Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
In 80 AMM (After Mickey Mouse) the mice of Planet X
2
00:00:37,600 --> 00:00:40,600
were threatened by the apocalyptic ghouls of humiliation and complete extinction.
3
00:00:43,700 --> 00:00:46,700
Bloodthirsty cats grouped into well-organized, well-equipped multinational gangs,
4
00:00:51,800 --> 00:00:54,800
denying law and order, ignoring the historical conventions between cats and mice
5
00:00:58,100 --> 00:01:01,100
aiming for the complete annihilation of the race of the mouse.
6
00:01:05,500 --> 00:01:08,200
But on the verge of total destruction,
7
00:01:08,200 --> 00:01:11,200
when the wisest mice were already thinking about leaving the planet
8
00:01:13,000 --> 00:01:15,200
suddenly a new hope was born...
9
00:01:49,400 --> 00:01:50,200
Cat-Catcher
10
00:02:17,200 --> 00:02:18,800
I can assure you madam
11
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
that our bank will provide your deposit with utter safety.
12
00:02:22,200 --> 00:02:24,000
The thickness of our vault doors
13
00:02:24,000 --> 00:02:25,100
as well as our security system...
14
00:02:25,100 --> 00:02:27,400
I don't doubt that sir, but surely
15
00:02:27,400 --> 00:02:29,900
you know how sharp their claws are.
16
00:02:30,400 --> 00:02:33,400
They could only break in here with a tank.
17
00:02:33,800 --> 00:02:35,900
And that hasn't happened yet.
18
00:02:45,900 --> 00:02:48,100
No!... Only over my dead body!
19
00:04:02,400 --> 00:04:03,600
Go on, Safranek.
20
00:04:03,700 --> 00:04:06,700
The Ironcat Squad launched our first armored unit at the savings bank successfully.
21
00:04:08,800 --> 00:04:09,600
Results?
22
00:04:09,700 --> 00:04:12,700
Two tons of gold and about ten million in differing banknotes.
23
00:04:13,100 --> 00:04:15,100
What do you mean by 'about'?
24
00:04:15,100 --> 00:04:17,200
10,347,915- plus two pennies.
25
00:04:18,900 --> 00:04:21,900
That is, already with the first mission we regained our investments almost fivefold.
26
00:04:23,700 --> 00:04:25,400
Any accidents? Injuries?
27
00:04:25,700 --> 00:04:28,700
Nothing. A police car with full mice-onell was about to...
28
00:04:30,500 --> 00:04:32,600
To the point Safranek, alright?
29
00:04:33,000 --> 00:04:35,100
What about their cheese-section?
30
00:04:35,100 --> 00:04:38,100
Sadly, Mr. Teufel, the situation... so to say, half of a success.
31
00:04:39,400 --> 00:04:40,200
How come?
32
00:04:40,700 --> 00:04:43,700
By the time our work-team got there, half of it was already taken into their warehouses.
33
00:04:43,900 --> 00:04:46,000
Again those damned mouse holes!
34
00:04:48,000 --> 00:04:49,700
Do you think they sniffed out our plans?
35
00:04:49,700 --> 00:04:52,700
Out of the question, Mr. Teufel. There are no traitors among us!
36
00:04:52,700 --> 00:04:55,700
Then obviously you were too comfy and took it slow again!
37
00:04:56,700 --> 00:04:59,700
But this is the last time...! Who was participating in the mission?
38
00:05:03,000 --> 00:05:04,800
Jimmy the Spotted and squad 87.
39
00:05:04,800 --> 00:05:05,700
Liquidate them!
40
00:05:05,700 --> 00:05:07,600
Yes sir! Bullet in the head or poison?
41
00:05:07,600 --> 00:05:09,900
No, that would be a waste. Throw them in the river!
42
00:05:09,900 --> 00:05:11,300
Yes sir, Mr. Teufel!
43
00:05:11,400 --> 00:05:14,100
Any benefits to the widows? Mourning clothes benefit? Benefit for the widowed?
44
00:05:14,100 --> 00:05:16,700
Nothing. The usual telegraph of condolence from the chairman.
45
00:05:16,700 --> 00:05:19,700
And for the orphans a piece of candy. One for each of course.
46
00:05:20,100 --> 00:05:21,100
Anything else?
47
00:05:21,300 --> 00:05:23,700
Excuse me, Mr. Teufel... but the...
48
00:05:24,400 --> 00:05:25,500
What's the problem Safranek?
49
00:05:25,500 --> 00:05:28,100
What if the trade union finds out..?
50
00:05:28,700 --> 00:05:29,900
Who's the chairman of the trade union now?
51
00:05:29,900 --> 00:05:32,900
Skinny Joe. On the occasion of the last downsizing he was also protesting.
52
00:05:33,000 --> 00:05:34,400
Just throw something in his face...!
53
00:05:34,400 --> 00:05:36,600
He's 82, sir. Completely blind!
54
00:05:37,000 --> 00:05:37,500
What an idiot!
55
00:05:37,500 --> 00:05:38,900
Yes sir, that's why he took the job.
56
00:05:38,900 --> 00:05:41,600
You're the idiot Safranek. I meant it figuratively.
57
00:05:41,600 --> 00:05:44,600
I'm so sorry, sir. So, we shall fill his mouth with something?
58
00:05:44,900 --> 00:05:47,600
Whatever rows your boat. Anything else?
59
00:05:47,600 --> 00:05:50,400
Lab C is waiting for your attendance, Mr. Teufel.
60
00:05:50,400 --> 00:05:51,200
Finally.
61
00:06:00,900 --> 00:06:02,800
Who's that moron in the back?
62
00:06:02,800 --> 00:06:05,200
One of our technicians. A really enthusiastic workmate.
63
00:06:05,200 --> 00:06:07,400
Fire him. We don't need clowns.
64
00:06:07,800 --> 00:06:08,600
Yes sir.
65
00:06:10,200 --> 00:06:13,100
Good morning gentlecats. You shall begin.
66
00:06:15,600 --> 00:06:18,600
The aim of the procedure is to 'micrate' the subject, that is, to shrink him.
67
00:06:18,800 --> 00:06:20,200
According to Lab C..
68
00:06:20,600 --> 00:06:23,600
This is the way to infiltrate the underground hideouts of the mice that were inaccessible up till now.
69
00:06:33,100 --> 00:06:34,400
Bravo! We made it!
70
00:06:35,200 --> 00:06:36,500
Isn't it amazing!
71
00:06:36,800 --> 00:06:38,400
True. Very interesting.
72
00:06:40,700 --> 00:06:43,700
I didn't expect that. Congratulations Safranek.
73
00:06:44,800 --> 00:06:47,800
Thank you sir! If I may add, the basics of the procedure were my ideas.
74
00:06:48,700 --> 00:06:49,500
Oh really?
75
00:06:50,100 --> 00:06:52,100
Bring in a normal lab mouse.
76
00:06:54,800 --> 00:06:55,700
Let me out!
77
00:06:56,200 --> 00:06:59,200
You canary-chomping bastards! Let me out if you dare!
78
00:06:59,400 --> 00:07:01,900
Let me gnaw on your sour-creamy whiskers!
79
00:07:01,900 --> 00:07:02,800
Let him out.
80
00:07:06,500 --> 00:07:08,800
Do you see that midget-cat, 411?
81
00:07:09,400 --> 00:07:10,100
Yes?
82
00:07:10,100 --> 00:07:12,200
If you beat him, you're free.
83
00:07:14,200 --> 00:07:16,700
You.. come here kitty kitty kitty...
84
00:07:22,500 --> 00:07:25,200
Just you wait! You bastard! You bite..?!
85
00:07:25,200 --> 00:07:26,500
Ouchie, that hurts!
86
00:07:26,600 --> 00:07:27,400
Take this!
87
00:07:27,700 --> 00:07:28,800
Help me! Mommy!
88
00:07:35,400 --> 00:07:36,600
What are you doing?
89
00:07:36,600 --> 00:07:39,600
Just you wait! Grabowszky will get you, bastards!
90
00:07:42,000 --> 00:07:44,100
Never believe a cat's words!
91
00:07:44,700 --> 00:07:46,900
If I got it right just now...
92
00:07:47,500 --> 00:07:49,600
the basics of the procedure...
93
00:07:49,700 --> 00:07:50,900
were your ideas.
94
00:07:52,000 --> 00:07:53,100
No! No..! No...
95
00:07:54,200 --> 00:07:57,000
I mean yes.. but.. in reality I couldn't have known...
96
00:07:57,000 --> 00:07:59,300
How much did the experiment cost?
97
00:07:59,900 --> 00:08:01,500
For.. nothing.. nothing!
98
00:08:01,500 --> 00:08:04,500
Te.. no.. twen.. no! Eigh.. no!... One and a half million.
99
00:08:05,200 --> 00:08:07,300
Come a little closer Safranek.
100
00:08:11,600 --> 00:08:14,500
MouseNews! With the latest news, MouseNews!
101
00:08:15,200 --> 00:08:18,200
The cats strike again! 12 casualties! Read all about it!
102
00:08:20,400 --> 00:08:21,500
Thank you sir.
103
00:08:21,500 --> 00:08:22,400
MouseNews!...
104
00:08:32,100 --> 00:08:34,300
Please! Where are your manners!
105
00:08:34,400 --> 00:08:36,700
Can't you see that I was fir...
106
00:08:37,100 --> 00:08:38,600
What a beautiful day!
107
00:08:42,000 --> 00:08:42,800
MouseNews!
108
00:08:43,200 --> 00:08:46,200
It's about time the police did something about cat gangs!
109
00:08:47,000 --> 00:08:47,800
MouseNews!
110
00:08:48,300 --> 00:08:49,700
What happened to Grabowszky?
111
00:08:49,700 --> 00:08:51,900
MouseNews with the latest news!
112
00:09:01,700 --> 00:09:02,500
MouseNews!
113
00:09:03,100 --> 00:09:04,800
With the latest news!...
114
00:09:05,500 --> 00:09:06,300
Eat it.
115
00:09:07,300 --> 00:09:08,100
Yes sir.
116
00:09:09,300 --> 00:09:11,300
Not the gun, you little brat.
117
00:09:12,200 --> 00:09:13,000
This filth!
118
00:09:22,100 --> 00:09:24,000
Edlington. Edlington. To HQ.
119
00:10:56,400 --> 00:10:57,200
Password?
120
00:10:57,400 --> 00:11:00,400
An incy wincy pidgy, inside of it the doodoo of a cuckoo cat.
121
00:11:06,300 --> 00:11:09,300
Welcome Edlington. We've been waiting for you.
122
00:11:09,800 --> 00:11:10,600
Fancy a drink?
123
00:11:10,600 --> 00:11:12,900
A little coffee with a lot of milk, without sugar.
124
00:11:13,000 --> 00:11:13,800
Thank you.
125
00:11:15,400 --> 00:11:17,700
Meh, all this fuss for the entry.
126
00:11:18,300 --> 00:11:19,700
Is it really necessary, boss?
127
00:11:19,700 --> 00:11:20,500
Definitely.
128
00:11:20,900 --> 00:11:23,900
We have to keep our illusion of being inaccessible to cats in this place.
129
00:11:26,500 --> 00:11:29,500
But after you're done grumbling, we would be interested to hear your report.
130
00:11:31,400 --> 00:11:32,200
Ready.
131
00:11:32,900 --> 00:11:35,900
Yesterday night I was able to get in touch with Pokio.
132
00:11:35,900 --> 00:11:37,200
That reminds me...
133
00:11:37,200 --> 00:11:40,200
Can't you fix that wretched satellite, Nilsen? I could barely hear anything!
134
00:11:40,900 --> 00:11:43,900
Don't toy with us, stop beating around the bush Edlington, or else I'll gnaw your tail off.
135
00:11:45,600 --> 00:11:46,600
Alrighty, boss.
136
00:11:47,200 --> 00:11:50,200
So... the professor is ready with the plans.
137
00:11:50,800 --> 00:11:51,600
Yay. lol
138
00:11:52,500 --> 00:11:53,400
Chill, guys.
139
00:11:54,200 --> 00:11:56,500
We still don't have that thing in our hands.
140
00:11:56,500 --> 00:11:59,500
We have to send somebody to pick it up ASAP.
141
00:12:01,300 --> 00:12:03,200
How's the production line doing?
142
00:12:03,200 --> 00:12:05,900
It's all ready. We're only waiting for the plans.
143
00:12:05,900 --> 00:12:06,700
Excellent.
144
00:12:07,500 --> 00:12:10,500
Well then, gentlemice, let me hear the suggestions.
145
00:12:17,800 --> 00:12:19,800
The public wants Grabowszky.
146
00:12:21,900 --> 00:12:22,700
Martinez...?
147
00:12:22,900 --> 00:12:25,800
Naw, Grabowszky's done for. He quit, he's finished.
148
00:12:25,900 --> 00:12:27,700
He reads the Toro and he eats junk food.
149
00:12:27,700 --> 00:12:29,400
Nah, he always does that.
150
00:12:29,500 --> 00:12:32,500
After the King Kong situation, he told everybody that he's the 13th reincarnation of Mickey Mouse.
151
00:12:33,800 --> 00:12:36,200
He was constantly meditating and filled his apartment with incense.
152
00:12:36,200 --> 00:12:37,400
Everybody was laughing at him.
153
00:12:37,500 --> 00:12:40,000
However, that summer he was the only one not bugged by mosquitoes.
154
00:12:40,000 --> 00:12:41,900
You never know with Grabowszky.
155
00:12:41,900 --> 00:12:44,600
But this case can only be solved by him.
156
00:12:44,600 --> 00:12:46,800
Send somebody from the psycho-technicians to him.
157
00:12:46,900 --> 00:12:48,300
Psycho-technicians...
158
00:12:49,200 --> 00:12:50,900
I've decided, gentlemice.
159
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
I'll lure away Cincinatus from the horns of the plough.
160
00:12:59,600 --> 00:13:00,400
Safranek!
161
00:13:02,500 --> 00:13:03,300
Sir?
162
00:13:04,700 --> 00:13:06,800
What happened to you Safranek?
163
00:13:08,400 --> 00:13:10,800
I nicked myself while shaving, sir.
164
00:13:12,400 --> 00:13:14,200
Next time take more care.
165
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
Do you know this mouse?
166
00:13:21,400 --> 00:13:21,900
So?
167
00:13:21,900 --> 00:13:23,300
No, sir. Any alias?
168
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
Might be a new agent of the Intermouse. Maybe in the Department of Agriculture.
169
00:13:27,500 --> 00:13:29,200
Find it out. You get an hour.
170
00:13:29,200 --> 00:13:30,000
Yes, sir!
171
00:13:30,000 --> 00:13:30,500
Safranek!
172
00:13:30,600 --> 00:13:31,400
Yes, sir?
173
00:13:31,400 --> 00:13:32,800
You don't like me.
174
00:13:33,500 --> 00:13:35,100
Something tells me so.
175
00:13:35,300 --> 00:13:37,000
I love you, Mr. Teufel.
176
00:13:37,500 --> 00:13:40,500
Excellent. The inferior shall always love his boss.
177
00:13:40,900 --> 00:13:43,400
This is one of the founding principles of our organisation.
178
00:13:43,400 --> 00:13:44,500
You may go now.
179
00:13:52,900 --> 00:13:55,700
This is the apartment of Mr. Giovanni Gatto.
180
00:13:55,700 --> 00:13:58,200
It's Teufel. Please put me through to the director, kitty.
181
00:13:58,200 --> 00:14:01,200
I'm awfully sorry but it's impossible. Mr. Gatto is freshening up.
182
00:14:02,200 --> 00:14:05,200
This is an important matter, kitty. Move your little silky smooth caboose right away!
183
00:14:14,000 --> 00:14:15,300
What's up Teufel.
184
00:14:16,000 --> 00:14:17,300
What's so urgent?
185
00:14:18,500 --> 00:14:21,000
Sir, that THING at the Intermouse...
186
00:14:23,600 --> 00:14:25,300
.. seems like it's done.
187
00:14:26,600 --> 00:14:28,100
What 'thing', Teufel?
188
00:14:28,700 --> 00:14:31,700
Please I do beg you, don't entertain me with riddles.
189
00:14:33,800 --> 00:14:36,800
Sadly.. sadly I don't.. I don't exactly know.. Mr. director, but..
190
00:14:39,800 --> 00:14:42,800
And that's why you disturbed me while I was freshening up?
191
00:14:44,000 --> 00:14:46,400
You're making me very sad, Teufel.
192
00:14:47,200 --> 00:14:50,200
They invented some kind of new weapon.. one of the most famous professors of the university..
193
00:14:52,700 --> 00:14:55,000
To the point, Teufel. I beg you.
194
00:14:57,000 --> 00:14:58,500
Where are the plans!
195
00:14:59,400 --> 00:15:02,400
They're sending a new agent for them soon.
196
00:15:02,800 --> 00:15:05,800
If you allow me with all due respect to make a suggestion.
197
00:15:07,400 --> 00:15:09,400
Catch this person in charge.
198
00:15:10,400 --> 00:15:13,400
And it would be terrific if you reported it right away.
199
00:15:14,000 --> 00:15:15,200
Will you, Teufel?
200
00:15:16,600 --> 00:15:19,200
Of course. Naturally, right away, sir.
201
00:15:19,500 --> 00:15:20,600
And, eh, Teufel.
202
00:15:21,500 --> 00:15:22,300
Yes, sir?
203
00:15:22,700 --> 00:15:24,100
If it's possible...
204
00:15:24,900 --> 00:15:27,900
Don't you dare disturb me once more while I'm freshening up.
205
00:15:29,600 --> 00:15:31,200
You understand me, don't you?
206
00:15:31,200 --> 00:15:32,400
I understand, sir.
207
00:15:33,100 --> 00:15:34,700
Your wish is my comm...
208
00:15:47,900 --> 00:15:49,800
Let's play tag! You're it!
209
00:16:03,800 --> 00:16:05,000
My tail doesn't count!
210
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Let it go or I'll eat you!
211
00:16:09,900 --> 00:16:12,900
C'mon, Samu. Don't be silly. I was only joking.
212
00:16:14,600 --> 00:16:15,800
C'mon. Come out.
213
00:16:18,100 --> 00:16:21,100
Right. Wait! I'll bring you some tasty cheese!
214
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Eat up, Samu!
215
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
If you don't want it all, you can take the rest to your little siblings.
216
00:16:40,200 --> 00:16:43,200
Won't you bring them all sometime? When daddy's not home...
217
00:16:43,800 --> 00:16:44,600
Cathy!
218
00:16:44,700 --> 00:16:45,500
Yes, dad!
219
00:16:48,200 --> 00:16:51,200
How many times did I tell you not to leave the..
220
00:16:51,200 --> 00:16:53,700
Cathy.. you don't even like cheese.
221
00:16:54,100 --> 00:16:57,100
Ah! You were playing with that evil filthy little worm again!
222
00:16:57,600 --> 00:16:59,000
Where did you hide it?!
223
00:16:59,000 --> 00:17:00,200
No.. I really don't..
224
00:17:00,200 --> 00:17:03,200
So now you're lying! Alright! Tonight you won't get dinner as a punishment!
225
00:17:04,200 --> 00:17:06,000
Get full with your friend!
226
00:17:12,200 --> 00:17:13,000
Cathy...
227
00:17:42,700 --> 00:17:44,700
See, Grabowszky! You can do it.
228
00:17:44,700 --> 00:17:46,100
I was aiming for the table...
229
00:17:46,100 --> 00:17:49,100
You come in for a general check-up, and we'll shape you up in a week.
230
00:17:51,200 --> 00:17:54,200
It's useless, Mr. Poljakoff. Something's burnt out in me.
231
00:17:54,600 --> 00:17:55,700
Don't be silly.
232
00:18:07,000 --> 00:18:09,900
The receptor-waves are not going through, Mr. Teufel.
233
00:18:10,000 --> 00:18:12,200
This old cottage is like a sponge.
234
00:18:12,200 --> 00:18:15,200
I don't care. Figure something out! I need to know what those two are babbling about.
235
00:18:16,900 --> 00:18:18,600
Send out the Curious Fly!
236
00:18:18,600 --> 00:18:20,900
We can give it a try. But I don't...
237
00:18:20,900 --> 00:18:23,300
I want results, not excuses! Do you get that?!
238
00:18:23,300 --> 00:18:26,000
Or else you'll be flying back to the can!
239
00:18:26,000 --> 00:18:27,200
What is it, Safranek!
240
00:18:27,200 --> 00:18:29,500
Report on the person of interest.
241
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
Cincinatus is a historic figure who has been dead for a couple hundred years. After retiring he was asked back into the senate.
242
00:18:39,200 --> 00:18:40,500
As they know it.
243
00:18:41,600 --> 00:18:42,700
As we know it..?
244
00:18:42,700 --> 00:18:45,400
I suspect you're mocking me, Safranek.
245
00:18:45,700 --> 00:18:46,800
Come a little closer.
246
00:18:46,800 --> 00:18:49,800
Oh, uh, no. The report was taken word by word from the encycl...
247
00:19:22,100 --> 00:19:24,400
I only have milk in can at home.
248
00:19:25,300 --> 00:19:28,300
And you're complaining to me! My fake teeth hurt just by looking.
249
00:19:30,900 --> 00:19:32,400
Yeah, these still work.
250
00:19:32,400 --> 00:19:35,000
Although I could do with a new diamond cover.
251
00:19:35,000 --> 00:19:36,900
Maybe you'll still have a budget for that.
252
00:19:36,900 --> 00:19:39,900
You know we don't have too much money left. This new base consumed all of our budget.
253
00:19:44,400 --> 00:19:47,400
I still have some money saved! I'm prepared for hard times.
254
00:19:47,700 --> 00:19:49,900
I can see. I would like to...
255
00:19:51,100 --> 00:19:53,700
quit and come here to live with you.
256
00:19:55,300 --> 00:19:56,400
Can you play chess?
257
00:19:56,500 --> 00:19:57,300
Of course!
258
00:19:57,500 --> 00:19:59,800
Though 8 out of 10 games I always beat myself.
259
00:19:59,800 --> 00:20:01,600
What about the other two?
260
00:20:01,800 --> 00:20:03,300
Usually I win those.
261
00:20:03,600 --> 00:20:06,100
Maybe you could improve the figures.
262
00:20:06,500 --> 00:20:09,500
Could happen, but I'd need a partner to practice for that.
263
00:20:10,000 --> 00:20:12,600
You could do that. Do you have enough...
264
00:20:12,700 --> 00:20:13,300
What's going on?
265
00:20:13,300 --> 00:20:14,100
Look!
266
00:20:14,500 --> 00:20:17,500
(But I don't like playing with the two of us.)
267
00:20:18,900 --> 00:20:20,300
They started a fire!
268
00:20:20,300 --> 00:20:21,100
Let me!
269
00:20:23,200 --> 00:20:25,200
Bring it back or we'll pay for the rest of our lives.
270
00:20:25,200 --> 00:20:28,200
Who would have thought that they'd make a fire on such a hot day!
271
00:20:35,400 --> 00:20:38,400
Ah, you see. You can't get out of the flow.
272
00:20:39,300 --> 00:20:41,300
Well then, tomorrow at 9 in my office.
273
00:20:41,300 --> 00:20:42,400
Why not in HQ?
274
00:20:42,500 --> 00:20:45,500
There is no HQ. They blew it all up yesterday night.
275
00:20:46,000 --> 00:20:48,900
Almost the whole security squad died in there.
276
00:20:48,900 --> 00:20:51,900
You know, Grabowszky, we don't have much time left.
277
00:20:52,400 --> 00:20:54,400
Only THAT thing can help us.
278
00:20:54,400 --> 00:20:56,200
What if they have bugged the office?
279
00:20:56,200 --> 00:20:57,400
We'll mime then.
280
00:21:34,700 --> 00:21:37,200
Please, close the window, Edlington!
281
00:21:38,400 --> 00:21:40,400
I'm driven crazy by this...
282
00:21:41,200 --> 00:21:42,600
Mucisal clown of the committee?
283
00:21:42,600 --> 00:21:43,400
Almost.
284
00:21:43,900 --> 00:21:46,200
This is 'Lazy Dick' the orchestra of the police.
285
00:21:46,200 --> 00:21:48,000
He's practicing right now.
286
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
I've already mentioned that our budget is really tight.
287
00:21:52,500 --> 00:21:53,900
Speaking of which...
288
00:21:54,100 --> 00:21:57,100
You can hand in your solicitation of tools for the trip but I warn you in advance: we are poor like the mice of a church.
289
00:22:00,700 --> 00:22:03,200
I don't believe in the gadgets of civilization.
290
00:22:03,200 --> 00:22:05,000
Plus I have everything needed.
291
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
And if not... you can find good friends everywhere.
292
00:22:13,000 --> 00:22:15,400
Let's get to the point. When shall I start off?
293
00:22:15,400 --> 00:22:17,000
Watch out! Only miming!
294
00:22:17,700 --> 00:22:18,500
My aim?
295
00:22:19,700 --> 00:22:21,900
And who shall I be looking for?
296
00:22:25,900 --> 00:22:27,700
Professor Fushimisi, Pokio.
297
00:22:28,700 --> 00:22:29,800
1514, Nishiazabu.
298
00:22:32,400 --> 00:22:33,500
I have an idea.
299
00:22:33,700 --> 00:22:35,900
He's guarding the plans there.
300
00:22:36,000 --> 00:22:38,600
Let's also send Lazy Dick to Pokio.
301
00:22:40,000 --> 00:22:42,800
He'll distract them to give me free hand.
302
00:22:42,800 --> 00:22:43,900
OK, Grabowszky.
303
00:22:44,600 --> 00:22:46,400
Everything will go according to your plans.
304
00:22:46,500 --> 00:22:48,400
Thank you... and have a nice...
305
00:22:48,400 --> 00:22:50,900
.. but I'd rather not say anything.
306
00:22:55,900 --> 00:22:58,900
Nilsen. Our destiny is in the hands of Nick Grabowszky.
307
00:22:59,300 --> 00:23:00,500
It'll all go well.
308
00:23:00,500 --> 00:23:03,500
If it was only in his hands I'd also be optimistic. But now it's too late.
309
00:23:06,300 --> 00:23:08,700
Do you know what Julius Caesar said?
310
00:23:08,700 --> 00:23:11,300
That guy who smuggled heroin in his prosthetic leg?
311
00:23:11,300 --> 00:23:12,100
Yeah, him.
312
00:23:12,400 --> 00:23:15,400
So. Professor Fushimisi, Pokio, 1314 Nishiazabu the address.
313
00:23:18,300 --> 00:23:21,100
Grabowszky's idea: a two-person mission.
314
00:23:21,600 --> 00:23:24,000
Lazy Dick heads to Pokio publicly.
315
00:23:24,900 --> 00:23:27,900
Grabowszky goes on another route, in complete secrecy.
316
00:23:29,600 --> 00:23:30,900
Complete secrecy...
317
00:23:32,500 --> 00:23:35,500
Thank you for the interpretation, Ali Bendumb. You may go now.
318
00:23:35,900 --> 00:23:37,700
I said, you MAY GO NOW.
319
00:23:40,100 --> 00:23:41,600
Of course. Your fee.
320
00:23:46,300 --> 00:23:49,300
He thinks I'm Ali-baba and he's the 40 thieves.
321
00:23:52,700 --> 00:23:53,600
Here you go.
322
00:23:59,400 --> 00:24:00,200
Safranek!
323
00:24:02,900 --> 00:24:03,700
Safranek.
324
00:24:04,100 --> 00:24:06,500
Call Shwartz. Tell him to contact me right away.
325
00:24:06,600 --> 00:24:07,300
Yes, sir.
326
00:24:07,300 --> 00:24:08,100
Safranek?
327
00:24:08,100 --> 00:24:08,900
Yes, sir?
328
00:24:08,900 --> 00:24:10,700
Another little accident..?
329
00:24:11,800 --> 00:24:13,100
I was shaving, sir..
330
00:24:13,100 --> 00:24:14,100
But your hand!
331
00:24:14,300 --> 00:24:16,100
Yes I had the razor in it, sir.
332
00:24:16,100 --> 00:24:17,200
Poor Safranek...
333
00:24:17,800 --> 00:24:20,500
You have a string of bad luck on you.
334
00:24:21,000 --> 00:24:23,400
I hope I didn't hurt you in any way.
335
00:24:23,400 --> 00:24:24,600
Not at all, sir.
336
00:24:24,900 --> 00:24:26,000
What a relief.
337
00:24:27,400 --> 00:24:28,200
You know..
338
00:24:29,100 --> 00:24:32,100
Cooperation between boss and inferiors is the key to success.
339
00:24:34,900 --> 00:24:36,800
You're absolutely right, sir.
340
00:24:36,800 --> 00:24:38,400
You may go now, Safranek.
341
00:24:38,400 --> 00:24:40,600
And please give my regards to your lovely wife.
342
00:24:40,600 --> 00:24:43,600
Thank you sir, but she's been living with you for a year now.
343
00:24:53,000 --> 00:24:53,800
The news.
344
00:24:54,700 --> 00:24:57,700
The president held a reception for Giovanni Gatto, the great businesscat.
345
00:24:59,400 --> 00:25:01,300
The president hasn't been seen ever since.
346
00:25:01,300 --> 00:25:03,200
Special elections next week.
347
00:25:03,300 --> 00:25:06,300
Colonel Lazy Dick travelled to Pokio today to take part in another congress of public safety cooperation.
348
00:25:08,500 --> 00:25:11,500
Bob Poljakoff and the city police have seen him off.
349
00:25:12,400 --> 00:25:14,200
'Have a nice trip, Dick!'
350
00:25:14,600 --> 00:25:17,600
In the morning on Gonzales street, nine twins of the Speedy family have been kidnapped by unidentified cats.
351
00:25:20,400 --> 00:25:23,400
According to eye-witnesses there was an outstandingly ugly cat loitering around the vicinity at that time.
352
00:25:29,700 --> 00:25:32,700
.. have attacked and robbed the enterprise..
353
00:25:36,800 --> 00:25:37,900
Excuse me, sir.
354
00:25:38,000 --> 00:25:40,100
Sup buddy. You got a problem?
355
00:25:40,700 --> 00:25:42,300
You forgot the program.
356
00:25:43,500 --> 00:25:45,000
Sir Nero von Schwarz.
357
00:25:47,200 --> 00:25:48,500
How is Mr. Teufel?
358
00:25:48,700 --> 00:25:50,400
I hope I said that right.
359
00:25:50,400 --> 00:25:53,400
What a great weather we have, don't you think?
360
00:25:53,400 --> 00:25:55,200
Listen carefully, Schwarz.
361
00:25:55,900 --> 00:25:57,500
Von Schwarz, if I may.
362
00:25:57,800 --> 00:25:58,800
Suit yourself.
363
00:25:59,200 --> 00:26:00,500
I need some mice.
364
00:26:01,700 --> 00:26:02,500
Of ours.
365
00:26:03,300 --> 00:26:06,000
I'm at your service, Mr. Teufel, as always.
366
00:26:06,000 --> 00:26:08,100
Robbery? Smuggling? Observation?
367
00:26:12,500 --> 00:26:13,300
Grabowszky.
368
00:26:18,200 --> 00:26:19,000
Maybe..
369
00:26:19,400 --> 00:26:22,400
However, I have to tell you in advance that because of the special client the usual price...
370
00:26:24,100 --> 00:26:25,900
You'll get tenfold of it.
371
00:26:26,200 --> 00:26:28,300
OK! Plus commission and taxes.
372
00:26:28,600 --> 00:26:31,000
You're a grand thief, old geezer.
373
00:26:31,100 --> 00:26:32,300
I'm flattered...
374
00:26:32,900 --> 00:26:35,600
But you're still the best, Mr. Teufel.
375
00:26:36,900 --> 00:26:39,900
You're the most disgusting when you're trying to be nice.
376
00:26:40,400 --> 00:26:42,100
Well, but let's get to the point.
377
00:26:42,100 --> 00:26:45,000
Your mice will follow Grabowszky to Pokio.
378
00:26:45,300 --> 00:26:47,300
He's picking up some kind of plans there.
379
00:26:47,300 --> 00:26:49,900
Take those away from him and then do him in.
380
00:26:49,900 --> 00:26:50,800
Easy as pie.
381
00:26:51,400 --> 00:26:54,400
May I flatter myself by thinking of a special prize in case of success?
382
00:26:56,600 --> 00:26:59,400
If you'd like to get your nose smashed.
383
00:26:59,400 --> 00:27:02,400
On the other hand, if things turn out bad don't even dare to hope.
384
00:27:04,200 --> 00:27:05,500
Who can you recommend?
385
00:27:05,500 --> 00:27:08,000
As a matter of fact I accidentally have some material of reference on me.
386
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Brand new, excellent quality.
387
00:30:49,100 --> 00:30:50,800
So? What do you think?
388
00:30:51,400 --> 00:30:52,600
What's this bull?
389
00:30:53,500 --> 00:30:55,000
This is the new hip!
390
00:30:56,100 --> 00:30:58,600
Von Schwarz always keeps up with fashion.
391
00:30:58,600 --> 00:31:00,300
You're pulling my leg, aren't you.
392
00:31:00,300 --> 00:31:01,400
These are rats!
393
00:31:01,800 --> 00:31:04,200
You're not a racist, are you Mr. Teufel!
394
00:31:04,200 --> 00:31:06,000
And what if they are rats!
395
00:31:06,100 --> 00:31:08,900
The results are guaranteed and the costs are the same.
396
00:31:08,900 --> 00:31:11,500
I'll never meddle with blacks again.
397
00:31:13,400 --> 00:31:16,300
You'll see Mr. Teufel, I'll bring you luck! The other day...
398
00:31:16,300 --> 00:31:18,000
.. as I was crossing the street...
399
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Scram, Schwarz.
400
00:31:25,200 --> 00:31:26,100
Von Schwarz.
401
00:31:27,100 --> 00:31:27,900
Bye bye!
402
00:31:55,800 --> 00:31:56,600
That's him!
403
00:31:56,600 --> 00:31:58,500
Shut up! I have eyes, too!
404
00:31:58,600 --> 00:31:59,600
Alright, I just said so.
405
00:31:59,600 --> 00:32:00,900
But don't say so!
406
00:32:01,000 --> 00:32:02,600
Anyways, stop your babbling.
407
00:32:02,600 --> 00:32:02,900
Aha.
408
00:32:03,000 --> 00:32:04,100
Don't 'aha' me!
409
00:32:04,400 --> 00:32:07,400
Rule number one. A good gangster doesn't babble but acts instead!
410
00:32:07,800 --> 00:32:10,800
Remember, when we had left ballet and chose a new career, the old geezer said...
411
00:32:11,900 --> 00:32:13,600
For heaven's sake, Buddy!
412
00:32:13,600 --> 00:32:15,000
We're gonna miss the client!
413
00:32:15,000 --> 00:32:16,500
I'm the boss, okay?!
414
00:32:16,700 --> 00:32:17,100
Aha.
415
00:32:17,100 --> 00:32:19,000
Don't.. don't 'aha' me or I swear...
416
00:32:19,000 --> 00:32:21,900
Sweety-peeny. Yes, yes just come on already.
417
00:32:21,900 --> 00:32:24,900
Well then, everybody open their eyes and shut their mouth.
418
00:32:24,900 --> 00:32:27,900
Luckily not the other way round 'cause then we'd hit the tree.
419
00:32:28,400 --> 00:32:29,200
Go for it!
420
00:32:39,200 --> 00:32:40,800
We're doing excellent so far, aren't we?
421
00:32:40,800 --> 00:32:42,300
Alright, I just said so.
422
00:32:42,300 --> 00:32:43,100
Shut up!
423
00:32:44,400 --> 00:32:45,200
Boss.
424
00:32:45,400 --> 00:32:46,700
May I ask something?
425
00:32:46,700 --> 00:32:48,000
But only if it's important.
426
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
When can we take these things off, I can't see anything!
427
00:32:51,100 --> 00:32:53,200
Well, me neither!.. But I'm not whining.
428
00:32:53,200 --> 00:32:54,700
Do you know what rule number three is?
429
00:32:54,800 --> 00:32:57,100
Mmm.. I only know the sixth one.
430
00:32:57,100 --> 00:32:59,200
A good gangster is... lustful.
431
00:33:00,700 --> 00:33:02,100
But not on the job!
432
00:33:02,500 --> 00:33:05,400
Rule number three: a good gangster always camouflages himself.
433
00:33:05,400 --> 00:33:06,000
Always.
434
00:33:06,000 --> 00:33:08,500
In direct contact we'll put stockings on our heads.
435
00:33:08,500 --> 00:33:09,300
Oh, no!
436
00:33:09,500 --> 00:33:11,900
But.. but.. I only have fishnet stockings on me!
437
00:33:11,900 --> 00:33:13,900
Doesn't matter. Billy will lend you his socks.
438
00:33:13,900 --> 00:33:14,300
Aha.
439
00:33:14,300 --> 00:33:15,400
And now QUIET!
440
00:33:15,600 --> 00:33:18,600
Or you can go back to ballet, hopping here and there.
441
00:33:21,700 --> 00:33:23,900
Can you make some music, boss?
442
00:33:24,400 --> 00:33:25,700
Since we can't chit-chat..
443
00:33:25,700 --> 00:33:27,000
This car can do anything!
444
00:33:27,000 --> 00:33:28,400
Press the 4th button. Billy!
445
00:33:28,400 --> 00:33:29,200
Yes, boss!
446
00:33:29,400 --> 00:33:30,500
Some good rock!
447
00:33:38,900 --> 00:33:40,300
What have you done, you animal!
448
00:33:40,300 --> 00:33:42,500
You said it! I pressed the 4th! I didn't know...
449
00:33:42,600 --> 00:33:43,900
Let's get out of here, guys!
450
00:33:44,000 --> 00:33:44,800
We didn't want to buy more petrol anyways.
451
00:33:44,800 --> 00:33:45,600
You animal!
452
00:33:45,700 --> 00:33:47,400
You almost hit the client! What would we do..!
453
00:33:47,500 --> 00:33:49,400
But I was only... But he told me to!
454
00:33:49,500 --> 00:33:51,200
Rule number two: a good gangster...
455
00:33:51,200 --> 00:33:52,500
Why are you so worked up!
456
00:33:52,500 --> 00:33:54,200
'Cause this animal gets the police on our neck!
457
00:33:54,200 --> 00:33:55,300
Me? An animal..?
458
00:33:55,300 --> 00:33:56,300
We'll take care of them!
459
00:33:56,300 --> 00:33:56,800
Animal!
460
00:33:56,800 --> 00:33:58,100
But he said the 4th, isn't that right!
461
00:33:58,100 --> 00:33:58,700
Animal!
462
00:33:58,700 --> 00:33:59,400
Cut it out already!
463
00:33:59,400 --> 00:34:02,000
You can't do in half of the country just because of this animal!
464
00:34:02,000 --> 00:34:03,400
See?! He said it again! I'm no animal!
465
00:34:03,500 --> 00:34:03,800
Animal!
466
00:34:03,800 --> 00:34:05,500
You are, Billy, you are. Just accept it.
467
00:34:05,600 --> 00:34:07,300
He said the 4th button, didn't he!
468
00:34:07,300 --> 00:34:07,600
Animal!
469
00:34:07,600 --> 00:34:10,200
Watch out guys! They're already here!
470
00:34:11,400 --> 00:34:13,400
Jesus, Billy. I'm going to...
471
00:34:13,400 --> 00:34:15,500
Calm down, Buddy. Step on it!
472
00:34:30,100 --> 00:34:31,200
Let me handle that!
473
00:34:31,200 --> 00:34:32,000
You can't even read!
474
00:34:32,000 --> 00:34:32,800
Gimme!
475
00:34:33,300 --> 00:34:34,800
Get off my head you...
476
00:34:34,800 --> 00:34:35,700
Watch out...!
477
00:34:43,300 --> 00:34:44,200
Any beverages?
478
00:34:46,200 --> 00:34:47,000
Beverages.
479
00:34:48,400 --> 00:34:49,400
Any beverages?
480
00:34:50,900 --> 00:34:52,300
What can I give you, sir?
481
00:34:52,300 --> 00:34:53,500
A yogurt, please.
482
00:34:54,000 --> 00:34:54,800
With ice?
483
00:34:56,700 --> 00:34:57,500
With bacon.
484
00:34:58,400 --> 00:34:59,700
A lot!.. of bacon.
485
00:35:00,500 --> 00:35:02,900
The Retracer 2000 is equipped with a compressor...
486
00:35:02,900 --> 00:35:03,400
C'mon!
487
00:35:03,400 --> 00:35:04,900
and an engine with an accumulator...
488
00:35:05,000 --> 00:35:06,500
Look for the buttons, you stupid chick!
489
00:35:06,500 --> 00:35:07,800
I told you she doesn't know! Haha.
490
00:35:07,800 --> 00:35:08,300
Shut up!
491
00:35:08,300 --> 00:35:11,300
General information. The engine's electronic comm... commmm..
492
00:35:11,700 --> 00:35:12,500
C'mon.
493
00:35:12,500 --> 00:35:15,300
...mmunicational central sockets... I can't see any buttons anywhere.
494
00:35:15,300 --> 00:35:17,100
Oh, God! Take the wheel!
495
00:35:21,800 --> 00:35:22,900
Watch out! To the right!
496
00:35:22,900 --> 00:35:24,100
Ah, I can't see!
497
00:35:24,100 --> 00:35:24,600
Lemme go!
498
00:35:24,600 --> 00:35:25,900
Idiot! Watch out!
499
00:35:32,800 --> 00:35:33,700
The lights...
500
00:35:34,300 --> 00:35:36,600
Do something already! Oh my God!
501
00:35:36,600 --> 00:35:37,800
I'll never be 20 again!
502
00:35:37,800 --> 00:35:40,800
My head! Get off my head! Can't you hear me!?
503
00:35:45,600 --> 00:35:47,100
Don't you understand, I can't see anything!
504
00:35:47,200 --> 00:35:48,300
Ow, my stomach!
505
00:35:48,600 --> 00:35:49,600
Stay put, man!
506
00:35:49,800 --> 00:35:51,300
Changing the oil... gadgets and...
507
00:35:51,400 --> 00:35:52,300
To the right!
508
00:35:52,300 --> 00:35:53,200
To the left!
509
00:35:54,300 --> 00:35:56,600
B... b.. ou.. s.. s... I ca... oun... t... breeeaaa... dddd...
510
00:35:56,600 --> 00:35:58,100
You don't need to breathe now... chill.
511
00:35:58,100 --> 00:35:59,200
Gauge... brakes...
512
00:35:59,200 --> 00:36:00,000
BRAKES!
513
00:36:00,200 --> 00:36:01,000
Steamroller!
514
00:36:04,400 --> 00:36:05,200
I found it!
515
00:36:05,400 --> 00:36:06,200
Information.
516
00:36:07,800 --> 00:36:10,800
Our information section is at your service, madam.
517
00:36:12,600 --> 00:36:15,000
What assholes! They ripped us off with a car for women!
518
00:36:15,000 --> 00:36:16,600
Hey! We're being followed by cops on bikes!
519
00:36:16,600 --> 00:36:17,400
What do we do!
520
00:36:17,400 --> 00:36:19,600
Please press button 13, ma'am.
521
00:36:31,000 --> 00:36:32,400
Hey. Can you hear them?
522
00:36:32,400 --> 00:36:33,500
Of course. Mosquitoes.
523
00:36:33,500 --> 00:36:34,300
Moron.
524
00:36:34,300 --> 00:36:35,600
I meant the cops.
525
00:36:37,000 --> 00:36:38,700
I shot them 5 mins ago.
526
00:36:39,100 --> 00:36:40,900
Jesus Christ up in heaven!
527
00:36:49,300 --> 00:36:52,300
On route 66 at the 521st milestone two policemice with bikes.
528
00:36:53,000 --> 00:36:53,900
They are still alive.
529
00:36:53,900 --> 00:36:56,400
Send an ambulance immediately. Over.
530
00:37:22,900 --> 00:37:24,300
But I'm deeply sorry!
531
00:37:24,300 --> 00:37:25,600
Shut the heck up!
532
00:37:25,800 --> 00:37:26,700
What manners!
533
00:37:27,000 --> 00:37:28,400
Let me go you aaa..
534
00:37:28,700 --> 00:37:29,600
.. let me out!
535
00:37:29,600 --> 00:37:30,400
I demand!
536
00:37:30,700 --> 00:37:32,200
I'm a member of the Intermouse!
537
00:37:32,300 --> 00:37:34,000
They will get you for this!
538
00:37:34,000 --> 00:37:36,500
Don't you hear me!
539
00:37:36,500 --> 00:37:37,700
No, they don't hear me.
540
00:37:37,800 --> 00:37:40,700
No panicking! Everybody stays where he is!
541
00:37:47,200 --> 00:37:50,200
Just to let you know, you are now being kidnapped!
542
00:37:50,900 --> 00:37:53,400
The ransom is 1 million per person!
543
00:37:55,300 --> 00:37:57,600
Alright. Let's make it 800.000.
544
00:38:03,600 --> 00:38:04,500
OK. 500.000.
545
00:38:05,900 --> 00:38:08,400
But this is my last offeee... eer.
546
00:38:40,900 --> 00:38:43,100
I was scared for a little bit.
547
00:38:43,900 --> 00:38:45,200
Not like this, eh?
548
00:38:45,200 --> 00:38:46,100
Who are you?
549
00:38:46,600 --> 00:38:47,100
Oh!
550
00:38:47,100 --> 00:38:48,900
Nothing. I know, I know.
551
00:38:49,100 --> 00:38:49,900
Moron...
552
00:38:50,200 --> 00:38:51,200
.. you animal.
553
00:38:51,400 --> 00:38:53,200
It should be here by now.
554
00:38:53,500 --> 00:38:54,600
Maybe the other ro...
555
00:38:54,600 --> 00:38:55,400
Listen!
556
00:38:55,600 --> 00:38:58,600
Go back till the crossroads, maybe he used the other road.
557
00:38:59,000 --> 00:38:59,700
Pissy?
558
00:38:59,700 --> 00:39:00,500
Whatever.
559
00:39:13,500 --> 00:39:15,500
Idio.. Meh! To hell with it!
560
00:39:16,200 --> 00:39:19,000
They should be sued, those damn bastards!
561
00:39:19,100 --> 00:39:19,700
Who?!
562
00:39:19,700 --> 00:39:22,700
Well the ones who put all these nails around! This is dangerous!
563
00:39:22,900 --> 00:39:25,100
We were the ones who dropped these off, you retard!
564
00:39:25,100 --> 00:39:26,600
Well then.. wha.. us?
565
00:39:26,600 --> 00:39:27,000
Us.
566
00:39:27,100 --> 00:39:27,900
Maybe you!
567
00:39:28,400 --> 00:39:29,100
But what for?
568
00:39:29,100 --> 00:39:30,900
Well against the policemice on bikes.
569
00:39:30,900 --> 00:39:31,700
Aha.
570
00:39:31,900 --> 00:39:33,700
But those were shot by Pissy!
571
00:39:33,800 --> 00:39:36,800
Billy, one more sound and I'll make a sieve out of you with my gun!
572
00:39:41,300 --> 00:39:42,300
Did you see?!
573
00:39:42,600 --> 00:39:45,200
The bastard deserted me, although it's forbidden!
574
00:39:45,200 --> 00:39:47,000
Wasn't this the car of Grabowszky?
575
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
Obvioussssly.. you're completely right my darling, this was.
576
00:39:50,500 --> 00:39:52,300
Well then why don't we go after him?
577
00:39:52,300 --> 00:39:53,700
Is there a problem?
578
00:39:54,700 --> 00:39:55,700
Yes, there is my darling.
579
00:39:55,700 --> 00:39:58,700
If somebody doesn't strap me down right now, I'm gonna kill this moron!
580
00:39:59,100 --> 00:40:01,700
Because all four tires are flat my darling.
581
00:40:01,800 --> 00:40:04,800
Well ask the 'Information' about what to do in this situation.
582
00:40:06,200 --> 00:40:07,000
Aha.
583
00:40:10,900 --> 00:40:13,200
The information services of the Retracer...
584
00:40:13,200 --> 00:40:15,900
Pardon, my lady, we're short on time and all four of our rubbers are flat.
585
00:40:16,000 --> 00:40:18,200
Please press button 20, ma'am..
586
00:40:18,200 --> 00:40:21,200
.. and tell our service-truck the exact location you are at.
587
00:40:22,000 --> 00:40:22,900
Hello, sweetie.
588
00:40:22,900 --> 00:40:24,900
We're here on the sixty-...
589
00:40:25,400 --> 00:40:27,000
Hey!
What did you do that for!
590
00:40:27,000 --> 00:40:30,000
You wanna embarrass us so that Schwarz gets to know that we screwed up on the first corner?
591
00:40:30,600 --> 00:40:33,200
He'll give us the sack so fast that we won't even realize we're back in the ballet hoppin' around!
592
00:40:33,200 --> 00:40:35,600
Well then get four wheels you smart ass.
593
00:40:35,600 --> 00:40:38,400
Wait for me here. I'll go get wheels.
594
00:41:06,300 --> 00:41:07,100
Helloooo!
595
00:41:09,100 --> 00:41:10,300
Is anybody here?
596
00:41:11,000 --> 00:41:12,300
They've all died.
597
00:41:12,700 --> 00:41:13,500
Oh.
598
00:41:13,500 --> 00:41:14,300
I'm sorry.
599
00:41:14,500 --> 00:41:15,300
Thank you.
600
00:41:21,000 --> 00:41:22,800
Gyurrika is a smart bird.
601
00:41:26,300 --> 00:41:27,100
My suitcase!
602
00:41:46,700 --> 00:41:49,100
Isn't this pace a bit slow, guys?
603
00:41:49,200 --> 00:41:50,900
We'll never catch up with Grabowszky like this!
604
00:41:50,900 --> 00:41:53,500
Here, my darling, I'll give you the wheel with pleasure.
605
00:41:53,500 --> 00:41:56,200
But we should figure something out, because in the end we'll get screwed and...
606
00:41:56,200 --> 00:41:58,900
We can go back to the ballet hopping around.
607
00:41:58,900 --> 00:42:00,900
On the other hand, we won't get any more flat tires like this.
608
00:42:00,900 --> 00:42:01,700
Hey!
609
00:42:01,700 --> 00:42:02,700
Listen, Buddy!
610
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
No, I'm not listening, don't you get it!? I had enough of your brainless...
611
00:42:06,100 --> 00:42:08,400
Don't be fooling around! Listen!
612
00:42:09,300 --> 00:42:12,100
We could cut off this little hoop here..
613
00:42:12,600 --> 00:42:15,400
.. and we could win at least 100 miles!
614
00:42:15,900 --> 00:42:17,100
Show me how the terrain is.
615
00:42:17,100 --> 00:42:19,000
Does it matter? This baby goes over anything.
616
00:42:19,000 --> 00:42:19,600
Pissy?
617
00:42:19,600 --> 00:42:20,400
Whatever.
618
00:42:30,200 --> 00:42:32,900
Our next plan is the mouse-manipulator.
619
00:42:33,600 --> 00:42:34,400
The task..
620
00:42:34,800 --> 00:42:37,800
- that is, to infiltrate even the smallest mouse holes -
621
00:42:38,000 --> 00:42:40,400
.. is dealt with exceptionally well by this.
622
00:42:40,400 --> 00:42:43,400
With the flexible arms it can be moved in any direction.
623
00:42:43,600 --> 00:42:46,000
Staff on board: a cat and a rat.
624
00:42:46,100 --> 00:42:47,700
Go on. Pay attention, Safranek.
625
00:42:47,700 --> 00:42:48,800
Of course, sir.
626
00:42:49,100 --> 00:42:52,100
May I recommend the hurricane-gas-pastilla?
627
00:42:52,800 --> 00:42:55,800
When the cat head on the picture is spat at by the mouse,
628
00:42:56,000 --> 00:42:59,000
the pastilla creates gas and the pressure launches the inhabitants out of the hole.
629
00:43:00,700 --> 00:43:03,700
And how do you get the pastilla into the hole?
630
00:43:05,000 --> 00:43:06,900
Any catlover mouse will do.
631
00:43:07,900 --> 00:43:08,600
Go on.
632
00:43:08,700 --> 00:43:11,300
This may be our most promising model..
633
00:43:12,100 --> 00:43:13,700
though a little bit expensive.
634
00:43:13,700 --> 00:43:15,500
But the result is unavoidable, like death.
635
00:43:15,500 --> 00:43:18,500
We call it the 'camole' - originating from the words 'cat' and 'mole'.
636
00:43:19,600 --> 00:43:22,600
Basically it's an underground tank which with its shovel-claws...
637
00:43:28,700 --> 00:43:30,700
Everything is perfectly clear.
638
00:43:32,000 --> 00:43:32,800
Thank you.
639
00:43:34,900 --> 00:43:37,500
Many thanks once again, Mr. engineer.
640
00:43:37,600 --> 00:43:40,500
We'll inform your firm about our decision.
641
00:43:40,500 --> 00:43:42,000
Good bye, Mr. Teufel.
642
00:43:45,600 --> 00:43:46,400
Well?
643
00:43:48,100 --> 00:43:50,400
Which one would you choose Safranek?
644
00:43:50,400 --> 00:43:51,300
Mmm.. well...
645
00:43:52,200 --> 00:43:52,700
So?
646
00:43:52,700 --> 00:43:54,700
Erm.. well.. I don't understand the question.
647
00:43:54,700 --> 00:43:57,600
Don't pretend to be stupider than you actually are.
648
00:43:57,600 --> 00:43:59,800
Which solution would you choose?
649
00:44:01,100 --> 00:44:02,400
...well.. maybe...
650
00:44:05,500 --> 00:44:07,600
.. maybe the.. maybe model number one.
651
00:44:07,600 --> 00:44:09,100
Alright. As you wish.
652
00:44:16,800 --> 00:44:19,500
Chill! 5 more minutes and we're clear on the highway.
653
00:44:19,500 --> 00:44:22,500
We'd better be, or I'll strangle you with your own tail.
654
00:44:35,300 --> 00:44:37,600
You're dead now you ballet rat!
655
00:44:37,700 --> 00:44:40,100
Was I driving? I say! Was it me?!
656
00:44:40,800 --> 00:44:41,600
Let it..!
657
00:44:42,200 --> 00:44:43,000
Munch!
658
00:44:43,200 --> 00:44:44,400
You bite?! YOU BITE?!
659
00:44:44,400 --> 00:44:46,400
What else should I do! Let me go, you..!
660
00:44:46,400 --> 00:44:47,400
Just you wait you...!
661
00:44:47,500 --> 00:44:49,100
Help! Help! He'll kill him!
662
00:44:49,100 --> 00:44:49,900
Police!
663
00:44:50,500 --> 00:44:51,600
Well.. well no!
664
00:44:52,000 --> 00:44:53,100
That's bad even for a joke.
665
00:44:53,100 --> 00:44:55,500
Chill Cookie. We're only arguing.
666
00:44:55,600 --> 00:44:56,800
Take this you pimp!
667
00:44:56,900 --> 00:44:58,000
You...! Catpawn!
668
00:44:59,200 --> 00:45:01,100
Maybe we should do something.
669
00:45:01,100 --> 00:45:04,100
I am doing, can't you see? I'm doing in a dead rat.
670
00:45:05,200 --> 00:45:06,500
I can't breathe...
671
00:45:06,700 --> 00:45:07,800
Stop it already.
672
00:45:08,400 --> 00:45:11,400
Why don't you ask that chick what to do in this situation.
673
00:45:11,500 --> 00:45:14,500
Strangle his neck until his face turns blue.
674
00:45:15,000 --> 00:45:17,100
I don't need advice for this.
675
00:45:21,700 --> 00:45:24,700
The information service of the Retracer is at your service, ma'am.
676
00:45:26,400 --> 00:45:28,700
We're at the bottom of a pit, missy.
677
00:45:28,700 --> 00:45:30,100
Can't move an inch.
678
00:45:30,100 --> 00:45:32,400
In this case press the red button..
679
00:45:32,400 --> 00:45:33,900
.. and rest in peace.
680
00:45:33,900 --> 00:45:34,700
WAIT!
681
00:45:35,000 --> 00:45:35,800
Fo' what?
682
00:46:00,700 --> 00:46:02,300
They don't stop, these bastards!
683
00:46:02,300 --> 00:46:04,800
What do you expect from the filthy mouse-devourers.
684
00:46:04,800 --> 00:46:06,700
Do you want me to shoot you a car?
685
00:46:06,700 --> 00:46:09,000
Only if you first get rid of this idio..
686
00:46:09,000 --> 00:46:12,000
C'mon! Don't start it again! You promised.
687
00:46:12,300 --> 00:46:14,200
Don't shake me you moron, don't shake me!
688
00:46:14,200 --> 00:46:15,300
Look over there!
689
00:46:15,300 --> 00:46:17,300
Poor thing, he's in a shock.
690
00:46:17,600 --> 00:46:18,400
Grabowszky.
691
00:46:19,900 --> 00:46:22,500
Pre.. pretend that you don't see him!
692
00:46:24,000 --> 00:46:26,600
Won't you lend me your lipstick, darling?
693
00:46:26,600 --> 00:46:27,600
But of course.
694
00:46:28,500 --> 00:46:31,000
Don't shoot him, don't shoot him or the deal is over.
695
00:46:31,000 --> 00:46:32,700
Maybe he won't realize..
696
00:46:34,200 --> 00:46:35,800
May I take you somewhere?
697
00:46:35,800 --> 00:46:36,600
Thingy..
698
00:46:36,700 --> 00:46:38,000
We only stopped for a...
699
00:46:38,000 --> 00:46:39,200
We were only walking around and..
700
00:46:39,300 --> 00:46:40,200
We're looking for a payphone...
701
00:46:40,200 --> 00:46:41,400
Thank you for the offer,
702
00:46:41,400 --> 00:46:42,200
yes.
703
00:46:42,300 --> 00:46:44,300
We're heading for Catsville.
704
00:46:45,600 --> 00:46:46,700
Get in, please.
705
00:47:27,600 --> 00:47:30,000
If somebody offers me a free ride ever again,
706
00:47:30,000 --> 00:47:33,000
I'll bash a stone at him and run away as far as I can.
707
00:47:39,900 --> 00:47:42,400
Look at that! Some kind of a trail.
708
00:47:50,900 --> 00:47:53,900
Why am I being followed by this ugly flower?
709
00:47:55,400 --> 00:47:56,200
Snake!
710
00:48:07,100 --> 00:48:09,100
This is a carnivorous flower!
711
00:48:29,700 --> 00:48:31,100
Thank you so much for the trip.
712
00:48:31,100 --> 00:48:33,500
You're really so nice, thank you.
713
00:48:33,800 --> 00:48:35,400
Move already, you camel!
714
00:48:35,400 --> 00:48:37,100
Good bye, Mr. Grabowszky.
715
00:48:38,400 --> 00:48:39,400
Bye bye, hon.
716
00:48:39,900 --> 00:48:40,700
Farewell.
717
00:48:40,900 --> 00:48:43,100
Thank you once again, good bye.
718
00:48:43,400 --> 00:48:46,400
Our company is always at your service, ma'am.
719
00:48:50,400 --> 00:48:51,700
Oh my meowing cat!
720
00:48:52,400 --> 00:48:53,700
How did he do that!
721
00:48:53,700 --> 00:48:55,800
He talked into our thingy with a thingy.
722
00:48:55,800 --> 00:48:58,800
So it's thanks to him that our car exploded.
723
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
I didn't want to kill him before, but now I'll do him in 'cause he's one naughty mouse!
724
00:49:03,300 --> 00:49:05,000
Hey! Why did you hit me in the side?
725
00:49:05,100 --> 00:49:06,400
Doesn't matter anymore.
726
00:49:06,400 --> 00:49:09,300
I thought you had done something idiotic again, like when you had called him by his name
727
00:49:09,300 --> 00:49:11,200
since you couldn't have known what his name was!
728
00:49:11,200 --> 00:49:13,000
But you can see that he knew that we had known who he was!
729
00:49:13,000 --> 00:49:15,600
But the question is, does he know that we knew that he had known that we had known...
730
00:49:15,700 --> 00:49:17,300
Cut the crap Cookie or I'll go nuts!
731
00:49:17,300 --> 00:49:17,800
OK.
732
00:49:17,800 --> 00:49:20,500
The point is that from now on we have to be even more careful!
733
00:49:20,500 --> 00:49:21,300
Aha.
734
00:49:26,300 --> 00:49:27,100
Get in.
735
00:49:27,600 --> 00:49:28,700
I rented a car.
736
00:49:29,000 --> 00:49:31,200
Oh god! What will this cost us!?
737
00:49:31,200 --> 00:49:34,200
2 years of prison if you don't get in fast.
738
00:49:42,200 --> 00:49:44,000
You bite!? Just you wait!
739
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
Every river sooner or later flows into the sea.
740
00:50:01,600 --> 00:50:04,600
Not to mention that we might meet some friendly mice on the way.
741
00:50:06,200 --> 00:50:07,000
C'mon.
742
00:50:07,100 --> 00:50:08,400
To the sea, mouse!
743
00:50:57,000 --> 00:50:58,600
Look! There's his car!
744
00:50:59,000 --> 00:50:59,800
Pissy.
745
00:50:59,900 --> 00:51:02,900
If this dude opens his mouth without permission once again, please shoot him.
746
00:51:03,200 --> 00:51:04,400
Alright, I was just saying so...
747
00:51:04,400 --> 00:51:05,200
Shut it!
748
00:51:11,600 --> 00:51:12,400
Hey, you!
749
00:51:12,800 --> 00:51:15,000
What do you want with that car?
750
00:51:15,000 --> 00:51:15,800
Eh, relax.
751
00:51:16,300 --> 00:51:18,600
It's only a nasty little mouse-lad.
752
00:51:18,600 --> 00:51:20,900
Hey you! You damned little bastard!
753
00:51:20,900 --> 00:51:23,900
You won't get two huge smacks in the face if you tell us where the owner of this car went.
754
00:51:24,500 --> 00:51:27,500
He said I could only tell that fo' 5 rupees.
755
00:51:27,500 --> 00:51:30,400
Gimme the dough or I'll make you beat me to death.
756
00:51:30,400 --> 00:51:32,800
And ya can take that as a threat!
757
00:51:33,300 --> 00:51:35,500
Here, you little filthy dirtbag.
758
00:51:36,300 --> 00:51:37,000
Thankies.
759
00:51:37,000 --> 00:51:38,800
So the dude's shipped away.
760
00:51:38,800 --> 00:51:41,800
If you have good eyes, you can still see 'im.
761
00:51:46,500 --> 00:51:47,200
So.
762
00:51:47,200 --> 00:51:48,700
What's up with the plans?
763
00:51:48,700 --> 00:51:51,200
We have four of our men on Grabowszky, Mr. director.
764
00:51:51,200 --> 00:51:54,200
You mustn't take your eyes off him for a moment!
765
00:51:54,800 --> 00:51:55,500
Teufel.
766
00:51:55,500 --> 00:51:56,300
Yes, sir?
767
00:51:56,700 --> 00:51:59,700
Saturday night I'm having a little party on the terrace.
768
00:51:59,700 --> 00:52:01,700
You are invited of course...
769
00:52:01,800 --> 00:52:03,100
.. with the plans!
770
00:52:04,000 --> 00:52:06,400
Don't even come without the plans.
771
00:52:06,600 --> 00:52:08,600
Then I'd rather go to you...
772
00:52:08,700 --> 00:52:11,600
with a new.. exciting.. interesting idea!
773
00:52:12,700 --> 00:52:13,700
Do not worry.
774
00:52:14,200 --> 00:52:16,200
I'm never out of new ideas!
775
00:52:17,400 --> 00:52:19,100
I'm not worried, Mr. director.
776
00:52:19,100 --> 00:52:20,200
But of course.
777
00:52:21,200 --> 00:52:22,000
At 3.
778
00:52:22,500 --> 00:52:23,800
Good luck, Teufel.
779
00:52:24,100 --> 00:52:25,400
Thank you, Mr. director.
780
00:52:25,400 --> 00:52:27,100
Good bye, Mr. director.
781
00:52:46,500 --> 00:52:47,300
Safranek!
782
00:52:48,700 --> 00:52:49,500
Yes, sir?
783
00:52:52,100 --> 00:52:54,900
What news do you have about those rats?
784
00:52:55,000 --> 00:52:57,700
I've just talked with them on the phone, sir.
785
00:52:57,700 --> 00:52:59,400
They've lost Grabowszky.
786
00:52:59,700 --> 00:53:00,900
He shipped away.
787
00:53:01,500 --> 00:53:03,400
I've already sent one of our hydroplanes there, sir.
788
00:53:03,400 --> 00:53:05,400
They will be in Pokio sooner than Grabowszky.
789
00:53:05,400 --> 00:53:08,400
Well, finally! A little bit of independence!
790
00:53:08,800 --> 00:53:09,900
Thank you, sir.
791
00:53:10,700 --> 00:53:12,000
And the.. research?
792
00:53:12,100 --> 00:53:14,100
We've only been waiting for your command, sir.
793
00:53:14,100 --> 00:53:15,800
May I put lab 3 through?
794
00:53:15,800 --> 00:53:16,600
Please do.
795
00:53:21,900 --> 00:53:23,000
You may begin.
796
00:53:23,800 --> 00:53:25,400
As you can see, Mr. Teufel...
797
00:53:25,400 --> 00:53:28,300
The robot-mouse is able to go through even the smallest cracks.
798
00:53:28,300 --> 00:53:30,700
The remote works in a range of 3 miles..
799
00:53:30,700 --> 00:53:33,700
.. so that it can reach even the furthest settlements.
800
00:53:34,300 --> 00:53:35,100
And?
801
00:53:37,800 --> 00:53:39,400
What do you mean 'and'?
802
00:53:39,500 --> 00:53:41,700
How does it take out the goods?
803
00:53:42,700 --> 00:53:45,500
I.. I I I'm... s.. sorry but there.. there must be a misunderstanding.
804
00:53:45,500 --> 00:53:47,300
Because our task was to.. to..
805
00:53:47,300 --> 00:53:49,800
to get into the smallest mouseholes, and we made it!
806
00:53:49,800 --> 00:53:51,500
You could see that too..
807
00:53:51,800 --> 00:53:54,100
.. maybe! maybe we can put a nuclear missile on it..
808
00:53:54,100 --> 00:53:55,300
.. mouse poison..
809
00:53:55,700 --> 00:53:58,100
.. it could carry a TV-cam.. mousetrap..
810
00:53:58,100 --> 00:53:59,600
How much did it cost?
811
00:54:01,300 --> 00:54:02,100
Five..
812
00:54:03,700 --> 00:54:04,600
Two million.
813
00:54:04,600 --> 00:54:05,900
You shameless rat!
814
00:54:07,300 --> 00:54:09,500
2 million for this crummy toy?
815
00:54:10,100 --> 00:54:13,100
Any of our live research mice could do the same for a couple pennies!
816
00:54:14,200 --> 00:54:15,300
You're right..!
817
00:54:16,900 --> 00:54:19,500
If I may add, you're a genius, sir!
818
00:54:22,100 --> 00:54:24,100
Come a bit closer, Safranek.
819
00:54:24,200 --> 00:54:25,900
Oh, no sir, I beg you!
820
00:54:26,900 --> 00:54:29,400
Would you rather I reported it to Mr. Gatto?
821
00:54:29,400 --> 00:54:30,600
I'm coming sir!
822
00:54:47,200 --> 00:54:48,800
This was smooth so far.
823
00:54:49,300 --> 00:54:52,300
I hope those bastards won't sniff out our cargo.
824
00:54:52,900 --> 00:54:53,700
Why?
825
00:54:54,000 --> 00:54:55,300
We're carrying cheese?
826
00:54:55,300 --> 00:54:56,100
Nah.
827
00:54:56,300 --> 00:54:57,400
Coloured cotton.
828
00:54:58,000 --> 00:55:00,100
These folks go crazy for that.
829
00:55:00,700 --> 00:55:01,900
Do you have.. guns?
830
00:55:01,900 --> 00:55:04,000
A couple second-hand trash, yes.
831
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
But they are only good as ballast.
832
00:55:06,000 --> 00:55:08,100
These people don't have money.
833
00:55:22,900 --> 00:55:23,700
Captain!
834
00:55:23,700 --> 00:55:24,800
The catpirates!
835
00:55:24,900 --> 00:55:25,900
Engine room: stop!
836
00:55:25,900 --> 00:55:27,500
Everybody to the deck!
837
00:55:27,500 --> 00:55:28,400
Mr. Simmons.
838
00:55:28,400 --> 00:55:29,600
Pull up the white flag.
839
00:55:29,600 --> 00:55:32,000
But captain, not even a gun was fired!
840
00:55:32,000 --> 00:55:33,200
Please, Mr. Grabowszky!
841
00:55:33,200 --> 00:55:36,200
At least hand out guns to the crew and give me one too!
842
00:55:36,200 --> 00:55:37,300
Mr. Grabowszky!
843
00:55:37,600 --> 00:55:40,400
I'm sorry, but I am responsible for the ship and crew.
844
00:55:40,400 --> 00:55:42,000
Please, go to your cabin immediately!
845
00:55:42,000 --> 00:55:42,800
Captain!
846
00:55:42,800 --> 00:55:45,000
I'm warning you that I'm going to send a repo..
847
00:55:45,000 --> 00:55:45,800
Enough!
848
00:55:46,000 --> 00:55:46,900
Mr. Jackson!
849
00:55:47,100 --> 00:55:50,100
Accompany Mr. Grabowszky to his cabin and lock the door.
850
00:55:50,200 --> 00:55:51,700
Don't object, Mr. Grabowszky.
851
00:55:51,700 --> 00:55:53,200
We'll hand the ship over...
852
00:55:53,200 --> 00:55:56,200
We might have some chance of them letting us run.
853
00:55:57,800 --> 00:55:58,600
Go!
854
00:56:29,400 --> 00:56:31,800
We locked up a passenger in his cabin.
855
00:56:31,900 --> 00:56:33,400
Let him come with us!
856
00:56:33,600 --> 00:56:35,300
We'll take care of him.
857
00:56:35,300 --> 00:56:36,900
And take this in return!
858
00:56:36,900 --> 00:56:37,700
As snacks!
859
00:56:37,900 --> 00:56:40,300
Thank you so much and.. ta.. ta..
860
00:56:48,700 --> 00:56:49,600
Fatty! Zitty!
861
00:56:49,800 --> 00:56:51,300
Throw the rope and...
862
00:56:51,400 --> 00:56:53,100
then stay at the wheel.
863
00:56:53,400 --> 00:56:55,400
You two! Look for that passenger.
864
00:56:55,400 --> 00:56:57,200
And throw him in the sea.
865
00:57:11,200 --> 00:57:12,200
Not too bad..
866
00:57:13,600 --> 00:57:16,400
But how come I haven't seen a single crocodile yet?
867
00:57:16,400 --> 00:57:19,400
I heard that there are tons of crocodiles around here.
868
00:57:19,600 --> 00:57:21,200
Not that I miss them..
869
00:57:23,200 --> 00:57:24,600
What the - - A storm?
870
00:57:24,600 --> 00:57:26,400
But the sky is all clear.
871
00:57:27,900 --> 00:57:29,400
My God! A waterfall!
872
00:57:29,600 --> 00:57:32,400
That's why there are no crocodiles here!
873
00:58:12,900 --> 00:58:14,200
He's not in the storage either.
874
00:58:14,200 --> 00:58:15,700
Check the anchor-cabin, too.
875
00:58:15,800 --> 00:58:17,700
I'll check the motor-house.
876
00:58:26,900 --> 00:58:27,700
Hi, kitty.
877
00:58:29,700 --> 00:58:30,800
Hey, kitty cat.
878
00:58:34,800 --> 00:58:35,900
Hey, kitty cat.
879
00:58:41,600 --> 00:58:42,400
Hey.
880
00:59:26,600 --> 00:59:27,600
What was that?
881
00:59:28,000 --> 00:59:28,800
The hell!
882
00:59:29,100 --> 00:59:31,400
Seems like the cable got broken.
883
00:59:36,400 --> 00:59:37,200
What's up!
884
00:59:37,400 --> 00:59:39,300
The cable got broken, boss!
885
00:59:39,500 --> 00:59:41,800
Fish out the end of the cable..
886
00:59:41,800 --> 00:59:43,200
and tie it back in.
887
01:00:20,100 --> 01:00:20,900
Stop.
888
01:00:20,900 --> 01:00:21,700
Stop it!
889
01:00:22,300 --> 01:00:23,300
Do something!
890
01:00:23,500 --> 01:00:24,200
To the left.
891
01:00:24,300 --> 01:00:25,200
To the left!
892
01:00:25,300 --> 01:00:26,600
To the riiiiiight!
893
01:00:47,500 --> 01:00:50,300
Unfortunately, I don't know more tunes.
894
01:00:59,300 --> 01:01:02,000
Maybe I can't keep it up until Pokio?
895
01:01:02,400 --> 01:01:05,400
Before a couple thousand miles were a piece of cake.
896
01:01:18,700 --> 01:01:19,500
But Buddy!
897
01:01:20,000 --> 01:01:21,700
Don't pollute the ocean!
898
01:02:05,400 --> 01:02:06,600
OMG a crocodile!
899
01:02:45,200 --> 01:02:46,000
Who is it?!
900
01:02:47,600 --> 01:02:48,400
Help!
901
01:02:48,600 --> 01:02:49,400
Let me go!
902
01:02:50,900 --> 01:02:52,300
Buenas noches senor!
903
01:02:53,000 --> 01:02:53,800
No scare!
904
01:02:54,200 --> 01:02:55,200
Pedro no drop!
905
01:02:58,200 --> 01:03:00,300
Who are you and where are you taking me?
906
01:03:00,300 --> 01:03:01,700
Pedro take to boss.
907
01:03:02,000 --> 01:03:04,300
Maxipotzak love tiny fatty mouses!
908
01:03:08,400 --> 01:03:09,400
But I object!
909
01:03:09,800 --> 01:03:10,900
I'm Lazy Dick.
910
01:03:11,000 --> 01:03:13,300
I'm a member of the Intermouse!
911
01:03:13,400 --> 01:03:14,200
Intermouse?
912
01:03:14,600 --> 01:03:16,000
We haven't eat that yet.
913
01:03:16,000 --> 01:03:16,700
Good one.
914
01:03:16,700 --> 01:03:17,500
Very good one.
915
01:03:17,600 --> 01:03:18,700
Padron be happy.
916
01:03:59,800 --> 01:04:02,600
What did you bring us, Pedro, amigo mio?
917
01:04:03,600 --> 01:04:04,400
Padron...
918
01:04:04,800 --> 01:04:06,400
This be an intermouse.
919
01:04:06,700 --> 01:04:07,700
Soft and fat.
920
01:04:15,600 --> 01:04:16,300
Beautiful.
921
01:04:16,300 --> 01:04:17,500
Really beautiful.
922
01:04:18,900 --> 01:04:21,700
What is blood type of gringo mouse mio?
923
01:04:22,600 --> 01:04:24,100
Type O, RH positive.
924
01:04:25,700 --> 01:04:26,500
Excuse me.
925
01:04:26,800 --> 01:04:27,900
You good sirs will devour me?
926
01:04:27,900 --> 01:04:28,700
Devour?
927
01:04:30,800 --> 01:04:32,100
Do you hear that?
928
01:04:32,600 --> 01:04:33,400
Devour!
929
01:04:35,400 --> 01:04:36,200
Devour.
930
01:04:37,700 --> 01:04:38,500
Devour!
931
01:04:39,100 --> 01:04:40,400
Por Dios! Gracias!
932
01:04:45,100 --> 01:04:47,400
We no devour brave little mouse.
933
01:04:48,500 --> 01:04:49,700
No..? Thank God!
934
01:04:50,300 --> 01:04:51,100
No.
935
01:04:51,800 --> 01:04:54,600
We only suck nice crimson blood of it.
936
01:04:56,000 --> 01:04:57,200
No no no no no.
937
01:04:57,800 --> 01:04:58,800
No faint away!
938
01:04:59,500 --> 01:05:01,100
Little mouse no scare.
939
01:05:01,800 --> 01:05:02,700
It no hurt.
940
01:05:03,900 --> 01:05:05,100
Only small scar..
941
01:05:05,800 --> 01:05:06,700
.. on neck..
942
01:05:08,800 --> 01:05:10,500
.. there suck it blood.
943
01:05:10,900 --> 01:05:11,600
And..
944
01:05:11,600 --> 01:05:12,900
Is it certain yet?
945
01:05:14,800 --> 01:05:15,600
Certain.
946
01:05:16,200 --> 01:05:17,000
Like death.
947
01:05:19,100 --> 01:05:19,900
Excuse me.
948
01:05:20,900 --> 01:05:22,500
Could you please allow me to..
949
01:05:22,500 --> 01:05:24,000
.. before the suction..
950
01:05:24,000 --> 01:05:25,800
.. to blow one last time?
951
01:05:25,800 --> 01:05:26,500
I mean..
952
01:05:26,500 --> 01:05:27,700
.. on my trumpet.
953
01:05:27,700 --> 01:05:28,500
Bravo!
954
01:05:29,000 --> 01:05:30,300
Dinner with music!
955
01:05:36,000 --> 01:05:37,800
Let's hear it!
956
01:05:37,800 --> 01:05:40,000
Let's hear it! Let's hear it!
957
01:08:04,400 --> 01:08:05,200
Pedro..!
958
01:08:05,900 --> 01:08:06,800
Amigo mio...!
959
01:08:08,000 --> 01:08:10,300
We drink blood of can today too.
960
01:08:10,800 --> 01:08:13,300
Would be pity for such talent kid.
961
01:08:17,700 --> 01:08:18,500
Chiquito!
962
01:08:19,200 --> 01:08:20,500
You stay with us.
963
01:08:21,700 --> 01:08:22,800
What is you name?
964
01:08:22,800 --> 01:08:23,600
Dick.
965
01:08:23,600 --> 01:08:24,400
Lazy Dick.
966
01:08:24,700 --> 01:08:25,500
I see.
967
01:08:26,100 --> 01:08:26,900
Ricardo!
968
01:08:27,600 --> 01:08:28,400
Hug!
969
01:08:29,500 --> 01:08:30,700
You friend of us!
970
01:08:31,100 --> 01:08:31,900
Bravo!
971
01:08:32,400 --> 01:08:33,200
Viva...!
972
01:09:27,400 --> 01:09:28,600
Mishiazabu, 1314.
973
01:10:31,400 --> 01:10:32,300
Who are you?
974
01:10:32,600 --> 01:10:33,400
Grabowszky.
975
01:10:33,500 --> 01:10:34,300
Finally!
976
01:10:34,600 --> 01:10:35,600
Who did this?
977
01:10:35,600 --> 01:10:36,900
Four horrible rats!
978
01:10:37,100 --> 01:10:39,300
They broke in, they were looking for the plans.
979
01:10:39,300 --> 01:10:40,800
They broke everything.
980
01:10:40,900 --> 01:10:41,700
Even us.
981
01:10:41,900 --> 01:10:43,600
Are you alright, my lady?
982
01:10:43,600 --> 01:10:46,000
Ah, how rude of me. My assistant.
983
01:10:46,000 --> 01:10:46,800
Tsino-san.
984
01:10:47,200 --> 01:10:48,600
Thank you, I'm alright.
985
01:10:48,600 --> 01:10:50,600
They tortured the professor.
986
01:10:50,700 --> 01:10:51,600
Should I call a doctor?
987
01:10:51,600 --> 01:10:52,600
No, thank you.
988
01:10:52,800 --> 01:10:54,300
But let's not waste time.
989
01:10:54,300 --> 01:10:56,000
You must take the plans!
990
01:10:56,800 --> 01:10:57,600
Oh my God!
991
01:10:58,000 --> 01:10:58,800
The plans!
992
01:10:59,200 --> 01:11:02,000
I can't remember where I hid the plans!
993
01:11:02,600 --> 01:11:03,600
But professor!
994
01:11:03,800 --> 01:11:05,400
Have your head screwed on the right way!
995
01:11:05,400 --> 01:11:07,000
Didn't the rats screw it enough already?
996
01:11:07,000 --> 01:11:08,300
Is it a microfilm?
997
01:11:08,400 --> 01:11:09,200
Yes.. yes.
998
01:11:09,700 --> 01:11:10,800
I remember so.
999
01:11:11,000 --> 01:11:11,700
Well then..
1000
01:11:11,700 --> 01:11:12,500
If I may.
1001
01:11:14,600 --> 01:11:17,100
How did you know where I had put it?
1002
01:11:17,100 --> 01:11:18,400
As easy as falling off a log.
1003
01:11:18,500 --> 01:11:21,200
Please, no. No falling off of anything please.
1004
01:11:21,200 --> 01:11:22,000
I'm sorry.
1005
01:11:23,700 --> 01:11:25,500
Congratulations, professor.
1006
01:11:26,300 --> 01:11:27,100
Genius.
1007
01:11:28,700 --> 01:11:30,900
Sadly we cannot compile it anymore.
1008
01:11:30,900 --> 01:11:32,600
You are our only hope.
1009
01:11:34,500 --> 01:11:35,300
Watch out!
1010
01:11:36,200 --> 01:11:37,000
Grabowszky!
1011
01:11:37,100 --> 01:11:39,400
Thankies for finding the plans for us!
1012
01:11:39,400 --> 01:11:41,500
Hand it over quickly or else..
1013
01:11:41,800 --> 01:11:42,800
.. you rotten!
1014
01:12:17,400 --> 01:12:19,400
The building is surrounded by cats.
1015
01:12:19,400 --> 01:12:20,900
We have to escape professor!
1016
01:12:21,000 --> 01:12:21,800
Yes.. yes.
1017
01:12:43,100 --> 01:12:43,900
This way!
1018
01:12:49,300 --> 01:12:50,100
My heart...
1019
01:12:51,000 --> 01:12:52,400
I'm so sorry but..
1020
01:12:52,400 --> 01:12:53,200
I can't..
1021
01:12:53,400 --> 01:12:54,300
You have to!
1022
01:12:54,400 --> 01:12:55,200
No..
1023
01:12:55,200 --> 01:12:56,100
You just go!
1024
01:13:09,300 --> 01:13:10,400
There they are!
1025
01:13:10,900 --> 01:13:12,200
Now we have them!
1026
01:13:12,400 --> 01:13:13,100
Little mouse.
1027
01:13:13,100 --> 01:13:13,900
Shoot!
1028
01:13:16,300 --> 01:13:17,600
Shoot already or we'll lose it!
1029
01:13:17,600 --> 01:13:19,000
This won't anymore!
1030
01:13:22,600 --> 01:13:23,400
Look!
1031
01:13:23,500 --> 01:13:24,900
Like in the movies!
1032
01:13:36,500 --> 01:13:37,200
Well.
1033
01:13:37,200 --> 01:13:38,200
This is done.
1034
01:13:38,500 --> 01:13:40,200
Let's go for the film!
1035
01:13:44,700 --> 01:13:45,500
Grabowszky!
1036
01:13:45,500 --> 01:13:46,500
Are you hurt?
1037
01:13:46,800 --> 01:13:48,300
Not a habit of mine.
1038
01:13:49,200 --> 01:13:51,000
How can we get off here?
1039
01:13:51,200 --> 01:13:52,000
The stairs.
1040
01:13:52,500 --> 01:13:54,900
The building is surrounded by cats.
1041
01:13:55,200 --> 01:13:56,500
Then the elevator.
1042
01:13:56,700 --> 01:13:57,500
Professor.
1043
01:13:57,600 --> 01:13:58,400
Any ideas?
1044
01:13:58,600 --> 01:13:59,400
Of course.
1045
01:13:59,500 --> 01:14:01,000
Let's build a plane.
1046
01:14:01,500 --> 01:14:02,300
Marvellous.
1047
01:14:02,600 --> 01:14:03,400
May I?
1048
01:14:04,500 --> 01:14:05,900
What are you doing?
1049
01:14:05,900 --> 01:14:06,900
We also need..
1050
01:14:08,000 --> 01:14:09,200
aluminium tubes..
1051
01:14:10,000 --> 01:14:10,800
.. cables..
1052
01:14:13,100 --> 01:14:16,100
Look for it bastards or else we can go back to the ballet hopping!
1053
01:14:16,500 --> 01:14:17,900
We can go, professor.
1054
01:14:18,000 --> 01:14:19,900
No, Grabowszky. Only you go.
1055
01:14:20,500 --> 01:14:22,000
Then I'll stay, too, professor!
1056
01:14:22,000 --> 01:14:22,800
No, miss.
1057
01:14:23,200 --> 01:14:25,000
Mr. Grabowszky needs you.
1058
01:14:26,000 --> 01:14:26,600
And..
1059
01:14:26,600 --> 01:14:28,200
I can't leave my lab..
1060
01:14:29,100 --> 01:14:30,600
.. my life-long work.
1061
01:14:30,900 --> 01:14:31,700
Hurry!
1062
01:14:32,100 --> 01:14:33,400
Farewell, professor.
1063
01:14:34,000 --> 01:14:35,800
Please, take care of yourself!
1064
01:14:35,800 --> 01:14:36,600
Farewell.
1065
01:14:37,100 --> 01:14:37,900
Take care..
1066
01:14:38,600 --> 01:14:39,800
.. and good luck!
1067
01:14:40,100 --> 01:14:41,500
Where the hell is Grabowszky?
1068
01:14:41,500 --> 01:14:42,300
Up there!
1069
01:14:47,000 --> 01:14:47,700
Shoot already!
1070
01:14:47,700 --> 01:14:49,200
Idiot, shoot already!
1071
01:14:50,500 --> 01:14:52,200
Shoot already you puss!
1072
01:14:52,200 --> 01:14:54,600
How do you say in Pokionian to shoot?
1073
01:14:54,600 --> 01:14:55,400
God knows.
1074
01:14:55,800 --> 01:14:57,400
Tell him 'boom, boom'.
1075
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
You will have some time to..
1076
01:15:07,000 --> 01:15:10,000
attend tonight's party, won't you, Teufel.
1077
01:15:10,300 --> 01:15:11,500
Of course, Mr. director.
1078
01:15:11,500 --> 01:15:12,800
I will take the plans too,
1079
01:15:12,800 --> 01:15:13,600
with me.
1080
01:15:13,900 --> 01:15:14,700
Perfect.
1081
01:15:15,400 --> 01:15:16,200
Teufel!
1082
01:15:16,300 --> 01:15:17,700
You're smoking again!
1083
01:15:17,800 --> 01:15:19,400
I'm so sorry Mr. director..
1084
01:15:19,400 --> 01:15:20,100
not anymore.
1085
01:15:20,200 --> 01:15:22,900
You know well that I hate cigar-smoke!
1086
01:15:24,600 --> 01:15:27,300
Oh, and since you're going that way anyways..
1087
01:15:27,300 --> 01:15:30,200
please take that Grabowszky with you, too.
1088
01:15:30,700 --> 01:15:32,800
I'm interested in this little mouse.
1089
01:15:32,800 --> 01:15:34,100
Will do, Mr. director.
1090
01:15:34,100 --> 01:15:36,400
Thank you, my dear little Teufel.
1091
01:15:36,400 --> 01:15:37,800
See you later then.
1092
01:15:38,700 --> 01:15:39,500
Toniiiight.
1093
01:15:40,600 --> 01:15:42,000
Good bye, Mr. Gatto.
1094
01:15:47,600 --> 01:15:48,400
Safranek!
1095
01:15:49,900 --> 01:15:50,700
Yes, sir.
1096
01:15:50,800 --> 01:15:52,500
Complete emergency, Safranek.
1097
01:15:52,500 --> 01:15:55,500
The plane arrives at 6 pm with Grabowszky and the plans.
1098
01:15:55,500 --> 01:15:57,100
We need to grab both!
1099
01:15:57,200 --> 01:15:58,900
Plus we need him alive!
1100
01:15:58,900 --> 01:16:00,100
Yes, Mr. Teufel.
1101
01:16:00,200 --> 01:16:02,900
Here are the detailed orders for the foremen.
1102
01:16:02,900 --> 01:16:04,000
Yes, Mr. Teufel.
1103
01:16:04,000 --> 01:16:06,300
Everybody shall be in position by 5!
1104
01:16:06,300 --> 01:16:07,700
You know, Safranek..
1105
01:16:07,700 --> 01:16:10,500
I want to make a real cat out of you!
1106
01:16:10,500 --> 01:16:11,700
A bloodthirsty..
1107
01:16:11,700 --> 01:16:12,500
sneaky..
1108
01:16:12,900 --> 01:16:13,700
cruel cat!
1109
01:16:15,500 --> 01:16:17,000
Everything will be fine, Mr. Teufel.
1110
01:16:17,000 --> 01:16:17,800
Good.
1111
01:16:18,000 --> 01:16:20,000
I will also take part in the mission.
1112
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
Like in the good old days...
1113
01:16:22,300 --> 01:16:23,400
So until 7 pm..
1114
01:16:23,900 --> 01:16:25,700
you'll be substituting me.
1115
01:16:25,900 --> 01:16:27,100
Did you get that?
1116
01:16:27,200 --> 01:16:28,200
Yes, Mr. Teufel!
1117
01:16:28,300 --> 01:16:30,000
Well then.. go, Safranek!
1118
01:17:16,700 --> 01:17:17,800
Squad 4, ready.
1119
01:17:17,900 --> 01:17:19,400
Squad 5 on the scene.
1120
01:17:19,500 --> 01:17:20,600
Squad 6, ready.
1121
01:17:21,200 --> 01:17:23,000
Squad 7 on the appointed scene.
1122
01:17:23,000 --> 01:17:23,900
Squad 8 OK.
1123
01:17:24,100 --> 01:17:25,300
We'll get them!
1124
01:17:26,400 --> 01:17:27,200
Squad 8.
1125
01:17:27,700 --> 01:17:28,800
Open the gates!
1126
01:17:40,700 --> 01:17:41,800
Rockets, ready.
1127
01:17:44,700 --> 01:17:46,700
Everything ready, Mr. Teufel.
1128
01:17:50,400 --> 01:17:53,100
You can still change your mind, Edlington.
1129
01:17:53,100 --> 01:17:55,700
99% chance you won't get out safely.
1130
01:17:56,700 --> 01:17:58,300
I already decided Bob.
1131
01:17:58,300 --> 01:17:59,400
I trust my 1%.
1132
01:17:59,800 --> 01:18:01,300
Well then, good luck.
1133
01:18:03,200 --> 01:18:04,500
Two minutes to 6.
1134
01:18:04,800 --> 01:18:05,600
Well.
1135
01:18:06,100 --> 01:18:07,300
The ball is in play.
1136
01:18:07,300 --> 01:18:10,300
I'll be waiting for you in the base, if there's anything left of you.
1137
01:18:11,200 --> 01:18:12,500
Grabowszky will come there too.
1138
01:18:12,500 --> 01:18:15,000
I hope he got the notice on time.
1139
01:18:15,400 --> 01:18:16,900
Boss, they are coming.
1140
01:18:31,700 --> 01:18:32,800
Number 1, fire.
1141
01:18:34,600 --> 01:18:35,700
Number 2, fire.
1142
01:18:35,900 --> 01:18:37,000
Number 3, fire.
1143
01:18:56,100 --> 01:18:57,300
The left engine is on fire.
1144
01:18:57,300 --> 01:18:58,600
Extinguisher activated.
1145
01:18:58,700 --> 01:19:00,600
We'll land. Grabowszky, go.
1146
01:19:20,100 --> 01:19:20,900
Rain.
1147
01:19:35,700 --> 01:19:36,500
Go.
1148
01:19:40,400 --> 01:19:41,700
Everything's OK, Nick?
1149
01:19:41,700 --> 01:19:44,200
If you're referring to customs, yes.
1150
01:20:53,700 --> 01:20:55,700
Would you lend me your gun, sir?
1151
01:20:55,700 --> 01:20:56,800
Of course, sir.
1152
01:20:59,600 --> 01:21:01,800
If I may, I congratulate you, sir.
1153
01:21:01,800 --> 01:21:02,600
Thank you.
1154
01:21:37,800 --> 01:21:39,400
Welcome, Mr. Grabowszky.
1155
01:21:41,800 --> 01:21:43,900
This is the end of your trip.
1156
01:21:52,000 --> 01:21:53,800
You bill phay phor phis!
1157
01:22:00,700 --> 01:22:01,500
Help!
1158
01:22:02,700 --> 01:22:03,500
Grabowszky!
1159
01:22:03,800 --> 01:22:04,600
Help!
1160
01:22:04,800 --> 01:22:06,000
Grabowszky, help!
1161
01:22:16,600 --> 01:22:17,400
Music!
1162
01:23:56,200 --> 01:23:57,400
Mr. Fritz Teufel.
1163
01:23:58,500 --> 01:23:59,300
Well, well.
1164
01:23:59,600 --> 01:24:00,800
Our brave Teufel.
1165
01:24:01,400 --> 01:24:02,600
Punctual as usual.
1166
01:24:02,700 --> 01:24:04,400
Greetings, Mr. director.
1167
01:24:05,000 --> 01:24:06,000
And here is...
1168
01:24:06,200 --> 01:24:07,000
Grabowszky!
1169
01:24:07,600 --> 01:24:09,900
And a charming surprise with it.
1170
01:24:10,800 --> 01:24:12,200
Bravo Teufel, bravo!
1171
01:24:13,300 --> 01:24:14,300
Tied up mouse.
1172
01:24:15,600 --> 01:24:16,400
I like it.
1173
01:24:16,600 --> 01:24:18,600
But let's see it up close.
1174
01:24:19,100 --> 01:24:22,000
Well, well. The clever little Grabowszky.
1175
01:24:30,300 --> 01:24:31,600
Smart. Very smart!
1176
01:24:33,000 --> 01:24:34,000
Teufel. Light.
1177
01:24:36,500 --> 01:24:39,200
And with this our victory is complete.
1178
01:24:39,400 --> 01:24:41,500
Isn't it so, Mr. Grabowszky?
1179
01:24:43,800 --> 01:24:45,200
Ladies and gentlecats..
1180
01:24:45,200 --> 01:24:46,700
the mice... are over!
1181
01:24:47,400 --> 01:24:48,200
Hoorey!
1182
01:24:51,900 --> 01:24:53,500
Ladies and gentlecats..
1183
01:24:53,500 --> 01:24:56,500
Here is the new director-in-chief of the syndicate, also my successor.
1184
01:24:58,700 --> 01:25:00,300
Congratulations, Fritz.
1185
01:25:00,700 --> 01:25:02,100
Thank you, Giovanni.
1186
01:25:08,100 --> 01:25:10,300
Hooray for the director! Hoorey!
1187
01:25:10,400 --> 01:25:11,400
Applaud Cathy!
1188
01:25:11,900 --> 01:25:13,900
And I want him well-cooked..
1189
01:25:14,300 --> 01:25:15,300
with mustard.
1190
01:25:25,400 --> 01:25:26,600
Do you hear that?
1191
01:25:26,700 --> 01:25:27,600
What's this!
1192
01:25:28,000 --> 01:25:28,800
Look there!
1193
01:25:29,200 --> 01:25:30,300
Up to the sky!
1194
01:25:36,100 --> 01:25:37,200
Saludos, amigos!
1195
01:26:19,700 --> 01:26:20,600
First work..
1196
01:26:21,100 --> 01:26:22,400
then entertainment!
1197
01:26:24,300 --> 01:26:25,400
Si, senor Pedro.
1198
01:26:26,100 --> 01:26:28,100
Down there! In the cauldron!
1199
01:26:58,800 --> 01:27:00,600
And the last film strip..
1200
01:27:03,000 --> 01:27:03,800
I got it!
1201
01:27:04,800 --> 01:27:06,200
The assembling plan.
1202
01:27:09,200 --> 01:27:10,800
What an inmouse memory!
1203
01:27:11,300 --> 01:27:12,100
Nilsen!
1204
01:27:12,300 --> 01:27:15,300
When it's ready, get the plans and start production of the Cat-Catcher.
1205
01:27:17,900 --> 01:27:19,100
Thank you, Grabowszky.
1206
01:27:19,200 --> 01:27:20,000
Good job.
1207
01:27:20,100 --> 01:27:22,200
The rest is our responsibility.
1208
01:27:22,200 --> 01:27:22,700
Bob?
1209
01:27:22,700 --> 01:27:23,800
I would like to..
1210
01:27:23,800 --> 01:27:25,100
I know, you want to quit.
1211
01:27:25,100 --> 01:27:28,100
Well, rest a little bit for now, and then we'll talk about it.
1212
01:29:43,400 --> 01:29:44,700
subtitles by: Edina
83612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.