Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:07,515
The Longest Journey - by Li Qi
2
00:00:07,540 --> 00:00:14,649
Lyrics translation: musicindividual86
3
00:00:14,650 --> 00:00:22,229
♫ The wind brings him along for the longest journey,
4
00:00:22,230 --> 00:00:29,789
♫ Following the rays of night, never once stopping. ♫
5
00:00:29,790 --> 00:00:37,369
♫ Embracing the warm starlight, it's also kissed the flower of the night before. ♫
6
00:00:37,370 --> 00:00:44,089
♫ All along the way, the melody wanders. Does it still remember its hometown? ♫
7
00:00:44,090 --> 00:00:51,529
♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫
8
00:00:51,530 --> 00:00:58,629
♫ It silently watches people love and hate. ♫
9
00:00:58,630 --> 00:01:06,319
♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫
10
00:01:06,320 --> 00:01:13,519
♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫
11
00:01:13,520 --> 00:01:21,189
♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫
12
00:01:21,190 --> 00:01:28,199
♫ It silently watches people love and hate. ♫
13
00:01:28,200 --> 00:01:35,589
♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫
14
00:01:35,590 --> 00:01:43,079
♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫
15
00:01:43,080 --> 00:01:53,870
♫ The memory of leaving her continuously lives on. ♫
16
00:01:53,900 --> 00:01:59,540
Episode 6
17
00:01:59,890 --> 00:02:04,919
You let him leave alone. You should accompany him.
You should leave with him!
18
00:02:04,920 --> 00:02:07,179
Hurry up!
You should leave with him!
19
00:02:07,180 --> 00:02:09,440
Hurry up!
20
00:02:29,130 --> 00:02:32,329
Tell me, what is the situation?
21
00:02:32,330 --> 00:02:34,610
How come she's still asleep?
22
00:02:35,640 --> 00:02:39,169
The reason why Yueya can't wake.
I guess...
23
00:02:39,170 --> 00:02:43,559
it's because of the spell on the paper person's.
it's controlling Yueya
24
00:02:43,560 --> 00:02:46,419
trapping her in a dream.
25
00:02:46,420 --> 00:02:48,219
What?
26
00:02:48,220 --> 00:02:50,310
A dream?
27
00:02:55,780 --> 00:02:58,279
Miss!
28
00:02:58,280 --> 00:03:00,119
Miss!
29
00:03:00,120 --> 00:03:03,259
Miss!
30
00:03:03,260 --> 00:03:06,779
Miss!
31
00:03:06,780 --> 00:03:09,619
Miss... Miss, what's wrong?
32
00:03:09,620 --> 00:03:10,959
Where is the one named Duan?
33
00:03:10,960 --> 00:03:13,399
San Lang...
34
00:03:13,400 --> 00:03:15,789
San Lang died!
35
00:03:15,790 --> 00:03:17,429
Died?
36
00:03:17,430 --> 00:03:21,149
- San lang died!
- How did he die?
37
00:03:21,150 --> 00:03:23,619
Miss, Miss!
38
00:03:23,620 --> 00:03:26,730
Miss, wake up!
39
00:03:26,740 --> 00:03:30,339
Because in the dream she's encountering a different situation,
40
00:03:30,340 --> 00:03:32,569
Yueqi Luo had said...
41
00:03:32,570 --> 00:03:36,659
If the paper person is destroyed, Yueya will also die.
42
00:03:36,660 --> 00:03:40,359
It's just like you're waking a person in a sleepwalking state.
(Chinese urban myth: waking a sleepwalker will cause death)
43
00:03:40,360 --> 00:03:43,309
Then what do we do now?
44
00:03:43,310 --> 00:03:46,009
We can't just wait like this.
45
00:03:46,010 --> 00:03:49,630
Tell me, who knows when she'll wake up?
46
00:03:52,100 --> 00:03:53,689
Master
47
00:03:53,690 --> 00:03:57,609
You said that Yue Qiluo's magical skills are quite high
48
00:03:57,610 --> 00:04:00,499
Just now in the room, with just one move
49
00:04:00,500 --> 00:04:02,709
I'm scared out of my wits.
50
00:04:02,710 --> 00:04:06,809
I couldn't even control my body. It's truely dangerous.
51
00:04:06,810 --> 00:04:12,209
I'm just afraid that Yue Qiluo
has the ability to seize a person's mind.
52
00:04:12,210 --> 00:04:15,909
Tell me, this Yue Qiluo, if she was to kill Yueya.
53
00:04:15,910 --> 00:04:18,300
What's she doing with so many paper people?
54
00:04:19,410 --> 00:04:21,959
It's a waste of time and effort.
55
00:04:21,960 --> 00:04:24,009
What if in the middle of it, there's an accident?
56
00:04:24,010 --> 00:04:28,060
I suspect she's afraid of the same thing.
57
00:04:32,890 --> 00:04:35,200
What is that?
58
00:04:37,020 --> 00:04:41,769
This is the talisman that's sealed Yue Qiluo for over a hundred years. I thinks she's afraid of this.
59
00:04:41,770 --> 00:04:46,029
That's why she's afraid to get close to Yueya, so she thought of this method
60
00:04:46,030 --> 00:04:48,969
to use the paper people to control Yueya.
61
00:04:48,970 --> 00:04:52,209
Is this stuff that incredible?
62
00:04:52,210 --> 00:04:54,379
No?
63
00:04:54,380 --> 00:04:56,579
Then you should give me one too?
64
00:04:56,580 --> 00:05:00,579
There's a few more in the bottom of the well at your house. If you want one, go get it yourself.
65
00:05:00,580 --> 00:05:02,260
No. You...
66
00:05:32,970 --> 00:05:35,080
San Lang
67
00:05:47,140 --> 00:05:51,339
San Lang's already dead.
68
00:05:51,340 --> 00:05:53,139
Impossible.
69
00:05:53,140 --> 00:05:56,799
How could you..?
How could you commit suicide?
70
00:05:56,800 --> 00:05:58,639
You can't be dead.
71
00:05:58,640 --> 00:06:01,589
But indeed, he's already dead.
72
00:06:01,590 --> 00:06:03,739
Your lover died.
73
00:06:03,740 --> 00:06:07,299
How can you live on alone?
74
00:06:07,300 --> 00:06:10,569
No way! The person I love,
he won't commit suicide.
75
00:06:10,570 --> 00:06:13,149
He's not that type of person!
76
00:06:13,150 --> 00:06:16,819
As long as one lives, there's hope.
if one dies, there's nothing.
77
00:06:16,820 --> 00:06:19,659
People who commit suicide, they are coward.
78
00:06:19,660 --> 00:06:22,149
He's not!
I'm not as well!
79
00:06:22,150 --> 00:06:28,019
You're not only a coward.
You really have a heart of stone.
You watch your beloved die for you.
80
00:06:28,020 --> 00:06:30,149
- You actually not concerned about it.
- I'm not!
81
00:06:30,150 --> 00:06:32,999
- I'm not!
- You caused his death!
82
00:06:33,000 --> 00:06:34,639
It was you!
83
00:06:34,640 --> 00:06:36,619
It wasn't me.
84
00:06:36,620 --> 00:06:39,089
It was you!
You caused his death!
85
00:06:39,090 --> 00:06:44,149
You're guilty, you're a murderer!
86
00:06:44,150 --> 00:06:46,759
A life for a life.
87
00:06:46,760 --> 00:06:48,639
A life...
88
00:06:48,640 --> 00:06:50,929
for a life?
89
00:06:50,930 --> 00:06:53,799
To die with him...
90
00:06:53,800 --> 00:06:55,759
Die with him...
91
00:06:55,760 --> 00:06:57,829
Die with him.
92
00:06:57,830 --> 00:07:01,879
On his funeral day, go and find him.
93
00:07:01,880 --> 00:07:04,379
Hit your head on his coffin and commit suicide.
94
00:07:04,380 --> 00:07:07,049
Then you can leave with him.
95
00:07:07,050 --> 00:07:11,399
That way, he'll know you love him.
96
00:07:11,400 --> 00:07:13,470
Love him..?
97
00:07:24,760 --> 00:07:28,499
What are you up to?
98
00:07:28,500 --> 00:07:31,049
I'm trying to think of a plan.
99
00:07:31,050 --> 00:07:34,580
Go ahead, but just don't be mysterious about it.
100
00:07:36,040 --> 00:07:37,769
In my hand, there's a ball of light.
101
00:07:37,770 --> 00:07:39,529
Huh?
102
00:07:39,530 --> 00:07:41,859
What light?
103
00:07:41,860 --> 00:07:45,539
It's from the paper person, it's Yue Qi Luo's spell.
104
00:07:45,540 --> 00:07:47,149
But you can't see it.
105
00:07:47,150 --> 00:07:48,829
Yueya almost woke up before, right?
106
00:07:48,830 --> 00:07:51,539
It's this light that continues to make her sleep.
107
00:07:51,540 --> 00:07:56,719
I'm thinking, if we can't wake Yueya in real life.
108
00:07:56,720 --> 00:07:59,289
Then we should go to her dreams,
109
00:07:59,290 --> 00:08:02,149
we'll wake her in her dreams.
110
00:08:02,150 --> 00:08:04,669
What do you mean?
111
00:08:04,670 --> 00:08:09,079
What I mean is, if this light is able to bring Yueya into the dream
112
00:08:09,080 --> 00:08:12,169
perhaps it can bring someone else into the dream.
113
00:08:12,170 --> 00:08:14,649
I'm going to try.
114
00:08:14,650 --> 00:08:18,070
Try it, hurry, hurry!
115
00:08:26,130 --> 00:08:28,240
What are you doing?
116
00:08:31,570 --> 00:08:34,320
What are you doing? Hurry up!
117
00:08:44,690 --> 00:08:46,619
Hey, are you able to do it?
118
00:08:46,620 --> 00:08:48,790
What are you doing?
119
00:08:51,620 --> 00:08:56,859
I reckon this light is afraid of me. After all, I'm not an ordinary person.
120
00:08:56,860 --> 00:08:58,990
That's right.
121
00:09:00,330 --> 00:09:03,240
Perhaps it's only effective on an ordinary person?
122
00:09:06,000 --> 00:09:07,519
No way. What do you mean? Don't look at me.
123
00:09:07,520 --> 00:09:09,699
I'm... I'm not an ordinary person.
124
00:09:09,700 --> 00:09:13,199
I'm a person with status.
125
00:09:13,200 --> 00:09:15,350
Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
126
00:09:16,530 --> 00:09:21,080
Remember when you find Yueya, tell her she's in a dream. Tell her to quickly come back.
127
00:09:24,740 --> 00:09:26,179
Aya
128
00:09:26,180 --> 00:09:28,289
Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
129
00:09:28,290 --> 00:09:32,400
That's strange, why he's like that.
130
00:09:34,440 --> 00:09:37,199
Take a look at him.
131
00:09:37,200 --> 00:09:39,169
He doesn't have a braid.
132
00:09:39,170 --> 00:09:40,939
This person is not wearing the same clothes as us.
133
00:09:40,940 --> 00:09:43,889
Haven't seen him before.
He's so strange.
134
00:09:43,890 --> 00:09:47,669
Yes, maybe he's a monster.
135
00:09:47,670 --> 00:09:49,279
Perhaps.
136
00:09:49,280 --> 00:09:51,149
I've got to find Yueya.
137
00:09:51,150 --> 00:09:53,110
That's right.
138
00:09:56,000 --> 00:09:58,789
- I got to find Yueya!
- What a strange person.
139
00:09:58,790 --> 00:10:01,669
Yueya!
140
00:10:01,670 --> 00:10:04,989
Yueya!
141
00:10:04,990 --> 00:10:07,359
Yueya!
142
00:10:07,360 --> 00:10:09,969
Yueya!
143
00:10:09,970 --> 00:10:12,420
Yueya!
144
00:10:26,340 --> 00:10:27,830
Yueya!
145
00:10:29,420 --> 00:10:31,149
Yueya!
146
00:10:31,150 --> 00:10:32,720
Yueya!
147
00:10:33,610 --> 00:10:35,470
Miss!
148
00:10:48,130 --> 00:10:49,539
San lang
149
00:10:49,540 --> 00:10:52,749
Yueya!
Move aside!
150
00:10:52,750 --> 00:10:55,440
San Lang, wait for me.
151
00:10:56,370 --> 00:10:58,720
I've come to join you.
152
00:11:08,120 --> 00:11:09,950
Yueya!
153
00:11:13,390 --> 00:11:15,669
Yueya!
154
00:11:15,670 --> 00:11:17,690
Yueya!
155
00:11:20,570 --> 00:11:22,200
Yueya!
156
00:11:29,990 --> 00:11:33,300
Yueya!
157
00:11:35,120 --> 00:11:37,230
Yueya!
158
00:11:39,520 --> 00:11:41,800
Ah!
159
00:11:46,540 --> 00:11:48,260
Yueya!
160
00:11:49,340 --> 00:11:51,540
What are you doing?
161
00:11:52,410 --> 00:11:54,329
San Lang died.
162
00:11:54,330 --> 00:11:57,099
I'm going to accompany him.
163
00:11:57,100 --> 00:12:01,160
What San Lang?
Right now you're in a dream, Wake up!
164
00:12:03,370 --> 00:12:06,529
If you don't wake up,
You're brother I, will be so angry.
Yueya!
165
00:12:06,530 --> 00:12:08,579
My brother?
166
00:12:08,580 --> 00:12:11,219
You..who are you?
167
00:12:11,220 --> 00:12:14,189
I'm Gu Xuanwu, Lord Gu.
168
00:12:14,190 --> 00:12:16,319
Lord Gu?
169
00:12:16,320 --> 00:12:18,830
Yueya, what's wrong?
170
00:12:19,930 --> 00:12:21,559
I'm called Yueya?
171
00:12:21,560 --> 00:12:24,579
If you're not Yueya, then what is your name?
172
00:12:24,580 --> 00:12:27,589
No, this isn't right.
173
00:12:27,590 --> 00:12:29,129
My name's Yue Qi Luo.
174
00:12:29,130 --> 00:12:31,579
What Yue Qiluo? What Yue Quiluo?
175
00:12:31,580 --> 00:12:33,920
Yue Qiluo?
176
00:12:34,610 --> 00:12:36,850
She's Yue Qiluo!
177
00:12:36,950 --> 00:12:39,019
Catch her!
Don't let her run!
178
00:12:39,020 --> 00:12:41,169
My son died because of her!
179
00:12:41,170 --> 00:12:43,059
Run quickly!
180
00:12:43,060 --> 00:12:46,029
Hurry!
181
00:12:46,030 --> 00:12:48,879
Out of the way!
182
00:12:48,880 --> 00:12:52,460
Everyone get out of the way!
183
00:12:57,070 --> 00:12:59,229
Oh no.
184
00:12:59,230 --> 00:13:02,129
You have to wake up.
185
00:13:02,130 --> 00:13:05,309
Yueya, remember
you are not Yue Qiluo, you are Yueya!
186
00:13:05,310 --> 00:13:07,099
This is all a dream, you'll wake up soon!
187
00:13:07,100 --> 00:13:09,469
Wake up, your brother is waiting for you!!
188
00:13:09,470 --> 00:13:11,939
Yueya!!
189
00:13:11,940 --> 00:13:15,139
You're called Yueya, not Yue Qiluo
Remember!
190
00:13:15,140 --> 00:13:18,359
Quickly wake up!
You're Yueya!
191
00:13:18,360 --> 00:13:21,519
You're not Yue Qiluo, you're Yueya!
192
00:13:21,520 --> 00:13:24,529
- You're not Yue Qiluo, you're Yueya!
- Who am I?
193
00:13:24,530 --> 00:13:26,129
Who am I?
194
00:13:26,130 --> 00:13:28,859
Don't run! Catch her!
195
00:13:28,860 --> 00:13:30,669
Who am I?
196
00:13:30,670 --> 00:13:32,119
Take this bitch back!
197
00:13:32,120 --> 00:13:34,079
Okay.
Go! Go!
198
00:13:34,080 --> 00:13:36,449
You're not Yue Qiluo, you're Yueya!
199
00:13:36,450 --> 00:13:39,620
I am Yue Qiluo..
200
00:13:40,320 --> 00:13:42,130
Who am I?
201
00:13:44,300 --> 00:13:46,269
Who am I?
202
00:13:46,270 --> 00:13:48,149
Yueya!
203
00:13:48,150 --> 00:13:50,659
Who am I?
204
00:13:50,660 --> 00:13:52,639
Did you see Lord Gu?
205
00:13:52,640 --> 00:13:55,730
Quickly wake up
Yueya
206
00:14:03,840 --> 00:14:06,719
Yueya!
207
00:14:06,720 --> 00:14:09,090
Wake up!
208
00:14:10,050 --> 00:14:12,110
Yueya!
209
00:14:20,310 --> 00:14:22,969
Things are like this..
210
00:14:22,970 --> 00:14:25,950
Right now Yueya thinks she is Yue Qi Luo.
211
00:14:29,130 --> 00:14:33,280
Yueya is in fact trapped in Yue Qi Luo's memories.
212
00:14:34,920 --> 00:14:36,979
So it is like this.
213
00:14:36,980 --> 00:14:39,229
Hey,
214
00:14:39,230 --> 00:14:41,909
If they really are just memories, there must definitely be an end.
215
00:14:41,910 --> 00:14:43,539
When the memories ends
216
00:14:43,540 --> 00:14:45,509
wouldn't Yueya wake up?
217
00:14:45,510 --> 00:14:49,839
No, Lord Gu.
Yueya now is experiencing...
218
00:14:49,840 --> 00:14:52,249
Yue Qiluo's past memories.
219
00:14:52,250 --> 00:14:55,619
You've forgotten what kind of ending Yue Qiluo got?
220
00:14:55,620 --> 00:14:57,260
Ending?
221
00:14:58,510 --> 00:15:03,140
Buried alive and nailed in the coffin
to sleep for a hundred years.
222
00:15:08,060 --> 00:15:11,340
Could Yueya sleep for a hundred years?
223
00:15:12,770 --> 00:15:14,310
Furthermore,
224
00:15:15,370 --> 00:15:17,890
do you really think that all Yue Qi Luo wants with her
225
00:15:18,550 --> 00:15:21,650
is simply to make her sleep?
226
00:15:24,370 --> 00:15:26,429
You also said it,
227
00:15:26,430 --> 00:15:29,619
Yueya wants to commit suicide in her dreams.
228
00:15:29,620 --> 00:15:31,919
What I'm most worried about right now..
229
00:15:31,920 --> 00:15:34,049
If she dies in her dreams,
230
00:15:34,050 --> 00:15:37,000
In real life she will also die.
231
00:15:47,420 --> 00:15:50,179
What happened?
Something wrong with Yueya.
Quickly called a doctor!
232
00:15:50,180 --> 00:15:52,619
- What?!
- Yueya's breathing and pulse are weak!
233
00:15:52,620 --> 00:15:54,179
- Quickly call the doctor!
- You wait for me! I'll be right back!
234
00:15:54,180 --> 00:15:56,180
Hurry up!
235
00:15:57,110 --> 00:16:00,159
Go in!
Go in! Wicked scoundrel!
236
00:16:00,160 --> 00:16:02,679
Little slut! A life for a life.
237
00:16:02,680 --> 00:16:04,479
You just wait.
238
00:16:04,480 --> 00:16:06,999
No! No!
239
00:16:07,000 --> 00:16:09,259
- Our Miss...
- You're going to be buried with our young master.
240
00:16:09,260 --> 00:16:10,709
I'm begging you!
241
00:16:10,710 --> 00:16:13,829
Let go of our Miss, she's a good person!
242
00:16:13,830 --> 00:16:16,179
She and Master Duan were in love.
243
00:16:16,180 --> 00:16:19,109
I'm begging you, let her go!
244
00:16:19,110 --> 00:16:22,320
I'm begging you!
245
00:16:29,070 --> 00:16:32,319
Yueya, remember.
You're not Yue Qi Luo. You're Yueya.
246
00:16:32,320 --> 00:16:34,059
All this is just a dream.
Quickly wake up.
247
00:16:34,060 --> 00:16:36,479
Quickly wake up!
Your brother is waiting for you at home.
Yueya!
248
00:16:36,480 --> 00:16:38,140
Yueya!
249
00:16:39,860 --> 00:16:41,480
Yueya..?
250
00:16:52,150 --> 00:16:56,439
Wait until I earn money, I'll treat you to a meal and pay for a tavern for you to live.
251
00:16:56,440 --> 00:16:59,190
To repay you for your kindness with the steamed buns.
252
00:17:00,970 --> 00:17:03,179
What do you think of our house?
253
00:17:03,180 --> 00:17:06,370
It's your house. I'm just staying over
254
00:17:07,360 --> 00:17:10,369
Oh, just staying over? If that's what you want to call it, fine.
255
00:17:10,370 --> 00:17:12,529
Stay forever.
256
00:17:12,530 --> 00:17:14,390
So annoying.
257
00:17:16,760 --> 00:17:18,570
Yueya?
258
00:17:19,680 --> 00:17:22,299
Yueya.
259
00:17:22,300 --> 00:17:24,869
No! No..
260
00:17:24,870 --> 00:17:26,930
No!
261
00:17:36,300 --> 00:17:39,009
Avenge the Young Master! Go!
A life for a life!
262
00:17:39,010 --> 00:17:41,219
A life for a life!
Come! Come!
263
00:17:41,220 --> 00:17:43,259
Get up!
264
00:17:43,260 --> 00:17:46,079
Ah!
265
00:17:46,080 --> 00:17:49,279
What are you doing?
Let me go! Let me go!
266
00:17:49,280 --> 00:17:51,989
-Miss! Miss!
- Grab her!
-Let me go!
267
00:17:51,990 --> 00:17:54,269
-Let me go!
- What are you going to do?
268
00:17:54,270 --> 00:17:56,159
Hurry!
269
00:17:56,160 --> 00:18:00,459
- What are doing?
-Little slut!
-Change her clothes!
270
00:18:00,460 --> 00:18:01,919
Let's go!
271
00:18:01,920 --> 00:18:03,379
- Let's go!
- No!
272
00:18:03,380 --> 00:18:06,599
No, let me go.
Don't detain me.
273
00:18:06,600 --> 00:18:08,740
Let me go!
274
00:18:10,510 --> 00:18:13,679
Let me go!
275
00:18:13,680 --> 00:18:17,309
Let me go!
276
00:18:17,310 --> 00:18:19,479
Let me go!
277
00:18:19,480 --> 00:18:22,310
Who are you people?
Let me go!
278
00:18:29,200 --> 00:18:31,420
Take them away!
279
00:18:54,270 --> 00:18:56,590
Down here.
280
00:19:00,110 --> 00:19:12,360
Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
281
00:19:14,010 --> 00:19:17,319
You witch! You put a spell on my son! You killed him.
282
00:19:17,320 --> 00:19:20,190
What do you have to say for yourself?
283
00:19:21,610 --> 00:19:24,129
San Lang died because of me,
284
00:19:24,130 --> 00:19:26,419
But I really didn't want him to die.
285
00:19:26,420 --> 00:19:29,949
He wanted to commit suicide, I couldn't stop him.
286
00:19:29,950 --> 00:19:31,369
He is dead..
287
00:19:31,370 --> 00:19:36,099
Like you, I'm also very upset...
because I love him.
288
00:19:36,100 --> 00:19:38,489
There was a time,
289
00:19:38,490 --> 00:19:40,969
I wanted to die with him.
290
00:19:40,970 --> 00:19:43,640
Then why are you still alive?
291
00:19:47,300 --> 00:19:49,889
I'm begging you, please forgive me.
292
00:19:49,890 --> 00:19:52,819
You can hit me or yell at me, as long as you all can calm down.
293
00:19:52,820 --> 00:19:55,979
As long as you are alive, I cannot calm down.
294
00:19:55,980 --> 00:19:57,580
Sector Sister.
(way of addressing one another in the same sector/school)
295
00:19:59,210 --> 00:20:04,519
Things have already come to this. What's the point of saying such things.
296
00:20:04,520 --> 00:20:06,389
Sector Sister?
297
00:20:06,390 --> 00:20:09,449
How could I be your Sector Sister?
298
00:20:09,450 --> 00:20:13,359
That's right, you have been kicked out of the sector.
299
00:20:13,360 --> 00:20:17,299
From then on, you're no longer my Sector Sister.
300
00:20:17,300 --> 00:20:19,969
I don't understand what you are talking about?
301
00:20:19,970 --> 00:20:23,489
Yes, my conscience is stricken towards the Duan Family
But what about you all?
302
00:20:23,490 --> 00:20:26,549
You are being lead by this Taoist Priest, where did he come from?
303
00:20:26,550 --> 00:20:28,049
What right do you have to catch us?
304
00:20:28,050 --> 00:20:30,249
Evil creature!
305
00:20:30,250 --> 00:20:35,680
You're about to die, yet you still delude people with lies to confuse and poison their minds.
306
00:20:37,020 --> 00:20:39,140
Stop with your magic.
307
00:20:40,100 --> 00:20:42,259
Did you think,
308
00:20:42,260 --> 00:20:44,979
that you could fool me?>
309
00:20:44,980 --> 00:20:48,309
You're such a young girl yet you're already wrapped up in black magic.
310
00:20:48,310 --> 00:20:51,529
How many people have you killed?
311
00:20:51,530 --> 00:20:55,899
Today, I will act upon the Heaven's will to suppress you.
312
00:20:55,900 --> 00:20:59,310
So that you can't go on harming people.
313
00:21:01,000 --> 00:21:03,280
- Start!
- Yes!
314
00:21:03,960 --> 00:21:06,079
- Miss!
- Let us go!
315
00:21:06,080 --> 00:21:09,009
- Don't grab my Miss!
- Let me go!
316
00:21:09,010 --> 00:21:11,169
- Miss...
- Let go of me!
317
00:21:11,170 --> 00:21:12,489
- Miss!
- Let go of me!
318
00:21:12,490 --> 00:21:14,949
Master, what do we do about this servant?
319
00:21:14,950 --> 00:21:19,169
The servant? She's just an image conjured up by magic.
320
00:21:19,170 --> 00:21:20,929
Deal with it as you please.
321
00:21:20,930 --> 00:21:22,460
Yes.
322
00:21:23,100 --> 00:21:26,379
What are you doing?
Let me go!
323
00:21:26,380 --> 00:21:28,299
Drag her down there!
Yes!
324
00:21:28,300 --> 00:21:32,350
No, let go of me!
325
00:21:33,780 --> 00:21:37,139
Let go, let me out!
326
00:21:37,140 --> 00:21:39,610
Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
327
00:21:42,640 --> 00:21:45,320
Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
328
00:21:49,970 --> 00:21:52,760
Let me go! Let me go!
329
00:21:54,170 --> 00:21:56,299
Let me out
330
00:21:56,300 --> 00:21:58,029
Put her inside!
Yes!
331
00:21:58,030 --> 00:22:00,739
No! Let me out!
332
00:22:00,740 --> 00:22:02,969
Let go of me!
333
00:22:02,970 --> 00:22:04,709
Let go of me!
334
00:22:04,710 --> 00:22:06,239
Let go of me!
335
00:22:06,240 --> 00:22:08,830
Let go of me!
336
00:22:10,440 --> 00:22:13,120
Let me out!
337
00:22:14,400 --> 00:22:15,940
No!
338
00:22:17,170 --> 00:22:19,129
Don't!
339
00:22:19,130 --> 00:22:20,749
Help me!
340
00:22:20,750 --> 00:22:23,189
I'm not an evil spirit!
I'm a person!
341
00:22:23,190 --> 00:22:26,179
Let me out!
342
00:22:26,180 --> 00:22:29,739
I beg of you, let me out!
Let me out!
343
00:22:29,740 --> 00:22:32,370
Let me out!
344
00:22:33,480 --> 00:22:37,319
Le me out!
345
00:22:37,320 --> 00:22:41,360
Let me out!
Let me out!
346
00:22:42,850 --> 00:22:46,360
Let me out!
Help me!
347
00:23:10,100 --> 00:23:11,969
Why are you glancing sideways?
348
00:23:11,970 --> 00:23:15,769
You're not afraid your eyeball will fly out?!
What's the matter with her?!
349
00:23:15,770 --> 00:23:19,589
I'm... I'm afraid I truly cannot help you.
350
00:23:19,590 --> 00:23:20,889
What did you say?
351
00:23:20,890 --> 00:23:22,869
If your sister can't wake up.
352
00:23:22,870 --> 00:23:24,419
I'm afraid that...
353
00:23:24,420 --> 00:23:27,569
I'm afraid she won't live much longer.
354
00:23:27,570 --> 00:23:29,249
If you dare, say it one more time!
355
00:23:29,250 --> 00:23:31,489
Say it one more time!
Say it!
356
00:23:31,490 --> 00:23:34,629
Commander, I have tried everything.
357
00:23:34,630 --> 00:23:37,799
If she really can't wake up.
I...
358
00:23:37,800 --> 00:23:40,019
You're already this old, you don't want to live?
359
00:23:40,020 --> 00:23:43,639
Let me tell you. If you don't cure my sister,
I will shoot you!
360
00:23:43,640 --> 00:23:45,189
Commander Gu..
361
00:23:45,190 --> 00:23:48,609
Spare me!
Spare me Commander Gu!
362
00:23:48,610 --> 00:23:50,559
- Spare me!
- Take a hike! Scram!
363
00:23:50,560 --> 00:23:53,059
I'm telling you
Don't let me see you in Wen County again!
364
00:23:53,060 --> 00:23:56,240
Yes! Yes! Yes!
365
00:24:22,590 --> 00:24:24,540
Let me out!
366
00:24:25,650 --> 00:24:27,369
Let me out!
367
00:24:27,370 --> 00:24:29,299
It's all over.
Let me out!
368
00:24:29,300 --> 00:24:31,669
What good is there to struggle?
369
00:24:31,670 --> 00:24:35,149
The more you struggle, the more pain you'll feel.
370
00:24:35,150 --> 00:24:38,729
Only through death will you truly be freed.
371
00:24:38,730 --> 00:24:39,929
Death.
372
00:24:39,930 --> 00:24:42,439
Everything will end?
373
00:24:42,440 --> 00:24:49,040
There'll be no more worries
No more fear,
No more pain.
374
00:24:51,880 --> 00:24:55,049
Tomorrow I'm going to find someone to tear down your business.
375
00:24:55,050 --> 00:24:57,359
What's the use?
376
00:24:57,360 --> 00:25:00,149
Even if you tear it down, Yueya still won't wake up
377
00:25:00,150 --> 00:25:02,589
She's not even sick.
378
00:25:02,590 --> 00:25:04,679
How can the doctor treat her?
379
00:25:04,680 --> 00:25:07,399
Then why did you let me go find a doctor?
380
00:25:07,400 --> 00:25:09,900
I can't just keep sitting here seeing her like this.
381
00:25:11,760 --> 00:25:15,159
Yue Qiluo said, once the paper person is ruined,
382
00:25:15,160 --> 00:25:17,589
Yueya will also die.
383
00:25:17,590 --> 00:25:20,779
Now the glow on the paper person is getting weaker and weaker.
384
00:25:20,780 --> 00:25:24,369
Yueya pulse has also become fainter.
385
00:25:24,370 --> 00:25:27,349
I'm afraid that once the light goes out,
386
00:25:27,350 --> 00:25:30,280
Yueya won't ever wake up.
387
00:25:41,260 --> 00:25:44,409
Before when I used my blood to burn the paper person,
388
00:25:44,410 --> 00:25:48,699
Yueya could feel the pain.
There were also signs of her regaining consciousness.
389
00:25:48,700 --> 00:25:50,519
But...
390
00:25:50,520 --> 00:25:52,400
But what?
391
00:25:53,990 --> 00:25:56,329
But before Yueya could regain consciousness,
392
00:25:56,330 --> 00:26:01,659
the light on the paper person began to shine. Yueya again fell into a deep sleep.
393
00:26:01,660 --> 00:26:04,389
No, what do you want to say?
394
00:26:04,390 --> 00:26:08,469
What I want to say is before, when the light on the paper person was strong,
395
00:26:08,470 --> 00:26:13,940
proved that it's powers were at it's fullest which is why it could suppress Yueya's mind
396
00:26:20,030 --> 00:26:22,289
- Yueya!
- Who am I?
397
00:26:22,290 --> 00:26:23,439
Did you see lord Gu?
398
00:26:23,440 --> 00:26:25,569
- Who am I?
- Quickly, wake up!
399
00:26:25,570 --> 00:26:27,270
Yueya!
400
00:26:28,770 --> 00:26:30,870
Who am I?
401
00:26:32,350 --> 00:26:38,070
The paper person's powers is now weak.
Perhaps this is the time it'll let go of this battle.
402
00:26:44,250 --> 00:26:47,419
What are you doing?
Calm down, dont be rash.
403
00:26:47,420 --> 00:26:49,939
I'm not being rash. This is the last solution.
404
00:26:49,940 --> 00:26:54,229
The paper person's energy is now very weak.
Perhaps I can wake her up.
Later, it may be too late.
405
00:26:54,230 --> 00:26:57,119
If you destroy the paper person,
406
00:26:57,120 --> 00:26:59,580
won't you destroy my sister as well?
407
00:27:07,540 --> 00:27:10,819
Isn't it exhausting?
408
00:27:10,820 --> 00:27:13,189
Don't force yourself anymore.
409
00:27:13,190 --> 00:27:14,359
You're tired.
410
00:27:14,360 --> 00:27:16,519
Just sleep.
411
00:27:16,520 --> 00:27:18,979
You shouldn't be afraid of death.
412
00:27:18,980 --> 00:27:22,929
It's just like falling into a peaceful eternal sleep.
413
00:27:22,930 --> 00:27:27,650
Death...
will set you free from everything.
414
00:27:33,100 --> 00:27:37,109
If the paper person is destroyed, Yueya could die.
But if we do nothing, Yueya will definitely die!
415
00:27:37,110 --> 00:27:40,609
- Let go!
- Calm down, there must be another way!
416
00:27:40,610 --> 00:27:42,280
You...
417
00:27:48,740 --> 00:27:50,569
Yueya is not breathing.
418
00:27:50,570 --> 00:27:52,219
There's also no pulse.
419
00:27:52,220 --> 00:27:54,930
This..what should we do?
420
00:27:58,210 --> 00:28:01,609
I won't take this.
I'm not going to let you succeed.
421
00:28:01,610 --> 00:28:05,229
Yue Qiluo, return Yueya to me!
422
00:28:05,230 --> 00:28:07,390
Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
423
00:28:19,540 --> 00:28:21,679
No!
424
00:28:21,680 --> 00:28:23,169
I can't die.
425
00:28:23,170 --> 00:28:24,619
There's nothing if I die.
426
00:28:24,620 --> 00:28:26,809
No!
427
00:28:26,810 --> 00:28:28,539
Let me out!
428
00:28:28,540 --> 00:28:31,370
Let me out!
429
00:28:34,190 --> 00:28:36,609
Let me out!
430
00:28:37,521 --> 00:28:40,139
Yueya!
431
00:28:40,140 --> 00:28:43,769
There's a reaction!
432
00:28:43,770 --> 00:28:45,489
I can't die!
433
00:28:45,490 --> 00:28:48,340
I can't die!
434
00:28:49,250 --> 00:28:51,439
I can't die.
435
00:28:51,440 --> 00:28:53,009
I can't die.
436
00:28:53,010 --> 00:28:55,080
Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
437
00:28:59,790 --> 00:29:02,070
Yueya!
438
00:29:31,270 --> 00:29:33,139
Why are you so stubborn?
439
00:29:33,140 --> 00:29:36,209
Why don't you die obediently?
440
00:29:36,210 --> 00:29:41,049
You are Yue Qiluo.
Yue Qiluo was sealed off underneath the well.
441
00:29:41,050 --> 00:29:43,699
No.
442
00:29:43,700 --> 00:29:45,249
I'm not Yue Qiluo.
443
00:29:45,250 --> 00:29:47,979
I'm not Yue Qiluo!
You are!
444
00:29:47,980 --> 00:29:49,879
I'm not Yue Qiluo...
445
00:29:49,880 --> 00:29:52,589
Then who am I?
446
00:29:52,590 --> 00:29:55,209
You are not Yue Qiluo.
447
00:29:55,210 --> 00:29:58,009
I am.
448
00:29:58,010 --> 00:30:00,479
Don't you have sympathy for me?
449
00:30:00,480 --> 00:30:02,349
You've now seen my life.
450
00:30:02,350 --> 00:30:06,059
Don't you think I'm very pitiful?
451
00:30:06,060 --> 00:30:10,529
You just met me on the streets, yet you can take me home to live with you.
452
00:30:10,530 --> 00:30:14,599
But now, you saw with your own eyes how tragic my fate was.
453
00:30:14,600 --> 00:30:19,030
Don't you feel that I should have another chance to start again.
454
00:30:21,010 --> 00:30:24,880
The man that you like. I also like him.
455
00:30:25,740 --> 00:30:31,150
But he didn't even give me a glance
it's because of your existence!
456
00:30:32,760 --> 00:30:37,019
I can also substitute you in loving him,
substitute you in spending my life with him.
457
00:30:37,020 --> 00:30:38,289
As long as you die!
458
00:30:38,290 --> 00:30:41,200
Everything will end.
459
00:31:01,930 --> 00:31:04,679
No. No...
460
00:31:04,680 --> 00:31:08,969
Why are you still struggling?
You are destined to die in here.
461
00:31:08,970 --> 00:31:11,199
No!
462
00:31:11,200 --> 00:31:15,479
Why should I yield to you?
I will live my own life.
463
00:31:15,480 --> 00:31:17,569
Live your own life?
464
00:31:17,570 --> 00:31:23,350
You don't even know who you are.
465
00:31:35,370 --> 00:31:37,940
Yueya! Yueya!
466
00:31:40,550 --> 00:31:41,989
Yueya!
467
00:31:41,990 --> 00:31:44,710
Yueya!
468
00:31:46,530 --> 00:31:48,009
That's right.
469
00:31:48,010 --> 00:31:49,859
That's right.
470
00:31:49,860 --> 00:31:52,659
I am Yueya! I am Yueya!
471
00:31:52,660 --> 00:31:55,409
Yueya!
472
00:31:55,410 --> 00:31:57,299
That voice...
473
00:31:57,300 --> 00:31:59,270
Yueya!
474
00:32:01,180 --> 00:32:05,520
I'll take you out for a banquet feast.
To thank you for the half steam bun.
475
00:32:06,990 --> 00:32:10,159
Our home. Isn't it good?
476
00:32:10,160 --> 00:32:12,590
Since I met him
477
00:32:14,070 --> 00:32:16,249
I finally know
478
00:32:16,250 --> 00:32:19,310
how it feels to be spoiled by someone
479
00:32:20,990 --> 00:32:23,929
In future if I should marry him
480
00:32:23,930 --> 00:32:26,210
I'll have no regrets.
481
00:32:28,410 --> 00:32:30,419
It's him.
482
00:32:30,420 --> 00:32:32,290
It's him!
483
00:32:33,970 --> 00:32:37,290
Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
484
00:32:39,980 --> 00:32:41,670
Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
485
00:33:49,700 --> 00:33:51,650
Wuxin?
486
00:33:53,550 --> 00:33:55,739
Wuxin!
487
00:33:55,740 --> 00:33:57,649
Wuxin!
488
00:33:57,650 --> 00:33:59,099
Wuxin!
489
00:33:59,100 --> 00:34:00,399
Yueya!
490
00:34:00,400 --> 00:34:02,159
I'm here.
491
00:34:02,160 --> 00:34:05,809
I've always been here. You're finally awake.
492
00:34:05,810 --> 00:34:07,549
You're finally awake.
493
00:34:07,550 --> 00:34:10,029
- You're awake.
- Wuxin.
494
00:34:10,030 --> 00:34:11,639
- Wuxin.
You're awake.
495
00:34:11,640 --> 00:34:14,619
- Wuxin.
- You're awake.
496
00:34:14,620 --> 00:34:17,099
You're awake.
497
00:34:17,100 --> 00:34:19,390
So envious.
498
00:34:48,360 --> 00:34:50,039
Yueya.
499
00:34:50,040 --> 00:34:52,789
If you're tired, sleep.
500
00:34:52,790 --> 00:34:54,649
I won't sleep.
501
00:34:54,650 --> 00:34:56,389
I'm scared if I sleep..
502
00:34:56,390 --> 00:34:58,860
I won't wake up.
503
00:34:59,930 --> 00:35:03,009
Don't worry, that won't happen.
504
00:35:03,010 --> 00:35:06,219
I will be here with you, I'm not going anywhere.
505
00:35:06,220 --> 00:35:10,920
When you wake, we'll go home tomorrow.
506
00:35:12,380 --> 00:35:14,609
Okay.
507
00:35:14,610 --> 00:35:17,659
- Go home tomorrow?
- Yes.
508
00:35:48,370 --> 00:35:50,849
Master
509
00:35:50,850 --> 00:35:52,839
What is it?
Is Yueya asleep?
510
00:35:52,840 --> 00:35:54,899
Just fell asleep.
Lord Gu,
511
00:35:54,900 --> 00:35:56,789
Can I trouble you to look after her for a bit.
512
00:35:56,790 --> 00:35:58,140
Okay.
513
00:35:58,960 --> 00:36:00,689
What is it?
514
00:36:00,690 --> 00:36:02,999
I have to do something. I'll be back soon.
515
00:36:03,000 --> 00:36:05,270
Huh? No.
516
00:37:28,190 --> 00:37:31,049
Yue Qiluo, listen carefully,
517
00:37:31,050 --> 00:37:34,379
I'm not some Sage who goes out to right the wrong in accordance to heaven's will.
518
00:37:34,380 --> 00:37:36,969
I don't care whether you're a demon or ghost,
519
00:37:36,970 --> 00:37:40,329
But you can't dwell here endlessly.
520
00:37:40,330 --> 00:37:43,949
Don't pester me! And don't pester Yueya!
521
00:37:43,950 --> 00:37:48,960
Otherwise next time, I won't let you off.
522
00:37:50,170 --> 00:37:53,230
Pass these words on to your master.
523
00:38:26,430 --> 00:38:32,819
Look at you, you've just recovered a bit,
you're tormenting yourself again. Stop working.
524
00:38:32,820 --> 00:38:33,939
Chat with me.
525
00:38:33,940 --> 00:38:36,559
How can you make a living by chatting.
Come! Come! Come!
526
00:38:36,560 --> 00:38:38,100
I'm not giving it.
527
00:38:40,980 --> 00:38:42,209
Fine.
528
00:38:42,210 --> 00:38:45,539
Then tell me, what do you want to chat about?
529
00:38:45,540 --> 00:38:52,099
Lord Gu said, in your dreams you were going to commit suicide for Duan San Lang.
530
00:38:52,100 --> 00:38:53,860
Is it true?
531
00:38:54,770 --> 00:38:56,160
Yes.
532
00:38:58,760 --> 00:39:04,729
But this Duan San Lang... looks exactly like you.
533
00:39:04,730 --> 00:39:06,349
I saw him die.
534
00:39:06,350 --> 00:39:08,190
My heart just..
535
00:39:09,450 --> 00:39:14,170
Ah. He looks exactly like me?
536
00:39:16,510 --> 00:39:19,159
Hey, it was just a dream!
537
00:39:19,160 --> 00:39:23,169
There's all sorts of strange things... playing tricks on the mind.
538
00:39:23,170 --> 00:39:25,609
You can't take it seriously.
539
00:39:25,610 --> 00:39:26,819
Give it to me.
540
00:39:26,820 --> 00:39:28,369
- No way.
- Give it to me.
541
00:39:28,370 --> 00:39:29,539
Give me!
I won't.
542
00:39:29,540 --> 00:39:31,199
- Give it to me!
- No!
543
00:39:31,200 --> 00:39:32,359
Fine.
544
00:39:32,360 --> 00:39:37,419
Tell me, don't you dream about what you always think about... isn't that how the saying goes?
545
00:39:37,420 --> 00:39:40,419
Ayo, I don't want to talk to you anymore, Give it to me.
546
00:39:40,420 --> 00:39:42,549
- Give it to me.
- No way.
547
00:39:42,550 --> 00:39:45,179
If you won't tell me, I won't give it to you.
548
00:39:45,180 --> 00:39:49,240
Tell me, who do you think about constantly?
549
00:39:50,340 --> 00:39:52,729
Annoying.
550
00:39:52,730 --> 00:39:55,879
Sister! Master!
551
00:39:55,880 --> 00:39:58,250
Open the door! Sister!
552
00:39:59,310 --> 00:40:02,289
Master
master..don't be like this!
553
00:40:02,290 --> 00:40:05,759
My little sister is sick, I'm here to see her.
554
00:40:05,760 --> 00:40:09,030
Yueya! Brother is here!
555
00:40:09,920 --> 00:40:11,629
Lord Gu is here
556
00:40:11,630 --> 00:40:13,329
Little sister!
557
00:40:13,330 --> 00:40:15,779
Brother Gu brought some good things,
558
00:40:15,780 --> 00:40:17,880
Come and see if you like it.
559
00:40:21,440 --> 00:40:23,769
Look at the good things brother bought you.
560
00:40:23,770 --> 00:40:25,579
Do you like it?
561
00:40:25,580 --> 00:40:27,289
Do you like it?
562
00:40:27,290 --> 00:40:31,539
My condition was nothing major.
You didn't have to break the bank.
563
00:40:31,540 --> 00:40:35,999
What are you saying?
You were frightened to death.
564
00:40:36,000 --> 00:40:40,100
Brother just bought some stuff.
What do you mean "breaking the bank"?
565
00:40:41,660 --> 00:40:45,669
Right, these pass two days, you weren't terrorised by that
566
00:40:45,670 --> 00:40:49,210
- little demon right?
- Oh, no, I'm fine.
567
00:40:50,050 --> 00:40:55,319
The reason why I came looking for you guys
is because I want to take you up the mountain to enjoy the hot springs.
568
00:40:55,320 --> 00:40:57,109
- Hot springs?
- Yes.
569
00:40:57,110 --> 00:41:00,979
These hot springs are not the type where you need to boil water.
570
00:41:00,980 --> 00:41:06,639
They're the kind of hot springs that are naturally heated from within the earth. It can nourish the skin and replenish youthfulness.
571
00:41:06,640 --> 00:41:09,029
Hey, there are hot springs like this?
572
00:41:09,030 --> 00:41:10,849
- That's right.
- Can I directly bathe in it?
573
00:41:10,850 --> 00:41:15,759
I'm telling you, those couple of old ladies at home
(referring to his wives)
574
00:41:15,760 --> 00:41:18,819
They nag me all the time to take them to the hot springs.
I refuse to.
575
00:41:18,820 --> 00:41:20,849
I will not take them.
576
00:41:20,850 --> 00:41:24,699
I'm telling you, this can function to enhance your beauty and youthfulness.
577
00:41:24,700 --> 00:41:26,900
That's great.
578
00:41:28,130 --> 00:41:31,009
But... bathing naked all out in the open...
579
00:41:31,010 --> 00:41:34,029
It's so embarrassing.
580
00:41:34,030 --> 00:41:36,169
I'd better not go.
581
00:41:36,170 --> 00:41:38,549
What's there to be embarrassed about? I'm telling you...
582
00:41:38,550 --> 00:41:43,369
This is called each radish has it's own hole. They are all enclosed.
583
00:41:43,370 --> 00:41:47,519
It's like bathing in your own house. Exactly the same.
584
00:41:47,520 --> 00:41:49,219
That's ok then.
585
00:41:49,220 --> 00:41:51,339
Hey.
586
00:41:51,340 --> 00:41:53,170
Come here.
587
00:41:53,960 --> 00:41:58,040
Little sister, I'll be leaving then.
588
00:42:01,640 --> 00:42:04,939
Master, wait.
589
00:42:04,940 --> 00:42:06,459
What is it?
590
00:42:06,460 --> 00:42:09,419
This is "one who is unaccountably solicitous is hiding evil intentions" (idiom).
591
00:42:09,420 --> 00:42:13,669
The way I see it, you're not just taking us to out to soak in the hot springs.
592
00:42:13,670 --> 00:42:19,619
I really do want to take you both to soak in the hot springs. If you both come with me, you'd be pampered.
593
00:42:19,620 --> 00:42:21,989
How about it?
594
00:42:21,990 --> 00:42:24,819
- No thanks.
- Master, hold on!
595
00:42:24,820 --> 00:42:28,419
I really did come to take you both to the hot springs.
596
00:42:28,420 --> 00:42:32,659
But... there is a small favor I want you to do for me.
597
00:42:32,660 --> 00:42:35,109
It' just... I have a friend.
598
00:42:35,110 --> 00:42:38,739
He wants to purchase this hot spring resort.
599
00:42:38,740 --> 00:42:42,339
But there's rumors that the place is haunted.
600
00:42:42,340 --> 00:42:46,929
I'd say it's simple to fix, if we clean it up, then it'll be alright.
601
00:42:46,930 --> 00:42:51,369
The main point is to find the right person. If that person is found,
602
00:42:51,370 --> 00:42:53,819
then it's a piece of cake.
603
00:42:53,820 --> 00:42:57,079
The last time was the last time, this time why should I help you?
604
00:42:57,080 --> 00:43:02,189
You randomly said it, so I didn't take it to heart.
605
00:43:02,190 --> 00:43:04,049
Right? Besides,
606
00:43:04,050 --> 00:43:07,989
This time, you can take Yueya to the hot springs, and I can take my wives.
607
00:43:07,990 --> 00:43:10,709
Why don't you innocently helping me with a small favor, right?
608
00:43:10,710 --> 00:43:14,339
What is this called now-a-days?
609
00:43:14,340 --> 00:43:17,509
That's right, it's called a vacation.
610
00:43:17,510 --> 00:43:20,219
While were at it we can take a vacation!
611
00:43:20,220 --> 00:43:21,339
Don't touch me.
612
00:43:21,340 --> 00:43:25,619
Why are you so stubborn. The last time when I helped Yueya, didn't I go through hell and back?
613
00:43:25,620 --> 00:43:28,230
Now that I'm in trouble, why aren't you helping me?
614
00:43:30,090 --> 00:43:33,779
Alright, alright. Seeing that you helped me last time.
615
00:43:33,780 --> 00:43:35,640
I'll help you with this favor.
616
00:43:36,790 --> 00:43:39,960
Great! You're a good man.
617
00:43:41,600 --> 00:43:44,050
Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
618
00:44:02,110 --> 00:44:05,230
Wu Xin, Yueya.
619
00:44:06,640 --> 00:44:10,800
Looks like you're not going to give up so easily.
(idiom: refuse to toast only to be forced to drink a forfeited)
620
00:46:14,360 --> 00:46:20,280
Wuxin: The Monster Killer
47889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.