All language subtitles for big.city.greens.s01e01.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:04,186 ♪[whistling] 2 00:00:08,159 --> 00:00:10,250 3 00:00:14,198 --> 00:00:16,310 ♪ One, two, three, four ♪ 4 00:00:16,670 --> 00:00:19,935 ♪ La la la la, la la la la ♪ 5 00:00:19,970 --> 00:00:23,338 6 00:00:23,374 --> 00:00:26,208 ♪ La la la la ♪ 7 00:00:26,243 --> 00:00:28,143 ♪[whistling] 8 00:00:28,179 --> 00:00:37,986 [hen clucks] 9 00:00:38,220 --> 00:00:39,880 Hmm? 10 00:00:39,123 --> 00:00:41,900 ( Cricket laughing ) 11 00:00:45,290 --> 00:00:46,361 Oh, hi there. 12 00:00:46,397 --> 00:00:48,630 We're your new neighbors. 13 00:00:48,990 --> 00:00:49,898 My name's Cricket. Cricket Green. 14 00:00:51,235 --> 00:00:53,102 ( groans ) 15 00:00:53,170 --> 00:00:55,170 Hey, where ya goin'? 16 00:00:55,206 --> 00:00:57,239 Oh, okay, you're busy. That's fine. 17 00:00:57,274 --> 00:01:00,909 Hm. Well, stop by any time. 18 00:01:00,945 --> 00:01:03,212 Cricket, what are ya doin', boy? 19 00:01:03,247 --> 00:01:05,114 Have you lost your mind? 20 00:01:05,149 --> 00:01:06,315 Now, Dad, I can explain. 21 00:01:06,350 --> 00:01:08,917 At first, I was mowin' the lawn. 22 00:01:08,953 --> 00:01:11,286 - Then, I was mowin' other lawns. - MAN: Fore! 23 00:01:11,322 --> 00:01:13,889 Then it just kinda got out of hand. 24 00:01:13,924 --> 00:01:16,580 Honestly, I don't know how I made it back here. 25 00:01:16,930 --> 00:01:17,920 Tilly, ya all right? 26 00:01:17,128 --> 00:01:19,228 I have seen danger... 27 00:01:19,263 --> 00:01:21,130 and I love it. 28 00:01:21,165 --> 00:01:23,932 Listen, kids, I know it's been difficult 29 00:01:23,968 --> 00:01:25,334 adjustin' to city life, 30 00:01:25,369 --> 00:01:27,302 but we've got neighbors to consider now. 31 00:01:27,338 --> 00:01:29,338 Oh, hi, Mrs. Lewis. 32 00:01:29,373 --> 00:01:32,941 Clean up your junky yard, ya hillbilly! 33 00:01:32,977 --> 00:01:35,911 The point is, folks don't know us yet, 34 00:01:35,946 --> 00:01:38,130 so we wanna make a good impression. 35 00:01:38,480 --> 00:01:39,982 A good impression. 36 00:01:40,170 --> 00:01:41,283 Dad, consider it done. 37 00:01:41,318 --> 00:01:42,951 Attaboy. 38 00:01:42,987 --> 00:01:44,219 ( metallic clanking ) 39 00:01:44,255 --> 00:01:46,880 Son, again? 40 00:01:46,123 --> 00:01:48,230 Aw, man, I'm sorry. My bad. 41 00:01:48,580 --> 00:01:50,159 I was tryin' to catch a bear. 42 00:01:50,194 --> 00:01:52,940 - Hmm. - What? 43 00:01:52,129 --> 00:01:54,329 Dad wants us to make a good impression around here. 44 00:01:54,365 --> 00:01:57,132 Tilly, what's the most impressive thing you can think of? 45 00:01:57,168 --> 00:01:59,201 Uh, chocolate volcano. 46 00:01:59,236 --> 00:02:01,203 No, we need something that makes your eyes go wide, 47 00:02:01,238 --> 00:02:03,238 and your heart beat fast. 48 00:02:03,274 --> 00:02:06,108 Uh... uh... a vanilla volcano. 49 00:02:06,143 --> 00:02:07,843 No. 50 00:02:09,914 --> 00:02:12,281 Hmm. We're gonna launch a chicken 51 00:02:12,316 --> 00:02:14,183 into outer space. 52 00:02:14,218 --> 00:02:15,284 Really? 53 00:02:15,319 --> 00:02:17,853 We are gonna launch a chicken 54 00:02:17,888 --> 00:02:19,540 into space. 55 00:02:19,890 --> 00:02:20,880 Papa's gonna be thrilled. 56 00:02:20,124 --> 00:02:22,291 We are gonna launch a chicken 57 00:02:22,326 --> 00:02:26,929 - into outer space! - Whoo! 58 00:02:26,964 --> 00:02:29,898 ( whining ) 59 00:02:35,390 --> 00:02:37,206 Initiate launch sequence. 60 00:02:43,800 --> 00:02:45,914 Dang it. We're gonna need more manpower. 61 00:02:45,950 --> 00:02:47,216 ( whistling ) 62 00:02:47,251 --> 00:02:49,218 - Hey, kid! - Hm? Me? 63 00:02:49,253 --> 00:02:52,540 Yeah, you. Wanna help us launch a chicken into space? 64 00:02:52,890 --> 00:02:54,223 Oh, well, I'm not sure my parents would approve. 65 00:02:54,258 --> 00:02:57,292 Well, I don't see your parents around. You in? 66 00:02:57,328 --> 00:03:00,963 Violin lessons be darned! 67 00:03:00,998 --> 00:03:03,298 Welcome aboard. I'm Cricket, and this here's Tilly. 68 00:03:03,334 --> 00:03:06,201 This here's Remy... I mean, I'm Remy. 69 00:03:06,237 --> 00:03:09,104 We need a better propulsion system. 70 00:03:09,139 --> 00:03:11,273 Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh. 71 00:03:11,308 --> 00:03:13,208 Yes, Remy? 72 00:03:13,244 --> 00:03:15,770 What about a really big slingshot? 73 00:03:15,112 --> 00:03:17,120 Bingo-bango. I know just the thing. 74 00:03:18,182 --> 00:03:19,314 Holy cow. 75 00:03:19,350 --> 00:03:21,950 ( moos ) 76 00:03:21,986 --> 00:03:25,187 ( snoring ) 77 00:03:27,358 --> 00:03:30,920 Won't your gramma be mad that we're sneaking around her room? 78 00:03:30,127 --> 00:03:31,326 No, it's no problem. 79 00:03:31,362 --> 00:03:33,228 Oh, good. 80 00:03:33,264 --> 00:03:35,970 Unless we get caught. She's got a sword. 81 00:03:35,132 --> 00:03:37,332 - Wait, what? - I'll stand guard. 82 00:03:37,368 --> 00:03:40,135 ( snoring ) 83 00:03:41,272 --> 00:03:42,304 Sh! 84 00:03:42,339 --> 00:03:44,907 Sorry. I... 85 00:03:44,942 --> 00:03:47,209 ( whimpering ) 86 00:03:47,244 --> 00:03:49,945 Ah, Cricket, I broke your gramma's leg off. 87 00:03:49,980 --> 00:03:52,347 Oh, relax. It's been broken off for years. 88 00:03:52,383 --> 00:03:54,883 Check it out, Remy. These'll be perfect. 89 00:03:54,919 --> 00:03:57,190 Nice and stretchy. 90 00:03:58,550 --> 00:03:59,354 My chatchkes. 91 00:03:59,390 --> 00:04:02,925 Show yourselves, bandits! 92 00:04:02,960 --> 00:04:04,590 Gramma, it's just me. 93 00:04:04,940 --> 00:04:07,162 Don't sword me. 94 00:04:07,197 --> 00:04:10,265 Boys, that's two counts of trespassing. 95 00:04:10,301 --> 00:04:14,903 You two rascals are gonna have to pay the ultimate price! 96 00:04:14,939 --> 00:04:16,838 What's the ultimate price? 97 00:04:16,874 --> 00:04:19,141 Kisses. 98 00:04:19,209 --> 00:04:21,760 - Oh, Gramma. - Kisses! 99 00:04:23,314 --> 00:04:25,147 Your little friend, too. 100 00:04:25,182 --> 00:04:27,115 Uh, okay. 101 00:04:27,151 --> 00:04:30,152 A little sugar. Now get outta here, ya imps! 102 00:04:30,187 --> 00:04:32,154 Here's your leg back. 103 00:04:36,894 --> 00:04:39,928 Okay, so I just point it towards space, right? 104 00:04:39,964 --> 00:04:41,997 Aim really, really high. 105 00:04:42,320 --> 00:04:44,933 And tell the chicken you believe in her. 106 00:04:44,969 --> 00:04:46,335 That's silly, and I ain't doin' it. 107 00:04:46,370 --> 00:04:48,203 ( whispers ) I believe in you. 108 00:04:48,238 --> 00:04:50,105 I hope everyone is watching, 109 00:04:50,140 --> 00:04:52,107 'cause I'm about to launch a chicken into space. 110 00:04:52,142 --> 00:04:53,875 Pretty impressive. 111 00:04:53,911 --> 00:04:56,211 After the chicken, can I get a turn? 112 00:04:56,246 --> 00:04:58,280 Tilly, this is science, not a ride. 113 00:04:58,315 --> 00:05:01,216 I'll still take a turn. 114 00:05:01,251 --> 00:05:03,251 T minus ten, nine, 115 00:05:03,287 --> 00:05:06,154 eight, seven... 116 00:05:08,250 --> 00:05:09,825 Hey, did anyone see that? 117 00:05:09,860 --> 00:05:12,194 I can't decide between chicken or fish. 118 00:05:17,100 --> 00:05:18,166 Ooh. Not good. 119 00:05:20,304 --> 00:05:22,237 Hello... oh, boy. 120 00:05:22,272 --> 00:05:24,106 I didn't do nothin', I swear. 121 00:05:24,141 --> 00:05:25,273 Is this yours? 122 00:05:25,309 --> 00:05:27,109 He thought it would be fun 123 00:05:27,144 --> 00:05:29,845 to launch a wild animal into our cafe. 124 00:05:29,880 --> 00:05:31,113 Well, it's not fun. 125 00:05:31,148 --> 00:05:33,281 There was a chicken in my chicken salad, 126 00:05:33,317 --> 00:05:35,183 and he ate some of it. 127 00:05:35,219 --> 00:05:38,220 Oh, great. So now it's a cannibal. 128 00:05:38,255 --> 00:05:39,955 So sorry. I'll-- 129 00:05:39,990 --> 00:05:42,240 Keep the animals on your side of the fence. 130 00:05:42,590 --> 00:05:46,280 That includes little... what's-his-name. 131 00:05:46,630 --> 00:05:48,130 My name's Cricket. I'm your new neighbor. 132 00:05:50,234 --> 00:05:53,350 Son, this is exactly what I'm talkin' about. 133 00:05:53,700 --> 00:05:54,870 For the rest of the day, 134 00:05:54,905 --> 00:05:56,972 I want you to stay out of sight, in your room. 135 00:05:57,700 --> 00:05:58,206 What? You're jokin'. 136 00:05:58,242 --> 00:05:59,307 I ain't jokin', son. 137 00:05:59,343 --> 00:06:01,176 Just please go to your room. 138 00:06:01,211 --> 00:06:03,912 You're serious? I can't believe it. 139 00:06:03,947 --> 00:06:06,148 - Mmm. - All right, I'm goin'. 140 00:06:06,183 --> 00:06:07,849 I'll give you one last chance to change-- 141 00:06:07,885 --> 00:06:09,985 - Cricket!! - Right. 142 00:06:10,200 --> 00:06:12,888 Um, excuse me. Do you want me to go to Cricket's room as well? 143 00:06:12,923 --> 00:06:14,256 - Mm. - I'll just go. 144 00:06:16,894 --> 00:06:17,959 Who the heck is that? 145 00:06:19,930 --> 00:06:21,897 REMY: So this is your room. Hm. 146 00:06:21,932 --> 00:06:24,132 Hmm. It's nice. 147 00:06:24,168 --> 00:06:26,340 Yeah, it's all right. 148 00:06:26,700 --> 00:06:27,836 Hard to sleep at night with all the traffic noise. 149 00:06:27,871 --> 00:06:29,204 ( sighs ) 150 00:06:29,239 --> 00:06:31,973 What was I thinkin', tryin' to launch a chicken 151 00:06:32,900 --> 00:06:34,242 into space? It's so stupid. 152 00:06:34,278 --> 00:06:36,440 I'm never gonna impress this city. 153 00:06:36,800 --> 00:06:37,846 I don't think it's stupid. 154 00:06:37,881 --> 00:06:40,820 I'd never even think to do something like that. 155 00:06:40,117 --> 00:06:42,984 - Really? - Yeah. 156 00:06:43,200 --> 00:06:45,870 I mean, I don't know anyone who owns a raccoon skull. 157 00:06:45,122 --> 00:06:47,155 And is that a homemade dart board? 158 00:06:47,191 --> 00:06:50,959 And... and... and you got this thing. 159 00:06:50,994 --> 00:06:53,895 Whoa! Actually, this is a little scary. 160 00:06:53,931 --> 00:06:56,898 But it's also pretty dang impressive. 161 00:06:56,934 --> 00:06:58,934 That rocket will give us plenty of power 162 00:06:58,969 --> 00:07:00,902 to launch this here chicken into the great unknown. 163 00:07:00,938 --> 00:07:02,871 - Tilly. - Huh? 164 00:07:02,906 --> 00:07:05,907 Two things. One, you gotta stop day sleepin'. 165 00:07:05,943 --> 00:07:09,440 And two, you ready to be a part of history? 166 00:07:09,790 --> 00:07:10,979 I guess. 167 00:07:11,140 --> 00:07:14,490 But how are we gonna sneak outta your room without your dad seeing? 168 00:07:15,953 --> 00:07:17,285 Bingo-bango. 169 00:07:17,321 --> 00:07:19,221 Whoa! A secret exit. 170 00:07:19,256 --> 00:07:21,189 Doesn't your room get cold at night? 171 00:07:21,225 --> 00:07:22,290 Oh, very much so. 172 00:07:22,326 --> 00:07:24,826 Go, go, go. Hurry up. 173 00:07:26,330 --> 00:07:28,230 Okay, let's do this. 174 00:07:30,330 --> 00:07:31,233 My fellow neighbors, 175 00:07:31,268 --> 00:07:34,200 may I have your attention, please? 176 00:07:34,370 --> 00:07:37,272 You are about to witness something you will never forget. 177 00:07:37,307 --> 00:07:39,174 I, Cricket Green, 178 00:07:39,209 --> 00:07:42,944 will launch this chicken into outer space! 179 00:07:42,980 --> 00:07:45,280 Gather round. Don't be a stranger. 180 00:07:45,315 --> 00:07:48,917 Mommy, let's go watch the chicken rocket. 181 00:07:48,952 --> 00:07:51,219 Okay, you, I guess this is good-bye. 182 00:07:51,255 --> 00:07:54,220 I'll be waitin' right here for you when you get back. 183 00:07:54,570 --> 00:07:55,290 Oh, and take these. 184 00:07:55,325 --> 00:07:57,292 For your re-entry. 185 00:07:57,327 --> 00:08:00,195 Remy, initiate the launch sequence. 186 00:08:04,134 --> 00:08:06,868 You have goggles? Should I have goggles? 187 00:08:08,872 --> 00:08:10,872 ( nervous squawking ) 188 00:08:13,310 --> 00:08:15,100 Here comes blastoff. 189 00:08:15,450 --> 00:08:17,120 ( cheering ) 190 00:08:21,151 --> 00:08:23,118 Well, that was uneventful. 191 00:08:24,922 --> 00:08:26,121 What the heck happened? 192 00:08:26,156 --> 00:08:27,856 It must've been a dud. 193 00:08:27,891 --> 00:08:29,900 All right, everyone, move on. 194 00:08:29,126 --> 00:08:31,259 There is literally nothing to see here. 195 00:08:31,295 --> 00:08:33,195 Oh, no, we're losin' 'em. Plan B! 196 00:08:33,230 --> 00:08:35,960 Come on, girls, move those chicken legs. 197 00:08:35,132 --> 00:08:36,965 Move, move, move. 198 00:08:37,000 --> 00:08:39,901 We ain't impressin' anyone till we get a chicken into space. 199 00:08:41,872 --> 00:08:44,390 Ten, nine, oh, heck. Blastoff! 200 00:08:46,944 --> 00:08:47,943 Huh? 201 00:08:47,978 --> 00:08:49,945 It's not high enough, Cricket. 202 00:08:49,980 --> 00:08:51,846 We just gotta keep tryin'. 203 00:08:54,117 --> 00:08:55,984 Cricket, we've got a problem. 204 00:08:56,190 --> 00:08:57,285 I know. These dang chickens 205 00:08:57,321 --> 00:08:59,321 can't seem to break free of the atmosphere. 206 00:08:59,356 --> 00:09:01,560 No. I mean, well, look. 207 00:09:05,896 --> 00:09:08,263 My eyes! He's pecking out my eyes! 208 00:09:08,298 --> 00:09:10,265 Just a little higher. We're almost there. 209 00:09:22,790 --> 00:09:23,278 Oh, my gosh! 210 00:09:29,152 --> 00:09:30,852 Cricket. 211 00:09:33,900 --> 00:09:35,223 Hey, outta chickens. We'll just have to... 212 00:09:39,129 --> 00:09:41,997 - Hey, come check this out. - Cool. 213 00:09:47,400 --> 00:09:48,903 Cricket, you're stretching it too far. 214 00:09:48,939 --> 00:09:51,600 This is our last chance. We gotta make it count. 215 00:09:53,100 --> 00:09:54,309 I still believe in you. 216 00:10:00,183 --> 00:10:03,918 Oh, my gosh, we did it! 217 00:10:03,954 --> 00:10:06,921 Ha ha, we did it! ( laughing ) 218 00:10:06,957 --> 00:10:08,323 He actually did it. 219 00:10:12,296 --> 00:10:15,230 Cricket, I told you to stay in your... 220 00:10:15,265 --> 00:10:17,198 What the heck happened out here? 221 00:10:17,234 --> 00:10:19,200 We did it, Dad, just like you asked. 222 00:10:19,236 --> 00:10:21,200 What are you talkin' about? 223 00:10:21,380 --> 00:10:23,905 What are the neighbors gonna think? 224 00:10:23,940 --> 00:10:25,874 That was awesome. You guys are awesome. 225 00:10:25,909 --> 00:10:27,175 See ya tomorrow. 226 00:10:27,210 --> 00:10:29,177 ( laughing ) 227 00:10:29,212 --> 00:10:31,279 Well, whatever you did, Cricket, 228 00:10:31,315 --> 00:10:34,182 I guess it made a good impression. 229 00:10:34,217 --> 00:10:36,217 Next time, try to cause less damage. 230 00:10:36,253 --> 00:10:38,190 Oh, yeah, we did pretty good, huh? 231 00:10:38,550 --> 00:10:40,255 I gotcha now. I gotcha. 232 00:10:40,290 --> 00:10:43,325 Excuse me. May I also join in the roughhousing? 233 00:10:43,360 --> 00:10:45,327 ( all laughing ) 234 00:10:48,165 --> 00:10:49,230 ( metallic clanking ) 235 00:10:49,266 --> 00:10:51,232 DAD: Oh! Another bear trap? 236 00:10:51,301 --> 00:10:53,101 CRICKET: Oh, you're hurtin' now, but you'll thank me 237 00:10:53,136 --> 00:10:55,360 when the city's overrun with grizzlies. 238 00:10:55,720 --> 00:10:56,171 Cricket!! 239 00:10:56,206 --> 00:10:58,239 ( squawks ) 240 00:11:03,460 --> 00:11:04,979 tyBig Oh, boy, I can't wait for tonight-- 241 00:11:05,150 --> 00:11:08,683 -our first family Steak Night in the big city! -[all] Whoo! 242 00:11:08,719 --> 00:11:10,952 And even though the food's three times more expensive here, 243 00:11:10,987 --> 00:11:13,955 nothin's more important than family tradition. 244 00:11:13,990 --> 00:11:16,825 But seriously, I spent Cricket's college savings in there. 245 00:11:16,860 --> 00:11:18,827 I never planned on goin'. 246 00:11:18,862 --> 00:11:21,730 What's your favorite part of Steak Night, Tilly? 247 00:11:21,765 --> 00:11:23,898 Well, Cricket, where do I start? 248 00:11:23,934 --> 00:11:26,801 I'd have to say... the steaks. 249 00:11:26,837 --> 00:11:30,400 -The steaks! -Uh, I'm gonna have to go with the steaks. 250 00:11:30,400 --> 00:11:33,641 'Cause it ain't Steak Night without the steaks! 251 00:11:33,677 --> 00:11:34,676 Wait, how'd you get those? 252 00:11:34,711 --> 00:11:37,879 Can I hold 'em? Can I, Dad? 253 00:11:37,914 --> 00:11:40,810 Steaks are the heart of Steak Night. righBut be c. 254 00:11:40,117 --> 00:11:44,853 I'll care for 'em like my own precious meat babies. [kiss] 255 00:11:44,888 --> 00:11:46,755 Oh, wow, it's gettin' late. We gotta get home. 256 00:11:46,790 --> 00:11:47,989 Hey, Dad, look. Let's take the subway. 257 00:11:48,240 --> 00:11:49,758 That'll save us a bunch of time. 258 00:11:49,793 --> 00:11:51,893 Good idea. Can't be that complicated, right? 259 00:11:51,928 --> 00:11:53,940 -Yeah! -Yay! 260 00:11:53,130 --> 00:11:55,764 -Subway! Subway! Subway! -Subway! Subway! Subway! 261 00:11:55,799 --> 00:11:57,732 Sub-won't! 262 00:11:57,768 --> 00:11:59,734 That subway's no good! 263 00:11:59,770 --> 00:12:01,636 And full of hidden dangers. 264 00:12:01,671 --> 00:12:04,720 Nothin' good ever comes from being underground! 265 00:12:04,107 --> 00:12:06,400 The only way you're gonna get me down 266 00:12:06,760 --> 00:12:08,900 that slimy old crime hole 267 00:12:08,440 --> 00:12:10,745 is if you drag me kickin' and screamin'! 268 00:12:10,781 --> 00:12:12,614 Oh, you did. Well, heck. 269 00:12:12,649 --> 00:12:14,150 Aw, come on, Ma. 270 00:12:14,500 --> 00:12:16,751 The subway's not that bad. Look! The kids are into it. 271 00:12:16,787 --> 00:12:19,687 Dang! Would you look at this place? 272 00:12:19,723 --> 00:12:21,689 It's like a whole underground city, Tilly. 273 00:12:21,725 --> 00:12:22,891 Let's show these steaks around. 274 00:12:22,926 --> 00:12:24,920 I'll bet they'd love that. 275 00:12:24,127 --> 00:12:27,629 I told you to get the extra-large mice. 276 00:12:27,664 --> 00:12:30,899 Careful, steaks. The people here can commune with reptiles. 277 00:12:30,934 --> 00:12:32,660 [hissing] 278 00:12:32,102 --> 00:12:34,350 -Aaah! -Oh. He likes you. 279 00:12:34,700 --> 00:12:35,870 This traveler's storing water 280 00:12:35,906 --> 00:12:39,941 for a long, sad, lonely journey underground. 281 00:12:39,976 --> 00:12:43,110 Don't worry. I'm 90% sure he's just sleepin'. 282 00:12:43,460 --> 00:12:44,112 -[screams] -Aaah! 283 00:12:44,147 --> 00:12:45,880 And this is where they harvest 284 00:12:45,916 --> 00:12:47,115 their stretchy candy. 285 00:12:47,150 --> 00:12:48,750 Mmm-yeah... 286 00:12:48,785 --> 00:12:50,919 [giggling] 287 00:12:50,954 --> 00:12:52,921 Huh? Oh! Hello. 288 00:12:52,956 --> 00:12:55,123 [squeaking] 289 00:12:55,158 --> 00:12:56,891 What's that? 290 00:12:56,927 --> 00:12:59,761 You want me to be your fearless leader? 291 00:13:01,965 --> 00:13:03,865 I graciously accept. 292 00:13:03,900 --> 00:13:06,768 Kids! Come on, stay close! Now, let's see here. 293 00:13:06,803 --> 00:13:09,671 But Dad, I'm lookin' around with Tilly and the steaks! 294 00:13:09,706 --> 00:13:12,640 -Ooh. - ♪[hip-hop beat] 295 00:13:12,676 --> 00:13:14,709 -Whoo! -Wow! -Wicked! 296 00:13:14,744 --> 00:13:17,110 Oh, my gosh. An underground hoedown! 297 00:13:17,470 --> 00:13:18,613 My turn! 298 00:13:18,648 --> 00:13:21,616 ♪[bluegrass] 299 00:13:21,651 --> 00:13:22,884 [all cheering] 300 00:13:22,919 --> 00:13:24,886 Hey, you're pretty good. 301 00:13:24,921 --> 00:13:26,754 But can you do...this? 302 00:13:26,790 --> 00:13:29,791 ♪[robotic beat] 303 00:13:29,826 --> 00:13:32,894 [making robot noises] 304 00:13:32,929 --> 00:13:34,762 Oh. Ah. Gosh! 305 00:13:34,798 --> 00:13:37,650 He's a robot wearing the skin of a human! 306 00:13:37,100 --> 00:13:39,634 Stay back! I'll handle this menace! 307 00:13:39,669 --> 00:13:40,635 [Bill] Cricket! 308 00:13:40,670 --> 00:13:41,870 Hurry! The train's here. 309 00:13:41,905 --> 00:13:43,872 -But Dad, he's a robot! -Cricket! Now! 310 00:13:43,907 --> 00:13:45,840 [groans] Fine. 311 00:13:45,876 --> 00:13:48,943 This isn't over... 312 00:13:48,979 --> 00:13:50,912 [P.A.] Next stop, Tenth Street Station. 313 00:13:50,947 --> 00:13:53,882 Tricky robot man thinks he can pull one over-- Wait. 314 00:13:55,685 --> 00:13:56,751 The steaks! 315 00:13:56,786 --> 00:13:57,886 This train is now departing. 316 00:13:57,921 --> 00:14:00,622 Nooo!!! 317 00:14:02,250 --> 00:14:04,626 So, how do you want your steaks cooked tonight? 318 00:14:04,661 --> 00:14:06,600 I'd like mine extra-well done. 319 00:14:06,960 --> 00:14:07,795 Rarer than rare! 320 00:14:07,831 --> 00:14:09,864 Like a diamond...of meat. 321 00:14:09,900 --> 00:14:11,650 Sheesh, I'm so hungry 322 00:14:11,101 --> 00:14:13,701 I might just eat mine raw! 323 00:14:13,737 --> 00:14:15,770 Chomp! Chomp! Chomp! 324 00:14:15,805 --> 00:14:17,972 -[Gramma laughing] -I'll do it! Bring me my steak! 325 00:14:18,800 --> 00:14:19,607 [all laughing] 326 00:14:20,844 --> 00:14:21,976 [Bill] Hey, Cricket! 327 00:14:22,120 --> 00:14:24,780 Whatcha up to, pal? Come over here! 328 00:14:24,114 --> 00:14:26,814 Listen, just 'cause we live in the city now 329 00:14:26,883 --> 00:14:29,717 doesn't mean our old ways of doing things are goin' anywhere. 330 00:14:29,753 --> 00:14:30,952 Tonight's gonna be great. 331 00:14:30,987 --> 00:14:33,870 Uh, Cricket, are you okay? 332 00:14:33,123 --> 00:14:35,890 -I lost the steaks! -What?! 333 00:14:35,125 --> 00:14:37,725 It was only partially my fault, I swear! 334 00:14:37,761 --> 00:14:39,930 It was that darned robot man! 335 00:14:39,129 --> 00:14:40,762 Oh, boy. 336 00:14:40,797 --> 00:14:42,730 Can we get more steaks, Papa? 337 00:14:42,766 --> 00:14:45,660 Not unless we have another month's savings lying around. 338 00:14:45,101 --> 00:14:46,834 Well, don't look at me! 339 00:14:46,870 --> 00:14:48,803 My money's tied up with the Feds. 340 00:14:48,838 --> 00:14:50,710 What are we supposed to do now? 341 00:14:50,140 --> 00:14:52,640 Don't worry. I can get our steaks back. 342 00:14:52,676 --> 00:14:54,943 We just have to go back to the last station and grab 'em. 343 00:14:54,978 --> 00:14:57,779 -No, Cricket. We're not going back-- -Too late! I'm already doing it! 344 00:14:57,814 --> 00:14:59,800 Cricket! Hurry! Hurry! 345 00:14:59,115 --> 00:15:01,583 Before the doors close-- Aah! 346 00:15:01,618 --> 00:15:04,886 -Don't worry about me, just go get Cricket! -Aye-aye, Papa. 347 00:15:04,921 --> 00:15:07,989 Linda, Alfred, you and the gang go get Cricket. 348 00:15:08,240 --> 00:15:10,992 Crazy Dave, you just do you. Roll out! 349 00:15:12,963 --> 00:15:15,630 Aww. Well, that is just too cute. 350 00:15:15,665 --> 00:15:17,899 [panting] Okay, let's see. Fifth Street Station. 351 00:15:17,934 --> 00:15:19,701 [conductor] Fifth Street Station! 352 00:15:19,736 --> 00:15:21,803 All aboard this train to Fifth Street Station! 353 00:15:21,838 --> 00:15:23,710 My job is to say that this train 354 00:15:23,106 --> 00:15:25,600 is going to Fifth Street Station. 355 00:15:25,410 --> 00:15:26,941 Steaks, here I come! 356 00:15:26,977 --> 00:15:29,611 [grunting] Oh, come on! Aaah! 357 00:15:29,646 --> 00:15:32,880 Our potato salad ingredients! Rest in peace. 358 00:15:32,916 --> 00:15:34,682 [Cricket] Come on, Dad! Steaks are this way! 359 00:15:34,718 --> 00:15:35,783 Cricket! Come back here! 360 00:15:35,819 --> 00:15:37,885 Hurry, Dad! This way! 361 00:15:37,921 --> 00:15:39,870 Almost there! 362 00:15:39,122 --> 00:15:40,622 Oh, gosh. S-Sorry. 363 00:15:40,657 --> 00:15:41,789 Excuse me. Pardon me! Ha ha ha! 364 00:15:41,825 --> 00:15:42,790 Trying to get to my son! 365 00:15:42,826 --> 00:15:43,958 Cricket, come back! 366 00:15:43,994 --> 00:15:45,760 [panting] 367 00:15:45,829 --> 00:15:47,629 [panting] Cricket! 368 00:15:47,664 --> 00:15:48,863 Slow down, son! 369 00:15:48,898 --> 00:15:50,798 Daddy's heart! 370 00:15:50,834 --> 00:15:52,634 Dad, we're almost to the-- Aaah! 371 00:15:52,669 --> 00:15:54,702 Arf! Arf! Arf! Arf! 372 00:15:54,738 --> 00:15:57,380 -Gotcha! We're goin' home! -[man] Excuse me, sir. 373 00:15:57,730 --> 00:15:59,641 Do you have a moment to talk about the environment? 374 00:15:59,676 --> 00:16:02,677 Why, yes, he does. In fact, he's an organic farmer. 375 00:16:02,712 --> 00:16:04,912 -Hmm? -Oh, really? That's so cool! 376 00:16:04,948 --> 00:16:07,150 Oh--[laughing]--yeah. I...guess so. 377 00:16:07,500 --> 00:16:09,617 But I don't like to think of it as organic farming 378 00:16:09,653 --> 00:16:11,853 as much as just... doing it the right way. 379 00:16:11,888 --> 00:16:13,721 Huh? What? Wait-- Cricket! 380 00:16:13,757 --> 00:16:15,823 Okay, question one: How often do you recycle? 381 00:16:15,859 --> 00:16:16,858 [Cricket] This way, Dad! 382 00:16:16,893 --> 00:16:18,626 I can almost taste those steaks! 383 00:16:18,662 --> 00:16:19,894 Okay, next question: 384 00:16:19,929 --> 00:16:21,629 Do you support voting rights... 385 00:16:21,665 --> 00:16:22,797 for trees? 386 00:16:22,832 --> 00:16:23,965 Uh, sorry, can't talk now. Bye! 387 00:16:24,000 --> 00:16:25,633 Wait! 388 00:16:25,669 --> 00:16:28,200 Don't you care about Mother Earth?! 389 00:16:28,380 --> 00:16:30,772 Get your tree-huggin' hands off my boy! 390 00:16:30,807 --> 00:16:31,839 Now, git! 391 00:16:31,875 --> 00:16:33,641 [Cricket] Dad, over here! 392 00:16:33,677 --> 00:16:35,900 This train will take us back to the steaks! 393 00:16:35,450 --> 00:16:36,770 -Cricket! -Cricket! 394 00:16:36,112 --> 00:16:37,812 This way, Tilly! 395 00:16:37,847 --> 00:16:38,880 Coming, Papa! 396 00:16:38,915 --> 00:16:40,882 Wheeeee! 397 00:16:40,917 --> 00:16:42,950 Last call for Fifth Street Station! 398 00:16:42,986 --> 00:16:45,720 The train is leaving very sooooon! 399 00:16:45,755 --> 00:16:47,822 All clear! No obstacles here! 400 00:16:47,857 --> 00:16:48,890 [horns blowing] 401 00:16:48,925 --> 00:16:50,958 Alpine Horn Battle! 402 00:16:50,994 --> 00:16:52,994 Steaks! Aaah! 403 00:16:53,290 --> 00:16:54,696 [horn blowing] 404 00:16:54,731 --> 00:16:57,632 Ha! Hurry! 405 00:16:57,667 --> 00:16:58,900 Arghh! Argh! 406 00:16:58,935 --> 00:17:00,702 Uhh! 407 00:17:00,737 --> 00:17:02,770 Ohh. My head. 408 00:17:02,806 --> 00:17:04,380 Oh, my head of lettuce! 409 00:17:04,740 --> 00:17:05,773 Guys, we made it! 410 00:17:05,809 --> 00:17:07,975 [P.A.] Now departing Tenth Street Station. 411 00:17:08,440 --> 00:17:09,811 Next stop: steaks! 412 00:17:09,846 --> 00:17:11,813 Our family tradition is saved! 413 00:17:11,848 --> 00:17:12,880 [electrical crackling] 414 00:17:12,916 --> 00:17:14,849 Your attention, please. 415 00:17:14,884 --> 00:17:17,785 Due to a suspicious package left at Fifth Street Station, 416 00:17:17,821 --> 00:17:20,655 this train has been delayed... indefinitely. 417 00:17:20,690 --> 00:17:23,658 No, no! Okay, Dad, new plan. We're just gonna-- 418 00:17:23,693 --> 00:17:24,726 Cricket! No. 419 00:17:24,761 --> 00:17:26,600 Just--[groans]... 420 00:17:26,960 --> 00:17:27,729 You've done enough. 421 00:17:27,764 --> 00:17:29,597 And thanks to all that running around, 422 00:17:29,632 --> 00:17:31,320 we lost most of the groceries, too. 423 00:17:31,670 --> 00:17:33,000 We'll have to eat sawdust. 424 00:17:33,360 --> 00:17:34,969 Like back in the trenches. 425 00:17:35,400 --> 00:17:36,804 [smacking lips] 426 00:17:36,840 --> 00:17:38,806 I guess we'll just have to wait this one out. 427 00:17:41,644 --> 00:17:42,944 [sighs] 428 00:17:44,114 --> 00:17:45,847 Hmm... 429 00:17:45,882 --> 00:17:49,830 What flavor stretchy candy ya got there? 430 00:17:49,119 --> 00:17:50,985 [sighs] Regret... 431 00:17:51,200 --> 00:17:53,688 and...raspberry swirl? 432 00:17:53,723 --> 00:17:54,922 Bleahh. 433 00:17:54,958 --> 00:17:57,992 Oh, Tilly, I feel awful. I ruined Steak Night. 434 00:17:58,270 --> 00:18:00,762 I'll never be able to show my face around the house again. 435 00:18:00,797 --> 00:18:03,765 I'll have to move away and live in a shed of shame. 436 00:18:03,800 --> 00:18:04,966 A shame shed. 437 00:18:05,100 --> 00:18:07,568 It's true, that went very poorly, 438 00:18:07,604 --> 00:18:10,938 but the Cricket I know never gives up when it comes to family, 439 00:18:10,974 --> 00:18:13,975 which is why you have to go back for those steaks. 440 00:18:14,100 --> 00:18:16,430 We're trapped here. How can I possibly get out? 441 00:18:16,790 --> 00:18:17,845 Same way the rats get in. 442 00:18:19,749 --> 00:18:21,682 [chuckling] 443 00:18:21,718 --> 00:18:23,584 Well, steaks ain't happeni'' tonight. 444 00:18:23,620 --> 00:18:25,787 But maybe I can make something out of what we've got left. 445 00:18:25,822 --> 00:18:28,856 Let's see, I've still got a radish, some coriander, 446 00:18:28,892 --> 00:18:30,992 couple of eggs, and-- a squirt gun?! 447 00:18:31,270 --> 00:18:33,694 Cricket, I told you not to put this in the cart! 448 00:18:33,730 --> 00:18:35,696 Cricket? Cricket! 449 00:18:35,732 --> 00:18:37,999 Tilly, you have got to stop enabling your brother. 450 00:18:38,340 --> 00:18:39,767 I know, and I'm sorry. 451 00:18:39,803 --> 00:18:41,803 Which is why I made you this apology necklace 452 00:18:41,838 --> 00:18:43,700 out of trash I found lying around. 453 00:18:43,106 --> 00:18:45,673 Uh...apology accepted. 454 00:18:45,708 --> 00:18:47,708 Now throw that thing away and give me a boost. 455 00:18:47,744 --> 00:18:49,710 Hang on, steaks, I'm comin'! 456 00:18:50,947 --> 00:18:53,800 Whew! They're okay. 457 00:18:53,116 --> 00:18:55,850 [whirring] 458 00:18:55,885 --> 00:18:57,852 What the heck? A robot? 459 00:18:57,887 --> 00:18:59,530 [bomb squad member] Careful, now. 460 00:18:59,880 --> 00:19:00,788 We don't know what's in that package. 461 00:19:00,824 --> 00:19:03,591 One wrong move and it could explode! 462 00:19:03,626 --> 00:19:05,560 Stop it! You're making me nervous. 463 00:19:05,595 --> 00:19:07,762 Careful...okay... 464 00:19:07,797 --> 00:19:09,831 -[beeping] -...easy... 465 00:19:09,866 --> 00:19:10,965 Whoa! Where'd it go? 466 00:19:11,000 --> 00:19:12,767 -[rapid beeping] -Let's see... 467 00:19:12,802 --> 00:19:14,836 Aah! [hissing] 468 00:19:14,871 --> 00:19:16,838 That large rat took the bomb! 469 00:19:16,873 --> 00:19:18,390 -Get him! -I'm on it! 470 00:19:18,740 --> 00:19:19,874 [Robot] Pursuing...pursuing... 471 00:19:19,909 --> 00:19:22,643 Y'all keep your eyes peeled for gators. 472 00:19:22,679 --> 00:19:24,110 They're nature's thieves. 473 00:19:24,470 --> 00:19:25,646 All right, Ma. 474 00:19:25,682 --> 00:19:26,781 [Cricket] Aaah! 475 00:19:26,816 --> 00:19:28,616 Get away from me, robot! 476 00:19:28,651 --> 00:19:29,884 [Robot] Pursuing...pursuing... 477 00:19:29,919 --> 00:19:30,952 Continuing to pursue... 478 00:19:30,987 --> 00:19:32,887 -What in the-- -Go, Cricket! 479 00:19:32,922 --> 00:19:34,822 I got the steaks! Come on, let's go-- 480 00:19:37,930 --> 00:19:38,860 [gasps] No! 481 00:19:38,895 --> 00:19:40,661 -Nice catch. -Thanks, Carol. 482 00:19:40,697 --> 00:19:42,630 Dispatch, this is Bomb Squad. 483 00:19:42,980 --> 00:19:43,898 The package is secure. 484 00:19:43,933 --> 00:19:45,700 Get those trains up and running! 485 00:19:45,735 --> 00:19:47,768 [spaghetti Western music] 486 00:19:47,804 --> 00:19:49,737 Let's party. 487 00:19:51,808 --> 00:19:53,741 Aaaah! 488 00:19:53,776 --> 00:19:56,770 Dang robot dance moves! 489 00:19:56,112 --> 00:19:57,879 Cricket, get away from that thing! 490 00:19:57,914 --> 00:19:59,647 [grunting] 491 00:19:59,682 --> 00:20:00,815 [robot] Maximum threat detected. 492 00:20:00,850 --> 00:20:02,617 Preparing disposal. 493 00:20:02,652 --> 00:20:04,619 Hey! You can't eat those. 494 00:20:04,654 --> 00:20:06,530 Aaaah! 495 00:20:06,890 --> 00:20:07,655 [crash] 496 00:20:07,690 --> 00:20:08,890 [grunting] 497 00:20:08,925 --> 00:20:10,570 Let go! 498 00:20:10,930 --> 00:20:11,926 We need these to have our Steak Night! 499 00:20:11,961 --> 00:20:14,729 Cricket, get off the tracks! It's dangerous! 500 00:20:14,764 --> 00:20:16,630 -[train horn blows] -[grunting] 501 00:20:16,990 --> 00:20:17,932 Bill, take my cane. 502 00:20:17,967 --> 00:20:19,800 [grunting] 503 00:20:19,836 --> 00:20:21,200 Son! Let go! 504 00:20:21,370 --> 00:20:23,671 And ruin our family tradition? Never! 505 00:20:23,706 --> 00:20:26,774 You said it yourself: Steaks are the heart of Steak Night! 506 00:20:26,809 --> 00:20:28,750 [train horn blows] 507 00:20:28,111 --> 00:20:30,111 No, that's wrong! 508 00:20:30,146 --> 00:20:32,680 Steak Night isn't about the steaks. 509 00:20:32,715 --> 00:20:33,981 It's about family! 510 00:20:34,170 --> 00:20:36,684 We can afford to buy more steaks. 511 00:20:36,719 --> 00:20:38,753 We can't afford to buy another Cricket! 512 00:20:38,788 --> 00:20:39,820 I've tried. 513 00:20:39,856 --> 00:20:42,857 I--[sighs] 514 00:20:42,892 --> 00:20:44,792 [robot] Bomb recovered. 515 00:20:44,827 --> 00:20:46,928 Victor-y. Victor-y. 516 00:20:46,963 --> 00:20:48,620 Victor-y? 517 00:20:48,970 --> 00:20:50,698 [crash] 518 00:20:50,733 --> 00:20:53,100 Huh. I guess I pressed the Victory button too soon. 519 00:20:53,136 --> 00:20:55,770 -Oh, well. Dinner? -Oooh, yeah! 520 00:20:55,805 --> 00:20:57,138 I'm kinda cravin' steaks for some reason. 521 00:20:57,173 --> 00:20:58,706 Me too! 522 00:20:58,741 --> 00:21:00,741 [all sigh] 523 00:21:00,777 --> 00:21:03,678 Sorry I got so worked up about a couple of silly steaks. 524 00:21:03,713 --> 00:21:05,120 No need to apologize, Cricket. 525 00:21:05,480 --> 00:21:06,847 Family traditions are important, 526 00:21:06,883 --> 00:21:08,683 but never more important than family. 527 00:21:08,718 --> 00:21:10,918 Also, I fought a robot! 528 00:21:10,954 --> 00:21:14,210 Ha ha! Yeah! That was-- That was crazy. 529 00:21:14,570 --> 00:21:16,958 Okay, now, how about we head home and order some takeout? 530 00:21:16,993 --> 00:21:18,926 That won't be necessary, Papa. 531 00:21:18,962 --> 00:21:20,995 The subway has provided. 532 00:21:21,300 --> 00:21:22,763 Bottoms up, family. 533 00:21:22,799 --> 00:21:24,665 [all protesting] 534 00:21:24,701 --> 00:21:26,934 Okay, that's it. We're taking the bus. 535 00:21:26,970 --> 00:21:30,210 Rats. 536 00:21:32,859 --> 00:21:36,600 ♪ Lost a bet and got bit by 100 flies ♪ 537 00:21:36,950 --> 00:21:39,897 ♪ I fell out a big old tree ♪ 538 00:21:39,932 --> 00:21:42,767 ♪ And every branch has scraped up both my knees ♪ 539 00:21:42,802 --> 00:21:44,835 ♪ I got chased by a dog ♪ 540 00:21:44,871 --> 00:21:46,704 ♪ Licked by a frog ♪ 541 00:21:46,739 --> 00:21:47,738 ♪ Got a rash on my leg ♪ 542 00:21:47,774 --> 00:21:49,974 ♪ Dropped a snake ♪ 543 00:21:50,900 --> 00:21:53,770 ♪ I got splinters at seven and ten ♪ 544 00:21:53,112 --> 00:21:55,980 ♪ And tomorrow, I'll do it all again ♪ 40981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.