts.
136
00:05:30,000 --> 00:05:31,760
General Huo is here.
137
00:05:39,040 --> 00:05:40,920
General Huo, this Han man from the Central Plains...
138
00:05:43,830 --> 00:05:44,550
Are you alright?
139
00:05:45,350 --> 00:05:46,600
Of course I am.
140
00:05:46,790 --> 00:05:48,200
But you're causing trouble once again.
141
00:05:48,620 --> 00:05:50,230
[General of Jurchens, Huo Bu Tuo]
142
00:05:50,230 --> 00:05:50,920
[General of Jurchens, Huo Bu Tuo]
Back off.
143
00:05:51,950 --> 00:05:53,040
They've gone too far.
144
00:05:53,230 --> 00:05:54,600
Now I'll announce
145
00:05:54,830 --> 00:05:56,110
the prince's statement on a manuscript.
146
00:05:56,640 --> 00:05:58,640
On the 2nd of February by Suzi River,
147
00:05:58,880 --> 00:06:00,070
there will be a martial arts tournament.
148
00:06:00,350 --> 00:06:02,480
All warriors and swordsmen are welcomed.
149
00:06:02,670 --> 00:06:04,880
Whoever wants to attend shall bring
the Bull Hide Token as proof.
150
00:06:05,110 --> 00:06:06,510
Come on, let's go and check it out.
151
00:06:08,320 --> 00:06:11,270
The top three winners
will be able to meet Prince Shu Le.
152
00:06:11,440 --> 00:06:13,230
The champion will be honored as Jinding Warrior,
153
00:06:13,440 --> 00:06:16,790
receiving 100 tael of gold, 500 cows and 500 sheep.
154
00:06:17,160 --> 00:06:18,640
The runner-up will receive 50 tael of gold,
155
00:06:18,790 --> 00:06:20,070
300 cows and 300 sheep.
156
00:06:20,320 --> 00:06:22,000
The third place will receive 20 tael of gold,
157
00:06:22,160 --> 00:06:22,950
100 cows and 100 sheep.
158
00:06:23,160 --> 00:06:24,640
Not only giving out gold but also cow and sheep.
159
00:06:24,760 --> 00:06:26,670
The prince really invested a lot this time.
160
00:06:26,880 --> 00:06:29,070
These in total could have already been enough
to buy the whole Black Tiger town.
161
00:06:29,270 --> 00:06:30,760
I'd go and try out
162
00:06:30,920 --> 00:06:32,070
just for the sake of the prize.
163
00:06:32,950 --> 00:06:34,320
This isn't easy money.
164
00:06:34,510 --> 00:06:35,510
If you lose the battle,
165
00:06:35,670 --> 00:06:36,720
the prize
166
00:06:36,880 --> 00:06:37,950
will become a funerary expense.
167
00:06:38,070 --> 00:06:38,600
Indeed.
168
00:06:39,790 --> 00:06:41,440
I'll go, I'll go to attend it.
169
00:07:13,270 --> 00:07:13,920
Princess Hu Tu An,
170
00:07:14,070 --> 00:07:14,670
on February 2nd,
171
00:07:14,830 --> 00:07:17,040
the prince will hold a martial arts tournament
by Suzi River.
172
00:07:20,830 --> 00:07:21,920
Ok, got it.
173
00:07:47,600 --> 00:07:48,510
Mo Kun is here!
174
00:07:49,040 --> 00:07:49,760
Let's get out of here!
175
00:07:54,350 --> 00:07:55,110
Honorable hero Mo Kun.
176
00:07:55,550 --> 00:07:57,510
The prince wants you to attend
the martial arts tournament
177
00:07:57,640 --> 00:08:00,230
by Suzi River on February 2nd.
178
00:08:02,040 --> 00:08:03,270
Tournament? Good!
179
00:08:17,040 --> 00:08:18,600
Honorable hero Solon!
180
00:08:18,790 --> 00:08:20,880
Honorable hero Solon!
181
00:08:21,070 --> 00:08:21,880
Honorable hero Solon!
182
00:08:22,160 --> 00:08:23,830
Honorable hero Solon!
183
00:08:26,670 --> 00:08:27,720
Honorable hero Solon!
184
00:08:27,880 --> 00:08:28,510
Honorable hero Solon!
185
00:08:28,720 --> 00:08:29,550
Honorable hero Solon!
186
00:08:31,110 --> 00:08:33,030
Nurhaci will hold a martial arts tournament
187
00:08:33,280 --> 00:08:35,760
on February 2nd by Suzi River.
188
00:08:36,520 --> 00:08:37,400
Martial arts tournament?
189
00:08:37,640 --> 00:08:38,400
Brilliant!
190
00:08:40,960 --> 00:08:44,110
[Solon of Four Tigers of Jian]
It's time for us Four Tigers of Jian to show up.
191
00:09:01,470 --> 00:09:02,350
Currently,
192
00:09:02,670 --> 00:09:04,230
my Three Banners Army has just been established,
193
00:09:05,550 --> 00:09:07,150
and is in great need to expand troops.
194
00:09:08,670 --> 00:09:09,550
In this martial arts tournament,
195
00:09:09,790 --> 00:09:12,550
you should recruit as many warriors as possible
196
00:09:12,880 --> 00:09:14,710
for my use to fulfill my glorious plans.
197
00:09:15,590 --> 00:09:17,760
We will do our best to assist Your Highness
198
00:09:17,960 --> 00:09:19,440
to approach our ultimate goal.
199
00:09:20,230 --> 00:09:22,960
Now that the Ming royal is at its downfall
and the eunuchs are holding power,
200
00:09:23,640 --> 00:09:25,110
the people are living a hard life.
201
00:09:25,880 --> 00:09:27,760
You should follow the gods' will
202
00:09:28,030 --> 00:09:29,880
and replace the Ming royals.
203
00:09:30,280 --> 00:09:33,200
There are plenty of skillful martial artists
in the Central Plains.
204
00:09:33,440 --> 00:09:36,200
Among them, Wudang is the honored lead
205
00:09:36,520 --> 00:09:37,760
being admired by all.
206
00:09:38,710 --> 00:09:41,520
I'm sure Wudang disciples
207
00:09:41,760 --> 00:09:42,790
will join us this time.
208
00:10:05,380 --> 00:10:10,150
[Leader of Wudang Sect, Wu Xiang]
209
00:10:10,150 --> 00:10:11,000
Today,
210
00:10:11,840 --> 00:10:16,200
Wudang is once again blessed
by the Ming Emperor's grace
211
00:10:16,880 --> 00:10:19,350
and being awarded a plaque.
212
00:10:21,230 --> 00:10:22,710
The ceremony of raising the plaque now begins.
213
00:10:23,470 --> 00:10:25,320
[Zixiao Temple]
Rise the plaque.
214
00:10:25,520 --> 00:10:27,590
The sky is dark blue and the earth is yellow.
215
00:10:27,910 --> 00:10:29,840
Heaven's blessings are infinite.
216
00:10:45,350 --> 00:10:46,440
Old man Wu Xiang,
217
00:10:46,460 --> 00:10:47,910
[Taixuanzixiao Temple]
218
00:10:47,910 --> 00:10:49,760
today, I, Dong Fang Xiao,
219
00:10:50,640 --> 00:10:54,200
[Dong Fang Xiao of Kunlun Sect]
am punctual for the 30-year appointment
220
00:10:54,350 --> 00:10:56,230
[Dong Fang Xiao of Kunlun Sect]
for my master Xuan Zhen Zi!
221
00:10:56,350 --> 00:11:01,350
Back then, Master Xuan came to Wudang
to challenge my master,
222
00:11:01,520 --> 00:11:02,590
Master Jin Guang.
223
00:11:03,350 --> 00:11:07,150
He chose not to do it himself,
considering his seniority in the Sect.
224
00:11:07,400 --> 00:11:09,470
So I did it for him.
225
00:11:10,030 --> 00:11:12,300
[Honorable Hero of Two Lakes, He Qi Wu]
I only won the battle for one move by chance,
226
00:11:12,300 --> 00:11:15,110
[Honorable Hero of Zhong, Mou Cang Lang]
I only won the battle for one move by chance,
227
00:11:15,110 --> 00:11:16,200
little did I expect
228
00:11:16,520 --> 00:11:18,520
Xuan Zhen Ren was so staunch that he
229
00:11:19,350 --> 00:11:21,440
cut his own throat in front of my master.
230
00:11:22,640 --> 00:11:25,280
What a pity.
231
00:11:29,790 --> 00:11:30,790
However,
232
00:11:32,640 --> 00:11:34,520
no matter what the cause was,
233
00:11:34,760 --> 00:11:36,440
he died on your Mount Wudang.
234
00:11:37,470 --> 00:11:38,280
Today,
235
00:11:38,550 --> 00:11:41,710
I will show you Wudang disciples
236
00:11:42,280 --> 00:11:43,440
and let you witness that
237
00:11:44,230 --> 00:11:47,080
my Flying Eagle Sword is better
than your Wudang Sword.
238
00:11:50,790 --> 00:11:54,910
The Central Plains martial arts world always
looked down upon warriors from the outside.
239
00:11:55,110 --> 00:11:57,320
I'm worried they won't come to attend it.
240
00:11:58,110 --> 00:11:59,230
The Central Plains martial arts world
241
00:12:00,080 --> 00:12:02,230
is the major obstacle for my Three Banners Army
242
00:12:02,350 --> 00:12:03,200
to conquer the Ming Kingdom.
243
00:12:04,110 --> 00:12:05,520
Throw back to the days when
244
00:12:05,710 --> 00:12:07,640
Ming was first built,
245
00:12:07,880 --> 00:12:09,790
it was the Central Plains martial arts
world that served as pioneers
246
00:12:10,550 --> 00:12:11,670
to conquer the cities and take over villages,
247
00:12:11,910 --> 00:12:13,520
slaying the enemy's leaders
and chopping off their heads.
248
00:12:13,710 --> 00:12:17,470
Now that Wudang is leading
the Central Plains martial arts world,
249
00:12:18,000 --> 00:12:20,400
I've come across the Ming army multiple times
250
00:12:20,670 --> 00:12:22,840
and among them there
were plenty of Wudang disciples.
251
00:12:23,710 --> 00:12:26,790
There are especially some Wudang disciples
252
00:12:27,200 --> 00:12:29,960
secretly gathering information
for the government.
253
00:12:31,840 --> 00:12:34,790
Therefore this Wudang Sect...
254
00:12:36,150 --> 00:12:37,110
Don't worry, Your Highness.
255
00:12:37,350 --> 00:12:39,280
I have already set nets above and snares below.
256
00:12:40,080 --> 00:12:43,670
As long as the Central Plains martial arts
world dare to attend,
257
00:12:44,000 --> 00:12:45,880
I will make this one-way trip.
258
00:12:48,400 --> 00:12:50,230
Heaven's blessings are infinite.
259
00:12:53,150 --> 00:12:54,710
Those who are already in happiness
won't feel happiness.
260
00:12:55,760 --> 00:12:58,200
Those who already have honored reputation
can't feel it either.
261
00:12:58,640 --> 00:13:00,760
Even if you win against my Wudang Sword today,
262
00:13:01,110 --> 00:13:04,030
what are you going to do with it?
263
00:13:12,030 --> 00:13:13,550
I'll think about it after winning you.
264
00:13:23,760 --> 00:13:24,470
Watch this!
265
00:13:42,350 --> 00:13:44,880
Dong Fang Xiao.
266
00:13:45,960 --> 00:13:48,350
I, He Qi Wu, would like to see what your deal is.
267
00:13:52,910 --> 00:13:54,350
He Qi Wu.
268
00:13:54,350 --> 00:13:55,320
[Emei][Tang]
[Sun and Moon]
269
00:13:55,320 --> 00:13:58,960
I also want to fight and see
270
00:13:59,280 --> 00:14:02,910
whether your Life Capturing Sword
271
00:14:03,320 --> 00:14:05,590
or my Flying Eagle Sword is faster.
272
00:14:05,840 --> 00:14:06,710
Good.
273
00:14:07,080 --> 00:14:10,350
I'll challenge your Flying Eagle Swordsmanship
274
00:14:10,670 --> 00:14:12,320
with my 72-Way Life Capturing Swordsmanship.
275
00:14:13,280 --> 00:14:14,710
It's all about destiny.
276
00:14:15,080 --> 00:14:16,030
Okay.
277
00:14:16,400 --> 00:14:17,320
Come on now.
278
00:15:02,470 --> 00:15:03,470
Dong Fang Xiao.
279
00:15:03,880 --> 00:15:06,350
Let's stop here today.
280
00:15:06,910 --> 00:15:10,880
He Qi Wu has internal wounds that aren't healed yet.
281
00:15:11,550 --> 00:15:12,350
Why are you fighting me the hardcore way
282
00:15:13,400 --> 00:15:15,640
when you are already wounded?
283
00:15:17,590 --> 00:15:19,760
Kudos to you.
284
00:15:20,790 --> 00:15:21,840
When you recover,
285
00:15:22,710 --> 00:15:25,080
I'll come to challenge you at Mount Wudang again.
286
00:15:27,760 --> 00:15:28,590
Farewell.
287
00:15:43,030 --> 00:15:43,960
Qi Wu.
288
00:15:50,340 --> 00:15:51,430
Coming.
289
00:15:52,280 --> 00:15:53,350
Please come this way.
290
00:15:55,710 --> 00:15:56,400
Your wine.
291
00:15:58,000 --> 00:15:58,960
Geng Er, where should I sit down?
292
00:15:59,100 --> 00:15:59,830
Valued guest, please come inside.
293
00:16:03,320 --> 00:16:03,960
Come this way.
294
00:16:04,080 --> 00:16:04,550
Okay.
295
00:16:04,710 --> 00:16:05,320
This way.
296
00:16:05,470 --> 00:16:06,320
Geng Er, where is my bowl?
297
00:16:07,030 --> 00:16:07,910
Here you go.
298
00:16:10,080 --> 00:16:10,880
Take your time and enjoy!
299
00:16:11,640 --> 00:16:12,520
Enjoy your meal and drink.
300
00:16:28,550 --> 00:16:29,640
Take it slowly.
301
00:16:30,910 --> 00:16:31,670
I'll take this.
302
00:16:32,440 --> 00:16:33,590
Go get some rest.
303
00:16:56,140 --> 00:16:59,780
[Elder of Wudang, Wu Ji]
304
00:17:18,470 --> 00:17:19,190
Bravo.
305
00:17:30,950 --> 00:17:31,880
Beauty.
306
00:17:32,040 --> 00:17:33,280
Come on.
307
00:17:37,110 --> 00:17:38,160
What song is this?
308
00:17:38,520 --> 00:17:40,880
This is currently the most popular song
309
00:17:41,800 --> 00:17:43,430
in Jian.
310
00:17:45,000 --> 00:17:45,830
Amazing.
311
00:17:46,110 --> 00:17:47,560
Come on, senior sir.
312
00:17:47,710 --> 00:17:48,470
A toast.
313
00:17:48,760 --> 00:17:49,950
A toast, okay.
314
00:17:54,190 --> 00:17:55,430
Here, I'll carry you.
315
00:18:23,230 --> 00:18:24,190
Ha Bu, what are you doing?
316
00:18:24,350 --> 00:18:25,520
Are you hammered?
317
00:18:26,350 --> 00:18:27,400
Come tie him up!
318
00:18:27,560 --> 00:18:28,230
I'm not drunk.
319
00:18:28,470 --> 00:18:29,000
Tie him up.
320
00:18:29,160 --> 00:18:29,800
Tie him.
321
00:18:29,950 --> 00:18:30,800
What are you doing?
322
00:18:32,040 --> 00:18:32,830
I'm not drunk.
323
00:18:33,560 --> 00:18:34,430
Tie him on the pillar.
324
00:18:34,710 --> 00:18:35,560
What do you want?
325
00:18:36,430 --> 00:18:37,190
I'm not drunk!
326
00:18:37,350 --> 00:18:39,640
Let me go, let me go.
327
00:18:40,830 --> 00:18:41,680
Leave me alone.
328
00:18:41,830 --> 00:18:42,800
Why are you tying me up?
329
00:18:43,000 --> 00:18:44,040
Tie him up!
330
00:18:44,800 --> 00:18:46,470
These huntsmen are always like this
when they're drunk.
331
00:18:47,400 --> 00:18:48,110
You must be tired.
332
00:18:48,400 --> 00:18:49,920
Should I tell the manager
333
00:18:50,110 --> 00:18:50,880
to send you back first?
334
00:18:52,110 --> 00:18:52,880
No need.
335
00:18:53,110 --> 00:18:54,590
I can go back on my own.
336
00:18:54,830 --> 00:18:56,560
There are so many customers here now.
337
00:18:56,880 --> 00:18:58,280
You should concentrate on your job.
338
00:18:58,470 --> 00:18:59,710
Are you sure you can make it on your own?
339
00:19:00,590 --> 00:19:02,160
Yes, I'll just walk slowly.
340
00:19:04,310 --> 00:19:05,520
Be careful on the way.
341
00:19:06,800 --> 00:19:09,400
Come on, let's keep dancing and singing.
342
00:19:10,230 --> 00:19:11,160
Let's drink.
343
00:19:14,950 --> 00:19:15,710
Keep dancing.
344
00:19:15,880 --> 00:19:16,800
Excuse me,
345
00:19:25,950 --> 00:19:27,230
I'll bring you something to eat.
346
00:19:51,710 --> 00:19:53,070
A toast.
347
00:19:53,190 --> 00:19:53,920
Cheers.
348
00:19:59,680 --> 00:20:00,800
Pardon my blindness,
349
00:20:01,070 --> 00:20:04,800
but I don't understand
why you think so highly of Wudang.
350
00:20:05,000 --> 00:20:06,560
The one who values Wudang the most
351
00:20:07,950 --> 00:20:09,640
isn't me, Nurhaci,
352
00:20:10,310 --> 00:20:11,710
but the Ming Emperor.
353
00:20:12,640 --> 00:20:15,310
Wudang is the domestic temple of the Ming Kingdom.
354
00:20:16,000 --> 00:20:19,520
The Golden Palace on top of Mount Wudang is
Emperor Wanli's site of rites to deceive the world.
355
00:20:20,040 --> 00:20:21,470
Even if the Wudang Sect
356
00:20:21,830 --> 00:20:23,000
gathers countless swordsmanship masters,
357
00:20:23,400 --> 00:20:25,190
they're still mortals made of flesh and bone,
358
00:20:25,430 --> 00:20:27,830
and can't win over the archery
and artillery of our troops.
359
00:20:28,280 --> 00:20:31,040
The Wudang Sect serves as the leader
of Central Plains martial arts swordsmanship
360
00:20:31,350 --> 00:20:32,590
and has countless followers,
361
00:20:32,920 --> 00:20:34,520
each and all of them
being incredible martial artists.
362
00:20:34,830 --> 00:20:38,110
They are going to be the formidable adversary
to my Three Banners Army.
363
00:20:39,160 --> 00:20:40,350
So if we can grasp Wudang
364
00:20:41,350 --> 00:20:43,190
tightly in our hands
365
00:20:43,400 --> 00:20:46,560
and cut off the stairway
between Ming and the heavens,
366
00:20:47,560 --> 00:20:49,190
shutting their Southern Gate of Heaven,
367
00:20:50,590 --> 00:20:52,430
just imagine,
368
00:20:52,760 --> 00:20:56,560
will the Ming remain a dragon?
369
00:20:57,350 --> 00:20:58,160
Nah.
370
00:20:59,880 --> 00:21:01,110
By that time,
371
00:21:03,110 --> 00:21:05,430
it'll be like a turtle in the urn,
372
00:21:06,350 --> 00:21:08,590
getting ready to be trampled over
however we want to.
373
00:21:10,560 --> 00:21:11,280
Yeah.
374
00:21:11,680 --> 00:21:12,710
Cheers.
375
00:21:13,560 --> 00:21:14,710
Cheers.
376
00:21:15,310 --> 00:21:16,560
The Ming Kingdom is near its end.
377
00:21:19,760 --> 00:21:20,680
Jin Ding He,
378
00:21:20,880 --> 00:21:22,190
I will leave the Wudang Sect
379
00:21:22,400 --> 00:21:23,800
in your good hands.
380
00:21:24,040 --> 00:21:24,950
Yes.
381
00:21:32,280 --> 00:21:33,110
Yu Yan.
382
00:21:42,950 --> 00:21:43,950
You are...?
383
00:21:44,710 --> 00:21:45,950
Come on.
384
00:21:46,110 --> 00:21:47,400
You've only been gone for one year,
385
00:21:47,590 --> 00:21:49,310
yet you don't recognize the junior of your master.
386
00:21:51,950 --> 00:21:52,800
Master!
387
00:21:56,310 --> 00:21:57,680
Master Wu Ji!
388
00:21:58,160 --> 00:21:59,920
Why did you come here?
389
00:22:00,190 --> 00:22:02,560
Why are you still giggling? Let me in the door.
390
00:22:03,640 --> 00:22:05,070
Sure, come on in!
391
00:22:07,110 --> 00:22:07,920
Slowly.
392
00:22:09,710 --> 00:22:10,640
Here, Master.
393
00:22:12,000 --> 00:22:12,800
Please take a seat.
394
00:22:14,310 --> 00:22:15,560
I'll start the fire.
395
00:22:15,950 --> 00:22:17,040
It's very cold here.
396
00:22:23,230 --> 00:22:24,000
Master.
397
00:22:24,830 --> 00:22:27,160
Are my father and Senior doing okay?
398
00:22:28,710 --> 00:22:30,680
In this past year, I wanted to write to them,
399
00:22:31,000 --> 00:22:32,560
but I was afraid that father will get mad.
400
00:22:36,160 --> 00:22:39,280
Master, please say something.
401
00:22:40,590 --> 00:22:41,310
Yan.
402
00:22:41,760 --> 00:22:43,190
How long have you been pregnant?
403
00:22:44,710 --> 00:22:45,830
It's been seven months!
404
00:22:48,190 --> 00:22:49,400
Don't worry, Master.
405
00:22:50,430 --> 00:22:52,310
We're doing pretty well here.
406
00:22:53,190 --> 00:22:54,190
Pretty well.
407
00:22:55,230 --> 00:22:57,230
You call this pretty well?
408
00:22:59,880 --> 00:23:01,590
Can it possibly compare to home?
409
00:23:13,230 --> 00:23:14,950
You watched me growing up.
410
00:23:15,710 --> 00:23:17,040
You know me so well.
411
00:23:17,430 --> 00:23:19,000
As long as I can be with Jing Shi,
412
00:23:19,230 --> 00:23:21,190
I don't mind eating cheap and rough food.
413
00:23:21,430 --> 00:23:23,680
Yan, stop working.
414
00:23:23,920 --> 00:23:25,590
I have something to tell you.
415
00:23:28,310 --> 00:23:29,040
Come over.
416
00:23:34,680 --> 00:23:35,520
What is it, Master?
417
00:23:36,520 --> 00:23:37,590
Did something bad happen at home?
418
00:23:37,880 --> 00:23:39,520
Or was it my father?
419
00:23:40,430 --> 00:23:43,800
No, everything is fine at home.
420
00:23:44,230 --> 00:23:45,590
Your father is doing good too.
421
00:23:48,040 --> 00:23:49,760
I'm here today
422
00:23:50,070 --> 00:23:55,430
on behalf of Leader Wu Xiang and your father.
423
00:23:56,760 --> 00:23:57,920
They want you two to go back.
424
00:23:58,880 --> 00:23:59,640
Really?
425
00:24:02,190 --> 00:24:03,470
My father agreed that we can go back?
426
00:24:04,430 --> 00:24:05,230
Your father said,
427
00:24:05,470 --> 00:24:07,280
the past had passed.
428
00:24:08,520 --> 00:24:10,160
You're his beloved daughter.
429
00:24:10,400 --> 00:24:12,070
How can he possibly hold grudge against you?
430
00:24:13,640 --> 00:24:15,520
My father is the nicest to me.
431
00:24:19,070 --> 00:24:21,160
It was only me to blame that I was too capricious
432
00:24:22,760 --> 00:24:24,350
and disobeyed the rules he set,
433
00:24:25,350 --> 00:24:27,470
and failed Senior's feelings,
434
00:24:29,070 --> 00:24:31,230
making them a subject for ridicule
in the martial arts world.
435
00:24:32,710 --> 00:24:34,800
My father must have been very unhappy
in this past year.
436
00:24:36,800 --> 00:24:38,070
He certainly was.
437
00:24:39,760 --> 00:24:40,470
Back then when
438
00:24:40,920 --> 00:24:43,680
you hit the road with Geng Jing Shi with no concerns,
439
00:24:45,760 --> 00:24:48,400
leaving all the problems to your father,
440
00:24:49,830 --> 00:24:51,350
how hard must it have been for him!
441
00:24:55,590 --> 00:24:57,190
It's all my fault.
442
00:24:59,680 --> 00:25:01,560
I was a disgrace to my father.
443
00:25:07,190 --> 00:25:09,470
Don't cry, mind if it disturbs
the peacefulness of the fetus.
444
00:25:24,800 --> 00:25:26,680
Why is Geng Jing Shi still not home?
445
00:25:27,040 --> 00:25:28,350
He should be back soon.
446
00:25:30,400 --> 00:25:31,640
If he knows you're here,
447
00:25:31,800 --> 00:25:33,000
he'll be so delighted.
448
00:25:42,040 --> 00:25:42,880
Brother Geng.
449
00:25:49,400 --> 00:25:50,000
You are...?
450
00:25:52,470 --> 00:25:53,160
Guo Pu.
451
00:25:54,000 --> 00:25:55,070
Brother Guo Pu.
452
00:25:57,040 --> 00:25:58,110
It's really you!
453
00:25:58,710 --> 00:25:59,520
Why are you here?
454
00:26:02,280 --> 00:26:03,000
This is...?
455
00:26:04,070 --> 00:26:05,470
Food I brought for my wife.
456
00:26:05,760 --> 00:26:06,590
Ah, I'm so sorry.
457
00:26:06,760 --> 00:26:07,560
I do apologize.
458
00:26:07,680 --> 00:26:08,350
It's no big deal.
459
00:26:10,590 --> 00:26:11,590
Why are you dressed like this?
460
00:26:12,560 --> 00:26:14,920
Did you join Nurhaci's troops?
461
00:26:16,710 --> 00:26:18,000
Come this way, I'll tell you about it.
462
00:26:27,710 --> 00:26:28,950
Yan, I'll head out.
463
00:26:29,230 --> 00:26:30,640
Why don't you leave
after getting some water at least?
464
00:26:30,880 --> 00:26:31,560
No.
465
00:26:33,040 --> 00:26:34,710
I'll be waiting for you
466
00:26:34,920 --> 00:26:36,520
at that hotel in town.
467
00:26:36,760 --> 00:26:37,830
You two pack your belongings.
468
00:26:38,640 --> 00:26:40,190
Let's get going tomorrow morning.
469
00:26:43,680 --> 00:26:44,520
Take care.
470
00:26:45,710 --> 00:26:47,000
Throw back to the days when my father
471
00:26:47,160 --> 00:26:48,590
came to the east of Liao River alone
472
00:26:49,280 --> 00:26:50,070
to track down an old murder case,
473
00:26:50,350 --> 00:26:51,680
and I haven't heard back from him ever since.
474
00:26:52,590 --> 00:26:54,190
Your father is the famous
475
00:26:54,430 --> 00:26:55,590
Seven Stars Swordsman, Guo Dong Lai.
476
00:26:55,830 --> 00:26:56,830
I've heard his name and reputation since long ago.
477
00:26:57,950 --> 00:26:58,830
Brother.
478
00:26:59,230 --> 00:27:00,760
Have you figured out where Master Guo went?
479
00:27:01,710 --> 00:27:03,110
I found some traces of clue,
480
00:27:03,430 --> 00:27:04,400
but now,
481
00:27:04,800 --> 00:27:06,950
what worries me the most isn't my father,
482
00:27:07,920 --> 00:27:09,430
but Nurhaci.
483
00:27:10,470 --> 00:27:11,280
What do you mean?
484
00:27:11,680 --> 00:27:12,920
I used the alias, Huo Bu Tuo,
485
00:27:13,230 --> 00:27:14,760
and have served in his troops for three years.
486
00:27:15,590 --> 00:27:16,310
I found out that
487
00:27:16,430 --> 00:27:18,160
Nurhaci is an extremely ambitious man.
488
00:27:18,400 --> 00:27:19,560
Once he unifies the Jurchens,
489
00:27:20,310 --> 00:27:23,470
the next goal is no doubt the Ming.
490
00:27:25,350 --> 00:27:28,560
Can't believe Nurhaci has such a wild scheme.
491
00:27:29,640 --> 00:27:30,590
I know right.
492
00:27:31,640 --> 00:27:34,000
Brother Geng, how did you end up here?
493
00:27:36,640 --> 00:27:37,430
This is kind of embarrassing,
494
00:27:38,280 --> 00:27:39,880
but Yu Yan and I eloped.
495
00:27:40,680 --> 00:27:41,590
Senior Yu Yan?
496
00:27:41,800 --> 00:27:42,920
Yes, her.
497
00:27:45,520 --> 00:27:48,400
Doesn't she already have engagement with Senior?
498
00:27:48,950 --> 00:27:50,040
Yes.
499
00:27:51,310 --> 00:27:52,680
Yu Yan and I grew up together
500
00:27:52,800 --> 00:27:54,040
and had feelings for each other since a young age.
501
00:27:54,640 --> 00:27:55,710
However, master
502
00:27:56,110 --> 00:27:57,710
insisted on marrying Yu Yan to Senior.
503
00:27:58,190 --> 00:28:00,350
We had no choice but to run away to this savage land.
504
00:28:01,400 --> 00:28:02,110
Seems like
505
00:28:02,310 --> 00:28:04,230
you suffered a lot on the way.
506
00:28:05,230 --> 00:28:06,830
We planned to conceal our identities
and live incognito,
507
00:28:07,040 --> 00:28:08,000
staying away from the martial arts world.
508
00:28:08,830 --> 00:28:10,190
But now life is difficult,
509
00:28:11,000 --> 00:28:12,400
while Yu Yan is pregnant...
510
00:28:13,470 --> 00:28:14,310
Brother Geng,
511
00:28:14,760 --> 00:28:17,230
let me know if you have any difficulties.
512
00:28:19,160 --> 00:28:20,590
I'm planning to attend the martial arts tournament.
513
00:28:21,680 --> 00:28:22,920
When I get the prize,
514
00:28:23,470 --> 00:28:24,920
I'll take Yu Yan and leave everything behind.
515
00:28:27,710 --> 00:28:29,470
Things might not be that simple.
516
00:28:30,470 --> 00:28:32,560
Nurhaci spent so much hosting the tournament,
517
00:28:33,000 --> 00:28:35,640
how can he possibly just give
the prize away for free?
518
00:28:35,800 --> 00:28:36,830
I can't control that.
519
00:28:37,310 --> 00:28:38,710
I'll just act wisely according to the situation.
520
00:28:39,920 --> 00:28:40,680
Okay.
521
00:28:41,920 --> 00:28:44,190
It's gonna be a long journey to Suzi River.
522
00:28:44,950 --> 00:28:47,310
Please keep this sleigh to make traveling easier.
523
00:28:48,160 --> 00:28:49,280
I'll see you around.
524
00:28:50,680 --> 00:28:51,470
Thank you, brother.
525
00:28:57,000 --> 00:28:57,710
Take care.
526
00:28:57,880 --> 00:28:58,520
Take care.
527
00:29:27,430 --> 00:29:28,160
Jing Shi.
528
00:29:29,880 --> 00:29:30,640
Why are you still awake?
529
00:29:31,430 --> 00:29:32,190
Waiting for you.
530
00:29:34,430 --> 00:29:35,590
What's making you so happy?
531
00:29:38,070 --> 00:29:38,880
Am I?
532
00:29:39,160 --> 00:29:40,070
No.
533
00:29:40,350 --> 00:29:41,000
How come?
534
00:29:41,160 --> 00:29:42,680
Come, I'll rub your feet.
535
00:29:47,070 --> 00:29:47,830
Here.
536
00:29:49,110 --> 00:29:50,280
Careful.
537
00:29:54,230 --> 00:29:55,560
Tell me, what is it?
538
00:29:57,640 --> 00:29:59,560
I have good news to tell you.
539
00:30:00,430 --> 00:30:01,190
What good news?
540
00:30:01,430 --> 00:30:03,520
Master Wu Ji was here.
541
00:30:04,000 --> 00:30:05,070
Master Wu Ji?
542
00:30:06,680 --> 00:30:07,760
How did he find it here?
543
00:30:09,310 --> 00:30:10,560
I have no idea.
544
00:30:14,430 --> 00:30:15,920
Master said
545
00:30:16,280 --> 00:30:17,560
father wasn't mad anymore.
546
00:30:18,640 --> 00:30:19,760
And
547
00:30:20,000 --> 00:30:22,280
we're bringing him back a grandson.
548
00:30:22,520 --> 00:30:24,000
He'll be so happy.
549
00:30:28,920 --> 00:30:30,190
It's not that simple.
550
00:30:32,520 --> 00:30:33,950
We're in poverty now.
551
00:30:36,040 --> 00:30:37,470
How can we go back and face master?
552
00:30:39,710 --> 00:30:41,710
Don't you want to go home?
553
00:30:43,110 --> 00:30:44,350
Of course.
554
00:30:44,880 --> 00:30:45,710
Me too.
555
00:30:47,110 --> 00:30:49,590
Especially when I saw Master today,
556
00:30:50,040 --> 00:30:51,520
I miss father even more.
557
00:30:52,680 --> 00:30:54,560
I just want to go home and have a look.
558
00:31:00,880 --> 00:31:03,000
Okay, I'll do whatever you say.
559
00:31:04,070 --> 00:31:05,110
But it's too late today.
560
00:31:06,590 --> 00:31:08,230
Let's rest now
561
00:31:09,710 --> 00:31:12,430
and pack tomorrow morning, okay?
562
00:31:13,680 --> 00:31:14,470
Okay.
563
00:31:16,070 --> 00:31:18,560
Thinking of us coming home tomorrow,
564
00:31:18,920 --> 00:31:20,920
I'm so happy that I'm worried
I might not be able to sleep.
565
00:31:22,310 --> 00:31:23,070
Sleep now.
566
00:31:32,350 --> 00:31:33,230
Cheers.
567
00:31:51,920 --> 00:31:52,560
Jin Ding He,
568
00:31:54,070 --> 00:31:57,230
you shall chop and share this wolf for us.
569
00:31:57,470 --> 00:31:58,110
Great.
570
00:32:14,710 --> 00:32:15,430
Bravo.
571
00:32:21,640 --> 00:32:22,350
Brilliant.
572
00:32:22,520 --> 00:32:23,190
Amazing knife skills.
573
00:32:23,400 --> 00:32:24,070
Incredible knife skills.
574
00:32:28,280 --> 00:32:29,310
What a pity,
575
00:32:30,110 --> 00:32:32,640
this is a lone wolf that lost its pack.
576
00:32:33,430 --> 00:32:34,640
It was captured so easily
577
00:32:35,350 --> 00:32:37,640
by Jin Ding He's men.
578
00:32:38,520 --> 00:32:41,760
This wolf is like the three garrisons in Jian,
579
00:32:43,310 --> 00:32:43,950
unified,
580
00:32:44,760 --> 00:32:46,000
then vividly alive,
581
00:32:46,710 --> 00:32:47,430
Separated,
582
00:32:47,560 --> 00:32:49,230
then slew and destroyed,
583
00:32:49,520 --> 00:32:51,830
being chopped and shared as food.
584
00:32:52,670 --> 00:32:53,790
Poor one.
585
00:32:58,420 --> 00:32:59,100
Folks,
586
00:33:00,280 --> 00:33:05,040
our Three Banners Army has to unify
like a tight rope.
587
00:33:05,830 --> 00:33:06,560
Only in this way
588
00:33:07,310 --> 00:33:10,560
can we not be shared and chewed.
589
00:33:12,400 --> 00:33:15,430
We aspire to stick by Prince Shu Le's side,
in life or death.
590
00:33:16,630 --> 00:33:17,870
In life or death.
591
00:33:18,670 --> 00:33:21,630
We swear to follow Prince Shu Le, in life or death.
592
00:33:24,150 --> 00:33:24,790
Come on.
593
00:33:24,920 --> 00:33:26,470
Let's eat meat and drink wine.
594
00:33:27,230 --> 00:33:27,920
-Come.
-Come.
595
00:33:28,070 --> 00:33:28,640
A toast.
596
00:33:28,800 --> 00:33:29,350
Cheers.
597
00:33:29,520 --> 00:33:29,950
Cheers.
598
00:33:50,350 --> 00:33:52,470
Yu Yan suffered so much being with me,
599
00:33:54,640 --> 00:33:56,190
I'm a strong grown man
600
00:33:57,350 --> 00:33:58,830
with decent martial arts,
601
00:34:00,160 --> 00:34:02,280
yet I can't promise her a peaceful life,
602
00:34:03,950 --> 00:34:04,710
not to mention
603
00:34:05,640 --> 00:34:06,760
that when the child is born,
604
00:34:07,040 --> 00:34:09,840
how can I bear to see them both suffering with me?
605
00:34:11,230 --> 00:34:13,230
Yu Yan, please pass my words to Master
606
00:34:13,630 --> 00:34:15,120
that he can head home first,
607
00:34:15,600 --> 00:34:16,710
we'll follow him right later.
608
00:34:18,520 --> 00:34:19,910
Just wait for me patiently at home
for a couple more days.
609
00:34:20,870 --> 00:34:22,080
Once the martial arts tournament is done,
610
00:34:23,150 --> 00:34:24,760
and I get the prize and cows and sheep,
611
00:34:25,429 --> 00:34:27,519
I promise to return home gloriously with you
612
00:34:28,560 --> 00:34:30,800
and apologize to master.
613
00:34:33,320 --> 00:34:34,230
Go.
614
00:35:08,950 --> 00:35:09,710
Master.
615
00:35:11,910 --> 00:35:12,600
Master!
616
00:35:12,760 --> 00:35:13,360
Yan.
617
00:35:14,710 --> 00:35:16,190
Why are you here alone?
618
00:35:16,390 --> 00:35:17,760
Jing Shi ran away.
619
00:35:17,910 --> 00:35:19,040
Ran away?
620
00:35:19,080 --> 00:35:19,800
He went to attend the
621
00:35:19,800 --> 00:35:21,560
martial arts tournament held by Nurhaci.
622
00:35:40,800 --> 00:35:41,870
Let's go!
623
00:36:21,560 --> 00:36:22,280
Are you alright?
624
00:36:22,390 --> 00:36:22,950
Yes.
625
00:36:23,120 --> 00:36:23,870
March!
626
00:36:57,230 --> 00:36:58,150
Come on.
627
00:36:58,320 --> 00:36:59,190
Cheers.
628
00:36:59,360 --> 00:37:00,230
Cheers.
629
00:37:07,190 --> 00:37:08,040
Your Highness.
630
00:37:08,840 --> 00:37:10,280
How was the tournament?
631
00:37:11,040 --> 00:37:12,280
A bunch of warriors
632
00:37:12,910 --> 00:37:14,120
has passed the first round.
633
00:37:14,840 --> 00:37:15,840
Great.
634
00:37:16,710 --> 00:37:20,190
Keep an eye on the Central Plains warriors.
635
00:37:20,870 --> 00:37:21,520
Yes.
636
00:37:24,000 --> 00:37:25,120
Come on, brothers.
637
00:37:25,910 --> 00:37:26,840
Your Highness, please. Cheers!
638
00:37:27,040 --> 00:37:28,470
Cheers!
40318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.