All language subtitles for Zombie Massacre.srt(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,603 --> 00:00:09,600 Lea Sihombing Medan, Indonesia 2 00:00:41,704 --> 00:00:44,573 Apa? Aku tidak bisa mendengarmu. 3 00:00:45,400 --> 00:00:48,122 Katakan padaku tidak ada tempat di tempat sialan ini. 4 00:01:40,556 --> 00:01:44,200 Ya, baguslah. Aku sangat membutuhkannya. 5 00:01:55,993 --> 00:01:57,138 Dengar, Mike. 6 00:01:57,655 --> 00:01:59,943 Aku mampir di kota 5 menit dari sini, 7 00:02:00,000 --> 00:02:02,609 jadi aku bisa mencoba menghubungimu kembali dari telepon. 8 00:02:55,860 --> 00:03:01,310 PEMBANTAIAN ZOMBIE 9 00:04:43,430 --> 00:04:46,672 Jack Stone. 35 tahun. 10 00:04:47,169 --> 00:04:49,826 4 tahun di antaranya dihabiskan di Iraq. 11 00:04:51,199 --> 00:04:52,883 Medali Kongres. 12 00:04:53,603 --> 00:04:56,580 Ahli dalam misi berisiko tinggi. 13 00:04:57,328 --> 00:04:59,846 Seorang pria yang handal di segala aspek. 14 00:05:00,683 --> 00:05:02,601 Jadi katakan padaku, Jenderal. 15 00:05:02,931 --> 00:05:09,356 Apa yang membuat Anda berpikir bahwa pria serba bisa ini akan menerima misi seperti ini? 16 00:05:11,808 --> 00:05:14,259 Sebagai imbalan atas kebebasannya. 17 00:05:15,247 --> 00:05:21,347 Stone saat ini ditahan di sel 6 X 9 kaki dimana dia menjalani hukuman seumur hidup. 18 00:05:23,430 --> 00:05:26,760 Baginya apa yang lebih berharga daripada kebebasannya? 19 00:05:27,365 --> 00:05:29,000 Dan apa yang dituduhkan padanya? 20 00:05:29,734 --> 00:05:32,689 Pengkhianatan dan pembunuhan, Pak Sekretaris, 21 00:05:32,855 --> 00:05:36,429 Tapi akan ku jelaskan rinciannya. 22 00:05:37,448 --> 00:05:42,867 Duda dengan seorang putri berusia 7 tahun yang belum dilihatnya sejak dia ditahan. 23 00:05:43,181 --> 00:05:44,254 Dan tetap... 24 00:05:44,870 --> 00:05:48,718 Seorang pria yang handal dengan kemampuan strategis yang hebat, 25 00:05:49,330 --> 00:05:50,271 seorang pemimpin alam. 26 00:05:50,639 --> 00:05:56,170 Tapi seperti yang saya katakan, seorang Tuan Bukan Siapa-siapa tanpa ada seorangpun yang menantikannya. 27 00:05:56,755 --> 00:05:59,141 Tidak ada yang tertinggal dari putrinya. 28 00:06:01,370 --> 00:06:04,370 Menurut Anda mengapa dia menerima misi ini, Pak? 29 00:06:07,290 --> 00:06:09,626 Jadi Anda benar-benar yakin 30 00:06:09,984 --> 00:06:13,996 Bahwa Stone akan melaksanakan misi ini tanpa mencurigai apapun? 31 00:06:14,238 --> 00:06:15,385 Benar. 32 00:06:16,465 --> 00:06:20,189 Saya secara pribadi akan melakukan perjalanan ke Romania dan mengikuti situasinya secara langsung. 33 00:06:20,764 --> 00:06:23,350 Pemerintah Romania telah diberitahu. 34 00:06:24,109 --> 00:06:26,393 Semuanya akan berjalan sesuai rencana. 35 00:06:29,344 --> 00:06:33,961 Rejznov tidak lebih dari sebuah kota asrama kecil, 36 00:06:34,137 --> 00:06:37,218 dengan pekerja pembangkit listrik dan keluarga mereka entah berada dimana. 37 00:06:37,853 --> 00:06:41,655 Ledakan tersebut akan menghapus jejak laboratorium di gedung itu. 38 00:06:41,771 --> 00:06:46,931 Tapi bagaimana kita bisa yakin Stone bisa melaksanakan misi ini sendirian? 39 00:06:47,111 --> 00:06:48,960 Nah, itu sederhana. 40 00:06:48,436 --> 00:06:50,750 Karena dia tidak akan sendirian. 41 00:06:55,744 --> 00:06:58,542 John ''Mad Dog'' McKellen 42 00:06:59,925 --> 00:07:02,212 Alias, Si Spesialis. 43 00:07:02,767 --> 00:07:05,754 Pakar bahan peledak dan senjata api. 44 00:07:06,546 --> 00:07:12,686 Dia bisa membuat senjata mematikan, hanya dengan sebuah gelas dan rautan pensil. 45 00:07:13,380 --> 00:07:19,451 Kepada McKellen, kita berhutang ledakan di Istana Kongres Johannesburg pada tahun 1997. 46 00:07:21,285 --> 00:07:24,394 Lebih dari 50 jiwa tewas dalam pemboman tersebut. 47 00:07:25,788 --> 00:07:27,972 Dragan Ilic, 48 00:07:28,551 --> 00:07:29,806 Si penembak jitu. 49 00:07:31,600 --> 00:07:39,496 Mereka mengatakan selama Perang Kosovo, dia membunuh lebih dari 300 orang tanpa pernah meninggalkan posisinya. 50 00:07:40,747 --> 00:07:44,636 Dia bisa menembak mati seekor tikus lebih dari 1 mil jauhnya. 51 00:07:59,179 --> 00:08:00,965 Eden Shizuka. 52 00:08:02,739 --> 00:08:04,925 Pertarung tak terkalahkan jarak dekat. 53 00:08:05,760 --> 00:08:08,682 Saat ini, dia akan sangat diperlukan jika orang-orang kita terdesak 54 00:08:08,785 --> 00:08:12,250 dalam situasi yang sulit dan kurangnya amunisi. 55 00:08:12,846 --> 00:08:17,501 Dia belajar beladiri dari beberapa Biksu yang terpencar di Jepang 56 00:08:17,505 --> 00:08:21,990 dimana dia pindah dari Irlandia Utara bersama ibunya, tapi itu tidak penting. 57 00:08:22,120 --> 00:08:25,968 / Jadi saya rasa anda akan mengatakan bahwa mereka semua memiliki putri yang sedang menunggu di rumah. / Tidak. 58 00:08:26,639 --> 00:08:28,277 Saya akan beritahu anda, 59 00:08:28,587 --> 00:08:32,785 Masing-masing mereka akan memiliki $2 juta di rekening bank mereka. 60 00:08:33,330 --> 00:08:37,105 Mereka adalah tentara keberuntungan, Tuan Sekretaris. 61 00:08:37,270 --> 00:08:40,231 / Tentara bayaran. / Mereka akan melakukan apa saja demi uang. 62 00:08:40,425 --> 00:08:43,587 Jadi, uang yang kita tawarkan akan membantu menutup mulut mereka. 63 00:08:44,225 --> 00:08:47,127 Paling tidak sampai mereka berangkat ke misi. 64 00:08:47,242 --> 00:08:50,409 Bagaimana kita bisa yakin bahwa tidak akan ada yang selamat? 65 00:08:50,486 --> 00:08:54,351 Mungkin ada keluarga yang tersembunyi, menunggu untuk diselamatkan. 66 00:08:54,430 --> 00:08:55,960 Dengan segala hormat, Pak, 67 00:08:56,233 --> 00:08:59,946 Saya akan lebih khawatir jika seseorang membocorkan apa yang telah kita lakukan pada kota itu. 68 00:09:00,415 --> 00:09:03,812 Secara teoritis, kita seharusnya tidak aktif di bagian Eropa tersebut. 69 00:09:04,341 --> 00:09:08,527 Saya ingatkan anda kembali bahwa kita sangat kekurangan waktu. 70 00:09:09,151 --> 00:09:14,280 Kita tidak akan bisa mempertahankan propagasi virus yang mungkin terjadi. 71 00:09:14,831 --> 00:09:20,230 Monster-monster itu pada akhirnya bisa menemukan cara untuk lolos dari perimeter keamanan 72 00:09:20,162 --> 00:09:21,699 dan kita tidak memiliki obatnya. 73 00:09:21,930 --> 00:09:25,656 Tidak sejak Dokter Neumann kita meninggal. 74 00:09:25,929 --> 00:09:28,118 Dan tidak ada jejak putrinya. 75 00:09:28,515 --> 00:09:31,323 Oh ya, kami, kami memang mencarinya, tapi, 76 00:09:31,578 --> 00:09:34,108 Ya, situasinya sudah parah. 77 00:09:35,850 --> 00:09:37,442 Tapi haruskah kita menemukannya hidup-hidup, 78 00:09:37,939 --> 00:09:41,379 lalu kita akan membawanya ke sini. anda bisa yakin akan hal itu. 79 00:09:42,263 --> 00:09:44,756 Sekarang saatnya untuk bertindak. 80 00:09:45,602 --> 00:09:48,176 Tabel air tanah telah disegel 81 00:09:48,228 --> 00:09:51,617 dan toksisitas awan telah lenyap. 82 00:09:52,294 --> 00:09:57,530 Rojznov sekarang sudah dikarantina. Tapi tempat itu sudah terinfeksi. 83 00:09:57,652 --> 00:10:01,448 Satu saja akan cukup menginfeksi seluruh negara dalam hitungan jam, 84 00:10:01,560 --> 00:10:03,820 dan dalam beberapa hari, dunia! 85 00:10:16,939 --> 00:10:18,934 Semoga Tuhan mengampuni kita semua. 86 00:10:35,358 --> 00:10:36,952 Lihatlah mereka lari. 87 00:10:38,536 --> 00:10:40,458 Sama seperti ayam. 88 00:10:42,790 --> 00:10:44,859 Mengapa lari hanya di sekitar pojokan, 89 00:10:44,865 --> 00:10:47,800 seseorang akan meledakkan pembangkit listrik tenaga nuklir 90 00:10:48,124 --> 00:10:51,698 untuk memusnahkan semuanya apapun itu? 91 00:10:52,251 --> 00:10:54,683 Sebenarnya, mereka seperti sekelompok anjing gila. 92 00:11:02,120 --> 00:11:03,667 / Kamu tahu tidak, Dragan? / Hah? 93 00:11:04,961 --> 00:11:08,280 Nyatanya ini bukan piknik di taman. 94 00:11:09,215 --> 00:11:11,225 Kau menjadi lembek, temanku. 95 00:11:11,369 --> 00:11:14,439 Ingat Laos? Tidak akan pernah lebih buruk dari itu. 96 00:11:15,324 --> 00:11:16,943 Oh ya, aku ingat. 97 00:11:18,480 --> 00:11:21,290 Tapi setiap kali kita melihat diri kita dalam masalah yang lebih besar. 98 00:11:21,390 --> 00:11:24,856 C'est la vie, mon ami (that’s life, my friend). Pikirkan saja uang yang banyak. 99 00:11:25,401 --> 00:11:27,913 Pikiranmu akan mudah diatur. 100 00:11:27,915 --> 00:11:31,296 / Semua tentara bersiap untuk evakuasi. / Ya, aku? Aku akan memikirkannya. 101 00:11:31,577 --> 00:11:33,106 / Kau tahu tidak? / Apa itu? 102 00:11:33,251 --> 00:11:34,551 Ini adalah pekerjaan terakhirku. 103 00:11:36,661 --> 00:11:41,392 Ayo kita ledakkan orang-orang gila ini. Kita ratakan tempat ini. 104 00:11:42,709 --> 00:11:44,348 Lalu aku bisa duduk … 105 00:11:45,945 --> 00:11:48,123 di kursi kelas satu ... 106 00:11:49,371 --> 00:11:54,916 … sampai ke pegunungan. Aku akan membuka restoran di pantai. 107 00:11:55,550 --> 00:11:55,665 Kau? 108 00:11:55,998 --> 00:12:01,245 Tidak bisa ku bayangkan kau memakai Bermuda, kemeja Hawaii berbunga-bunga. 109 00:12:01,370 --> 00:12:04,949 / Tapi kau menyukai haggis dan daun bawangku, kan? / Ya tidaklah. 110 00:12:05,408 --> 00:12:08,982 Satu-satunya hal benar yang kau lakukan adalah di bidang pertempuran. 111 00:12:09,137 --> 00:12:15,730 Serius. Aku tidak lagi tunduk pada eksperimen kuliner eksotismu. 112 00:12:15,141 --> 00:12:18,860 Selalu berakhir dengan badai kotoran. 113 00:12:18,942 --> 00:12:20,502 Kau tahu tidak? 114 00:12:21,550 --> 00:12:24,356 Pantas saja kau kurus 115 00:12:25,320 --> 00:12:31,275 / ternyata kau tidak suka makan. / Saya sangat menyesal merusak kepedeanmu, tapi aku suka makan, 116 00:12:31,466 --> 00:12:33,708 sama seperti aku peduli apa yang terjadi setelahnya. 117 00:12:34,399 --> 00:12:38,184 Aku tidak suka saat “masakan”'mu', masuk ke mulut lalu ke isi perutku. 118 00:12:40,394 --> 00:12:42,921 Ini sesuatu yang menjijikkan, percayalah. Kau pasti tidak mau tahu. 119 00:12:42,988 --> 00:12:46,667 / Semua personil bersiap untuk evakuasi. / Kau benar. 120 00:12:47,791 --> 00:12:49,780 Kau benar-benar gila. 121 00:12:52,435 --> 00:12:54,367 / Tahu tidak, ada pepatahnya? / Tidak. 122 00:12:54,963 --> 00:13:00,194 Jika kau tidak suka makan, kemungkinan juga kau tidak suka bercinta, salah satunya. 123 00:13:02,140 --> 00:13:03,870 Ibumu tidak pernah mengeluh. 124 00:13:05,529 --> 00:13:08,116 Dan aku cukup yakin, 125 00:13:08,628 --> 00:13:12,273 Jika kau tidak bisa memasak, kau tidak bisa bercinta. 126 00:13:13,218 --> 00:13:14,765 Baiklah, kawan. 127 00:13:15,597 --> 00:13:17,954 / Aku bisa memasak. / Yup. 128 00:13:18,650 --> 00:13:20,878 / Dan aku bisa menjilat zakarku sendiri. / Beneran? 129 00:13:24,240 --> 00:13:25,992 Mau ngomong apa, tuan putri? 130 00:13:29,540 --> 00:13:31,480 Apa kamu suka memasak? 131 00:13:33,395 --> 00:13:35,893 Aku ingin sekali melihatmu di dapur, 132 00:13:36,516 --> 00:13:38,795 melompat dari panci ke panci, 133 00:13:39,791 --> 00:13:41,560 tanpa apapun 134 00:13:41,944 --> 00:13:44,494 selain celemek mungil. 135 00:13:48,765 --> 00:13:51,142 / Simpan pelurunya, mau kan? / Menyerah saja, kawan. 136 00:13:51,679 --> 00:13:54,609 Wanita tidak pernah banyak bicara seperti kita. 137 00:13:54,690 --> 00:13:59,141 Jauh di lubuk hati, mereka tahu kita bisa menunjukkan surga di balik seprai, 138 00:13:59,913 --> 00:14:01,962 dan mereka merasakannya dalam keberanian mereka. 139 00:14:06,331 --> 00:14:07,413 Menyerah? 140 00:14:08,117 --> 00:14:08,913 Aku? 141 00:14:10,695 --> 00:14:13,481 Kau bercanda? Benar. 142 00:14:19,647 --> 00:14:21,493 Coba katakan, tuan putri? 143 00:14:23,977 --> 00:14:26,600 Bagaimana dengan kau dan aku 144 00:14:27,140 --> 00:14:31,817 saling bersama, di tengah-tengah seprai? 145 00:14:43,490 --> 00:14:46,775 Semua tentara bersiap-siap untuk evakuasi. 146 00:14:51,635 --> 00:14:53,800 Siapa sih pria ini? 147 00:14:57,520 --> 00:14:59,415 Penerbangannya menyenangkan, letnan? 148 00:15:04,717 --> 00:15:06,931 Jangan buang-buang waktu lagi. 149 00:15:19,879 --> 00:15:21,927 Kami membiarkanmu masuk dari sini. 150 00:15:23,425 --> 00:15:26,746 Anda akan dikawal sampai ke batas pengaman keamanan. 151 00:15:26,973 --> 00:15:30,230 Begitu masuk, kau dengan caramu sendiri. 152 00:15:30,773 --> 00:15:33,970 Mmm, cara yang ku suka. 153 00:15:33,166 --> 00:15:35,854 Bom itu akan dipandu oleh para teknisi kami. 154 00:15:35,976 --> 00:15:38,962 Kalian harus sedekat mungkin ke reaktor 155 00:15:38,974 --> 00:15:41,132 dan secepat mungkin sampai di sana. 156 00:15:42,619 --> 00:15:44,173 Mengapa kita tidak masuk melalui sana? 157 00:15:45,290 --> 00:15:47,500 Kelihatannya gampang bagiku. 158 00:15:48,160 --> 00:15:49,402 Terlalu berisiko. 159 00:15:49,920 --> 00:15:51,668 Itu adalah daerah yang paling padat penduduknya, 160 00:15:51,929 --> 00:15:55,159 paling banyak yang terinfeksi. 161 00:15:55,240 --> 00:15:57,720 Akan menjadi lebih baik dan lebih baik, ya. 162 00:15:59,180 --> 00:16:02,378 Jelas, area yang akan kalian lewati harus dianggap yang lebih aman, 163 00:16:02,478 --> 00:16:03,477 tapi tidak aman. 164 00:16:03,930 --> 00:16:07,369 Jadi, perhatikan belakangmu. Waspadalah setiap saat. 165 00:16:08,656 --> 00:16:13,719 Kalian akan mengambil jalan samping ini yang mengarah langsung ke pembangkit listrik tenaga nuklir. 166 00:16:15,802 --> 00:16:18,880 Jika semuanya berjalan sesuai rencana setelah bom ditempatkan, 167 00:16:20,340 --> 00:16:22,806 Kalian memiliki waktu sekitar satu jam untuk kembali ke basis ini. 168 00:16:23,164 --> 00:16:27,730 Satu jam? Gila bener. Dan apa yang terjadi jika kamu terlambat? 169 00:16:27,762 --> 00:16:30,387 Bus sekolah akan datang dan mengumpulkan kita? 170 00:16:30,394 --> 00:16:35,255 Di sini, kalian akan menemukan sebuah helikopter yang menunggu untuk membawa kalian ke depot militer yang aman. 171 00:16:36,770 --> 00:16:40,300 Di sana kalian akan ditahan hingga debu dari ledakan hilang. 172 00:16:40,859 --> 00:16:42,554 Hanya pada saat itu ... 173 00:16:42,838 --> 00:16:45,509 … misi akan dianggap berhasil. 174 00:16:47,854 --> 00:16:50,728 Jawaban atas pertanyaan Anda, Tuan Ilic, 175 00:16:51,319 --> 00:16:52,535 Jika anda terlambat, 176 00:16:53,380 --> 00:16:54,155 anda mati. 177 00:16:55,340 --> 00:16:57,595 Mengingat jumlah yang kami bayar kepada kalian, 178 00:16:57,668 --> 00:16:59,876 penundaan tidak bisa diterima. 179 00:17:01,341 --> 00:17:03,560 Oh, bicara soal uang. 180 00:17:07,830 --> 00:17:11,820 Seperti yang sudah kita sepakati, satu juta sekarang, 181 00:17:11,285 --> 00:17:13,980 sisanya setelah misi selesai. 182 00:17:15,271 --> 00:17:16,666 Ada pertanyaan? 183 00:17:17,268 --> 00:17:18,448 Terimakasih. 184 00:17:19,130 --> 00:17:22,556 Tuan Stone, jika tidak keberatan. 185 00:17:33,616 --> 00:17:37,420 Saya harap setidaknya Anda peduli dengan misi ini, Letnan. 186 00:17:38,100 --> 00:17:41,478 Jika virus menyebar, maka tamatlah sudah. 187 00:17:42,740 --> 00:17:46,142 Anda harus secepatnya memindahkan bom tersebut dan segera pergi dari sana. 188 00:17:46,861 --> 00:17:50,760 Harus dibuat agar terlihat seperti kecelakaan yang mengerikan. 189 00:17:54,000 --> 00:17:55,907 Pembangkit listrik meledak, 190 00:17:56,294 --> 00:17:58,582 penghuni Rojznov musnah. 191 00:17:59,374 --> 00:18:01,883 Negeri mereka berduka atas kekalahan mereka ... 192 00:18:02,800 --> 00:18:04,923 ... dan Amerika Serikat berbagi dalam kedukaan mereka. 193 00:18:05,940 --> 00:18:08,259 Tidak ada yang mengetahui perbedaannya. 194 00:18:08,621 --> 00:18:10,862 Inilah misi Anda 195 00:18:11,326 --> 00:18:14,279 Saya yakin Anda sepenuhnya memahami situasi ini. 196 00:18:14,817 --> 00:18:17,605 Aku berada di sini tidak untuk memahami apa pun, Jenderal. 197 00:18:19,530 --> 00:18:21,202 Aku di sini untuk putriku. 198 00:18:21,639 --> 00:18:22,780 Tentu saja. 199 00:18:23,700 --> 00:18:25,108 Pegang kata-kataku, 200 00:18:25,248 --> 00:18:28,635 Anda akan memeluk putri Anda begitu misi tercapai. 201 00:18:28,975 --> 00:18:32,224 Kasus akan ditutup, semua file akan hilang. 202 00:18:32,741 --> 00:18:34,562 Anda akan memiliki awal yang baru, Jack. 203 00:18:36,831 --> 00:18:39,466 Jangan mencoba berbuat yang aneh-aneh. 204 00:18:39,575 --> 00:18:43,307 Kami akan mengawasi setiap langkah Anda melalui satelit. 205 00:18:44,980 --> 00:18:49,366 Selesaikan misinya dan Anda akan menjadi orang bebas. 206 00:19:44,889 --> 00:19:46,822 Terlihat tidak bagus. 207 00:19:47,350 --> 00:19:50,592 Memangnya apa yang kau harapkan?! Balon dan karangan bunga?! 208 00:20:00,405 --> 00:20:01,988 Mengabaikan semua harapan... 209 00:20:02,659 --> 00:20:04,765 Kamu yang masuk ke sini. 210 00:20:26,661 --> 00:20:30,206 Aku masih belum mengerti apa yang seharusnya ku tembak. 211 00:20:30,381 --> 00:20:31,990 Apakah mereka manusia atau apa? 212 00:20:32,446 --> 00:20:34,578 Ayolah, Dragan. 213 00:20:35,550 --> 00:20:37,410 Apa ada bedanya? 214 00:20:39,706 --> 00:20:41,400 Jangan bilang kau sudah… 215 00:20:41,408 --> 00:20:44,366 …mengembangkan hati nurani sejak terakhir kali kita bekerja sama. 216 00:20:45,400 --> 00:20:47,283 Cuma mencoba membuat bahan obrolan doank kok, 217 00:20:47,289 --> 00:20:50,188 mengingat pemimpin kita, dan yang ini di sini, 218 00:20:50,244 --> 00:20:52,970 Ngobrol akan menjadi bagian tersulit dalam misi. 219 00:20:53,770 --> 00:20:56,645 / Kau banyak ngomong kepada semua orang, Dragan / Katakan itu lagi? 220 00:20:56,700 --> 00:20:59,709 Jika semuanya berjalan sesuai rencana, kita tidak perlu menembak siapa pun. 221 00:21:00,162 --> 00:21:02,612 Kita masuk, kita letakkan bom, kita keluar, 222 00:21:03,425 --> 00:21:05,252 dan lupakan tempat ini. 223 00:21:05,283 --> 00:21:07,540 Betapa menyedihkan. 224 00:21:07,525 --> 00:21:08,711 Hei, Dragan! 225 00:21:09,744 --> 00:21:11,649 Aku yakin kau sedang menantikan… 226 00:21:11,985 --> 00:21:16,631 meledakkan kepala beberapa wanita, dan anak-anak yang tidak berdosa, 227 00:21:18,380 --> 00:21:19,727 seperti yang kalian lakukan ... 228 00:21:19,942 --> 00:21:24,920 …di negara terkutuk kalian itu. Ya kan? 229 00:21:24,787 --> 00:21:28,399 Kenapa kau tidak pergi dan onani dengan helm Viking? 230 00:21:33,545 --> 00:21:35,702 Jadi apa yang membawa Anda ke sini, Ketua? 231 00:21:36,499 --> 00:21:37,635 Jangan tersinggung. 232 00:21:38,776 --> 00:21:40,756 Tapi Anda tidak terlihat seperti salah satu dari kami. 233 00:21:42,324 --> 00:21:43,810 Anda terlihat lebih seperti ... 234 00:21:44,955 --> 00:21:47,328 …salah satu Tuan Baik Hati… 235 00:21:47,520 --> 00:21:51,340 …yang membantu nenek-nenek menyeberang jalan. 236 00:21:51,568 --> 00:21:53,704 Satu-satunya perbedaan hanyalah ... 237 00:21:54,195 --> 00:21:55,533 … Anda punya otot. 238 00:21:55,830 --> 00:21:58,883 Ini tidak ada hubungannya dengan uang jika itu yang kalian tanyakan, prajurit. 239 00:21:59,523 --> 00:22:01,189 Ayolah, kawan. 240 00:22:01,341 --> 00:22:03,658 Kita semua berada dalam pekerjaan ini bersama. 241 00:22:04,370 --> 00:22:05,995 Paling tidak yang bisa Anda lakukan… 242 00:22:06,430 --> 00:22:09,638 … adalah memberi tahu kami apa yang membawa Anda ke dalam kekacauan ini. 243 00:22:09,729 --> 00:22:12,600 Aku dijanjikan penghapusan catatan kriminal. 244 00:22:12,154 --> 00:22:15,656 Aku selesaikan misi dan mereka membatalkan hukumanku. 245 00:22:15,698 --> 00:22:18,546 Hukuman apa? Mencuri permen? 246 00:22:18,719 --> 00:22:20,655 Jangan ganggu dia, Dragan. 247 00:22:21,830 --> 00:22:24,224 Ayolah, Ketua. Apa yang telah kau lakukan? 248 00:22:25,263 --> 00:22:27,976 Semuanya diperbolehkan dalam perang. Ya, hampir lah. 249 00:22:28,480 --> 00:22:30,760 Mari saling berbagi rahasia, ya? 250 00:22:30,865 --> 00:22:33,950 Mau tahu gak hal terburuk apa yang aku lakukan ketika menjalankan misi? 251 00:22:33,960 --> 00:22:38,266 / Tutup mulut besarmu, kenapa sih? / Baiklah. 252 00:22:39,179 --> 00:22:41,578 Pernah nyoba-in. Aku masturbasi pada seekor kambing. 253 00:22:41,844 --> 00:22:44,997 Jesus Kristus, Dragan. 254 00:22:45,680 --> 00:22:46,869 Jangan nyumpahin. 255 00:24:02,246 --> 00:24:03,799 Ada yang tidak beres. 256 00:24:06,540 --> 00:24:07,968 Kalian bisa mendengar suara peniti jatuh. 257 00:24:10,259 --> 00:24:12,510 McKellen, buka gerbangnya. 258 00:24:12,720 --> 00:24:14,877 Dan kalian berdua tetap di tempat. 259 00:24:34,692 --> 00:24:36,835 Hei, apa yang dia lakukan? 260 00:24:54,170 --> 00:24:57,127 Pelajaran pertama dari pembom yang sempurna : 261 00:24:57,742 --> 00:25:01,700 selalu menyimpan ledakan hingga akhir acara. 262 00:25:01,980 --> 00:25:03,752 Ayolah, kawan. Mana keseruannya?! 263 00:25:04,680 --> 00:25:05,563 Gak usah ngomong yang tidak-tidak, Bisa gak? 264 00:25:06,125 --> 00:25:08,192 Kita sedang berada di sekitar senjata nuklir utama. 265 00:25:08,970 --> 00:25:10,550 Sebaiknya kita pergi, kalau begitu. 266 00:25:32,403 --> 00:25:36,529 Carter, kau ingat aku? Aku adalah presiden Amerika Serikat. 267 00:25:36,855 --> 00:25:39,789 Aku sedang berada di peternakan saya di Texas 268 00:25:39,800 --> 00:25:43,903 dan malah bermain golf atau apalah, meniduri beberapa pelacur, 269 00:25:43,975 --> 00:25:49,390 Oh ya, aku memikirkanmu dan bukan dengan hal yang baik. Semoga semuanya baik-baik saja. 270 00:25:49,835 --> 00:25:51,680 Ya, Pak President. 271 00:25:52,137 --> 00:25:54,155 Semuanya berjalan sesuai rencana. 272 00:25:54,729 --> 00:25:58,980 Di kelilingi oleh para Pers, terserahlah. Aku tidak mau CNN lainnya memberitakan tentangku. 273 00:25:59,101 --> 00:26:03,280 Dan Carter, jangan mengacaukannya lagi, seperti di Korea dan Vietnam, 274 00:26:03,300 --> 00:26:07,100 hampir dalam Perang Dunia Ke II. Kau ingat ayahmu hampir kalah di seluruh perang. 275 00:26:07,125 --> 00:26:07,990 Tidak, Pak. 276 00:26:09,183 --> 00:26:12,165 Tidak akan ada masalah. Saya jamin. 277 00:26:12,280 --> 00:26:14,920 Semuanya akan berjalan sesuai rencana. 278 00:26:14,500 --> 00:26:16,749 Ok. Kembali ke tugasmu, lupakan saja. 279 00:26:16,789 --> 00:26:19,479 Dan kemugkinan hanya dengan aku menekan tombol merah dan semuanya meledak. 280 00:26:19,932 --> 00:26:20,924 Sampai jumpa. 281 00:26:25,270 --> 00:26:28,340 Dragan, atur posisi dan perhatikan semuanya. 282 00:26:28,490 --> 00:26:31,351 Jangan menembak kecuali benar-benar diperlukan, dan tolong... 283 00:26:32,285 --> 00:26:33,680 …jangan mengacau. 284 00:26:33,799 --> 00:26:37,452 Jangan khawatir, Ketua. Inilah caraku mencari nafkah. 285 00:26:37,659 --> 00:26:39,768 Dan apa lagi itu? 286 00:26:40,805 --> 00:26:42,300 Bercinta dengan hewan? 287 00:27:07,615 --> 00:27:10,134 McKellen, kau yang mengurus bom. 288 00:27:10,604 --> 00:27:13,289 Eden dan aku akan berpatroli di sekitar area untuk memastikan tidak ada kejutan lainnya. 289 00:27:13,720 --> 00:27:15,999 Ayo. Ayo pergi dari sini secepatnya. 290 00:27:16,200 --> 00:27:18,116 Beri aku waktu 5 menit lagi, Ketua, 291 00:27:18,784 --> 00:27:21,671 dan kita akan cabut dari tempat terkutuk ini. 292 00:27:21,958 --> 00:27:24,110 Bahagia seperti babi di kubangan. 293 00:27:24,578 --> 00:27:25,723 Dan kaya. 294 00:27:26,520 --> 00:27:28,463 Dan kaya raya. 295 00:28:21,246 --> 00:28:23,739 Apa-apaan ini! 296 00:28:28,442 --> 00:28:30,101 Oh, sial. 297 00:28:30,512 --> 00:28:34,248 Sial! Sial! Ketua! 298 00:28:41,183 --> 00:28:42,259 John! 299 00:28:44,731 --> 00:28:46,290 Tidak bisa ku duga. 300 00:28:47,800 --> 00:28:49,435 Akan ku bunuh bajingan itu. 301 00:28:49,786 --> 00:28:51,907 Katakan padaku apa yang terjadi? 302 00:28:52,200 --> 00:28:53,657 Kita dalam masalah. 303 00:28:54,228 --> 00:28:57,628 Kita benar-benar kacau. Itulah yang terjadi. 304 00:28:57,982 --> 00:28:59,133 Lihatlah ini. 305 00:29:02,890 --> 00:29:04,184 Jesus. 306 00:29:05,760 --> 00:29:06,695 Tidak bisakah kamu mengatasinya? 307 00:29:06,815 --> 00:29:08,962 Bukan cuma dilas ke kerangka mobil, 308 00:29:09,580 --> 00:29:11,675 tapi primernya berada jauh di dalam mesin 309 00:29:12,123 --> 00:29:14,425 dan terhubung langsung ke timer. 310 00:29:15,815 --> 00:29:17,813 Bisa saja ku otak atik… 311 00:29:19,530 --> 00:29:22,468 dan aku bisa meperlambatnya, tapi tidak menghentikan programnya. 312 00:29:23,357 --> 00:29:27,103 Jika di lihat-lihat hal ini bisa menimbulkan masalah. 313 00:29:27,577 --> 00:29:29,873 Hei! Tunggu apa lagi? 314 00:29:30,459 --> 00:29:33,205 Eden, periksa area-nya. 315 00:29:33,855 --> 00:29:36,601 John, kalau kita tidak bisa menggunakan mobil ini maka kita perlu mencari kendaraan lain 316 00:29:36,603 --> 00:29:37,780 untuk keluar dari sini. 317 00:29:37,941 --> 00:29:40,328 Ayo kita periksa gudang ini dan lihat apa yang bisa kita temukan. 318 00:29:40,703 --> 00:29:42,150 Ayo kembali ke Carter 319 00:29:42,285 --> 00:29:45,472 untuk menunjukkan kepadanya secara detail dengan siapa ia mencoba bikin masalah. 320 00:29:52,321 --> 00:29:54,191 Jendral, mereka sudah masuk. 321 00:29:54,269 --> 00:29:56,240 Apakah mereka berhasil mengendalikan situasi? 322 00:29:56,273 --> 00:29:58,641 Tidak juga, Pak. Lihatlah. 323 00:29:59,736 --> 00:30:01,960 Pak, saya pikir kita harus mengirim pesan ... 324 00:30:01,993 --> 00:30:05,692 Jangan buang energi pemikiranmu, prajurit. 325 00:30:06,497 --> 00:30:09,530 Misi ini sukses. 326 00:30:10,170 --> 00:30:12,910 Monster-monster itu yang akan membuat segalanya lebih mudah 327 00:30:13,260 --> 00:30:14,896 Kemasi semuanya. 328 00:30:15,197 --> 00:30:17,971 / Kita pergi. / Siap, Pak. 329 00:30:30,167 --> 00:30:34,695 Stone, McKellen, 20 sedang masuk. Arah pukul 3! 330 00:31:10,999 --> 00:31:12,325 Ayo. Ayo. 331 00:31:26,138 --> 00:31:28,707 Ayo… 332 00:33:54,186 --> 00:33:56,600 Whoa, whoa, whoa, whoa, tenang, Ketua! 333 00:33:56,611 --> 00:33:58,990 Masih banyak lagi yang datang. 334 00:33:58,720 --> 00:34:00,380 Berapa banyak amunisi yang kau punya? 335 00:34:02,960 --> 00:34:05,466 Aku punya sekitar 12 peluru untuk omong kosong ini. 336 00:34:05,614 --> 00:34:06,598 Lebih baik daripada tidak ada sama sekali. 337 00:34:07,151 --> 00:34:09,445 Dragan! Dragan! 338 00:34:10,121 --> 00:34:11,864 Bergerak. Kita keluar dari sini. 339 00:34:16,192 --> 00:34:19,973 Ya ampun, Jack! Lihatlah! 340 00:34:24,321 --> 00:34:26,126 Apa yang kalian lihat? 341 00:34:27,199 --> 00:34:28,487 Ayolah. 342 00:34:29,661 --> 00:34:32,105 Putuskan siapa yang akan menaruh peluru di kepalaku. 343 00:34:34,789 --> 00:34:36,581 Aku akan melakukannya sendiri. 344 00:34:38,444 --> 00:34:40,899 Aku tidak ingin merusak kesempatan kalian bertemu… 345 00:34:42,445 --> 00:34:43,889 …Tuhan-ku. 346 00:34:44,982 --> 00:34:46,559 Jangan membuatku memohon. 347 00:34:48,107 --> 00:34:49,294 Lakukan sekarang juga. 348 00:34:55,839 --> 00:34:57,266 Saudaraku. 349 00:35:03,825 --> 00:35:06,970 Begitu banyak perang. 350 00:35:07,752 --> 00:35:09,725 Begitu banyak wanita. 351 00:35:12,669 --> 00:35:14,794 Kita akan bertarung lagi. 352 00:35:15,995 --> 00:35:17,636 Kita akan bertarung … 353 00:35:21,727 --> 00:35:24,213 Maafkan aku, saudaraku. 354 00:35:25,228 --> 00:35:26,560 Maafkanlah aku. 355 00:35:30,314 --> 00:35:31,787 Kita akan bertemu lagi. 356 00:35:46,973 --> 00:35:49,575 John, mari kita keluar. 357 00:35:50,361 --> 00:35:51,540 John! 358 00:35:52,225 --> 00:35:54,116 Kita tidak akan mati di sini hari ini. 359 00:35:55,600 --> 00:35:56,827 Paling tidak sebelum Carter yang mati duluan. 360 00:35:59,590 --> 00:36:01,865 Andai kita berhasil kembali ke pangkalan sebelum bom meledak, 361 00:36:01,957 --> 00:36:03,636 kita harus pergi melewati kota. 362 00:36:26,871 --> 00:36:28,886 Kita akan mati di kota itu, Ketua. 363 00:36:29,859 --> 00:36:31,494 Dan kita berdua tahu itu. 364 00:36:33,285 --> 00:36:34,917 Kita harus mendapatkan kendaraan. 365 00:36:35,925 --> 00:36:38,383 Ini satu-satunya kesempatan yang kita punya untuk kembali ke pangkalan militer 366 00:36:38,470 --> 00:36:41,147 dan keluar dari sini sebelum monster-monster itu membunuh kita. 367 00:36:42,567 --> 00:36:46,403 Memang, itupun kalau kita punya helikopter yang masih bekerja ketika kita sampai di sana 368 00:36:47,668 --> 00:36:52,370 Sangat tidak mungkin Carter belum memikirkan setiap langkah melarikan diri. 369 00:36:53,344 --> 00:36:54,179 Iya. 370 00:36:54,991 --> 00:36:57,307 Dan aku bersumpah, jika aku berjumpa bajingan itu, 371 00:36:57,900 --> 00:37:02,306 dia akan mendekat dan pertemuan mendalam dengan pisauku. 372 00:37:10,306 --> 00:37:12,756 Pak, Anda harus melihat ini. 373 00:37:16,993 --> 00:37:18,878 Kau seorang pemimpi, Stone. 374 00:37:21,738 --> 00:37:22,513 Pak? 375 00:37:23,971 --> 00:37:25,235 Ada apa, prajurit? 376 00:37:25,394 --> 00:37:27,436 Kami baru saja menerima telepon dari landasan pacu. 377 00:37:27,448 --> 00:37:30,105 Ada masalah teknis dengan baling-baling helikopter kita. 378 00:37:30,319 --> 00:37:32,185 Sang mekanik sudah meninggalkan markas. 379 00:37:33,600 --> 00:37:34,338 Dasar bodoh! 380 00:37:34,901 --> 00:37:37,733 Pak, saya memberi tahu pilotnya dan dia sudah memperbaikinya. 381 00:37:37,989 --> 00:37:41,270 / Dia bilang dia bisa memperbaikinya, dia hanya butuh sedikit waktu. / Waktu?! 382 00:37:41,154 --> 00:37:44,230 Itulah yang tidak kita miliki, Kau bodoh! 383 00:37:44,458 --> 00:37:46,551 Apa kau mau kita berakhir seperti monster-monster di luar sana? 384 00:37:46,605 --> 00:37:49,456 / Tidak, Pak, tetapi aku pikir … / Maka simpan saja alasanmu ... 385 00:37:49,510 --> 00:37:51,280 … dan selesaikan helikopternya, 386 00:37:51,386 --> 00:37:53,344 kecuali jika kau ingin menghadapi pengadilan militer. 387 00:37:53,665 --> 00:37:54,670 Siap, Pak. 388 00:38:06,758 --> 00:38:08,295 Ini adalah wee kecil keren … 389 00:38:10,651 --> 00:38:12,214 … tapi ku rasa bisa digunakan. 390 00:38:13,134 --> 00:38:14,930 Tentu saja… 391 00:38:15,500 --> 00:38:17,303 asalkan pemiliknya oke-oke saja. 392 00:38:19,552 --> 00:38:20,671 Nah, kalau pria itu pemiliknya, 393 00:38:20,779 --> 00:38:23,282 / Aku rasa dia akan setuju-setuju saja. / Ya ampun… 394 00:38:25,570 --> 00:38:28,430 Tuan puteri, kau berbicara. 395 00:38:28,135 --> 00:38:30,729 Orang bijak hanya berbicara saat waktunya tiba. 396 00:38:31,300 --> 00:38:33,230 Orang bodoh tidak pernah menutup lubang pembuangan kotorannya. 397 00:38:35,406 --> 00:38:36,864 Oh, dasar sialan. 398 00:38:38,760 --> 00:38:39,100 Kau tahu kenapa? 399 00:38:40,145 --> 00:38:42,430 Bibirku agak longgar, 400 00:38:42,309 --> 00:38:43,904 terutama saat aku gugup. 401 00:38:44,790 --> 00:38:46,866 Kau pasti memiliki kasus kegugupan kronis akut. 402 00:38:47,330 --> 00:38:50,620 Baiklah, anak-anak, tutup mulut dan masuk. Kita kehabisan waktu. 403 00:38:50,580 --> 00:38:51,853 Aku yang mengemudi. 404 00:38:58,210 --> 00:39:01,558 Kalau kita keluar dari kota, kemungkinan kita punya kesempatan. 405 00:39:03,626 --> 00:39:06,219 Dan ada berapa banyak bajingan jelek ... 406 00:39:06,480 --> 00:39:09,842 … menurutmu yang ada di luar sana? Yang sedang menunggu kita? 407 00:39:10,669 --> 00:39:13,551 Ada lebih banyak daripada amunisi yang kita memiliki, John. 408 00:39:15,386 --> 00:39:17,615 Saya suka optimisme anda, Ketua. 409 00:39:18,592 --> 00:39:21,930 Mereka bahkan tidak memanggilku Tuan Riang Gembira tanpa apapun. 410 00:39:21,693 --> 00:39:23,314 Yang ini tidak membutuhkan amunisi. 411 00:39:24,184 --> 00:39:24,879 Lihat? 412 00:39:27,790 --> 00:39:28,682 Tidak masalah. 413 00:40:31,517 --> 00:40:34,908 Jesus, Ketua. Ini semakin serius. 414 00:40:37,340 --> 00:40:40,976 Hei, Orang Scotlandia. Hadiah untukmu. 415 00:40:43,717 --> 00:40:45,889 Dan apa yang harus ku lakukan dengan ini? 416 00:41:09,550 --> 00:41:12,392 Bajingan paling beruntung yang pernah ku lihat. 417 00:41:12,614 --> 00:41:16,456 Tak heran mengapa pemerintah ingin meledakkan tempat ini. 418 00:41:16,755 --> 00:41:19,651 Pergi lebih jauh tanpa senjata atau amunisi sama saja bunuh diri. 419 00:41:19,990 --> 00:41:21,900 Berjalan dengan sekelompok makhluk liar 420 00:41:22,100 --> 00:41:24,430 dan kita akan bergabung dengan keluarga kacau mereka. 421 00:41:24,580 --> 00:41:26,760 Dan dimana kita akan menemukan amunisi disini? 422 00:41:27,790 --> 00:41:30,326 Kok aku merasa lucu, ya Ketua. 423 00:41:30,711 --> 00:41:35,771 Toko senjata lokal jika memang ada yang tidak dibuka hari ini. 424 00:41:36,170 --> 00:41:37,271 Tepat. 425 00:41:39,982 --> 00:41:42,865 Oke, Ketua. Perhatikan di mana kau mengemudi. 426 00:41:54,838 --> 00:41:56,424 Masuk ke dalam! 427 00:41:58,109 --> 00:41:59,100 Ketua! 428 00:42:16,134 --> 00:42:17,958 Siapa yang telah mengambil senyuman dari wajahnya? 429 00:42:21,680 --> 00:42:23,145 Pastinya bukan tikus. 430 00:42:24,421 --> 00:42:26,702 Kami akan melindungimu, Ketua. Carilah amunisi. 431 00:42:43,652 --> 00:42:44,829 Ayo, sayang. 432 00:42:46,800 --> 00:42:47,793 Kemana saja kau selama hidupku? 433 00:42:58,247 --> 00:42:59,990 Ya ampun! 434 00:43:19,215 --> 00:43:20,967 Jesus Kristus ... 435 00:43:28,512 --> 00:43:29,436 Mampus kau! 436 00:44:28,873 --> 00:44:32,613 / Siapa kau? / Buka sel-nya dan akan beritahu. 437 00:44:32,656 --> 00:44:34,370 Aku tidak akan bertanya dua kali. 438 00:44:35,440 --> 00:44:37,198 Lalu kita berada di warung, bukan begitu? 439 00:44:38,122 --> 00:44:42,317 Aku tidak akan mengatakan apapun kecuali jika kau membebaskanku terlebih dahulu. 440 00:44:42,550 --> 00:44:43,818 Dengar, Nona. 441 00:44:43,940 --> 00:44:46,871 Hanya sebentar saja, tempat ini akan seperti tanggal 4 Juli 442 00:44:47,770 --> 00:44:49,704 dan sel itu akan menjadi tempat terakhir yang kau inginkan. 443 00:44:49,849 --> 00:44:51,276 Jadi untuk terakhir kalinya. 444 00:44:51,834 --> 00:44:53,459 Siapa kau? 445 00:44:53,590 --> 00:44:55,463 Kau tahu gak? Persetan denganmu! 446 00:44:56,900 --> 00:44:58,376 Kalian para pria selalu semuanya dan sekarang, ya kan? 447 00:45:01,179 --> 00:45:03,670 Namaku Samantha Neumann. 448 00:45:04,679 --> 00:45:06,213 Putri DR. Neumann. 449 00:45:07,750 --> 00:45:10,587 Meskipun aku ragu sebenarnya kau tahu siapa yang sedang aku bicarakan. 450 00:45:10,760 --> 00:45:14,774 DR. Herbert Neumann, ahli toksikologi, ahli imunologi. 451 00:45:14,945 --> 00:45:18,337 Pimpinan ahli bedah untuk Proyek ''K'' untuk Angkatan Darat Amerika Serikat. 452 00:45:19,165 --> 00:45:21,168 Pikiran cemerlang lainnya ... 453 00:45:21,474 --> 00:45:25,100 / dalam perang bakteriologis. / Ayahku bukan seorang pembunuh. 454 00:45:25,413 --> 00:45:28,982 / Benarkah? / Jesus Kristus. 455 00:45:29,520 --> 00:45:31,328 Oke, apakah kau akan mengeluarkanku atau tidak? 456 00:45:35,338 --> 00:45:36,830 Hei! 457 00:45:37,228 --> 00:45:38,671 Hei! Kau mau kemana? 458 00:45:39,872 --> 00:45:41,481 Bajingan! 459 00:45:43,322 --> 00:45:44,620 Aku sudah tahu. 460 00:45:51,506 --> 00:45:53,339 Sebuah ''Terimakasih'' akan menyenangkan. 461 00:45:54,840 --> 00:45:57,303 Terimakasih. Ayah. 462 00:45:58,150 --> 00:46:00,400 Sekarang jika engkau dengan senang hati untuk memperkenalkan diri 463 00:46:00,448 --> 00:46:02,857 dan menceritakan apa yang sebenarnya sedang terjadi di sini. 464 00:46:10,100 --> 00:46:11,377 Tangkapan bagus, Ketua. 465 00:46:20,587 --> 00:46:21,748 Hello? 466 00:46:22,160 --> 00:46:25,179 Ada gak sih yang mau repot menjelaskan kepadaku apa yang sedang terjadi? 467 00:46:30,322 --> 00:46:33,762 Ini adalah situasi kacau yang cukup mudah, sayang. 468 00:46:34,566 --> 00:46:37,452 Entah kita bakalan masih hidup hingga jarak 300 mil dari sini 469 00:46:38,930 --> 00:46:41,119 atau kita akan terlihat seperti orang-orang dari Hiroshima. 470 00:46:42,387 --> 00:46:43,577 Jangan tersinggung. 471 00:46:43,940 --> 00:46:46,422 Kami akan menjelaskannya nanti. Saat ini, tidak ada waktu. 472 00:46:46,973 --> 00:46:48,690 Ayo bergerak. 473 00:46:48,712 --> 00:46:50,719 Bukan ide yang bagus, Ketua. 474 00:46:59,781 --> 00:47:01,935 Panggil sekretaris. Sekarang! 475 00:47:02,358 --> 00:47:04,432 Siap, Pak! Segera, Pak! 476 00:47:20,520 --> 00:47:22,729 / Ah, kita kehabisan waktu, Ketua. / Kau benar. 477 00:47:23,000 --> 00:47:24,199 Ayo kita bikin kesibukan. 478 00:47:24,710 --> 00:47:27,162 / Kau bisa menembak? / Aku cepat belajar. 479 00:47:27,724 --> 00:47:28,689 Apa? 480 00:47:29,432 --> 00:47:31,611 / Ayolah. / Oh, sialan! 481 00:47:32,880 --> 00:47:33,493 Ini pistol kesayanganku. 482 00:47:34,313 --> 00:47:35,143 Ayo pergi. 483 00:47:37,372 --> 00:47:38,417 Ayo, Tuan Putri. 484 00:47:47,950 --> 00:47:49,717 Oke. Perhatikan. 485 00:47:50,553 --> 00:47:51,941 Periksa mag-nya. Pastikan sudah kau isi. 486 00:47:52,170 --> 00:47:53,207 Klik kembali ke tempatnya. 487 00:47:53,621 --> 00:47:56,685 Periksa larasnya. Kau punya satu muatan. Keamanan padam. 488 00:47:56,905 --> 00:47:58,269 Arahkan, kau siap untuk menembak. 489 00:47:59,118 --> 00:48:00,427 Jangan menghantam convertible-nya. 490 00:48:00,991 --> 00:48:02,378 Aku akan berhati-hati. 491 00:48:07,160 --> 00:48:08,545 Kenapa kau ada di dalam sana? 492 00:48:09,990 --> 00:48:11,807 Perkelahian. Di bar. 493 00:48:12,233 --> 00:48:14,944 Kau? Dalam perkelahian? 494 00:48:17,702 --> 00:48:18,682 Apanya yang lucu? 495 00:48:18,770 --> 00:48:21,231 Tidak, Aku cuma tidak yakin saja melihatmu dalam perkelahian atau di bar. 496 00:48:21,232 --> 00:48:22,965 Ya, nah, itu karena kau tidak mengenalku. 497 00:48:30,611 --> 00:48:31,818 Aku Jack Stone. 498 00:48:37,923 --> 00:48:41,325 Kau terluka. Tunggu sebentar. Biar ku lihat. 499 00:48:44,200 --> 00:48:45,417 Jack. 500 00:48:46,187 --> 00:48:48,496 Nama biasa untuk cowok biasa. 501 00:48:49,380 --> 00:48:51,938 Kau tentu saja tidak terlihat seperti orang biasa. 502 00:48:53,470 --> 00:48:55,750 Kau tidak terlihat seperti gadis biasa. 503 00:48:55,700 --> 00:48:57,549 Ku anggap itu sebagai pujian. 504 00:49:00,260 --> 00:49:02,926 Maukah kau memberitahuku apa yang sedang terjadi, Jack? 505 00:49:04,201 --> 00:49:05,177 Tentu saja. 506 00:49:06,295 --> 00:49:08,352 Pemerintah menginginkan senjata nuklir di seluruh tempat ini 507 00:49:08,620 --> 00:49:10,438 Jadi kami membawa bom atom, 508 00:49:10,937 --> 00:49:12,529 Di letakkan di pembangkit listrik tenaga nuklir 509 00:49:12,580 --> 00:49:15,798 / dan akan meledak sekitar 30 menit. / Apa? 510 00:49:16,630 --> 00:49:18,639 Inilah satu-satunya cara mereka memastikan virus tidak menyebar. 511 00:49:19,210 --> 00:49:20,319 Ini bukan virus. 512 00:49:21,490 --> 00:49:24,350 / Ulangi lagi? / Ini bukan virus. 513 00:49:25,950 --> 00:49:27,988 Ini adalah racun sitotoksik 514 00:49:28,520 --> 00:49:32,913 disekresikan oleh organisme ''mikrobiotik'' disintesis di laboratorium 515 00:49:34,991 --> 00:49:37,255 Ayahku adalah pemimpin operasi. 516 00:49:38,600 --> 00:49:41,156 Penelitiannya di bidang imunologi telah menarik perhatian tentara, 517 00:49:41,375 --> 00:49:46,520 yang telah mendanai penelitiannya dengan jutaan dolar. 518 00:49:46,500 --> 00:49:47,577 Masalahnya adalah … 519 00:49:47,950 --> 00:49:49,836 ayahku ingin menyelamatkan nyawa 520 00:49:49,867 --> 00:49:51,543 sementara mereka hanya ingin menghancurkan yang lainnya. 521 00:50:26,289 --> 00:50:28,340 Ada yang mau dilaporkan, Dokter? 522 00:50:30,659 --> 00:50:32,893 Sepertinya tidak ada yang baik, Jenderal. 523 00:50:33,719 --> 00:50:35,713 Kami berhasil mengendalikan toksin, 524 00:50:35,730 --> 00:50:39,840 namun spesimen menunjukkan agresivitas yang tidak terkendali. 525 00:50:43,629 --> 00:50:46,204 Kami mengalami efek samping yang tidak dapat diperbaiki. 526 00:50:46,322 --> 00:50:48,719 Racunnya entah bagaimana bekerja pada jaringan serebral, 527 00:50:48,777 --> 00:50:50,361 menghancurkan semua kemampuan spesimen 528 00:50:50,514 --> 00:50:52,512 untuk menjaga kontrol atas agresi sendiri. 529 00:50:52,774 --> 00:50:54,708 Ini pada dasarnya bertindak pada saraf penghubung, 530 00:50:54,710 --> 00:50:57,660 meningkatkan keganasan pada tingkat eksponensial. 531 00:50:58,140 --> 00:51:00,732 Mencoba memasukkan tikus steroid ke dalam kandang ini 532 00:51:01,411 --> 00:51:04,140 dan dalam beberapa detik, tidak ada yang tersisa lagi. 533 00:51:04,884 --> 00:51:07,487 Hewan-hewan lainnya takut pada spesimen yang terinfeksi ini, 534 00:51:07,490 --> 00:51:08,844 jadi tetap harus saya tutupi. 535 00:51:09,570 --> 00:51:10,190 Belum lagi … 536 00:51:10,383 --> 00:51:12,760 Post mortem degenerasi fisik. 537 00:51:13,181 --> 00:51:14,614 Jelaskan, Doctor. 538 00:51:15,879 --> 00:51:16,764 Baik ... 539 00:51:18,440 --> 00:51:20,954 toksin membunuh setiap organisme yang bersentuhan 540 00:51:21,242 --> 00:51:22,933 dan pada tahap penelitian kami saat ini, 541 00:51:23,170 --> 00:51:26,153 spesimen percobaan kami tidak lebih dari mayat hidup. 542 00:51:26,590 --> 00:51:29,938 Sangat bagus, Doctor. Memang sangat bagus. 543 00:51:30,800 --> 00:51:33,287 / Tidakkah anda mendengar apa yang baru saja kukatakan, Jenderal? / Tentu saja. 544 00:51:33,415 --> 00:51:37,330 Tapi orang-orang mati dalam peperangan, atau apakah anda melupakan hal itu? 545 00:51:37,770 --> 00:51:39,620 Terimakasih atas penemuan anda, Dokter, 546 00:51:39,630 --> 00:51:42,410 Sekarang kita bisa mengatakan bahwa kita bekerja lebih cepat dari jadwal. 547 00:51:42,888 --> 00:51:45,309 Dan cara ini, kita bisa menghindari prosedur yang membosankan 548 00:51:45,380 --> 00:51:48,530 dalam memberitahukan keluarga almarhum. Apakah saya benar? 549 00:51:49,270 --> 00:51:51,353 Saya terkesan dengan pekerjaan anda, Dokter. 550 00:51:51,865 --> 00:51:54,293 Anda pastinya adalah bagian dari orang-orang kami. 551 00:51:55,870 --> 00:51:59,453 Tapi sekarang saatnya untuk membawa penelitian anda ke tingkat berikutnya. 552 00:51:59,937 --> 00:52:01,900 Prajurit. 553 00:52:06,947 --> 00:52:09,117 Apa yang kau pikirkan untuk kau lakukan, Carter? 554 00:52:09,306 --> 00:52:11,424 Tingkat infeksi sangat tinggi, 555 00:52:11,596 --> 00:52:12,324 dan jangan lupa, 556 00:52:12,330 --> 00:52:16,193 kami belum berhasil mengendalikan reaksi sitotoksin terhadap oksigen. 557 00:52:16,489 --> 00:52:18,694 Apakah anda tahu apa yang akan terjadi? 558 00:52:18,736 --> 00:52:21,312 Jika zat tersebut bersentuhan dengan udara? 559 00:52:21,544 --> 00:52:24,567 Sedikit kekurangan dan infeksi akan menyebar. 560 00:52:24,570 --> 00:52:27,279 / Apa anda sudah tidak waras? / Perhatikan lidahmu, Dokter. 561 00:52:27,303 --> 00:52:28,613 Tentu anda tidak akan percaya ... 562 00:52:28,684 --> 00:52:33,110 Jutaan investasi yang diinvestasikan pemerintah ke riset anda bakalan tidak aman, bukan? 563 00:52:33,314 --> 00:52:35,621 Kami menginginkan hasilnya, Neumann. 564 00:52:35,865 --> 00:52:38,184 dan anda sepertinya siap memberikan kami beberapanya. 565 00:52:38,844 --> 00:52:42,140 Sekarang, lanjutkan. 566 00:53:03,530 --> 00:53:05,904 Carter. Demi Tuhan. 567 00:53:06,938 --> 00:53:10,289 Tuhan? Jangan bodoh, Doctor. 568 00:53:10,778 --> 00:53:13,355 Tuhan tidak menciptakan semua ini. 569 00:53:14,257 --> 00:53:15,760 Kau yang melakukannya. 570 00:53:20,611 --> 00:53:21,969 Apa yang akan ayah lakukan? 571 00:53:22,542 --> 00:53:24,795 Ayah tidak tahu, Sam. Ayah tidak tahu. 572 00:53:25,338 --> 00:53:27,921 Yang ayah tahu adalah ayah harus mengakhiri kegilaan ini. 573 00:53:28,825 --> 00:53:31,817 Ayah tidak bisa membiarkan pria itu menggunakan penelitian ayah semaunya. 574 00:53:31,820 --> 00:53:32,806 Ayah tidak izinkan. 575 00:53:33,570 --> 00:53:35,210 Iya, tetapi bagaimana caranya, Ayah? 576 00:53:36,469 --> 00:53:38,947 / Ini berbahaya. / Dengarkan, Sam. 577 00:53:39,118 --> 00:53:41,592 Naik penerbangan pertama, keluar dari sini, tinggalkan saja negara ini, 578 00:53:41,594 --> 00:53:43,907 / kembali ke Amerika, ke rumah ibumu / Tapi, Ayah. 579 00:53:43,976 --> 00:53:46,520 Kau tidak paham, Sam. Ini adalah kesalahanku. 580 00:53:47,925 --> 00:53:49,107 Ini adalah kesalahanku. 581 00:53:49,158 --> 00:53:51,123 dan akulah satu-satunya yang bisa mengatasi semua ini. 582 00:53:51,132 --> 00:53:52,612 Ayah harus melakukan sesuatu. 583 00:53:53,436 --> 00:53:55,946 Ayah ingin kau pergi sejauh mungkin dari sini. 584 00:53:56,183 --> 00:53:57,790 Di sini tidak aman lagi. 585 00:53:58,950 --> 00:54:00,182 Pria gila itu kemungkinan besar akan melakukan apapun. 586 00:54:01,326 --> 00:54:03,100 Pergilah, Ayah mohon! 587 00:54:04,427 --> 00:54:07,900 Dan jangan coba-coba menghubungi ayah dengan alasan apapun. 588 00:54:07,918 --> 00:54:09,693 / Aku akan tetap menghubungi. / Oke. 589 00:54:11,511 --> 00:54:12,437 Oke. 590 00:54:14,365 --> 00:54:17,314 Aku tahu aku tidak bisa membujuk ayah supaya ayah berubah pikiran. Hanya saja… 591 00:54:18,663 --> 00:54:20,808 … berjanji kepadaku ayah akan berhati-hati. 592 00:54:22,959 --> 00:54:24,123 Ayah janji. 593 00:54:35,310 --> 00:54:38,277 Ayahku mencoba menghentikan penelitian apapun resikonya. 594 00:54:39,627 --> 00:54:41,226 Tapi sudah terlambat. 595 00:54:42,402 --> 00:54:44,312 Dia telah menciptakan apa yang mereka inginkan. 596 00:54:44,728 --> 00:54:46,128 Sebuah senjata yang mematikan. 597 00:54:48,310 --> 00:54:50,364 Jadi dia diam-diam mensintesis vaksin, 598 00:54:50,394 --> 00:54:51,938 yakin bahwa, cepat atau lambat, 599 00:54:51,981 --> 00:54:53,843 pasti sangat diperlukan. 600 00:55:51,134 --> 00:55:52,630 Jadi berterimakasih-lah kepada ayahmu, 601 00:55:53,230 --> 00:55:55,689 bekas gigitan itu tidak mengubahmu menjadi salah satu dari monster-monster itu. 602 00:55:56,114 --> 00:55:57,837 Dia menyuntikku dengan vaksin 603 00:55:58,500 --> 00:56:00,595 ketika dia menyadari betapa berbahayanya apa yang sedang dia lakukan. 604 00:56:02,290 --> 00:56:06,450 Aku tahu dia punya solusi untuk apa yang terjadi di sini juga. 605 00:56:07,450 --> 00:56:09,155 Ayahku bisa menghentikan semua ini. 606 00:56:09,425 --> 00:56:11,679 / Dia mungkin sedang mengerjakannya saat ini juga. / Sam. 607 00:56:11,864 --> 00:56:15,115 / Percayalah, Jack. Dia bisa menghentikan semuanya. / Sam. 608 00:56:18,800 --> 00:56:19,145 Ayahmu sudah meninggal. 609 00:56:20,385 --> 00:56:21,658 Dia bunuh diri. 610 00:56:23,800 --> 00:56:25,120 Itu ada dalam berkas yang diberikan Jendral Carter kepadaku. 611 00:56:25,163 --> 00:56:26,118 Diam di tempat! 612 00:56:28,840 --> 00:56:29,182 Jatuhkan pistolnya! 613 00:56:29,935 --> 00:56:31,643 Kau tidak mengerti. 614 00:56:31,937 --> 00:56:33,568 Aku harus melakukan ini. 615 00:56:48,933 --> 00:56:52,279 Dia kemungkinan tidak dapat menerima tanggung jawab atas apa yang dia sebabkan. 616 00:56:54,666 --> 00:56:55,511 Aku minta maaf. 617 00:56:57,115 --> 00:56:59,353 Ketua! Aku punya ide bagus. 618 00:56:59,490 --> 00:57:00,667 Apa rencananya? 619 00:57:00,688 --> 00:57:03,430 Kau tahu seperti tumpukan kotoran yang di kelilingi lalat di sekitarnya? 620 00:57:04,633 --> 00:57:07,120 Aku akan menciptakan tumpukan kotoran yang besar. 621 00:57:07,984 --> 00:57:09,933 Kau harus mempercayaiku untuk yang satu ini. 622 00:57:21,650 --> 00:57:22,159 Ayo! 623 00:57:39,269 --> 00:57:40,804 Apa kau punya aspirin, ketua? 624 00:57:40,920 --> 00:57:42,583 / Ku pikir mereka akan membutuhkannya. / Sam. 625 00:57:43,115 --> 00:57:44,278 Apa kau baik-baik saja? 626 00:57:45,771 --> 00:57:46,926 Aku rasa. 627 00:57:47,929 --> 00:57:49,442 Kau berhasil kembali ke sana. 628 00:57:50,150 --> 00:57:51,510 Kami akan berhasil, kau akan lihat. 629 00:57:51,730 --> 00:57:52,809 Apa kau terluka? 630 00:57:52,849 --> 00:57:55,230 Tidak, aku baik-baik saja. Ini hanya goresan. 631 00:57:55,334 --> 00:57:59,531 Jika kalian tidak keberatan aku menyela kalian dua sejoli, 632 00:58:00,130 --> 00:58:02,111 Aku rasa kita punya masalah dengan mobil wee-nya. 633 00:58:18,789 --> 00:58:19,990 Bagaimana menurutmu? 634 00:58:20,480 --> 00:58:23,190 Ya, tentu saja aku bisa mengerjakannya. 635 00:58:23,327 --> 00:58:24,824 Tapi kasi aku waktu. 636 00:58:24,981 --> 00:58:27,348 John, waktu adalah satu hal yang tidak kita miliki. 637 00:58:27,527 --> 00:58:30,000 2 menit. Aku cuma butuh 2 menit. 638 00:58:46,646 --> 00:58:50,260 / Apa yang membawamu ke sini? / Ceritanya panjang. 639 00:58:50,638 --> 00:58:52,912 Aku yakin kau tidak punya waktu untuk memberitahukanku, kan? 640 00:58:53,326 --> 00:58:54,818 Aku pikir kau tidak ingin tahu mengapa aku di sini. 641 00:58:54,967 --> 00:58:56,539 Jika aku tidak ingin tahu ... 642 00:58:57,690 --> 00:58:58,884 Aku tidak akan bertanya. 643 00:59:03,511 --> 00:59:04,664 Ini tentang dia. 644 00:59:06,650 --> 00:59:07,821 Ini semua untuknya. 645 00:59:09,520 --> 00:59:10,975 Kau telah menyelamatkan hidupku. 646 00:59:13,417 --> 00:59:14,819 Aku tidak mempermasalahkannya. 647 00:59:26,370 --> 00:59:27,912 Ada yang datang! 648 00:59:29,220 --> 00:59:32,336 John, temanku, apapun yang kau lakukan, lakukan secepatnya! 649 00:59:35,335 --> 00:59:38,406 Bisa tenang gak sih, Ketua? Aku sudah tua. 650 00:59:52,429 --> 00:59:55,490 Waktunya habis, John! Semuanya masuk ke dalam mobil! 651 01:00:06,695 --> 01:00:10,371 / Sial! / Oh, sial! Semuanya keluar. Sekarang! 652 01:00:26,470 --> 01:00:27,180 Jangan! 653 01:00:39,670 --> 01:00:42,604 Jangan! Jangan! Jangan! 654 01:01:06,680 --> 01:01:08,548 Jack! Jack! 655 01:01:10,190 --> 01:01:12,300 Aku tidak bisa menahan mereka lebih lama lagi, guys! 656 01:01:12,286 --> 01:01:14,346 Eden, ayo! 657 01:01:24,310 --> 01:01:27,548 Jika kita tidak segera mengisi bensin, kita akan mogok dan kita akan berjalan kaki. 658 01:01:29,815 --> 01:01:31,114 Jack, di sebelah sana! 659 01:01:31,328 --> 01:01:32,871 Ah, mudahnya. 660 01:01:57,390 --> 01:01:59,780 Sam, keluar dan isi tangki! 661 01:01:59,190 --> 01:02:00,429 John, bantu aku mendorong! 662 01:02:19,683 --> 01:02:20,744 Zombie! 663 01:02:27,772 --> 01:02:28,699 Sialan! 664 01:02:30,000 --> 01:02:31,212 Balik, Sam. 665 01:02:39,737 --> 01:02:41,880 Ambil anjingnya dan ikuti aku! 666 01:02:44,245 --> 01:02:45,218 Sialan! 667 01:02:45,344 --> 01:02:47,340 Ayo, masuk ke dalam! 668 01:02:58,150 --> 01:02:59,545 Jadi, kalian ini siapa? 669 01:02:59,885 --> 01:03:02,100 Aku bilang siapa kalian semua? 670 01:03:07,310 --> 01:03:10,210 / Kau ada masalah? / Tidak ada yang tidak bisa aku atasi. 671 01:03:11,198 --> 01:03:13,357 Whoa, John, whoa, whoa, whoa. Jangan main-main dengannya. 672 01:03:13,450 --> 01:03:14,593 Ayo. Tidak apa-apa. 673 01:03:15,685 --> 01:03:17,339 Aku Jack Stone. 674 01:03:17,402 --> 01:03:18,626 Ini Eden. 675 01:03:18,761 --> 01:03:20,327 Yang ini adalah Sam. 676 01:03:20,463 --> 01:03:23,168 Bajingan yang tak tertahankan ini adalah Mad Dog. 677 01:03:24,495 --> 01:03:25,605 Kalau kamu gimana? 678 01:03:26,655 --> 01:03:29,355 Kalian sama sekali tidak terlihat seperti buruh pabrik bangsa Rumania menurutku. 679 01:03:29,357 --> 01:03:32,860 Doug. Doug Mulligan. Wiraswastawan. 680 01:03:33,597 --> 01:03:34,736 Sialan. 681 01:03:35,720 --> 01:03:38,700 Kami sedang berlibur hingga orang-orang aneh itu muncul. 682 01:03:38,839 --> 01:03:41,989 Dan, ampun deh, kami juga bersenang-senang, Bukan begitu, kue pai manis? 683 01:03:42,371 --> 01:03:45,295 Dia adalah Claire. Ngomong-ngomong, dan anjing itu bernama Indiana. 684 01:03:45,984 --> 01:03:47,735 Dia tidak banyak bicara, 685 01:03:47,809 --> 01:03:50,671 Tapi percayalah, dia menyimpan banyak kualitas tersembunyi. 686 01:03:55,160 --> 01:03:57,122 Harap dimaklumi, kawan. 687 01:03:57,660 --> 01:04:00,851 Dia menjadi pendiam sejak abangnya yang psyco membunuh ... 688 01:04:00,853 --> 01:04:02,875 … seluruh keluarganya dengan palu. 689 01:04:02,973 --> 01:04:05,110 Ibu, Ayah, adik laki-lakinya. 690 01:04:05,210 --> 01:04:08,329 Ya, ini adalah nasib buruk dan dia adalah seorang gadis pemberani. 691 01:04:10,230 --> 01:04:12,179 Aku ingin mengucapkan terimakasih lagi atas apa yang kau lakukan di luar tadi. 692 01:04:12,227 --> 01:04:13,350 Aku menghargai itu. 693 01:04:13,604 --> 01:04:15,564 Kedua, dan yang terpenting, 694 01:04:15,860 --> 01:04:17,162 kita harus keluar dari sini. 695 01:04:18,830 --> 01:04:19,978 Nah sekarang, gimana keadaan van-mu? 696 01:04:20,110 --> 01:04:23,432 Nah, itu. Tangki itu kosong seperti otak temanmu ini. 697 01:04:23,450 --> 01:04:24,853 Tadinya mau ku isi 698 01:04:25,400 --> 01:04:26,610 dan orang-orang aneh itu muncul lagi. 699 01:04:27,780 --> 01:04:29,570 Aku tahu jika kita menunggu dan tetap diam saja ... 700 01:04:29,572 --> 01:04:30,206 … mudah-mudahan mereka akan pergi. 701 01:04:30,208 --> 01:04:32,616 / Mereka tidak terlihat mudah. / Itu bukan pilihan. 702 01:04:33,214 --> 01:04:35,543 Aku tidak bercanda saat mengatakan bahwa kita harus segera keluar dari sini. 703 01:04:42,540 --> 01:04:44,392 Bom atom? 704 01:04:45,107 --> 01:04:46,656 Di sini? 705 01:04:47,680 --> 01:04:49,576 Kau sedang bercanda, kan? 706 01:04:49,853 --> 01:04:52,180 Nah, apa yang akan kita lakukan sekarang? 707 01:04:52,180 --> 01:04:55,641 Rencana Jenderal Carter mencakup kematian kami. Jadi di sinilah kami. 708 01:04:56,440 --> 01:04:58,940 Maafkan aku, kau dan Claire terlibat dalam hal ini, Doug. 709 01:04:59,638 --> 01:05:01,630 Sialan. 710 01:05:01,302 --> 01:05:04,220 Ku kira ini akan menjadi menyenangkan, perjalanan santai, 711 01:05:04,222 --> 01:05:07,749 Ternyata tidak. Keledai-keledai goblin itu ... 712 01:05:08,228 --> 01:05:11,298 Selalu harus mengacaukan pikiran orang yang jujur! 713 01:05:13,576 --> 01:05:14,771 Sial! 714 01:05:15,519 --> 01:05:17,218 Jika kita akan mati bersama, 715 01:05:17,482 --> 01:05:19,609 kita mungkin juga mati tanpa perasaan yang sulit. 716 01:05:19,686 --> 01:05:21,159 Minumlah, temanku. 717 01:05:24,124 --> 01:05:25,704 Biji amber. 718 01:05:30,729 --> 01:05:32,816 Aku tidak memiliki perasaan yang sulit. 719 01:05:34,471 --> 01:05:36,264 Teman. 720 01:05:39,630 --> 01:05:40,576 Sekarang gimana? 721 01:05:41,832 --> 01:05:42,743 Aku tidak tahu. 722 01:05:44,880 --> 01:05:46,471 Aku benar-benar tidak tahu. 723 01:05:47,703 --> 01:05:49,963 Ku rasa aku tidak akan pernah membuka restoran. 724 01:05:51,563 --> 01:05:55,330 / Maaf, Dragan. / Paling tidak kita mati secara terhormat. 725 01:05:56,330 --> 01:05:57,968 Kalian serius? 726 01:05:59,529 --> 01:06:00,124 Tidak. 727 01:06:01,456 --> 01:06:03,704 Tidak, kita tidak boleh menyerah. 728 01:06:03,930 --> 01:06:06,371 Tidak sementara timer masih menghitung mundur. 729 01:06:06,768 --> 01:06:08,621 Jika kita mati di sini, 730 01:06:09,434 --> 01:06:11,810 Carter akan memiliki semuanya sendiri 731 01:06:12,310 --> 01:06:13,341 dan tak seorangpun … 732 01:06:14,192 --> 01:06:17,312 tidak ada yang akan tahu yang sebenarnya. 733 01:06:20,913 --> 01:06:22,860 Bandara dekat. 734 01:06:22,880 --> 01:06:23,976 Kita masih punya cukup waktu untuk sampai ke sana. 735 01:06:23,978 --> 01:06:25,543 Kita harus sampai ke sana! 736 01:06:26,360 --> 01:06:28,209 Dunia perlu tahu apa yang terjadi di sini. 737 01:06:30,462 --> 01:06:31,726 Coba! 738 01:06:33,339 --> 01:06:35,407 / Ayolah. / Dia benar. 739 01:06:36,480 --> 01:06:38,540 Bangsat! Aku bahkan tidak tahu pria seperti apa Carter ini, 740 01:06:38,618 --> 01:06:40,989 Tapi jika kekacauan ini disebabkan olehnya 741 01:06:40,991 --> 01:06:44,970 maka pastinya aku ingin memberinya pelajaran. 742 01:06:44,520 --> 01:06:46,303 Sialan! Aku benci seragam! 743 01:06:46,608 --> 01:06:48,452 Mereka semua otaknya sudah gila! 744 01:06:51,300 --> 01:06:52,470 Jangan tersinggung, kawan-kawan. 745 01:06:52,213 --> 01:06:54,544 Tapi kalian harus menempatkan diri pada sepatuku, oke? 746 01:06:54,712 --> 01:06:57,330 Aku, aku hampir mati hari ini, hmm? 747 01:06:59,290 --> 01:07:01,240 ~ Running on the railroad ~ 748 01:07:01,246 --> 01:07:03,340 ~ Running on the railroad ~ 749 01:07:03,360 --> 01:07:05,983 ~ Running on the railroad now ~ 750 01:07:06,956 --> 01:07:09,470 Pai sayang, kau masih saja menyorotku? 751 01:07:09,713 --> 01:07:11,567 Ya Tuhan, caramu melanjutkan, 752 01:07:11,722 --> 01:07:16,498 satu-satunya kenangan yang akan kau dapatkan dari keseluruhan perjalanan ini adalah cangkir jelekku! 753 01:07:20,119 --> 01:07:25,710 Nah, paling tidak seperti hujan sial ini akhirnya berhenti. 754 01:07:26,429 --> 01:07:28,466 Kau, kau seharusnya merekam suasana luar, 755 01:07:28,469 --> 01:07:32,260 dapatkan pemandangan menakjubkan ini 756 01:07:32,870 --> 01:07:33,923 Karena, tahu gak, kau tahu aku… 757 01:07:34,111 --> 01:07:36,647 Ku pikir kita sudah sangat dekat sekarang. Tahu gak. 758 01:07:36,665 --> 01:07:38,216 Aku pikir kita hampir sampai. 759 01:07:38,554 --> 01:07:39,599 Kamu siap? 760 01:07:39,988 --> 01:07:46,129 Kataku, apakah kamu siap untuk bertemu satu-satunya, Dracula Betina! 761 01:07:47,535 --> 01:07:50,230 Oh, apaan tuh? 762 01:07:50,836 --> 01:07:52,522 Sial. 763 01:08:00,780 --> 01:08:02,544 Tetap di dalam van, sayang. 764 01:08:10,132 --> 01:08:11,622 Kau bisa mendengar aku, sayang? 765 01:08:18,943 --> 01:08:19,813 Kau baik-baik saja? 766 01:08:23,867 --> 01:08:26,698 Oh, sialan?! 767 01:08:32,880 --> 01:08:34,683 Pie sayang. 768 01:08:42,198 --> 01:08:43,749 Oh, Jesus. Tuhan! 769 01:08:43,714 --> 01:08:49,413 Bangsat! Menjauh dari hidupku, dasar kau bajingan gila. 770 01:08:51,670 --> 01:08:52,940 Kau... 771 01:08:59,989 --> 01:09:01,552 Lain kali, sayang … 772 01:09:02,106 --> 01:09:03,876 … tetap waspada! 773 01:09:09,595 --> 01:09:10,829 Aku jadi kayak anak-anak.. 774 01:09:11,667 --> 01:09:13,208 Aku hampir saja eek di celana. 775 01:09:14,895 --> 01:09:18,188 Kita harus mengurangi jumlah mereka jika kita mau keluar dari sini hidup-hidup. 776 01:09:18,771 --> 01:09:20,738 Doug, berapa pelurumu yang tersisa? 777 01:09:23,420 --> 01:09:24,595 Tinggal dua. Aku takut. 778 01:09:27,201 --> 01:09:30,110 Mungkin kita bisa menarik perhatian mereka seperti yang kita lakukan di kantor polisi. 779 01:09:31,857 --> 01:09:33,104 Tapi gimana? 780 01:09:37,295 --> 01:09:38,914 Ya Tuhan! 781 01:09:39,720 --> 01:09:41,700 Aku tidak bisa mendapatkan tembakan yang jelas! Bangsat kau! 782 01:09:41,264 --> 01:09:46,104 Oh Tuhanku, sayangku! Tidak, tidak, bangsat kau! 783 01:09:47,340 --> 01:09:48,755 Pie sayangku! 784 01:09:50,235 --> 01:09:51,672 Tidak! 785 01:09:54,893 --> 01:09:57,681 Jesus Kristus. Buang pistolnya, sayang. Ku mohon! 786 01:09:57,683 --> 01:09:59,260 Tolong, sayangku. Buang pistolnya. 787 01:09:59,280 --> 01:09:59,894 Kita akan baik-baik saja. Kita akan … 788 01:10:00,570 --> 01:10:03,428 …Kami akan membawaku ke dokter. Aku bersumpah. Kau akan baik-baik saja, sayang. Tolong! 789 01:10:04,241 --> 01:10:07,805 Jangan! Kue Manis-ku. Tidak! 790 01:10:08,822 --> 01:10:14,477 Aku tidak bisa berbuat apa-apa. Ya Tuhan. Kue manis-ku 791 01:10:14,750 --> 01:10:18,860 / Oh, ku mohon! Oh, Tuhan. / Jesus. 792 01:10:19,340 --> 01:10:22,322 Kalau kau punya ide bagus yang tersisa di otak Anda, Ketua. 793 01:10:22,663 --> 01:10:24,605 Sekarang saatnya berfikir. 794 01:10:25,540 --> 01:10:27,283 Tanpa bensin truk, kita tidak bisa kemana-mana 795 01:10:29,690 --> 01:10:31,764 Mungkin kita bisa menemukan kendaraan di sekitar sini agar bisa keluar. 796 01:10:32,557 --> 01:10:33,672 Mungkin. 797 01:10:34,872 --> 01:10:36,780 Cuma mungkin. 798 01:10:37,610 --> 01:10:38,350 Kita masih punya kesempatan. 799 01:10:38,370 --> 01:10:41,920 / Aku masih sangat mencintaimu, manisku. / Apa yang ada dipikiranmu? 800 01:10:44,970 --> 01:10:46,216 Kau harus mempercayaiku untuk yang ini, Ketua. 801 01:10:49,460 --> 01:10:50,691 Tuan putri. 802 01:10:51,210 --> 01:10:54,576 / Seberapa jauh ke bandara? / Lima mil paling jauh. 803 01:10:55,367 --> 01:10:58,160 Aku akan mencoba dan membelikanmu waktu sebanyak mungkin. 804 01:10:58,743 --> 01:11:00,569 Kecepatan Tuhan, kawanku. 805 01:11:01,153 --> 01:11:02,171 John. 806 01:11:03,476 --> 01:11:06,581 Oh Tuhan. Jangan... 807 01:11:07,422 --> 01:11:08,614 Mad Dog. 808 01:11:09,660 --> 01:11:10,630 Aku akan baik-baik saja. 809 01:11:11,619 --> 01:11:13,450 Bagaimana kami tahu kapan harus keluar? 810 01:11:14,148 --> 01:11:15,450 Kau akan tahu. 811 01:11:16,212 --> 01:11:17,521 Kawanku. 812 01:11:17,900 --> 01:11:18,937 Kau akan mengetahuinya. 813 01:11:22,993 --> 01:11:27,913 Jesus Kristus. Tidak! 814 01:11:40,446 --> 01:11:42,877 Dan apa yang kau lakukan di sini, Tuan Putri? 815 01:11:43,320 --> 01:11:45,989 / Waktunya serius, John. / Serius? 816 01:11:46,820 --> 01:11:48,315 Tidakkah menurutmu waktu itu sedikit? 817 01:11:51,296 --> 01:11:52,754 Ku pikir kau harus pergi, 818 01:11:54,550 --> 01:11:58,770 sebelum aku mendapatkan ide lain 819 01:12:00,498 --> 01:12:04,278 Jenderal Carter akan mendapatkan balasannya. Ayo sekarang. 820 01:12:04,439 --> 01:12:06,471 Kita lakukan bersama-sama, man. Bersama-sama. 821 01:12:06,917 --> 01:12:09,886 Oh. Sial! 822 01:12:12,461 --> 01:12:15,843 Ayo, kalian bangsat! Ayo! 823 01:12:17,818 --> 01:12:20,543 Jack, Pergi saja! Pergi! 824 01:12:49,760 --> 01:12:50,891 Baiklah ayo! 825 01:12:52,684 --> 01:12:53,698 Doug! 826 01:12:54,684 --> 01:12:57,570 Akan ku potong temanmu itu, kelopak mata si Jenderal, 827 01:12:58,800 --> 01:13:01,412 Ku lekatkan foto ini ke dahinya, 828 01:13:02,990 --> 01:13:04,141 sementara ku urai ususnya seperti babi hutan! 829 01:13:04,276 --> 01:13:05,434 Kita akan menangkapnya. 830 01:13:16,967 --> 01:13:18,949 Ugh, Dragan. 831 01:13:20,400 --> 01:13:21,894 Ku pikir aku akan membutuhkanmu untuk yang satu ini. 832 01:13:29,137 --> 01:13:31,740 Ayo! Ayo! 833 01:13:32,255 --> 01:13:33,924 Dasar wee sialan! 834 01:13:35,372 --> 01:13:38,685 / Lari, Eden. Lari! / Tidak akan pernah! 835 01:13:40,479 --> 01:13:46,417 / John, Eden, Ayo kemari! / Keluar dari sini! / Keluar dari sini! Tuhan. Tuhan! 836 01:13:50,200 --> 01:13:52,590 Inilah ... 837 01:13:53,656 --> 01:13:56,499 …saatnya bertemu kembali! 838 01:14:06,330 --> 01:14:09,908 Jalankan mobil! 839 01:14:40,158 --> 01:14:41,226 Jenderal! 840 01:14:44,538 --> 01:14:45,834 Ada apa, prajurit? 841 01:14:45,937 --> 01:14:48,673 Mereka berhenti tepat di luar batas kota. 842 01:14:50,268 --> 01:14:51,623 Laporkan, Pak? 843 01:14:52,350 --> 01:14:54,349 Beritahu pasukan khusus untuk bersiap. 844 01:14:54,840 --> 01:14:56,395 Aku menginginkan gadis itu. 845 01:14:56,950 --> 01:14:58,283 Bunuh yang lainnya. 846 01:14:58,876 --> 01:15:01,325 / Apakah helikopter sudah siap? / Ya, Pak. 847 01:15:01,809 --> 01:15:04,421 Ayo pergi. Kita kehabisan waktu. 848 01:15:04,471 --> 01:15:05,623 Siap, Pak. 849 01:15:45,155 --> 01:15:46,946 Berapa banyak pelurumu yang tersisa? 850 01:15:46,987 --> 01:15:48,650 Masih tinggal dua, Jack. 851 01:15:48,913 --> 01:15:52,140 Ya ampun. Aku mencoba membuat pelurunya berkembang biak. Tapi tahu sendiri, mereka lagi gak mood. 852 01:15:52,871 --> 01:15:53,639 Terkutuk. 853 01:15:53,830 --> 01:15:56,485 Kau memiliki banyak kesamaan dengan John selain kegilaan. 854 01:15:56,959 --> 01:15:58,580 Apa rencananya sekarang? 855 01:15:59,790 --> 01:16:02,220 Menurutku kita ke sana, kita bunuh Carter. 856 01:16:03,921 --> 01:16:04,956 Ayo. 857 01:16:37,952 --> 01:16:40,324 Wah, wah. Aku terkesan. 858 01:16:40,667 --> 01:16:42,820 Aku harus memberimu penghargaan, Stone. 859 01:16:43,161 --> 01:16:45,131 Aku telah meremehkanmu. 860 01:16:45,329 --> 01:16:47,850 Sangat disayangkan. 861 01:16:47,392 --> 01:16:49,471 Bisa-bisanya aku memanfaatkan pria sepertimu. 862 01:16:52,382 --> 01:16:54,968 Dan siapa ini? Pahlawan? 863 01:16:55,451 --> 01:16:58,640 Turunkan mainan itu. 864 01:16:59,560 --> 01:17:01,460 Turunkan, Doug. 865 01:17:06,503 --> 01:17:09,310 Tidak apa-apa, nak. Dia akan mendapatkannya. 866 01:17:10,353 --> 01:17:12,190 Bebaskan dia. 867 01:17:13,512 --> 01:17:15,440 Atau aku akan membunuhmu. 868 01:17:17,310 --> 01:17:20,149 Anda tidak dalam posisi untuk memberi perintah. 869 01:17:20,587 --> 01:17:25,259 Kami sudah menempatkan bom itu. Misi ku sudah selesai. 870 01:17:26,420 --> 01:17:28,879 Kembalikan putriku dan biarkan kami pergi. 871 01:17:29,468 --> 01:17:32,917 / Apa lagi yang kau inginkan dari kami? / Dia. 872 01:17:33,773 --> 01:17:34,888 Apa? 873 01:17:34,950 --> 01:17:38,360 Kau jauh lebih berharga dari perkiraanmu, Nona Neumann. 874 01:17:38,248 --> 01:17:42,247 Anda menyimpan sendirian rahasia pekerjaan hebat ayahmu. 875 01:17:42,480 --> 01:17:44,195 Aku tidak mengerti. 876 01:17:44,342 --> 01:17:45,756 Darahmu. 877 01:17:46,607 --> 01:17:50,225 Dari situ, kami akan mensintesis vaksin ayahmu ... 878 01:17:50,306 --> 01:17:55,367 ... dan Proyek ''K'' dapat dilanjutkan tanpa kecelakaan yang tidak disengaja lagi. 879 01:17:56,634 --> 01:17:59,279 Sayang sekali tidak ada tempat untuk ... 880 01:17:59,490 --> 01:18:02,210 … teman barumu di helikopter kami. 881 01:18:02,247 --> 01:18:06,311 Ku pikir kita bisa membiarkan reuni keluarga kecil ini. 882 01:18:08,461 --> 01:18:10,120 Christine, 883 01:18:10,224 --> 01:18:12,549 sebagai barter-nya Nona Neumann. 884 01:18:13,340 --> 01:18:15,436 Lagi pula, kami bukan monster. 885 01:18:18,338 --> 01:18:19,710 Nona Neumann. 886 01:18:23,536 --> 01:18:24,859 Jack. 887 01:18:25,557 --> 01:18:27,668 Sial. 888 01:18:43,496 --> 01:18:44,552 Baiklah. 889 01:18:44,858 --> 01:18:47,832 Saya pikir sudah waktunya kami pergi, Tuan-tuan. 890 01:18:51,940 --> 01:18:53,558 Jack, lari! 891 01:18:55,190 --> 01:18:56,619 Pergi, temukan mereka! 892 01:19:21,728 --> 01:19:22,458 Baiklah, sayang. 893 01:19:22,552 --> 01:19:24,346 Kamu di sini saja dan ingat, 894 01:19:24,583 --> 01:19:27,769 / diam dan jangan bersuara, oke? / Jack. 895 01:19:29,351 --> 01:19:33,426 Kau pegang Indiana, dia akan melindungimu. Oke? 896 01:19:33,455 --> 01:19:35,548 Mereka datang. Kita harus pergi. 897 01:20:14,360 --> 01:20:16,553 Mari kita lakukan gaya Alabama! 898 01:20:35,484 --> 01:20:38,467 Ayo! Kau bajingan! 899 01:20:54,790 --> 01:20:56,657 Sudah ku bilang aku benci seragam. 900 01:21:05,770 --> 01:21:05,861 Ayo! 901 01:21:09,260 --> 01:21:11,553 Oke, sayang. Kau pergi bersama Doug dan lari ke helikopter. 902 01:21:11,572 --> 01:21:13,224 Aku akan mencari Sam. 903 01:21:15,410 --> 01:21:16,862 Jack. Lari! 904 01:21:25,910 --> 01:21:26,829 Tidak! 905 01:21:27,610 --> 01:21:28,659 Sialan! 906 01:21:32,231 --> 01:21:34,199 Ayo, harus terus lari! 907 01:21:42,825 --> 01:21:45,900 Pergi, Sam. Pergi ke helicopter! 908 01:21:51,289 --> 01:21:53,456 Ya Tuhan! 909 01:22:04,320 --> 01:22:06,161 Aku tidak tahu dari neraka mana kau datang, 910 01:22:06,293 --> 01:22:08,438 Tapi yang ku tahu ini pasti menyakitkan! 911 01:22:19,869 --> 01:22:22,166 Makan tuh, dasar bajingan tengik! 912 01:22:46,798 --> 01:22:48,279 Kau tahu, pada akhirnya ... 913 01:22:48,661 --> 01:22:51,188 … bajingan itu mendapatkan apa yang dia inginkan. 914 01:22:51,670 --> 01:22:53,106 Bagaimana maksudmu? 915 01:22:54,364 --> 01:22:57,328 Jenderal sudah meninggal. Tidak ada yang tersisa darinya. 916 01:22:57,383 --> 01:22:58,898 Atau barang buktinya. 917 01:22:59,208 --> 01:23:00,604 Maksudku. Ayolah, Doug. 918 01:23:01,453 --> 01:23:03,634 Siapa yang akan percaya cerita kita? 919 01:23:03,828 --> 01:23:06,159 Aku tidak akan begitu yakin akan hal itu, gadis kecil. 920 01:23:09,922 --> 01:23:12,846 Aku ingin sekali melihat mereka menyangkal ini. 921 01:23:20,789 --> 01:23:23,460 Kau tahu, ayahku selalu mengatakan 922 01:23:23,703 --> 01:23:26,117 pria tidak belajar sial melalui kesalahan mereka. 923 01:23:26,860 --> 01:23:28,779 Apa pun yang terjadi sekali ... 924 01:23:30,720 --> 01:23:31,993 … pasti akan terjadi lagi cepat atau lambat. 925 01:23:32,570 --> 01:23:33,500 Baiklah, Doug. 926 01:23:33,541 --> 01:23:35,917 Aku tidak tahu apakah beberapa pria bisa membuat perbedaan. 927 01:23:35,969 --> 01:23:39,579 Tapi terkadang bisa saja cukup untuk memberi pelajaran di saat yang tepat. 928 01:26:14,500 --> 01:26:15,842 Ayo, cewek-cewek. 929 01:26:15,845 --> 01:26:18,160 Kalian belum melihat apapun. 930 01:26:26,547 --> 01:26:28,721 Lea Sihombing Medan, Indonesia 68942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.