All language subtitles for Wu_Xin_The_Monster_Killer_4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:07,749 The Longest Journey - by Li Qi 2 00:00:07,750 --> 00:00:14,609 Lyrics translation: musicindividual86 3 00:00:14,610 --> 00:00:22,259 ♫ The wind brings him along for the longest journey, ♫ 4 00:00:22,260 --> 00:00:29,759 ♫ Following the rays of night, never once stopping. ♫ 5 00:00:29,760 --> 00:00:37,409 ♫ Embracing the warm starlight, it's also kissed the flower of the night before. ♫ 6 00:00:37,410 --> 00:00:44,079 ♫ All along the way, the melody wanders. Does it still remember its hometown? ♫ 7 00:00:44,080 --> 00:00:51,459 ♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫ 8 00:00:51,460 --> 00:00:58,849 ♫ It silently watches people love and hate. ♫ 9 00:00:58,850 --> 00:01:06,199 ♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫ 10 00:01:06,200 --> 00:01:13,519 ♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫ 11 00:01:13,520 --> 00:01:20,969 ♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫ 12 00:01:20,970 --> 00:01:28,189 ♫ It silently watches people love and hate. ♫ 13 00:01:28,190 --> 00:01:35,629 ♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫ 14 00:01:35,630 --> 00:01:42,949 ♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫ 15 00:01:42,950 --> 00:01:53,715 ♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫ 16 00:01:53,860 --> 00:01:59,660 Wuxin, the Monster Killer Episode 04 17 00:02:04,140 --> 00:02:06,869 You know me? 18 00:02:06,870 --> 00:02:09,019 Don't you also know me? 19 00:02:09,020 --> 00:02:13,279 Of course, I was in the well for such a long time, 20 00:02:13,280 --> 00:02:16,939 and when I opened my eyes, the first person I saw was you. 21 00:02:16,940 --> 00:02:22,009 You're so good looking too, I cannot forget even if I try. 22 00:02:22,010 --> 00:02:23,969 You're praising me too much. 23 00:02:23,970 --> 00:02:27,399 I lived for many years and do not usually praise people, 24 00:02:27,400 --> 00:02:31,089 you are one, my little maid is another one. 25 00:02:31,090 --> 00:02:33,129 Your maid? 26 00:02:33,130 --> 00:02:35,619 Yes. 27 00:02:35,620 --> 00:02:40,059 My maid died trying to save me, but I didn't want her to die. 28 00:02:40,060 --> 00:02:43,629 So I used her hair and a wooden doll to create a new body for her. 29 00:02:43,630 --> 00:02:46,389 So she can continue to be with me. 30 00:02:46,390 --> 00:02:48,019 You are really praising her, 31 00:02:48,020 --> 00:02:52,619 do you know that because she wanted to save you, her soul has been destroyed? 32 00:02:52,620 --> 00:02:56,549 So what? I let her live for a hundred years. 33 00:02:56,550 --> 00:02:59,140 Is that not enough? 34 00:03:00,810 --> 00:03:03,809 Why don't you follow me too? 35 00:03:03,810 --> 00:03:06,610 I will be good to you. 36 00:03:12,170 --> 00:03:14,230 What are you? 37 00:03:15,720 --> 00:03:18,259 You don't breathe, 38 00:03:18,260 --> 00:03:21,039 and there is no heartbeat. 39 00:03:21,040 --> 00:03:24,999 Stop torturing me, even if I was the one who let you out, 40 00:03:25,000 --> 00:03:28,199 it was just an accident. 41 00:03:28,200 --> 00:03:31,749 We do not have any problems, so stop following me. 42 00:03:31,750 --> 00:03:33,770 Oh? 43 00:03:35,020 --> 00:03:37,180 Really? 44 00:03:42,970 --> 00:03:47,519 Yueya, you saw that. don't blame it on me, it was her who came pouncing. 45 00:03:47,520 --> 00:03:50,930 Little vixen, scram! 46 00:03:52,000 --> 00:03:54,740 Just do that. 47 00:03:55,850 --> 00:03:58,100 Wait. 48 00:04:00,230 --> 00:04:02,039 Take this. 49 00:04:02,040 --> 00:04:04,660 Commander, this is.. 50 00:04:06,130 --> 00:04:08,139 Cigars 51 00:04:08,140 --> 00:04:11,239 exported from France 52 00:04:11,240 --> 00:04:13,639 it had to travel for a few months. 53 00:04:13,640 --> 00:04:16,039 It is pretty rare. - Usually it would be for your mistress, 54 00:04:16,040 --> 00:04:19,169 but since I've already sent these to all mistresses, Let's get ourselves refreshed! 55 00:04:19,170 --> 00:04:21,629 Commander, I don't know how to smoke. 56 00:04:21,630 --> 00:04:25,509 How can a big man not know how to smoke? Go home and learn! 57 00:04:25,510 --> 00:04:28,560 Here, in the mouth, slowly learn it. 58 00:04:35,850 --> 00:04:38,049 Little vixen! - Sister! I gave you shelter and food. 59 00:04:38,050 --> 00:04:41,429 But you bite the hand that feeds you, scram! 60 00:04:41,430 --> 00:04:44,719 How could I be so blind and so wrong about you, I don't want to see you again! 61 00:04:44,720 --> 00:04:47,790 Shameless, go as far as possible. 62 00:04:54,190 --> 00:04:57,130 Who is there? What are you doing here? 63 00:05:12,070 --> 00:05:15,009 I.. I.. 64 00:05:15,010 --> 00:05:18,700 I.. I was just passing by. 65 00:05:34,940 --> 00:05:38,160 Lord Gu gave us more stuff, 66 00:05:39,380 --> 00:05:42,509 My lord, why do you look so down? 67 00:05:42,510 --> 00:05:45,729 Is it because he did not give you wine? 68 00:05:45,730 --> 00:05:48,909 It's okay if he does not send it. 69 00:05:48,910 --> 00:05:52,089 Sending something else isn't bad. 70 00:05:52,090 --> 00:05:55,289 I think Lord Gu is such a good man, 71 00:05:55,290 --> 00:05:58,989 Look, even if you guys are close 72 00:05:58,990 --> 00:06:03,479 he is still the commander, but Lord Gu does not act haughty, 73 00:06:03,480 --> 00:06:06,649 he even treats you well and gives you things. 74 00:06:06,650 --> 00:06:12,350 If I had such a great friend, I would always wake up smiling. 75 00:06:19,030 --> 00:06:21,939 Always wake up smiling? 76 00:06:21,940 --> 00:06:26,280 Well, I'm smiling with joy. So why aren't you smiling? 77 00:06:27,640 --> 00:06:29,679 Scram. 78 00:06:29,680 --> 00:06:31,579 Get lost! 79 00:06:31,580 --> 00:06:33,730 Go! 80 00:06:46,730 --> 00:06:48,800 Yueya 81 00:06:49,890 --> 00:06:51,719 Good Yueya 82 00:06:51,720 --> 00:06:55,569 Don't call me. Don't you like that little girl? Go find her. 83 00:06:55,570 --> 00:06:59,289 How can I like her? 84 00:06:59,290 --> 00:07:04,279 Did I miss something? Yesterday you said we shouldn't keep her, but today she was in your arms. 85 00:07:04,280 --> 00:07:06,619 Men are all the same. 86 00:07:06,620 --> 00:07:09,660 Go away, I need to work. 87 00:07:16,270 --> 00:07:19,669 Yueya, you're not jealous right? 88 00:07:19,670 --> 00:07:23,489 Jealous? Why would I be? 89 00:07:23,490 --> 00:07:25,930 Really not jealous? 90 00:07:28,790 --> 00:07:33,080 Go away, do not distract my from working. 91 00:07:36,310 --> 00:07:38,939 Yueya, you misunderstood me. 92 00:07:38,940 --> 00:07:41,499 How can I like that little girl? 93 00:07:41,500 --> 00:07:44,279 She was the one that pounced on me. 94 00:07:44,280 --> 00:07:48,390 I already kicked her out, There's no use in convincing now. 95 00:07:50,920 --> 00:07:53,259 Do you know who she is? 96 00:07:53,260 --> 00:07:55,319 How should I know? 97 00:07:55,320 --> 00:07:57,740 She is Yue Qi Luo. 98 00:07:58,570 --> 00:08:00,639 What? 99 00:08:00,640 --> 00:08:03,160 Yue Qi Luo? 100 00:08:04,040 --> 00:08:05,889 Didn't she die already? 101 00:08:05,890 --> 00:08:09,199 And she was trapped in the well. 102 00:08:09,200 --> 00:08:15,239 I don't know what happened, but be careful. 103 00:08:15,240 --> 00:08:18,709 Do you still have the talisman I gave you? 104 00:08:18,710 --> 00:08:20,539 I have it. 105 00:08:20,540 --> 00:08:23,569 That's good, I took that from the well. 106 00:08:23,570 --> 00:08:28,589 Yue Qi Luo is cautious of it. You need to keep it with you. Understand? 107 00:08:28,590 --> 00:08:30,630 Oh. 108 00:08:39,970 --> 00:08:42,180 How is it? 109 00:08:43,020 --> 00:08:45,479 I'm alright. It's okay. 110 00:08:45,480 --> 00:08:47,149 That's great. 111 00:08:47,150 --> 00:08:51,359 It's been a day. Vegetables and meat are not a problem 112 00:08:51,360 --> 00:08:53,479 Looks like you're really okay 113 00:08:53,480 --> 00:08:56,779 These blood talismans really did the job. 114 00:08:56,780 --> 00:09:00,479 Who cares if it works or not? 115 00:09:00,480 --> 00:09:04,729 Unfortunately, that evil spirit inadvertently hid and no one knows where it's hiding. 116 00:09:04,730 --> 00:09:07,719 I'd say he probably didn't know. 117 00:09:07,720 --> 00:09:12,579 These performers are all bluffs. They have no special skills. 118 00:09:12,580 --> 00:09:17,559 However, I heard that priests have some skills in handling spirits. 119 00:09:17,560 --> 00:09:20,239 But they are expensive. 120 00:09:20,240 --> 00:09:23,229 Do you want to try it out? 121 00:09:23,230 --> 00:09:25,669 Mr. & Madame, something's wrong! 122 00:09:25,670 --> 00:09:30,089 - Mister, Madame! - If you have something to say, just say it. 123 00:09:30,090 --> 00:09:32,649 The animals that Master told us to release yesterday, 124 00:09:32,650 --> 00:09:35,939 are the same as before, all of them died. 125 00:09:35,940 --> 00:09:39,289 What? Are you guys all blind? 126 00:09:39,290 --> 00:09:42,779 It happened so many times and you guys still don't understand what's going on? 127 00:09:42,780 --> 00:09:44,409 Madame, please listen to me. 128 00:09:44,410 --> 00:09:48,069 Last time I saw with my own eyes that the master brought to life a dead rabbit. 129 00:09:48,070 --> 00:09:50,179 And he has mentioned some kind of an illusion. 130 00:09:50,180 --> 00:09:53,269 So can't it be related to you saying you can handle this strange case? 131 00:09:53,270 --> 00:09:56,749 How did you handle these dead animals? 132 00:09:56,750 --> 00:09:59,479 Normally, we throw them outside the forest. 133 00:09:59,480 --> 00:10:02,139 But every time we leave them there, they disappear. 134 00:10:02,140 --> 00:10:05,789 I'm guessing wild dogs ate them, 135 00:10:05,790 --> 00:10:08,929 So I didn't think much of it 136 00:10:08,930 --> 00:10:11,469 Today, after you throw them there, don't leave. 137 00:10:11,470 --> 00:10:15,740 -Stay there and find out what happened. -Yes I understand. 138 00:10:20,250 --> 00:10:32,320 Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 139 00:10:41,930 --> 00:10:44,740 My Lord! 140 00:10:47,060 --> 00:10:49,199 My Lord! [whispers] 141 00:10:49,200 --> 00:10:53,190 You saw it clearly, all the dead things are alive? 142 00:10:53,820 --> 00:10:56,750 Go inform the Madame. 143 00:10:58,210 --> 00:11:01,409 Mister Wang. The Lord requests you. 144 00:11:01,410 --> 00:11:03,880 What are you guys doing? 145 00:11:06,820 --> 00:11:09,399 My Lord, what are you doing? 146 00:11:09,400 --> 00:11:14,659 What? Did you ungratefully betray your master? 147 00:11:14,660 --> 00:11:16,889 You have face to ask us? 148 00:11:16,890 --> 00:11:19,359 We were good to you. 149 00:11:19,360 --> 00:11:22,559 We gave you good food and drinks, and treated you well. 150 00:11:22,560 --> 00:11:26,339 You dare collaborating with the hunters and playing with us toghether with that swindle, Wuxin? 151 00:11:26,340 --> 00:11:29,579 You forced me to suffer all that, and lose face! 152 00:11:29,580 --> 00:11:31,399 You ungrateful person! 153 00:11:31,400 --> 00:11:35,379 My Lord, other people don't understand me, but you should. 154 00:11:35,380 --> 00:11:37,859 You're smiting me! 155 00:11:37,860 --> 00:11:41,039 This Old Wang is a loyal person. 156 00:11:41,040 --> 00:11:44,349 To immerse oneself into the booking field, one must learn morals. 157 00:11:44,350 --> 00:11:48,540 How could I deceive? 158 00:11:51,030 --> 00:11:54,439 Do you really think you're diligent. 159 00:11:54,440 --> 00:11:58,670 What you did in the forest, we know all about it. 160 00:12:15,030 --> 00:12:17,160 Go. 161 00:12:19,190 --> 00:12:22,169 Say, was it your doing? 162 00:12:22,170 --> 00:12:24,590 Why do you want to harm us? 163 00:12:25,930 --> 00:12:29,179 Since you guys already know, 164 00:12:29,180 --> 00:12:32,929 I have nothing to hide 165 00:12:32,930 --> 00:12:36,799 but we still have some things that need to be cleared. 166 00:12:36,800 --> 00:12:41,369 I didn't conspire with the wild games. 167 00:12:41,370 --> 00:12:45,889 Also, I can't swindle people. 168 00:12:45,890 --> 00:12:50,249 Indeed I was the one who let these little ones go free 169 00:12:50,250 --> 00:12:55,149 Why did I do this? It's on behalf of Heaven. 170 00:12:55,150 --> 00:12:58,319 The reason you can't eat 171 00:12:58,320 --> 00:13:01,219 is because of me. 172 00:13:01,220 --> 00:13:03,619 It really was you. 173 00:13:03,620 --> 00:13:06,230 So what if it was me? 174 00:13:07,560 --> 00:13:11,919 You and your wife 175 00:13:11,920 --> 00:13:15,639 You eat meat, drink blood, and wear skin. 176 00:13:15,640 --> 00:13:18,969 And you chose to pick on the small ones! 177 00:13:18,970 --> 00:13:22,489 Your actions are so cruel! 178 00:13:22,490 --> 00:13:25,099 I discipline you guys, 179 00:13:25,100 --> 00:13:28,779 out of my kindness alone. 180 00:13:28,780 --> 00:13:30,810 Be quiet! 181 00:13:32,090 --> 00:13:34,489 You rotten old servant 182 00:13:34,490 --> 00:13:38,549 The way we eat those animals, 183 00:13:38,550 --> 00:13:41,289 is right and proper. 184 00:13:41,290 --> 00:13:43,879 You're in our hands now. 185 00:13:43,880 --> 00:13:47,190 You dare to be so arrogant. 186 00:13:48,250 --> 00:13:50,909 You don't want to let us eat meat? 187 00:13:50,910 --> 00:13:53,119 Is it really heaven's decree? 188 00:13:53,120 --> 00:13:55,649 Today I'll make you get your fill! 189 00:13:55,650 --> 00:13:58,910 What are you trying to do? Let go! 190 00:14:00,600 --> 00:14:02,099 Sit down. 191 00:14:02,100 --> 00:14:05,419 Here, here, here. Let me tell you the names of these dishes. 192 00:14:05,420 --> 00:14:09,079 This is called the Five Rats of Fanjiang. 193 00:14:09,080 --> 00:14:12,579 And this dish is called the Tiejia Chuanshan (Armor through the Mountain). 194 00:14:12,580 --> 00:14:15,839 They have to be hard-newborn pangolins (ant-eaters). 195 00:14:15,840 --> 00:14:18,239 Crispy, sodden, and tasty. 196 00:14:18,240 --> 00:14:21,369 Don't you want to try them? 197 00:14:21,370 --> 00:14:24,659 I almost forgot to tell you, 198 00:14:24,660 --> 00:14:28,879 All these dishes were made from the ones you released yesterday. 199 00:14:28,880 --> 00:14:33,159 That's right. You let them go, we can catch them again. 200 00:14:33,160 --> 00:14:38,189 As long as we have the money, we can get these things. 201 00:14:38,190 --> 00:14:42,039 - This is heaven's way. got it? -That is nonsense! 202 00:14:42,040 --> 00:14:44,199 That's nonsense! 203 00:14:44,200 --> 00:14:48,569 Isn't he a refined scholar? Then how can he use such dirty language? 204 00:14:48,570 --> 00:14:51,799 Could it be... that his true colors are showing up? 205 00:14:51,800 --> 00:14:54,179 I... Stay still. (2xs) 206 00:14:54,180 --> 00:14:58,409 Don't rush. Later when we're finished eating, 207 00:14:58,410 --> 00:15:01,589 We will go to the cyan clouds monastery to find a daoist priest 208 00:15:01,590 --> 00:15:06,629 Then we'll check again whether you're a human 209 00:15:06,630 --> 00:15:09,380 or a monster! 210 00:15:10,300 --> 00:15:12,880 Come on, let's eat. 211 00:15:22,700 --> 00:15:25,140 What is that sound? 212 00:15:26,530 --> 00:15:28,379 There's no sound. 213 00:15:28,380 --> 00:15:31,910 It must be coming from that desk. 214 00:15:34,210 --> 00:15:36,019 There's nothing at all. 215 00:15:36,020 --> 00:15:39,390 It's coming from that desk! 216 00:15:47,660 --> 00:15:50,040 What is happening? 217 00:15:53,960 --> 00:15:56,299 What is wrong with you? 218 00:15:56,300 --> 00:15:59,619 I can't breathe. Call for help. 219 00:15:59,620 --> 00:16:01,759 Somebody. 220 00:16:01,760 --> 00:16:05,219 Sir, whats wrong? Get Master WuXin. 221 00:16:05,220 --> 00:16:09,240 Sir, look! 222 00:16:18,390 --> 00:16:21,829 Today, I want to let all of you know 223 00:16:21,830 --> 00:16:25,329 That what we call evil 224 00:16:25,330 --> 00:16:28,180 has evil conseqences! 225 00:16:35,960 --> 00:16:37,749 Master, how can you just say you leave and then leave? 226 00:16:37,750 --> 00:16:39,899 Correct. I keep my words. 227 00:16:39,900 --> 00:16:43,239 Master, stay for a few days. Hey, let your sister stay for a few days. 228 00:16:43,240 --> 00:16:45,799 Master! 229 00:16:45,800 --> 00:16:47,839 - Isn't that Mr. Su's dog breeder? - Yes! 230 00:16:47,840 --> 00:16:51,229 - Don't panic. talk freely. - That... story teller became exploitative! 231 00:16:51,230 --> 00:16:54,299 Save our Master! 232 00:16:54,300 --> 00:16:56,659 Hold this. Let's go. 233 00:16:56,660 --> 00:16:58,990 Master! 234 00:17:06,400 --> 00:17:09,809 Hey, Master. I don't see anything wrong. 235 00:17:09,810 --> 00:17:12,230 We'll know when we get inside. 236 00:17:40,800 --> 00:17:42,720 Die! 237 00:17:54,540 --> 00:17:57,809 Bao. Bao Gong! 238 00:17:57,810 --> 00:18:01,149 Isn't this the the opera play "visit to the shady mountain"? 239 00:18:01,150 --> 00:18:05,009 These evil person and sinner woman in front of us 240 00:18:05,010 --> 00:18:10,819 You both have served the desires of your mouth and stomach, mutilating the mountain creatures. 241 00:18:10,820 --> 00:18:15,889 Not showing pity for the elderly and weak. Having no empathy for the orphan and the young. 242 00:18:15,890 --> 00:18:20,729 And by methods of cruelty, All were equally beaten to death. 243 00:18:20,730 --> 00:18:24,129 - Do you acknowledge your sin? - We do! 244 00:18:24,130 --> 00:18:26,379 This road, I have opened it! 245 00:18:26,380 --> 00:18:29,499 This tree, I have planted it! He who wishes to pass this way, 246 00:18:29,500 --> 00:18:31,689 shall lay behind the wealth bought on this road. 247 00:18:31,690 --> 00:18:36,329 I am the devil-on-earth Cheng Yaojin (A general known for his ambushes), and if you do not submit 248 00:18:36,330 --> 00:18:40,769 The helbard will drop, making you howl terribly. 249 00:18:40,770 --> 00:18:43,280 It is a camouflage. 250 00:19:01,910 --> 00:19:06,609 Stop it. Quickly go home with your husband and get married. 251 00:19:06,610 --> 00:19:07,839 Back off old hag! 252 00:19:07,840 --> 00:19:12,639 Jinlian, I can make you so sad and miserable you will lose appetite! 253 00:19:12,640 --> 00:19:15,239 You are Pan Jinlian (A famous villainess) youreself! Your whole family are Pan Jinlian! 254 00:19:15,240 --> 00:19:18,779 Let me tell you. If you still don't leave, I'll hit you! 255 00:19:18,780 --> 00:19:21,899 Let go of me! 256 00:19:21,900 --> 00:19:23,989 - Yueya - Get away! 257 00:19:23,990 --> 00:19:27,200 Go away, let me go! 258 00:19:30,030 --> 00:19:32,100 Get away! 259 00:19:42,170 --> 00:19:43,879 What happened? 260 00:19:43,880 --> 00:19:45,869 Yueya. 261 00:19:45,870 --> 00:19:47,869 How can it be that I saw Ximen qing (lover of Pan Jinlian)? 262 00:19:47,870 --> 00:19:50,859 What happened to your face? 263 00:19:50,860 --> 00:19:53,179 That... 264 00:19:53,180 --> 00:19:57,699 This house has a demon's camouflage cast upon it. All you just sew was an illusion. 265 00:19:57,700 --> 00:20:01,709 I just ran into... a pole. 266 00:20:01,710 --> 00:20:04,220 Oh. 267 00:20:11,910 --> 00:20:15,819 Don't waste your efforts. You won't break the spell. 268 00:20:15,820 --> 00:20:18,980 What did you say? 269 00:20:19,480 --> 00:20:21,370 Nothing. 270 00:20:22,240 --> 00:20:24,670 Let's go find Lord Gu. 271 00:20:27,010 --> 00:20:30,209 Got strength enough... to pull a mountain! 272 00:20:30,210 --> 00:20:35,179 And unrivalled energy! Although I'm no Xiang Yu, (A warlord from late Qin dynasty) 273 00:20:35,180 --> 00:20:37,929 - I will not let you die. - Your Highness! 274 00:20:37,930 --> 00:20:41,350 Do not take your own life. 275 00:20:44,110 --> 00:20:47,219 You leaning against my shoulder 276 00:20:47,220 --> 00:20:50,270 makes my imagination roam. 277 00:20:57,010 --> 00:20:59,419 What is this trick? 278 00:20:59,420 --> 00:21:01,669 That was a camouflage. 279 00:21:01,670 --> 00:21:04,139 No... what's that camouflage thing? 280 00:21:04,140 --> 00:21:06,299 - Where's that girl just now? - Girl? 281 00:21:06,300 --> 00:21:08,689 Why aren't you afraid that it was a monster? 282 00:21:08,690 --> 00:21:10,839 This camouflage has been very realistic. 283 00:21:10,840 --> 00:21:13,929 It shows that this power's control over this residence is very strong. 284 00:21:13,930 --> 00:21:18,349 I suspect that we have to comprehend this demon's presence is in the residence as quickly as possible. 285 00:21:18,350 --> 00:21:21,199 Or else, that couple will really be in danger. 286 00:21:21,200 --> 00:21:23,630 - come forward. - at your service! 287 00:21:24,410 --> 00:21:27,159 Take these two people out 288 00:21:27,160 --> 00:21:31,929 And according to their habit of roasting animals, So shall their punish be! 289 00:21:31,930 --> 00:21:35,979 We're dying! Dying! Help us! 290 00:21:35,980 --> 00:21:39,200 Save us! 291 00:21:47,860 --> 00:21:53,379 Lo! I am Yang clan woman general, and we shall fight jointly to kill the enemy 292 00:21:53,380 --> 00:22:00,059 Never regretting. Realize from that whether I am competent or not! 293 00:22:00,060 --> 00:22:02,469 These monsters are all storytellers. 294 00:22:02,470 --> 00:22:06,349 Those lines are all from books. 295 00:22:06,350 --> 00:22:10,260 You must not foolishly contemplate. Take good care of yourself first. 296 00:22:17,960 --> 00:22:19,960 Kill them! 297 00:22:41,200 --> 00:22:44,829 Wang Chao, Ma Han, attend the dog Guillotine! (most humiliating of Judge Bao's punishments) 298 00:22:44,830 --> 00:22:50,150 Yes, Mighty. 299 00:22:55,690 --> 00:22:57,750 Go hide! 300 00:23:05,220 --> 00:23:20,190 Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 301 00:23:30,360 --> 00:23:33,839 How can you act all picky? Come and save me! 302 00:23:33,840 --> 00:23:37,519 I'm losing sight of Yueya! Master! 303 00:23:37,520 --> 00:23:39,379 Wait! Just a moment! 304 00:23:39,380 --> 00:23:42,220 Wu Xin come here. Come quickly! 305 00:23:44,800 --> 00:23:46,929 - Wu xin! - Coming right away! 306 00:23:46,930 --> 00:23:50,190 Hurry up. I can not hold it anymore. 307 00:24:32,020 --> 00:24:33,779 How did I lay down here? 308 00:24:33,780 --> 00:24:36,699 Master! Madame! 309 00:24:36,700 --> 00:24:39,219 Master, are you alright? 310 00:24:39,220 --> 00:24:42,189 Madame. Come here quickly! 311 00:24:42,190 --> 00:24:45,539 - get up - Have mercy! We would not dare to do it again! 312 00:24:45,540 --> 00:24:49,290 You can get up. Rest assured. 313 00:24:54,410 --> 00:24:55,579 We are fine now. 314 00:24:55,580 --> 00:24:59,149 Master, you saved our lives. 315 00:24:59,150 --> 00:25:03,799 Thank you for saving our lives Master. 316 00:25:03,800 --> 00:25:07,200 Thank you. 317 00:25:10,180 --> 00:25:11,809 Many thanks to you Master 318 00:25:11,810 --> 00:25:15,579 for saving our lives. 319 00:25:15,580 --> 00:25:17,739 Thanks a lot. 320 00:25:17,740 --> 00:25:21,079 I shall go now and take Huang Daxian ("great immortal") with me. You don't have to worry. 321 00:25:21,080 --> 00:25:25,179 From now on you just need to be vegetarian, perform good deeds and atone for your sins. 322 00:25:25,180 --> 00:25:27,469 It will not come to trouble you again. 323 00:25:27,470 --> 00:25:30,169 Will do. Will do. I dare not doing it again. 324 00:25:30,170 --> 00:25:33,009 That's right. Not only would we not eat it 325 00:25:33,010 --> 00:25:36,479 We would also call on all Wen County people not to eat it. 326 00:25:36,480 --> 00:25:38,599 Right! 327 00:25:38,600 --> 00:25:42,710 - Daxian! Are you satisfied with this thing? - Ok. 328 00:25:44,990 --> 00:25:47,239 I bid you farewell. 329 00:25:47,240 --> 00:25:50,200 Walk slowly, Da Shan Er. Please. 330 00:25:54,660 --> 00:25:57,220 Master. 331 00:26:00,890 --> 00:26:04,619 Lord Gu, this wagon will take me home. 332 00:26:04,620 --> 00:26:08,199 Your ride is over there. Let's separate. 333 00:26:08,200 --> 00:26:10,569 Farewell. 334 00:26:10,570 --> 00:26:12,389 Master. Sir, take us home. 335 00:26:12,390 --> 00:26:14,210 Alright. 336 00:26:15,740 --> 00:26:17,760 Master! 337 00:26:27,350 --> 00:26:30,800 Yueya we are here. 338 00:26:42,020 --> 00:26:45,180 Do you like it? 339 00:27:05,190 --> 00:27:09,289 "If you want to live peacefully in a house, you first have to think of the direction." 340 00:27:09,290 --> 00:27:13,559 "It should face south. It has to have big windows to have a good air intake, 341 00:27:13,560 --> 00:27:16,819 also, the yard has to have shade." 342 00:27:16,820 --> 00:27:19,620 "Trees and vines are all fine." 343 00:27:22,380 --> 00:27:25,449 "Oh right! It has to have a large kitchen." 344 00:27:25,450 --> 00:27:29,209 "If the kitchen is small, then it will not be comfortable." 345 00:27:29,210 --> 00:27:32,150 ♫ Does it still remember its hometown? ♫ 346 00:27:35,590 --> 00:27:42,309 ♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫ 347 00:27:42,310 --> 00:27:49,029 ♫ It silently watches people love and hate. ♫ 348 00:27:49,030 --> 00:27:55,829 ♫ It drifts along with time, no matter if it has forgotten or remembered. ♫ 349 00:27:55,830 --> 00:28:02,599 ♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫ 350 00:28:02,600 --> 00:28:08,039 ♫ Let life wisp through the corners of time as it wills. ♫ 351 00:28:08,040 --> 00:28:10,429 Do you like our home? 352 00:28:10,430 --> 00:28:13,549 It's your home. I am only staying. 353 00:28:13,550 --> 00:28:19,399 Yes, you are staying. What you are saying is right. 354 00:28:19,400 --> 00:28:23,019 ♫ no matter if it has forgotten or remembered. ♫ 355 00:28:23,020 --> 00:28:29,509 ♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫ 356 00:28:29,510 --> 00:28:36,179 ♫ The memory of him leaving her continuously lives on. ♫ 357 00:28:36,180 --> 00:28:38,559 Daxian, 358 00:28:38,560 --> 00:28:41,849 You're eating and sleeping well. 359 00:28:41,850 --> 00:28:43,449 When do you plan on leaving? 360 00:28:43,450 --> 00:28:47,399 This matter... you needn't worry about it. 361 00:28:47,400 --> 00:28:51,299 Within my heart I have reached a decision. 362 00:28:51,300 --> 00:28:55,210 You... are a good man. 363 00:28:56,550 --> 00:28:59,599 This time, you've helped me. 364 00:28:59,600 --> 00:29:04,389 After all, if I would really hurt people's lives 365 00:29:04,390 --> 00:29:08,329 Ay... it would also harm my self-cultivation. 366 00:29:08,330 --> 00:29:13,729 At this crucial point, can you help me to wake up and avoid danger? 367 00:29:13,730 --> 00:29:17,160 I will return the favor. 368 00:29:18,390 --> 00:29:20,579 - How? - How about this. 369 00:29:20,580 --> 00:29:25,179 I can help you realize one of your dreams, how's that? 370 00:29:25,180 --> 00:29:27,250 That's good! 371 00:29:29,510 --> 00:29:32,160 Let Yueya marry me. 372 00:29:38,580 --> 00:29:41,329 I cannot handle such immorally stinking matters. 373 00:29:41,330 --> 00:29:45,729 Furthermore, whether or not Yueya marries you is her choice. 374 00:29:45,730 --> 00:29:48,559 I can't just go and change it. 375 00:29:48,560 --> 00:29:51,110 Something else? 376 00:29:51,610 --> 00:29:56,859 Then you leave my house. That can count as fulfilling one of my wishes. 377 00:29:56,860 --> 00:30:00,489 You young man! Can't you be more serious when dealing with these matters, and not be so casual? 378 00:30:00,490 --> 00:30:03,779 I am a serious old man. 379 00:30:03,780 --> 00:30:08,389 Although it doesn't really matter. I have time. 380 00:30:08,390 --> 00:30:11,569 I'll help you once you make your choice. 381 00:30:11,570 --> 00:30:13,729 No, I say, you-! 382 00:30:13,730 --> 00:30:18,389 Yueya's cooking is really quite good. 383 00:30:18,390 --> 00:30:22,200 I have to refill the bowl. Yueya! 384 00:30:28,860 --> 00:30:32,830 Spring, time to re-think annual plans! 385 00:30:55,220 --> 00:31:07,230 Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 386 00:31:16,380 --> 00:31:19,150 Move! 387 00:31:25,540 --> 00:31:29,760 Let me tell you. You leaving my house is my biggest wish! 388 00:31:31,100 --> 00:31:34,169 I won't leave until I've fulfilled your wish. I am a very serious man. 389 00:31:34,170 --> 00:31:37,589 I won't leave until I've fulfilled your wish. I am a very serious man. 390 00:31:37,590 --> 00:31:40,789 I won't leave until I've fulfilled your wish. I am a very serious man. 391 00:31:40,790 --> 00:31:43,369 I won't leave until I've fulfilled your wish. 392 00:31:43,370 --> 00:31:45,750 I just won't go. 393 00:32:01,980 --> 00:32:02,989 Yueya! 394 00:32:02,990 --> 00:32:07,289 - Come out! - Let go of me! - I looked for you for so many days! 395 00:32:07,290 --> 00:32:10,069 What are you doing? 396 00:32:10,070 --> 00:32:13,679 This is my home. If you keep causing a ruckus, don't blame me for not being polite! 397 00:32:13,680 --> 00:32:17,219 You won't be polite? Do you know the relationship between us two? 398 00:32:17,220 --> 00:32:20,429 Get out! This is my house! 399 00:32:20,430 --> 00:32:23,339 He's my dad! 400 00:32:23,340 --> 00:32:25,659 I... 401 00:32:25,660 --> 00:32:28,190 I'm her dad. 402 00:32:29,170 --> 00:32:32,119 Come, the son-in-law is pouring you tea. 403 00:32:32,120 --> 00:32:34,819 What son-in-law? 404 00:32:34,820 --> 00:32:36,940 Um, this... 405 00:32:50,150 --> 00:32:51,649 Go. 406 00:32:51,650 --> 00:32:53,960 Really. 407 00:32:56,060 --> 00:32:58,209 Then I'll... 408 00:32:58,210 --> 00:33:01,190 Timing & Subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 409 00:33:09,650 --> 00:33:14,529 Yueya, dad is telling you 410 00:33:14,530 --> 00:33:17,369 that we already received the dowry. 411 00:33:17,370 --> 00:33:19,569 Now you're their family's child. 412 00:33:19,570 --> 00:33:23,079 How can you declare you'll run away, and then run away? 413 00:33:23,080 --> 00:33:26,349 I don't care. I'm not an object. 414 00:33:26,350 --> 00:33:28,369 You can just sell me whenever you wish? 415 00:33:28,370 --> 00:33:32,159 Why are your words so harsh? What do you mean sell you? 416 00:33:32,160 --> 00:33:35,870 Also speaking, your temper can't always be this bad. 417 00:33:38,470 --> 00:33:40,379 Let me ask you, 418 00:33:40,380 --> 00:33:43,210 do you really not want to go back? 419 00:33:46,090 --> 00:33:49,629 Look at this! Look at her attitude! 420 00:33:49,630 --> 00:33:54,059 Does she look like she wants to go back? She's obviously just like a wolf roaming outside. 421 00:33:54,060 --> 00:33:58,299 If I didn't send two men to follow her, to this day, we wouldn't have been able to even see her face! 422 00:33:58,300 --> 00:34:02,369 Okay, don't talk anymore. 423 00:34:02,370 --> 00:34:04,889 You're really capable. 424 00:34:04,890 --> 00:34:08,089 First living at the commanders house, and then within a few days, 425 00:34:08,090 --> 00:34:10,339 - she also hooked in a handsome young man. (a complete insult to her character) - Hey 426 00:34:10,340 --> 00:34:14,349 In the outside still outstanding and look cheerful, very popular like hot drink! 427 00:34:14,350 --> 00:34:16,999 Don't you care about your father or your mother? 428 00:34:17,000 --> 00:34:20,799 - You've completely ruined our reputation! - Not yet, not yet. 429 00:34:20,800 --> 00:34:24,489 Not caring about you? Are you even my biological mother?! 430 00:34:24,490 --> 00:34:27,589 How old was my little brother when you were already worrying about the dowry? 431 00:34:27,590 --> 00:34:32,189 For a couple measly dollars, you sold me to an old man as his wife! Have you ever cared about me?! 432 00:34:32,190 --> 00:34:35,979 Woah woah, you little wretch! Who gave you such a bad temper? 433 00:34:35,980 --> 00:34:38,329 Let me tell you, Yueya. 434 00:34:38,330 --> 00:34:43,289 I already received the dowry. You want me to give it back? Not a chance! 435 00:34:43,290 --> 00:34:47,189 Today, you have to go back with me whether you like it or not! 436 00:34:47,190 --> 00:34:50,129 I'll tie you up and drag you with me! 437 00:34:50,130 --> 00:34:53,209 What are you doing? Yueya will not leave with you! Let go! 438 00:34:53,210 --> 00:34:55,899 Old man, come here! 439 00:34:55,900 --> 00:34:58,199 Look! Go tie her up so she can marry her husband! 440 00:34:58,200 --> 00:35:02,179 Zu Zong, Zu Zong. Stop yelling. It's bad for others to hear. Let me say a few words. 441 00:35:02,180 --> 00:35:05,489 Let me say a few words. The child is living quite well. 442 00:35:05,490 --> 00:35:08,409 If she doesn't want to go back, then just let it be. 443 00:35:08,410 --> 00:35:10,749 - Just let it be? - Just forget it. 444 00:35:10,750 --> 00:35:15,829 You bastard! Your word is final? 445 00:35:15,830 --> 00:35:19,899 You guys-You guys are teaming up to bully me! 446 00:35:19,900 --> 00:35:22,609 Ah! 447 00:35:22,610 --> 00:35:26,159 I can't live anymore! 448 00:35:26,160 --> 00:35:29,129 I'm really sorry. 449 00:35:29,130 --> 00:35:32,729 Hey, stop doing that, others will laugh! 450 00:35:32,730 --> 00:35:36,169 I can't live anymore! 451 00:35:36,170 --> 00:35:40,619 - Aren't you embarrassed? - I've raised my daughter yet she won't help me! 452 00:35:40,620 --> 00:35:43,190 Get up! 453 00:35:47,150 --> 00:35:50,309 A daughter groing up and forgetting her mother. That's enough! You've been shouting here long enough! 454 00:35:50,310 --> 00:35:54,230 You might not be embarrassed, but I am! Go back! 455 00:35:55,880 --> 00:35:58,889 I've raised my daughter but she won't help me! 456 00:35:58,890 --> 00:36:04,109 Ah... my life! 457 00:36:04,110 --> 00:36:07,159 Why is life so bitter? 458 00:36:07,160 --> 00:36:09,169 Yueya! 459 00:36:09,170 --> 00:36:11,670 Hey, Yueya! 460 00:36:14,210 --> 00:36:18,220 My life! 461 00:36:19,980 --> 00:36:23,200 You guys judge this for yourselves! 462 00:36:24,100 --> 00:36:26,189 Judge for yourselves! 463 00:36:26,190 --> 00:36:31,079 She married off her own daughter to an old man for money. 464 00:36:31,080 --> 00:36:35,819 And then used the money to get a wife for her biological son. 465 00:36:35,820 --> 00:36:39,419 This stepmother really doesn't have a good character. 466 00:36:39,420 --> 00:36:43,129 Isn't that right? She took the gold bracelet that Yueya's mom left (for Yueya) 467 00:36:43,130 --> 00:36:47,220 and made it into a necklace and earrings (for herself). 468 00:37:15,730 --> 00:37:19,959 Young man, if I make that chaotic woman leave, 469 00:37:19,960 --> 00:37:23,459 - will that count as a debt repaid? - Yes. Of course! 470 00:37:23,460 --> 00:37:27,250 My biggest wish is for her to leave. 471 00:37:37,500 --> 00:37:42,100 Oh my goodness, I saw a monster! 472 00:37:51,540 --> 00:37:54,270 She will leave tomorrow morning. 473 00:38:15,580 --> 00:38:17,880 Okay. 474 00:38:18,830 --> 00:38:21,949 Is there anything I can help you with? 475 00:38:21,950 --> 00:38:25,010 Take the appetizers out. 476 00:38:34,130 --> 00:38:36,009 - Yueya. - Dad. Mom. 477 00:38:36,010 --> 00:38:40,159 Last night, I already discussed it with your father. 478 00:38:40,160 --> 00:38:42,739 Since you're living well here, 479 00:38:42,740 --> 00:38:47,919 then don't come back, so you won't have to suffer that old geezer. 480 00:38:47,920 --> 00:38:52,160 No, you looked upset. 481 00:38:54,480 --> 00:38:56,619 Ya ya. 482 00:38:56,620 --> 00:39:02,529 Come, this is what your biological mother left you. 483 00:39:02,530 --> 00:39:06,689 You've never married, so I kept it for a few years. 484 00:39:06,690 --> 00:39:10,230 I made those two bracelets into a necklace. 485 00:39:11,710 --> 00:39:14,839 If there's nothing else, we'll be off. 486 00:39:14,840 --> 00:39:18,349 Eat before you leave. 487 00:39:18,350 --> 00:39:21,159 She already prepared breakfast, so how about we eat- 488 00:39:21,160 --> 00:39:24,240 What do you mean eat? All you know is to eat! 489 00:39:26,220 --> 00:39:30,779 I'll go home and make good food for your father. Let's go. 490 00:39:30,780 --> 00:39:35,369 Dad. How about I bring you a couple of steamed buns for the road? 491 00:39:35,370 --> 00:39:38,489 That's good too. 492 00:39:38,490 --> 00:39:42,150 Look at you! There's no time to eat, let's just leave! 493 00:39:42,980 --> 00:39:47,959 My dear, what are you doing? You're so rushed, you won't even let me eat breakfast. 494 00:39:47,960 --> 00:39:52,109 Eat... Eat my a**! What do you know?! 495 00:39:52,110 --> 00:39:54,329 What... what does that mean? 496 00:39:54,330 --> 00:39:58,090 I'm saying go home, so we're going home! Let's go! 497 00:40:06,210 --> 00:40:09,349 That... you don't need to send us off. 498 00:40:09,350 --> 00:40:13,830 You don't need to send us off. Take care of yourself. 499 00:40:17,800 --> 00:40:21,190 Don't send us off. 500 00:40:22,720 --> 00:40:25,220 Old man, hurry and go! 501 00:40:25,680 --> 00:40:27,709 Let's go! 502 00:40:27,710 --> 00:40:29,989 Daxian, 503 00:40:29,990 --> 00:40:33,839 What exactly was your solution? So efficient. 504 00:40:33,840 --> 00:40:37,189 Without doing shameful deeds there's no fear of ghosts coming in. 505 00:40:37,190 --> 00:40:41,579 The easiest people to deal with are the people who already have demons within themselves. 506 00:40:41,580 --> 00:40:44,349 Just a small illusion, 507 00:40:44,350 --> 00:40:47,220 and the problem is solved. 508 00:40:49,130 --> 00:40:54,359 Ah, my life is so bitter! 509 00:40:54,360 --> 00:40:58,129 My life!! 510 00:40:58,130 --> 00:41:01,499 It's so bitter! 511 00:41:01,500 --> 00:41:05,899 Stop howling! Look who's here. 512 00:41:05,900 --> 00:41:08,250 Look at what? 513 00:41:09,700 --> 00:41:16,949 My bracelet turned into a necklace that you're wearing... 514 00:41:16,950 --> 00:41:23,529 If you dare to bully my daughter and force her to marry that old geezer, 515 00:41:23,530 --> 00:41:27,860 you'll come and be with me! 516 00:41:28,540 --> 00:41:30,449 Help me! 517 00:41:30,450 --> 00:41:33,130 Oh my goodness! 518 00:41:39,110 --> 00:41:43,300 You don't need to send me off... 519 00:41:52,940 --> 00:41:55,820 Let's hurry and go, old man! 520 00:42:07,470 --> 00:42:12,189 Yueya, let me ask you one more time. 521 00:42:12,190 --> 00:42:14,799 What exactly do you plan to do? 522 00:42:14,800 --> 00:42:19,669 Look, you said you're living ambiguously with this man. 523 00:42:19,670 --> 00:42:22,419 In the long run, groundless gossip will start 524 00:42:22,420 --> 00:42:28,049 You are a young woman. This is not a long term thing. 525 00:42:28,050 --> 00:42:33,289 Father, whatever they say about me 526 00:42:33,290 --> 00:42:36,569 let them say it. I don't care about it. 527 00:42:36,570 --> 00:42:40,180 And I am not afraid of it. 528 00:42:42,740 --> 00:42:44,420 And... 529 00:42:45,320 --> 00:42:48,230 Ever since I met him, 530 00:42:49,340 --> 00:42:54,240 I finally understand how it feels to be loved. 531 00:42:56,130 --> 00:43:00,060 Even if I really do marry him, 532 00:43:01,440 --> 00:43:03,129 I will have no regrets. 533 00:43:03,130 --> 00:43:05,619 Alright. 534 00:43:05,620 --> 00:43:08,500 I understand. 535 00:43:09,380 --> 00:43:13,879 Be a good girl. 536 00:43:13,880 --> 00:43:16,700 Father is going now. 537 00:43:23,620 --> 00:43:26,160 You can't stay any longer, right? 538 00:43:28,110 --> 00:43:31,210 You want me to take care of Yueya. 539 00:43:33,680 --> 00:43:36,259 I can't say that I have a good destiny, 540 00:43:36,260 --> 00:43:40,589 however, as long as I'm here, and Yueya agrees, 541 00:43:40,590 --> 00:43:43,209 regardless of whether or not she'll marry me, 542 00:43:43,210 --> 00:43:47,200 I will protect her with all my might and care for her. 543 00:43:49,230 --> 00:43:53,230 You can go now. I will send you off. 544 00:43:58,190 --> 00:44:10,180 Viki presents you subtitles by Gone with the Shirt Team 545 00:44:11,230 --> 00:44:13,279 Father, lets go. 546 00:44:13,280 --> 00:44:15,789 Take care on the road. 547 00:44:15,790 --> 00:44:17,439 Take care! 548 00:44:17,440 --> 00:44:19,220 Lets go! 549 00:44:32,800 --> 00:44:36,589 What you said, I took it seriously. 550 00:44:36,590 --> 00:44:40,160 You overheard me talking. 551 00:44:41,510 --> 00:44:43,900 You are still laughing! 552 00:44:46,130 --> 00:44:48,319 I hate you! 553 00:44:48,320 --> 00:44:51,469 Stay still. Come here. I said stay still. 554 00:44:51,470 --> 00:44:54,020 Whoops! 555 00:46:55,440 --> 00:47:02,220 Wuxin, the Monster Killer 45594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.