All language subtitles for Warlords.of.Atlantis.1978.DVDRip-AVC.H.264.2.17GB.RG.Films (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,816 --> 00:00:45,035 LOS SE�ORES DE LA ATL�NTIDA (EE.UU - 1978) 2 00:03:55,988 --> 00:03:56,677 "The AITKEN" Sumergible Observatorio Boston - 1896 3 00:03:56,800 --> 00:03:57,700 Listo Sandy? 4 00:03:57,700 --> 00:03:59,200 Listo, Sr. Collinson. 5 00:04:12,800 --> 00:04:13,900 Usted no quiere "tirar" uno, Charlie? 6 00:04:13,900 --> 00:04:15,100 No, gracias. 7 00:04:15,100 --> 00:04:16,900 Voy a guardar mi energ�a para bucear. 8 00:04:18,000 --> 00:04:21,400 Lo he estado diciendo durante a�os, Greg . El nombre es: Lanzar 9 00:04:24,600 --> 00:04:26,400 �Est�s seguro de que est�s vestido para hacer lo qu� vas a hacer? 10 00:04:26,800 --> 00:04:28,700 A d�nde vamos ser�s un hombrecillo apretado, viejo. 11 00:04:29,800 --> 00:04:32,500 Se recomienda esta ropa por la Royal Society. 12 00:04:33,300 --> 00:04:35,100 Es la norma impuesta por la etiqueta. 13 00:04:36,100 --> 00:04:39,500 - �Alguna vez has o�do hablar de eso? - No puedo saberlo todo, Charles. 14 00:04:40,200 --> 00:04:43,800 Bueno, seguro que sabe sobre esto 15 00:04:43,800 --> 00:04:45,900 Si lo conozco? ....yo lo constru�. 16 00:04:46,700 --> 00:04:47,800 Y esto va a servir para el trabajo? 17 00:04:49,000 --> 00:04:50,800 Usted es el que sabe c�mo funciona esto. 18 00:04:50,800 --> 00:04:55,200 Mantenga su mente sobre la mesa. Yo conservar� la m�a en el sumergible. �De acuerdo? 19 00:04:55,700 --> 00:04:57,400 Parece una gran idea... 20 00:04:59,400 --> 00:05:00,200 Creo... 21 00:05:01,200 --> 00:05:02,500 Mejor que eso, no lo encontrar�s... 22 00:05:04,300 --> 00:05:05,200 Charlie. 23 00:05:27,500 --> 00:05:29,300 Estamos llegando al punto combinado, se�or. 24 00:05:30,500 --> 00:05:33,600 - Estaremos en nuestro destino ma�ana por la noche //- Excelente Daniels. 25 00:05:34,700 --> 00:05:37,500 Mira, no estoy demasiado feliz por este viaje. 26 00:05:37,500 --> 00:05:39,300 As� que sigu�s dici�ndome, capit�n. 27 00:05:39,700 --> 00:05:41,400 Estoy tratando de darte un consejo, 28 00:05:41,800 --> 00:05:43,300 Al menos podr�as o�rme. 29 00:05:43,300 --> 00:05:48,200 Te escucho perfectamente bien. �Ten�s una paranoia acerca de este lugar? 30 00:05:48,900 --> 00:05:51,400 Mira, muchos buenos barcos desaparecieron en estas malditas aguas. 31 00:05:53,700 --> 00:05:55,600 No tengo la intenci�n de que el "Rosa de Texas" sea otro 32 00:05:55,900 --> 00:05:58,600 Est� bien. Tu queja se registra. 33 00:06:00,100 --> 00:06:02,300 Gracias. Se�or! 34 00:06:09,300 --> 00:06:12,200 �Capit�n Daniels... mi padre est� en su camarote? 35 00:06:12,200 --> 00:06:15,200 Oh, s�, est� ah�. Y sigue sin escuchar. 36 00:06:15,200 --> 00:06:17,800 Sigo dici�ndole: sobre el peligro de estas aguas. 37 00:06:27,100 --> 00:06:28,300 Eso es lo que necesito. 38 00:06:28,300 --> 00:06:31,400 - Pero esto es del maestro! - Es lo mismo para uno u otro 39 00:06:34,000 --> 00:06:34,900 Se lo merece. 40 00:06:46,000 --> 00:06:48,400 Hey! Esta cosa, �no est� lista todav�a? 41 00:06:51,000 --> 00:06:53,900 S�lo falta hacer algunos ajustes finales, capit�n. Pronto estar� en forma. 42 00:06:54,200 --> 00:06:56,500 No quiero que nada salga mal cuando estemos abajo. 43 00:06:58,000 --> 00:07:03,600 Un hombre dentro de �l, debajo del agua. �C�mo espera respirar? 44 00:07:04,100 --> 00:07:06,600 Simple! Dame tu caf�. 45 00:07:14,800 --> 00:07:17,000 Imagine que esto es el sumergible. 46 00:07:18,100 --> 00:07:21,400 Lo pone en el agua, con un paso de aire en el interior , �verdad? 47 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 S�, pero la taza tiene una parte abierta. Digo... es una locura, una locura! 48 00:07:25,300 --> 00:07:27,300 Locura, pero funciona.Cr�ame. 49 00:07:28,200 --> 00:07:30,900 Cuando me baje en el sumergible,capit�n se lo digo. 50 00:07:30,900 --> 00:07:35,500 Voy a estar tan seguro como aqu�. �Y sabes qu�? 51 00:07:35,800 --> 00:07:36,600 No soy un h�roe. 52 00:07:39,000 --> 00:07:40,800 Creo Daniels tiene un punto. 53 00:07:41,300 --> 00:07:44,700 Hay una cosa extra�a en estas aguas, �no? 54 00:07:44,700 --> 00:07:51,200 Te di la mejor educaci�n posible, te graduaste en las mejores universidades de Europa 55 00:07:51,200 --> 00:07:54,200 �Y crees en estas idiotas supersticiones? 56 00:07:54,200 --> 00:07:58,100 Padre vos sab�s que de vez en cuando se conocen de casos: 57 00:07:58,100 --> 00:08:01,700 Desapariciones, desastres y cosas inexplicables? 58 00:08:01,700 --> 00:08:04,300 Los buques, desaparecer�n siempre en los oc�anos, mi muchacho. 59 00:08:04,800 --> 00:08:06,600 �Dainels te resulta convincente? 60 00:08:07,200 --> 00:08:08,900 - Sr. Collinson. - S�. 61 00:08:08,900 --> 00:08:12,900 He visto mucha agua desde Hong Kong hasta la costa de Sta. B�rbara. 62 00:08:13,200 --> 00:08:16,000 He llevado cargas, que har�an erizar su cabello. 63 00:08:16,000 --> 00:08:21,000 - Pero esta cosa rid�cula... - Es una locura...// - Es una locura... 64 00:08:26,600 --> 00:08:28,300 Gracias, Sammy. 65 00:08:31,162 --> 00:08:31,660 -Gracias 66 00:08:35,300 --> 00:08:38,600 No le dije a nadie. Ni siquiera a Greg. 67 00:08:39,300 --> 00:08:42,600 Sab�s, yo nunca me sent� feliz por eso. 68 00:08:43,000 --> 00:08:43,900 Y yo tampoco. 69 00:08:43,900 --> 00:08:48,500 Despu�s de todo no pas� mi vida entera, detr�s de cualquier cosa que no pod�a manejar. 70 00:08:48,500 --> 00:08:49,700 Pero ese es el punto. 71 00:08:50,100 --> 00:08:53,200 Si yo le contara toda la verdad a Greg, creo que se reir�a de nosotros y volver�a a California. 72 00:08:53,200 --> 00:08:59,700 Supongo que ten�s raz�n cuando dec�s que un aventurero americano no corre riesgos. 73 00:08:59,700 --> 00:09:03,500 Esta expedici�n es la coronaci�n de todo el trabajo de toda una vida... 74 00:09:03,500 --> 00:09:07,200 Que revolucionar� el conocimiento de la humanidad sobre el pasado. 75 00:09:07,200 --> 00:09:10,800 S�... de todos modos, vamos a preocuparnos cuando te sumerjas ma�ana. 76 00:09:19,300 --> 00:09:21,600 �Prep�rate para bajarnos, Sr. Grogan, Vamos a bordo. 77 00:09:21,600 --> 00:09:26,300 S�, se�or... �Jacko, Fenn, ayuden a los caballeros! 78 00:09:26,300 --> 00:09:28,300 - Usted primero. - Oh, no. Despu�s de vos Charles. 79 00:09:43,100 --> 00:09:45,200 - Tom� asiento Charlie. - Gracias Gregory. 80 00:09:58,100 --> 00:10:01,300 Te digo, deben haber puesto un mont�n de dinero con ello. 81 00:10:01,600 --> 00:10:03,800 Si, imag�nate,� cu�nto debe haber costado? 82 00:10:04,100 --> 00:10:07,000 Es una cosa maravillosa, es un hermosa construcci�n 83 00:10:07,000 --> 00:10:09,200 Es... muy hermoso. 84 00:10:09,200 --> 00:10:11,200 Sigo diciendo que es una locura. 85 00:10:12,800 --> 00:10:13,900 Todo listo, Sr. Grogan? 86 00:10:14,200 --> 00:10:16,300 S� se�or,solamente estoy esperando el fin. 87 00:10:16,600 --> 00:10:17,900 Voy a hablar con ellos primero. 88 00:10:26,000 --> 00:10:28,300 Bien, caballeros, comienza el experimento. 89 00:10:28,300 --> 00:10:30,500 Todo fue examinado dos veces, profesor. 90 00:10:30,500 --> 00:10:34,000 - Le agradezco su confianza, se�or - Del mismo modo,profesor. 91 00:10:34,000 --> 00:10:35,400 Usted es el hombre que lo hizo posible. 92 00:10:35,400 --> 00:10:38,700 Buen viaje, Gregory. -Hijo... 93 00:10:39,400 --> 00:10:40,300 Padre... 94 00:10:40,300 --> 00:10:41,700 Cuidado con la cabeza. 95 00:10:42,200 --> 00:10:43,800 Es una pena que no pueda ir con nosotros. 96 00:10:45,400 --> 00:10:46,600 �Nervioso, Charlie? 97 00:10:47,300 --> 00:10:48,100 No... 98 00:10:48,800 --> 00:10:53,000 Gregory, ten�s que justificar la inversi�n de mi padre. 99 00:10:53,400 --> 00:10:54,800 �Por qu� est�s sudando? 100 00:10:55,500 --> 00:10:57,400 Ten�as raz�n, esa ropa no encaja. 101 00:10:58,900 --> 00:11:00,300 Bajela Sr. Grogan! 102 00:11:20,900 --> 00:11:22,300 - Suavemente. - Suavemente. 103 00:11:22,900 --> 00:11:24,600 - Cuidado! - Depacio... 104 00:11:30,300 --> 00:11:33,800 Haga marchar la bomba, profesor. Inicie el bombeo, Sr. Grogan. 105 00:11:33,800 --> 00:11:35,200 Inicio, Jacko. 106 00:11:44,600 --> 00:11:46,400 Vas abajo, Gregory. 107 00:11:47,400 --> 00:11:49,900 - Dejelo bajar ! - Puede bajarlo Sr Grogan. 108 00:11:50,500 --> 00:11:51,200 Abajo .. 109 00:12:08,500 --> 00:12:10,500 Aqu� vamos. No remojes tus pies, Charlie. 110 00:12:29,800 --> 00:12:30,700 Buena suerte. 111 00:12:35,200 --> 00:12:38,200 Hey, mas despacio ! No tan r�pido. 112 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 No lo descargue tan r�pido. 113 00:12:41,400 --> 00:12:45,800 Es cuesti�n de equilibrio en la presi�n del aire. �Lo entiende? 114 00:12:54,800 --> 00:12:56,200 �Es fant�stico Gregory ! 115 00:12:57,100 --> 00:12:58,100 Me alegro de que te guste 116 00:13:00,400 --> 00:13:01,600 �Qu� vista! 117 00:13:02,200 --> 00:13:04,300 El equilibrio est� muy bien profesor. 118 00:13:05,300 --> 00:13:06,900 Vaya despacio en el camino. 119 00:13:07,500 --> 00:13:09,100 Realmente deber�a ver ese paisaje. 120 00:13:09,600 --> 00:13:11,000 Suelte la cadena. 121 00:14:06,200 --> 00:14:07,600 Veamos eso m�s de cerca. 122 00:14:09,600 --> 00:14:11,200 Nuestra presi�n est� llegando a los l�mites, Charles. 123 00:14:17,300 --> 00:14:19,700 Queremos ver una cosa, profesor, detenga el barco. 124 00:14:19,700 --> 00:14:24,700 - Por supuesto. Detenga el barco por favor, capit�n.// - Detener el barco! 125 00:14:24,700 --> 00:14:27,500 Afloje la cadena, Sr. Grogan. 126 00:15:15,100 --> 00:15:16,000 �Qu� fue eso? 127 00:15:16,400 --> 00:15:19,600 Es incre�ble! �Un plesosaurio, vivo! 128 00:15:20,700 --> 00:15:22,000 Y en esta era. 129 00:15:27,100 --> 00:15:29,600 - Si usted supiera el nombre. - No se moleste, es un problema. 130 00:15:33,700 --> 00:15:36,400 S�, es Antioplessossaurus. 131 00:15:42,700 --> 00:15:44,500 Alto, de lo contrario se ir� !! 132 00:15:44,500 --> 00:15:46,300 �Qu� tal si lo invitamos a tomar el t�, Charles? 133 00:15:46,700 --> 00:15:48,000 Vamos a salir de aqu�. 134 00:15:58,600 --> 00:16:00,700 Padre, es una Plesosauro 135 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 Casi me mat� !! 136 00:16:12,700 --> 00:16:14,100 �Est�s bien? 137 00:16:30,500 --> 00:16:31,900 �l viene otra vez! 138 00:16:38,400 --> 00:16:40,800 Haz lo que digo. Cuando te advierta, tir� de esa tecla. 139 00:16:40,800 --> 00:16:42,000 Tira de �lla! 140 00:16:43,500 --> 00:16:44,800 Ahora no, esper� ! 141 00:17:00,500 --> 00:17:01,000 Ahora! 142 00:17:22,800 --> 00:17:24,400 �Qu� clase de demonio.? 143 00:17:33,200 --> 00:17:37,600 Padre... era un Antioplessossaurus. �Un magn�fico espec�men ! 144 00:17:37,900 --> 00:17:39,100 Esperemos, se haya ido para siempre. 145 00:17:39,600 --> 00:17:41,400 Era enorme...de veinte pies de altura. 146 00:18:09,500 --> 00:18:12,300 Estaba en lo cierto. Mi padre ten�a raz�n. 147 00:18:13,600 --> 00:18:15,100 �El anciano ten�a raz�n acerca de que Charlie ? 148 00:18:18,700 --> 00:18:20,200 Qu� crees qu� es eso, Gregory.? 149 00:18:21,000 --> 00:18:22,600 No es lo que estoy pensando? 150 00:18:22,600 --> 00:18:25,200 Es casi seguro de que no hay un templo all�. 151 00:18:29,500 --> 00:18:32,400 Profesor, vamos a elevamos lentamente. 152 00:18:38,700 --> 00:18:39,800 No tan r�pido. 153 00:19:02,600 --> 00:19:03,600 Lentamente. 154 00:19:04,400 --> 00:19:05,800 Lentamente. 155 00:19:09,600 --> 00:19:12,000 Por detenerse ahora! Eso es todo, �Alto! 156 00:19:16,800 --> 00:19:18,300 �Puedes levantarla, Charles? 157 00:19:19,800 --> 00:19:21,200 �Puedes traerla a bordo? 158 00:19:22,400 --> 00:19:23,400 Deber�as! 159 00:19:27,600 --> 00:19:29,000 Est� bien, lo intentar�. 160 00:19:31,700 --> 00:19:33,400 Es algo grande, Charlie. 161 00:19:35,500 --> 00:19:40,600 Vos... vos �no ten�s una idea de que hace esto? 162 00:20:26,400 --> 00:20:29,000 Es intrigante, incluso siendo un raro esp�cimen. 163 00:20:30,800 --> 00:20:36,000 Maravilloso, s�. Tengo que consultar mis libros. 164 00:20:52,400 --> 00:20:54,000 Basta con mirar a esto. 165 00:20:54,700 --> 00:20:58,600 - Oro! ...directo desde El Dorado. - Hey Grogan? 166 00:20:59,100 --> 00:21:01,500 Tal vez estos chicos no son tan est�pidos como pensamos? 167 00:21:02,100 --> 00:21:05,700 Yo sab�a que ellos no estaban all� s�lo para mirar a los peces 168 00:21:09,500 --> 00:21:11,200 Nadie me dijo nada que estabas buscando tesoros. 169 00:21:11,600 --> 00:21:13,500 Este no es el tipo de tesoro... 170 00:21:13,800 --> 00:21:16,200 Encontrar a esta estatua es un sue�o arqueol�gico. 171 00:21:16,900 --> 00:21:18,900 El descubrimiento no tiene precio. 172 00:21:18,900 --> 00:21:22,000 Si y cada hombre en este barco, sabe lo que significa 173 00:21:22,000 --> 00:21:24,800 - Oro ! - Ellos creer�n lo que les dir� 174 00:21:25,700 --> 00:21:27,500 Es una estatua y nada m�s. 175 00:21:28,400 --> 00:21:31,100 Est� bien, pero no me culpe de lo que pase 176 00:21:31,100 --> 00:21:34,700 - Eso es todo !. - La tripulaci�n es su responsabilidad,Sr 177 00:21:35,100 --> 00:21:38,100 No cuando una estatua de oro est� a bordo de mi barco. 178 00:21:38,400 --> 00:21:40,600 Capit�n Daniels, manda este barco, 179 00:21:40,600 --> 00:21:42,500 Pero yo comando esta expedici�n. 180 00:21:42,500 --> 00:21:46,800 Digo que esta estatua es una muestra cient�fica e hist�rica. 181 00:21:46,800 --> 00:21:48,700 Mire, usted no va a cambiar nada con hermosas palabras. 182 00:21:48,700 --> 00:21:50,300 Ahora, haga lo que le digo. 183 00:21:50,700 --> 00:21:53,100 Llegue a un acuerdo, prometales un bono, vuelvase al puerto. 184 00:21:53,100 --> 00:21:54,500 Para nuestra seguridad. 185 00:21:55,400 --> 00:21:56,700 �Qu� est�n haciendo arriba.? 186 00:21:58,100 --> 00:22:00,100 ESpero que tengan mucho entusiasmo 187 00:22:02,700 --> 00:22:05,400 - Me estoy poniendo impaciente. - Impaciente? 188 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 �Tu padre no nos habr� olvidado? 189 00:22:12,600 --> 00:22:16,100 - No respondas... - Ser�n 5 contra nosotros 3. 190 00:22:19,300 --> 00:22:20,100 Sostenlo ! 191 00:22:27,600 --> 00:22:29,000 Eso le ense�ar� 192 00:22:32,000 --> 00:22:33,700 No responden, que dec�s sobre eso. 193 00:22:34,000 --> 00:22:35,400 Greg, est�n planeando algo. 194 00:22:43,100 --> 00:22:44,500 S�lo mira esto! 195 00:22:50,100 --> 00:22:51,000 Voy a llamar de nuevo. 196 00:22:58,900 --> 00:23:00,400 Es demasiado tarde para volver atr�s 197 00:23:30,700 --> 00:23:33,100 - Prof. Aitken, esc�chame! - Joven Sandy. 198 00:23:33,100 --> 00:23:34,100 - Grogan y Fenn... - Sandy... 199 00:23:52,800 --> 00:23:55,100 Charlie ay�dame a cerrar esta v�lvula. 200 00:23:55,100 --> 00:23:55,781 - Esta? - S�. 201 00:24:06,600 --> 00:24:07,600 Hola! 202 00:24:11,800 --> 00:24:12,600 No sirve ! 203 00:24:14,100 --> 00:24:16,300 Tenemos que hablar con nave sobre la criatura. 204 00:24:21,200 --> 00:24:22,800 Los cables fueron cortados desde arriba. 205 00:24:51,100 --> 00:24:53,500 �Qu� quer�s? �Qu� est�s haciendo aqu�? 206 00:25:43,600 --> 00:25:45,000 Vamos a trabajar, Charlie. 207 00:25:45,000 --> 00:25:47,700 Este el sistema de emergencia, recuerdas, primero aseguralo 208 00:25:47,700 --> 00:25:50,500 Eso es correcto. Mueva esta palanca, all� atr�s. 209 00:26:03,600 --> 00:26:05,400 Ves esta tecla..., cuando te diga apretala 210 00:26:10,500 --> 00:26:13,700 Mir�! Est� volviendo ! 211 00:26:14,500 --> 00:26:16,000 Atac� a la tripulaci�n! 212 00:26:35,400 --> 00:26:36,500 Daniels! 213 00:26:54,900 --> 00:26:55,900 �Aguanta! 214 00:27:00,000 --> 00:27:01,500 - �Cuidado! - Dame una mano! 215 00:27:10,100 --> 00:27:11,300 Greg! �Espera! 216 00:27:15,000 --> 00:27:16,600 �No s� cu�nto tiempo durar� esto! 217 00:27:18,700 --> 00:27:20,600 Ay�dame! 218 00:27:22,900 --> 00:27:24,000 Abr�zame! 219 00:27:31,800 --> 00:27:32,700 Vamos para arriba! 220 00:27:34,500 --> 00:27:37,100 V�amos, Charlie. Observa la aguja 221 00:27:37,100 --> 00:27:38,600 Est� cayendo. 222 00:27:58,700 --> 00:28:00,600 Vamos a echar un vistazo. Despu�s de vos, Charlie. 223 00:28:02,300 --> 00:28:03,700 �Pod�s nadar? 224 00:28:04,800 --> 00:28:05,300 No 225 00:28:09,200 --> 00:28:10,000 �Qu�? 226 00:28:15,100 --> 00:28:17,300 Charlie! Charlie! �Est�s bien? 227 00:28:22,300 --> 00:28:26,900 Es la entrada de una cueva. Tiene que ser, lo he comprobado dos veces. 228 00:28:33,200 --> 00:28:33,900 Daniels! 229 00:28:42,600 --> 00:28:43,100 Lo agarr� 230 00:28:45,600 --> 00:28:48,700 Lo �ltimo que recuerdo fue a ese monstruo atacando la nave. 231 00:28:50,500 --> 00:28:51,900 Sucedieron cosas extra�as 232 00:28:53,400 --> 00:28:54,400 Me alegro de haberlo logrado 233 00:28:56,000 --> 00:28:58,700 Pens� que s�lo hab�a tierra a unas 200 millas. 234 00:28:59,800 --> 00:29:02,200 - �Qu� es este lugar? - No tengo ni idea. 235 00:29:03,700 --> 00:29:04,700 Charlie? 236 00:29:09,800 --> 00:29:13,500 - V�ase, son los otros. - Es casi como si volvieron de la muerte. 237 00:29:14,500 --> 00:29:16,900 - �Est�s seguro? - Son ellos. 238 00:29:17,900 --> 00:29:19,100 Es todo lo que hay. 239 00:29:20,200 --> 00:29:23,600 Arena... y el viejo. 240 00:29:24,900 --> 00:29:27,300 Santo, Santo Hilda. �D�nde estamos? 241 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 �Qu� pas� con nosotros? 242 00:29:34,900 --> 00:29:37,100 �D�nde est� la Rosa de Texas, y los otros? 243 00:29:38,200 --> 00:29:39,400 Vamos. 244 00:29:43,000 --> 00:29:44,500 C�lmate, chico 245 00:29:45,200 --> 00:29:48,300 Estamos vivos. Y por ahora, eso es bueno. 246 00:29:48,700 --> 00:29:52,700 Y no estamos solos. �Eh, Capit�n! 247 00:29:52,700 --> 00:29:54,600 Deja de gritar, Jacko. 248 00:29:55,700 --> 00:29:58,100 Daniels puede saber lo que hicimos all�. 249 00:30:04,600 --> 00:30:05,800 �Est�n todos bien? 250 00:30:06,500 --> 00:30:09,400 Todo lo que recuerdo es ese pez del diablo. 251 00:30:09,400 --> 00:30:12,000 S�, si �l nos agarr� como un tornado. 252 00:30:12,000 --> 00:30:14,100 No tuvimos oportunidad , se�or. 253 00:30:14,600 --> 00:30:17,100 Debe haber sido la criatura, qui�n cort� el cable del sumergible. 254 00:30:17,100 --> 00:30:18,600 ...y no pod�amos hacer nada. 255 00:30:21,400 --> 00:30:22,300 �Qu� hay de la nave? 256 00:30:22,700 --> 00:30:24,600 Incluso flotaba cuando estaba en el agua. 257 00:30:26,600 --> 00:30:29,300 Sandy y el profesor todav�a pueden estar a bordo. 258 00:30:29,300 --> 00:30:31,200 Lo m�s probable es que s�. 259 00:30:32,300 --> 00:30:34,800 Intuici�n de marinero Eso es lo que dijo. 260 00:30:38,200 --> 00:30:39,400 �Viajeros! 261 00:30:47,600 --> 00:30:51,800 Mi nombre es... Atmir. Bienvenidos. 262 00:30:52,800 --> 00:30:56,700 Gracias! �Puede decirnos exactamente d�nde estamos? 263 00:30:58,700 --> 00:31:00,600 Nos han dejado aqu�. 264 00:31:00,600 --> 00:31:02,500 Ciertamente podr�a ayudarnos. 265 00:31:10,400 --> 00:31:12,300 Oh sagrada Santa Elena! 266 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Los guardianes est�n ah� para protegerlos. 267 00:31:37,600 --> 00:31:39,000 No les har�n da�o. 268 00:31:39,400 --> 00:31:41,000 Vayan con ellos pac�ficamente. 269 00:31:41,400 --> 00:31:42,900 �A d�nde nos lleva? 270 00:31:42,900 --> 00:31:44,100 Por su seguridad. 271 00:31:45,600 --> 00:31:47,000 Gracias! �Gracias! 272 00:31:48,400 --> 00:31:50,300 �Por qu� est�s tan rigidos todoel tiempo? 273 00:31:50,300 --> 00:31:52,100 Tenemos que hacer amistad con ellos. 274 00:31:54,000 --> 00:31:55,900 - Parece un buen hombre. - No lo sabes. 275 00:31:56,700 --> 00:31:58,100 Charlie, est� tambi�n, lo sabes? 276 00:32:02,300 --> 00:32:06,600 - Me dispararon. - C�lmate. 277 00:32:07,200 --> 00:32:11,500 Sandy, juntos tenemos que protegernos... 278 00:32:11,500 --> 00:32:13,400 Hay una maldici�n... 279 00:32:13,400 --> 00:32:16,500 Al igual que en las tumbas de los faraones... 280 00:32:16,900 --> 00:32:19,700 Rechazan a los profanadores... 281 00:32:19,700 --> 00:32:23,400 - Debes creerme ! - �Est� bien, se�or? 282 00:32:24,700 --> 00:32:30,500 Hemos ofendido a los dioses de los se�ores de la Atlantis. 283 00:32:30,500 --> 00:32:34,200 Ahora... busc� ayuda... 284 00:33:02,800 --> 00:33:03,500 Una ciudad! 285 00:33:07,800 --> 00:33:09,700 Una ciudad en el medio del oc�ano Atl�ntico? 286 00:33:12,300 --> 00:33:13,900 Usted no la encontrar� en ning�n mapa. 287 00:33:13,900 --> 00:33:15,600 ...pero sabe su nombre. 288 00:33:16,100 --> 00:33:17,200 Atlantida! 289 00:33:17,200 --> 00:33:20,000 Vamos, Charlie, que es solo una leyenda. 290 00:33:20,000 --> 00:33:24,700 No, no, es s�lo una ciudad en ruinas . Pero con una civilizaci�n viva. 291 00:33:25,000 --> 00:33:26,800 All� est� Troya, la tercera ciudad. 292 00:33:27,300 --> 00:33:28,400 Podemos descansar all�. 293 00:33:28,700 --> 00:33:30,100 La tercera ciudad? 294 00:33:30,100 --> 00:33:32,100 �Qu� pas� con la primera y el segunda? 295 00:33:32,400 --> 00:33:34,900 Estaban perdidas en el agua, m�s all� de los l�mites, 296 00:33:36,000 --> 00:33:36,800 ...para siempre 297 00:33:37,200 --> 00:33:38,300 Pero solo son rocas 298 00:33:40,900 --> 00:33:42,300 Todo est� pudriendo. 299 00:33:43,000 --> 00:33:44,400 Controlamos un mont�n de cosas, 300 00:33:45,300 --> 00:33:47,800 Pero incluso nosotros,no podemos manejar el tiempo. 301 00:33:48,500 --> 00:33:51,700 Antes, hab�a varias ciudades. Tambi�n desaparecieron 302 00:33:52,300 --> 00:33:54,100 Las siete ciudades de la Atl�ntida? 303 00:33:55,400 --> 00:33:57,500 Ya sabes, los grandes investigadores como yo... 304 00:33:58,000 --> 00:33:59,900 Los escritos nunca tuvieron raz�n. 305 00:34:02,200 --> 00:34:03,700 Usted sabe acerca de de nuestro trabajo. 306 00:34:04,900 --> 00:34:06,300 Mucho m�s de lo que supones. 307 00:34:06,700 --> 00:34:07,600 �C�mo es eso? 308 00:34:09,500 --> 00:34:11,100 Vamos a proceder, 309 00:34:12,500 --> 00:34:13,300 R�pidamente. 310 00:34:15,800 --> 00:34:19,000 Vos y tu padre sab�an de este lugar, y nunca me lo dijeron? 311 00:34:19,000 --> 00:34:20,300 Era s�lo teor�a, Gregory. 312 00:34:21,100 --> 00:34:22,900 Cre�amos que renunciar�as al viaje. 313 00:34:22,900 --> 00:34:25,400 Lo v�s ? me hiciste de nuevo. �Sab�s por que lo hice ?... 314 00:34:26,000 --> 00:34:28,900 Ahora �de qu� sirve. sab�s que aqu� no hay futuro. 315 00:34:28,900 --> 00:34:31,500 �Qui�n sabe?, podemos controlar al sumergible nuevo. 316 00:34:31,500 --> 00:34:32,900 �Qu� diferencia har�? 317 00:34:32,900 --> 00:34:34,600 Estamos aqu�. La pr�xima vez ... conf�a en m�. 318 00:34:34,600 --> 00:34:36,200 Tenemos que hablar de ello. 319 00:35:17,700 --> 00:35:19,300 Debemos aprovechar la oportunidad ahora. 320 00:35:43,900 --> 00:35:45,800 Digo �Y este lugar? 321 00:35:46,400 --> 00:35:47,700 �Para qu� se utiliza? 322 00:35:48,400 --> 00:35:50,300 Fue el Tribunal de Justicia. 323 00:35:51,000 --> 00:35:52,400 En la tercera ciudad de Troya. 324 00:35:54,900 --> 00:35:56,900 �Qu� pasa con animales que nos atacaron? 325 00:35:56,900 --> 00:36:00,300 Aquellos animales gigantes. No hay nada igual en el mundo. 326 00:36:01,400 --> 00:36:03,000 No son criaturas de su mundo. 327 00:36:03,700 --> 00:36:05,100 Son mutaciones. 328 00:36:05,100 --> 00:36:07,600 Parecen pesadillas.... para causar el terror. 329 00:36:08,700 --> 00:36:11,200 �Quieres decir: la evoluci�n natural de aqu�... 330 00:36:11,200 --> 00:36:14,200 ...en su mundo submarino, va en la direcci�n opuesta.? 331 00:36:14,200 --> 00:36:17,300 Produce nuevas especies de criaturas. 332 00:36:17,900 --> 00:36:20,400 La evoluci�n no comenz� aqu�, mi amigo. 333 00:36:21,200 --> 00:36:23,300 No? �D�nde? 334 00:36:23,800 --> 00:36:26,700 Vamos a tratar de irnos mientras tenemos la oportunidad. 335 00:36:27,200 --> 00:36:28,600 No seas est�pido, Fenn. 336 00:36:28,600 --> 00:36:30,700 Nuestra mejor oportunidad es permanecer juntos, 337 00:36:30,700 --> 00:36:33,600 A menos que tengas un ingenioso plan para salir de aqu�. 338 00:36:33,600 --> 00:36:35,000 Este es un lugar terrible. 339 00:36:35,500 --> 00:36:38,700 S�, y estamos aqu� con este ingeniero , Gregory. 340 00:36:38,700 --> 00:36:43,000 Estos guardianes parecen como nosotros, �pero sus rostros.?? 341 00:36:44,000 --> 00:36:45,200 No puedo ver sus ojos. 342 00:36:45,600 --> 00:36:47,300 Pero deben tener algo detr�s de las m�scaras, �verdad? 343 00:36:48,700 --> 00:36:51,900 Tenemos un corto viaje para llegar a Var, la cuarta ciudad. 344 00:36:52,600 --> 00:36:53,800 Est�r�n a salvo all�. 345 00:36:54,200 --> 00:36:56,200 O� esto todo el d�a. "Los mant�ndremos a salvo." 346 00:38:13,800 --> 00:38:14,700 Vamos! 347 00:39:03,700 --> 00:39:05,500 Esto es una antig�edad. 348 00:39:06,200 --> 00:39:07,100 Pens�... 349 00:39:07,100 --> 00:39:08,100 No entiendo. 350 00:39:08,100 --> 00:39:10,200 Greg, �te fijaste en las personas? 351 00:39:11,600 --> 00:39:13,400 Ellos fueron tra�dos aqu�, hace a�os 352 00:39:14,000 --> 00:39:15,400 ..son presos como nosotros. 353 00:39:15,400 --> 00:39:16,900 No por mucho tiempo, no por... 354 00:39:21,200 --> 00:39:23,000 Parece que est�n feliz aqu�, �verdad? 355 00:39:23,500 --> 00:39:25,200 Bueno, yo puedo entender eso. 356 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 �Qu�? 357 00:39:26,200 --> 00:39:28,000 Quiz�s aqu� no es tan malo. 358 00:39:38,800 --> 00:39:39,800 Esper�, Gregory. 359 00:39:40,300 --> 00:39:44,000 Perm�tanme recordarte que esto sigue siendo una expedici�n cient�fica. 360 00:39:44,000 --> 00:39:46,100 Estoy pensando en la expedici�n, Charlie. 361 00:39:46,100 --> 00:39:48,000 Ella conoce este lugar y nosotros no. 362 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 Y, adem�s, es un gran incentivo. 363 00:39:52,400 --> 00:39:54,600 Espera, d�jame ayudarte con ello 364 00:39:54,600 --> 00:39:57,300 No, usted no debe. Gracias. 365 00:39:58,200 --> 00:40:01,600 �Qu� pasa, uno no puede ayudar a una se�ora en un lugar como este? 366 00:40:01,900 --> 00:40:03,800 - Usted es amable. - Guardianes! 367 00:40:03,800 --> 00:40:05,900 No me debe ayudar, de lo contrario... 368 00:40:10,800 --> 00:40:12,100 �Est�n deseando un poco de eso?!!! 369 00:40:14,755 --> 00:40:15,285 Hey ...�Cuidado! 370 00:40:50,900 --> 00:40:52,500 De esta manera, Nunca saldremos de aqu�. 371 00:40:57,200 --> 00:40:59,400 Capit�n� Vamos, que estamos esperando!? 372 00:41:16,500 --> 00:41:17,600 Vamos, capit�n, vamos! 373 00:41:32,600 --> 00:41:33,500 Ll�venselos! 374 00:41:37,500 --> 00:41:38,100 No. 375 00:41:39,600 --> 00:41:41,300 Pero pap�, ser�n llevados a la c�mara. 376 00:41:41,300 --> 00:41:42,900 No hay nada que hacer, Delphine. 377 00:41:43,700 --> 00:41:45,000 Sabes qu� es mejor. 378 00:41:46,000 --> 00:41:47,500 �Qu� va a pasar con ellos?. 379 00:41:48,500 --> 00:41:51,100 Ya sabes, no pod�s hacer nada durante 2 d�as 380 00:41:52,300 --> 00:41:53,000 Este es un hecho. 381 00:41:53,700 --> 00:41:55,000 Lo s�. 382 00:41:56,500 --> 00:41:58,500 Al menos todav�a son humanos. 383 00:42:22,100 --> 00:42:23,400 �Qu� manera de dar la bienvenida ?. 384 00:42:23,400 --> 00:42:25,200 No malgastes tu energ�a con odio. 385 00:42:25,700 --> 00:42:28,500 Pronto pensar�n en la Atl�ntida como su �nico hogar. 386 00:42:30,700 --> 00:42:32,800 Hey, �ad�nde lo llevan? 387 00:42:32,800 --> 00:42:34,300 S�, �a d�nde me llevas? 388 00:42:34,300 --> 00:42:35,800 Para Thinqua, la quinta ciudad. 389 00:42:35,800 --> 00:42:36,700 -Pero� por qu�? 390 00:42:41,100 --> 00:42:43,100 No se preocupe, Sr. Aitken! 391 00:43:02,300 --> 00:43:04,500 Esta es la nueva Khama. Aitken. 392 00:43:04,500 --> 00:43:05,800 Aitken. 393 00:43:08,700 --> 00:43:11,600 Aitken, un nombre interesante 394 00:43:11,600 --> 00:43:14,400 Gracias. No s� el suyo? 395 00:43:14,800 --> 00:43:18,600 Es Atsil , soy del Consejo Elite Inquisitor. 396 00:43:25,300 --> 00:43:27,700 - Mis amigos... - ya no debe considerarlos. 397 00:43:27,700 --> 00:43:30,800 No te preocupes, ser�n atendidos. 398 00:43:31,600 --> 00:43:34,500 �Por qu� me tratan diferente? 399 00:43:35,100 --> 00:43:38,800 ud es un " Alfa". Un ser superior. 400 00:43:39,800 --> 00:43:42,200 Tiene cualidades que honro y respeto. 401 00:43:42,700 --> 00:43:43,900 Y debido a eso... 402 00:43:44,400 --> 00:43:48,000 ...ser� recibido por Atraxon, Emperador del Consejo Elite 403 00:43:50,000 --> 00:43:51,800 �C�mo sabes tanto sobre m�? 404 00:43:53,900 --> 00:43:55,100 Mi nombre... 405 00:44:10,200 --> 00:44:12,800 Sus compa�eros servir�n a la comunidad de Atl�ntida 406 00:44:12,800 --> 00:44:15,400 pero no pueden tener el privilegio que ud tendr�, Aitken... 407 00:44:15,400 --> 00:44:20,000 ....de ver esta ciudad, Thinqua. el mundo de la Elite. 408 00:44:27,100 --> 00:44:29,600 - �Oh, Se�or! - �Tiene miedo de las cosas bellas? 409 00:44:31,800 --> 00:44:33,700 No estoy muy acostumbrado a ellas en casa. 410 00:44:34,800 --> 00:44:36,500 Todas estas piscinas. 411 00:44:36,500 --> 00:44:39,400 - Suntuosidad. - Todo esto es como nosotros. 412 00:44:39,400 --> 00:44:41,800 No s�lo lo utilizamos, como nos divertimos 413 00:44:41,800 --> 00:44:45,200 ...por qu� es la sangre vital de nuestro pasado. 414 00:44:48,500 --> 00:44:50,100 Que lo aflige el resplandor? 415 00:44:51,100 --> 00:44:55,500 No... es como un sue�o... la perfecci�n. 416 00:44:59,200 --> 00:45:00,300 Traen los alimentos? 417 00:45:03,500 --> 00:45:07,300 No es para tanto. Pero aqu� no se puede tener tanto. 418 00:45:18,100 --> 00:45:20,900 Bueno, yo no esperaba verla de nuevo. 419 00:45:21,900 --> 00:45:24,700 - �Eres... - Delphine. 420 00:45:24,700 --> 00:45:26,700 Delphine. 421 00:45:27,900 --> 00:45:29,400 Ese es mi trabajo. 422 00:45:30,100 --> 00:45:33,200 Sin embargo... quiero darle las gracias. 423 00:45:34,700 --> 00:45:36,100 Para m� fue un placer. 424 00:45:43,900 --> 00:45:45,900 -�Qu� le dijeron? - Nada. 425 00:45:47,600 --> 00:45:49,200 �Sabes lo que planean para nosotros? 426 00:45:50,800 --> 00:45:52,900 Mi pap� puede explicarlo, yo no puedo. 427 00:45:55,400 --> 00:45:56,800 �Por qu� no puede decirnoslo? 428 00:45:58,000 --> 00:46:00,100 �Qu� es tan malo, que no podemos conocerlo? 429 00:46:00,800 --> 00:46:02,200 No s�, capit�n. 430 00:46:04,200 --> 00:46:05,600 Pero lo averiguar�. 431 00:46:13,400 --> 00:46:16,200 Aqu� es el lugar de la virtud intelectual. 432 00:46:16,200 --> 00:46:18,000 Madre de todas las cosas. 433 00:46:19,300 --> 00:46:21,400 Esta es la sala de la contemplaci�n. 434 00:46:21,400 --> 00:46:23,800 Un taller de intelecto. 435 00:46:24,100 --> 00:46:26,900 �Dios m�o! Ellos est�n flotando! 436 00:46:26,900 --> 00:46:29,000 La levitaci�n no es tan dif�cil. 437 00:46:29,000 --> 00:46:30,800 �Pero c�mo? 438 00:46:31,200 --> 00:46:32,500 Con sus mentes. 439 00:46:32,800 --> 00:46:36,000 El levitar es una cualidad, incluso en algunos humanos 440 00:46:36,000 --> 00:46:38,200 No por casualidad, Aitken. 441 00:46:39,100 --> 00:46:40,800 �Qu� eres? 442 00:46:42,200 --> 00:46:43,200 �Mira! 443 00:46:43,700 --> 00:46:44,900 Y escucha. 444 00:46:50,800 --> 00:46:52,400 Desde mi planeta moribundo,... 445 00:46:52,900 --> 00:46:54,300 ...Hicimos un viaje cruzando el espacio... 446 00:46:55,100 --> 00:46:56,300 ...Llegamos a las ciudades... 447 00:46:56,300 --> 00:46:57,800 Donde hab�a vida... 448 00:46:58,400 --> 00:47:00,300 Nuestro poder y la ambici�n... 449 00:47:00,800 --> 00:47:02,900 Atrajimos un cometa aqu�.... 450 00:47:02,900 --> 00:47:05,700 ....que cambio de la gravedad de los campos, 451 00:47:05,700 --> 00:47:06,700 ...de tu planeta Tierra. 452 00:47:07,600 --> 00:47:10,000 y tratamos de preservar la vida bajo el agua, 453 00:47:10,600 --> 00:47:12,800 ...buscando la protecci�n de los oc�anos. 454 00:47:13,800 --> 00:47:15,600 Pens�bamos que �ramos libres de la amenaza, 455 00:47:15,900 --> 00:47:18,800 de dscomposici�n en este extra�o planeta, 456 00:47:19,500 --> 00:47:22,000 que era as� de primitivo y tan 457 00:47:22,000 --> 00:47:25,900 completamente carente de formas de vida inteligente. 458 00:47:25,900 --> 00:47:29,500 S�lo ordenando el destino, el or�culo 459 00:47:30,300 --> 00:47:32,200 Esperamos escapar 460 00:47:40,000 --> 00:47:45,800 El destino de los hombres, guiados por sus mentes, aqu� en la Atl�ntida. 461 00:47:46,900 --> 00:47:48,000 Pero es imposible. 462 00:47:48,000 --> 00:47:52,800 Somos una raza superior, dirigimos, manipulamos. 463 00:47:52,800 --> 00:47:56,200 Tenemos el Planeta Rojo,que tiene nuestra creencia en la sangre. 464 00:47:56,600 --> 00:47:58,000 �Qu� planeta Rojo? 465 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Marte. 466 00:48:34,000 --> 00:48:36,100 Saludos, hijo de la superficie. 467 00:48:41,200 --> 00:48:43,600 - �Qui�n es usted? - Atraxon. 468 00:48:43,900 --> 00:48:46,300 Emperador,del Consejo Superior. 469 00:48:47,300 --> 00:48:48,200 Bienvenido. 470 00:48:48,200 --> 00:48:51,500 Ha visto nuestras ciudades , nuestro estilo de vida 471 00:48:52,500 --> 00:48:54,900 �No es lo que quiere? � respond� ! 472 00:48:55,200 --> 00:48:56,400 S�. 473 00:48:59,100 --> 00:49:00,600 �Qu� ser� de mis amigos? 474 00:49:03,300 --> 00:49:05,500 Delphine dijo que puede decirnos qu� va a pasar aqu�. 475 00:49:05,500 --> 00:49:07,100 �C�mo sabes tanto? 476 00:49:08,700 --> 00:49:10,600 Porque he estado aqu� muchos a�os ,esa es la raz�n 477 00:49:11,900 --> 00:49:14,400 Soy el Capit�n Briggs, del "Mary Celeste". 478 00:49:15,000 --> 00:49:18,600 Del "Mary Celeste" Oh Dios ! 479 00:49:18,600 --> 00:49:21,200 As� que el pulpo gigante tambi�n lo atrap�? 480 00:49:21,900 --> 00:49:27,400 A mi esposa, hija y a la tripulaci�n no dej� a nadie en el barco. 481 00:49:27,900 --> 00:49:29,400 y que sospechas ..marinero. 482 00:49:30,000 --> 00:49:31,200 �C�mo salimos de aqu�? 483 00:49:34,700 --> 00:49:35,700 No hay ninguna posibilidad. 484 00:49:36,300 --> 00:49:38,500 �Por qu�? puede luchar, �verdad? 485 00:49:39,400 --> 00:49:41,300 Estamos malditos, Sr 486 00:49:42,000 --> 00:49:44,600 Atrapado para siempre en estas rocas podridos. 487 00:49:44,900 --> 00:49:46,800 Tenemos que hacer de nuestra vida aqu�, lo mejor posible. 488 00:49:47,100 --> 00:49:50,200 �Por qu� no podemos salir de aqu�? 489 00:49:50,500 --> 00:49:51,800 Tienen un Consejo de Justicia... 490 00:49:51,800 --> 00:49:54,900 ..a menos que ellos no nos controlen no podr�n cruzar la l�nea. 491 00:49:54,900 --> 00:49:58,700 Usted ha visto las criaturas all�, mi padre es nuestra �nica esperanza de supervivencia. 492 00:49:58,700 --> 00:50:00,100 �Por qu� no lo has intentado? 493 00:50:00,100 --> 00:50:02,200 Arrestaron a un mont�n de gente en varias ocasiones. 494 00:50:02,200 --> 00:50:05,100 Algunos son entrenados a trabajo, otros van por mal camino. 495 00:50:06,100 --> 00:50:09,500 As� que no hay escape. 496 00:50:10,600 --> 00:50:13,200 Por amor de Dios, hombre, al menos debemos intentarlo 497 00:50:14,300 --> 00:50:15,200 �Qu� pasa con �l? 498 00:50:18,600 --> 00:50:19,700 Padre! 499 00:50:32,800 --> 00:50:34,100 La decisi�n es simple. 500 00:50:35,200 --> 00:50:36,500 No van a sentir ning�n dolor. 501 00:50:37,200 --> 00:50:38,700 Sin ello,morir�an 502 00:50:39,000 --> 00:50:41,400 �Debido a la atm�sfera que han creado para vivir? 503 00:50:42,300 --> 00:50:45,600 Recuerde, usted es el extranjero aqu� en Atlantis. 504 00:50:47,100 --> 00:50:50,700 Con su inteligencia no es posible adaptar a nuestro medio ambiente... 505 00:50:50,700 --> 00:50:52,900 la vida y la respiraci�n? 506 00:50:53,800 --> 00:50:55,900 No queremos que este planeta sea como nuestra casa. 507 00:50:56,500 --> 00:50:59,800 El destino de nuestras vidas... est� lejos de aqu�. 508 00:51:00,300 --> 00:51:01,900 �Qu� hay de los humanos que usted redujo... 509 00:51:01,900 --> 00:51:03,800 a criaturas con branquias. 510 00:51:04,300 --> 00:51:06,300 - Ellos est�n contentos. - Contentos? 511 00:51:06,300 --> 00:51:07,900 No si nunca podr�n ser capaces de volver a... 512 00:51:08,700 --> 00:51:10,400 ...nuestro mundo 513 00:51:10,800 --> 00:51:12,200 Prefiero vivir. 514 00:51:13,300 --> 00:51:15,100 No tiene elecci�n...sr 515 00:51:15,700 --> 00:51:16,500 Nosotros s� 516 00:51:17,100 --> 00:51:18,300 No por mucho tiempo. 517 00:51:25,900 --> 00:51:26,800 �Vamos! �Vamos! 518 00:51:27,300 --> 00:51:29,200 Vamos, a su puesto. 519 00:51:52,700 --> 00:51:54,500 Atmir, �qu� est� pasando? 520 00:51:54,500 --> 00:51:57,000 - Los Zorgs est�n atacando. - �A d�nde se llev� a Charles? 521 00:51:59,100 --> 00:52:01,500 Charles, ya no es asunto suyo. 522 00:52:01,900 --> 00:52:06,500 Pronto su cerebro superior se utilizar� para que la At�ntida sea capaz de llegar a su destino 523 00:52:06,500 --> 00:52:08,000 �De qu� est� hablando? 524 00:52:09,600 --> 00:52:12,800 Por suerte para �l, Ud no tiene su capacidad intelectual. 525 00:52:15,500 --> 00:52:18,000 Cuando el ataque se termin�, es probable que lo haga. 526 00:52:19,500 --> 00:52:21,000 Al menos podr� sobrevivir. 527 00:52:25,900 --> 00:52:26,900 Preparen los ca�ones.! 528 00:52:44,000 --> 00:52:44,700 En posici�n.! 529 00:53:35,200 --> 00:53:36,600 Fuego 1! 530 00:53:41,300 --> 00:53:42,300 Fuego 2! 531 00:53:54,500 --> 00:53:56,500 Estamos a salvo aqu�, Sefth. 532 00:53:58,300 --> 00:54:00,600 Las clases dirigentes siempre sobreviven. 533 00:54:01,500 --> 00:54:03,100 Oh, s�. 534 00:54:03,800 --> 00:54:05,300 Muy democr�tico. 535 00:54:12,600 --> 00:54:13,300 �Fuego! 536 00:54:18,500 --> 00:54:19,200 �Fuego! 537 00:54:27,000 --> 00:54:27,900 Fuego, 2! 538 00:54:32,000 --> 00:54:33,800 Vamos hija , sin dudar ! Vamos a poner ese ca��n en su lugar. 539 00:54:41,000 --> 00:54:42,200 Ellos est�n en la pared. 540 00:54:42,800 --> 00:54:44,100 Tirenles todo lo que tenemos ! 541 00:56:30,100 --> 00:56:31,600 Delphine,� que es haciendo aqu�? 542 00:56:31,600 --> 00:56:33,500 �Queres matarte? sali de aqu�. 543 00:56:33,500 --> 00:56:34,900 No podemos hacer nada. 544 00:56:36,800 --> 00:56:37,800 Mi padre est� muerto. 545 00:56:43,500 --> 00:56:44,600 Vamos a huir. 546 00:56:44,600 --> 00:56:47,000 Tenemos que tener una oportunidad antes de que sea demasiado tarde. 547 00:56:47,300 --> 00:56:49,000 No puedo, no sin Charlie. 548 00:56:49,400 --> 00:56:51,500 Vamos, si se quedan aqu� ser�n comidos. 549 00:56:51,500 --> 00:56:53,500 No sabemos ad�nde lo llevaron 550 00:56:53,500 --> 00:56:56,700 El nos puso en esta situaci�n . �l te traicion�. 551 00:56:57,000 --> 00:56:59,400 Esto es entre Charlie y yo. Uds hagan lo que quieran 552 00:56:59,700 --> 00:57:01,200 Pueden volver por donde vinimos. 553 00:57:01,200 --> 00:57:02,400 Eso es rid�culo. 554 00:57:02,400 --> 00:57:04,500 Eres el �nico que sabe maniobrar esa campana de buceo. 555 00:57:04,500 --> 00:57:05,500 eso la ayudar� 556 00:57:05,500 --> 00:57:07,100 Creo que no tiene mucho donde elegir. 557 00:57:07,400 --> 00:57:09,900 Lo llevaron a Sefth, la ciudad m�s alta. 558 00:57:09,900 --> 00:57:12,600 Bueno, �como lo encontramos con guardias por todas partes? 559 00:57:15,600 --> 00:57:16,700 �Qu� es esa apertura all� abajo ? 560 00:57:16,700 --> 00:57:19,400 va por debajo de las ciudades. 561 00:57:19,400 --> 00:57:20,600 Grogan �podr�s sacar estas barras? 562 00:57:20,600 --> 00:57:22,500 Solo observame 563 00:57:39,800 --> 00:57:42,600 Una alcantarilla? Este no es lugar para un pase un caballero. 564 00:57:42,600 --> 00:57:44,900 Si es bueno para las ratas es bueno para vos 565 00:57:45,200 --> 00:57:47,000 No embromes con ellas 566 00:57:47,800 --> 00:57:49,700 Sab�s que odio la presencia de ratas. 567 00:57:49,700 --> 00:57:52,500 Ustedes dos bellezas. Qu�dense por aqu�, 568 00:57:52,800 --> 00:57:55,700 Protejan nuestra retaguardia y hacerse a un lado. 569 00:57:56,700 --> 00:57:58,900 Usted es un hombre solitario, se�or. 570 00:57:59,400 --> 00:58:00,700 Es un hombre solitario. 571 00:58:03,800 --> 00:58:05,600 Tu ciudad es un cristal. 572 00:58:06,300 --> 00:58:07,700 Estamos ante �l ahora. 573 00:58:09,200 --> 00:58:10,800 �l nos llama, 574 00:58:11,600 --> 00:58:13,700 Hacer a mostrar el poder de la mente, 575 00:58:13,700 --> 00:58:15,600 Mucho m�s all� de su comprensi�n. 576 00:58:16,300 --> 00:58:20,300 - Vamos a mostrarle los poderes. - Pensamiento y fuerza. 577 00:58:21,200 --> 00:58:24,400 Lo que ustedes llaman ciencia, una vez, fue condenado como magia. 578 00:58:25,300 --> 00:58:28,400 Usted sabe que significa controlar el orden natural. 579 00:58:29,100 --> 00:58:31,100 Mente sobre la materia. 580 00:58:31,100 --> 00:58:34,200 �Ha visto lo que el pensamiento puro puede alcanzar.? 581 00:58:36,700 --> 00:58:39,700 Trucos, ilusiones. 582 00:58:39,700 --> 00:58:41,700 No necesitamos juegos de ni�os. 583 00:58:42,300 --> 00:58:45,900 Tome la oportunidad de ser uno de nosotros 584 00:58:45,900 --> 00:58:47,400 Ahora antes de que sea demasiado tarde. 585 00:58:47,900 --> 00:58:51,100 �Quieres conocer el poder de su mente , Aitken? 586 00:59:11,500 --> 00:59:15,000 Collinson, espera un minuto, s�lo un poco, 587 00:59:15,000 --> 00:59:16,500 No puedo mantener el ritmo. 588 00:59:17,200 --> 00:59:20,300 dentro de poco oscurecer� Debemos continuar. 589 00:59:21,900 --> 00:59:23,000 Escuchen... 590 00:59:23,000 --> 00:59:25,500 Guardianes! Ellos caminan r�pidamente. 591 00:59:25,500 --> 00:59:27,800 R�pido, es parte del sistema de defensa. 592 00:59:41,000 --> 00:59:44,900 Tu intelecto, a�n no est� capacitado para ese grado. 593 00:59:45,800 --> 00:59:51,100 Este casco,est� formado por cristal, te proteger�. 594 00:59:51,100 --> 00:59:57,000 para cncentrars e intensificar todo el poder de su visi�n. 595 00:59:58,000 --> 01:00:02,200 Usted sabr� no s�lo lo que deber� hacer, sino c�mo cambiarlo. 596 01:00:03,400 --> 01:00:06,900 Ese poder es suyo, para preguntarle 597 01:00:07,300 --> 01:00:09,900 Atrevase a caminar en el tiempo solo, Aitken. 598 01:00:11,100 --> 01:00:13,000 Me atrevo. 599 01:00:13,600 --> 01:00:14,800 D�jeme entrar. 600 01:01:00,500 --> 01:01:03,500 Este es el futuro que crearemos... 601 01:01:20,400 --> 01:01:24,500 ...Estados militares como el mundo ha visto jam�s... 602 01:01:25,800 --> 01:01:28,200 ...Crearemos una guerra de car�cter global... 603 01:01:29,100 --> 01:01:32,400 ...Los l�deres que vienen, que van a comandar este siglo XX 604 01:01:34,200 --> 01:01:35,700 El nuevo milenio. 605 01:01:38,900 --> 01:01:41,200 La ciencia, crear� una utop�a. 606 01:01:44,100 --> 01:01:45,700 Una sociedad perfecta. 607 01:01:48,100 --> 01:01:50,000 Nunca he visto un lugar tan desierto. 608 01:01:50,500 --> 01:01:51,500 Creo que los guardias... 609 01:02:03,000 --> 01:02:04,600 Aqu�. Lo tuvieron aqu�. 610 01:02:09,700 --> 01:02:11,500 Le pusieron una cosa en la cabeza. 611 01:02:14,000 --> 01:02:15,000 Veamos... 612 01:02:18,200 --> 01:02:19,600 Veamos... 613 01:02:21,300 --> 01:02:26,600 Aitken, su mente... debe servir a Atlantis 614 01:02:26,600 --> 01:02:32,000 Para ayudarnos a descubrir los inventos cient�ficos del siglo XX 615 01:02:32,000 --> 01:02:40,500 Nuevas formas de energ�a, la energ�a que nos ayudar� a salir de este planeta primitivo. 616 01:02:41,900 --> 01:02:44,700 La energ�a que nos conducir� de nuevo a las estrellas. 617 01:02:45,900 --> 01:02:46,600 Vamos a vivir de nuevo. 618 01:02:52,800 --> 01:02:54,100 �C�mo vamos a llegar all� ? 619 01:02:59,300 --> 01:03:05,400 Aitken, deja que tu mente se una a nosotros por la grandeza de nuestra raza 620 01:03:05,900 --> 01:03:08,800 Sirviendo a los prop�sito de la Atl�ntida. 621 01:03:09,400 --> 01:03:11,800 Sirviendo al poder de la Atl�ntida. 622 01:03:36,500 --> 01:03:37,700 Charlie Vamos, vayamonos a casa. 623 01:03:37,700 --> 01:03:39,900 Idiota, �sabes lo que realmente hiciste? 624 01:03:39,900 --> 01:03:42,300 Yo s� lo que hice, pero vos no . Vamos a salir de aqu�. 625 01:03:42,300 --> 01:03:44,600 D�gales, Aitken. D�gales que usted es uno de nosotros ahora. 626 01:03:44,900 --> 01:03:45,800 S�, lo soy. 627 01:03:46,500 --> 01:03:48,700 Yo dije que no necesito preocuparme , el Sr. Aitken. 628 01:03:48,700 --> 01:03:51,200 No se puede escapar! Vamos a aprobechar la oportunidad. 629 01:03:51,200 --> 01:03:53,900 Su �nica salvaci�n est� aqu�, en la Atl�ntida. 630 01:03:55,500 --> 01:03:56,600 �D�nde diablos est�n? 631 01:03:58,000 --> 01:04:01,500 Escuch� a los monstruos. Me asust� de los monstruos. 632 01:04:01,500 --> 01:04:03,900 �Ten�s miedo de todo.? 633 01:04:04,500 --> 01:04:06,400 Tenemos �rdenes para quedarse aqu�, �recuerdas? 634 01:04:06,400 --> 01:04:09,600 O quer�s escapar. No s� d�nde. 635 01:04:22,500 --> 01:04:24,000 �Me ten�as que golpear tan duro? 636 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 Fue por tu propio bien, Charles. 637 01:04:26,600 --> 01:04:29,900 Greg! Las cosas que me han mostrado. 638 01:04:30,700 --> 01:04:34,300 Eran tan brillantes...y tan crueles. 639 01:04:35,000 --> 01:04:36,500 Y casi te enamoraste de ella, �no? 640 01:04:36,500 --> 01:04:38,300 Debe haber sido el camino me mostr� 641 01:04:39,300 --> 01:04:41,700 Puede ser el futuro de la humanidad. 642 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 �Cuando los cient�ficos aprender�n? 643 01:04:46,700 --> 01:04:48,500 Todo va a llegar en su tiempo , Charles. 644 01:04:48,500 --> 01:04:52,700 Terminen con la filosof�a �de acuerdo? Vamos, mientras todav�a hay tiempo. 645 01:04:57,500 --> 01:05:01,200 Magn�fico ..Supremo cerebro Alfa. 646 01:05:01,500 --> 01:05:05,400 Energ�a Sublime. �Cu�nto poder.? 647 01:05:06,000 --> 01:05:07,800 Un poder que puede ser nuestro. 648 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 Debe volver inmediatamente. 649 01:05:11,700 --> 01:05:13,200 Y el resto? 650 01:05:14,100 --> 01:05:15,600 No son nada ...pueden morir. 651 01:05:31,600 --> 01:05:33,700 - �D�nde estabas? - �D�nde crees ? 652 01:05:33,700 --> 01:05:37,300 - Los monstruos est�n cerca de aqu�. - No hemos estado en un pic-nic 653 01:05:39,300 --> 01:05:42,800 Ya sabes, Charlie, los Zorgs son nuestros mejores amigos. 654 01:05:42,800 --> 01:05:43,800 �Qu� quieres decir.? 655 01:05:43,800 --> 01:05:45,600 Los guardianes estar�n muy ocupados para seguirnos a nosotros 656 01:05:45,600 --> 01:05:47,100 Es nuestra oportunidad para dejar salir de aqu�. �Vamos! 657 01:06:05,000 --> 01:06:06,400 �No terminaremos muertos? 658 01:06:07,200 --> 01:06:09,300 Pero si nos quedamos aqu�, nos volvemos hombres-peces 659 01:06:09,300 --> 01:06:12,400 Bueno Greg, debemos encontrar la manera de salir de aqu�. 660 01:06:13,300 --> 01:06:16,700 - �D�nde estamos? - Tal vez estos monstruos no vienen. 661 01:06:16,700 --> 01:06:19,100 Puede ser que est�n bien sin nosotros 662 01:06:19,600 --> 01:06:22,200 La chica. Puede hacernos pasar. 663 01:06:22,200 --> 01:06:23,800 - Lo sentimos, Fenn. Tiene raz�n. 664 01:06:23,800 --> 01:06:27,100 - Nunca lo van a lograr sin m� - Delphine,debes quedarte aqu�. 665 01:06:27,100 --> 01:06:28,900 Para m�, no hay m�s nada aqu�. 666 01:06:30,500 --> 01:06:33,600 - Quiero irme. - �Cu�nto tiempo m�s, nos quedamos aqu�? 667 01:06:33,600 --> 01:06:36,300 - Eso es verdad - Tenemos que irnos. 668 01:06:36,800 --> 01:06:37,700 Por aqu� 669 01:06:42,100 --> 01:06:44,200 Traelo de vuelta Aitken, r�pido. 670 01:06:44,700 --> 01:06:47,300 - Lo necesitamos.... vivo. - �Y los otros? 671 01:06:47,700 --> 01:06:48,800 Destruilos. 672 01:07:14,000 --> 01:07:14,400 �Vamos! 673 01:07:26,200 --> 01:07:29,300 Tienen fusiles. Me gustar�a recoger algunos. 674 01:07:29,300 --> 01:07:31,900 No lo s�. Qu�date aqu�. 675 01:07:32,600 --> 01:07:34,300 - Vamos por ellos. - Vamos a matarlos. 676 01:07:41,200 --> 01:07:41,600 Delphine! 677 01:07:49,858 --> 01:07:50,703 Vamonos ! 678 01:08:54,900 --> 01:08:57,200 Estoy sin aliento. No puedo dar un paso m�s. 679 01:08:57,200 --> 01:08:59,900 Haga un esfuerzo, Jacko. Vamos Ud puede! 680 01:08:59,900 --> 01:09:01,100 Vamos Vamos vagos. 681 01:09:16,400 --> 01:09:17,300 Mir�! 682 01:09:18,400 --> 01:09:20,300 Charles ven� ! El resto, qu�dense aqu�. 683 01:09:20,800 --> 01:09:24,700 Atenci�n, Sr. Collinson. No quiero perderlo. 684 01:09:25,600 --> 01:09:26,600 Gracias, Sr. Grogan. 685 01:09:38,100 --> 01:09:41,800 - Si tiramos los dos juntos. - De acuerdo, Charles, 686 01:09:42,700 --> 01:09:43,800 Directo a su garganta. 687 01:09:49,000 --> 01:09:49,500 Ahora! 688 01:09:54,800 --> 01:09:55,200 Ahora ! 689 01:10:02,100 --> 01:10:02,700 Ahora ! 690 01:10:14,400 --> 01:10:15,200 Delphine. 691 01:10:17,200 --> 01:10:17,900 Vamos, r�pido. 692 01:10:54,800 --> 01:10:55,500 Levantate, r�pido! 693 01:11:07,800 --> 01:11:08,900 Vamos, vamos, anda! 694 01:11:27,100 --> 01:11:28,100 - �Qu� es esto? - Escuchen 695 01:11:28,100 --> 01:11:30,000 Suena como un t�nel. 696 01:11:30,000 --> 01:11:31,600 El agua corriente. 697 01:11:31,600 --> 01:11:32,900 Es una locura. 698 01:11:32,900 --> 01:11:34,800 - �Puedes ir a trav�s de �l? - S�. 699 01:11:35,300 --> 01:11:36,700 Pueden saben d�nde estamos. 700 01:11:44,600 --> 01:11:47,500 Thilops! Se supone que hab�an extinguido. 701 01:11:49,800 --> 01:11:51,200 Moriremos si no salimos de aqu�. 702 01:12:28,200 --> 01:12:29,000 Vamos. 703 01:12:51,200 --> 01:12:54,400 - Nos las arreglamos. - Fue f�cil cruzar, �no? 704 01:12:56,419 --> 01:12:57,413 Habla por vos 705 01:12:57,739 --> 01:13:01,140 Una cosa ,hasta ellos tendr�n problemas pasar por all�. 706 01:13:01,140 --> 01:13:02,600 S�, se�or, van a tener que pasar con ellos, 707 01:13:02,600 --> 01:13:04,200 �Qu� pas� con el pobre Jacko.? 708 01:13:04,200 --> 01:13:06,400 No hay tiempo para descansar, ellos no se rinden f�cilmente. 709 01:13:07,000 --> 01:13:08,200 Est� bien, vamos. 710 01:13:24,700 --> 01:13:28,200 All� est�, Charlie. Es mi belleza. 711 01:13:33,100 --> 01:13:33,800 Extranjeros! 712 01:13:36,000 --> 01:13:42,000 Rindanse! Sus acciones son in�tiles. 713 01:13:42,300 --> 01:13:45,200 �C�mo llegaron delante de nosotros? 714 01:13:46,200 --> 01:13:47,700 Deber�an haber dado una vuelta alrededor de los canales. 715 01:13:48,200 --> 01:13:50,300 Si te rindes, Aitken, 716 01:13:51,400 --> 01:13:52,700 ...los otros podr�n irse. 717 01:13:54,200 --> 01:13:58,300 Ven� , volvamos a la seguridad de las ciudades Alfa. 718 01:14:00,500 --> 01:14:04,500 No, no escuches lo que dice o todos moriremos. 719 01:14:05,100 --> 01:14:06,400 �Al suelo, Charlie.! 720 01:14:18,900 --> 01:14:21,200 No se puede escapar del mundo de la Atl�ntida. 721 01:14:21,600 --> 01:14:22,400 Estamos atascados. 722 01:14:24,200 --> 01:14:25,900 Tenemos que ir alguna manera. 723 01:14:26,200 --> 01:14:27,100 �C�mo? 724 01:14:28,200 --> 01:14:29,600 Saltaremos ...vamos, amigo. 725 01:14:31,200 --> 01:14:32,200 Despu�s de vos , Charlie. 726 01:14:33,700 --> 01:14:34,900 No de vos, Gregory. 727 01:14:36,900 --> 01:14:39,900 Vamos, tendremos que tratar salir de esta trampa. 728 01:14:46,100 --> 01:14:51,000 Bueno, siganme uno por uno. 729 01:14:51,600 --> 01:14:52,900 Ahora, escuchame... 730 01:14:55,400 --> 01:14:58,600 - Delphine. -Sab�s que no puedo ir m�s all�. 731 01:14:59,600 --> 01:15:00,900 Pero � que suceder� contigo? 732 01:15:01,800 --> 01:15:03,200 Ellos me llevar� de regreso a Var. 733 01:15:05,100 --> 01:15:06,300 La vida continuar� 734 01:16:09,456 --> 01:16:10,003 Vamos nena 735 01:16:17,300 --> 01:16:18,100 Esa es mi chica. 736 01:16:27,600 --> 01:16:28,400 �Vamos! 737 01:16:30,700 --> 01:16:31,500 Ustedes dos. 738 01:16:32,100 --> 01:16:34,300 Vamos a moverse! 739 01:16:42,800 --> 01:16:43,900 Vamos, salt�! 740 01:16:45,200 --> 01:16:45,900 Salt�! 741 01:16:46,500 --> 01:16:47,200 Salt�! 742 01:17:04,900 --> 01:17:06,000 El siguiente eres t�. 743 01:17:34,200 --> 01:17:36,000 Lo tenemos. 744 01:17:36,800 --> 01:17:39,100 Voy a tratar de mantenerlos para que pueda saltar con seguridad. 745 01:17:40,500 --> 01:17:41,900 Ha hecho tanto por nosotros. 746 01:17:43,100 --> 01:17:44,200 Delphine,� estar�s bien? 747 01:17:44,500 --> 01:17:46,600 Por favor, no se preocupe. 748 01:17:47,600 --> 01:17:50,400 Al escapar,no me olviden 749 01:18:23,600 --> 01:18:25,700 �Qu� estaba haciendo se�or Aitkens? 750 01:18:29,500 --> 01:18:30,800 Vamos a sumergirnos 751 01:18:43,100 --> 01:18:44,300 No puedo ver nada! 752 01:18:46,400 --> 01:18:49,000 Espera, vamos a entrar en el t�nel. 753 01:19:36,600 --> 01:19:39,900 Aqu� vamos! Charlie, abr� esa v�lvula ah�, justo ah�. 754 01:19:41,300 --> 01:19:44,400 Vamos a ahogarnos! Socorro, quiero salir de aqu�.!! 755 01:20:05,000 --> 01:20:07,700 No puedo ver nada. Estamos cayendo! 756 01:20:39,000 --> 01:20:41,300 Hey, est� comenzando a subir. 757 01:20:47,500 --> 01:20:49,000 Tengo que salir de aqu�. 758 01:20:53,500 --> 01:20:55,300 Esta cosa no puede ir m�s r�pido? 759 01:20:55,300 --> 01:20:58,600 Estamos subiendo tan pronto como nos es posible. 760 01:21:10,500 --> 01:21:12,300 Tranquilo hombre, estamos casi all�. 761 01:21:30,300 --> 01:21:31,300 Estabas preocupado �no? 762 01:21:32,200 --> 01:21:36,000 - El barco? - Ah� est�. 763 01:21:36,400 --> 01:21:38,800 El viejo Rosa de Tejas est� bien en su lugar. 764 01:21:39,100 --> 01:21:40,800 Sr Grogan, Creo que deber�a ir primero. 765 01:21:40,800 --> 01:21:43,800 El placer es m�o, Sr. Aitken. 766 01:21:48,500 --> 01:21:49,700 Capit�n Daniels, �est�s listo? 767 01:21:53,900 --> 01:21:54,900 �Qu� aventura, �verdad? 768 01:21:55,400 --> 01:21:57,000 Sab�s, yo deber�a haberte dejado all�. 769 01:21:58,100 --> 01:21:59,700 Es broma, Charlie. 770 01:22:00,400 --> 01:22:01,300 Los veo en el barco. 771 01:22:04,600 --> 01:22:05,600 As� es belleza. 772 01:22:23,700 --> 01:22:25,000 Todav�a tenemos problemas. 773 01:22:26,700 --> 01:22:29,400 S�, veamos que haremos con �l. 774 01:22:30,600 --> 01:22:31,300 Sandy! 775 01:22:32,400 --> 01:22:34,100 Sandy, somos nosotros 776 01:22:34,700 --> 01:22:37,000 Lo s�, se�or. Pero esos dos, 777 01:22:37,900 --> 01:22:39,000 Pens� que lo hab�an matado 778 01:22:39,000 --> 01:22:40,700 Ellos trataron de matar al profesor. 779 01:22:41,300 --> 01:22:43,300 el viejo ��l est� bien? 780 01:22:43,300 --> 01:22:46,100 Bueno, �verdad? - - Est� tirado en la cabina. 781 01:22:46,600 --> 01:22:48,500 Ellos trataron de coger el barco, para poder robar esto. 782 01:22:48,500 --> 01:22:51,000 No, est�s equivocado, hijo 783 01:22:51,500 --> 01:22:54,400 - Fue Jacko. - Lo he visto con mis ojos. 784 01:22:54,400 --> 01:22:56,500 Cortaron la cuerda a la campana 785 01:22:57,900 --> 01:22:59,100 �Qu� dec�s de eso adem�s, Grogan? 786 01:22:59,100 --> 01:23:01,400 No le presten atenci�n, se�or. 787 01:23:01,400 --> 01:23:06,400 Es malo Quer�a estar solo, para robar el oro. 788 01:23:06,400 --> 01:23:08,200 Es la verdad, cr�anme 789 01:23:08,200 --> 01:23:13,000 -Esper� ni�o, �de acuerdo me ocupar� de ellos.? 790 01:23:13,000 --> 01:23:16,500 Fue muy bueno. Un gran trabajo. 791 01:23:16,500 --> 01:23:18,000 Fenn, Grogan, vengan conmigo sucesivamente. 792 01:23:18,400 --> 01:23:19,100 �Vamos! 793 01:23:23,000 --> 01:23:24,300 �Qu� sucede, Daniels? 794 01:23:24,700 --> 01:23:26,400 Te dir� lo que pasa 795 01:23:26,400 --> 01:23:28,400 Trat� de hacer un acuerdo con el profesor, 796 01:23:28,800 --> 01:23:30,100 Y lo quer�a todo para s�. 797 01:23:30,600 --> 01:23:32,900 Grogan! �Quieres decir que est�s con nosotros? 798 01:23:33,800 --> 01:23:35,100 �Qui�n crees que dispar� al viejo? 799 01:23:36,000 --> 01:23:38,600 Asesinos, traidores, mentirosos.!! 800 01:23:38,600 --> 01:23:39,800 C�llate, Charles! 801 01:23:39,800 --> 01:23:41,500 S�lo queremos al tesoro. 802 01:23:42,000 --> 01:23:43,600 Una vez un pez me dijo: 803 01:23:43,600 --> 01:23:45,400 Es hora de mirar a mi futuro. 804 01:23:46,700 --> 01:23:51,100 Eso es todo. Ustedes los llevaran abajo y luego vuelven 805 01:24:35,400 --> 01:24:36,300 Charles! 806 01:24:37,300 --> 01:24:38,300 Charles! 807 01:24:40,200 --> 01:24:41,400 Profesor... 808 01:24:42,100 --> 01:24:44,300 - �Qu� opinas Grogan? - Es todo para nosotros. 809 01:25:10,100 --> 01:25:12,200 Amigo, vamos a elevar el ancla. 810 01:25:12,200 --> 01:25:13,800 S�, capit�n. 811 01:25:29,600 --> 01:25:31,600 Oh Dios Santo! 812 01:25:33,500 --> 01:25:34,200 Capit�n! 813 01:26:08,500 --> 01:26:09,100 �Fuera de aqu�! 814 01:26:17,200 --> 01:26:23,000 Capit�n, abra la puerta! Capit�n! �Ayuda! 815 01:26:28,300 --> 01:26:30,000 - �Sabes lo que pas�? - �Qu�? 816 01:26:30,000 --> 01:26:33,200 Este d�a apareci�, porque robamos la estatua. 817 01:26:48,800 --> 01:26:50,100 Hey Charly! 818 01:26:50,900 --> 01:26:52,100 Ayud� al profesor! 819 01:26:52,800 --> 01:26:53,800 Vamos a ir a la puerta. 820 01:26:55,200 --> 01:26:56,000 Levantense! 821 01:26:58,400 --> 01:27:00,000 Vamos, Charles! 822 01:27:43,400 --> 01:27:44,600 Est�n huyendo ! 823 01:29:02,000 --> 01:29:07,300 Grogan! Grogan! Me atrap�! 824 01:30:42,700 --> 01:30:44,900 Creo que tal vez deber�amos volver 825 01:30:47,700 --> 01:30:50,300 Bueno, creo que debemos estar m�s preparados la pr�xima vez. 826 01:30:51,600 --> 01:30:52,500 Pr�xima vez? 827 01:30:54,200 --> 01:30:56,800 Bueno, ustedes dos. aguanten y agiten los pies 828 01:30:56,800 --> 01:31:00,300 - �Quer�s que nos hundamos? - C�llate Grogan. 829 01:31:00,300 --> 01:31:03,400 �No o�ste lo que dijo? Sos el culpable de todo. 830 01:31:06,431 --> 01:31:09,312 Detenganse y sigan -Hey Esperen! 831 01:31:25,171 --> 01:31:25,923 FIN 832 01:31:26,389 --> 01:31:35,571 TEXTOS : MOMUS 2015 63182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.