All language subtitles for Wu_Xin_The_Monster_Killer_6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:07,515 The Longest Journey - by Li Qi 2 00:00:07,540 --> 00:00:14,649 Lyrics translation: musicindividual86 3 00:00:14,650 --> 00:00:22,229 ♫ The wind brings him along for the longest journey, 4 00:00:22,230 --> 00:00:29,789 ♫ Following the rays of night, never once stopping. ♫ 5 00:00:29,790 --> 00:00:37,369 ♫ Embracing the warm starlight, it's also kissed the flower of the night before. ♫ 6 00:00:37,370 --> 00:00:44,089 ♫ All along the way, the melody wanders. Does it still remember its hometown? ♫ 7 00:00:44,090 --> 00:00:51,529 ♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫ 8 00:00:51,530 --> 00:00:58,629 ♫ It silently watches people love and hate. ♫ 9 00:00:58,630 --> 00:01:06,319 ♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫ 10 00:01:06,320 --> 00:01:13,519 ♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫ 11 00:01:13,520 --> 00:01:21,189 ♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫ 12 00:01:21,190 --> 00:01:28,199 ♫ It silently watches people love and hate. ♫ 13 00:01:28,200 --> 00:01:35,589 ♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫ 14 00:01:35,590 --> 00:01:43,079 ♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫ 15 00:01:43,080 --> 00:01:53,870 ♫ The memory of leaving her continuously lives on. ♫ 16 00:01:53,900 --> 00:01:59,540 Episode 6 17 00:01:59,890 --> 00:02:04,919 You let him leave alone. You should accompany him. You should leave with him! 18 00:02:04,920 --> 00:02:07,179 Hurry up! You should leave with him! 19 00:02:07,180 --> 00:02:09,440 Hurry up! 20 00:02:29,130 --> 00:02:32,329 Tell me, what is the situation? 21 00:02:32,330 --> 00:02:34,610 How come she's still asleep? 22 00:02:35,640 --> 00:02:39,169 The reason why Yueya can't wake. I guess... 23 00:02:39,170 --> 00:02:43,559 it's because of the spell on the paper person's. it's controlling Yueya 24 00:02:43,560 --> 00:02:46,419 trapping her in a dream. 25 00:02:46,420 --> 00:02:48,219 What? 26 00:02:48,220 --> 00:02:50,310 A dream? 27 00:02:55,780 --> 00:02:58,279 Miss! 28 00:02:58,280 --> 00:03:00,119 Miss! 29 00:03:00,120 --> 00:03:03,259 Miss! 30 00:03:03,260 --> 00:03:06,779 Miss! 31 00:03:06,780 --> 00:03:09,619 Miss... Miss, what's wrong? 32 00:03:09,620 --> 00:03:10,959 Where is the one named Duan? 33 00:03:10,960 --> 00:03:13,399 San Lang... 34 00:03:13,400 --> 00:03:15,789 San Lang died! 35 00:03:15,790 --> 00:03:17,429 Died? 36 00:03:17,430 --> 00:03:21,149 - San lang died! - How did he die? 37 00:03:21,150 --> 00:03:23,619 Miss, Miss! 38 00:03:23,620 --> 00:03:26,730 Miss, wake up! 39 00:03:26,740 --> 00:03:30,339 Because in the dream she's encountering a different situation, 40 00:03:30,340 --> 00:03:32,569 Yueqi Luo had said... 41 00:03:32,570 --> 00:03:36,659 If the paper person is destroyed, Yueya will also die. 42 00:03:36,660 --> 00:03:40,359 It's just like you're waking a person in a sleepwalking state. (Chinese urban myth: waking a sleepwalker will cause death) 43 00:03:40,360 --> 00:03:43,309 Then what do we do now? 44 00:03:43,310 --> 00:03:46,009 We can't just wait like this. 45 00:03:46,010 --> 00:03:49,630 Tell me, who knows when she'll wake up? 46 00:03:52,100 --> 00:03:53,689 Master 47 00:03:53,690 --> 00:03:57,609 You said that Yue Qiluo's magical skills are quite high 48 00:03:57,610 --> 00:04:00,499 Just now in the room, with just one move 49 00:04:00,500 --> 00:04:02,709 I'm scared out of my wits. 50 00:04:02,710 --> 00:04:06,809 I couldn't even control my body. It's truely dangerous. 51 00:04:06,810 --> 00:04:12,209 I'm just afraid that Yue Qiluo has the ability to seize a person's mind. 52 00:04:12,210 --> 00:04:15,909 Tell me, this Yue Qiluo, if she was to kill Yueya. 53 00:04:15,910 --> 00:04:18,300 What's she doing with so many paper people? 54 00:04:19,410 --> 00:04:21,959 It's a waste of time and effort. 55 00:04:21,960 --> 00:04:24,009 What if in the middle of it, there's an accident? 56 00:04:24,010 --> 00:04:28,060 I suspect she's afraid of the same thing. 57 00:04:32,890 --> 00:04:35,200 What is that? 58 00:04:37,020 --> 00:04:41,769 This is the talisman that's sealed Yue Qiluo for over a hundred years. I thinks she's afraid of this. 59 00:04:41,770 --> 00:04:46,029 That's why she's afraid to get close to Yueya, so she thought of this method 60 00:04:46,030 --> 00:04:48,969 to use the paper people to control Yueya. 61 00:04:48,970 --> 00:04:52,209 Is this stuff that incredible? 62 00:04:52,210 --> 00:04:54,379 No? 63 00:04:54,380 --> 00:04:56,579 Then you should give me one too? 64 00:04:56,580 --> 00:05:00,579 There's a few more in the bottom of the well at your house. If you want one, go get it yourself. 65 00:05:00,580 --> 00:05:02,260 No. You... 66 00:05:32,970 --> 00:05:35,080 San Lang 67 00:05:47,140 --> 00:05:51,339 San Lang's already dead. 68 00:05:51,340 --> 00:05:53,139 Impossible. 69 00:05:53,140 --> 00:05:56,799 How could you..? How could you commit suicide? 70 00:05:56,800 --> 00:05:58,639 You can't be dead. 71 00:05:58,640 --> 00:06:01,589 But indeed, he's already dead. 72 00:06:01,590 --> 00:06:03,739 Your lover died. 73 00:06:03,740 --> 00:06:07,299 How can you live on alone? 74 00:06:07,300 --> 00:06:10,569 No way! The person I love, he won't commit suicide. 75 00:06:10,570 --> 00:06:13,149 He's not that type of person! 76 00:06:13,150 --> 00:06:16,819 As long as one lives, there's hope. if one dies, there's nothing. 77 00:06:16,820 --> 00:06:19,659 People who commit suicide, they are coward. 78 00:06:19,660 --> 00:06:22,149 He's not! I'm not as well! 79 00:06:22,150 --> 00:06:28,019 You're not only a coward. You really have a heart of stone. You watch your beloved die for you. 80 00:06:28,020 --> 00:06:30,149 - You actually not concerned about it. - I'm not! 81 00:06:30,150 --> 00:06:32,999 - I'm not! - You caused his death! 82 00:06:33,000 --> 00:06:34,639 It was you! 83 00:06:34,640 --> 00:06:36,619 It wasn't me. 84 00:06:36,620 --> 00:06:39,089 It was you! You caused his death! 85 00:06:39,090 --> 00:06:44,149 You're guilty, you're a murderer! 86 00:06:44,150 --> 00:06:46,759 A life for a life. 87 00:06:46,760 --> 00:06:48,639 A life... 88 00:06:48,640 --> 00:06:50,929 for a life? 89 00:06:50,930 --> 00:06:53,799 To die with him... 90 00:06:53,800 --> 00:06:55,759 Die with him... 91 00:06:55,760 --> 00:06:57,829 Die with him. 92 00:06:57,830 --> 00:07:01,879 On his funeral day, go and find him. 93 00:07:01,880 --> 00:07:04,379 Hit your head on his coffin and commit suicide. 94 00:07:04,380 --> 00:07:07,049 Then you can leave with him. 95 00:07:07,050 --> 00:07:11,399 That way, he'll know you love him. 96 00:07:11,400 --> 00:07:13,470 Love him..? 97 00:07:24,760 --> 00:07:28,499 What are you up to? 98 00:07:28,500 --> 00:07:31,049 I'm trying to think of a plan. 99 00:07:31,050 --> 00:07:34,580 Go ahead, but just don't be mysterious about it. 100 00:07:36,040 --> 00:07:37,769 In my hand, there's a ball of light. 101 00:07:37,770 --> 00:07:39,529 Huh? 102 00:07:39,530 --> 00:07:41,859 What light? 103 00:07:41,860 --> 00:07:45,539 It's from the paper person, it's Yue Qi Luo's spell. 104 00:07:45,540 --> 00:07:47,149 But you can't see it. 105 00:07:47,150 --> 00:07:48,829 Yueya almost woke up before, right? 106 00:07:48,830 --> 00:07:51,539 It's this light that continues to make her sleep. 107 00:07:51,540 --> 00:07:56,719 I'm thinking, if we can't wake Yueya in real life. 108 00:07:56,720 --> 00:07:59,289 Then we should go to her dreams, 109 00:07:59,290 --> 00:08:02,149 we'll wake her in her dreams. 110 00:08:02,150 --> 00:08:04,669 What do you mean? 111 00:08:04,670 --> 00:08:09,079 What I mean is, if this light is able to bring Yueya into the dream 112 00:08:09,080 --> 00:08:12,169 perhaps it can bring someone else into the dream. 113 00:08:12,170 --> 00:08:14,649 I'm going to try. 114 00:08:14,650 --> 00:08:18,070 Try it, hurry, hurry! 115 00:08:26,130 --> 00:08:28,240 What are you doing? 116 00:08:31,570 --> 00:08:34,320 What are you doing? Hurry up! 117 00:08:44,690 --> 00:08:46,619 Hey, are you able to do it? 118 00:08:46,620 --> 00:08:48,790 What are you doing? 119 00:08:51,620 --> 00:08:56,859 I reckon this light is afraid of me. After all, I'm not an ordinary person. 120 00:08:56,860 --> 00:08:58,990 That's right. 121 00:09:00,330 --> 00:09:03,240 Perhaps it's only effective on an ordinary person? 122 00:09:06,000 --> 00:09:07,519 No way. What do you mean? Don't look at me. 123 00:09:07,520 --> 00:09:09,699 I'm... I'm not an ordinary person. 124 00:09:09,700 --> 00:09:13,199 I'm a person with status. 125 00:09:13,200 --> 00:09:15,350 Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 126 00:09:16,530 --> 00:09:21,080 Remember when you find Yueya, tell her she's in a dream. Tell her to quickly come back. 127 00:09:24,740 --> 00:09:26,179 Aya 128 00:09:26,180 --> 00:09:28,289 Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 129 00:09:28,290 --> 00:09:32,400 That's strange, why he's like that. 130 00:09:34,440 --> 00:09:37,199 Take a look at him. 131 00:09:37,200 --> 00:09:39,169 He doesn't have a braid. 132 00:09:39,170 --> 00:09:40,939 This person is not wearing the same clothes as us. 133 00:09:40,940 --> 00:09:43,889 Haven't seen him before. He's so strange. 134 00:09:43,890 --> 00:09:47,669 Yes, maybe he's a monster. 135 00:09:47,670 --> 00:09:49,279 Perhaps. 136 00:09:49,280 --> 00:09:51,149 I've got to find Yueya. 137 00:09:51,150 --> 00:09:53,110 That's right. 138 00:09:56,000 --> 00:09:58,789 - I got to find Yueya! - What a strange person. 139 00:09:58,790 --> 00:10:01,669 Yueya! 140 00:10:01,670 --> 00:10:04,989 Yueya! 141 00:10:04,990 --> 00:10:07,359 Yueya! 142 00:10:07,360 --> 00:10:09,969 Yueya! 143 00:10:09,970 --> 00:10:12,420 Yueya! 144 00:10:26,340 --> 00:10:27,830 Yueya! 145 00:10:29,420 --> 00:10:31,149 Yueya! 146 00:10:31,150 --> 00:10:32,720 Yueya! 147 00:10:33,610 --> 00:10:35,470 Miss! 148 00:10:48,130 --> 00:10:49,539 San lang 149 00:10:49,540 --> 00:10:52,749 Yueya! Move aside! 150 00:10:52,750 --> 00:10:55,440 San Lang, wait for me. 151 00:10:56,370 --> 00:10:58,720 I've come to join you. 152 00:11:08,120 --> 00:11:09,950 Yueya! 153 00:11:13,390 --> 00:11:15,669 Yueya! 154 00:11:15,670 --> 00:11:17,690 Yueya! 155 00:11:20,570 --> 00:11:22,200 Yueya! 156 00:11:29,990 --> 00:11:33,300 Yueya! 157 00:11:35,120 --> 00:11:37,230 Yueya! 158 00:11:39,520 --> 00:11:41,800 Ah! 159 00:11:46,540 --> 00:11:48,260 Yueya! 160 00:11:49,340 --> 00:11:51,540 What are you doing? 161 00:11:52,410 --> 00:11:54,329 San Lang died. 162 00:11:54,330 --> 00:11:57,099 I'm going to accompany him. 163 00:11:57,100 --> 00:12:01,160 What San Lang? Right now you're in a dream, Wake up! 164 00:12:03,370 --> 00:12:06,529 If you don't wake up, You're brother I, will be so angry. Yueya! 165 00:12:06,530 --> 00:12:08,579 My brother? 166 00:12:08,580 --> 00:12:11,219 You..who are you? 167 00:12:11,220 --> 00:12:14,189 I'm Gu Xuanwu, Lord Gu. 168 00:12:14,190 --> 00:12:16,319 Lord Gu? 169 00:12:16,320 --> 00:12:18,830 Yueya, what's wrong? 170 00:12:19,930 --> 00:12:21,559 I'm called Yueya? 171 00:12:21,560 --> 00:12:24,579 If you're not Yueya, then what is your name? 172 00:12:24,580 --> 00:12:27,589 No, this isn't right. 173 00:12:27,590 --> 00:12:29,129 My name's Yue Qi Luo. 174 00:12:29,130 --> 00:12:31,579 What Yue Qiluo? What Yue Quiluo? 175 00:12:31,580 --> 00:12:33,920 Yue Qiluo? 176 00:12:34,610 --> 00:12:36,850 She's Yue Qiluo! 177 00:12:36,950 --> 00:12:39,019 Catch her! Don't let her run! 178 00:12:39,020 --> 00:12:41,169 My son died because of her! 179 00:12:41,170 --> 00:12:43,059 Run quickly! 180 00:12:43,060 --> 00:12:46,029 Hurry! 181 00:12:46,030 --> 00:12:48,879 Out of the way! 182 00:12:48,880 --> 00:12:52,460 Everyone get out of the way! 183 00:12:57,070 --> 00:12:59,229 Oh no. 184 00:12:59,230 --> 00:13:02,129 You have to wake up. 185 00:13:02,130 --> 00:13:05,309 Yueya, remember you are not Yue Qiluo, you are Yueya! 186 00:13:05,310 --> 00:13:07,099 This is all a dream, you'll wake up soon! 187 00:13:07,100 --> 00:13:09,469 Wake up, your brother is waiting for you!! 188 00:13:09,470 --> 00:13:11,939 Yueya!! 189 00:13:11,940 --> 00:13:15,139 You're called Yueya, not Yue Qiluo Remember! 190 00:13:15,140 --> 00:13:18,359 Quickly wake up! You're Yueya! 191 00:13:18,360 --> 00:13:21,519 You're not Yue Qiluo, you're Yueya! 192 00:13:21,520 --> 00:13:24,529 - You're not Yue Qiluo, you're Yueya! - Who am I? 193 00:13:24,530 --> 00:13:26,129 Who am I? 194 00:13:26,130 --> 00:13:28,859 Don't run! Catch her! 195 00:13:28,860 --> 00:13:30,669 Who am I? 196 00:13:30,670 --> 00:13:32,119 Take this bitch back! 197 00:13:32,120 --> 00:13:34,079 Okay. Go! Go! 198 00:13:34,080 --> 00:13:36,449 You're not Yue Qiluo, you're Yueya! 199 00:13:36,450 --> 00:13:39,620 I am Yue Qiluo.. 200 00:13:40,320 --> 00:13:42,130 Who am I? 201 00:13:44,300 --> 00:13:46,269 Who am I? 202 00:13:46,270 --> 00:13:48,149 Yueya! 203 00:13:48,150 --> 00:13:50,659 Who am I? 204 00:13:50,660 --> 00:13:52,639 Did you see Lord Gu? 205 00:13:52,640 --> 00:13:55,730 Quickly wake up Yueya 206 00:14:03,840 --> 00:14:06,719 Yueya! 207 00:14:06,720 --> 00:14:09,090 Wake up! 208 00:14:10,050 --> 00:14:12,110 Yueya! 209 00:14:20,310 --> 00:14:22,969 Things are like this.. 210 00:14:22,970 --> 00:14:25,950 Right now Yueya thinks she is Yue Qi Luo. 211 00:14:29,130 --> 00:14:33,280 Yueya is in fact trapped in Yue Qi Luo's memories. 212 00:14:34,920 --> 00:14:36,979 So it is like this. 213 00:14:36,980 --> 00:14:39,229 Hey, 214 00:14:39,230 --> 00:14:41,909 If they really are just memories, there must definitely be an end. 215 00:14:41,910 --> 00:14:43,539 When the memories ends 216 00:14:43,540 --> 00:14:45,509 wouldn't Yueya wake up? 217 00:14:45,510 --> 00:14:49,839 No, Lord Gu. Yueya now is experiencing... 218 00:14:49,840 --> 00:14:52,249 Yue Qiluo's past memories. 219 00:14:52,250 --> 00:14:55,619 You've forgotten what kind of ending Yue Qiluo got? 220 00:14:55,620 --> 00:14:57,260 Ending? 221 00:14:58,510 --> 00:15:03,140 Buried alive and nailed in the coffin to sleep for a hundred years. 222 00:15:08,060 --> 00:15:11,340 Could Yueya sleep for a hundred years? 223 00:15:12,770 --> 00:15:14,310 Furthermore, 224 00:15:15,370 --> 00:15:17,890 do you really think that all Yue Qi Luo wants with her 225 00:15:18,550 --> 00:15:21,650 is simply to make her sleep? 226 00:15:24,370 --> 00:15:26,429 You also said it, 227 00:15:26,430 --> 00:15:29,619 Yueya wants to commit suicide in her dreams. 228 00:15:29,620 --> 00:15:31,919 What I'm most worried about right now.. 229 00:15:31,920 --> 00:15:34,049 If she dies in her dreams, 230 00:15:34,050 --> 00:15:37,000 In real life she will also die. 231 00:15:47,420 --> 00:15:50,179 What happened? Something wrong with Yueya. Quickly called a doctor! 232 00:15:50,180 --> 00:15:52,619 - What?! - Yueya's breathing and pulse are weak! 233 00:15:52,620 --> 00:15:54,179 - Quickly call the doctor! - You wait for me! I'll be right back! 234 00:15:54,180 --> 00:15:56,180 Hurry up! 235 00:15:57,110 --> 00:16:00,159 Go in! Go in! Wicked scoundrel! 236 00:16:00,160 --> 00:16:02,679 Little slut! A life for a life. 237 00:16:02,680 --> 00:16:04,479 You just wait. 238 00:16:04,480 --> 00:16:06,999 No! No! 239 00:16:07,000 --> 00:16:09,259 - Our Miss... - You're going to be buried with our young master. 240 00:16:09,260 --> 00:16:10,709 I'm begging you! 241 00:16:10,710 --> 00:16:13,829 Let go of our Miss, she's a good person! 242 00:16:13,830 --> 00:16:16,179 She and Master Duan were in love. 243 00:16:16,180 --> 00:16:19,109 I'm begging you, let her go! 244 00:16:19,110 --> 00:16:22,320 I'm begging you! 245 00:16:29,070 --> 00:16:32,319 Yueya, remember. You're not Yue Qi Luo. You're Yueya. 246 00:16:32,320 --> 00:16:34,059 All this is just a dream. Quickly wake up. 247 00:16:34,060 --> 00:16:36,479 Quickly wake up! Your brother is waiting for you at home. Yueya! 248 00:16:36,480 --> 00:16:38,140 Yueya! 249 00:16:39,860 --> 00:16:41,480 Yueya..? 250 00:16:52,150 --> 00:16:56,439 Wait until I earn money, I'll treat you to a meal and pay for a tavern for you to live. 251 00:16:56,440 --> 00:16:59,190 To repay you for your kindness with the steamed buns. 252 00:17:00,970 --> 00:17:03,179 What do you think of our house? 253 00:17:03,180 --> 00:17:06,370 It's your house. I'm just staying over 254 00:17:07,360 --> 00:17:10,369 Oh, just staying over? If that's what you want to call it, fine. 255 00:17:10,370 --> 00:17:12,529 Stay forever. 256 00:17:12,530 --> 00:17:14,390 So annoying. 257 00:17:16,760 --> 00:17:18,570 Yueya? 258 00:17:19,680 --> 00:17:22,299 Yueya. 259 00:17:22,300 --> 00:17:24,869 No! No.. 260 00:17:24,870 --> 00:17:26,930 No! 261 00:17:36,300 --> 00:17:39,009 Avenge the Young Master! Go! A life for a life! 262 00:17:39,010 --> 00:17:41,219 A life for a life! Come! Come! 263 00:17:41,220 --> 00:17:43,259 Get up! 264 00:17:43,260 --> 00:17:46,079 Ah! 265 00:17:46,080 --> 00:17:49,279 What are you doing? Let me go! Let me go! 266 00:17:49,280 --> 00:17:51,989 -Miss! Miss! - Grab her! -Let me go! 267 00:17:51,990 --> 00:17:54,269 -Let me go! - What are you going to do? 268 00:17:54,270 --> 00:17:56,159 Hurry! 269 00:17:56,160 --> 00:18:00,459 - What are doing? -Little slut! -Change her clothes! 270 00:18:00,460 --> 00:18:01,919 Let's go! 271 00:18:01,920 --> 00:18:03,379 - Let's go! - No! 272 00:18:03,380 --> 00:18:06,599 No, let me go. Don't detain me. 273 00:18:06,600 --> 00:18:08,740 Let me go! 274 00:18:10,510 --> 00:18:13,679 Let me go! 275 00:18:13,680 --> 00:18:17,309 Let me go! 276 00:18:17,310 --> 00:18:19,479 Let me go! 277 00:18:19,480 --> 00:18:22,310 Who are you people? Let me go! 278 00:18:29,200 --> 00:18:31,420 Take them away! 279 00:18:54,270 --> 00:18:56,590 Down here. 280 00:19:00,110 --> 00:19:12,360 Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 281 00:19:14,010 --> 00:19:17,319 You witch! You put a spell on my son! You killed him. 282 00:19:17,320 --> 00:19:20,190 What do you have to say for yourself? 283 00:19:21,610 --> 00:19:24,129 San Lang died because of me, 284 00:19:24,130 --> 00:19:26,419 But I really didn't want him to die. 285 00:19:26,420 --> 00:19:29,949 He wanted to commit suicide, I couldn't stop him. 286 00:19:29,950 --> 00:19:31,369 He is dead.. 287 00:19:31,370 --> 00:19:36,099 Like you, I'm also very upset... because I love him. 288 00:19:36,100 --> 00:19:38,489 There was a time, 289 00:19:38,490 --> 00:19:40,969 I wanted to die with him. 290 00:19:40,970 --> 00:19:43,640 Then why are you still alive? 291 00:19:47,300 --> 00:19:49,889 I'm begging you, please forgive me. 292 00:19:49,890 --> 00:19:52,819 You can hit me or yell at me, as long as you all can calm down. 293 00:19:52,820 --> 00:19:55,979 As long as you are alive, I cannot calm down. 294 00:19:55,980 --> 00:19:57,580 Sector Sister. (way of addressing one another in the same sector/school) 295 00:19:59,210 --> 00:20:04,519 Things have already come to this. What's the point of saying such things. 296 00:20:04,520 --> 00:20:06,389 Sector Sister? 297 00:20:06,390 --> 00:20:09,449 How could I be your Sector Sister? 298 00:20:09,450 --> 00:20:13,359 That's right, you have been kicked out of the sector. 299 00:20:13,360 --> 00:20:17,299 From then on, you're no longer my Sector Sister. 300 00:20:17,300 --> 00:20:19,969 I don't understand what you are talking about? 301 00:20:19,970 --> 00:20:23,489 Yes, my conscience is stricken towards the Duan Family But what about you all? 302 00:20:23,490 --> 00:20:26,549 You are being lead by this Taoist Priest, where did he come from? 303 00:20:26,550 --> 00:20:28,049 What right do you have to catch us? 304 00:20:28,050 --> 00:20:30,249 Evil creature! 305 00:20:30,250 --> 00:20:35,680 You're about to die, yet you still delude people with lies to confuse and poison their minds. 306 00:20:37,020 --> 00:20:39,140 Stop with your magic. 307 00:20:40,100 --> 00:20:42,259 Did you think, 308 00:20:42,260 --> 00:20:44,979 that you could fool me?> 309 00:20:44,980 --> 00:20:48,309 You're such a young girl yet you're already wrapped up in black magic. 310 00:20:48,310 --> 00:20:51,529 How many people have you killed? 311 00:20:51,530 --> 00:20:55,899 Today, I will act upon the Heaven's will to suppress you. 312 00:20:55,900 --> 00:20:59,310 So that you can't go on harming people. 313 00:21:01,000 --> 00:21:03,280 - Start! - Yes! 314 00:21:03,960 --> 00:21:06,079 - Miss! - Let us go! 315 00:21:06,080 --> 00:21:09,009 - Don't grab my Miss! - Let me go! 316 00:21:09,010 --> 00:21:11,169 - Miss... - Let go of me! 317 00:21:11,170 --> 00:21:12,489 - Miss! - Let go of me! 318 00:21:12,490 --> 00:21:14,949 Master, what do we do about this servant? 319 00:21:14,950 --> 00:21:19,169 The servant? She's just an image conjured up by magic. 320 00:21:19,170 --> 00:21:20,929 Deal with it as you please. 321 00:21:20,930 --> 00:21:22,460 Yes. 322 00:21:23,100 --> 00:21:26,379 What are you doing? Let me go! 323 00:21:26,380 --> 00:21:28,299 Drag her down there! Yes! 324 00:21:28,300 --> 00:21:32,350 No, let go of me! 325 00:21:33,780 --> 00:21:37,139 Let go, let me out! 326 00:21:37,140 --> 00:21:39,610 Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 327 00:21:42,640 --> 00:21:45,320 Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 328 00:21:49,970 --> 00:21:52,760 Let me go! Let me go! 329 00:21:54,170 --> 00:21:56,299 Let me out 330 00:21:56,300 --> 00:21:58,029 Put her inside! Yes! 331 00:21:58,030 --> 00:22:00,739 No! Let me out! 332 00:22:00,740 --> 00:22:02,969 Let go of me! 333 00:22:02,970 --> 00:22:04,709 Let go of me! 334 00:22:04,710 --> 00:22:06,239 Let go of me! 335 00:22:06,240 --> 00:22:08,830 Let go of me! 336 00:22:10,440 --> 00:22:13,120 Let me out! 337 00:22:14,400 --> 00:22:15,940 No! 338 00:22:17,170 --> 00:22:19,129 Don't! 339 00:22:19,130 --> 00:22:20,749 Help me! 340 00:22:20,750 --> 00:22:23,189 I'm not an evil spirit! I'm a person! 341 00:22:23,190 --> 00:22:26,179 Let me out! 342 00:22:26,180 --> 00:22:29,739 I beg of you, let me out! Let me out! 343 00:22:29,740 --> 00:22:32,370 Let me out! 344 00:22:33,480 --> 00:22:37,319 Le me out! 345 00:22:37,320 --> 00:22:41,360 Let me out! Let me out! 346 00:22:42,850 --> 00:22:46,360 Let me out! Help me! 347 00:23:10,100 --> 00:23:11,969 Why are you glancing sideways? 348 00:23:11,970 --> 00:23:15,769 You're not afraid your eyeball will fly out?! What's the matter with her?! 349 00:23:15,770 --> 00:23:19,589 I'm... I'm afraid I truly cannot help you. 350 00:23:19,590 --> 00:23:20,889 What did you say? 351 00:23:20,890 --> 00:23:22,869 If your sister can't wake up. 352 00:23:22,870 --> 00:23:24,419 I'm afraid that... 353 00:23:24,420 --> 00:23:27,569 I'm afraid she won't live much longer. 354 00:23:27,570 --> 00:23:29,249 If you dare, say it one more time! 355 00:23:29,250 --> 00:23:31,489 Say it one more time! Say it! 356 00:23:31,490 --> 00:23:34,629 Commander, I have tried everything. 357 00:23:34,630 --> 00:23:37,799 If she really can't wake up. I... 358 00:23:37,800 --> 00:23:40,019 You're already this old, you don't want to live? 359 00:23:40,020 --> 00:23:43,639 Let me tell you. If you don't cure my sister, I will shoot you! 360 00:23:43,640 --> 00:23:45,189 Commander Gu.. 361 00:23:45,190 --> 00:23:48,609 Spare me! Spare me Commander Gu! 362 00:23:48,610 --> 00:23:50,559 - Spare me! - Take a hike! Scram! 363 00:23:50,560 --> 00:23:53,059 I'm telling you Don't let me see you in Wen County again! 364 00:23:53,060 --> 00:23:56,240 Yes! Yes! Yes! 365 00:24:22,590 --> 00:24:24,540 Let me out! 366 00:24:25,650 --> 00:24:27,369 Let me out! 367 00:24:27,370 --> 00:24:29,299 It's all over. Let me out! 368 00:24:29,300 --> 00:24:31,669 What good is there to struggle? 369 00:24:31,670 --> 00:24:35,149 The more you struggle, the more pain you'll feel. 370 00:24:35,150 --> 00:24:38,729 Only through death will you truly be freed. 371 00:24:38,730 --> 00:24:39,929 Death. 372 00:24:39,930 --> 00:24:42,439 Everything will end? 373 00:24:42,440 --> 00:24:49,040 There'll be no more worries No more fear, No more pain. 374 00:24:51,880 --> 00:24:55,049 Tomorrow I'm going to find someone to tear down your business. 375 00:24:55,050 --> 00:24:57,359 What's the use? 376 00:24:57,360 --> 00:25:00,149 Even if you tear it down, Yueya still won't wake up 377 00:25:00,150 --> 00:25:02,589 She's not even sick. 378 00:25:02,590 --> 00:25:04,679 How can the doctor treat her? 379 00:25:04,680 --> 00:25:07,399 Then why did you let me go find a doctor? 380 00:25:07,400 --> 00:25:09,900 I can't just keep sitting here seeing her like this. 381 00:25:11,760 --> 00:25:15,159 Yue Qiluo said, once the paper person is ruined, 382 00:25:15,160 --> 00:25:17,589 Yueya will also die. 383 00:25:17,590 --> 00:25:20,779 Now the glow on the paper person is getting weaker and weaker. 384 00:25:20,780 --> 00:25:24,369 Yueya pulse has also become fainter. 385 00:25:24,370 --> 00:25:27,349 I'm afraid that once the light goes out, 386 00:25:27,350 --> 00:25:30,280 Yueya won't ever wake up. 387 00:25:41,260 --> 00:25:44,409 Before when I used my blood to burn the paper person, 388 00:25:44,410 --> 00:25:48,699 Yueya could feel the pain. There were also signs of her regaining consciousness. 389 00:25:48,700 --> 00:25:50,519 But... 390 00:25:50,520 --> 00:25:52,400 But what? 391 00:25:53,990 --> 00:25:56,329 But before Yueya could regain consciousness, 392 00:25:56,330 --> 00:26:01,659 the light on the paper person began to shine. Yueya again fell into a deep sleep. 393 00:26:01,660 --> 00:26:04,389 No, what do you want to say? 394 00:26:04,390 --> 00:26:08,469 What I want to say is before, when the light on the paper person was strong, 395 00:26:08,470 --> 00:26:13,940 proved that it's powers were at it's fullest which is why it could suppress Yueya's mind 396 00:26:20,030 --> 00:26:22,289 - Yueya! - Who am I? 397 00:26:22,290 --> 00:26:23,439 Did you see lord Gu? 398 00:26:23,440 --> 00:26:25,569 - Who am I? - Quickly, wake up! 399 00:26:25,570 --> 00:26:27,270 Yueya! 400 00:26:28,770 --> 00:26:30,870 Who am I? 401 00:26:32,350 --> 00:26:38,070 The paper person's powers is now weak. Perhaps this is the time it'll let go of this battle. 402 00:26:44,250 --> 00:26:47,419 What are you doing? Calm down, dont be rash. 403 00:26:47,420 --> 00:26:49,939 I'm not being rash. This is the last solution. 404 00:26:49,940 --> 00:26:54,229 The paper person's energy is now very weak. Perhaps I can wake her up. Later, it may be too late. 405 00:26:54,230 --> 00:26:57,119 If you destroy the paper person, 406 00:26:57,120 --> 00:26:59,580 won't you destroy my sister as well? 407 00:27:07,540 --> 00:27:10,819 Isn't it exhausting? 408 00:27:10,820 --> 00:27:13,189 Don't force yourself anymore. 409 00:27:13,190 --> 00:27:14,359 You're tired. 410 00:27:14,360 --> 00:27:16,519 Just sleep. 411 00:27:16,520 --> 00:27:18,979 You shouldn't be afraid of death. 412 00:27:18,980 --> 00:27:22,929 It's just like falling into a peaceful eternal sleep. 413 00:27:22,930 --> 00:27:27,650 Death... will set you free from everything. 414 00:27:33,100 --> 00:27:37,109 If the paper person is destroyed, Yueya could die. But if we do nothing, Yueya will definitely die! 415 00:27:37,110 --> 00:27:40,609 - Let go! - Calm down, there must be another way! 416 00:27:40,610 --> 00:27:42,280 You... 417 00:27:48,740 --> 00:27:50,569 Yueya is not breathing. 418 00:27:50,570 --> 00:27:52,219 There's also no pulse. 419 00:27:52,220 --> 00:27:54,930 This..what should we do? 420 00:27:58,210 --> 00:28:01,609 I won't take this. I'm not going to let you succeed. 421 00:28:01,610 --> 00:28:05,229 Yue Qiluo, return Yueya to me! 422 00:28:05,230 --> 00:28:07,390 Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 423 00:28:19,540 --> 00:28:21,679 No! 424 00:28:21,680 --> 00:28:23,169 I can't die. 425 00:28:23,170 --> 00:28:24,619 There's nothing if I die. 426 00:28:24,620 --> 00:28:26,809 No! 427 00:28:26,810 --> 00:28:28,539 Let me out! 428 00:28:28,540 --> 00:28:31,370 Let me out! 429 00:28:34,190 --> 00:28:36,609 Let me out! 430 00:28:37,521 --> 00:28:40,139 Yueya! 431 00:28:40,140 --> 00:28:43,769 There's a reaction! 432 00:28:43,770 --> 00:28:45,489 I can't die! 433 00:28:45,490 --> 00:28:48,340 I can't die! 434 00:28:49,250 --> 00:28:51,439 I can't die. 435 00:28:51,440 --> 00:28:53,009 I can't die. 436 00:28:53,010 --> 00:28:55,080 Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 437 00:28:59,790 --> 00:29:02,070 Yueya! 438 00:29:31,270 --> 00:29:33,139 Why are you so stubborn? 439 00:29:33,140 --> 00:29:36,209 Why don't you die obediently? 440 00:29:36,210 --> 00:29:41,049 You are Yue Qiluo. Yue Qiluo was sealed off underneath the well. 441 00:29:41,050 --> 00:29:43,699 No. 442 00:29:43,700 --> 00:29:45,249 I'm not Yue Qiluo. 443 00:29:45,250 --> 00:29:47,979 I'm not Yue Qiluo! You are! 444 00:29:47,980 --> 00:29:49,879 I'm not Yue Qiluo... 445 00:29:49,880 --> 00:29:52,589 Then who am I? 446 00:29:52,590 --> 00:29:55,209 You are not Yue Qiluo. 447 00:29:55,210 --> 00:29:58,009 I am. 448 00:29:58,010 --> 00:30:00,479 Don't you have sympathy for me? 449 00:30:00,480 --> 00:30:02,349 You've now seen my life. 450 00:30:02,350 --> 00:30:06,059 Don't you think I'm very pitiful? 451 00:30:06,060 --> 00:30:10,529 You just met me on the streets, yet you can take me home to live with you. 452 00:30:10,530 --> 00:30:14,599 But now, you saw with your own eyes how tragic my fate was. 453 00:30:14,600 --> 00:30:19,030 Don't you feel that I should have another chance to start again. 454 00:30:21,010 --> 00:30:24,880 The man that you like. I also like him. 455 00:30:25,740 --> 00:30:31,150 But he didn't even give me a glance it's because of your existence! 456 00:30:32,760 --> 00:30:37,019 I can also substitute you in loving him, substitute you in spending my life with him. 457 00:30:37,020 --> 00:30:38,289 As long as you die! 458 00:30:38,290 --> 00:30:41,200 Everything will end. 459 00:31:01,930 --> 00:31:04,679 No. No... 460 00:31:04,680 --> 00:31:08,969 Why are you still struggling? You are destined to die in here. 461 00:31:08,970 --> 00:31:11,199 No! 462 00:31:11,200 --> 00:31:15,479 Why should I yield to you? I will live my own life. 463 00:31:15,480 --> 00:31:17,569 Live your own life? 464 00:31:17,570 --> 00:31:23,350 You don't even know who you are. 465 00:31:35,370 --> 00:31:37,940 Yueya! Yueya! 466 00:31:40,550 --> 00:31:41,989 Yueya! 467 00:31:41,990 --> 00:31:44,710 Yueya! 468 00:31:46,530 --> 00:31:48,009 That's right. 469 00:31:48,010 --> 00:31:49,859 That's right. 470 00:31:49,860 --> 00:31:52,659 I am Yueya! I am Yueya! 471 00:31:52,660 --> 00:31:55,409 Yueya! 472 00:31:55,410 --> 00:31:57,299 That voice... 473 00:31:57,300 --> 00:31:59,270 Yueya! 474 00:32:01,180 --> 00:32:05,520 I'll take you out for a banquet feast. To thank you for the half steam bun. 475 00:32:06,990 --> 00:32:10,159 Our home. Isn't it good? 476 00:32:10,160 --> 00:32:12,590 Since I met him 477 00:32:14,070 --> 00:32:16,249 I finally know 478 00:32:16,250 --> 00:32:19,310 how it feels to be spoiled by someone 479 00:32:20,990 --> 00:32:23,929 In future if I should marry him 480 00:32:23,930 --> 00:32:26,210 I'll have no regrets. 481 00:32:28,410 --> 00:32:30,419 It's him. 482 00:32:30,420 --> 00:32:32,290 It's him! 483 00:32:33,970 --> 00:32:37,290 Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 484 00:32:39,980 --> 00:32:41,670 Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 485 00:33:49,700 --> 00:33:51,650 Wuxin? 486 00:33:53,550 --> 00:33:55,739 Wuxin! 487 00:33:55,740 --> 00:33:57,649 Wuxin! 488 00:33:57,650 --> 00:33:59,099 Wuxin! 489 00:33:59,100 --> 00:34:00,399 Yueya! 490 00:34:00,400 --> 00:34:02,159 I'm here. 491 00:34:02,160 --> 00:34:05,809 I've always been here. You're finally awake. 492 00:34:05,810 --> 00:34:07,549 You're finally awake. 493 00:34:07,550 --> 00:34:10,029 - You're awake. - Wuxin. 494 00:34:10,030 --> 00:34:11,639 - Wuxin. You're awake. 495 00:34:11,640 --> 00:34:14,619 - Wuxin. - You're awake. 496 00:34:14,620 --> 00:34:17,099 You're awake. 497 00:34:17,100 --> 00:34:19,390 So envious. 498 00:34:48,360 --> 00:34:50,039 Yueya. 499 00:34:50,040 --> 00:34:52,789 If you're tired, sleep. 500 00:34:52,790 --> 00:34:54,649 I won't sleep. 501 00:34:54,650 --> 00:34:56,389 I'm scared if I sleep.. 502 00:34:56,390 --> 00:34:58,860 I won't wake up. 503 00:34:59,930 --> 00:35:03,009 Don't worry, that won't happen. 504 00:35:03,010 --> 00:35:06,219 I will be here with you, I'm not going anywhere. 505 00:35:06,220 --> 00:35:10,920 When you wake, we'll go home tomorrow. 506 00:35:12,380 --> 00:35:14,609 Okay. 507 00:35:14,610 --> 00:35:17,659 - Go home tomorrow? - Yes. 508 00:35:48,370 --> 00:35:50,849 Master 509 00:35:50,850 --> 00:35:52,839 What is it? Is Yueya asleep? 510 00:35:52,840 --> 00:35:54,899 Just fell asleep. Lord Gu, 511 00:35:54,900 --> 00:35:56,789 Can I trouble you to look after her for a bit. 512 00:35:56,790 --> 00:35:58,140 Okay. 513 00:35:58,960 --> 00:36:00,689 What is it? 514 00:36:00,690 --> 00:36:02,999 I have to do something. I'll be back soon. 515 00:36:03,000 --> 00:36:05,270 Huh? No. 516 00:37:28,190 --> 00:37:31,049 Yue Qiluo, listen carefully, 517 00:37:31,050 --> 00:37:34,379 I'm not some Sage who goes out to right the wrong in accordance to heaven's will. 518 00:37:34,380 --> 00:37:36,969 I don't care whether you're a demon or ghost, 519 00:37:36,970 --> 00:37:40,329 But you can't dwell here endlessly. 520 00:37:40,330 --> 00:37:43,949 Don't pester me! And don't pester Yueya! 521 00:37:43,950 --> 00:37:48,960 Otherwise next time, I won't let you off. 522 00:37:50,170 --> 00:37:53,230 Pass these words on to your master. 523 00:38:26,430 --> 00:38:32,819 Look at you, you've just recovered a bit, you're tormenting yourself again. Stop working. 524 00:38:32,820 --> 00:38:33,939 Chat with me. 525 00:38:33,940 --> 00:38:36,559 How can you make a living by chatting. Come! Come! Come! 526 00:38:36,560 --> 00:38:38,100 I'm not giving it. 527 00:38:40,980 --> 00:38:42,209 Fine. 528 00:38:42,210 --> 00:38:45,539 Then tell me, what do you want to chat about? 529 00:38:45,540 --> 00:38:52,099 Lord Gu said, in your dreams you were going to commit suicide for Duan San Lang. 530 00:38:52,100 --> 00:38:53,860 Is it true? 531 00:38:54,770 --> 00:38:56,160 Yes. 532 00:38:58,760 --> 00:39:04,729 But this Duan San Lang... looks exactly like you. 533 00:39:04,730 --> 00:39:06,349 I saw him die. 534 00:39:06,350 --> 00:39:08,190 My heart just.. 535 00:39:09,450 --> 00:39:14,170 Ah. He looks exactly like me? 536 00:39:16,510 --> 00:39:19,159 Hey, it was just a dream! 537 00:39:19,160 --> 00:39:23,169 There's all sorts of strange things... playing tricks on the mind. 538 00:39:23,170 --> 00:39:25,609 You can't take it seriously. 539 00:39:25,610 --> 00:39:26,819 Give it to me. 540 00:39:26,820 --> 00:39:28,369 - No way. - Give it to me. 541 00:39:28,370 --> 00:39:29,539 Give me! I won't. 542 00:39:29,540 --> 00:39:31,199 - Give it to me! - No! 543 00:39:31,200 --> 00:39:32,359 Fine. 544 00:39:32,360 --> 00:39:37,419 Tell me, don't you dream about what you always think about... isn't that how the saying goes? 545 00:39:37,420 --> 00:39:40,419 Ayo, I don't want to talk to you anymore, Give it to me. 546 00:39:40,420 --> 00:39:42,549 - Give it to me. - No way. 547 00:39:42,550 --> 00:39:45,179 If you won't tell me, I won't give it to you. 548 00:39:45,180 --> 00:39:49,240 Tell me, who do you think about constantly? 549 00:39:50,340 --> 00:39:52,729 Annoying. 550 00:39:52,730 --> 00:39:55,879 Sister! Master! 551 00:39:55,880 --> 00:39:58,250 Open the door! Sister! 552 00:39:59,310 --> 00:40:02,289 Master master..don't be like this! 553 00:40:02,290 --> 00:40:05,759 My little sister is sick, I'm here to see her. 554 00:40:05,760 --> 00:40:09,030 Yueya! Brother is here! 555 00:40:09,920 --> 00:40:11,629 Lord Gu is here 556 00:40:11,630 --> 00:40:13,329 Little sister! 557 00:40:13,330 --> 00:40:15,779 Brother Gu brought some good things, 558 00:40:15,780 --> 00:40:17,880 Come and see if you like it. 559 00:40:21,440 --> 00:40:23,769 Look at the good things brother bought you. 560 00:40:23,770 --> 00:40:25,579 Do you like it? 561 00:40:25,580 --> 00:40:27,289 Do you like it? 562 00:40:27,290 --> 00:40:31,539 My condition was nothing major. You didn't have to break the bank. 563 00:40:31,540 --> 00:40:35,999 What are you saying? You were frightened to death. 564 00:40:36,000 --> 00:40:40,100 Brother just bought some stuff. What do you mean "breaking the bank"? 565 00:40:41,660 --> 00:40:45,669 Right, these pass two days, you weren't terrorised by that 566 00:40:45,670 --> 00:40:49,210 - little demon right? - Oh, no, I'm fine. 567 00:40:50,050 --> 00:40:55,319 The reason why I came looking for you guys is because I want to take you up the mountain to enjoy the hot springs. 568 00:40:55,320 --> 00:40:57,109 - Hot springs? - Yes. 569 00:40:57,110 --> 00:41:00,979 These hot springs are not the type where you need to boil water. 570 00:41:00,980 --> 00:41:06,639 They're the kind of hot springs that are naturally heated from within the earth. It can nourish the skin and replenish youthfulness. 571 00:41:06,640 --> 00:41:09,029 Hey, there are hot springs like this? 572 00:41:09,030 --> 00:41:10,849 - That's right. - Can I directly bathe in it? 573 00:41:10,850 --> 00:41:15,759 I'm telling you, those couple of old ladies at home (referring to his wives) 574 00:41:15,760 --> 00:41:18,819 They nag me all the time to take them to the hot springs. I refuse to. 575 00:41:18,820 --> 00:41:20,849 I will not take them. 576 00:41:20,850 --> 00:41:24,699 I'm telling you, this can function to enhance your beauty and youthfulness. 577 00:41:24,700 --> 00:41:26,900 That's great. 578 00:41:28,130 --> 00:41:31,009 But... bathing naked all out in the open... 579 00:41:31,010 --> 00:41:34,029 It's so embarrassing. 580 00:41:34,030 --> 00:41:36,169 I'd better not go. 581 00:41:36,170 --> 00:41:38,549 What's there to be embarrassed about? I'm telling you... 582 00:41:38,550 --> 00:41:43,369 This is called each radish has it's own hole. They are all enclosed. 583 00:41:43,370 --> 00:41:47,519 It's like bathing in your own house. Exactly the same. 584 00:41:47,520 --> 00:41:49,219 That's ok then. 585 00:41:49,220 --> 00:41:51,339 Hey. 586 00:41:51,340 --> 00:41:53,170 Come here. 587 00:41:53,960 --> 00:41:58,040 Little sister, I'll be leaving then. 588 00:42:01,640 --> 00:42:04,939 Master, wait. 589 00:42:04,940 --> 00:42:06,459 What is it? 590 00:42:06,460 --> 00:42:09,419 This is "one who is unaccountably solicitous is hiding evil intentions" (idiom). 591 00:42:09,420 --> 00:42:13,669 The way I see it, you're not just taking us to out to soak in the hot springs. 592 00:42:13,670 --> 00:42:19,619 I really do want to take you both to soak in the hot springs. If you both come with me, you'd be pampered. 593 00:42:19,620 --> 00:42:21,989 How about it? 594 00:42:21,990 --> 00:42:24,819 - No thanks. - Master, hold on! 595 00:42:24,820 --> 00:42:28,419 I really did come to take you both to the hot springs. 596 00:42:28,420 --> 00:42:32,659 But... there is a small favor I want you to do for me. 597 00:42:32,660 --> 00:42:35,109 It' just... I have a friend. 598 00:42:35,110 --> 00:42:38,739 He wants to purchase this hot spring resort. 599 00:42:38,740 --> 00:42:42,339 But there's rumors that the place is haunted. 600 00:42:42,340 --> 00:42:46,929 I'd say it's simple to fix, if we clean it up, then it'll be alright. 601 00:42:46,930 --> 00:42:51,369 The main point is to find the right person. If that person is found, 602 00:42:51,370 --> 00:42:53,819 then it's a piece of cake. 603 00:42:53,820 --> 00:42:57,079 The last time was the last time, this time why should I help you? 604 00:42:57,080 --> 00:43:02,189 You randomly said it, so I didn't take it to heart. 605 00:43:02,190 --> 00:43:04,049 Right? Besides, 606 00:43:04,050 --> 00:43:07,989 This time, you can take Yueya to the hot springs, and I can take my wives. 607 00:43:07,990 --> 00:43:10,709 Why don't you innocently helping me with a small favor, right? 608 00:43:10,710 --> 00:43:14,339 What is this called now-a-days? 609 00:43:14,340 --> 00:43:17,509 That's right, it's called a vacation. 610 00:43:17,510 --> 00:43:20,219 While were at it we can take a vacation! 611 00:43:20,220 --> 00:43:21,339 Don't touch me. 612 00:43:21,340 --> 00:43:25,619 Why are you so stubborn. The last time when I helped Yueya, didn't I go through hell and back? 613 00:43:25,620 --> 00:43:28,230 Now that I'm in trouble, why aren't you helping me? 614 00:43:30,090 --> 00:43:33,779 Alright, alright. Seeing that you helped me last time. 615 00:43:33,780 --> 00:43:35,640 I'll help you with this favor. 616 00:43:36,790 --> 00:43:39,960 Great! You're a good man. 617 00:43:41,600 --> 00:43:44,050 Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 618 00:44:02,110 --> 00:44:05,230 Wu Xin, Yueya. 619 00:44:06,640 --> 00:44:10,800 Looks like you're not going to give up so easily. (idiom: refuse to toast only to be forced to drink a forfeited) 620 00:46:14,360 --> 00:46:20,280 Wuxin: The Monster Killer 47889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.