All language subtitles for macskafogo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 In 80 AMM (After Mickey Mouse) the mice of Planet X 2 00:00:37,600 --> 00:00:40,600 were threatened by the apocalyptic ghouls of humiliation and complete extinction. 3 00:00:43,700 --> 00:00:46,700 Bloodthirsty cats grouped into well-organized, well-equipped multinational gangs, 4 00:00:51,800 --> 00:00:54,800 denying law and order, ignoring the historical conventions between cats and mice 5 00:00:58,100 --> 00:01:01,100 aiming for the complete annihilation of the race of the mouse. 6 00:01:05,500 --> 00:01:08,200 But on the verge of total destruction, 7 00:01:08,200 --> 00:01:11,200 when the wisest mice were already thinking about leaving the planet 8 00:01:13,000 --> 00:01:15,200 suddenly a new hope was born... 9 00:01:49,400 --> 00:01:50,200 Cat-Catcher 10 00:02:17,200 --> 00:02:18,800 I can assure you madam 11 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 that our bank will provide your deposit with utter safety. 12 00:02:22,200 --> 00:02:24,000 The thickness of our vault doors 13 00:02:24,000 --> 00:02:25,100 as well as our security system... 14 00:02:25,100 --> 00:02:27,400 I don't doubt that sir, but surely 15 00:02:27,400 --> 00:02:29,900 you know how sharp their claws are. 16 00:02:30,400 --> 00:02:33,400 They could only break in here with a tank. 17 00:02:33,800 --> 00:02:35,900 And that hasn't happened yet. 18 00:02:45,900 --> 00:02:48,100 No!... Only over my dead body! 19 00:04:02,400 --> 00:04:03,600 Go on, Safranek. 20 00:04:03,700 --> 00:04:06,700 The Ironcat Squad launched our first armored unit at the savings bank successfully. 21 00:04:08,800 --> 00:04:09,600 Results? 22 00:04:09,700 --> 00:04:12,700 Two tons of gold and about ten million in differing banknotes. 23 00:04:13,100 --> 00:04:15,100 What do you mean by 'about'? 24 00:04:15,100 --> 00:04:17,200 10,347,915- plus two pennies. 25 00:04:18,900 --> 00:04:21,900 That is, already with the first mission we regained our investments almost fivefold. 26 00:04:23,700 --> 00:04:25,400 Any accidents? Injuries? 27 00:04:25,700 --> 00:04:28,700 Nothing. A police car with full mice-onell was about to... 28 00:04:30,500 --> 00:04:32,600 To the point Safranek, alright? 29 00:04:33,000 --> 00:04:35,100 What about their cheese-section? 30 00:04:35,100 --> 00:04:38,100 Sadly, Mr. Teufel, the situation... so to say, half of a success. 31 00:04:39,400 --> 00:04:40,200 How come? 32 00:04:40,700 --> 00:04:43,700 By the time our work-team got there, half of it was already taken into their warehouses. 33 00:04:43,900 --> 00:04:46,000 Again those damned mouse holes! 34 00:04:48,000 --> 00:04:49,700 Do you think they sniffed out our plans? 35 00:04:49,700 --> 00:04:52,700 Out of the question, Mr. Teufel. There are no traitors among us! 36 00:04:52,700 --> 00:04:55,700 Then obviously you were too comfy and took it slow again! 37 00:04:56,700 --> 00:04:59,700 But this is the last time...! Who was participating in the mission? 38 00:05:03,000 --> 00:05:04,800 Jimmy the Spotted and squad 87. 39 00:05:04,800 --> 00:05:05,700 Liquidate them! 40 00:05:05,700 --> 00:05:07,600 Yes sir! Bullet in the head or poison? 41 00:05:07,600 --> 00:05:09,900 No, that would be a waste. Throw them in the river! 42 00:05:09,900 --> 00:05:11,300 Yes sir, Mr. Teufel! 43 00:05:11,400 --> 00:05:14,100 Any benefits to the widows? Mourning clothes benefit? Benefit for the widowed? 44 00:05:14,100 --> 00:05:16,700 Nothing. The usual telegraph of condolence from the chairman. 45 00:05:16,700 --> 00:05:19,700 And for the orphans a piece of candy. One for each of course. 46 00:05:20,100 --> 00:05:21,100 Anything else? 47 00:05:21,300 --> 00:05:23,700 Excuse me, Mr. Teufel... but the... 48 00:05:24,400 --> 00:05:25,500 What's the problem Safranek? 49 00:05:25,500 --> 00:05:28,100 What if the trade union finds out..? 50 00:05:28,700 --> 00:05:29,900 Who's the chairman of the trade union now? 51 00:05:29,900 --> 00:05:32,900 Skinny Joe. On the occasion of the last downsizing he was also protesting. 52 00:05:33,000 --> 00:05:34,400 Just throw something in his face...! 53 00:05:34,400 --> 00:05:36,600 He's 82, sir. Completely blind! 54 00:05:37,000 --> 00:05:37,500 What an idiot! 55 00:05:37,500 --> 00:05:38,900 Yes sir, that's why he took the job. 56 00:05:38,900 --> 00:05:41,600 You're the idiot Safranek. I meant it figuratively. 57 00:05:41,600 --> 00:05:44,600 I'm so sorry, sir. So, we shall fill his mouth with something? 58 00:05:44,900 --> 00:05:47,600 Whatever rows your boat. Anything else? 59 00:05:47,600 --> 00:05:50,400 Lab C is waiting for your attendance, Mr. Teufel. 60 00:05:50,400 --> 00:05:51,200 Finally. 61 00:06:00,900 --> 00:06:02,800 Who's that moron in the back? 62 00:06:02,800 --> 00:06:05,200 One of our technicians. A really enthusiastic workmate. 63 00:06:05,200 --> 00:06:07,400 Fire him. We don't need clowns. 64 00:06:07,800 --> 00:06:08,600 Yes sir. 65 00:06:10,200 --> 00:06:13,100 Good morning gentlecats. You shall begin. 66 00:06:15,600 --> 00:06:18,600 The aim of the procedure is to 'micrate' the subject, that is, to shrink him. 67 00:06:18,800 --> 00:06:20,200 According to Lab C.. 68 00:06:20,600 --> 00:06:23,600 This is the way to infiltrate the underground hideouts of the mice that were inaccessible up till now. 69 00:06:33,100 --> 00:06:34,400 Bravo! We made it! 70 00:06:35,200 --> 00:06:36,500 Isn't it amazing! 71 00:06:36,800 --> 00:06:38,400 True. Very interesting. 72 00:06:40,700 --> 00:06:43,700 I didn't expect that. Congratulations Safranek. 73 00:06:44,800 --> 00:06:47,800 Thank you sir! If I may add, the basics of the procedure were my ideas. 74 00:06:48,700 --> 00:06:49,500 Oh really? 75 00:06:50,100 --> 00:06:52,100 Bring in a normal lab mouse. 76 00:06:54,800 --> 00:06:55,700 Let me out! 77 00:06:56,200 --> 00:06:59,200 You canary-chomping bastards! Let me out if you dare! 78 00:06:59,400 --> 00:07:01,900 Let me gnaw on your sour-creamy whiskers! 79 00:07:01,900 --> 00:07:02,800 Let him out. 80 00:07:06,500 --> 00:07:08,800 Do you see that midget-cat, 411? 81 00:07:09,400 --> 00:07:10,100 Yes? 82 00:07:10,100 --> 00:07:12,200 If you beat him, you're free. 83 00:07:14,200 --> 00:07:16,700 You.. come here kitty kitty kitty... 84 00:07:22,500 --> 00:07:25,200 Just you wait! You bastard! You bite..?! 85 00:07:25,200 --> 00:07:26,500 Ouchie, that hurts! 86 00:07:26,600 --> 00:07:27,400 Take this! 87 00:07:27,700 --> 00:07:28,800 Help me! Mommy! 88 00:07:35,400 --> 00:07:36,600 What are you doing? 89 00:07:36,600 --> 00:07:39,600 Just you wait! Grabowszky will get you, bastards! 90 00:07:42,000 --> 00:07:44,100 Never believe a cat's words! 91 00:07:44,700 --> 00:07:46,900 If I got it right just now... 92 00:07:47,500 --> 00:07:49,600 the basics of the procedure... 93 00:07:49,700 --> 00:07:50,900 were your ideas. 94 00:07:52,000 --> 00:07:53,100 No! No..! No... 95 00:07:54,200 --> 00:07:57,000 I mean yes.. but.. in reality I couldn't have known... 96 00:07:57,000 --> 00:07:59,300 How much did the experiment cost? 97 00:07:59,900 --> 00:08:01,500 For.. nothing.. nothing! 98 00:08:01,500 --> 00:08:04,500 Te.. no.. twen.. no! Eigh.. no!... One and a half million. 99 00:08:05,200 --> 00:08:07,300 Come a little closer Safranek. 100 00:08:11,600 --> 00:08:14,500 MouseNews! With the latest news, MouseNews! 101 00:08:15,200 --> 00:08:18,200 The cats strike again! 12 casualties! Read all about it! 102 00:08:20,400 --> 00:08:21,500 Thank you sir. 103 00:08:21,500 --> 00:08:22,400 MouseNews!... 104 00:08:32,100 --> 00:08:34,300 Please! Where are your manners! 105 00:08:34,400 --> 00:08:36,700 Can't you see that I was fir... 106 00:08:37,100 --> 00:08:38,600 What a beautiful day! 107 00:08:42,000 --> 00:08:42,800 MouseNews! 108 00:08:43,200 --> 00:08:46,200 It's about time the police did something about cat gangs! 109 00:08:47,000 --> 00:08:47,800 MouseNews! 110 00:08:48,300 --> 00:08:49,700 What happened to Grabowszky? 111 00:08:49,700 --> 00:08:51,900 MouseNews with the latest news! 112 00:09:01,700 --> 00:09:02,500 MouseNews! 113 00:09:03,100 --> 00:09:04,800 With the latest news!... 114 00:09:05,500 --> 00:09:06,300 Eat it. 115 00:09:07,300 --> 00:09:08,100 Yes sir. 116 00:09:09,300 --> 00:09:11,300 Not the gun, you little brat. 117 00:09:12,200 --> 00:09:13,000 This filth! 118 00:09:22,100 --> 00:09:24,000 Edlington. Edlington. To HQ. 119 00:10:56,400 --> 00:10:57,200 Password? 120 00:10:57,400 --> 00:11:00,400 An incy wincy pidgy, inside of it the doodoo of a cuckoo cat. 121 00:11:06,300 --> 00:11:09,300 Welcome Edlington. We've been waiting for you. 122 00:11:09,800 --> 00:11:10,600 Fancy a drink? 123 00:11:10,600 --> 00:11:12,900 A little coffee with a lot of milk, without sugar. 124 00:11:13,000 --> 00:11:13,800 Thank you. 125 00:11:15,400 --> 00:11:17,700 Meh, all this fuss for the entry. 126 00:11:18,300 --> 00:11:19,700 Is it really necessary, boss? 127 00:11:19,700 --> 00:11:20,500 Definitely. 128 00:11:20,900 --> 00:11:23,900 We have to keep our illusion of being inaccessible to cats in this place. 129 00:11:26,500 --> 00:11:29,500 But after you're done grumbling, we would be interested to hear your report. 130 00:11:31,400 --> 00:11:32,200 Ready. 131 00:11:32,900 --> 00:11:35,900 Yesterday night I was able to get in touch with Pokio. 132 00:11:35,900 --> 00:11:37,200 That reminds me... 133 00:11:37,200 --> 00:11:40,200 Can't you fix that wretched satellite, Nilsen? I could barely hear anything! 134 00:11:40,900 --> 00:11:43,900 Don't toy with us, stop beating around the bush Edlington, or else I'll gnaw your tail off. 135 00:11:45,600 --> 00:11:46,600 Alrighty, boss. 136 00:11:47,200 --> 00:11:50,200 So... the professor is ready with the plans. 137 00:11:50,800 --> 00:11:51,600 Yay. lol 138 00:11:52,500 --> 00:11:53,400 Chill, guys. 139 00:11:54,200 --> 00:11:56,500 We still don't have that thing in our hands. 140 00:11:56,500 --> 00:11:59,500 We have to send somebody to pick it up ASAP. 141 00:12:01,300 --> 00:12:03,200 How's the production line doing? 142 00:12:03,200 --> 00:12:05,900 It's all ready. We're only waiting for the plans. 143 00:12:05,900 --> 00:12:06,700 Excellent. 144 00:12:07,500 --> 00:12:10,500 Well then, gentlemice, let me hear the suggestions. 145 00:12:17,800 --> 00:12:19,800 The public wants Grabowszky. 146 00:12:21,900 --> 00:12:22,700 Martinez...? 147 00:12:22,900 --> 00:12:25,800 Naw, Grabowszky's done for. He quit, he's finished. 148 00:12:25,900 --> 00:12:27,700 He reads the Toro and he eats junk food. 149 00:12:27,700 --> 00:12:29,400 Nah, he always does that. 150 00:12:29,500 --> 00:12:32,500 After the King Kong situation, he told everybody that he's the 13th reincarnation of Mickey Mouse. 151 00:12:33,800 --> 00:12:36,200 He was constantly meditating and filled his apartment with incense. 152 00:12:36,200 --> 00:12:37,400 Everybody was laughing at him. 153 00:12:37,500 --> 00:12:40,000 However, that summer he was the only one not bugged by mosquitoes. 154 00:12:40,000 --> 00:12:41,900 You never know with Grabowszky. 155 00:12:41,900 --> 00:12:44,600 But this case can only be solved by him. 156 00:12:44,600 --> 00:12:46,800 Send somebody from the psycho-technicians to him. 157 00:12:46,900 --> 00:12:48,300 Psycho-technicians... 158 00:12:49,200 --> 00:12:50,900 I've decided, gentlemice. 159 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 I'll lure away Cincinatus from the horns of the plough. 160 00:12:59,600 --> 00:13:00,400 Safranek! 161 00:13:02,500 --> 00:13:03,300 Sir? 162 00:13:04,700 --> 00:13:06,800 What happened to you Safranek? 163 00:13:08,400 --> 00:13:10,800 I nicked myself while shaving, sir. 164 00:13:12,400 --> 00:13:14,200 Next time take more care. 165 00:13:15,000 --> 00:13:16,700 Do you know this mouse? 166 00:13:21,400 --> 00:13:21,900 So? 167 00:13:21,900 --> 00:13:23,300 No, sir. Any alias? 168 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Might be a new agent of the Intermouse. Maybe in the Department of Agriculture. 169 00:13:27,500 --> 00:13:29,200 Find it out. You get an hour. 170 00:13:29,200 --> 00:13:30,000 Yes, sir! 171 00:13:30,000 --> 00:13:30,500 Safranek! 172 00:13:30,600 --> 00:13:31,400 Yes, sir? 173 00:13:31,400 --> 00:13:32,800 You don't like me. 174 00:13:33,500 --> 00:13:35,100 Something tells me so. 175 00:13:35,300 --> 00:13:37,000 I love you, Mr. Teufel. 176 00:13:37,500 --> 00:13:40,500 Excellent. The inferior shall always love his boss. 177 00:13:40,900 --> 00:13:43,400 This is one of the founding principles of our organisation. 178 00:13:43,400 --> 00:13:44,500 You may go now. 179 00:13:52,900 --> 00:13:55,700 This is the apartment of Mr. Giovanni Gatto. 180 00:13:55,700 --> 00:13:58,200 It's Teufel. Please put me through to the director, kitty. 181 00:13:58,200 --> 00:14:01,200 I'm awfully sorry but it's impossible. Mr. Gatto is freshening up. 182 00:14:02,200 --> 00:14:05,200 This is an important matter, kitty. Move your little silky smooth caboose right away! 183 00:14:14,000 --> 00:14:15,300 What's up Teufel. 184 00:14:16,000 --> 00:14:17,300 What's so urgent? 185 00:14:18,500 --> 00:14:21,000 Sir, that THING at the Intermouse... 186 00:14:23,600 --> 00:14:25,300 .. seems like it's done. 187 00:14:26,600 --> 00:14:28,100 What 'thing', Teufel? 188 00:14:28,700 --> 00:14:31,700 Please I do beg you, don't entertain me with riddles. 189 00:14:33,800 --> 00:14:36,800 Sadly.. sadly I don't.. I don't exactly know.. Mr. director, but.. 190 00:14:39,800 --> 00:14:42,800 And that's why you disturbed me while I was freshening up? 191 00:14:44,000 --> 00:14:46,400 You're making me very sad, Teufel. 192 00:14:47,200 --> 00:14:50,200 They invented some kind of new weapon.. one of the most famous professors of the university.. 193 00:14:52,700 --> 00:14:55,000 To the point, Teufel. I beg you. 194 00:14:57,000 --> 00:14:58,500 Where are the plans! 195 00:14:59,400 --> 00:15:02,400 They're sending a new agent for them soon. 196 00:15:02,800 --> 00:15:05,800 If you allow me with all due respect to make a suggestion. 197 00:15:07,400 --> 00:15:09,400 Catch this person in charge. 198 00:15:10,400 --> 00:15:13,400 And it would be terrific if you reported it right away. 199 00:15:14,000 --> 00:15:15,200 Will you, Teufel? 200 00:15:16,600 --> 00:15:19,200 Of course. Naturally, right away, sir. 201 00:15:19,500 --> 00:15:20,600 And, eh, Teufel. 202 00:15:21,500 --> 00:15:22,300 Yes, sir? 203 00:15:22,700 --> 00:15:24,100 If it's possible... 204 00:15:24,900 --> 00:15:27,900 Don't you dare disturb me once more while I'm freshening up. 205 00:15:29,600 --> 00:15:31,200 You understand me, don't you? 206 00:15:31,200 --> 00:15:32,400 I understand, sir. 207 00:15:33,100 --> 00:15:34,700 Your wish is my comm... 208 00:15:47,900 --> 00:15:49,800 Let's play tag! You're it! 209 00:16:03,800 --> 00:16:05,000 My tail doesn't count! 210 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Let it go or I'll eat you! 211 00:16:09,900 --> 00:16:12,900 C'mon, Samu. Don't be silly. I was only joking. 212 00:16:14,600 --> 00:16:15,800 C'mon. Come out. 213 00:16:18,100 --> 00:16:21,100 Right. Wait! I'll bring you some tasty cheese! 214 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Eat up, Samu! 215 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 If you don't want it all, you can take the rest to your little siblings. 216 00:16:40,200 --> 00:16:43,200 Won't you bring them all sometime? When daddy's not home... 217 00:16:43,800 --> 00:16:44,600 Cathy! 218 00:16:44,700 --> 00:16:45,500 Yes, dad! 219 00:16:48,200 --> 00:16:51,200 How many times did I tell you not to leave the.. 220 00:16:51,200 --> 00:16:53,700 Cathy.. you don't even like cheese. 221 00:16:54,100 --> 00:16:57,100 Ah! You were playing with that evil filthy little worm again! 222 00:16:57,600 --> 00:16:59,000 Where did you hide it?! 223 00:16:59,000 --> 00:17:00,200 No.. I really don't.. 224 00:17:00,200 --> 00:17:03,200 So now you're lying! Alright! Tonight you won't get dinner as a punishment! 225 00:17:04,200 --> 00:17:06,000 Get full with your friend! 226 00:17:12,200 --> 00:17:13,000 Cathy... 227 00:17:42,700 --> 00:17:44,700 See, Grabowszky! You can do it. 228 00:17:44,700 --> 00:17:46,100 I was aiming for the table... 229 00:17:46,100 --> 00:17:49,100 You come in for a general check-up, and we'll shape you up in a week. 230 00:17:51,200 --> 00:17:54,200 It's useless, Mr. Poljakoff. Something's burnt out in me. 231 00:17:54,600 --> 00:17:55,700 Don't be silly. 232 00:18:07,000 --> 00:18:09,900 The receptor-waves are not going through, Mr. Teufel. 233 00:18:10,000 --> 00:18:12,200 This old cottage is like a sponge. 234 00:18:12,200 --> 00:18:15,200 I don't care. Figure something out! I need to know what those two are babbling about. 235 00:18:16,900 --> 00:18:18,600 Send out the Curious Fly! 236 00:18:18,600 --> 00:18:20,900 We can give it a try. But I don't... 237 00:18:20,900 --> 00:18:23,300 I want results, not excuses! Do you get that?! 238 00:18:23,300 --> 00:18:26,000 Or else you'll be flying back to the can! 239 00:18:26,000 --> 00:18:27,200 What is it, Safranek! 240 00:18:27,200 --> 00:18:29,500 Report on the person of interest. 241 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Cincinatus is a historic figure who has been dead for a couple hundred years. After retiring he was asked back into the senate. 242 00:18:39,200 --> 00:18:40,500 As they know it. 243 00:18:41,600 --> 00:18:42,700 As we know it..? 244 00:18:42,700 --> 00:18:45,400 I suspect you're mocking me, Safranek. 245 00:18:45,700 --> 00:18:46,800 Come a little closer. 246 00:18:46,800 --> 00:18:49,800 Oh, uh, no. The report was taken word by word from the encycl... 247 00:19:22,100 --> 00:19:24,400 I only have milk in can at home. 248 00:19:25,300 --> 00:19:28,300 And you're complaining to me! My fake teeth hurt just by looking. 249 00:19:30,900 --> 00:19:32,400 Yeah, these still work. 250 00:19:32,400 --> 00:19:35,000 Although I could do with a new diamond cover. 251 00:19:35,000 --> 00:19:36,900 Maybe you'll still have a budget for that. 252 00:19:36,900 --> 00:19:39,900 You know we don't have too much money left. This new base consumed all of our budget. 253 00:19:44,400 --> 00:19:47,400 I still have some money saved! I'm prepared for hard times. 254 00:19:47,700 --> 00:19:49,900 I can see. I would like to... 255 00:19:51,100 --> 00:19:53,700 quit and come here to live with you. 256 00:19:55,300 --> 00:19:56,400 Can you play chess? 257 00:19:56,500 --> 00:19:57,300 Of course! 258 00:19:57,500 --> 00:19:59,800 Though 8 out of 10 games I always beat myself. 259 00:19:59,800 --> 00:20:01,600 What about the other two? 260 00:20:01,800 --> 00:20:03,300 Usually I win those. 261 00:20:03,600 --> 00:20:06,100 Maybe you could improve the figures. 262 00:20:06,500 --> 00:20:09,500 Could happen, but I'd need a partner to practice for that. 263 00:20:10,000 --> 00:20:12,600 You could do that. Do you have enough... 264 00:20:12,700 --> 00:20:13,300 What's going on? 265 00:20:13,300 --> 00:20:14,100 Look! 266 00:20:14,500 --> 00:20:17,500 (But I don't like playing with the two of us.) 267 00:20:18,900 --> 00:20:20,300 They started a fire! 268 00:20:20,300 --> 00:20:21,100 Let me! 269 00:20:23,200 --> 00:20:25,200 Bring it back or we'll pay for the rest of our lives. 270 00:20:25,200 --> 00:20:28,200 Who would have thought that they'd make a fire on such a hot day! 271 00:20:35,400 --> 00:20:38,400 Ah, you see. You can't get out of the flow. 272 00:20:39,300 --> 00:20:41,300 Well then, tomorrow at 9 in my office. 273 00:20:41,300 --> 00:20:42,400 Why not in HQ? 274 00:20:42,500 --> 00:20:45,500 There is no HQ. They blew it all up yesterday night. 275 00:20:46,000 --> 00:20:48,900 Almost the whole security squad died in there. 276 00:20:48,900 --> 00:20:51,900 You know, Grabowszky, we don't have much time left. 277 00:20:52,400 --> 00:20:54,400 Only THAT thing can help us. 278 00:20:54,400 --> 00:20:56,200 What if they have bugged the office? 279 00:20:56,200 --> 00:20:57,400 We'll mime then. 280 00:21:34,700 --> 00:21:37,200 Please, close the window, Edlington! 281 00:21:38,400 --> 00:21:40,400 I'm driven crazy by this... 282 00:21:41,200 --> 00:21:42,600 Mucisal clown of the committee? 283 00:21:42,600 --> 00:21:43,400 Almost. 284 00:21:43,900 --> 00:21:46,200 This is 'Lazy Dick' the orchestra of the police. 285 00:21:46,200 --> 00:21:48,000 He's practicing right now. 286 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 I've already mentioned that our budget is really tight. 287 00:21:52,500 --> 00:21:53,900 Speaking of which... 288 00:21:54,100 --> 00:21:57,100 You can hand in your solicitation of tools for the trip but I warn you in advance: we are poor like the mice of a church. 289 00:22:00,700 --> 00:22:03,200 I don't believe in the gadgets of civilization. 290 00:22:03,200 --> 00:22:05,000 Plus I have everything needed. 291 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 And if not... you can find good friends everywhere. 292 00:22:13,000 --> 00:22:15,400 Let's get to the point. When shall I start off? 293 00:22:15,400 --> 00:22:17,000 Watch out! Only miming! 294 00:22:17,700 --> 00:22:18,500 My aim? 295 00:22:19,700 --> 00:22:21,900 And who shall I be looking for? 296 00:22:25,900 --> 00:22:27,700 Professor Fushimisi, Pokio. 297 00:22:28,700 --> 00:22:29,800 1514, Nishiazabu. 298 00:22:32,400 --> 00:22:33,500 I have an idea. 299 00:22:33,700 --> 00:22:35,900 He's guarding the plans there. 300 00:22:36,000 --> 00:22:38,600 Let's also send Lazy Dick to Pokio. 301 00:22:40,000 --> 00:22:42,800 He'll distract them to give me free hand. 302 00:22:42,800 --> 00:22:43,900 OK, Grabowszky. 303 00:22:44,600 --> 00:22:46,400 Everything will go according to your plans. 304 00:22:46,500 --> 00:22:48,400 Thank you... and have a nice... 305 00:22:48,400 --> 00:22:50,900 .. but I'd rather not say anything. 306 00:22:55,900 --> 00:22:58,900 Nilsen. Our destiny is in the hands of Nick Grabowszky. 307 00:22:59,300 --> 00:23:00,500 It'll all go well. 308 00:23:00,500 --> 00:23:03,500 If it was only in his hands I'd also be optimistic. But now it's too late. 309 00:23:06,300 --> 00:23:08,700 Do you know what Julius Caesar said? 310 00:23:08,700 --> 00:23:11,300 That guy who smuggled heroin in his prosthetic leg? 311 00:23:11,300 --> 00:23:12,100 Yeah, him. 312 00:23:12,400 --> 00:23:15,400 So. Professor Fushimisi, Pokio, 1314 Nishiazabu the address. 313 00:23:18,300 --> 00:23:21,100 Grabowszky's idea: a two-person mission. 314 00:23:21,600 --> 00:23:24,000 Lazy Dick heads to Pokio publicly. 315 00:23:24,900 --> 00:23:27,900 Grabowszky goes on another route, in complete secrecy. 316 00:23:29,600 --> 00:23:30,900 Complete secrecy... 317 00:23:32,500 --> 00:23:35,500 Thank you for the interpretation, Ali Bendumb. You may go now. 318 00:23:35,900 --> 00:23:37,700 I said, you MAY GO NOW. 319 00:23:40,100 --> 00:23:41,600 Of course. Your fee. 320 00:23:46,300 --> 00:23:49,300 He thinks I'm Ali-baba and he's the 40 thieves. 321 00:23:52,700 --> 00:23:53,600 Here you go. 322 00:23:59,400 --> 00:24:00,200 Safranek! 323 00:24:02,900 --> 00:24:03,700 Safranek. 324 00:24:04,100 --> 00:24:06,500 Call Shwartz. Tell him to contact me right away. 325 00:24:06,600 --> 00:24:07,300 Yes, sir. 326 00:24:07,300 --> 00:24:08,100 Safranek? 327 00:24:08,100 --> 00:24:08,900 Yes, sir? 328 00:24:08,900 --> 00:24:10,700 Another little accident..? 329 00:24:11,800 --> 00:24:13,100 I was shaving, sir.. 330 00:24:13,100 --> 00:24:14,100 But your hand! 331 00:24:14,300 --> 00:24:16,100 Yes I had the razor in it, sir. 332 00:24:16,100 --> 00:24:17,200 Poor Safranek... 333 00:24:17,800 --> 00:24:20,500 You have a string of bad luck on you. 334 00:24:21,000 --> 00:24:23,400 I hope I didn't hurt you in any way. 335 00:24:23,400 --> 00:24:24,600 Not at all, sir. 336 00:24:24,900 --> 00:24:26,000 What a relief. 337 00:24:27,400 --> 00:24:28,200 You know.. 338 00:24:29,100 --> 00:24:32,100 Cooperation between boss and inferiors is the key to success. 339 00:24:34,900 --> 00:24:36,800 You're absolutely right, sir. 340 00:24:36,800 --> 00:24:38,400 You may go now, Safranek. 341 00:24:38,400 --> 00:24:40,600 And please give my regards to your lovely wife. 342 00:24:40,600 --> 00:24:43,600 Thank you sir, but she's been living with you for a year now. 343 00:24:53,000 --> 00:24:53,800 The news. 344 00:24:54,700 --> 00:24:57,700 The president held a reception for Giovanni Gatto, the great businesscat. 345 00:24:59,400 --> 00:25:01,300 The president hasn't been seen ever since. 346 00:25:01,300 --> 00:25:03,200 Special elections next week. 347 00:25:03,300 --> 00:25:06,300 Colonel Lazy Dick travelled to Pokio today to take part in another congress of public safety cooperation. 348 00:25:08,500 --> 00:25:11,500 Bob Poljakoff and the city police have seen him off. 349 00:25:12,400 --> 00:25:14,200 'Have a nice trip, Dick!' 350 00:25:14,600 --> 00:25:17,600 In the morning on Gonzales street, nine twins of the Speedy family have been kidnapped by unidentified cats. 351 00:25:20,400 --> 00:25:23,400 According to eye-witnesses there was an outstandingly ugly cat loitering around the vicinity at that time. 352 00:25:29,700 --> 00:25:32,700 .. have attacked and robbed the enterprise.. 353 00:25:36,800 --> 00:25:37,900 Excuse me, sir. 354 00:25:38,000 --> 00:25:40,100 Sup buddy. You got a problem? 355 00:25:40,700 --> 00:25:42,300 You forgot the program. 356 00:25:43,500 --> 00:25:45,000 Sir Nero von Schwarz. 357 00:25:47,200 --> 00:25:48,500 How is Mr. Teufel? 358 00:25:48,700 --> 00:25:50,400 I hope I said that right. 359 00:25:50,400 --> 00:25:53,400 What a great weather we have, don't you think? 360 00:25:53,400 --> 00:25:55,200 Listen carefully, Schwarz. 361 00:25:55,900 --> 00:25:57,500 Von Schwarz, if I may. 362 00:25:57,800 --> 00:25:58,800 Suit yourself. 363 00:25:59,200 --> 00:26:00,500 I need some mice. 364 00:26:01,700 --> 00:26:02,500 Of ours. 365 00:26:03,300 --> 00:26:06,000 I'm at your service, Mr. Teufel, as always. 366 00:26:06,000 --> 00:26:08,100 Robbery? Smuggling? Observation? 367 00:26:12,500 --> 00:26:13,300 Grabowszky. 368 00:26:18,200 --> 00:26:19,000 Maybe.. 369 00:26:19,400 --> 00:26:22,400 However, I have to tell you in advance that because of the special client the usual price... 370 00:26:24,100 --> 00:26:25,900 You'll get tenfold of it. 371 00:26:26,200 --> 00:26:28,300 OK! Plus commission and taxes. 372 00:26:28,600 --> 00:26:31,000 You're a grand thief, old geezer. 373 00:26:31,100 --> 00:26:32,300 I'm flattered... 374 00:26:32,900 --> 00:26:35,600 But you're still the best, Mr. Teufel. 375 00:26:36,900 --> 00:26:39,900 You're the most disgusting when you're trying to be nice. 376 00:26:40,400 --> 00:26:42,100 Well, but let's get to the point. 377 00:26:42,100 --> 00:26:45,000 Your mice will follow Grabowszky to Pokio. 378 00:26:45,300 --> 00:26:47,300 He's picking up some kind of plans there. 379 00:26:47,300 --> 00:26:49,900 Take those away from him and then do him in. 380 00:26:49,900 --> 00:26:50,800 Easy as pie. 381 00:26:51,400 --> 00:26:54,400 May I flatter myself by thinking of a special prize in case of success? 382 00:26:56,600 --> 00:26:59,400 If you'd like to get your nose smashed. 383 00:26:59,400 --> 00:27:02,400 On the other hand, if things turn out bad don't even dare to hope. 384 00:27:04,200 --> 00:27:05,500 Who can you recommend? 385 00:27:05,500 --> 00:27:08,000 As a matter of fact I accidentally have some material of reference on me. 386 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Brand new, excellent quality. 387 00:30:49,100 --> 00:30:50,800 So? What do you think? 388 00:30:51,400 --> 00:30:52,600 What's this bull? 389 00:30:53,500 --> 00:30:55,000 This is the new hip! 390 00:30:56,100 --> 00:30:58,600 Von Schwarz always keeps up with fashion. 391 00:30:58,600 --> 00:31:00,300 You're pulling my leg, aren't you. 392 00:31:00,300 --> 00:31:01,400 These are rats! 393 00:31:01,800 --> 00:31:04,200 You're not a racist, are you Mr. Teufel! 394 00:31:04,200 --> 00:31:06,000 And what if they are rats! 395 00:31:06,100 --> 00:31:08,900 The results are guaranteed and the costs are the same. 396 00:31:08,900 --> 00:31:11,500 I'll never meddle with blacks again. 397 00:31:13,400 --> 00:31:16,300 You'll see Mr. Teufel, I'll bring you luck! The other day... 398 00:31:16,300 --> 00:31:18,000 .. as I was crossing the street... 399 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Scram, Schwarz. 400 00:31:25,200 --> 00:31:26,100 Von Schwarz. 401 00:31:27,100 --> 00:31:27,900 Bye bye! 402 00:31:55,800 --> 00:31:56,600 That's him! 403 00:31:56,600 --> 00:31:58,500 Shut up! I have eyes, too! 404 00:31:58,600 --> 00:31:59,600 Alright, I just said so. 405 00:31:59,600 --> 00:32:00,900 But don't say so! 406 00:32:01,000 --> 00:32:02,600 Anyways, stop your babbling. 407 00:32:02,600 --> 00:32:02,900 Aha. 408 00:32:03,000 --> 00:32:04,100 Don't 'aha' me! 409 00:32:04,400 --> 00:32:07,400 Rule number one. A good gangster doesn't babble but acts instead! 410 00:32:07,800 --> 00:32:10,800 Remember, when we had left ballet and chose a new career, the old geezer said... 411 00:32:11,900 --> 00:32:13,600 For heaven's sake, Buddy! 412 00:32:13,600 --> 00:32:15,000 We're gonna miss the client! 413 00:32:15,000 --> 00:32:16,500 I'm the boss, okay?! 414 00:32:16,700 --> 00:32:17,100 Aha. 415 00:32:17,100 --> 00:32:19,000 Don't.. don't 'aha' me or I swear... 416 00:32:19,000 --> 00:32:21,900 Sweety-peeny. Yes, yes just come on already. 417 00:32:21,900 --> 00:32:24,900 Well then, everybody open their eyes and shut their mouth. 418 00:32:24,900 --> 00:32:27,900 Luckily not the other way round 'cause then we'd hit the tree. 419 00:32:28,400 --> 00:32:29,200 Go for it! 420 00:32:39,200 --> 00:32:40,800 We're doing excellent so far, aren't we? 421 00:32:40,800 --> 00:32:42,300 Alright, I just said so. 422 00:32:42,300 --> 00:32:43,100 Shut up! 423 00:32:44,400 --> 00:32:45,200 Boss. 424 00:32:45,400 --> 00:32:46,700 May I ask something? 425 00:32:46,700 --> 00:32:48,000 But only if it's important. 426 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 When can we take these things off, I can't see anything! 427 00:32:51,100 --> 00:32:53,200 Well, me neither!.. But I'm not whining. 428 00:32:53,200 --> 00:32:54,700 Do you know what rule number three is? 429 00:32:54,800 --> 00:32:57,100 Mmm.. I only know the sixth one. 430 00:32:57,100 --> 00:32:59,200 A good gangster is... lustful. 431 00:33:00,700 --> 00:33:02,100 But not on the job! 432 00:33:02,500 --> 00:33:05,400 Rule number three: a good gangster always camouflages himself. 433 00:33:05,400 --> 00:33:06,000 Always. 434 00:33:06,000 --> 00:33:08,500 In direct contact we'll put stockings on our heads. 435 00:33:08,500 --> 00:33:09,300 Oh, no! 436 00:33:09,500 --> 00:33:11,900 But.. but.. I only have fishnet stockings on me! 437 00:33:11,900 --> 00:33:13,900 Doesn't matter. Billy will lend you his socks. 438 00:33:13,900 --> 00:33:14,300 Aha. 439 00:33:14,300 --> 00:33:15,400 And now QUIET! 440 00:33:15,600 --> 00:33:18,600 Or you can go back to ballet, hopping here and there. 441 00:33:21,700 --> 00:33:23,900 Can you make some music, boss? 442 00:33:24,400 --> 00:33:25,700 Since we can't chit-chat.. 443 00:33:25,700 --> 00:33:27,000 This car can do anything! 444 00:33:27,000 --> 00:33:28,400 Press the 4th button. Billy! 445 00:33:28,400 --> 00:33:29,200 Yes, boss! 446 00:33:29,400 --> 00:33:30,500 Some good rock! 447 00:33:38,900 --> 00:33:40,300 What have you done, you animal! 448 00:33:40,300 --> 00:33:42,500 You said it! I pressed the 4th! I didn't know... 449 00:33:42,600 --> 00:33:43,900 Let's get out of here, guys! 450 00:33:44,000 --> 00:33:44,800 We didn't want to buy more petrol anyways. 451 00:33:44,800 --> 00:33:45,600 You animal! 452 00:33:45,700 --> 00:33:47,400 You almost hit the client! What would we do..! 453 00:33:47,500 --> 00:33:49,400 But I was only... But he told me to! 454 00:33:49,500 --> 00:33:51,200 Rule number two: a good gangster... 455 00:33:51,200 --> 00:33:52,500 Why are you so worked up! 456 00:33:52,500 --> 00:33:54,200 'Cause this animal gets the police on our neck! 457 00:33:54,200 --> 00:33:55,300 Me? An animal..? 458 00:33:55,300 --> 00:33:56,300 We'll take care of them! 459 00:33:56,300 --> 00:33:56,800 Animal! 460 00:33:56,800 --> 00:33:58,100 But he said the 4th, isn't that right! 461 00:33:58,100 --> 00:33:58,700 Animal! 462 00:33:58,700 --> 00:33:59,400 Cut it out already! 463 00:33:59,400 --> 00:34:02,000 You can't do in half of the country just because of this animal! 464 00:34:02,000 --> 00:34:03,400 See?! He said it again! I'm no animal! 465 00:34:03,500 --> 00:34:03,800 Animal! 466 00:34:03,800 --> 00:34:05,500 You are, Billy, you are. Just accept it. 467 00:34:05,600 --> 00:34:07,300 He said the 4th button, didn't he! 468 00:34:07,300 --> 00:34:07,600 Animal! 469 00:34:07,600 --> 00:34:10,200 Watch out guys! They're already here! 470 00:34:11,400 --> 00:34:13,400 Jesus, Billy. I'm going to... 471 00:34:13,400 --> 00:34:15,500 Calm down, Buddy. Step on it! 472 00:34:30,100 --> 00:34:31,200 Let me handle that! 473 00:34:31,200 --> 00:34:32,000 You can't even read! 474 00:34:32,000 --> 00:34:32,800 Gimme! 475 00:34:33,300 --> 00:34:34,800 Get off my head you... 476 00:34:34,800 --> 00:34:35,700 Watch out...! 477 00:34:43,300 --> 00:34:44,200 Any beverages? 478 00:34:46,200 --> 00:34:47,000 Beverages. 479 00:34:48,400 --> 00:34:49,400 Any beverages? 480 00:34:50,900 --> 00:34:52,300 What can I give you, sir? 481 00:34:52,300 --> 00:34:53,500 A yogurt, please. 482 00:34:54,000 --> 00:34:54,800 With ice? 483 00:34:56,700 --> 00:34:57,500 With bacon. 484 00:34:58,400 --> 00:34:59,700 A lot!.. of bacon. 485 00:35:00,500 --> 00:35:02,900 The Retracer 2000 is equipped with a compressor... 486 00:35:02,900 --> 00:35:03,400 C'mon! 487 00:35:03,400 --> 00:35:04,900 and an engine with an accumulator... 488 00:35:05,000 --> 00:35:06,500 Look for the buttons, you stupid chick! 489 00:35:06,500 --> 00:35:07,800 I told you she doesn't know! Haha. 490 00:35:07,800 --> 00:35:08,300 Shut up! 491 00:35:08,300 --> 00:35:11,300 General information. The engine's electronic comm... commmm.. 492 00:35:11,700 --> 00:35:12,500 C'mon. 493 00:35:12,500 --> 00:35:15,300 ...mmunicational central sockets... I can't see any buttons anywhere. 494 00:35:15,300 --> 00:35:17,100 Oh, God! Take the wheel! 495 00:35:21,800 --> 00:35:22,900 Watch out! To the right! 496 00:35:22,900 --> 00:35:24,100 Ah, I can't see! 497 00:35:24,100 --> 00:35:24,600 Lemme go! 498 00:35:24,600 --> 00:35:25,900 Idiot! Watch out! 499 00:35:32,800 --> 00:35:33,700 The lights... 500 00:35:34,300 --> 00:35:36,600 Do something already! Oh my God! 501 00:35:36,600 --> 00:35:37,800 I'll never be 20 again! 502 00:35:37,800 --> 00:35:40,800 My head! Get off my head! Can't you hear me!? 503 00:35:45,600 --> 00:35:47,100 Don't you understand, I can't see anything! 504 00:35:47,200 --> 00:35:48,300 Ow, my stomach! 505 00:35:48,600 --> 00:35:49,600 Stay put, man! 506 00:35:49,800 --> 00:35:51,300 Changing the oil... gadgets and... 507 00:35:51,400 --> 00:35:52,300 To the right! 508 00:35:52,300 --> 00:35:53,200 To the left! 509 00:35:54,300 --> 00:35:56,600 B... b.. ou.. s.. s... I ca... oun... t... breeeaaa... dddd... 510 00:35:56,600 --> 00:35:58,100 You don't need to breathe now... chill. 511 00:35:58,100 --> 00:35:59,200 Gauge... brakes... 512 00:35:59,200 --> 00:36:00,000 BRAKES! 513 00:36:00,200 --> 00:36:01,000 Steamroller! 514 00:36:04,400 --> 00:36:05,200 I found it! 515 00:36:05,400 --> 00:36:06,200 Information. 516 00:36:07,800 --> 00:36:10,800 Our information section is at your service, madam. 517 00:36:12,600 --> 00:36:15,000 What assholes! They ripped us off with a car for women! 518 00:36:15,000 --> 00:36:16,600 Hey! We're being followed by cops on bikes! 519 00:36:16,600 --> 00:36:17,400 What do we do! 520 00:36:17,400 --> 00:36:19,600 Please press button 13, ma'am. 521 00:36:31,000 --> 00:36:32,400 Hey. Can you hear them? 522 00:36:32,400 --> 00:36:33,500 Of course. Mosquitoes. 523 00:36:33,500 --> 00:36:34,300 Moron. 524 00:36:34,300 --> 00:36:35,600 I meant the cops. 525 00:36:37,000 --> 00:36:38,700 I shot them 5 mins ago. 526 00:36:39,100 --> 00:36:40,900 Jesus Christ up in heaven! 527 00:36:49,300 --> 00:36:52,300 On route 66 at the 521st milestone two policemice with bikes. 528 00:36:53,000 --> 00:36:53,900 They are still alive. 529 00:36:53,900 --> 00:36:56,400 Send an ambulance immediately. Over. 530 00:37:22,900 --> 00:37:24,300 But I'm deeply sorry! 531 00:37:24,300 --> 00:37:25,600 Shut the heck up! 532 00:37:25,800 --> 00:37:26,700 What manners! 533 00:37:27,000 --> 00:37:28,400 Let me go you aaa.. 534 00:37:28,700 --> 00:37:29,600 .. let me out! 535 00:37:29,600 --> 00:37:30,400 I demand! 536 00:37:30,700 --> 00:37:32,200 I'm a member of the Intermouse! 537 00:37:32,300 --> 00:37:34,000 They will get you for this! 538 00:37:34,000 --> 00:37:36,500 Don't you hear me! 539 00:37:36,500 --> 00:37:37,700 No, they don't hear me. 540 00:37:37,800 --> 00:37:40,700 No panicking! Everybody stays where he is! 541 00:37:47,200 --> 00:37:50,200 Just to let you know, you are now being kidnapped! 542 00:37:50,900 --> 00:37:53,400 The ransom is 1 million per person! 543 00:37:55,300 --> 00:37:57,600 Alright. Let's make it 800.000. 544 00:38:03,600 --> 00:38:04,500 OK. 500.000. 545 00:38:05,900 --> 00:38:08,400 But this is my last offeee... eer. 546 00:38:40,900 --> 00:38:43,100 I was scared for a little bit. 547 00:38:43,900 --> 00:38:45,200 Not like this, eh? 548 00:38:45,200 --> 00:38:46,100 Who are you? 549 00:38:46,600 --> 00:38:47,100 Oh! 550 00:38:47,100 --> 00:38:48,900 Nothing. I know, I know. 551 00:38:49,100 --> 00:38:49,900 Moron... 552 00:38:50,200 --> 00:38:51,200 .. you animal. 553 00:38:51,400 --> 00:38:53,200 It should be here by now. 554 00:38:53,500 --> 00:38:54,600 Maybe the other ro... 555 00:38:54,600 --> 00:38:55,400 Listen! 556 00:38:55,600 --> 00:38:58,600 Go back till the crossroads, maybe he used the other road. 557 00:38:59,000 --> 00:38:59,700 Pissy? 558 00:38:59,700 --> 00:39:00,500 Whatever. 559 00:39:13,500 --> 00:39:15,500 Idio.. Meh! To hell with it! 560 00:39:16,200 --> 00:39:19,000 They should be sued, those damn bastards! 561 00:39:19,100 --> 00:39:19,700 Who?! 562 00:39:19,700 --> 00:39:22,700 Well the ones who put all these nails around! This is dangerous! 563 00:39:22,900 --> 00:39:25,100 We were the ones who dropped these off, you retard! 564 00:39:25,100 --> 00:39:26,600 Well then.. wha.. us? 565 00:39:26,600 --> 00:39:27,000 Us. 566 00:39:27,100 --> 00:39:27,900 Maybe you! 567 00:39:28,400 --> 00:39:29,100 But what for? 568 00:39:29,100 --> 00:39:30,900 Well against the policemice on bikes. 569 00:39:30,900 --> 00:39:31,700 Aha. 570 00:39:31,900 --> 00:39:33,700 But those were shot by Pissy! 571 00:39:33,800 --> 00:39:36,800 Billy, one more sound and I'll make a sieve out of you with my gun! 572 00:39:41,300 --> 00:39:42,300 Did you see?! 573 00:39:42,600 --> 00:39:45,200 The bastard deserted me, although it's forbidden! 574 00:39:45,200 --> 00:39:47,000 Wasn't this the car of Grabowszky? 575 00:39:47,000 --> 00:39:50,000 Obvioussssly.. you're completely right my darling, this was. 576 00:39:50,500 --> 00:39:52,300 Well then why don't we go after him? 577 00:39:52,300 --> 00:39:53,700 Is there a problem? 578 00:39:54,700 --> 00:39:55,700 Yes, there is my darling. 579 00:39:55,700 --> 00:39:58,700 If somebody doesn't strap me down right now, I'm gonna kill this moron! 580 00:39:59,100 --> 00:40:01,700 Because all four tires are flat my darling. 581 00:40:01,800 --> 00:40:04,800 Well ask the 'Information' about what to do in this situation. 582 00:40:06,200 --> 00:40:07,000 Aha. 583 00:40:10,900 --> 00:40:13,200 The information services of the Retracer... 584 00:40:13,200 --> 00:40:15,900 Pardon, my lady, we're short on time and all four of our rubbers are flat. 585 00:40:16,000 --> 00:40:18,200 Please press button 20, ma'am.. 586 00:40:18,200 --> 00:40:21,200 .. and tell our service-truck the exact location you are at. 587 00:40:22,000 --> 00:40:22,900 Hello, sweetie. 588 00:40:22,900 --> 00:40:24,900 We're here on the sixty-... 589 00:40:25,400 --> 00:40:27,000 Hey! What did you do that for! 590 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 You wanna embarrass us so that Schwarz gets to know that we screwed up on the first corner? 591 00:40:30,600 --> 00:40:33,200 He'll give us the sack so fast that we won't even realize we're back in the ballet hoppin' around! 592 00:40:33,200 --> 00:40:35,600 Well then get four wheels you smart ass. 593 00:40:35,600 --> 00:40:38,400 Wait for me here. I'll go get wheels. 594 00:41:06,300 --> 00:41:07,100 Helloooo! 595 00:41:09,100 --> 00:41:10,300 Is anybody here? 596 00:41:11,000 --> 00:41:12,300 They've all died. 597 00:41:12,700 --> 00:41:13,500 Oh. 598 00:41:13,500 --> 00:41:14,300 I'm sorry. 599 00:41:14,500 --> 00:41:15,300 Thank you. 600 00:41:21,000 --> 00:41:22,800 Gyurrika is a smart bird. 601 00:41:26,300 --> 00:41:27,100 My suitcase! 602 00:41:46,700 --> 00:41:49,100 Isn't this pace a bit slow, guys? 603 00:41:49,200 --> 00:41:50,900 We'll never catch up with Grabowszky like this! 604 00:41:50,900 --> 00:41:53,500 Here, my darling, I'll give you the wheel with pleasure. 605 00:41:53,500 --> 00:41:56,200 But we should figure something out, because in the end we'll get screwed and... 606 00:41:56,200 --> 00:41:58,900 We can go back to the ballet hopping around. 607 00:41:58,900 --> 00:42:00,900 On the other hand, we won't get any more flat tires like this. 608 00:42:00,900 --> 00:42:01,700 Hey! 609 00:42:01,700 --> 00:42:02,700 Listen, Buddy! 610 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 No, I'm not listening, don't you get it!? I had enough of your brainless... 611 00:42:06,100 --> 00:42:08,400 Don't be fooling around! Listen! 612 00:42:09,300 --> 00:42:12,100 We could cut off this little hoop here.. 613 00:42:12,600 --> 00:42:15,400 .. and we could win at least 100 miles! 614 00:42:15,900 --> 00:42:17,100 Show me how the terrain is. 615 00:42:17,100 --> 00:42:19,000 Does it matter? This baby goes over anything. 616 00:42:19,000 --> 00:42:19,600 Pissy? 617 00:42:19,600 --> 00:42:20,400 Whatever. 618 00:42:30,200 --> 00:42:32,900 Our next plan is the mouse-manipulator. 619 00:42:33,600 --> 00:42:34,400 The task.. 620 00:42:34,800 --> 00:42:37,800 - that is, to infiltrate even the smallest mouse holes - 621 00:42:38,000 --> 00:42:40,400 .. is dealt with exceptionally well by this. 622 00:42:40,400 --> 00:42:43,400 With the flexible arms it can be moved in any direction. 623 00:42:43,600 --> 00:42:46,000 Staff on board: a cat and a rat. 624 00:42:46,100 --> 00:42:47,700 Go on. Pay attention, Safranek. 625 00:42:47,700 --> 00:42:48,800 Of course, sir. 626 00:42:49,100 --> 00:42:52,100 May I recommend the hurricane-gas-pastilla? 627 00:42:52,800 --> 00:42:55,800 When the cat head on the picture is spat at by the mouse, 628 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 the pastilla creates gas and the pressure launches the inhabitants out of the hole. 629 00:43:00,700 --> 00:43:03,700 And how do you get the pastilla into the hole? 630 00:43:05,000 --> 00:43:06,900 Any catlover mouse will do. 631 00:43:07,900 --> 00:43:08,600 Go on. 632 00:43:08,700 --> 00:43:11,300 This may be our most promising model.. 633 00:43:12,100 --> 00:43:13,700 though a little bit expensive. 634 00:43:13,700 --> 00:43:15,500 But the result is unavoidable, like death. 635 00:43:15,500 --> 00:43:18,500 We call it the 'camole' - originating from the words 'cat' and 'mole'. 636 00:43:19,600 --> 00:43:22,600 Basically it's an underground tank which with its shovel-claws... 637 00:43:28,700 --> 00:43:30,700 Everything is perfectly clear. 638 00:43:32,000 --> 00:43:32,800 Thank you. 639 00:43:34,900 --> 00:43:37,500 Many thanks once again, Mr. engineer. 640 00:43:37,600 --> 00:43:40,500 We'll inform your firm about our decision. 641 00:43:40,500 --> 00:43:42,000 Good bye, Mr. Teufel. 642 00:43:45,600 --> 00:43:46,400 Well? 643 00:43:48,100 --> 00:43:50,400 Which one would you choose Safranek? 644 00:43:50,400 --> 00:43:51,300 Mmm.. well... 645 00:43:52,200 --> 00:43:52,700 So? 646 00:43:52,700 --> 00:43:54,700 Erm.. well.. I don't understand the question. 647 00:43:54,700 --> 00:43:57,600 Don't pretend to be stupider than you actually are. 648 00:43:57,600 --> 00:43:59,800 Which solution would you choose? 649 00:44:01,100 --> 00:44:02,400 ...well.. maybe... 650 00:44:05,500 --> 00:44:07,600 .. maybe the.. maybe model number one. 651 00:44:07,600 --> 00:44:09,100 Alright. As you wish. 652 00:44:16,800 --> 00:44:19,500 Chill! 5 more minutes and we're clear on the highway. 653 00:44:19,500 --> 00:44:22,500 We'd better be, or I'll strangle you with your own tail. 654 00:44:35,300 --> 00:44:37,600 You're dead now you ballet rat! 655 00:44:37,700 --> 00:44:40,100 Was I driving? I say! Was it me?! 656 00:44:40,800 --> 00:44:41,600 Let it..! 657 00:44:42,200 --> 00:44:43,000 Munch! 658 00:44:43,200 --> 00:44:44,400 You bite?! YOU BITE?! 659 00:44:44,400 --> 00:44:46,400 What else should I do! Let me go, you..! 660 00:44:46,400 --> 00:44:47,400 Just you wait you...! 661 00:44:47,500 --> 00:44:49,100 Help! Help! He'll kill him! 662 00:44:49,100 --> 00:44:49,900 Police! 663 00:44:50,500 --> 00:44:51,600 Well.. well no! 664 00:44:52,000 --> 00:44:53,100 That's bad even for a joke. 665 00:44:53,100 --> 00:44:55,500 Chill Cookie. We're only arguing. 666 00:44:55,600 --> 00:44:56,800 Take this you pimp! 667 00:44:56,900 --> 00:44:58,000 You...! Catpawn! 668 00:44:59,200 --> 00:45:01,100 Maybe we should do something. 669 00:45:01,100 --> 00:45:04,100 I am doing, can't you see? I'm doing in a dead rat. 670 00:45:05,200 --> 00:45:06,500 I can't breathe... 671 00:45:06,700 --> 00:45:07,800 Stop it already. 672 00:45:08,400 --> 00:45:11,400 Why don't you ask that chick what to do in this situation. 673 00:45:11,500 --> 00:45:14,500 Strangle his neck until his face turns blue. 674 00:45:15,000 --> 00:45:17,100 I don't need advice for this. 675 00:45:21,700 --> 00:45:24,700 The information service of the Retracer is at your service, ma'am. 676 00:45:26,400 --> 00:45:28,700 We're at the bottom of a pit, missy. 677 00:45:28,700 --> 00:45:30,100 Can't move an inch. 678 00:45:30,100 --> 00:45:32,400 In this case press the red button.. 679 00:45:32,400 --> 00:45:33,900 .. and rest in peace. 680 00:45:33,900 --> 00:45:34,700 WAIT! 681 00:45:35,000 --> 00:45:35,800 Fo' what? 682 00:46:00,700 --> 00:46:02,300 They don't stop, these bastards! 683 00:46:02,300 --> 00:46:04,800 What do you expect from the filthy mouse-devourers. 684 00:46:04,800 --> 00:46:06,700 Do you want me to shoot you a car? 685 00:46:06,700 --> 00:46:09,000 Only if you first get rid of this idio.. 686 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 C'mon! Don't start it again! You promised. 687 00:46:12,300 --> 00:46:14,200 Don't shake me you moron, don't shake me! 688 00:46:14,200 --> 00:46:15,300 Look over there! 689 00:46:15,300 --> 00:46:17,300 Poor thing, he's in a shock. 690 00:46:17,600 --> 00:46:18,400 Grabowszky. 691 00:46:19,900 --> 00:46:22,500 Pre.. pretend that you don't see him! 692 00:46:24,000 --> 00:46:26,600 Won't you lend me your lipstick, darling? 693 00:46:26,600 --> 00:46:27,600 But of course. 694 00:46:28,500 --> 00:46:31,000 Don't shoot him, don't shoot him or the deal is over. 695 00:46:31,000 --> 00:46:32,700 Maybe he won't realize.. 696 00:46:34,200 --> 00:46:35,800 May I take you somewhere? 697 00:46:35,800 --> 00:46:36,600 Thingy.. 698 00:46:36,700 --> 00:46:38,000 We only stopped for a... 699 00:46:38,000 --> 00:46:39,200 We were only walking around and.. 700 00:46:39,300 --> 00:46:40,200 We're looking for a payphone... 701 00:46:40,200 --> 00:46:41,400 Thank you for the offer, 702 00:46:41,400 --> 00:46:42,200 yes. 703 00:46:42,300 --> 00:46:44,300 We're heading for Catsville. 704 00:46:45,600 --> 00:46:46,700 Get in, please. 705 00:47:27,600 --> 00:47:30,000 If somebody offers me a free ride ever again, 706 00:47:30,000 --> 00:47:33,000 I'll bash a stone at him and run away as far as I can. 707 00:47:39,900 --> 00:47:42,400 Look at that! Some kind of a trail. 708 00:47:50,900 --> 00:47:53,900 Why am I being followed by this ugly flower? 709 00:47:55,400 --> 00:47:56,200 Snake! 710 00:48:07,100 --> 00:48:09,100 This is a carnivorous flower! 711 00:48:29,700 --> 00:48:31,100 Thank you so much for the trip. 712 00:48:31,100 --> 00:48:33,500 You're really so nice, thank you. 713 00:48:33,800 --> 00:48:35,400 Move already, you camel! 714 00:48:35,400 --> 00:48:37,100 Good bye, Mr. Grabowszky. 715 00:48:38,400 --> 00:48:39,400 Bye bye, hon. 716 00:48:39,900 --> 00:48:40,700 Farewell. 717 00:48:40,900 --> 00:48:43,100 Thank you once again, good bye. 718 00:48:43,400 --> 00:48:46,400 Our company is always at your service, ma'am. 719 00:48:50,400 --> 00:48:51,700 Oh my meowing cat! 720 00:48:52,400 --> 00:48:53,700 How did he do that! 721 00:48:53,700 --> 00:48:55,800 He talked into our thingy with a thingy. 722 00:48:55,800 --> 00:48:58,800 So it's thanks to him that our car exploded. 723 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 I didn't want to kill him before, but now I'll do him in 'cause he's one naughty mouse! 724 00:49:03,300 --> 00:49:05,000 Hey! Why did you hit me in the side? 725 00:49:05,100 --> 00:49:06,400 Doesn't matter anymore. 726 00:49:06,400 --> 00:49:09,300 I thought you had done something idiotic again, like when you had called him by his name 727 00:49:09,300 --> 00:49:11,200 since you couldn't have known what his name was! 728 00:49:11,200 --> 00:49:13,000 But you can see that he knew that we had known who he was! 729 00:49:13,000 --> 00:49:15,600 But the question is, does he know that we knew that he had known that we had known... 730 00:49:15,700 --> 00:49:17,300 Cut the crap Cookie or I'll go nuts! 731 00:49:17,300 --> 00:49:17,800 OK. 732 00:49:17,800 --> 00:49:20,500 The point is that from now on we have to be even more careful! 733 00:49:20,500 --> 00:49:21,300 Aha. 734 00:49:26,300 --> 00:49:27,100 Get in. 735 00:49:27,600 --> 00:49:28,700 I rented a car. 736 00:49:29,000 --> 00:49:31,200 Oh god! What will this cost us!? 737 00:49:31,200 --> 00:49:34,200 2 years of prison if you don't get in fast. 738 00:49:42,200 --> 00:49:44,000 You bite!? Just you wait! 739 00:49:58,000 --> 00:50:01,000 Every river sooner or later flows into the sea. 740 00:50:01,600 --> 00:50:04,600 Not to mention that we might meet some friendly mice on the way. 741 00:50:06,200 --> 00:50:07,000 C'mon. 742 00:50:07,100 --> 00:50:08,400 To the sea, mouse! 743 00:50:57,000 --> 00:50:58,600 Look! There's his car! 744 00:50:59,000 --> 00:50:59,800 Pissy. 745 00:50:59,900 --> 00:51:02,900 If this dude opens his mouth without permission once again, please shoot him. 746 00:51:03,200 --> 00:51:04,400 Alright, I was just saying so... 747 00:51:04,400 --> 00:51:05,200 Shut it! 748 00:51:11,600 --> 00:51:12,400 Hey, you! 749 00:51:12,800 --> 00:51:15,000 What do you want with that car? 750 00:51:15,000 --> 00:51:15,800 Eh, relax. 751 00:51:16,300 --> 00:51:18,600 It's only a nasty little mouse-lad. 752 00:51:18,600 --> 00:51:20,900 Hey you! You damned little bastard! 753 00:51:20,900 --> 00:51:23,900 You won't get two huge smacks in the face if you tell us where the owner of this car went. 754 00:51:24,500 --> 00:51:27,500 He said I could only tell that fo' 5 rupees. 755 00:51:27,500 --> 00:51:30,400 Gimme the dough or I'll make you beat me to death. 756 00:51:30,400 --> 00:51:32,800 And ya can take that as a threat! 757 00:51:33,300 --> 00:51:35,500 Here, you little filthy dirtbag. 758 00:51:36,300 --> 00:51:37,000 Thankies. 759 00:51:37,000 --> 00:51:38,800 So the dude's shipped away. 760 00:51:38,800 --> 00:51:41,800 If you have good eyes, you can still see 'im. 761 00:51:46,500 --> 00:51:47,200 So. 762 00:51:47,200 --> 00:51:48,700 What's up with the plans? 763 00:51:48,700 --> 00:51:51,200 We have four of our men on Grabowszky, Mr. director. 764 00:51:51,200 --> 00:51:54,200 You mustn't take your eyes off him for a moment! 765 00:51:54,800 --> 00:51:55,500 Teufel. 766 00:51:55,500 --> 00:51:56,300 Yes, sir? 767 00:51:56,700 --> 00:51:59,700 Saturday night I'm having a little party on the terrace. 768 00:51:59,700 --> 00:52:01,700 You are invited of course... 769 00:52:01,800 --> 00:52:03,100 .. with the plans! 770 00:52:04,000 --> 00:52:06,400 Don't even come without the plans. 771 00:52:06,600 --> 00:52:08,600 Then I'd rather go to you... 772 00:52:08,700 --> 00:52:11,600 with a new.. exciting.. interesting idea! 773 00:52:12,700 --> 00:52:13,700 Do not worry. 774 00:52:14,200 --> 00:52:16,200 I'm never out of new ideas! 775 00:52:17,400 --> 00:52:19,100 I'm not worried, Mr. director. 776 00:52:19,100 --> 00:52:20,200 But of course. 777 00:52:21,200 --> 00:52:22,000 At 3. 778 00:52:22,500 --> 00:52:23,800 Good luck, Teufel. 779 00:52:24,100 --> 00:52:25,400 Thank you, Mr. director. 780 00:52:25,400 --> 00:52:27,100 Good bye, Mr. director. 781 00:52:46,500 --> 00:52:47,300 Safranek! 782 00:52:48,700 --> 00:52:49,500 Yes, sir? 783 00:52:52,100 --> 00:52:54,900 What news do you have about those rats? 784 00:52:55,000 --> 00:52:57,700 I've just talked with them on the phone, sir. 785 00:52:57,700 --> 00:52:59,400 They've lost Grabowszky. 786 00:52:59,700 --> 00:53:00,900 He shipped away. 787 00:53:01,500 --> 00:53:03,400 I've already sent one of our hydroplanes there, sir. 788 00:53:03,400 --> 00:53:05,400 They will be in Pokio sooner than Grabowszky. 789 00:53:05,400 --> 00:53:08,400 Well, finally! A little bit of independence! 790 00:53:08,800 --> 00:53:09,900 Thank you, sir. 791 00:53:10,700 --> 00:53:12,000 And the.. research? 792 00:53:12,100 --> 00:53:14,100 We've only been waiting for your command, sir. 793 00:53:14,100 --> 00:53:15,800 May I put lab 3 through? 794 00:53:15,800 --> 00:53:16,600 Please do. 795 00:53:21,900 --> 00:53:23,000 You may begin. 796 00:53:23,800 --> 00:53:25,400 As you can see, Mr. Teufel... 797 00:53:25,400 --> 00:53:28,300 The robot-mouse is able to go through even the smallest cracks. 798 00:53:28,300 --> 00:53:30,700 The remote works in a range of 3 miles.. 799 00:53:30,700 --> 00:53:33,700 .. so that it can reach even the furthest settlements. 800 00:53:34,300 --> 00:53:35,100 And? 801 00:53:37,800 --> 00:53:39,400 What do you mean 'and'? 802 00:53:39,500 --> 00:53:41,700 How does it take out the goods? 803 00:53:42,700 --> 00:53:45,500 I.. I I I'm... s.. sorry but there.. there must be a misunderstanding. 804 00:53:45,500 --> 00:53:47,300 Because our task was to.. to.. 805 00:53:47,300 --> 00:53:49,800 to get into the smallest mouseholes, and we made it! 806 00:53:49,800 --> 00:53:51,500 You could see that too.. 807 00:53:51,800 --> 00:53:54,100 .. maybe! maybe we can put a nuclear missile on it.. 808 00:53:54,100 --> 00:53:55,300 .. mouse poison.. 809 00:53:55,700 --> 00:53:58,100 .. it could carry a TV-cam.. mousetrap.. 810 00:53:58,100 --> 00:53:59,600 How much did it cost? 811 00:54:01,300 --> 00:54:02,100 Five.. 812 00:54:03,700 --> 00:54:04,600 Two million. 813 00:54:04,600 --> 00:54:05,900 You shameless rat! 814 00:54:07,300 --> 00:54:09,500 2 million for this crummy toy? 815 00:54:10,100 --> 00:54:13,100 Any of our live research mice could do the same for a couple pennies! 816 00:54:14,200 --> 00:54:15,300 You're right..! 817 00:54:16,900 --> 00:54:19,500 If I may add, you're a genius, sir! 818 00:54:22,100 --> 00:54:24,100 Come a bit closer, Safranek. 819 00:54:24,200 --> 00:54:25,900 Oh, no sir, I beg you! 820 00:54:26,900 --> 00:54:29,400 Would you rather I reported it to Mr. Gatto? 821 00:54:29,400 --> 00:54:30,600 I'm coming sir! 822 00:54:47,200 --> 00:54:48,800 This was smooth so far. 823 00:54:49,300 --> 00:54:52,300 I hope those bastards won't sniff out our cargo. 824 00:54:52,900 --> 00:54:53,700 Why? 825 00:54:54,000 --> 00:54:55,300 We're carrying cheese? 826 00:54:55,300 --> 00:54:56,100 Nah. 827 00:54:56,300 --> 00:54:57,400 Coloured cotton. 828 00:54:58,000 --> 00:55:00,100 These folks go crazy for that. 829 00:55:00,700 --> 00:55:01,900 Do you have.. guns? 830 00:55:01,900 --> 00:55:04,000 A couple second-hand trash, yes. 831 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 But they are only good as ballast. 832 00:55:06,000 --> 00:55:08,100 These people don't have money. 833 00:55:22,900 --> 00:55:23,700 Captain! 834 00:55:23,700 --> 00:55:24,800 The catpirates! 835 00:55:24,900 --> 00:55:25,900 Engine room: stop! 836 00:55:25,900 --> 00:55:27,500 Everybody to the deck! 837 00:55:27,500 --> 00:55:28,400 Mr. Simmons. 838 00:55:28,400 --> 00:55:29,600 Pull up the white flag. 839 00:55:29,600 --> 00:55:32,000 But captain, not even a gun was fired! 840 00:55:32,000 --> 00:55:33,200 Please, Mr. Grabowszky! 841 00:55:33,200 --> 00:55:36,200 At least hand out guns to the crew and give me one too! 842 00:55:36,200 --> 00:55:37,300 Mr. Grabowszky! 843 00:55:37,600 --> 00:55:40,400 I'm sorry, but I am responsible for the ship and crew. 844 00:55:40,400 --> 00:55:42,000 Please, go to your cabin immediately! 845 00:55:42,000 --> 00:55:42,800 Captain! 846 00:55:42,800 --> 00:55:45,000 I'm warning you that I'm going to send a repo.. 847 00:55:45,000 --> 00:55:45,800 Enough! 848 00:55:46,000 --> 00:55:46,900 Mr. Jackson! 849 00:55:47,100 --> 00:55:50,100 Accompany Mr. Grabowszky to his cabin and lock the door. 850 00:55:50,200 --> 00:55:51,700 Don't object, Mr. Grabowszky. 851 00:55:51,700 --> 00:55:53,200 We'll hand the ship over... 852 00:55:53,200 --> 00:55:56,200 We might have some chance of them letting us run. 853 00:55:57,800 --> 00:55:58,600 Go! 854 00:56:29,400 --> 00:56:31,800 We locked up a passenger in his cabin. 855 00:56:31,900 --> 00:56:33,400 Let him come with us! 856 00:56:33,600 --> 00:56:35,300 We'll take care of him. 857 00:56:35,300 --> 00:56:36,900 And take this in return! 858 00:56:36,900 --> 00:56:37,700 As snacks! 859 00:56:37,900 --> 00:56:40,300 Thank you so much and.. ta.. ta.. 860 00:56:48,700 --> 00:56:49,600 Fatty! Zitty! 861 00:56:49,800 --> 00:56:51,300 Throw the rope and... 862 00:56:51,400 --> 00:56:53,100 then stay at the wheel. 863 00:56:53,400 --> 00:56:55,400 You two! Look for that passenger. 864 00:56:55,400 --> 00:56:57,200 And throw him in the sea. 865 00:57:11,200 --> 00:57:12,200 Not too bad.. 866 00:57:13,600 --> 00:57:16,400 But how come I haven't seen a single crocodile yet? 867 00:57:16,400 --> 00:57:19,400 I heard that there are tons of crocodiles around here. 868 00:57:19,600 --> 00:57:21,200 Not that I miss them.. 869 00:57:23,200 --> 00:57:24,600 What the - - A storm? 870 00:57:24,600 --> 00:57:26,400 But the sky is all clear. 871 00:57:27,900 --> 00:57:29,400 My God! A waterfall! 872 00:57:29,600 --> 00:57:32,400 That's why there are no crocodiles here! 873 00:58:12,900 --> 00:58:14,200 He's not in the storage either. 874 00:58:14,200 --> 00:58:15,700 Check the anchor-cabin, too. 875 00:58:15,800 --> 00:58:17,700 I'll check the motor-house. 876 00:58:26,900 --> 00:58:27,700 Hi, kitty. 877 00:58:29,700 --> 00:58:30,800 Hey, kitty cat. 878 00:58:34,800 --> 00:58:35,900 Hey, kitty cat. 879 00:58:41,600 --> 00:58:42,400 Hey. 880 00:59:26,600 --> 00:59:27,600 What was that? 881 00:59:28,000 --> 00:59:28,800 The hell! 882 00:59:29,100 --> 00:59:31,400 Seems like the cable got broken. 883 00:59:36,400 --> 00:59:37,200 What's up! 884 00:59:37,400 --> 00:59:39,300 The cable got broken, boss! 885 00:59:39,500 --> 00:59:41,800 Fish out the end of the cable.. 886 00:59:41,800 --> 00:59:43,200 and tie it back in. 887 01:00:20,100 --> 01:00:20,900 Stop. 888 01:00:20,900 --> 01:00:21,700 Stop it! 889 01:00:22,300 --> 01:00:23,300 Do something! 890 01:00:23,500 --> 01:00:24,200 To the left. 891 01:00:24,300 --> 01:00:25,200 To the left! 892 01:00:25,300 --> 01:00:26,600 To the riiiiiight! 893 01:00:47,500 --> 01:00:50,300 Unfortunately, I don't know more tunes. 894 01:00:59,300 --> 01:01:02,000 Maybe I can't keep it up until Pokio? 895 01:01:02,400 --> 01:01:05,400 Before a couple thousand miles were a piece of cake. 896 01:01:18,700 --> 01:01:19,500 But Buddy! 897 01:01:20,000 --> 01:01:21,700 Don't pollute the ocean! 898 01:02:05,400 --> 01:02:06,600 OMG a crocodile! 899 01:02:45,200 --> 01:02:46,000 Who is it?! 900 01:02:47,600 --> 01:02:48,400 Help! 901 01:02:48,600 --> 01:02:49,400 Let me go! 902 01:02:50,900 --> 01:02:52,300 Buenas noches senor! 903 01:02:53,000 --> 01:02:53,800 No scare! 904 01:02:54,200 --> 01:02:55,200 Pedro no drop! 905 01:02:58,200 --> 01:03:00,300 Who are you and where are you taking me? 906 01:03:00,300 --> 01:03:01,700 Pedro take to boss. 907 01:03:02,000 --> 01:03:04,300 Maxipotzak love tiny fatty mouses! 908 01:03:08,400 --> 01:03:09,400 But I object! 909 01:03:09,800 --> 01:03:10,900 I'm Lazy Dick. 910 01:03:11,000 --> 01:03:13,300 I'm a member of the Intermouse! 911 01:03:13,400 --> 01:03:14,200 Intermouse? 912 01:03:14,600 --> 01:03:16,000 We haven't eat that yet. 913 01:03:16,000 --> 01:03:16,700 Good one. 914 01:03:16,700 --> 01:03:17,500 Very good one. 915 01:03:17,600 --> 01:03:18,700 Padron be happy. 916 01:03:59,800 --> 01:04:02,600 What did you bring us, Pedro, amigo mio? 917 01:04:03,600 --> 01:04:04,400 Padron... 918 01:04:04,800 --> 01:04:06,400 This be an intermouse. 919 01:04:06,700 --> 01:04:07,700 Soft and fat. 920 01:04:15,600 --> 01:04:16,300 Beautiful. 921 01:04:16,300 --> 01:04:17,500 Really beautiful. 922 01:04:18,900 --> 01:04:21,700 What is blood type of gringo mouse mio? 923 01:04:22,600 --> 01:04:24,100 Type O, RH positive. 924 01:04:25,700 --> 01:04:26,500 Excuse me. 925 01:04:26,800 --> 01:04:27,900 You good sirs will devour me? 926 01:04:27,900 --> 01:04:28,700 Devour? 927 01:04:30,800 --> 01:04:32,100 Do you hear that? 928 01:04:32,600 --> 01:04:33,400 Devour! 929 01:04:35,400 --> 01:04:36,200 Devour. 930 01:04:37,700 --> 01:04:38,500 Devour! 931 01:04:39,100 --> 01:04:40,400 Por Dios! Gracias! 932 01:04:45,100 --> 01:04:47,400 We no devour brave little mouse. 933 01:04:48,500 --> 01:04:49,700 No..? Thank God! 934 01:04:50,300 --> 01:04:51,100 No. 935 01:04:51,800 --> 01:04:54,600 We only suck nice crimson blood of it. 936 01:04:56,000 --> 01:04:57,200 No no no no no. 937 01:04:57,800 --> 01:04:58,800 No faint away! 938 01:04:59,500 --> 01:05:01,100 Little mouse no scare. 939 01:05:01,800 --> 01:05:02,700 It no hurt. 940 01:05:03,900 --> 01:05:05,100 Only small scar.. 941 01:05:05,800 --> 01:05:06,700 .. on neck.. 942 01:05:08,800 --> 01:05:10,500 .. there suck it blood. 943 01:05:10,900 --> 01:05:11,600 And.. 944 01:05:11,600 --> 01:05:12,900 Is it certain yet? 945 01:05:14,800 --> 01:05:15,600 Certain. 946 01:05:16,200 --> 01:05:17,000 Like death. 947 01:05:19,100 --> 01:05:19,900 Excuse me. 948 01:05:20,900 --> 01:05:22,500 Could you please allow me to.. 949 01:05:22,500 --> 01:05:24,000 .. before the suction.. 950 01:05:24,000 --> 01:05:25,800 .. to blow one last time? 951 01:05:25,800 --> 01:05:26,500 I mean.. 952 01:05:26,500 --> 01:05:27,700 .. on my trumpet. 953 01:05:27,700 --> 01:05:28,500 Bravo! 954 01:05:29,000 --> 01:05:30,300 Dinner with music! 955 01:05:36,000 --> 01:05:37,800 Let's hear it! 956 01:05:37,800 --> 01:05:40,000 Let's hear it! Let's hear it! 957 01:08:04,400 --> 01:08:05,200 Pedro..! 958 01:08:05,900 --> 01:08:06,800 Amigo mio...! 959 01:08:08,000 --> 01:08:10,300 We drink blood of can today too. 960 01:08:10,800 --> 01:08:13,300 Would be pity for such talent kid. 961 01:08:17,700 --> 01:08:18,500 Chiquito! 962 01:08:19,200 --> 01:08:20,500 You stay with us. 963 01:08:21,700 --> 01:08:22,800 What is you name? 964 01:08:22,800 --> 01:08:23,600 Dick. 965 01:08:23,600 --> 01:08:24,400 Lazy Dick. 966 01:08:24,700 --> 01:08:25,500 I see. 967 01:08:26,100 --> 01:08:26,900 Ricardo! 968 01:08:27,600 --> 01:08:28,400 Hug! 969 01:08:29,500 --> 01:08:30,700 You friend of us! 970 01:08:31,100 --> 01:08:31,900 Bravo! 971 01:08:32,400 --> 01:08:33,200 Viva...! 972 01:09:27,400 --> 01:09:28,600 Mishiazabu, 1314. 973 01:10:31,400 --> 01:10:32,300 Who are you? 974 01:10:32,600 --> 01:10:33,400 Grabowszky. 975 01:10:33,500 --> 01:10:34,300 Finally! 976 01:10:34,600 --> 01:10:35,600 Who did this? 977 01:10:35,600 --> 01:10:36,900 Four horrible rats! 978 01:10:37,100 --> 01:10:39,300 They broke in, they were looking for the plans. 979 01:10:39,300 --> 01:10:40,800 They broke everything. 980 01:10:40,900 --> 01:10:41,700 Even us. 981 01:10:41,900 --> 01:10:43,600 Are you alright, my lady? 982 01:10:43,600 --> 01:10:46,000 Ah, how rude of me. My assistant. 983 01:10:46,000 --> 01:10:46,800 Tsino-san. 984 01:10:47,200 --> 01:10:48,600 Thank you, I'm alright. 985 01:10:48,600 --> 01:10:50,600 They tortured the professor. 986 01:10:50,700 --> 01:10:51,600 Should I call a doctor? 987 01:10:51,600 --> 01:10:52,600 No, thank you. 988 01:10:52,800 --> 01:10:54,300 But let's not waste time. 989 01:10:54,300 --> 01:10:56,000 You must take the plans! 990 01:10:56,800 --> 01:10:57,600 Oh my God! 991 01:10:58,000 --> 01:10:58,800 The plans! 992 01:10:59,200 --> 01:11:02,000 I can't remember where I hid the plans! 993 01:11:02,600 --> 01:11:03,600 But professor! 994 01:11:03,800 --> 01:11:05,400 Have your head screwed on the right way! 995 01:11:05,400 --> 01:11:07,000 Didn't the rats screw it enough already? 996 01:11:07,000 --> 01:11:08,300 Is it a microfilm? 997 01:11:08,400 --> 01:11:09,200 Yes.. yes. 998 01:11:09,700 --> 01:11:10,800 I remember so. 999 01:11:11,000 --> 01:11:11,700 Well then.. 1000 01:11:11,700 --> 01:11:12,500 If I may. 1001 01:11:14,600 --> 01:11:17,100 How did you know where I had put it? 1002 01:11:17,100 --> 01:11:18,400 As easy as falling off a log. 1003 01:11:18,500 --> 01:11:21,200 Please, no. No falling off of anything please. 1004 01:11:21,200 --> 01:11:22,000 I'm sorry. 1005 01:11:23,700 --> 01:11:25,500 Congratulations, professor. 1006 01:11:26,300 --> 01:11:27,100 Genius. 1007 01:11:28,700 --> 01:11:30,900 Sadly we cannot compile it anymore. 1008 01:11:30,900 --> 01:11:32,600 You are our only hope. 1009 01:11:34,500 --> 01:11:35,300 Watch out! 1010 01:11:36,200 --> 01:11:37,000 Grabowszky! 1011 01:11:37,100 --> 01:11:39,400 Thankies for finding the plans for us! 1012 01:11:39,400 --> 01:11:41,500 Hand it over quickly or else.. 1013 01:11:41,800 --> 01:11:42,800 .. you rotten! 1014 01:12:17,400 --> 01:12:19,400 The building is surrounded by cats. 1015 01:12:19,400 --> 01:12:20,900 We have to escape professor! 1016 01:12:21,000 --> 01:12:21,800 Yes.. yes. 1017 01:12:43,100 --> 01:12:43,900 This way! 1018 01:12:49,300 --> 01:12:50,100 My heart... 1019 01:12:51,000 --> 01:12:52,400 I'm so sorry but.. 1020 01:12:52,400 --> 01:12:53,200 I can't.. 1021 01:12:53,400 --> 01:12:54,300 You have to! 1022 01:12:54,400 --> 01:12:55,200 No.. 1023 01:12:55,200 --> 01:12:56,100 You just go! 1024 01:13:09,300 --> 01:13:10,400 There they are! 1025 01:13:10,900 --> 01:13:12,200 Now we have them! 1026 01:13:12,400 --> 01:13:13,100 Little mouse. 1027 01:13:13,100 --> 01:13:13,900 Shoot! 1028 01:13:16,300 --> 01:13:17,600 Shoot already or we'll lose it! 1029 01:13:17,600 --> 01:13:19,000 This won't anymore! 1030 01:13:22,600 --> 01:13:23,400 Look! 1031 01:13:23,500 --> 01:13:24,900 Like in the movies! 1032 01:13:36,500 --> 01:13:37,200 Well. 1033 01:13:37,200 --> 01:13:38,200 This is done. 1034 01:13:38,500 --> 01:13:40,200 Let's go for the film! 1035 01:13:44,700 --> 01:13:45,500 Grabowszky! 1036 01:13:45,500 --> 01:13:46,500 Are you hurt? 1037 01:13:46,800 --> 01:13:48,300 Not a habit of mine. 1038 01:13:49,200 --> 01:13:51,000 How can we get off here? 1039 01:13:51,200 --> 01:13:52,000 The stairs. 1040 01:13:52,500 --> 01:13:54,900 The building is surrounded by cats. 1041 01:13:55,200 --> 01:13:56,500 Then the elevator. 1042 01:13:56,700 --> 01:13:57,500 Professor. 1043 01:13:57,600 --> 01:13:58,400 Any ideas? 1044 01:13:58,600 --> 01:13:59,400 Of course. 1045 01:13:59,500 --> 01:14:01,000 Let's build a plane. 1046 01:14:01,500 --> 01:14:02,300 Marvellous. 1047 01:14:02,600 --> 01:14:03,400 May I? 1048 01:14:04,500 --> 01:14:05,900 What are you doing? 1049 01:14:05,900 --> 01:14:06,900 We also need.. 1050 01:14:08,000 --> 01:14:09,200 aluminium tubes.. 1051 01:14:10,000 --> 01:14:10,800 .. cables.. 1052 01:14:13,100 --> 01:14:16,100 Look for it bastards or else we can go back to the ballet hopping! 1053 01:14:16,500 --> 01:14:17,900 We can go, professor. 1054 01:14:18,000 --> 01:14:19,900 No, Grabowszky. Only you go. 1055 01:14:20,500 --> 01:14:22,000 Then I'll stay, too, professor! 1056 01:14:22,000 --> 01:14:22,800 No, miss. 1057 01:14:23,200 --> 01:14:25,000 Mr. Grabowszky needs you. 1058 01:14:26,000 --> 01:14:26,600 And.. 1059 01:14:26,600 --> 01:14:28,200 I can't leave my lab.. 1060 01:14:29,100 --> 01:14:30,600 .. my life-long work. 1061 01:14:30,900 --> 01:14:31,700 Hurry! 1062 01:14:32,100 --> 01:14:33,400 Farewell, professor. 1063 01:14:34,000 --> 01:14:35,800 Please, take care of yourself! 1064 01:14:35,800 --> 01:14:36,600 Farewell. 1065 01:14:37,100 --> 01:14:37,900 Take care.. 1066 01:14:38,600 --> 01:14:39,800 .. and good luck! 1067 01:14:40,100 --> 01:14:41,500 Where the hell is Grabowszky? 1068 01:14:41,500 --> 01:14:42,300 Up there! 1069 01:14:47,000 --> 01:14:47,700 Shoot already! 1070 01:14:47,700 --> 01:14:49,200 Idiot, shoot already! 1071 01:14:50,500 --> 01:14:52,200 Shoot already you puss! 1072 01:14:52,200 --> 01:14:54,600 How do you say in Pokionian to shoot? 1073 01:14:54,600 --> 01:14:55,400 God knows. 1074 01:14:55,800 --> 01:14:57,400 Tell him 'boom, boom'. 1075 01:15:05,000 --> 01:15:07,000 You will have some time to.. 1076 01:15:07,000 --> 01:15:10,000 attend tonight's party, won't you, Teufel. 1077 01:15:10,300 --> 01:15:11,500 Of course, Mr. director. 1078 01:15:11,500 --> 01:15:12,800 I will take the plans too, 1079 01:15:12,800 --> 01:15:13,600 with me. 1080 01:15:13,900 --> 01:15:14,700 Perfect. 1081 01:15:15,400 --> 01:15:16,200 Teufel! 1082 01:15:16,300 --> 01:15:17,700 You're smoking again! 1083 01:15:17,800 --> 01:15:19,400 I'm so sorry Mr. director.. 1084 01:15:19,400 --> 01:15:20,100 not anymore. 1085 01:15:20,200 --> 01:15:22,900 You know well that I hate cigar-smoke! 1086 01:15:24,600 --> 01:15:27,300 Oh, and since you're going that way anyways.. 1087 01:15:27,300 --> 01:15:30,200 please take that Grabowszky with you, too. 1088 01:15:30,700 --> 01:15:32,800 I'm interested in this little mouse. 1089 01:15:32,800 --> 01:15:34,100 Will do, Mr. director. 1090 01:15:34,100 --> 01:15:36,400 Thank you, my dear little Teufel. 1091 01:15:36,400 --> 01:15:37,800 See you later then. 1092 01:15:38,700 --> 01:15:39,500 Toniiiight. 1093 01:15:40,600 --> 01:15:42,000 Good bye, Mr. Gatto. 1094 01:15:47,600 --> 01:15:48,400 Safranek! 1095 01:15:49,900 --> 01:15:50,700 Yes, sir. 1096 01:15:50,800 --> 01:15:52,500 Complete emergency, Safranek. 1097 01:15:52,500 --> 01:15:55,500 The plane arrives at 6 pm with Grabowszky and the plans. 1098 01:15:55,500 --> 01:15:57,100 We need to grab both! 1099 01:15:57,200 --> 01:15:58,900 Plus we need him alive! 1100 01:15:58,900 --> 01:16:00,100 Yes, Mr. Teufel. 1101 01:16:00,200 --> 01:16:02,900 Here are the detailed orders for the foremen. 1102 01:16:02,900 --> 01:16:04,000 Yes, Mr. Teufel. 1103 01:16:04,000 --> 01:16:06,300 Everybody shall be in position by 5! 1104 01:16:06,300 --> 01:16:07,700 You know, Safranek.. 1105 01:16:07,700 --> 01:16:10,500 I want to make a real cat out of you! 1106 01:16:10,500 --> 01:16:11,700 A bloodthirsty.. 1107 01:16:11,700 --> 01:16:12,500 sneaky.. 1108 01:16:12,900 --> 01:16:13,700 cruel cat! 1109 01:16:15,500 --> 01:16:17,000 Everything will be fine, Mr. Teufel. 1110 01:16:17,000 --> 01:16:17,800 Good. 1111 01:16:18,000 --> 01:16:20,000 I will also take part in the mission. 1112 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 Like in the good old days... 1113 01:16:22,300 --> 01:16:23,400 So until 7 pm.. 1114 01:16:23,900 --> 01:16:25,700 you'll be substituting me. 1115 01:16:25,900 --> 01:16:27,100 Did you get that? 1116 01:16:27,200 --> 01:16:28,200 Yes, Mr. Teufel! 1117 01:16:28,300 --> 01:16:30,000 Well then.. go, Safranek! 1118 01:17:16,700 --> 01:17:17,800 Squad 4, ready. 1119 01:17:17,900 --> 01:17:19,400 Squad 5 on the scene. 1120 01:17:19,500 --> 01:17:20,600 Squad 6, ready. 1121 01:17:21,200 --> 01:17:23,000 Squad 7 on the appointed scene. 1122 01:17:23,000 --> 01:17:23,900 Squad 8 OK. 1123 01:17:24,100 --> 01:17:25,300 We'll get them! 1124 01:17:26,400 --> 01:17:27,200 Squad 8. 1125 01:17:27,700 --> 01:17:28,800 Open the gates! 1126 01:17:40,700 --> 01:17:41,800 Rockets, ready. 1127 01:17:44,700 --> 01:17:46,700 Everything ready, Mr. Teufel. 1128 01:17:50,400 --> 01:17:53,100 You can still change your mind, Edlington. 1129 01:17:53,100 --> 01:17:55,700 99% chance you won't get out safely. 1130 01:17:56,700 --> 01:17:58,300 I already decided Bob. 1131 01:17:58,300 --> 01:17:59,400 I trust my 1%. 1132 01:17:59,800 --> 01:18:01,300 Well then, good luck. 1133 01:18:03,200 --> 01:18:04,500 Two minutes to 6. 1134 01:18:04,800 --> 01:18:05,600 Well. 1135 01:18:06,100 --> 01:18:07,300 The ball is in play. 1136 01:18:07,300 --> 01:18:10,300 I'll be waiting for you in the base, if there's anything left of you. 1137 01:18:11,200 --> 01:18:12,500 Grabowszky will come there too. 1138 01:18:12,500 --> 01:18:15,000 I hope he got the notice on time. 1139 01:18:15,400 --> 01:18:16,900 Boss, they are coming. 1140 01:18:31,700 --> 01:18:32,800 Number 1, fire. 1141 01:18:34,600 --> 01:18:35,700 Number 2, fire. 1142 01:18:35,900 --> 01:18:37,000 Number 3, fire. 1143 01:18:56,100 --> 01:18:57,300 The left engine is on fire. 1144 01:18:57,300 --> 01:18:58,600 Extinguisher activated. 1145 01:18:58,700 --> 01:19:00,600 We'll land. Grabowszky, go. 1146 01:19:20,100 --> 01:19:20,900 Rain. 1147 01:19:35,700 --> 01:19:36,500 Go. 1148 01:19:40,400 --> 01:19:41,700 Everything's OK, Nick? 1149 01:19:41,700 --> 01:19:44,200 If you're referring to customs, yes. 1150 01:20:53,700 --> 01:20:55,700 Would you lend me your gun, sir? 1151 01:20:55,700 --> 01:20:56,800 Of course, sir. 1152 01:20:59,600 --> 01:21:01,800 If I may, I congratulate you, sir. 1153 01:21:01,800 --> 01:21:02,600 Thank you. 1154 01:21:37,800 --> 01:21:39,400 Welcome, Mr. Grabowszky. 1155 01:21:41,800 --> 01:21:43,900 This is the end of your trip. 1156 01:21:52,000 --> 01:21:53,800 You bill phay phor phis! 1157 01:22:00,700 --> 01:22:01,500 Help! 1158 01:22:02,700 --> 01:22:03,500 Grabowszky! 1159 01:22:03,800 --> 01:22:04,600 Help! 1160 01:22:04,800 --> 01:22:06,000 Grabowszky, help! 1161 01:22:16,600 --> 01:22:17,400 Music! 1162 01:23:56,200 --> 01:23:57,400 Mr. Fritz Teufel. 1163 01:23:58,500 --> 01:23:59,300 Well, well. 1164 01:23:59,600 --> 01:24:00,800 Our brave Teufel. 1165 01:24:01,400 --> 01:24:02,600 Punctual as usual. 1166 01:24:02,700 --> 01:24:04,400 Greetings, Mr. director. 1167 01:24:05,000 --> 01:24:06,000 And here is... 1168 01:24:06,200 --> 01:24:07,000 Grabowszky! 1169 01:24:07,600 --> 01:24:09,900 And a charming surprise with it. 1170 01:24:10,800 --> 01:24:12,200 Bravo Teufel, bravo! 1171 01:24:13,300 --> 01:24:14,300 Tied up mouse. 1172 01:24:15,600 --> 01:24:16,400 I like it. 1173 01:24:16,600 --> 01:24:18,600 But let's see it up close. 1174 01:24:19,100 --> 01:24:22,000 Well, well. The clever little Grabowszky. 1175 01:24:30,300 --> 01:24:31,600 Smart. Very smart! 1176 01:24:33,000 --> 01:24:34,000 Teufel. Light. 1177 01:24:36,500 --> 01:24:39,200 And with this our victory is complete. 1178 01:24:39,400 --> 01:24:41,500 Isn't it so, Mr. Grabowszky? 1179 01:24:43,800 --> 01:24:45,200 Ladies and gentlecats.. 1180 01:24:45,200 --> 01:24:46,700 the mice... are over! 1181 01:24:47,400 --> 01:24:48,200 Hoorey! 1182 01:24:51,900 --> 01:24:53,500 Ladies and gentlecats.. 1183 01:24:53,500 --> 01:24:56,500 Here is the new director-in-chief of the syndicate, also my successor. 1184 01:24:58,700 --> 01:25:00,300 Congratulations, Fritz. 1185 01:25:00,700 --> 01:25:02,100 Thank you, Giovanni. 1186 01:25:08,100 --> 01:25:10,300 Hooray for the director! Hoorey! 1187 01:25:10,400 --> 01:25:11,400 Applaud Cathy! 1188 01:25:11,900 --> 01:25:13,900 And I want him well-cooked.. 1189 01:25:14,300 --> 01:25:15,300 with mustard. 1190 01:25:25,400 --> 01:25:26,600 Do you hear that? 1191 01:25:26,700 --> 01:25:27,600 What's this! 1192 01:25:28,000 --> 01:25:28,800 Look there! 1193 01:25:29,200 --> 01:25:30,300 Up to the sky! 1194 01:25:36,100 --> 01:25:37,200 Saludos, amigos! 1195 01:26:19,700 --> 01:26:20,600 First work.. 1196 01:26:21,100 --> 01:26:22,400 then entertainment! 1197 01:26:24,300 --> 01:26:25,400 Si, senor Pedro. 1198 01:26:26,100 --> 01:26:28,100 Down there! In the cauldron! 1199 01:26:58,800 --> 01:27:00,600 And the last film strip.. 1200 01:27:03,000 --> 01:27:03,800 I got it! 1201 01:27:04,800 --> 01:27:06,200 The assembling plan. 1202 01:27:09,200 --> 01:27:10,800 What an inmouse memory! 1203 01:27:11,300 --> 01:27:12,100 Nilsen! 1204 01:27:12,300 --> 01:27:15,300 When it's ready, get the plans and start production of the Cat-Catcher. 1205 01:27:17,900 --> 01:27:19,100 Thank you, Grabowszky. 1206 01:27:19,200 --> 01:27:20,000 Good job. 1207 01:27:20,100 --> 01:27:22,200 The rest is our responsibility. 1208 01:27:22,200 --> 01:27:22,700 Bob? 1209 01:27:22,700 --> 01:27:23,800 I would like to.. 1210 01:27:23,800 --> 01:27:25,100 I know, you want to quit. 1211 01:27:25,100 --> 01:27:28,100 Well, rest a little bit for now, and then we'll talk about it. 1212 01:29:43,400 --> 01:29:44,700 subtitles by: Edina 83612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.