Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:07,749
The Longest Journey - by Li Qi
2
00:00:07,750 --> 00:00:14,609
Lyrics translation: musicindividual86
3
00:00:14,610 --> 00:00:22,259
♫ The wind brings him along for the longest journey, ♫
4
00:00:22,260 --> 00:00:29,759
♫ Following the rays of night, never once stopping. ♫
5
00:00:29,760 --> 00:00:37,409
♫ Embracing the warm starlight, it's also kissed the flower of the night before. ♫
6
00:00:37,410 --> 00:00:44,079
♫ All along the way, the melody wanders. Does it still remember its hometown? ♫
7
00:00:44,080 --> 00:00:51,459
♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫
8
00:00:51,460 --> 00:00:58,849
♫ It silently watches people love and hate. ♫
9
00:00:58,850 --> 00:01:06,199
♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫
10
00:01:06,200 --> 00:01:13,519
♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫
11
00:01:13,520 --> 00:01:20,969
♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫
12
00:01:20,970 --> 00:01:28,189
♫ It silently watches people love and hate. ♫
13
00:01:28,190 --> 00:01:35,629
♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫
14
00:01:35,630 --> 00:01:42,949
♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫
15
00:01:42,950 --> 00:01:53,715
♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫
16
00:01:53,860 --> 00:01:59,660
Wuxin, the Monster Killer
Episode 04
17
00:02:04,140 --> 00:02:06,869
You know me?
18
00:02:06,870 --> 00:02:09,019
Don't you also know me?
19
00:02:09,020 --> 00:02:13,279
Of course, I was in the well for such a long time,
20
00:02:13,280 --> 00:02:16,939
and when I opened my eyes, the first person I saw was you.
21
00:02:16,940 --> 00:02:22,009
You're so good looking too, I cannot forget even if I try.
22
00:02:22,010 --> 00:02:23,969
You're praising me too much.
23
00:02:23,970 --> 00:02:27,399
I lived for many years and do not usually praise people,
24
00:02:27,400 --> 00:02:31,089
you are one, my little maid is another one.
25
00:02:31,090 --> 00:02:33,129
Your maid?
26
00:02:33,130 --> 00:02:35,619
Yes.
27
00:02:35,620 --> 00:02:40,059
My maid died trying to save me, but I didn't want her to die.
28
00:02:40,060 --> 00:02:43,629
So I used her hair and a wooden doll to create a new body for her.
29
00:02:43,630 --> 00:02:46,389
So she can continue to be with me.
30
00:02:46,390 --> 00:02:48,019
You are really praising her,
31
00:02:48,020 --> 00:02:52,619
do you know that because she wanted to save you, her soul has been destroyed?
32
00:02:52,620 --> 00:02:56,549
So what? I let her live for a hundred years.
33
00:02:56,550 --> 00:02:59,140
Is that not enough?
34
00:03:00,810 --> 00:03:03,809
Why don't you follow me too?
35
00:03:03,810 --> 00:03:06,610
I will be good to you.
36
00:03:12,170 --> 00:03:14,230
What are you?
37
00:03:15,720 --> 00:03:18,259
You don't breathe,
38
00:03:18,260 --> 00:03:21,039
and there is no heartbeat.
39
00:03:21,040 --> 00:03:24,999
Stop torturing me, even if I was the one who let you out,
40
00:03:25,000 --> 00:03:28,199
it was just an accident.
41
00:03:28,200 --> 00:03:31,749
We do not have any problems, so stop following me.
42
00:03:31,750 --> 00:03:33,770
Oh?
43
00:03:35,020 --> 00:03:37,180
Really?
44
00:03:42,970 --> 00:03:47,519
Yueya, you saw that. don't blame it on me,
it was her who came pouncing.
45
00:03:47,520 --> 00:03:50,930
Little vixen, scram!
46
00:03:52,000 --> 00:03:54,740
Just do that.
47
00:03:55,850 --> 00:03:58,100
Wait.
48
00:04:00,230 --> 00:04:02,039
Take this.
49
00:04:02,040 --> 00:04:04,660
Commander, this is..
50
00:04:06,130 --> 00:04:08,139
Cigars
51
00:04:08,140 --> 00:04:11,239
exported from France
52
00:04:11,240 --> 00:04:13,639
it had to travel for a few months.
53
00:04:13,640 --> 00:04:16,039
It is pretty rare.
- Usually it would be for your mistress,
54
00:04:16,040 --> 00:04:19,169
but since I've already sent these to all mistresses,
Let's get ourselves refreshed!
55
00:04:19,170 --> 00:04:21,629
Commander, I don't know how to smoke.
56
00:04:21,630 --> 00:04:25,509
How can a big man not know how to smoke?
Go home and learn!
57
00:04:25,510 --> 00:04:28,560
Here, in the mouth, slowly learn it.
58
00:04:35,850 --> 00:04:38,049
Little vixen!
- Sister!
I gave you shelter and food.
59
00:04:38,050 --> 00:04:41,429
But you bite the hand that feeds you,
scram!
60
00:04:41,430 --> 00:04:44,719
How could I be so blind and so wrong about you,
I don't want to see you again!
61
00:04:44,720 --> 00:04:47,790
Shameless, go as far as possible.
62
00:04:54,190 --> 00:04:57,130
Who is there?
What are you doing here?
63
00:05:12,070 --> 00:05:15,009
I.. I..
64
00:05:15,010 --> 00:05:18,700
I.. I was just passing by.
65
00:05:34,940 --> 00:05:38,160
Lord Gu gave us more stuff,
66
00:05:39,380 --> 00:05:42,509
My lord, why do you look so down?
67
00:05:42,510 --> 00:05:45,729
Is it because he did not give you wine?
68
00:05:45,730 --> 00:05:48,909
It's okay if he does not send it.
69
00:05:48,910 --> 00:05:52,089
Sending something else isn't bad.
70
00:05:52,090 --> 00:05:55,289
I think Lord Gu is such a good man,
71
00:05:55,290 --> 00:05:58,989
Look, even if you guys are close
72
00:05:58,990 --> 00:06:03,479
he is still the commander, but Lord Gu does not act haughty,
73
00:06:03,480 --> 00:06:06,649
he even treats you well and gives you things.
74
00:06:06,650 --> 00:06:12,350
If I had such a great friend,
I would always wake up smiling.
75
00:06:19,030 --> 00:06:21,939
Always wake up smiling?
76
00:06:21,940 --> 00:06:26,280
Well, I'm smiling with joy.
So why aren't you smiling?
77
00:06:27,640 --> 00:06:29,679
Scram.
78
00:06:29,680 --> 00:06:31,579
Get lost!
79
00:06:31,580 --> 00:06:33,730
Go!
80
00:06:46,730 --> 00:06:48,800
Yueya
81
00:06:49,890 --> 00:06:51,719
Good Yueya
82
00:06:51,720 --> 00:06:55,569
Don't call me.
Don't you like that little girl? Go find her.
83
00:06:55,570 --> 00:06:59,289
How can I like her?
84
00:06:59,290 --> 00:07:04,279
Did I miss something? Yesterday you said
we shouldn't keep her, but today she was in your arms.
85
00:07:04,280 --> 00:07:06,619
Men are all the same.
86
00:07:06,620 --> 00:07:09,660
Go away, I need to work.
87
00:07:16,270 --> 00:07:19,669
Yueya, you're not jealous right?
88
00:07:19,670 --> 00:07:23,489
Jealous? Why would I be?
89
00:07:23,490 --> 00:07:25,930
Really not jealous?
90
00:07:28,790 --> 00:07:33,080
Go away, do not distract my from working.
91
00:07:36,310 --> 00:07:38,939
Yueya, you misunderstood me.
92
00:07:38,940 --> 00:07:41,499
How can I like that little girl?
93
00:07:41,500 --> 00:07:44,279
She was the one that pounced on me.
94
00:07:44,280 --> 00:07:48,390
I already kicked her out,
There's no use in convincing now.
95
00:07:50,920 --> 00:07:53,259
Do you know who she is?
96
00:07:53,260 --> 00:07:55,319
How should I know?
97
00:07:55,320 --> 00:07:57,740
She is Yue Qi Luo.
98
00:07:58,570 --> 00:08:00,639
What?
99
00:08:00,640 --> 00:08:03,160
Yue Qi Luo?
100
00:08:04,040 --> 00:08:05,889
Didn't she die already?
101
00:08:05,890 --> 00:08:09,199
And she was trapped in the well.
102
00:08:09,200 --> 00:08:15,239
I don't know what happened, but be careful.
103
00:08:15,240 --> 00:08:18,709
Do you still have the talisman I gave you?
104
00:08:18,710 --> 00:08:20,539
I have it.
105
00:08:20,540 --> 00:08:23,569
That's good, I took that from the well.
106
00:08:23,570 --> 00:08:28,589
Yue Qi Luo is cautious of it.
You need to keep it with you. Understand?
107
00:08:28,590 --> 00:08:30,630
Oh.
108
00:08:39,970 --> 00:08:42,180
How is it?
109
00:08:43,020 --> 00:08:45,479
I'm alright. It's okay.
110
00:08:45,480 --> 00:08:47,149
That's great.
111
00:08:47,150 --> 00:08:51,359
It's been a day. Vegetables and meat are not a problem
112
00:08:51,360 --> 00:08:53,479
Looks like you're really okay
113
00:08:53,480 --> 00:08:56,779
These blood talismans really did the job.
114
00:08:56,780 --> 00:09:00,479
Who cares if it works or not?
115
00:09:00,480 --> 00:09:04,729
Unfortunately, that evil spirit inadvertently hid and no one knows where it's hiding.
116
00:09:04,730 --> 00:09:07,719
I'd say he probably didn't know.
117
00:09:07,720 --> 00:09:12,579
These performers are all bluffs.
They have no special skills.
118
00:09:12,580 --> 00:09:17,559
However, I heard that priests have some skills in handling spirits.
119
00:09:17,560 --> 00:09:20,239
But they are expensive.
120
00:09:20,240 --> 00:09:23,229
Do you want to try it out?
121
00:09:23,230 --> 00:09:25,669
Mr. & Madame, something's wrong!
122
00:09:25,670 --> 00:09:30,089
- Mister, Madame!
- If you have something to say, just say it.
123
00:09:30,090 --> 00:09:32,649
The animals that Master told us to release yesterday,
124
00:09:32,650 --> 00:09:35,939
are the same as before, all of them died.
125
00:09:35,940 --> 00:09:39,289
What? Are you guys all blind?
126
00:09:39,290 --> 00:09:42,779
It happened so many times
and you guys still don't understand what's going on?
127
00:09:42,780 --> 00:09:44,409
Madame, please listen to me.
128
00:09:44,410 --> 00:09:48,069
Last time I saw with my own eyes
that the master brought to life a dead rabbit.
129
00:09:48,070 --> 00:09:50,179
And he has mentioned some kind of an illusion.
130
00:09:50,180 --> 00:09:53,269
So can't it be related to
you saying you can handle this strange case?
131
00:09:53,270 --> 00:09:56,749
How did you handle these dead animals?
132
00:09:56,750 --> 00:09:59,479
Normally, we throw them outside the forest.
133
00:09:59,480 --> 00:10:02,139
But every time we leave them there, they disappear.
134
00:10:02,140 --> 00:10:05,789
I'm guessing wild dogs ate them,
135
00:10:05,790 --> 00:10:08,929
So I didn't think much of it
136
00:10:08,930 --> 00:10:11,469
Today, after you throw them there, don't leave.
137
00:10:11,470 --> 00:10:15,740
-Stay there and find out what happened.
-Yes I understand.
138
00:10:20,250 --> 00:10:32,320
Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
139
00:10:41,930 --> 00:10:44,740
My Lord!
140
00:10:47,060 --> 00:10:49,199
My Lord! [whispers]
141
00:10:49,200 --> 00:10:53,190
You saw it clearly, all the dead things are alive?
142
00:10:53,820 --> 00:10:56,750
Go inform the Madame.
143
00:10:58,210 --> 00:11:01,409
Mister Wang. The Lord requests you.
144
00:11:01,410 --> 00:11:03,880
What are you guys doing?
145
00:11:06,820 --> 00:11:09,399
My Lord, what are you doing?
146
00:11:09,400 --> 00:11:14,659
What?
Did you ungratefully betray your master?
147
00:11:14,660 --> 00:11:16,889
You have face to ask us?
148
00:11:16,890 --> 00:11:19,359
We were good to you.
149
00:11:19,360 --> 00:11:22,559
We gave you good food and drinks, and treated you well.
150
00:11:22,560 --> 00:11:26,339
You dare collaborating with the hunters
and playing with us toghether with that swindle, Wuxin?
151
00:11:26,340 --> 00:11:29,579
You forced me to suffer all that, and lose face!
152
00:11:29,580 --> 00:11:31,399
You ungrateful person!
153
00:11:31,400 --> 00:11:35,379
My Lord, other people don't understand me, but you should.
154
00:11:35,380 --> 00:11:37,859
You're smiting me!
155
00:11:37,860 --> 00:11:41,039
This Old Wang is a loyal person.
156
00:11:41,040 --> 00:11:44,349
To immerse oneself into the booking field, one must learn morals.
157
00:11:44,350 --> 00:11:48,540
How could I deceive?
158
00:11:51,030 --> 00:11:54,439
Do you really think you're diligent.
159
00:11:54,440 --> 00:11:58,670
What you did in the forest, we know all about it.
160
00:12:15,030 --> 00:12:17,160
Go.
161
00:12:19,190 --> 00:12:22,169
Say, was it your doing?
162
00:12:22,170 --> 00:12:24,590
Why do you want to harm us?
163
00:12:25,930 --> 00:12:29,179
Since you guys already know,
164
00:12:29,180 --> 00:12:32,929
I have nothing to hide
165
00:12:32,930 --> 00:12:36,799
but we still have some things that need to be cleared.
166
00:12:36,800 --> 00:12:41,369
I didn't conspire with the wild games.
167
00:12:41,370 --> 00:12:45,889
Also, I can't swindle people.
168
00:12:45,890 --> 00:12:50,249
Indeed I was the one
who let these little ones go free
169
00:12:50,250 --> 00:12:55,149
Why did I do this?
It's on behalf of Heaven.
170
00:12:55,150 --> 00:12:58,319
The reason you can't eat
171
00:12:58,320 --> 00:13:01,219
is because of me.
172
00:13:01,220 --> 00:13:03,619
It really was you.
173
00:13:03,620 --> 00:13:06,230
So what if it was me?
174
00:13:07,560 --> 00:13:11,919
You and your wife
175
00:13:11,920 --> 00:13:15,639
You eat meat, drink blood, and wear skin.
176
00:13:15,640 --> 00:13:18,969
And you chose to pick on the small ones!
177
00:13:18,970 --> 00:13:22,489
Your actions are so cruel!
178
00:13:22,490 --> 00:13:25,099
I discipline you guys,
179
00:13:25,100 --> 00:13:28,779
out of my kindness alone.
180
00:13:28,780 --> 00:13:30,810
Be quiet!
181
00:13:32,090 --> 00:13:34,489
You rotten old servant
182
00:13:34,490 --> 00:13:38,549
The way we eat those animals,
183
00:13:38,550 --> 00:13:41,289
is right and proper.
184
00:13:41,290 --> 00:13:43,879
You're in our hands now.
185
00:13:43,880 --> 00:13:47,190
You dare to be so arrogant.
186
00:13:48,250 --> 00:13:50,909
You don't want to let us eat meat?
187
00:13:50,910 --> 00:13:53,119
Is it really heaven's decree?
188
00:13:53,120 --> 00:13:55,649
Today I'll make you get your fill!
189
00:13:55,650 --> 00:13:58,910
What are you trying to do? Let go!
190
00:14:00,600 --> 00:14:02,099
Sit down.
191
00:14:02,100 --> 00:14:05,419
Here, here, here.
Let me tell you the names of these dishes.
192
00:14:05,420 --> 00:14:09,079
This is called the Five Rats of Fanjiang.
193
00:14:09,080 --> 00:14:12,579
And this dish is called the Tiejia Chuanshan
(Armor through the Mountain).
194
00:14:12,580 --> 00:14:15,839
They have to be hard-newborn pangolins (ant-eaters).
195
00:14:15,840 --> 00:14:18,239
Crispy, sodden, and tasty.
196
00:14:18,240 --> 00:14:21,369
Don't you want to try them?
197
00:14:21,370 --> 00:14:24,659
I almost forgot to tell you,
198
00:14:24,660 --> 00:14:28,879
All these dishes were made
from the ones you released yesterday.
199
00:14:28,880 --> 00:14:33,159
That's right. You let them go, we can catch them again.
200
00:14:33,160 --> 00:14:38,189
As long as we have the money, we can get these things.
201
00:14:38,190 --> 00:14:42,039
- This is heaven's way. got it?
-That is nonsense!
202
00:14:42,040 --> 00:14:44,199
That's nonsense!
203
00:14:44,200 --> 00:14:48,569
Isn't he a refined scholar?
Then how can he use such dirty language?
204
00:14:48,570 --> 00:14:51,799
Could it be...
that his true colors are showing up?
205
00:14:51,800 --> 00:14:54,179
I...
Stay still. (2xs)
206
00:14:54,180 --> 00:14:58,409
Don't rush.
Later when we're finished eating,
207
00:14:58,410 --> 00:15:01,589
We will go to the cyan clouds monastery
to find a daoist priest
208
00:15:01,590 --> 00:15:06,629
Then we'll check again
whether you're a human
209
00:15:06,630 --> 00:15:09,380
or a monster!
210
00:15:10,300 --> 00:15:12,880
Come on, let's eat.
211
00:15:22,700 --> 00:15:25,140
What is that sound?
212
00:15:26,530 --> 00:15:28,379
There's no sound.
213
00:15:28,380 --> 00:15:31,910
It must be coming from that desk.
214
00:15:34,210 --> 00:15:36,019
There's nothing at all.
215
00:15:36,020 --> 00:15:39,390
It's coming from that desk!
216
00:15:47,660 --> 00:15:50,040
What is happening?
217
00:15:53,960 --> 00:15:56,299
What is wrong with you?
218
00:15:56,300 --> 00:15:59,619
I can't breathe. Call for help.
219
00:15:59,620 --> 00:16:01,759
Somebody.
220
00:16:01,760 --> 00:16:05,219
Sir, whats wrong?
Get Master WuXin.
221
00:16:05,220 --> 00:16:09,240
Sir, look!
222
00:16:18,390 --> 00:16:21,829
Today, I want to let all of you know
223
00:16:21,830 --> 00:16:25,329
That what we call evil
224
00:16:25,330 --> 00:16:28,180
has evil conseqences!
225
00:16:35,960 --> 00:16:37,749
Master, how can you just say you leave
and then leave?
226
00:16:37,750 --> 00:16:39,899
Correct. I keep my words.
227
00:16:39,900 --> 00:16:43,239
Master, stay for a few days.
Hey, let your sister stay for a few days.
228
00:16:43,240 --> 00:16:45,799
Master!
229
00:16:45,800 --> 00:16:47,839
- Isn't that Mr. Su's dog breeder?
- Yes!
230
00:16:47,840 --> 00:16:51,229
- Don't panic. talk freely.
- That... story teller became exploitative!
231
00:16:51,230 --> 00:16:54,299
Save our Master!
232
00:16:54,300 --> 00:16:56,659
Hold this. Let's go.
233
00:16:56,660 --> 00:16:58,990
Master!
234
00:17:06,400 --> 00:17:09,809
Hey, Master. I don't see anything wrong.
235
00:17:09,810 --> 00:17:12,230
We'll know when we get inside.
236
00:17:40,800 --> 00:17:42,720
Die!
237
00:17:54,540 --> 00:17:57,809
Bao. Bao Gong!
238
00:17:57,810 --> 00:18:01,149
Isn't this the the opera play
"visit to the shady mountain"?
239
00:18:01,150 --> 00:18:05,009
These evil person and sinner woman in front of us
240
00:18:05,010 --> 00:18:10,819
You both have served the desires of your mouth and stomach,
mutilating the mountain creatures.
241
00:18:10,820 --> 00:18:15,889
Not showing pity for the elderly and weak.
Having no empathy for the orphan and the young.
242
00:18:15,890 --> 00:18:20,729
And by methods of cruelty,
All were equally beaten to death.
243
00:18:20,730 --> 00:18:24,129
- Do you acknowledge your sin?
- We do!
244
00:18:24,130 --> 00:18:26,379
This road, I have opened it!
245
00:18:26,380 --> 00:18:29,499
This tree, I have planted it!
He who wishes to pass this way,
246
00:18:29,500 --> 00:18:31,689
shall lay behind the wealth bought on this road.
247
00:18:31,690 --> 00:18:36,329
I am the devil-on-earth Cheng Yaojin (A general known
for his ambushes), and if you do not submit
248
00:18:36,330 --> 00:18:40,769
The helbard will drop,
making you howl terribly.
249
00:18:40,770 --> 00:18:43,280
It is a camouflage.
250
00:19:01,910 --> 00:19:06,609
Stop it. Quickly go home with your husband and get married.
251
00:19:06,610 --> 00:19:07,839
Back off old hag!
252
00:19:07,840 --> 00:19:12,639
Jinlian, I can make you so sad and miserable you will lose appetite!
253
00:19:12,640 --> 00:19:15,239
You are Pan Jinlian (A famous villainess) youreself! Your whole family are Pan Jinlian!
254
00:19:15,240 --> 00:19:18,779
Let me tell you. If you still don't leave, I'll hit you!
255
00:19:18,780 --> 00:19:21,899
Let go of me!
256
00:19:21,900 --> 00:19:23,989
- Yueya
- Get away!
257
00:19:23,990 --> 00:19:27,200
Go away, let me go!
258
00:19:30,030 --> 00:19:32,100
Get away!
259
00:19:42,170 --> 00:19:43,879
What happened?
260
00:19:43,880 --> 00:19:45,869
Yueya.
261
00:19:45,870 --> 00:19:47,869
How can it be that I saw Ximen qing (lover of Pan Jinlian)?
262
00:19:47,870 --> 00:19:50,859
What happened to your face?
263
00:19:50,860 --> 00:19:53,179
That...
264
00:19:53,180 --> 00:19:57,699
This house has a demon's camouflage cast upon it.
All you just sew was an illusion.
265
00:19:57,700 --> 00:20:01,709
I just ran into... a pole.
266
00:20:01,710 --> 00:20:04,220
Oh.
267
00:20:11,910 --> 00:20:15,819
Don't waste your efforts. You won't break the spell.
268
00:20:15,820 --> 00:20:18,980
What did you say?
269
00:20:19,480 --> 00:20:21,370
Nothing.
270
00:20:22,240 --> 00:20:24,670
Let's go find Lord Gu.
271
00:20:27,010 --> 00:20:30,209
Got strength enough... to pull a mountain!
272
00:20:30,210 --> 00:20:35,179
And unrivalled energy!
Although I'm no Xiang Yu,
(A warlord from late Qin dynasty)
273
00:20:35,180 --> 00:20:37,929
- I will not let you die.
- Your Highness!
274
00:20:37,930 --> 00:20:41,350
Do not take your own life.
275
00:20:44,110 --> 00:20:47,219
You leaning against my shoulder
276
00:20:47,220 --> 00:20:50,270
makes my imagination roam.
277
00:20:57,010 --> 00:20:59,419
What is this trick?
278
00:20:59,420 --> 00:21:01,669
That was a camouflage.
279
00:21:01,670 --> 00:21:04,139
No... what's that camouflage thing?
280
00:21:04,140 --> 00:21:06,299
- Where's that girl just now?
- Girl?
281
00:21:06,300 --> 00:21:08,689
Why aren't you afraid that it was a monster?
282
00:21:08,690 --> 00:21:10,839
This camouflage has been very realistic.
283
00:21:10,840 --> 00:21:13,929
It shows that this power's control over this residence is very strong.
284
00:21:13,930 --> 00:21:18,349
I suspect that we have to comprehend this demon's presence is in the residence as quickly as possible.
285
00:21:18,350 --> 00:21:21,199
Or else, that couple will really be in danger.
286
00:21:21,200 --> 00:21:23,630
- come forward.
- at your service!
287
00:21:24,410 --> 00:21:27,159
Take these two people out
288
00:21:27,160 --> 00:21:31,929
And according to their habit of roasting animals,
So shall their punish be!
289
00:21:31,930 --> 00:21:35,979
We're dying! Dying!
Help us!
290
00:21:35,980 --> 00:21:39,200
Save us!
291
00:21:47,860 --> 00:21:53,379
Lo! I am Yang clan woman general, and we shall fight jointly to kill the enemy
292
00:21:53,380 --> 00:22:00,059
Never regretting. Realize from that whether I am competent or not!
293
00:22:00,060 --> 00:22:02,469
These monsters are all storytellers.
294
00:22:02,470 --> 00:22:06,349
Those lines are all from books.
295
00:22:06,350 --> 00:22:10,260
You must not foolishly contemplate.
Take good care of yourself first.
296
00:22:17,960 --> 00:22:19,960
Kill them!
297
00:22:41,200 --> 00:22:44,829
Wang Chao, Ma Han, attend the dog Guillotine! (most humiliating of Judge Bao's punishments)
298
00:22:44,830 --> 00:22:50,150
Yes, Mighty.
299
00:22:55,690 --> 00:22:57,750
Go hide!
300
00:23:05,220 --> 00:23:20,190
Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
301
00:23:30,360 --> 00:23:33,839
How can you act all picky?
Come and save me!
302
00:23:33,840 --> 00:23:37,519
I'm losing sight of Yueya!
Master!
303
00:23:37,520 --> 00:23:39,379
Wait! Just a moment!
304
00:23:39,380 --> 00:23:42,220
Wu Xin come here. Come quickly!
305
00:23:44,800 --> 00:23:46,929
- Wu xin!
- Coming right away!
306
00:23:46,930 --> 00:23:50,190
Hurry up. I can not hold it anymore.
307
00:24:32,020 --> 00:24:33,779
How did I lay down here?
308
00:24:33,780 --> 00:24:36,699
Master! Madame!
309
00:24:36,700 --> 00:24:39,219
Master, are you alright?
310
00:24:39,220 --> 00:24:42,189
Madame.
Come here quickly!
311
00:24:42,190 --> 00:24:45,539
- get up
- Have mercy! We would not dare to do it again!
312
00:24:45,540 --> 00:24:49,290
You can get up. Rest assured.
313
00:24:54,410 --> 00:24:55,579
We are fine now.
314
00:24:55,580 --> 00:24:59,149
Master, you saved our lives.
315
00:24:59,150 --> 00:25:03,799
Thank you for saving our lives Master.
316
00:25:03,800 --> 00:25:07,200
Thank you.
317
00:25:10,180 --> 00:25:11,809
Many thanks to you Master
318
00:25:11,810 --> 00:25:15,579
for saving our lives.
319
00:25:15,580 --> 00:25:17,739
Thanks a lot.
320
00:25:17,740 --> 00:25:21,079
I shall go now and take Huang Daxian ("great immortal") with me.
You don't have to worry.
321
00:25:21,080 --> 00:25:25,179
From now on you just need to be vegetarian, perform good deeds and atone for your sins.
322
00:25:25,180 --> 00:25:27,469
It will not come to trouble you again.
323
00:25:27,470 --> 00:25:30,169
Will do. Will do.
I dare not doing it again.
324
00:25:30,170 --> 00:25:33,009
That's right.
Not only would we not eat it
325
00:25:33,010 --> 00:25:36,479
We would also call on all Wen County people not to eat it.
326
00:25:36,480 --> 00:25:38,599
Right!
327
00:25:38,600 --> 00:25:42,710
- Daxian! Are you satisfied with this thing?
- Ok.
328
00:25:44,990 --> 00:25:47,239
I bid you farewell.
329
00:25:47,240 --> 00:25:50,200
Walk slowly, Da Shan Er.
Please.
330
00:25:54,660 --> 00:25:57,220
Master.
331
00:26:00,890 --> 00:26:04,619
Lord Gu, this wagon will take me home.
332
00:26:04,620 --> 00:26:08,199
Your ride is over there. Let's separate.
333
00:26:08,200 --> 00:26:10,569
Farewell.
334
00:26:10,570 --> 00:26:12,389
Master.
Sir, take us home.
335
00:26:12,390 --> 00:26:14,210
Alright.
336
00:26:15,740 --> 00:26:17,760
Master!
337
00:26:27,350 --> 00:26:30,800
Yueya we are here.
338
00:26:42,020 --> 00:26:45,180
Do you like it?
339
00:27:05,190 --> 00:27:09,289
"If you want to live peacefully in a house, you first have to think of the direction."
340
00:27:09,290 --> 00:27:13,559
"It should face south.
It has to have big windows to have a good air intake,
341
00:27:13,560 --> 00:27:16,819
also, the yard has to have shade."
342
00:27:16,820 --> 00:27:19,620
"Trees and vines are all fine."
343
00:27:22,380 --> 00:27:25,449
"Oh right! It has to have a large kitchen."
344
00:27:25,450 --> 00:27:29,209
"If the kitchen is small, then it will not be comfortable."
345
00:27:29,210 --> 00:27:32,150
♫ Does it still remember its hometown? ♫
346
00:27:35,590 --> 00:27:42,309
♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫
347
00:27:42,310 --> 00:27:49,029
♫ It silently watches people love and hate. ♫
348
00:27:49,030 --> 00:27:55,829
♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫
349
00:27:55,830 --> 00:28:02,599
♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫
350
00:28:02,600 --> 00:28:08,039
♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫
351
00:28:08,040 --> 00:28:10,429
Do you like our home?
352
00:28:10,430 --> 00:28:13,549
It's your home. I am only staying.
353
00:28:13,550 --> 00:28:19,399
Yes, you are staying. What you are saying is right.
354
00:28:19,400 --> 00:28:23,019
♫ no matter if it has forgotten or remembered. ♫
355
00:28:23,020 --> 00:28:29,509
♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫
356
00:28:29,510 --> 00:28:36,179
♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫
357
00:28:36,180 --> 00:28:38,559
Daxian,
358
00:28:38,560 --> 00:28:41,849
You're eating and sleeping well.
359
00:28:41,850 --> 00:28:43,449
When do you plan on leaving?
360
00:28:43,450 --> 00:28:47,399
This matter... you needn't worry about it.
361
00:28:47,400 --> 00:28:51,299
Within my heart I have reached a decision.
362
00:28:51,300 --> 00:28:55,210
You... are a good man.
363
00:28:56,550 --> 00:28:59,599
This time, you've helped me.
364
00:28:59,600 --> 00:29:04,389
After all, if I would really hurt people's lives
365
00:29:04,390 --> 00:29:08,329
Ay... it would also harm my self-cultivation.
366
00:29:08,330 --> 00:29:13,729
At this crucial point, can you help me to wake up and avoid danger?
367
00:29:13,730 --> 00:29:17,160
I will return the favor.
368
00:29:18,390 --> 00:29:20,579
- How?
- How about this.
369
00:29:20,580 --> 00:29:25,179
I can help you realize one of your dreams, how's that?
370
00:29:25,180 --> 00:29:27,250
That's good!
371
00:29:29,510 --> 00:29:32,160
Let Yueya marry me.
372
00:29:38,580 --> 00:29:41,329
I cannot handle such immorally stinking matters.
373
00:29:41,330 --> 00:29:45,729
Furthermore, whether or not Yueya marries you is her choice.
374
00:29:45,730 --> 00:29:48,559
I can't just go and change it.
375
00:29:48,560 --> 00:29:51,110
Something else?
376
00:29:51,610 --> 00:29:56,859
Then you leave my house. That can count as fulfilling one of my wishes.
377
00:29:56,860 --> 00:30:00,489
You young man! Can't you be more serious when dealing with these matters, and not be so casual?
378
00:30:00,490 --> 00:30:03,779
I am a serious old man.
379
00:30:03,780 --> 00:30:08,389
Although it doesn't really matter. I have time.
380
00:30:08,390 --> 00:30:11,569
I'll help you once you make your choice.
381
00:30:11,570 --> 00:30:13,729
No, I say, you-!
382
00:30:13,730 --> 00:30:18,389
Yueya's cooking is really quite good.
383
00:30:18,390 --> 00:30:22,200
I have to refill the bowl. Yueya!
384
00:30:28,860 --> 00:30:32,830
Spring, time to re-think annual plans!
385
00:30:55,220 --> 00:31:07,230
Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
386
00:31:16,380 --> 00:31:19,150
Move!
387
00:31:25,540 --> 00:31:29,760
Let me tell you. You leaving my house is my biggest wish!
388
00:31:31,100 --> 00:31:34,169
I won't leave until I've fulfilled your wish. I am a very serious man.
389
00:31:34,170 --> 00:31:37,589
I won't leave until I've fulfilled your wish. I am a very serious man.
390
00:31:37,590 --> 00:31:40,789
I won't leave until I've fulfilled your wish. I am a very serious man.
391
00:31:40,790 --> 00:31:43,369
I won't leave until I've fulfilled your wish.
392
00:31:43,370 --> 00:31:45,750
I just won't go.
393
00:32:01,980 --> 00:32:02,989
Yueya!
394
00:32:02,990 --> 00:32:07,289
- Come out!
- Let go of me!
- I looked for you for so many days!
395
00:32:07,290 --> 00:32:10,069
What are you doing?
396
00:32:10,070 --> 00:32:13,679
This is my home. If you keep causing a ruckus, don't blame me for not being polite!
397
00:32:13,680 --> 00:32:17,219
You won't be polite? Do you know the relationship between us two?
398
00:32:17,220 --> 00:32:20,429
Get out! This is my house!
399
00:32:20,430 --> 00:32:23,339
He's my dad!
400
00:32:23,340 --> 00:32:25,659
I...
401
00:32:25,660 --> 00:32:28,190
I'm her dad.
402
00:32:29,170 --> 00:32:32,119
Come, the son-in-law is pouring you tea.
403
00:32:32,120 --> 00:32:34,819
What son-in-law?
404
00:32:34,820 --> 00:32:36,940
Um, this...
405
00:32:50,150 --> 00:32:51,649
Go.
406
00:32:51,650 --> 00:32:53,960
Really.
407
00:32:56,060 --> 00:32:58,209
Then I'll...
408
00:32:58,210 --> 00:33:01,190
Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
409
00:33:09,650 --> 00:33:14,529
Yueya, dad is telling you
410
00:33:14,530 --> 00:33:17,369
that we already received the dowry.
411
00:33:17,370 --> 00:33:19,569
Now you're their family's child.
412
00:33:19,570 --> 00:33:23,079
How can you declare you'll run away, and then run away?
413
00:33:23,080 --> 00:33:26,349
I don't care. I'm not an object.
414
00:33:26,350 --> 00:33:28,369
You can just sell me whenever you wish?
415
00:33:28,370 --> 00:33:32,159
Why are your words so harsh? What do you mean sell you?
416
00:33:32,160 --> 00:33:35,870
Also speaking, your temper can't always be this bad.
417
00:33:38,470 --> 00:33:40,379
Let me ask you,
418
00:33:40,380 --> 00:33:43,210
do you really not want to go back?
419
00:33:46,090 --> 00:33:49,629
Look at this! Look at her attitude!
420
00:33:49,630 --> 00:33:54,059
Does she look like she wants to go back? She's obviously just like a wolf roaming outside.
421
00:33:54,060 --> 00:33:58,299
If I didn't send two men to follow her, to this day, we wouldn't have been able to even see her face!
422
00:33:58,300 --> 00:34:02,369
Okay, don't talk anymore.
423
00:34:02,370 --> 00:34:04,889
You're really capable.
424
00:34:04,890 --> 00:34:08,089
First living at the commanders house, and then within a few days,
425
00:34:08,090 --> 00:34:10,339
- she also hooked in a handsome young man. (a complete insult to her character)
- Hey
426
00:34:10,340 --> 00:34:14,349
In the outside still outstanding and
look cheerful, very popular like hot drink!
427
00:34:14,350 --> 00:34:16,999
Don't you care about your father or your mother?
428
00:34:17,000 --> 00:34:20,799
- You've completely ruined our reputation!
- Not yet, not yet.
429
00:34:20,800 --> 00:34:24,489
Not caring about you? Are you even my biological mother?!
430
00:34:24,490 --> 00:34:27,589
How old was my little brother when you were already worrying about the dowry?
431
00:34:27,590 --> 00:34:32,189
For a couple measly dollars, you sold me to an old man as his wife! Have you ever cared about me?!
432
00:34:32,190 --> 00:34:35,979
Woah woah, you little wretch! Who gave you such a bad temper?
433
00:34:35,980 --> 00:34:38,329
Let me tell you, Yueya.
434
00:34:38,330 --> 00:34:43,289
I already received the dowry. You want me to give it back? Not a chance!
435
00:34:43,290 --> 00:34:47,189
Today, you have to go back with me whether you like it or not!
436
00:34:47,190 --> 00:34:50,129
I'll tie you up and drag you with me!
437
00:34:50,130 --> 00:34:53,209
What are you doing? Yueya will not leave with you! Let go!
438
00:34:53,210 --> 00:34:55,899
Old man, come here!
439
00:34:55,900 --> 00:34:58,199
Look! Go tie her up so she can marry her husband!
440
00:34:58,200 --> 00:35:02,179
Zu Zong, Zu Zong. Stop yelling. It's bad for others to hear. Let me say a few words.
441
00:35:02,180 --> 00:35:05,489
Let me say a few words. The child is living quite well.
442
00:35:05,490 --> 00:35:08,409
If she doesn't want to go back, then just let it be.
443
00:35:08,410 --> 00:35:10,749
- Just let it be?
- Just forget it.
444
00:35:10,750 --> 00:35:15,829
You bastard! Your word is final?
445
00:35:15,830 --> 00:35:19,899
You guys-You guys are teaming up to bully me!
446
00:35:19,900 --> 00:35:22,609
Ah!
447
00:35:22,610 --> 00:35:26,159
I can't live anymore!
448
00:35:26,160 --> 00:35:29,129
I'm really sorry.
449
00:35:29,130 --> 00:35:32,729
Hey, stop doing that, others will laugh!
450
00:35:32,730 --> 00:35:36,169
I can't live anymore!
451
00:35:36,170 --> 00:35:40,619
- Aren't you embarrassed?
- I've raised my daughter yet she won't help me!
452
00:35:40,620 --> 00:35:43,190
Get up!
453
00:35:47,150 --> 00:35:50,309
A daughter groing up and forgetting her mother.
That's enough! You've been shouting here long enough!
454
00:35:50,310 --> 00:35:54,230
You might not be embarrassed, but I am! Go back!
455
00:35:55,880 --> 00:35:58,889
I've raised my daughter but she won't help me!
456
00:35:58,890 --> 00:36:04,109
Ah... my life!
457
00:36:04,110 --> 00:36:07,159
Why is life so bitter?
458
00:36:07,160 --> 00:36:09,169
Yueya!
459
00:36:09,170 --> 00:36:11,670
Hey, Yueya!
460
00:36:14,210 --> 00:36:18,220
My life!
461
00:36:19,980 --> 00:36:23,200
You guys judge this for yourselves!
462
00:36:24,100 --> 00:36:26,189
Judge for yourselves!
463
00:36:26,190 --> 00:36:31,079
She married off her own daughter to an old man for money.
464
00:36:31,080 --> 00:36:35,819
And then used the money to get a wife for her biological son.
465
00:36:35,820 --> 00:36:39,419
This stepmother really doesn't have a good character.
466
00:36:39,420 --> 00:36:43,129
Isn't that right? She took the gold bracelet that Yueya's mom left (for Yueya)
467
00:36:43,130 --> 00:36:47,220
and made it into a necklace and earrings (for herself).
468
00:37:15,730 --> 00:37:19,959
Young man, if I make that chaotic woman leave,
469
00:37:19,960 --> 00:37:23,459
- will that count as a debt repaid?
- Yes. Of course!
470
00:37:23,460 --> 00:37:27,250
My biggest wish is for her to leave.
471
00:37:37,500 --> 00:37:42,100
Oh my goodness, I saw a monster!
472
00:37:51,540 --> 00:37:54,270
She will leave tomorrow morning.
473
00:38:15,580 --> 00:38:17,880
Okay.
474
00:38:18,830 --> 00:38:21,949
Is there anything I can help you with?
475
00:38:21,950 --> 00:38:25,010
Take the appetizers out.
476
00:38:34,130 --> 00:38:36,009
- Yueya.
- Dad. Mom.
477
00:38:36,010 --> 00:38:40,159
Last night, I already discussed it with your father.
478
00:38:40,160 --> 00:38:42,739
Since you're living well here,
479
00:38:42,740 --> 00:38:47,919
then don't come back, so you won't have to suffer that old geezer.
480
00:38:47,920 --> 00:38:52,160
No, you looked upset.
481
00:38:54,480 --> 00:38:56,619
Ya ya.
482
00:38:56,620 --> 00:39:02,529
Come, this is what your biological mother left you.
483
00:39:02,530 --> 00:39:06,689
You've never married, so I kept it for a few years.
484
00:39:06,690 --> 00:39:10,230
I made those two bracelets into a necklace.
485
00:39:11,710 --> 00:39:14,839
If there's nothing else, we'll be off.
486
00:39:14,840 --> 00:39:18,349
Eat before you leave.
487
00:39:18,350 --> 00:39:21,159
She already prepared breakfast, so how about we eat-
488
00:39:21,160 --> 00:39:24,240
What do you mean eat? All you know is to eat!
489
00:39:26,220 --> 00:39:30,779
I'll go home and make good food for your father. Let's go.
490
00:39:30,780 --> 00:39:35,369
Dad. How about I bring you a couple of steamed buns for the road?
491
00:39:35,370 --> 00:39:38,489
That's good too.
492
00:39:38,490 --> 00:39:42,150
Look at you! There's no time to eat, let's just leave!
493
00:39:42,980 --> 00:39:47,959
My dear, what are you doing? You're so rushed, you won't even let me eat breakfast.
494
00:39:47,960 --> 00:39:52,109
Eat... Eat my a**! What do you know?!
495
00:39:52,110 --> 00:39:54,329
What... what does that mean?
496
00:39:54,330 --> 00:39:58,090
I'm saying go home, so we're going home! Let's go!
497
00:40:06,210 --> 00:40:09,349
That... you don't need to send us off.
498
00:40:09,350 --> 00:40:13,830
You don't need to send us off. Take care of yourself.
499
00:40:17,800 --> 00:40:21,190
Don't send us off.
500
00:40:22,720 --> 00:40:25,220
Old man, hurry and go!
501
00:40:25,680 --> 00:40:27,709
Let's go!
502
00:40:27,710 --> 00:40:29,989
Daxian,
503
00:40:29,990 --> 00:40:33,839
What exactly was your solution? So efficient.
504
00:40:33,840 --> 00:40:37,189
Without doing shameful deeds there's no fear of ghosts coming in.
505
00:40:37,190 --> 00:40:41,579
The easiest people to deal with are the people who already have demons within themselves.
506
00:40:41,580 --> 00:40:44,349
Just a small illusion,
507
00:40:44,350 --> 00:40:47,220
and the problem is solved.
508
00:40:49,130 --> 00:40:54,359
Ah, my life is so bitter!
509
00:40:54,360 --> 00:40:58,129
My life!!
510
00:40:58,130 --> 00:41:01,499
It's so bitter!
511
00:41:01,500 --> 00:41:05,899
Stop howling! Look who's here.
512
00:41:05,900 --> 00:41:08,250
Look at what?
513
00:41:09,700 --> 00:41:16,949
My bracelet turned into a necklace that you're wearing...
514
00:41:16,950 --> 00:41:23,529
If you dare to bully my daughter and force her to marry that old geezer,
515
00:41:23,530 --> 00:41:27,860
you'll come and be with me!
516
00:41:28,540 --> 00:41:30,449
Help me!
517
00:41:30,450 --> 00:41:33,130
Oh my goodness!
518
00:41:39,110 --> 00:41:43,300
You don't need to send me off...
519
00:41:52,940 --> 00:41:55,820
Let's hurry and go, old man!
520
00:42:07,470 --> 00:42:12,189
Yueya, let me ask you one more time.
521
00:42:12,190 --> 00:42:14,799
What exactly do you plan to do?
522
00:42:14,800 --> 00:42:19,669
Look, you said you're living ambiguously with this man.
523
00:42:19,670 --> 00:42:22,419
In the long run, groundless gossip will start
524
00:42:22,420 --> 00:42:28,049
You are a young woman.
This is not a long term thing.
525
00:42:28,050 --> 00:42:33,289
Father, whatever they say about me
526
00:42:33,290 --> 00:42:36,569
let them say it. I don't care about it.
527
00:42:36,570 --> 00:42:40,180
And I am not afraid of it.
528
00:42:42,740 --> 00:42:44,420
And...
529
00:42:45,320 --> 00:42:48,230
Ever since I met him,
530
00:42:49,340 --> 00:42:54,240
I finally understand how it feels to be loved.
531
00:42:56,130 --> 00:43:00,060
Even if I really do marry him,
532
00:43:01,440 --> 00:43:03,129
I will have no regrets.
533
00:43:03,130 --> 00:43:05,619
Alright.
534
00:43:05,620 --> 00:43:08,500
I understand.
535
00:43:09,380 --> 00:43:13,879
Be a good girl.
536
00:43:13,880 --> 00:43:16,700
Father is going now.
537
00:43:23,620 --> 00:43:26,160
You can't stay any longer, right?
538
00:43:28,110 --> 00:43:31,210
You want me to take care of Yueya.
539
00:43:33,680 --> 00:43:36,259
I can't say that I have a good destiny,
540
00:43:36,260 --> 00:43:40,589
however, as long as I'm here, and Yueya agrees,
541
00:43:40,590 --> 00:43:43,209
regardless of whether or not she'll marry me,
542
00:43:43,210 --> 00:43:47,200
I will protect her with all my might and care for her.
543
00:43:49,230 --> 00:43:53,230
You can go now. I will send you off.
544
00:43:58,190 --> 00:44:10,180
Viki presents you subtitles by Gone with the Shirt Team
545
00:44:11,230 --> 00:44:13,279
Father, lets go.
546
00:44:13,280 --> 00:44:15,789
Take care on the road.
547
00:44:15,790 --> 00:44:17,439
Take care!
548
00:44:17,440 --> 00:44:19,220
Lets go!
549
00:44:32,800 --> 00:44:36,589
What you said, I took it seriously.
550
00:44:36,590 --> 00:44:40,160
You overheard me talking.
551
00:44:41,510 --> 00:44:43,900
You are still laughing!
552
00:44:46,130 --> 00:44:48,319
I hate you!
553
00:44:48,320 --> 00:44:51,469
Stay still. Come here.
I said stay still.
554
00:44:51,470 --> 00:44:54,020
Whoops!
555
00:46:55,440 --> 00:47:02,220
Wuxin, the Monster Killer
45594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.