All language subtitles for sC0rp-cabaret.desire.brrip.xvid

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Legendas baixadas de www.OpenSubtitles.org 2 00:01:36,270 --> 00:01:39,750 Olá e seja bem vindo ao Cabaret Desire. 3 00:01:40,790 --> 00:01:42,940 É o meu imenso prazer 4 00:01:43,080 --> 00:01:46,060 para oferecer a cada um de vocês um 5 00:01:46,540 --> 00:01:49,530 noite muito especial 6 00:01:49,800 --> 00:01:51,700 cheio de paixão 7 00:01:52,260 --> 00:01:53,840 música ao vivo 8 00:01:54,740 --> 00:01:56,200 dança 9 00:01:56,720 --> 00:01:59,210 leituras eróticas... 10 00:02:32,310 --> 00:02:35,580 Nossos poetas irão seduzir e encantar você 11 00:02:35,930 --> 00:02:38,700 com contos de erótica íntima 12 00:02:39,040 --> 00:02:42,680 imagens evocativas e muito mais... 13 00:03:19,380 --> 00:03:22,270 Em troca de um símbolo simbólico, 14 00:03:23,320 --> 00:03:25,350 eles vão despir suas almas 15 00:03:25,910 --> 00:03:29,770 e revelar sua persona mais provocante, 16 00:03:30,760 --> 00:03:33,790 apenas para os seus ouvidos. 17 00:03:34,650 --> 00:03:38,190 Hoje à noite, eles estão todos à venda! 18 00:04:16,820 --> 00:04:19,290 Por favor, escolha quem te seduz 19 00:04:19,330 --> 00:04:22,220 e acima de tudo, aproveite o show! 20 00:04:32,590 --> 00:04:34,060 - Oi como estás? 21 00:04:34,470 --> 00:04:35,910 - Você está bem? - Hum. 22 00:04:36,300 --> 00:04:38,650 - Bom... - É sua primeira vez aqui? 23 00:04:38,730 --> 00:04:40,500 Sim, é a minha primeira vez 24 00:04:40,770 --> 00:04:41,930 Excelente! 25 00:04:49,830 --> 00:04:51,400 Você tem meu pagamento? 26 00:04:51,620 --> 00:04:53,270 - Isso? - Sim. 27 00:04:53,710 --> 00:04:54,930 - Está bem? - Obrigado. 28 00:05:03,630 --> 00:05:05,870 Estou cansado de ter que me definir. 29 00:05:06,660 --> 00:05:09,320 Doce ou salgado, preto ou branco, 30 00:05:10,270 --> 00:05:13,920 amigo ou amante, homem ou mulher, 31 00:05:14,820 --> 00:05:16,870 dominador ou submisso, 32 00:05:18,610 --> 00:05:20,650 santo ou prostituta. 33 00:05:24,220 --> 00:05:27,200 Foda-se tudo que tem que ser rotulado e classificado. 34 00:05:33,860 --> 00:05:35,670 Tudo começou na última primavera 35 00:05:36,170 --> 00:05:37,610 quando Alex e Alex 36 00:05:37,660 --> 00:05:40,250 apareceu alguns dias separados no meu bar. 37 00:05:41,740 --> 00:05:44,060 Eu não costumo me envolver com clientes, 38 00:05:44,600 --> 00:05:46,210 mas como destino teria 39 00:05:46,280 --> 00:05:48,310 Eu realmente gostei dos dois 40 00:05:49,170 --> 00:05:52,140 sexos opostos, mas com o mesmo nome! 41 00:05:53,200 --> 00:05:56,000 Talvez seja precisamente isso que me excitou. 42 00:06:08,710 --> 00:06:10,720 Depois de escutar por um tempo, 43 00:06:10,890 --> 00:06:12,750 Eu me apresentei e 44 00:06:13,360 --> 00:06:15,010 entre uma bebida e outra 45 00:06:15,080 --> 00:06:17,820 Servi minha especialidade infalível 46 00:06:19,290 --> 00:06:20,800 o Kalashnikov. 47 00:06:26,670 --> 00:06:28,420 Chame isso de travessura simples 48 00:06:29,110 --> 00:06:31,370 ou apenas "jogando o jogo", 49 00:06:32,340 --> 00:06:33,700 mas a verdade é 50 00:06:33,800 --> 00:06:35,640 aquela pequena dose de vodka 51 00:06:36,200 --> 00:06:39,370 com limão, café e açúcar 52 00:06:40,310 --> 00:06:42,530 deixou-os mais do que um pouco excitados. 53 00:06:50,860 --> 00:06:53,070 Foi incrível como nos demos bem 54 00:06:54,870 --> 00:06:57,180 e que grandes conversas tivemos. 55 00:07:00,680 --> 00:07:02,160 Estava ficando tarde 56 00:07:03,360 --> 00:07:06,220 mas eu queria ter certeza de que a noite continuaria. 57 00:07:07,560 --> 00:07:10,910 Finalmente, terminou com uma troca de números de telefone 58 00:07:11,760 --> 00:07:14,090 e-mails, facebook... 59 00:07:16,660 --> 00:07:18,170 nós estávamos começando 60 00:07:19,910 --> 00:07:21,260 sem dúvida. 61 00:07:23,970 --> 00:07:26,030 Obviamente nós fizemos outra data, 62 00:07:26,850 --> 00:07:29,440 mas desta vez durante o dia, 63 00:07:29,810 --> 00:07:32,820 Um sinal certo de que as coisas estavam ficando sérias. 64 00:07:34,830 --> 00:07:38,800 Adorei o relacionamento simultâneo com meus dois Alexes 65 00:07:41,080 --> 00:07:44,590 tão fácil de repetir cenários e momentos. 66 00:09:44,330 --> 00:09:46,260 Uma coisa levou à outra 67 00:09:46,340 --> 00:09:48,060 e como você pode imaginar 68 00:09:48,560 --> 00:09:50,280 acabamos tendo um caso. 69 00:09:52,480 --> 00:09:54,010 E foi bom 70 00:09:55,450 --> 00:09:56,750 muito bom 71 00:10:00,110 --> 00:10:01,410 Dois amantes, 72 00:10:02,640 --> 00:10:04,010 dois sabores 73 00:10:05,750 --> 00:10:06,870 dois cheiros. 74 00:10:10,100 --> 00:10:12,680 Essa intensidade durou meses 75 00:19:26,140 --> 00:19:28,470 Mas todas as coisas boas devem chegar a um fim. 76 00:19:30,100 --> 00:19:31,840 Pelo menos é o que eles dizem. 77 00:19:35,400 --> 00:19:37,490 A inveja elevou sua cabeça feia. 78 00:19:38,290 --> 00:19:40,590 E o fato de que ambos tinham o mesmo nome 79 00:19:40,660 --> 00:19:42,690 só piorou as coisas. 80 00:19:47,260 --> 00:19:50,120 Ambos começaram a me fazer perguntas desconfortáveis, 81 00:19:50,410 --> 00:19:53,360 e começou a parar sem avisar no bar, 82 00:19:54,380 --> 00:19:56,440 ou em meus outros pontos regulares. 83 00:19:59,660 --> 00:20:01,720 Espontaneidade! Eles disseram. 84 00:20:04,440 --> 00:20:06,440 Controlando, pensei. 85 00:20:11,580 --> 00:20:13,560 No final, o que tinha que acontecer 86 00:20:14,960 --> 00:20:16,080 aconteceu. 87 00:20:17,400 --> 00:20:19,320 Uma tarde lá estávamos nós 88 00:20:19,910 --> 00:20:21,160 nós os três 89 00:20:22,610 --> 00:20:24,670 nada a dizer um ao outro. 90 00:20:28,670 --> 00:20:32,030 Se em vez da vida real este era um filme indie francês, 91 00:20:32,560 --> 00:20:34,520 os três de nós teriam acabado porra 92 00:20:34,570 --> 00:20:36,920 e viver feliz para sempre como um trio. 93 00:20:38,300 --> 00:20:40,770 E embora essa proposta tenha passado pela minha cabeça, 94 00:20:41,580 --> 00:20:45,280 Eu finalmente decidi que era melhor ficar de boca fechada. 95 00:20:47,530 --> 00:20:49,940 A luta, se você pode chamá-lo assim 96 00:20:50,470 --> 00:20:52,140 foi muito civilizado. 97 00:20:53,180 --> 00:20:55,670 Ambos os Alexes estavam de acordo sobre uma coisa: 98 00:20:56,610 --> 00:20:59,380 Nenhum dos dois queria que as coisas continuassem como estão. 99 00:21:00,010 --> 00:21:02,120 Então, eu tive que escolher entre eles: 100 00:21:04,340 --> 00:21:07,440 "Você é gay ou hetero?" 101 00:21:07,650 --> 00:21:08,920 eles me perguntaram! 102 00:21:09,860 --> 00:21:11,850 "Faça a sua maldita mente Sofia". 103 00:21:12,680 --> 00:21:14,760 Eles me deram alguns dias para pensar sobre 104 00:21:15,050 --> 00:21:16,380 que generoso! 105 00:21:16,910 --> 00:21:18,860 Enquanto isso, os dois decidiram 106 00:21:18,970 --> 00:21:20,930 sem me consultar 107 00:21:21,080 --> 00:21:23,410 que eu não consegui me encontrar com nenhum deles. 108 00:21:23,850 --> 00:21:26,120 "Hora de refletir" eles chamavam. 109 00:21:27,230 --> 00:21:28,860 Então, eu fiz exatamente isso. 110 00:21:31,450 --> 00:21:33,150 O que eles não conseguiram entender é que 111 00:21:33,200 --> 00:21:35,840 se você colocar muita pressão em Sofia, 112 00:21:36,820 --> 00:21:38,100 ela esta fora. 113 00:21:38,240 --> 00:21:39,680 Você perdeu. 114 00:21:41,810 --> 00:21:44,170 Agora meu novo amor é essa beleza. 115 00:21:48,430 --> 00:21:50,690 Que, a propósito 116 00:21:52,260 --> 00:21:53,370 Eu nomeei 117 00:21:54,030 --> 00:21:55,300 Alex. 118 00:22:12,620 --> 00:22:13,690 - Olá Olá 119 00:22:14,340 --> 00:22:15,780 Você vai nos contar uma história? 120 00:22:19,570 --> 00:22:20,590 Eu adoraria. 121 00:22:20,670 --> 00:22:22,950 - Quanto isso vai custar? Dois chips. 122 00:22:24,690 --> 00:22:26,640 Obrigado, qual é o seu nome? 123 00:22:26,790 --> 00:22:27,950 Meu nome é Tania. 124 00:22:28,120 --> 00:22:29,200 Tennessee. 125 00:22:29,300 --> 00:22:31,240 - Prazer. - Meu. E você? 126 00:22:31,440 --> 00:22:32,540 Eu sou o Juan. 127 00:22:32,810 --> 00:22:34,160 Prazer em conhecê-lo, Juan. 128 00:22:35,310 --> 00:22:36,740 Você está pronto? 129 00:22:38,590 --> 00:22:41,710 Ninguém, homem ou mulher, 130 00:22:41,890 --> 00:22:43,650 já transou com a minha mãe. 131 00:22:44,270 --> 00:22:47,230 Ela era a mais progressista, refinada 132 00:22:47,500 --> 00:22:49,890 mulher libertina e sensual 133 00:22:50,180 --> 00:22:52,030 qualquer um já tinha visto. 134 00:22:52,670 --> 00:22:54,920 Sua família a deixou uma pequena herança 135 00:22:54,980 --> 00:22:57,230 e ela usou para se tornar o mais jovem 136 00:22:57,330 --> 00:22:59,920 e historiador de arte mais brilhante do país. 137 00:23:01,250 --> 00:23:03,270 Ela era uma verdadeira revolucionária 138 00:23:04,130 --> 00:23:06,760 tudo sobre ela, do jeito que ela se vestia, 139 00:23:07,010 --> 00:23:08,570 para suas pinturas 140 00:23:08,700 --> 00:23:10,870 e sua decisão de se tornar uma mãe solteira 141 00:23:10,970 --> 00:23:13,190 foi contra a corrente, e ela sabia disso. 142 00:23:15,120 --> 00:23:17,490 Sua decisão de me ter sozinha 143 00:23:18,000 --> 00:23:20,350 mostrou sua convicção à contra cultura. 144 00:23:22,900 --> 00:23:25,020 Tudo o que sei veio dela, 145 00:23:25,610 --> 00:23:28,180 meu extenso conhecimento de arte moderna, 146 00:23:28,550 --> 00:23:30,470 meu amor pela música de câmara 147 00:23:31,030 --> 00:23:33,630 minha capacidade de dizer um verdadeiro ovo Fabergé 148 00:23:33,670 --> 00:23:36,080 de uma falsificação em cerca de 5 segundos, 149 00:23:37,280 --> 00:23:39,960 a escrita de Anais Nin e D.H. Lawrence, 150 00:23:40,010 --> 00:23:41,340 para nomear alguns. 151 00:23:41,890 --> 00:23:44,590 E o simples fato de que eu estava comendo regularmente 152 00:23:44,900 --> 00:23:46,320 saboreando realmente, 153 00:23:46,470 --> 00:23:49,440 caviar de beluga bem antes do meu décimo aniversário. 154 00:23:52,350 --> 00:23:54,140 Eu devo tudo a ela. 155 00:23:56,100 --> 00:23:58,410 Ter ela como mãe era fascinante 156 00:24:04,070 --> 00:24:06,170 quase delirante às vezes. 157 00:24:08,400 --> 00:24:10,730 Minha vida não era nada parecida com a de meus amigos. 158 00:24:15,020 --> 00:24:18,190 Por um lado, eu nunca conheci meu pai. 159 00:24:19,130 --> 00:24:21,190 Nunca houve homens por perto. 160 00:24:21,650 --> 00:24:24,480 Ela era tão discreta, quase secreta. 161 00:24:25,340 --> 00:24:28,230 Ela era o tipo de pessoa que raramente falava. 162 00:24:28,400 --> 00:24:29,630 Ela sempre costumava dizer 163 00:24:30,010 --> 00:24:33,410 "Você tem dois ouvidos, mas apenas uma boca por uma razão." 164 00:24:33,860 --> 00:24:36,290 "Você deveria falar metade do que escuta." 165 00:24:39,790 --> 00:24:42,940 Sua inclinação pelo silêncio estava longe de ser acidental. 166 00:24:47,690 --> 00:24:50,200 Não era só que ela era uma pessoa privada. 167 00:24:51,160 --> 00:24:53,300 Minha mãe tinha muito que ficar quieta. 168 00:24:54,890 --> 00:24:57,530 De fato, seu sustento dependia de 169 00:24:57,570 --> 00:24:59,720 nossa capacidade de manter nossas bocas fechadas. 170 00:25:03,890 --> 00:25:05,600 Poucas pessoas sabiam disso, 171 00:25:05,760 --> 00:25:07,490 mas minha mãe era ladrão. 172 00:25:08,220 --> 00:25:09,870 Não é um ladrão comum, 173 00:25:09,930 --> 00:25:12,550 ela não derrubou bancos, nem pegou bolsos 174 00:25:13,010 --> 00:25:14,920 ou invadir as casas dos ricos. 175 00:25:15,340 --> 00:25:16,930 Ela era uma ladra de arte. 176 00:25:17,270 --> 00:25:19,730 Ela roubou peças únicas 177 00:25:19,840 --> 00:25:21,390 de jóias de deco 178 00:25:21,730 --> 00:25:25,100 a pinturas do Renascimento e dos Modernistas. 179 00:25:25,390 --> 00:25:27,820 E ela amava especialmente incrivelmente velha 180 00:25:27,950 --> 00:25:30,230 primeiras edições de seus autores favoritos. 181 00:25:31,830 --> 00:25:35,000 Não havia nada que ela não pudesse encontrar e adquirir, 182 00:25:36,730 --> 00:25:38,220 Sua inteligência 183 00:25:38,890 --> 00:25:40,590 e sua formação em história da arte, 184 00:25:41,310 --> 00:25:43,390 fez dela o melhor que já existiu. 185 00:25:44,510 --> 00:25:46,210 Se ela queria alguma coisa, 186 00:25:47,130 --> 00:25:48,530 foi dela. 187 00:25:55,410 --> 00:25:58,070 Havia uma coisa que fazia dela uma lenda. 188 00:25:58,540 --> 00:26:00,030 Ela nunca falou sobre isso 189 00:26:00,280 --> 00:26:03,190 mas diz-se que a Interpol quase a teve uma vez, 190 00:26:03,490 --> 00:26:06,350 mas o detetive que cuidava do caso se apaixonou 191 00:26:07,080 --> 00:26:09,770 e eles tiveram um caso antes de ela desaparecer. 192 00:26:11,420 --> 00:26:14,220 Sempre houve rumores sobre homens importantes 193 00:26:15,140 --> 00:26:16,680 o diretor do Louvre, 194 00:26:16,810 --> 00:26:19,300 um famoso restaurador de arte no Prado, 195 00:26:20,240 --> 00:26:22,110 colecionadores particulares. 196 00:26:22,680 --> 00:26:24,360 Suficientemente curioso, 197 00:26:24,680 --> 00:26:27,650 todos eles terminaram com algo incrivelmente valioso faltando. 198 00:26:29,550 --> 00:26:31,240 E mais frequentemente do que não, 199 00:26:31,690 --> 00:26:33,930 nem sequer foi denunciado à polícia. 200 00:26:56,520 --> 00:26:58,500 Mas de todas as suas aventuras 201 00:26:59,880 --> 00:27:02,970 havia uma que ela considerava sua obra-prima. 202 00:27:06,360 --> 00:27:08,980 Uma história que ela contou com mais vigor, 203 00:27:09,050 --> 00:27:12,120 orgulho e emoção que todos os outros. 204 00:27:14,070 --> 00:27:16,640 Ela chamou de "melhor trabalho". 205 00:27:17,270 --> 00:27:18,810 E foi engraçado porque 206 00:27:19,070 --> 00:27:22,010 nunca ficou claro o que ela havia roubado 207 00:27:23,050 --> 00:27:24,890 ou o que fez tão especial. 208 00:27:27,020 --> 00:27:29,340 Tudo o que eu sei sobre isso, 209 00:27:29,440 --> 00:27:32,860 e em suas palavras alcaparras "ambiciosas" é a marca: 210 00:27:34,300 --> 00:27:36,180 Karl Razmann 211 00:27:37,130 --> 00:27:39,450 O famoso romancista e dramaturgo 212 00:27:39,540 --> 00:27:41,200 que revolucionou o mundo inteiro 213 00:27:41,270 --> 00:27:44,880 com seus trabalhos experimentais sobre sexualidade, sedução 214 00:27:45,020 --> 00:27:47,170 e igualdade dos sexos. 215 00:27:48,850 --> 00:27:50,690 Ela tinha todo o seu trabalho. 216 00:27:52,610 --> 00:27:56,280 Compreendia quase um quarto de sua extensa biblioteca. 217 00:27:58,410 --> 00:28:00,660 Ela freqüentemente falava dele, na verdade. 218 00:28:01,810 --> 00:28:04,060 E sempre com os mais sinceros 219 00:28:04,110 --> 00:28:06,730 e profunda admiração intelectual. 220 00:28:09,570 --> 00:28:11,600 Eu ouvia atentamente 221 00:28:11,750 --> 00:28:14,440 tentando tanto não fazer perguntas. 222 00:28:15,580 --> 00:28:17,540 Mas sempre pedindo demais 223 00:28:17,850 --> 00:28:20,070 e fazendo com que ela saísse dela 224 00:28:21,060 --> 00:28:22,710 e mude de assunto. 225 00:37:40,090 --> 00:37:41,770 Eu sempre fui suspeito 226 00:37:41,870 --> 00:37:44,350 que era mais do que apenas um simples roubo. 227 00:37:45,010 --> 00:37:48,120 Especialmente depois que Razmann escreveu um romance best-seller 228 00:37:48,180 --> 00:37:51,500 cujo protagonista misteriosamente se assemelhava a minha mãe. 229 00:37:53,050 --> 00:37:56,620 Mas nem o romance nem minha mãe revelaram exatamente 230 00:37:56,710 --> 00:37:59,810 que objeto precioso ela roubou dele naquele dia. 231 00:38:00,860 --> 00:38:02,010 Claro, 232 00:38:03,370 --> 00:38:04,960 no final, descobri. 233 00:38:05,590 --> 00:38:08,100 Depois de anos de perseguição pela casa 234 00:38:08,140 --> 00:38:10,800 procurando por algum objeto oculto 235 00:38:11,460 --> 00:38:13,140 finalmente chegou a mim. 236 00:38:14,340 --> 00:38:17,590 Não havia nenhum tesouro misterioso escondido na esquina. 237 00:38:18,320 --> 00:38:21,540 Como se viu, a coisa que ela roubou, 238 00:38:22,780 --> 00:38:24,220 seu maior trabalho 239 00:38:25,360 --> 00:38:26,400 fui eu. 240 00:41:28,010 --> 00:41:31,800 Olá! Estou muito feliz em apresentá-lo a Simone, 241 00:41:31,920 --> 00:41:34,470 Um dos nossos poetas mais emocionantes. 242 00:41:34,520 --> 00:41:35,950 Por favor, sente-se. 243 00:41:41,810 --> 00:41:43,890 - Por favor. Três? 244 00:41:47,460 --> 00:41:50,140 Eu sempre pensei que quando fiz 30 anos 245 00:41:50,500 --> 00:41:51,870 Eu seria um adulto 246 00:41:52,160 --> 00:41:54,990 Vivendo a vida que eu sempre fantasiei. 247 00:41:56,250 --> 00:41:59,030 Aquele que foi criado quando éramos meninas. 248 00:42:01,410 --> 00:42:03,030 Uma bela casa, 249 00:42:03,260 --> 00:42:05,400 dois filhos, um cachorro 250 00:42:05,780 --> 00:42:07,620 uma carreira gratificante 251 00:42:07,690 --> 00:42:09,740 Um marido bonito e adorável. 252 00:42:16,550 --> 00:42:18,740 É engraçado como a vida segue seu curso. 253 00:42:20,000 --> 00:42:23,660 Nossas fantasias brancas que parecem tão claras como garotinhas, 254 00:42:24,360 --> 00:42:26,220 mudar e transformar 255 00:42:26,290 --> 00:42:28,530 À medida que nos tornamos mais quem realmente somos. 256 00:42:32,150 --> 00:42:33,900 Com o passar dos anos, 257 00:42:35,040 --> 00:42:38,420 meus melhores amigos e eu vivemos muitas coisas juntos. 258 00:42:39,630 --> 00:42:43,210 Fiz pequenos pactos para apoiar e despertar todos os nossos desejos. 259 00:42:44,670 --> 00:42:46,780 Todo aniversário tornou-se uma espécie de 260 00:42:47,020 --> 00:42:49,470 vitrine de brinquedos sexuais. 261 00:42:59,630 --> 00:43:01,870 Alguns dias atrás eu fiz 30 anos. 262 00:43:02,300 --> 00:43:03,810 E tenho que confessar 263 00:43:03,940 --> 00:43:06,550 Eu estava intensamente curioso para saber que mal 264 00:43:06,620 --> 00:43:08,960 meus amigos tinham sonhado comigo este ano. 265 00:43:42,520 --> 00:43:44,650 Entre risadinhas e champanhe 266 00:43:44,700 --> 00:43:47,730 e essa facilidade perfeita que você tem com os melhores amigos, 267 00:43:50,110 --> 00:43:51,510 E agora o presente. 268 00:43:53,960 --> 00:43:55,860 eles tiraram um envelope. 269 00:43:58,130 --> 00:44:00,790 Dentro havia um cartão com um número de telefone. 270 00:44:02,000 --> 00:44:03,100 É isso. 271 00:44:05,280 --> 00:44:08,260 Ligue para este número às 18:00 na sexta-feira, 272 00:44:08,320 --> 00:44:09,820 foi tudo o que disseram. 273 00:44:10,810 --> 00:44:12,320 Os lábios foram selados. 274 00:44:13,090 --> 00:44:15,940 No entanto, depois de alguns copos de champanhe 275 00:44:15,970 --> 00:44:17,310 Patrick deixou escapar 276 00:44:17,360 --> 00:44:18,950 que a outra extremidade desta linha telefônica 277 00:44:18,990 --> 00:44:20,940 não era completamente desconhecido, 278 00:44:21,710 --> 00:44:24,930 que aos 30 anos todos nós deveríamos finalmente nos superar 279 00:44:25,270 --> 00:44:27,060 e fique mais corajoso. 280 00:44:28,660 --> 00:44:31,930 Sexta-feira eu era uma bagunça mole de excitação e nervosismo. 281 00:44:32,980 --> 00:44:34,210 Mas eu liguei. 282 00:44:35,540 --> 00:44:37,010 Uma voz masculina disse: 283 00:44:37,250 --> 00:44:38,910 Eu vou buscá-lo em uma hora. 284 00:44:39,050 --> 00:44:40,170 Esteja pronto. 285 00:44:40,240 --> 00:44:41,980 Não me faça esperar. 286 00:44:44,000 --> 00:44:45,520 Quem era aquele? 287 00:44:45,950 --> 00:44:48,100 Porra, ele tinha uma voz sexy. 288 00:44:53,340 --> 00:44:55,200 Mas a questão principal era: 289 00:44:55,510 --> 00:44:57,360 O que diabos eu deveria usar? 290 00:44:57,470 --> 00:44:59,240 se eu não soubesse para onde ia 291 00:44:59,800 --> 00:45:01,040 ou com quem. 292 00:45:02,280 --> 00:45:04,080 Seis mudanças de roupa depois 293 00:45:04,350 --> 00:45:05,860 e eu opto por sexy. 294 00:45:06,310 --> 00:45:09,890 Em caso de dúvida: saltos, couro, 295 00:45:10,090 --> 00:45:12,560 mas com um toque de feminilidade. 296 00:45:17,050 --> 00:45:20,310 Eu estava prestes a me perder em uma pequena fantasia 297 00:45:20,350 --> 00:45:21,910 quando a campainha tocou, 298 00:45:22,010 --> 00:45:23,910 me sacudindo em realidade 299 00:45:23,990 --> 00:45:25,780 e fazendo-me ir a todos 300 00:45:25,850 --> 00:45:28,460 fraco de joelhos e escola de menina novamente. 301 00:45:31,830 --> 00:45:33,560 Uma moto preta, 302 00:45:36,470 --> 00:45:37,660 uma venda 303 00:45:39,750 --> 00:45:41,210 um homem corpulento. 304 00:45:41,230 --> 00:45:44,710 E sim, meus amigos me conhecem muito bem. 305 00:45:50,900 --> 00:45:53,830 Eu tentei esconder o fato de que eu estava tão molhada. 306 00:45:53,880 --> 00:45:56,510 Eu praticamente estava escorregando do assento. 307 00:45:59,880 --> 00:46:02,550 Mas a vibração da moto não estava ajudando isso. 308 00:46:02,780 --> 00:46:05,770 Eu acho que o motorista podia sentir minhas pernas tremendo, 309 00:46:06,000 --> 00:46:08,090 pressionado contra seus quadris. 310 00:46:13,310 --> 00:46:16,120 O passeio poderia ter sido de 5 minutos ou 30, 311 00:46:17,050 --> 00:46:18,840 Eu não consegui avaliar. 312 00:46:25,360 --> 00:46:27,300 Mas no momento em que chegamos 313 00:46:27,850 --> 00:46:29,770 e ele me disse para entrar 314 00:46:31,370 --> 00:46:34,270 Eu estava praticamente tonta com antecipação. 315 00:47:30,510 --> 00:47:33,540 Isso tem que ser algum truque elaborado. 316 00:47:33,670 --> 00:47:34,770 Eu vou entrar 317 00:47:34,840 --> 00:47:37,940 e todos os meus amigos estarão lá para minha festa surpresa! 318 00:47:40,270 --> 00:47:42,870 Espero que eles tenham convidado o cara na moto. 319 00:47:43,070 --> 00:47:46,320 Se ele parece tão bom quanto ele, eu ficaria feliz. 320 00:48:15,640 --> 00:48:16,710 Está bem. 321 00:48:16,830 --> 00:48:19,970 Uma festa surpresa com anjos seminus ou o que? 322 00:48:20,620 --> 00:48:24,010 Meus amigos sabem que sempre fui curioso sobre isso. 323 00:48:30,200 --> 00:48:31,460 E Patrick disse 324 00:48:31,500 --> 00:48:33,950 que eu precisava me tornar mais ousada. 325 00:48:37,350 --> 00:48:38,630 Uma cama 326 00:48:39,500 --> 00:48:40,920 nas nuvens. 327 00:48:42,500 --> 00:48:45,300 Ok, onde estão os anjos? 328 00:48:47,540 --> 00:48:49,090 Isto é estranho. 329 00:48:50,720 --> 00:48:52,470 Eu entrei no quarto errado? 330 00:48:54,290 --> 00:48:56,380 Estou cedo para a minha festa? 331 00:49:04,310 --> 00:49:06,190 Ou estou apenas imaginando que estou vendo 332 00:49:06,230 --> 00:49:09,180 a silhueta de um homem lindo ou o que? 333 00:49:34,470 --> 00:49:35,690 Matisse 334 00:49:37,760 --> 00:49:39,960 Por favor, me diga que isso não é um sonho! 335 00:49:41,290 --> 00:49:43,700 Como eles conseguiram convencê-lo? 336 00:49:44,640 --> 00:49:46,750 Eu fui a ele por meses. 337 00:49:47,550 --> 00:49:50,780 O único homem sexy o suficiente para me paralisar. 338 00:49:51,380 --> 00:49:52,560 Literalmente! 339 00:49:54,860 --> 00:49:57,390 E como se tudo isso não fosse selvagem o suficiente, 340 00:49:57,690 --> 00:50:00,340 ele realmente se inclina e sussurra para mim: 341 00:50:00,610 --> 00:50:03,250 agora podemos finalmente suar juntos. 342 00:50:03,730 --> 00:50:07,350 Agora eu posso finalmente provar o seu suor. 343 00:50:07,820 --> 00:50:10,480 Eu sei que você tem me visto suar. 344 00:50:10,550 --> 00:50:13,170 Agora eu quero fazer você suar. 345 00:50:15,470 --> 00:50:18,530 Deus, ele tem um gosto melhor do que eu jamais poderia imaginar. 346 00:50:24,510 --> 00:50:26,860 Esses bastardos pagaram por ele? 347 00:50:28,510 --> 00:50:31,110 Ou como no mundo eles o atraíram aqui? 348 00:50:35,780 --> 00:50:36,920 De qualquer forma 349 00:50:37,780 --> 00:50:39,040 sorte minha! 350 00:50:40,700 --> 00:50:43,020 30 sim! 351 00:50:44,050 --> 00:50:46,330 Aqui está a ser 30! 352 00:58:15,270 --> 00:58:16,950 Eu vou contar uma história. 353 00:58:18,170 --> 00:58:19,250 Mas primeiro... 354 00:58:29,540 --> 00:58:33,770 Após 15 minutos de caminhada em saltos altos 355 00:58:33,860 --> 00:58:36,850 que eram muito altos e novos demais 356 00:58:37,610 --> 00:58:39,810 seus pés estavam a matando. 357 00:58:41,450 --> 00:58:43,980 Deus, estou tão desconfortável! 358 00:58:45,400 --> 00:58:47,410 E esse vestido é muito curto. 359 00:58:48,170 --> 00:58:50,460 Esses sapatos são ridículos. 360 00:58:51,630 --> 00:58:53,300 Eu não me sinto bem. 361 00:58:55,220 --> 00:58:58,570 Eu realmente tenho que me esforçar para impressionar? 362 00:58:59,960 --> 00:59:02,630 Eu não poderia simplesmente ter usado algo mais eu? 363 00:59:04,240 --> 00:59:07,420 Uma adolescente. É assim que eu pareço. 364 00:59:07,800 --> 00:59:09,850 Alguém que é burro o suficiente para ir a um encontro 365 00:59:09,890 --> 00:59:11,660 andar de bicicleta neste calor 366 00:59:11,740 --> 00:59:13,310 vestindo um terno não menos. 367 00:59:13,420 --> 00:59:15,110 Merda, estou nervoso. 368 00:59:35,850 --> 00:59:36,870 Está bem. 369 00:59:37,680 --> 00:59:39,550 O que tivemos foi bom. 370 00:59:39,840 --> 00:59:41,790 oof, muito bom. 371 00:59:42,730 --> 00:59:46,170 Mas não vai a lugar nenhum. 372 00:59:47,610 --> 00:59:49,830 Foi apenas sexo incrível 373 00:59:50,080 --> 00:59:52,870 por alguns dias há mais de um ano. 374 00:59:53,840 --> 00:59:55,120 E é isso. 375 00:59:56,110 --> 00:59:58,080 E ele é tão 376 00:59:58,610 --> 01:00:00,350 não o meu tipo. 377 01:00:00,470 --> 01:00:02,580 Mais velho que eu, divorciado com uma criança. 378 01:00:02,650 --> 01:00:04,950 Ah, uma ideia tão ruim. 379 01:00:06,450 --> 01:00:09,030 Oh! Por que diabos eu disse sim? 380 01:00:12,250 --> 01:00:13,760 O que eu estou fazendo? 381 01:00:14,550 --> 01:00:16,490 Sobre o que podemos falar? 382 01:00:17,430 --> 01:00:20,060 Já faz mais de um ano desde que nos vimos. 383 01:00:21,120 --> 01:00:22,930 Eu nem sei por onde começar. 384 01:00:25,590 --> 01:00:28,550 Cara, por que eu sempre complico minha vida assim? 385 01:00:30,150 --> 01:00:32,670 Eu não consigo nem lembrar quantos anos ela tem. 386 01:00:39,640 --> 01:00:41,970 Talvez eu deva comprar um daqueles cupcakes 387 01:00:42,010 --> 01:00:44,550 e coma sozinho e pule a data. 388 01:00:44,950 --> 01:00:46,450 Problema resolvido. 389 01:00:49,630 --> 01:00:53,020 Nós apenas nos trancamos naquele apartamento por três dias seguidos 390 01:00:54,680 --> 01:00:56,030 e foi para isso. 391 01:00:59,980 --> 01:01:01,750 E para a vida de mim 392 01:01:03,260 --> 01:01:05,990 Eu não consigo lembrar a primeira coisa sobre ela. 393 01:01:07,280 --> 01:01:08,710 Isso é patético. 394 01:01:12,130 --> 01:01:13,600 Oof, droga. 395 01:01:13,940 --> 01:01:15,630 O que devo fazer? 396 01:01:15,840 --> 01:01:17,600 O que eu estou fazendo? 397 01:01:18,200 --> 01:01:20,400 E se ele não quiser nada sério? 398 01:01:20,750 --> 01:01:24,640 E se eu não quiser um relacionamento agora? 399 01:01:25,270 --> 01:01:26,310 Ou... 400 01:01:27,360 --> 01:01:28,700 e se eu fizer? 401 01:01:29,200 --> 01:01:30,700 Eu não sei. Eu só... 402 01:01:57,520 --> 01:01:59,300 Este restaurante é rank. 403 01:01:59,710 --> 01:02:01,260 Por que eu não decidi 404 01:02:01,300 --> 01:02:04,050 para acertar aquele incrível sushi certo na minha casa? 405 01:02:04,810 --> 01:02:06,070 Então aqui estou. 406 01:02:06,270 --> 01:02:07,920 Tentando causar uma boa impressão 407 01:02:07,970 --> 01:02:10,950 com essa roupa ridícula e um empate. 408 01:02:11,830 --> 01:02:12,870 Nice indo! 409 01:02:16,280 --> 01:02:17,640 Você tem que relaxar, cara. 410 01:02:18,260 --> 01:02:21,240 Por favor, apenas tente se divertir. 411 01:02:21,340 --> 01:02:23,250 E seja você mesmo, certo? 412 01:04:33,750 --> 01:04:36,250 Oh cara, eu sempre chego primeiro. 413 01:04:38,330 --> 01:04:40,510 Apenas o que eu esperava que não acontecesse. 414 01:04:42,360 --> 01:04:44,710 Ah, esse cara vai aparecer, certo? 415 01:04:46,860 --> 01:04:49,310 Agora essa seria a cereja no topo do bolo. 416 01:04:49,380 --> 01:04:50,670 Deixe-me dizer-lhe. 417 01:06:15,410 --> 01:06:16,600 Vamos! 418 01:06:18,830 --> 01:06:19,870 Ótimo! 419 01:06:20,260 --> 01:06:21,550 Apenas o que eu precisava. 420 01:06:21,790 --> 01:06:23,200 Um maldito pneu. 421 01:06:25,860 --> 01:06:26,980 Outro copo? 422 01:06:27,080 --> 01:06:28,770 Tenho certeza! Por que não? 423 01:06:30,030 --> 01:06:32,550 Pelo menos eu estarei de bom humor quando ele chegar. 424 01:06:34,890 --> 01:06:38,410 Ou dependendo de quanto tempo ele leva. 425 01:06:39,340 --> 01:06:40,970 Tropeçando bêbado. 426 01:06:44,400 --> 01:06:46,320 E agora, claro, vou me atrasar. 427 01:06:46,400 --> 01:06:47,920 Tal idiota! 428 01:06:50,040 --> 01:06:52,450 Poxa! Nem mesmo uma mensagem, nada! 429 01:06:55,520 --> 01:06:57,550 Ele não vem. Você verá. 430 01:07:01,100 --> 01:07:03,610 Típico eu. Sempre bagunçando as coisas. 431 01:07:05,120 --> 01:07:07,960 Bem, estou polindo uma garrafa de champanhe 432 01:07:08,010 --> 01:07:09,610 sozinho. 433 01:07:09,890 --> 01:07:11,080 Ótimo! 434 01:10:46,190 --> 01:10:47,200 Está bem. 435 01:10:47,590 --> 01:10:49,710 É suficiente. Eu estou indo. 436 01:10:51,400 --> 01:10:53,950 Esse cara está me fazendo de bobo. 437 01:10:56,480 --> 01:10:57,830 Eu pareço gostosa. 438 01:10:57,920 --> 01:10:59,760 E eu vou ligar para Marie para sair. 439 01:11:01,600 --> 01:11:03,040 Eu vou ao banheiro. 440 01:11:03,680 --> 01:11:05,570 E eu estou tão fora daqui. 441 01:11:18,420 --> 01:11:19,680 Ela não está aqui. 442 01:11:22,390 --> 01:11:23,740 Ela não veio? 443 01:11:24,720 --> 01:11:26,150 Ou ela veio e foi embora. 444 01:11:27,090 --> 01:11:29,770 Merda! Eu a perdi novamente 445 01:11:29,930 --> 01:11:31,290 pela segunda vez. 446 01:11:34,080 --> 01:11:35,850 Você conhece aquele momento no terraço 447 01:11:36,410 --> 01:11:38,030 Eu estava uma bagunça emaranhada. 448 01:11:40,080 --> 01:11:41,880 Foi tudo tão suave. 449 01:11:43,010 --> 01:11:44,480 E nós estávamos tão confortáveis. 450 01:11:45,460 --> 01:11:46,820 Nós fomos ótimos juntos. 451 01:11:47,000 --> 01:11:48,870 E eu senti algo. 452 01:11:49,900 --> 01:11:51,930 Esse foi o momento de falar. 453 01:11:52,190 --> 01:11:54,230 Apenas diga algo. Qualquer coisa! 454 01:11:54,800 --> 01:11:55,810 Gostar... 455 01:11:56,270 --> 01:11:58,080 Fique comigo. 456 01:11:58,880 --> 01:12:00,240 Eu quero você. 457 01:12:00,390 --> 01:12:01,470 EU... 458 01:12:02,410 --> 01:12:03,650 mas eu apenas sentei lá. 459 01:12:04,080 --> 01:12:05,410 Eu comi. 460 01:12:05,500 --> 01:12:06,850 e mantive minha boca fechada. 461 01:12:07,330 --> 01:12:08,860 Eu não disse uma palavra. 462 01:12:09,660 --> 01:12:10,680 Nada. 463 01:12:11,700 --> 01:12:12,930 Muito bem, cara. 464 01:12:13,270 --> 01:12:15,250 Caminho a percorrer Tudo errado! 465 01:12:17,960 --> 01:12:19,740 Droga, quando vou aprender! 466 01:12:20,000 --> 01:12:23,052 Melhor assistido usando Open Legendas MKV Player 33135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.