All language subtitles for Wu_Xin_The_Monster_Killer_5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:04,950 Timing & Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @Viki 2 00:00:07,650 --> 00:00:14,709 Lyrics translation: musicindividual86 3 00:00:14,710 --> 00:00:22,269 ♫ The wind brings him along for the longest journey, ♫ 4 00:00:22,270 --> 00:00:29,779 ♫ Following the rays of night, never once stopping. ♫ 5 00:00:29,780 --> 00:00:37,429 ♫ Embracing the warm starlight, it's also kissed the flower of the night before. ♫ 6 00:00:37,430 --> 00:00:44,109 ♫ All along the way, the melody wanders. Does it still remember its hometown? ♫ 7 00:00:44,110 --> 00:00:51,489 ♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫ 8 00:00:51,490 --> 00:00:58,699 ♫ It silently watches people love and hate. ♫ 9 00:00:58,700 --> 00:01:06,259 ♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫ 10 00:01:06,260 --> 00:01:13,509 ♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫ 11 00:01:13,510 --> 00:01:21,159 ♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫ 12 00:01:21,160 --> 00:01:28,139 ♫ It silently watches people love and hate. ♫ 13 00:01:28,140 --> 00:01:35,559 ♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫ 14 00:01:35,560 --> 00:01:43,089 ♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫ 15 00:01:43,090 --> 00:01:54,640 ♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫ 16 00:01:54,665 --> 00:01:59,810 Episode 5 17 00:02:11,530 --> 00:02:13,230 Carry her down here! 18 00:02:25,610 --> 00:02:26,699 I beg you! 19 00:02:26,700 --> 00:02:27,849 Little slut! -Release me! 20 00:02:27,850 --> 00:02:29,709 What do you still have to say now? 21 00:02:29,710 --> 00:02:32,419 San Lang died! I'm sad just like you are! 22 00:02:32,420 --> 00:02:33,979 I truly love him! 23 00:02:33,980 --> 00:02:37,969 I know that I have some responsibility in his death but I beg you, please forgive me! 24 00:02:37,970 --> 00:02:41,109 You can beat me and scold me. It's all ok! Please let me go! 25 00:02:41,110 --> 00:02:43,729 As long as you are alive, I shall not be relieved! 26 00:02:43,730 --> 00:02:48,369 Yue Qiluo, facing death you still keep arguing? 27 00:02:48,370 --> 00:02:51,699 - Do it! - Why are you doing this to me? 28 00:02:51,700 --> 00:02:53,990 Let go of me! 29 00:02:54,570 --> 00:02:56,799 Let me go! 30 00:02:56,800 --> 00:02:58,830 Help me! 31 00:03:12,870 --> 00:03:14,109 Let me go! 32 00:03:14,110 --> 00:03:16,249 Let me go! 33 00:03:16,250 --> 00:03:18,359 Why are you doing this to me? 34 00:03:18,360 --> 00:03:22,320 Let me go! Let me go, you! 35 00:03:25,850 --> 00:03:26,840 Carry her in. 36 00:03:26,841 --> 00:03:28,010 Yes! 37 00:03:29,010 --> 00:03:32,229 Let me go! Let me go! 38 00:03:32,230 --> 00:03:34,430 Let me go! I beg you. 39 00:03:41,940 --> 00:03:44,069 Let me out! 40 00:03:44,070 --> 00:03:46,029 Let me out! 41 00:03:46,030 --> 00:03:49,539 You guys let me out! 42 00:03:49,540 --> 00:03:52,250 Let me out! 43 00:04:08,850 --> 00:04:11,899 It's ok. You two don't need to see me out. 44 00:04:11,900 --> 00:04:15,549 Da Shan, where are you planning to stay afterwards? 45 00:04:15,550 --> 00:04:18,659 Wen County, this place is too small. 46 00:04:18,660 --> 00:04:22,289 I get wasted. 47 00:04:22,290 --> 00:04:28,719 I'm ready to go to Tianjin playing Pier (theatre). Recite more books and educate more people. 48 00:04:28,720 --> 00:04:32,309 To cultivate achievements and virtue, and get more accomplished. 49 00:04:32,310 --> 00:04:36,079 Young man. Young girl. 50 00:04:36,080 --> 00:04:39,949 (Let our friendship be) constant as the green hills, and flowing far as the clear water. 51 00:04:39,950 --> 00:04:44,039 If we have fate, we will meet again 52 00:04:45,870 --> 00:04:47,470 Please 53 00:04:54,480 --> 00:04:56,770 Come, Master. 54 00:05:00,690 --> 00:05:03,559 I'm going now. You guys just understand clearly and be honest! 55 00:05:03,560 --> 00:05:05,880 Have a safe trip! 56 00:05:18,150 --> 00:05:20,370 Hey, Master. 57 00:05:23,510 --> 00:05:25,109 Excuse me, Is Mr. Su moving away? 58 00:05:25,110 --> 00:05:28,259 Yes. Some time ago the master and Madam moved in a hurry to Tianjin. 59 00:05:28,260 --> 00:05:30,469 So left for me to sell this house quickly. 60 00:05:30,470 --> 00:05:33,010 Tianjin? Yes. 61 00:05:37,560 --> 00:05:39,839 Also Tianjin 62 00:05:39,840 --> 00:05:42,120 What a coincidence. 63 00:05:49,310 --> 00:05:52,330 Check 64 00:05:57,080 --> 00:06:00,369 Huh? no no no, again 65 00:06:00,370 --> 00:06:01,529 Again? 66 00:06:01,530 --> 00:06:03,610 I want to do it once more. 67 00:06:48,090 --> 00:06:52,059 Give this to wipe your face. In a moment, change your clothes to go out. 68 00:06:52,060 --> 00:06:53,489 What for? 69 00:06:53,490 --> 00:06:56,859 To accompany me to the market to buy things. 70 00:06:56,860 --> 00:06:58,570 Okay. 71 00:07:44,110 --> 00:07:46,990 This looks good! 72 00:07:48,520 --> 00:07:50,869 Hey, this looks nice. 73 00:07:50,870 --> 00:07:53,319 Both are nice. Which one are you prefer? 74 00:07:53,320 --> 00:07:56,899 We have money. Should I pack this stand for you? 75 00:07:56,900 --> 00:08:00,379 *You have money so you uncontrollably spend it? You're really a piece virtue of person to look above. 76 00:08:00,380 --> 00:08:04,790 Let me tell you, I control my money and also don't spend money recklessly. 77 00:08:05,670 --> 00:08:09,529 Hey, Yueya. I'm going to buy you a little rouge bar. 78 00:08:09,530 --> 00:08:12,309 There is nothing good to see. To blot out and like it is monkey butt (nonsense). 79 00:08:12,310 --> 00:08:14,900 I am going. Wait for me. 80 00:08:19,500 --> 00:08:23,150 I want you to become the Yueqi Luo from a hundred years ago 81 00:08:23,800 --> 00:08:26,610 For my death. 82 00:08:32,300 --> 00:08:35,259 What happened? 83 00:08:35,260 --> 00:08:38,469 What's the matter? Let's have a look. 84 00:08:38,470 --> 00:08:40,639 Yueya! 85 00:08:40,640 --> 00:08:42,979 Yueya! 86 00:08:42,980 --> 00:08:44,830 Yueya 87 00:08:58,360 --> 00:08:59,769 Lord Gu! 88 00:08:59,770 --> 00:09:01,710 Lord Gu! 89 00:09:02,600 --> 00:09:05,290 Lord Gu! 90 00:09:05,780 --> 00:09:07,229 Young Lady 91 00:09:07,230 --> 00:09:11,070 Young Lady, Wake up 92 00:09:12,560 --> 00:09:14,799 Young Lady, stop sleeping 93 00:09:14,800 --> 00:09:16,769 Its time to go. 94 00:09:16,770 --> 00:09:18,930 Quickly get up 95 00:09:22,740 --> 00:09:24,850 Here. 96 00:09:28,260 --> 00:09:29,489 Where am I? 97 00:09:29,490 --> 00:09:32,009 Young Lady, what's wrong? 98 00:09:32,010 --> 00:09:35,039 Young Lady? What Young Lady? 99 00:09:35,040 --> 00:09:38,070 Miss, you're confused after sleep. 100 00:09:44,120 --> 00:09:46,829 You are YueQi Luo 101 00:09:46,830 --> 00:09:49,670 You are YueQi Luo 102 00:09:50,910 --> 00:09:53,829 YueQi Luo? 103 00:09:53,830 --> 00:09:56,989 Hurry, wipe your face. Awake, awake. Let's let this out the door. 104 00:09:56,990 --> 00:10:00,029 Miss, you're going to see San Lang. 105 00:10:00,030 --> 00:10:01,389 San Lang? 106 00:10:01,390 --> 00:10:03,979 You are YueQi Luo 107 00:10:03,980 --> 00:10:07,849 Your lover is Duan San Lang 108 00:10:07,850 --> 00:10:09,369 Duan San Lang? 109 00:10:09,370 --> 00:10:12,509 Miss, what are you whispering? Let's us go. 110 00:10:12,510 --> 00:10:14,989 Right 111 00:10:14,990 --> 00:10:16,599 I cannot let San Lang wait anymore 112 00:10:16,600 --> 00:10:21,680 I'll help you to pick your clothes you're going to wear to meet San Lang. 113 00:10:22,600 --> 00:10:24,800 San Lang 114 00:10:26,130 --> 00:10:28,760 pick clothes. 115 00:10:38,310 --> 00:10:42,329 Yueya, wake up 116 00:10:42,330 --> 00:10:44,210 I'm your brother 117 00:10:45,290 --> 00:10:47,049 Sister 118 00:10:47,050 --> 00:10:48,659 Yue'Er 119 00:10:48,660 --> 00:10:50,619 Sister, wake up 120 00:10:50,620 --> 00:10:52,690 I am your brother 121 00:10:53,770 --> 00:10:56,449 How come she doesn't wake up when I called? 122 00:10:56,450 --> 00:10:59,399 I also don't know. I was just speaking to her just before it happened. 123 00:10:59,400 --> 00:11:03,259 After turning around she's already become like this. 124 00:11:03,260 --> 00:11:04,130 Yueya! 125 00:11:04,131 --> 00:11:05,279 Sister! Commander! 126 00:11:05,280 --> 00:11:06,479 Commander! 127 00:11:06,480 --> 00:11:08,669 What is it? Report Commander! The doctor is here! Hurry! 128 00:11:08,670 --> 00:11:11,580 Quick! Bring the doctor here! 129 00:11:13,790 --> 00:11:18,260 Doctor, hurry! You look, how come my sister hasn't awakened yet? 130 00:11:35,850 --> 00:11:37,379 Timing & Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @Viki 131 00:11:37,380 --> 00:11:39,619 This... 132 00:11:39,620 --> 00:11:41,499 Doctor 133 00:11:41,500 --> 00:11:43,439 Commander. How come my sister is not awake yet? 134 00:11:43,440 --> 00:11:46,059 She is not sick 135 00:11:46,060 --> 00:11:47,689 What do you mean? 136 00:11:47,690 --> 00:11:51,810 Your sister is simply just sleeping. 137 00:11:52,790 --> 00:11:55,599 You dare to speak nonsense in this case. I'm going to shoot you! 138 00:11:55,600 --> 00:11:58,459 Commander..Commander. Your word is an order. You calm down. I don't dare... 139 00:11:58,460 --> 00:12:02,230 Your sister, she's really asleep. 140 00:12:14,210 --> 00:12:16,720 Yueqi Luo.. 141 00:12:32,870 --> 00:12:37,290 Master Duan! My house's Miss is here. Why don't you welcome her. 142 00:12:43,660 --> 00:12:45,489 Qi Luo 143 00:12:45,490 --> 00:12:47,810 Qi Luo 144 00:12:51,760 --> 00:12:53,599 Qi Luo 145 00:12:53,600 --> 00:12:56,369 What's wrong? 146 00:12:56,370 --> 00:12:57,859 You are.. 147 00:12:57,860 --> 00:13:00,069 Miss, the wind blew all along the way. 148 00:13:00,070 --> 00:13:02,270 Could you still be asleep? 149 00:13:02,940 --> 00:13:05,040 But.. 150 00:13:06,390 --> 00:13:11,920 Come, I'll give you lantern to follow. You look again carefully. 151 00:13:23,060 --> 00:13:26,910 Qi Luo, have you seen clearly? 152 00:13:36,630 --> 00:13:40,030 We have money. Should I pack this whole stand for you? 153 00:13:41,830 --> 00:13:43,630 Who am I? 154 00:13:52,210 --> 00:13:55,570 Miss, look over there, its so beautiful 155 00:13:58,270 --> 00:14:01,840 Look here, look 156 00:14:10,340 --> 00:14:22,220 Timing & Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @Viki 157 00:14:42,400 --> 00:14:44,370 He... 158 00:15:06,450 --> 00:15:09,919 He is Duan San Lang 159 00:15:09,920 --> 00:15:13,219 Your most beloved San Lang 160 00:15:13,220 --> 00:15:16,230 Your San Lang 161 00:15:18,570 --> 00:15:21,369 You are 162 00:15:21,370 --> 00:15:23,710 San Lang 163 00:15:30,160 --> 00:15:32,259 Go! Go! Go! Quickly go away! 164 00:15:32,260 --> 00:15:35,239 Still you are Wen county's best doctor. less nonsense please! 165 00:15:35,240 --> 00:15:39,290 Don't let me see you later. Quickly go away! Get out of here! 166 00:15:41,630 --> 00:15:43,339 Master 167 00:15:43,340 --> 00:15:47,440 Should I invite a foreign doctor for my sister? 168 00:15:49,660 --> 00:15:52,940 I'm talking to you. answer me! 169 00:15:59,360 --> 00:16:02,170 What are you doing? 170 00:16:07,470 --> 00:16:11,819 I know you guys have strong feelings. But just watch you being romantic and forget about the time. 171 00:16:11,820 --> 00:16:15,640 Lets walk faster, today we've been out for too long 172 00:16:17,730 --> 00:16:20,320 Master, this is 173 00:16:37,770 --> 00:16:40,499 Hey, what did you see? Hurry, say it. 174 00:16:40,500 --> 00:16:42,250 Ha? 175 00:16:46,950 --> 00:16:50,150 Faster, we've been outside for too long 176 00:16:54,060 --> 00:16:56,629 Miss, what's wrong? 177 00:16:56,630 --> 00:16:59,280 Lets rest over there 178 00:17:01,620 --> 00:17:03,330 d... 179 00:17:06,910 --> 00:17:08,639 Miss, what's wrong? 180 00:17:08,640 --> 00:17:11,669 Is it a headache or some other ache? Don't scare me. 181 00:17:11,670 --> 00:17:13,710 I am fine 182 00:17:42,760 --> 00:17:45,350 My feet. 183 00:17:46,940 --> 00:17:48,339 Young lady, what's wrong? 184 00:17:48,340 --> 00:17:51,029 Is it a headache or some other ache? Don't scare me. 185 00:17:51,030 --> 00:17:53,469 - No. - Miss! 186 00:17:53,470 --> 00:17:54,599 - No, - Miss! 187 00:17:54,600 --> 00:17:57,210 No 188 00:18:02,590 --> 00:18:06,289 Hey... Her condition is not right.. 189 00:18:06,290 --> 00:18:08,679 Yueya! 190 00:18:08,680 --> 00:18:10,590 Yueya! 191 00:18:30,780 --> 00:18:32,909 Young lady, what is wrong? 192 00:18:32,910 --> 00:18:36,259 Is it a headache or some other ache? Don't scare me. 193 00:18:36,260 --> 00:18:38,769 Young lady 194 00:18:38,770 --> 00:18:42,459 I'm fine. It is a bit dizzy just now. 195 00:18:42,460 --> 00:18:46,309 Young lady, what is wrong with you today? 196 00:18:46,310 --> 00:18:50,340 I'm fine, maybe im just tired 197 00:18:51,840 --> 00:18:54,360 Let's move on. 198 00:18:57,040 --> 00:18:59,599 Here 199 00:18:59,600 --> 00:19:02,280 Young lady 200 00:19:15,480 --> 00:19:18,450 Young lady, nobody is here quickly 201 00:19:51,080 --> 00:19:55,059 Ha! You were to serve the young miss. You should consider yourself lucky. 202 00:19:55,060 --> 00:19:57,679 Bringing young lady to go out and not going home. 203 00:19:57,680 --> 00:20:00,639 An unmarried young lady not returning all night long. 204 00:20:00,640 --> 00:20:04,169 If this things come out, where could Yue's family show their face? 205 00:20:04,170 --> 00:20:06,429 Madame, I was wrong! 206 00:20:06,430 --> 00:20:08,229 You spare a slave's fate 207 00:20:08,230 --> 00:20:11,809 Your howling is also useless. Today, you will get hit. You cheap bastard! 208 00:20:11,810 --> 00:20:15,000 See in the future if you still also climb the gate to go out! 209 00:20:21,740 --> 00:20:23,339 Stop hitting! 210 00:20:23,340 --> 00:20:24,509 What are you doing?! 211 00:20:24,510 --> 00:20:26,159 Stop hitting her 212 00:20:26,160 --> 00:20:29,830 Its not her fault, I wanted to sneak out on my own 213 00:20:30,490 --> 00:20:32,170 What did you say? 214 00:20:46,970 --> 00:20:48,710 Father 215 00:20:49,280 --> 00:20:51,260 Mother 216 00:20:52,160 --> 00:20:54,970 I honestly tell you now. 217 00:20:55,830 --> 00:20:58,699 I have a sweetheart. 218 00:20:58,700 --> 00:21:03,229 I'm sneaking outside in order to meet him. 219 00:21:03,230 --> 00:21:05,979 I didnt want to keep anything from you... 220 00:21:05,980 --> 00:21:08,279 I just... 221 00:21:08,280 --> 00:21:11,190 I just felt I was doing something wrong. 222 00:21:14,420 --> 00:21:16,300 Timing & Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @Viki 223 00:21:20,840 --> 00:21:25,029 Father, Mother. We are both really sincere. 224 00:21:25,030 --> 00:21:27,840 Please help us succeed! 225 00:21:29,000 --> 00:21:31,670 Oh my! 226 00:21:32,760 --> 00:21:37,069 Why did I give birth to this unfilial daughter? 227 00:21:37,070 --> 00:21:39,699 God! 228 00:21:39,700 --> 00:21:42,659 Who is this person? 229 00:21:42,660 --> 00:21:44,469 Duan 230 00:21:44,470 --> 00:21:47,669 San Lang 231 00:21:47,670 --> 00:21:49,379 Who? 232 00:21:49,380 --> 00:21:51,749 Duan family? 233 00:21:51,750 --> 00:21:54,169 Duan 234 00:21:54,170 --> 00:21:57,160 That is that street lane guy, Duan the carpenter?! 235 00:21:58,650 --> 00:22:02,179 You've actually been intimate with his son!? 236 00:22:02,180 --> 00:22:05,009 Aiyooh, an unfilial daughter. 237 00:22:05,010 --> 00:22:08,090 San Lang is a good person. 238 00:22:11,840 --> 00:22:15,339 For generations our family had officials and scholars. 239 00:22:15,340 --> 00:22:20,569 You know I cannot agree to such a boy of a different social social background! 240 00:22:20,570 --> 00:22:24,859 And yet you are intimately dealing with him? You are more than just unfilial! 241 00:22:24,860 --> 00:22:28,120 You are a reckless rebel! 242 00:22:29,790 --> 00:22:31,869 Okay 243 00:22:31,870 --> 00:22:37,450 Since you have no sense of integrity. Then you will not go out, leaving behind our family members! 244 00:22:38,720 --> 00:22:40,089 Men! 245 00:22:40,090 --> 00:22:41,699 Lock her up! 246 00:22:41,700 --> 00:22:44,399 Without my order, nobody can let her out! 247 00:22:44,400 --> 00:22:47,039 Father, I beg you to help us! 248 00:22:47,040 --> 00:22:48,559 Father! Mother! 249 00:22:48,560 --> 00:22:51,879 Young lady! Young lady! 250 00:22:51,880 --> 00:22:55,540 Continue to hit! Hit her to dead! 251 00:22:57,080 --> 00:22:59,480 Master! Spare me! 252 00:23:04,160 --> 00:23:07,759 What the hell is this? Huh? 253 00:23:07,760 --> 00:23:10,649 You can't tear it or touch it. 254 00:23:10,650 --> 00:23:15,789 I also don't know. However, if the audacity to act continue. I fear that it will hurt Yueya. 255 00:23:15,790 --> 00:23:17,899 If not, then what should we do? 256 00:23:17,900 --> 00:23:21,299 We will just let... let her keep on sleeping there? 257 00:23:21,300 --> 00:23:24,109 That's not a way to act! 258 00:23:24,110 --> 00:23:28,549 I think this has to do with Yue Qi Luo. 259 00:23:28,550 --> 00:23:30,419 Who? 260 00:23:30,420 --> 00:23:32,720 Yue Qi Luo. 261 00:23:34,320 --> 00:23:37,549 Yue Qi Luo? That... that person from the bottom of the well?! 262 00:23:37,550 --> 00:23:39,789 Yes. 263 00:23:39,790 --> 00:23:42,429 Yue Qi Luo? didn't she.. 264 00:23:42,430 --> 00:23:45,609 Master 265 00:23:45,610 --> 00:23:47,549 Yue Qi Luo, isn't she being nailed in the coffin 266 00:23:47,550 --> 00:23:49,309 buried at the bottom of the well? 267 00:23:49,310 --> 00:23:51,009 She has run out for a while. 268 00:23:51,010 --> 00:23:52,759 Huh?! 269 00:23:52,760 --> 00:23:57,750 But also... she also stayed in this house for one night. 270 00:23:58,960 --> 00:24:02,289 At that time, I don't know if her intention was good or evil. 271 00:24:02,290 --> 00:24:06,080 So I don't want to act rashly and just let her go away. 272 00:24:06,800 --> 00:24:10,379 I was afraid you would be scared so I didn't tell you. 273 00:24:10,380 --> 00:24:14,359 Today, when Yueya is fainted on the street, I saw her in the crowd. 274 00:24:14,360 --> 00:24:17,970 She is was watching us directly and smiled at me. 275 00:24:20,300 --> 00:24:24,289 If I already knew, I could've taken a cannon and blast her. 276 00:24:24,290 --> 00:24:27,239 Master, why are you so stupid? 277 00:24:27,240 --> 00:24:29,149 She stayed at the bottom of the well for 180 years. 278 00:24:29,150 --> 00:24:32,159 How could she jump out and be so lively? If this is not a monster, what is it? 279 00:24:32,160 --> 00:24:37,279 You tell me, what kindnes does she have? Look at what she did to Yueya. 280 00:24:37,280 --> 00:24:41,239 In my experience, I tell you, you kno what it's called? This is called strike first and gain the upper hand! 281 00:24:41,240 --> 00:24:45,639 Set the tiger free to come back and bite you in the ass! It's nothing good in the end! 282 00:24:45,640 --> 00:24:48,009 I'll go look for her and ask her 283 00:24:48,010 --> 00:24:50,959 Where are you going to search? 284 00:24:50,960 --> 00:24:55,270 It's like this. You call for some people to help and accompany me. With more people, we'll find her faster. 285 00:24:57,340 --> 00:24:59,250 Okay 286 00:25:02,790 --> 00:25:06,779 A sixteen year old girl, height is not high. Looks like a young and small... 287 00:25:06,780 --> 00:25:09,729 White skin, big eyes and she is very pretty. 288 00:25:09,730 --> 00:25:12,209 But..with some density of cold air. 289 00:25:12,210 --> 00:25:16,949 She was a very loud person in the crowd. Instantly recognizable. 290 00:25:16,950 --> 00:25:21,040 You guys go over there! Stand up! Stand up! 291 00:25:23,380 --> 00:25:25,030 Go! 292 00:25:37,610 --> 00:25:39,379 Commander. Have you found her yet? 293 00:25:39,380 --> 00:25:42,039 Still not. If not then look again! 294 00:25:42,040 --> 00:25:43,740 Yes 295 00:25:47,320 --> 00:25:50,039 Why haven't we found her yet? 296 00:25:50,040 --> 00:25:52,329 You say that she didn't leave this market and went home. 297 00:25:52,330 --> 00:25:55,199 Can't we just put guards? 298 00:25:55,200 --> 00:25:58,190 It's not that she went home... 299 00:25:59,120 --> 00:26:01,149 That's right! 300 00:26:01,150 --> 00:26:04,429 No, why are you going? 301 00:26:04,430 --> 00:26:07,549 Back off! This is my house! 302 00:26:07,550 --> 00:26:09,720 It isn't her home! 303 00:26:24,260 --> 00:26:25,809 You go over there. 304 00:26:25,810 --> 00:26:26,969 Be careful! Yes! 305 00:26:26,970 --> 00:26:29,880 You come with me! The remaining with me! 306 00:27:43,580 --> 00:27:45,500 Miss 307 00:27:49,700 --> 00:27:51,629 You're actually okay. Yes. 308 00:27:51,630 --> 00:27:53,569 That's great, thank you heaven and earth. 309 00:27:53,570 --> 00:27:56,529 Why thank heaven and earth? I should thank you sister. 310 00:27:56,530 --> 00:27:58,379 Me? 311 00:27:58,380 --> 00:27:59,699 Why? 312 00:27:59,700 --> 00:28:02,449 When the master calm down I was also left alone with one last breath. 313 00:28:02,450 --> 00:28:06,029 I was thrown in the house waiting to die. It's you Miss that helping me. 314 00:28:06,030 --> 00:28:11,049 The master believe that his command made it through, and is not bothered about me. 315 00:28:11,050 --> 00:28:13,959 You see, I have this new body which is particularly good. 316 00:28:13,960 --> 00:28:16,699 And you don't have to worry anymore about helping me to find a new one. 317 00:28:16,700 --> 00:28:19,409 What do you mean by this? 318 00:28:19,410 --> 00:28:23,170 Miss, what is it? are you confused again? 319 00:28:24,290 --> 00:28:27,329 You didn't eat for a few days. You also didn't eat what others brought you. 320 00:28:27,330 --> 00:28:29,179 Those things I brought, take a few bites, whether it's good or not. 321 00:28:29,180 --> 00:28:30,810 Okay? 322 00:28:42,670 --> 00:28:45,899 San Lang hasn't heard any news about me 323 00:28:45,900 --> 00:28:49,270 And i don't know if he is worried 324 00:28:54,210 --> 00:28:57,569 What is it? Nothing. 325 00:28:57,570 --> 00:28:59,469 Did something happen to San Lang? 326 00:28:59,470 --> 00:29:01,179 No 327 00:29:01,180 --> 00:29:03,499 Tell me, how's San Lang? 328 00:29:03,500 --> 00:29:05,919 Miss 329 00:29:05,920 --> 00:29:07,609 Hurry, you tell me! 330 00:29:07,610 --> 00:29:11,949 The master fooled him to come into the mension, and he got beaten. 331 00:29:11,950 --> 00:29:14,989 Then? -He is locked in the woodshed. 332 00:29:14,990 --> 00:29:16,729 What? 333 00:29:16,730 --> 00:29:20,280 - When did this happen? - Yesterday. 334 00:29:22,870 --> 00:29:25,099 How is he right now? 335 00:29:25,100 --> 00:29:27,240 Not too good. 336 00:29:35,020 --> 00:29:37,209 Miss, what are you doing? 337 00:29:37,210 --> 00:29:39,359 I'll go see him! 338 00:29:39,360 --> 00:29:41,579 There are guards at the gate. They will see you. Don't go there! 339 00:29:41,580 --> 00:29:46,409 If the master or madame see you They will punish you even more severely. 340 00:29:46,410 --> 00:29:50,099 What should I do? San Lang 341 00:29:50,100 --> 00:29:53,650 Miss, don't feel anxious. I have an idea. 342 00:29:57,400 --> 00:30:00,419 Get out of here! Get lost! Don't you hear me! 343 00:30:00,420 --> 00:30:02,729 All of you go away! 344 00:30:02,730 --> 00:30:04,819 I don't want to see you! Get out of here! 345 00:30:04,820 --> 00:30:07,619 Get lost! go! 346 00:30:07,620 --> 00:30:10,569 Get lost! All of you go away! 347 00:30:10,570 --> 00:30:13,269 Don't you hear me! All of you go away! 348 00:30:13,270 --> 00:30:15,529 I don't want to see you Leave, get out! 349 00:30:15,530 --> 00:30:17,229 Everyone get out! 350 00:30:17,230 --> 00:30:19,609 Get out! 351 00:30:19,610 --> 00:30:21,440 Yes 352 00:31:00,980 --> 00:31:03,269 sang lang 353 00:31:03,270 --> 00:31:05,760 - Qi luo - San lang 354 00:31:07,500 --> 00:31:09,439 Qi Luo 355 00:31:09,440 --> 00:31:12,939 It's all my fault. I am sorry 356 00:31:12,940 --> 00:31:16,859 No Qi Luo. With you by my side 357 00:31:16,860 --> 00:31:20,910 No matter how hard it is, I can endure it. 358 00:31:22,970 --> 00:31:26,080 San Lang, let's go. 359 00:31:27,160 --> 00:31:30,359 - Where would we go? -Lets elope. 360 00:31:30,360 --> 00:31:34,980 Since this family doesnt approve of you, I dont want this family either. 361 00:31:36,530 --> 00:31:39,020 Okay 362 00:31:41,170 --> 00:31:43,880 Qi Luo San Lang 363 00:32:26,690 --> 00:32:29,599 Don't move! Stand up! 364 00:32:29,600 --> 00:32:32,389 No, don't kill me! 365 00:32:32,390 --> 00:32:36,430 Smelly lady! Enough with the nonsense! Stand up! 366 00:32:49,780 --> 00:32:53,289 Smelly lady! Occupying my house! 367 00:32:53,290 --> 00:32:55,179 And you dare to harm me! 368 00:32:55,180 --> 00:32:57,469 I didn't think your spirit of killing is so heavy. 369 00:32:57,470 --> 00:33:02,090 Actually be able to escape from my hands, but not anymore! 370 00:33:08,280 --> 00:33:10,089 Why did you hit me? 371 00:33:10,090 --> 00:33:13,749 Don't pretend! Yueya is now in a coma! Aren't these your actions? 372 00:33:13,750 --> 00:33:16,429 What's wrong with Yueya? I dont know anything about that 373 00:33:16,430 --> 00:33:20,359 You... stop this nonsense. Don't pretend! 374 00:33:20,360 --> 00:33:22,619 We both know what you are! 375 00:33:22,620 --> 00:33:25,589 If you're sensible, come back with us to see Yueya. 376 00:33:25,590 --> 00:33:29,549 Take away your spell and maybe my master will spare your life. 377 00:33:29,550 --> 00:33:31,799 Hmph, Spare my life? 378 00:33:31,800 --> 00:33:37,759 Such big words. Wu Xin, your guess is right. The paper figure on Yueya's body is my doing 379 00:33:37,760 --> 00:33:39,979 But I am doing it for you. 380 00:33:39,980 --> 00:33:41,999 You! 381 00:33:42,000 --> 00:33:43,169 What do you want? 382 00:33:43,170 --> 00:33:45,579 I want to help you. 383 00:33:45,580 --> 00:33:49,799 That's right, I forgot to say you must not touch the paper figure on Yueya's body. 384 00:33:49,800 --> 00:33:54,399 If the paper's person ruined, she also will not survive. 385 00:33:54,400 --> 00:33:56,779 Don't listen to her nonsense, arrest her! 386 00:33:56,780 --> 00:33:59,860 Men! Capture her! 387 00:34:27,990 --> 00:34:29,879 Men, hurry come! 388 00:34:29,880 --> 00:34:32,529 Master! Help me! 389 00:34:32,530 --> 00:34:34,689 Hurry! 390 00:34:34,690 --> 00:34:37,890 Commander! Commander! 391 00:35:04,750 --> 00:35:05,850 Head down 392 00:35:07,150 --> 00:35:07,650 Master! 393 00:35:25,380 --> 00:35:27,090 Go after her! 394 00:35:32,760 --> 00:35:34,239 Slow down! 395 00:35:34,240 --> 00:35:37,140 Get up 396 00:35:37,840 --> 00:35:41,589 They shouldn't have run too far, they're still nearby Everyone split up and search! 397 00:35:41,590 --> 00:35:43,489 Ok! 398 00:35:43,490 --> 00:35:46,859 This way! We'll search this way! 399 00:35:46,860 --> 00:35:49,009 - We must find miss! - yes! 400 00:35:49,010 --> 00:35:51,089 San Lang hurry! They're catching up 401 00:35:51,090 --> 00:35:53,189 Hurry! 402 00:35:53,190 --> 00:35:55,240 Faster! 403 00:35:56,340 --> 00:35:57,529 San Lang! 404 00:35:57,530 --> 00:35:59,699 San Lang! 405 00:35:59,700 --> 00:36:02,209 Get up! Qi Luo I can't run anymore. 406 00:36:02,210 --> 00:36:05,359 - I really cant run anymore. -Then I will carry you! 407 00:36:05,360 --> 00:36:07,619 No..San Lang! 408 00:36:07,620 --> 00:36:09,609 We won't be able to run. 409 00:36:09,610 --> 00:36:11,769 I can't believe it! 410 00:36:11,770 --> 00:36:14,030 Quick! Stand up! 411 00:36:16,000 --> 00:36:18,529 - San Lang! -Qi Luo! 412 00:36:18,530 --> 00:36:21,959 I've lived for 20 years. The only thing I couldn't bear is that you die. 413 00:36:21,960 --> 00:36:25,059 So we should walk away. Come! Faster! 414 00:36:25,060 --> 00:36:28,799 Won't do. You're a weak woman. Could you carry me far enough? 415 00:36:28,800 --> 00:36:31,339 I must try. Hurry, get up! 416 00:36:31,340 --> 00:36:34,329 No Qi luo, I'm too wounded... 417 00:36:34,330 --> 00:36:37,209 even of we are able to run away. I would not be able to live for long. 418 00:36:37,210 --> 00:36:38,729 What nonsense are you telling? 419 00:36:38,730 --> 00:36:44,210 Although we can't protect each other's life, but we can be dependent on each other in our death. 420 00:36:44,970 --> 00:36:46,859 What? 421 00:36:46,860 --> 00:36:50,179 Qi Luo. For you I would die the most cruel death 422 00:36:50,180 --> 00:36:53,229 Without hesitation. How about you? 423 00:36:53,230 --> 00:36:56,619 Are you willing to die with me? 424 00:36:56,620 --> 00:37:00,009 Sang Lang, why are you asking that? 425 00:37:00,010 --> 00:37:02,949 I love you..but 426 00:37:02,950 --> 00:37:07,419 I have made up my mind Today, I will end my life here. 427 00:37:07,420 --> 00:37:12,419 I wont force you, but if your heart has me in it 428 00:37:12,420 --> 00:37:15,190 Go with me. 429 00:37:18,330 --> 00:37:21,210 Hey, hey, hey 430 00:37:23,370 --> 00:37:25,340 San.. 431 00:37:27,950 --> 00:37:29,750 San.. 432 00:37:37,910 --> 00:37:39,920 San Lang! 433 00:37:42,670 --> 00:37:44,819 Yueya! 434 00:37:44,820 --> 00:37:46,919 What is this? 435 00:37:46,920 --> 00:37:49,119 San Lang 436 00:37:49,120 --> 00:37:50,409 Yueya 437 00:37:50,410 --> 00:37:52,470 Yueya is waking up! 438 00:37:54,150 --> 00:37:57,209 Yueya woke up! 439 00:37:57,210 --> 00:37:58,769 San Lang 440 00:37:58,770 --> 00:38:01,070 San Lang Don't leave me. 441 00:38:03,580 --> 00:38:05,990 San Lang 442 00:38:07,160 --> 00:38:10,139 what are you doing? 443 00:38:10,140 --> 00:38:12,099 You can't do this! 444 00:38:12,100 --> 00:38:13,879 San Lang, get down here! 445 00:38:13,880 --> 00:38:17,089 San Lang, get down you can't be like this! 446 00:38:17,090 --> 00:38:20,039 The living still have hope, Dying is losing it all! 447 00:38:20,040 --> 00:38:24,160 San Lang, you can't be like this. 448 00:38:37,590 --> 00:38:40,779 San Lang 449 00:38:40,780 --> 00:38:43,329 Sister, wake up 450 00:38:43,330 --> 00:38:45,260 San Lang 451 00:38:53,220 --> 00:38:55,659 San Lang 452 00:38:55,660 --> 00:38:58,060 San Lang 453 00:39:00,290 --> 00:39:02,170 San Lang 454 00:39:26,610 --> 00:39:29,029 San Lang 455 00:39:29,030 --> 00:39:31,360 San Lang 456 00:39:33,970 --> 00:39:36,239 San Lang 457 00:39:36,240 --> 00:39:39,590 San Lang, don't leave me. 458 00:39:46,530 --> 00:39:49,549 Don't leave me 459 00:39:49,550 --> 00:39:51,750 Yueya 460 00:40:17,340 --> 00:40:20,419 San Lang 461 00:40:20,420 --> 00:40:22,840 San Lang 462 00:40:24,020 --> 00:40:26,139 San Lang 463 00:40:26,140 --> 00:40:28,300 San Lang 464 00:40:29,250 --> 00:40:31,260 San Lang 465 00:40:32,570 --> 00:40:34,180 San Lang 466 00:41:08,900 --> 00:41:11,579 San Lang is already dead. 467 00:41:11,580 --> 00:41:14,509 Why are you still alive? 468 00:41:14,510 --> 00:41:16,329 He said... 469 00:41:16,330 --> 00:41:18,679 If your heart has him, 470 00:41:18,680 --> 00:41:21,959 Then go be with him, 471 00:41:21,960 --> 00:41:24,510 Do you love him? 472 00:41:29,680 --> 00:41:33,810 I love him. -Then how can you just watch him leave alone? 473 00:41:34,740 --> 00:41:39,089 Lonely and deserted on the road to the afterlife. 474 00:41:39,090 --> 00:41:42,620 Shouldn't you accompany him? 475 00:42:11,420 --> 00:42:16,190 Hurry, he is waiting for you 476 00:42:16,930 --> 00:42:20,960 Faster, he's waiting for you 477 00:42:21,680 --> 00:42:24,419 He's waiting for you 478 00:42:24,420 --> 00:42:27,270 He's waiting for you! 479 00:42:43,640 --> 00:42:48,399 What are you waiting for? Don't tell me that you want to let him down? 480 00:42:48,400 --> 00:42:53,119 You must go with him, because you caused his death. 481 00:42:53,120 --> 00:42:54,879 Why are you so evil? 482 00:42:54,880 --> 00:42:57,879 You let him die lonely! 483 00:42:57,880 --> 00:43:01,139 You should accompany him. 484 00:43:01,140 --> 00:43:03,549 Hurry up! you should go with him 485 00:43:03,550 --> 00:43:05,569 Hurry up! you should go with him 486 00:43:05,570 --> 00:43:07,020 Hurry up! 487 00:45:06,440 --> 00:45:12,590 Wuxin: The Monster Killer 36714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.