All language subtitles for Unter dir die Stadt.2010.DVDRip.x264-mafalda

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,354 --> 00:01:27,687 A CIDADE ABAIXO 2 00:02:58,340 --> 00:03:01,910 Dr. John? Me acompanhe. 3 00:03:04,980 --> 00:03:07,182 Sua mesa. 4 00:03:07,616 --> 00:03:10,619 Aceitam algo para beber? Um aperitivo? 5 00:03:10,719 --> 00:03:13,889 - �gua? - Para mim, tamb�m. Obrigado. 6 00:03:13,989 --> 00:03:16,325 E lim�o, por favor. 7 00:03:16,425 --> 00:03:18,994 - Hartmut. Ol�. - Roland. 8 00:03:19,128 --> 00:03:22,799 - Sr. De Halden, da Success Resources. - Muito prazer. 9 00:03:22,899 --> 00:03:27,804 - Sr. Sallmann, do Jur�dico. - Sentem-se, por favor. 10 00:03:29,339 --> 00:03:32,675 Lamento n�o ter sido mais espec�fico ao telefone. 11 00:03:32,775 --> 00:03:35,512 Voc�, sem d�vida, me deixou curioso. 12 00:03:35,612 --> 00:03:37,881 Hoje, temos linguado com arroz selvagem. 13 00:03:37,981 --> 00:03:40,483 Fica �timo com um Riesling seco. 14 00:03:40,583 --> 00:03:43,587 - Vamos esperar um pouco. - Muito bem. 15 00:03:43,687 --> 00:03:45,922 - Sr. De Hadlen. - N�s... 16 00:03:46,656 --> 00:03:49,560 Estamos planejando uma aquisi��o estrat�gica. 17 00:03:49,660 --> 00:03:52,162 Ficar�amos em 2� lugar nacionalmente... 18 00:03:52,262 --> 00:03:55,866 e entre os 5 primeiros da Europa, mas o tempo urge. 19 00:03:55,966 --> 00:03:58,335 Estamos falando sobre a Graff. 20 00:03:58,435 --> 00:04:00,905 O RNB quer assumir a Graff? 21 00:04:01,005 --> 00:04:03,407 Sei o que est� pensando, mas... 22 00:04:03,507 --> 00:04:05,509 a Kleiber quer dar a impress�o... 23 00:04:05,609 --> 00:04:09,880 - de que o fechamento foi perfeito. - Mas s� h� certeza de 12%, 13%. 24 00:04:09,980 --> 00:04:13,351 - E a noiva est� contente. - Pode estar certo disso. 25 00:04:13,451 --> 00:04:15,286 Somos um casal melhor. 26 00:04:15,386 --> 00:04:19,257 Queremos a divis�o de desenvolvimento da Graff. 27 00:04:22,794 --> 00:04:25,029 Obrigado. 28 00:04:28,433 --> 00:04:32,570 A quest�o �, um: quanto a Graff realmente vale? 29 00:04:32,670 --> 00:04:35,607 O que significa, dois: quanto teremos que pagar? 30 00:04:35,707 --> 00:04:38,677 E como financiamos isso tudo de modo indolor? 31 00:04:38,777 --> 00:04:40,879 � o que queremos que nos diga. 32 00:04:40,979 --> 00:04:43,515 Haver� uma como��o... 33 00:04:43,615 --> 00:04:46,284 mas vamos tentar. 34 00:05:08,040 --> 00:05:10,676 ...seguidos por refrescos... 35 00:05:10,776 --> 00:05:13,079 - Uma generosa doa��o... - Presente. 36 00:05:13,179 --> 00:05:17,784 Desculpe. Presente, dos nosso benfeitores. 37 00:05:17,884 --> 00:05:22,222 Gunther... gostaria de agradecer em nome do comit�. 38 00:05:22,322 --> 00:05:26,192 Vou passar a palavra � Dra. Silbereisen. Obrigada. 39 00:05:34,100 --> 00:05:37,104 Obrigada, Sra. Cordes. Meu nome � Silbereisen... 40 00:05:37,204 --> 00:05:42,375 e tentarei caracterizar brevemente os trabalhos individuais. 41 00:05:43,744 --> 00:05:47,448 Quando conseguirmos fazer isso funcionar... 42 00:05:47,548 --> 00:05:49,683 Obrigada. 43 00:05:49,850 --> 00:05:54,622 Um motivo pode ser que, hoje, os artistas n�o estejam satisfeitos... 44 00:05:54,722 --> 00:05:56,991 talvez, com raz�o... 45 00:06:08,669 --> 00:06:12,640 Este ar de "ainda n�o" da jovem � t�pico dos temas de Sturke. 46 00:06:12,740 --> 00:06:15,777 Podemos dizer que s�o mulheres de reputa��o suspeita... 47 00:06:15,877 --> 00:06:19,114 tentando se tornar reais no contexto dos nossos pensamentos. 48 00:06:19,214 --> 00:06:21,983 Sturke opera com uma est�tica da lat�ncia... 49 00:06:22,083 --> 00:06:23,818 que faz do observador um previdente. 50 00:06:23,918 --> 00:06:26,321 As imagens florescem para a nossa interpreta��o. 51 00:06:26,421 --> 00:06:32,527 A neutralidade delas tem que ser violada. 52 00:06:45,441 --> 00:06:48,911 E a pol�cia? N�o faz nada? 53 00:06:49,011 --> 00:06:51,113 Nosso 2� premiado tem muitas facetas... 54 00:06:51,213 --> 00:06:55,317 e se sente em casa de muitas formas diferentes: Ulrich Hakel. 55 00:06:55,417 --> 00:06:59,455 Nascido em 1973, estudou escultura em Munique... 56 00:07:01,190 --> 00:07:03,926 � proibido fumar aqui. 57 00:07:08,498 --> 00:07:11,400 Sim, eu vi as fotos. 58 00:07:13,002 --> 00:07:16,539 Terr�veis, terr�veis... 59 00:07:20,376 --> 00:07:23,246 Tanto faz. Desde que mantenha a embaixada �s cegas. 60 00:07:23,346 --> 00:07:26,817 - E as imagens id�nticas. Nada mal. - Isso me impressionou. 61 00:07:26,917 --> 00:07:30,554 Parecia... como � o nome dela... aquela do detetive... 62 00:07:30,654 --> 00:07:32,990 - Sophie Calle. - Isso mesmo! 63 00:07:33,090 --> 00:07:35,559 Uma discuss�o intensa? 64 00:07:35,659 --> 00:07:39,496 - Quem vai ganhar o pr�mio? - Eu! Brincadeira. 65 00:07:39,596 --> 00:07:42,199 � bom n�o precisarmos tomar a decis�o. 66 00:07:42,299 --> 00:07:44,168 Britta... parab�ns! 67 00:07:44,268 --> 00:07:47,538 - Para quando �? - Ainda vai demorar. 68 00:07:47,638 --> 00:07:49,273 Por volta de novembro. 69 00:07:49,373 --> 00:07:51,242 - Posso apresentar minha mulher? - Claro. 70 00:07:51,342 --> 00:07:54,311 Svenja, esse � Werner Lobau, nosso Diretor Estrat�gico. 71 00:07:54,411 --> 00:07:56,380 Parece uma guerra nuclear. 72 00:07:57,481 --> 00:08:01,052 Boa! Essa foi muito boa! 73 00:08:16,167 --> 00:08:20,105 Isso, claro, as �rvores. Deve ser aqui. 74 00:08:21,573 --> 00:08:25,210 - Ou era l� atr�s. - Ent�o volte. 75 00:08:25,310 --> 00:08:27,779 Sr. Cordes, n�o posso. Vou voltar. 76 00:08:27,879 --> 00:08:30,682 Voc� tem GPS, n�o tem? 77 00:08:38,590 --> 00:08:40,993 Pare e me deixe descer. 78 00:08:41,093 --> 00:08:43,829 - Vou descer. - Claro. 79 00:08:57,276 --> 00:08:59,378 Marianne... 80 00:09:02,982 --> 00:09:06,953 me desculpe ter chegado t�o tarde. 81 00:09:21,568 --> 00:09:23,737 - N�o vai se sentar? - Obrigado. 82 00:09:23,837 --> 00:09:27,307 Deve ter visto esse filme umas 20 vezes. 83 00:09:35,482 --> 00:09:37,718 Ele morreu, n�o �? 84 00:09:37,818 --> 00:09:40,554 S� ouvimos falar. 85 00:09:49,897 --> 00:09:52,867 Foi em Jungbusch. 86 00:09:53,000 --> 00:09:56,404 Fizemos o Ensino M�dio juntos. 87 00:09:59,707 --> 00:10:04,012 Quando eu estava na casa de Andreas, t�nhamos de ficar quietos... 88 00:10:04,379 --> 00:10:09,350 porque o pai dele trabalhava em turnos. Na BASF. 89 00:10:11,052 --> 00:10:13,755 N�o havia op��o. 90 00:10:17,359 --> 00:10:19,661 Eu sempre disse: 91 00:10:19,761 --> 00:10:23,598 "N�o se esque�a de mim quando estiver por cima". 92 00:10:25,400 --> 00:10:29,071 No fim, n�s nos casamos. 93 00:10:47,356 --> 00:10:50,226 Isso � Mannheim? 94 00:10:51,294 --> 00:10:53,896 A casa continua l�. 95 00:10:53,996 --> 00:10:57,934 Passamos por l� de novo no ano passado. 96 00:11:02,338 --> 00:11:05,041 Todos j� viram? 97 00:11:05,809 --> 00:11:07,978 A placa ficar� guardada aqui... 98 00:11:08,078 --> 00:11:11,982 com os outros trof�us do nosso gabinete. 99 00:11:12,082 --> 00:11:17,621 E quero fazer meu agradecimento a voc�, Roland. 100 00:11:23,460 --> 00:11:25,963 Senhores, um minuto, por favor. 101 00:11:26,063 --> 00:11:29,333 Sr. Moller, n�o precisamos de minutos. 102 00:11:29,433 --> 00:11:33,337 E feche a porta atr�s de voc�, por favor. 103 00:11:40,077 --> 00:11:42,413 Mais uma coisa na Indon�sia. 104 00:11:42,513 --> 00:11:46,250 Alguns de voc�s devem ter ouvido falar do que aconteceu l�. 105 00:11:46,350 --> 00:11:50,154 Andreas Suhren perdeu a vida em circunst�ncias tr�gicas. 106 00:11:50,254 --> 00:11:53,190 N�o vou sobrecarreg�-los com detalhes m�rbidos... 107 00:11:53,290 --> 00:11:58,329 mas a forma como esse "fato" ser� comunicado � decisiva. 108 00:11:58,429 --> 00:12:01,700 N�o faremos favores a esses criminosos. 109 00:12:01,800 --> 00:12:03,802 Sem publicidade, eles n�o s�o nada. 110 00:12:03,902 --> 00:12:07,773 Anunciar a morte de forma adequada � inevit�vel! 111 00:12:07,873 --> 00:12:13,412 O importante � que as circunst�ncias s�o, bem... 112 00:12:13,512 --> 00:12:16,448 Devemos estar preparados para todas as eventualidades. 113 00:12:16,548 --> 00:12:17,616 At� para os boatos. 114 00:12:17,716 --> 00:12:21,020 Nos pr�ximos dois dias, faremos uma declara��o interna... 115 00:12:21,120 --> 00:12:24,690 junto com a Sra. Suhren, que todos n�s manteremos. 116 00:12:24,790 --> 00:12:27,092 Parada card�aca repentina? 117 00:12:27,192 --> 00:12:29,528 Mas, se algo vazar... 118 00:12:29,628 --> 00:12:31,564 da Indon�sia, digamos... 119 00:12:31,664 --> 00:12:33,633 vamos parecer idiotas. 120 00:12:33,733 --> 00:12:37,937 Ningu�m fecha uma estrada por causa de um acidente. 121 00:13:12,639 --> 00:13:15,609 Sabe o que me aconteceu hoje? 122 00:13:18,579 --> 00:13:22,716 Eu me ouvi dizer que sou de Frankfurt. Meu Deus! 123 00:13:23,384 --> 00:13:25,820 - Diga. - O qu�? 124 00:13:25,920 --> 00:13:28,255 Ent�o diga. 125 00:13:28,422 --> 00:13:31,425 "Eu sou de Frankfurt." 126 00:13:32,126 --> 00:13:35,429 "Eu disse que sou de Frankfurt?" 127 00:13:36,731 --> 00:13:39,434 Goethe e tudo isso. 128 00:13:39,534 --> 00:13:44,272 Sim, claro. Frankfurt. 129 00:13:44,372 --> 00:13:48,376 - Temos que treinar. - Treinar dois anos para isso. 130 00:13:48,476 --> 00:13:50,912 "Vim para ficar." 131 00:13:51,012 --> 00:13:54,282 Preciso ir ao banheiro. 132 00:13:55,417 --> 00:13:59,254 - Cad� os seus cigarros? - Na minha bolsa. 133 00:14:06,094 --> 00:14:07,830 Merda! � a decoradora. 134 00:14:07,930 --> 00:14:10,899 Qual �! N�o estamos em casa. 135 00:14:10,999 --> 00:14:12,868 N�o vamos abrir a porta! 136 00:14:12,968 --> 00:14:15,237 Mas eu pedi para ela vir. Um momento! 137 00:14:15,337 --> 00:14:18,040 Me d� a minha camiseta. 138 00:14:23,078 --> 00:14:24,814 Bom dia. 139 00:14:24,914 --> 00:14:26,515 Bom dia, Lutz. Estou incomodando? 140 00:14:26,615 --> 00:14:28,651 N�o, de jeito nenhum. 141 00:14:28,751 --> 00:14:33,089 - Est� meio bagun�ado, mas entre. - Obrigada. 142 00:14:33,756 --> 00:14:36,826 Vou te mostrar o apartamento. 143 00:14:37,794 --> 00:14:40,263 Por onde vamos come�ar? 144 00:14:40,363 --> 00:14:42,799 Temos muito espa�o aqui... 145 00:14:42,899 --> 00:14:46,002 e pouco nos fundos. 146 00:14:47,337 --> 00:14:50,540 Eram dois apartamentos. 147 00:14:51,408 --> 00:14:53,944 Est� � a parede divis�ria. 148 00:14:54,044 --> 00:14:56,113 Isso pode ser mudado. 149 00:14:56,213 --> 00:15:00,951 Em termos de espa�o, podemos derrubar parte da parede... 150 00:15:18,569 --> 00:15:20,804 Pode vir comigo? 151 00:15:21,338 --> 00:15:22,673 Ol�. 152 00:15:22,773 --> 00:15:24,876 Sra. Steve. � "Steve", certo? 153 00:15:24,976 --> 00:15:26,811 Certo. 154 00:15:27,545 --> 00:15:31,516 Olhei seu CV de novo. � realmente impressionante. 155 00:15:31,616 --> 00:15:34,218 Trabalhou para a Springer & Springer? 156 00:15:34,318 --> 00:15:36,487 E trabalhou com Jochen Brunner. 157 00:15:36,587 --> 00:15:38,256 Entre outros. 158 00:15:38,356 --> 00:15:43,261 Acabei de falar com Jochen. Ele n�o se lembra de nenhuma Svenja. 159 00:15:43,495 --> 00:15:45,463 T�pico! 160 00:15:45,764 --> 00:15:50,902 Sei que as pessoas mentem nos CVs. Todos fazem isso. 161 00:15:51,002 --> 00:15:55,240 Dentro de certos limites, n�o h� problema. 162 00:15:55,373 --> 00:15:59,511 Se s�o 5%, eu digo: "E da�?". Se s�o 10%, � muita coragem. 163 00:15:59,611 --> 00:16:05,183 Mas o seu... seu sobrenome � realmente Steve? 164 00:16:06,051 --> 00:16:09,555 Talvez queira dar uma olhada no meu portf�lio. 165 00:16:29,175 --> 00:16:31,377 - Ol�. - Oi. 166 00:16:31,477 --> 00:16:33,313 Desculpe, mas mandei uma mensagem. 167 00:16:33,413 --> 00:16:36,116 - J� pedi para voc�. - Obrigada. 168 00:16:36,216 --> 00:16:38,618 Esse � meu? 169 00:16:39,686 --> 00:16:41,955 Os vermelhos s�o �timos. 170 00:16:42,055 --> 00:16:44,024 Seu marido se recusa a com�-los... 171 00:16:44,124 --> 00:16:46,526 j� que o gar�om n�o conseguiu dizer o que s�o. 172 00:16:46,626 --> 00:16:48,228 Pelos menos, n�o em alem�o. 173 00:16:48,328 --> 00:16:50,330 Voc� n�o fala japon�s? 174 00:16:50,997 --> 00:16:54,167 Um pouco. Sou da Fl�rida. 175 00:16:57,404 --> 00:16:59,773 Seu alem�o � perfeito. 176 00:17:00,007 --> 00:17:01,642 Minha m�e � alem�. 177 00:17:01,742 --> 00:17:03,777 Entendi. 178 00:17:04,445 --> 00:17:07,014 Voc� est� vindo de uma entrevista? 179 00:17:07,114 --> 00:17:10,317 Foi mais um interrogat�rio. O que voc� pediu? 180 00:17:10,417 --> 00:17:14,088 Yakitori e, para voc�, Shabu Shabu ou algo assim. 181 00:17:14,188 --> 00:17:16,690 Mas podemos trocar, se quiser. 182 00:17:16,957 --> 00:17:19,894 Mas � uma farsa fazer dele o banqueiro do ano! 183 00:17:19,994 --> 00:17:22,430 O truque com as vendas n�o-vetoriais � velho. 184 00:17:22,530 --> 00:17:25,099 Mas todos estavam fazendo isso. 185 00:17:25,199 --> 00:17:27,001 Claro... 186 00:17:27,101 --> 00:17:28,903 Quando nasce seu beb�? 187 00:17:29,003 --> 00:17:31,372 22 de novembro. 188 00:17:31,472 --> 00:17:33,942 "Ela" ou "ele"? 189 00:17:34,976 --> 00:17:36,478 Ainda n�o temos certeza. 190 00:17:36,578 --> 00:17:39,013 O cord�o umbilical est� escondendo tudo. 191 00:17:39,113 --> 00:17:41,416 Voc� n�o deve estar sabendo... 192 00:17:41,516 --> 00:17:44,286 mas se subtrair o que a Vector Finance faturou... 193 00:17:44,386 --> 00:17:46,555 - n�o resta muita gl�ria para ele. - B�bado! 194 00:17:46,655 --> 00:17:50,592 Eu n�o peguei. Pro inferno com seus documentos! 195 00:17:50,993 --> 00:17:53,762 - Quem ser� o banqueiro do ano? - Oliver n�o disse? 196 00:17:53,862 --> 00:17:57,299 Cordes. Lobau disse que ele ser� fotografado amanh�. 197 00:17:57,399 --> 00:17:59,034 At� sei onde. 198 00:17:59,134 --> 00:18:01,403 Em uma palavra: "skyline". 199 00:18:01,503 --> 00:18:04,039 Faz alguma diferen�a para voc�? 200 00:18:04,773 --> 00:18:07,076 Vagas melhores, talvez. 201 00:18:07,443 --> 00:18:10,780 Os caras do 23� v�o ficar irados! 202 00:18:10,880 --> 00:18:13,682 Est� agindo como uma cabra demente. 203 00:18:14,850 --> 00:18:18,054 V� se foder, sua vaca idiota! 204 00:18:18,154 --> 00:18:20,623 Merda! 205 00:18:20,723 --> 00:18:23,026 Meu Deus, que constrangedor! 206 00:18:23,126 --> 00:18:25,228 J� trabalhou em banco? 207 00:18:25,328 --> 00:18:26,596 Svenja? 208 00:18:26,696 --> 00:18:29,566 - J� trabalhou em banco? - N�o. E voc�? 209 00:18:29,666 --> 00:18:32,736 N�o diretamente. Trabalhei para um advogado. 210 00:18:32,836 --> 00:18:35,639 Um dos clientes era particularmente insistente. 211 00:18:35,739 --> 00:18:38,241 O "cheio de potencial" aqui. 212 00:18:38,341 --> 00:18:40,810 Com licen�a. 213 00:18:53,724 --> 00:18:55,893 Quer um? 214 00:18:57,428 --> 00:19:00,364 - O que tem nele? - �... 215 00:19:00,864 --> 00:19:03,734 Vai se sentir melhor. 216 00:19:06,137 --> 00:19:08,305 Com �gua. 217 00:19:23,187 --> 00:19:25,290 Est� �timo. 218 00:19:26,724 --> 00:19:29,260 Muito bom. 219 00:19:31,029 --> 00:19:33,598 Vire a cabe�a para a sua direita. 220 00:19:37,102 --> 00:19:41,840 Sra. Klinger, faremos uma reavalia��o de rotina da Graff-Pharma e... 221 00:19:41,940 --> 00:19:45,344 Exato. Sabe de alguma coisa? 222 00:19:45,444 --> 00:19:47,846 No jornal... 223 00:19:48,113 --> 00:19:50,382 Posso copiar na sua sala? 224 00:19:50,482 --> 00:19:52,251 N�o, est� tarde. 225 00:19:52,351 --> 00:19:56,989 - Sem problemas, eu ligo depois. - Sim, eu sei. 226 00:19:57,089 --> 00:20:01,026 Constanze com os dados. Maravilha! 227 00:20:03,596 --> 00:20:06,098 Voc� venceu! 228 00:20:07,567 --> 00:20:09,435 N�o, s� estou brincando. 229 00:20:09,535 --> 00:20:14,240 V� � casa da Sra. Klinger esta tarde e copie tudo que tiverem sobre a Graff. 230 00:20:14,340 --> 00:20:19,679 - Tudo? - Bom, os �ltimos 5 anos. 231 00:20:21,314 --> 00:20:24,784 - Aonde levo tudo isso? - Para o Steve, por enquanto. 232 00:20:24,884 --> 00:20:29,356 No almo�o? �, eu tamb�m. Pe�a que ele me ligue imediatamente. 233 00:20:32,626 --> 00:20:35,696 Vou precisar, no m�nimo, de uma dia para fazer isso direito. 234 00:20:35,796 --> 00:20:38,498 Esque�a. Lobau quer isso �s 16h. 235 00:20:38,598 --> 00:20:42,169 - E cad� a Olli? - Est� almo�ando. 236 00:20:42,269 --> 00:20:45,873 Pode perguntar ao Lobau se pode nos dar mais um dia? 237 00:20:46,006 --> 00:20:48,475 Quer dizer, isso � apenas um escrit�rio. Ol�! 238 00:20:48,575 --> 00:20:49,710 - Ol�. - Ol�. 239 00:20:49,810 --> 00:20:51,645 Aqui ficam os principais escrit�rios. 240 00:20:51,745 --> 00:20:53,914 Essa � a sala de reuni�es. 241 00:20:54,014 --> 00:20:56,450 Como em Houston, s� que menor. 242 00:20:56,550 --> 00:20:58,619 - O escrit�rio de Lobau. - Onde fica o seu? 243 00:20:58,719 --> 00:21:01,222 Ali. Acompanho voc� at� a sa�da. Preciso trabalhar. 244 00:21:01,322 --> 00:21:03,891 O Andrew est� ali! 245 00:21:05,493 --> 00:21:07,395 Ol�! 246 00:21:08,229 --> 00:21:09,330 Estou ouvindo. 247 00:21:09,430 --> 00:21:11,466 � aqui. S� uma mesa. 248 00:21:11,566 --> 00:21:14,702 - Aqui? - Meu telefone, meus monitores. 249 00:21:15,370 --> 00:21:20,275 - E o que � tudo isso? - Trabalho, eu acho. Minha mulher. 250 00:21:20,375 --> 00:21:21,977 - Eu sou Frank. - Ol�. Svenja. 251 00:21:22,077 --> 00:21:24,179 - Stefan. Oi. - Oi. 252 00:21:24,279 --> 00:21:26,681 - Isso � tudo. - Calma. 253 00:21:26,781 --> 00:21:29,818 - Levo voc� aos elevadores. - Ent�o vou indo. Tchau. 254 00:21:29,918 --> 00:21:31,386 Fique mais um pouco. 255 00:21:31,486 --> 00:21:33,956 - Continuem trabalhando. - O que far� essa noite? 256 00:21:34,056 --> 00:21:37,526 � s� que... seu marido precisa trabalhar. 257 00:21:43,599 --> 00:21:45,401 Voc� disse que eu devia aparecer. 258 00:21:45,501 --> 00:21:48,137 - Disse. Aqui est�. - Vou descer pelas escadas. 259 00:21:48,237 --> 00:21:52,207 - Pelas escadas?! - Estou brincando. Tchau. 260 00:21:56,012 --> 00:21:59,549 Olhe para c�, por favor. Vire um pouco mais. 261 00:21:59,649 --> 00:22:02,852 Um pouco mais para mim. Isso. 262 00:22:09,325 --> 00:22:11,961 Olhe para mim, por favor. 263 00:22:18,234 --> 00:22:21,471 �timo. Mais uma. 264 00:22:26,143 --> 00:22:30,180 Queria uma com voc� sorrindo... 265 00:22:31,048 --> 00:22:33,650 Voc� faz parte da equipe? 266 00:22:34,218 --> 00:22:36,019 N�o. 267 00:22:39,590 --> 00:22:43,160 - Ent�o, o que faz aqui? - Nada. 268 00:22:48,032 --> 00:22:50,768 Ainda est� com um grampo. 269 00:23:01,779 --> 00:23:06,217 - H� um caf� aqui perto. - � mesmo? 270 00:23:24,102 --> 00:23:26,572 Seu celular. 271 00:23:26,672 --> 00:23:28,807 Como? 272 00:23:28,907 --> 00:23:31,643 O telefone! 273 00:23:31,777 --> 00:23:34,780 Eu nunca atendo. 274 00:23:39,385 --> 00:23:42,321 Por que a m�sica � t�o bonita? 275 00:23:49,862 --> 00:23:54,834 Al�? Seja breve. N�o, em um caf�. 276 00:23:55,368 --> 00:23:59,005 Sim, a cerim�nia foi ontem. 277 00:24:02,408 --> 00:24:05,612 Devo ter feito algo errado. 278 00:24:06,479 --> 00:24:09,516 Mais tarde. Para voc� tamb�m. 279 00:24:17,257 --> 00:24:20,193 Pode trazer mais biscoitos? 280 00:24:21,828 --> 00:24:25,065 Frankfurt est� indo mal, n�o �? 281 00:24:42,950 --> 00:24:45,419 H� quanto tempo est� aqui? 282 00:24:46,854 --> 00:24:49,690 � a minha 6� semana. 283 00:24:49,857 --> 00:24:54,896 Conhece o meu marido. Oliver Steve. 284 00:24:54,996 --> 00:24:57,799 Sim, claro. 285 00:25:02,537 --> 00:25:06,141 Eu me sentia � vontade aqui, mas agora... 286 00:25:06,374 --> 00:25:08,576 n�o mais. 287 00:25:10,111 --> 00:25:13,248 Meu escrit�rio de Londres � exatamente igual ao daqui. 288 00:25:13,348 --> 00:25:14,916 At� os quadros s�o id�nticos. 289 00:25:15,016 --> 00:25:18,954 Deve ser horr�vel. Voc� est� sempre "l�". 290 00:25:19,054 --> 00:25:20,322 Voc� est� sempre "l�". 291 00:25:20,422 --> 00:25:23,558 Mesmo assim, ainda precisa viajar. 292 00:25:27,730 --> 00:25:29,865 Recentemente, em um show em Hamburgo... 293 00:25:29,965 --> 00:25:32,168 o cantor disse: "Ol�, Munique!". 294 00:25:32,268 --> 00:25:34,870 Isso tamb�m me acontece. 295 00:25:34,970 --> 00:25:37,073 - Era o Gang Gang Dance. - O qu�? 296 00:25:37,173 --> 00:25:39,775 A banda. Se chama Gang Gang Dance. 297 00:25:40,810 --> 00:25:43,879 - Nunca ouvi falar. - Eles s�o bons. 298 00:26:06,369 --> 00:26:09,306 Sr. e Sra. Ritter. 299 00:26:15,112 --> 00:26:17,981 Faz isso com frequ�ncia? 300 00:26:20,751 --> 00:26:22,953 O quarto � bom? 301 00:26:23,053 --> 00:26:27,157 N�o sei. Bom para qu�? 302 00:26:31,395 --> 00:26:33,531 Posso? 303 00:26:44,976 --> 00:26:47,979 Vai me dizer o seu nome? 304 00:26:50,081 --> 00:26:53,384 � Svenja. E o seu? 305 00:26:55,587 --> 00:26:58,289 Devo adivinhar? 306 00:27:01,092 --> 00:27:03,094 Roland. 307 00:27:04,362 --> 00:27:08,700 Sempre havia uma B�blia na mesa de cabeceira, certo? 308 00:27:30,656 --> 00:27:33,859 N�o podemos, n�o �? 309 00:27:38,030 --> 00:27:41,234 - Por um instante, eu achei... - �. 310 00:28:07,094 --> 00:28:09,830 N�o, eu n�o fa�o ideia. 311 00:28:09,930 --> 00:28:11,999 N�o. 312 00:28:12,132 --> 00:28:15,369 Sim. Mande minhas lembran�as a ele. 313 00:28:15,469 --> 00:28:18,072 O velho Lobau tamb�m n�o entendeu. 314 00:28:18,172 --> 00:28:21,041 Certo. Tchau. 315 00:28:21,442 --> 00:28:24,178 Malditas abrevia��es! 316 00:28:25,679 --> 00:28:27,882 Ent�o, como vai com a Graff? 317 00:28:27,982 --> 00:28:30,585 Bem. Estamos avan�ando. 318 00:28:30,685 --> 00:28:35,356 - O tempo � curto? - Vamos dar um jeito. 319 00:28:35,923 --> 00:28:38,426 Leu o nosso esbo�o? 320 00:28:45,333 --> 00:28:48,570 Os fatos para o documento do RNB est�o bons... 321 00:28:48,670 --> 00:28:51,272 mas a forma... 322 00:28:52,107 --> 00:28:55,343 Lembre-se, est� escrevendo para iletrados. 323 00:28:55,443 --> 00:29:01,216 Precisamos de mais frescuras: cores, gr�ficos. 324 00:29:01,316 --> 00:29:05,420 O que eles querem s�o provas cient�ficas da intui��o deles. 325 00:29:05,520 --> 00:29:07,823 Tudo bem. 326 00:29:08,724 --> 00:29:12,861 Se der certo, Andrew, voc� ter� muito a lucrar. 327 00:29:13,329 --> 00:29:17,566 - Qual � a popula��o da Indon�sia? - Pouco mais de 200 milh�es. 328 00:29:17,666 --> 00:29:21,037 Vamos reposicionar nossa filial em Jacarta. 329 00:29:21,137 --> 00:29:24,240 Vamos transferi-la para Xangai. 330 00:29:24,340 --> 00:29:27,109 Tenho um projeto para voc� l�. 331 00:29:27,209 --> 00:29:28,511 Nossa! 332 00:29:28,611 --> 00:29:31,247 N�o quero sobrecarreg�-lo com detalhes... 333 00:29:31,347 --> 00:29:33,249 mas voc� estaria interessado? 334 00:29:35,618 --> 00:29:37,820 Isso! 335 00:29:43,660 --> 00:29:46,396 - Est� tudo bem? - Sim. E com voc�? 336 00:29:46,496 --> 00:29:49,533 Claro. At� mais tarde. 337 00:29:49,633 --> 00:29:53,069 Vou cair fora em breve. At� mais. 338 00:30:19,530 --> 00:30:20,631 O qu�? 339 00:30:20,731 --> 00:30:24,035 Desculpe. N�o sabia que ainda estava aqui. 340 00:30:24,135 --> 00:30:28,740 N�o vou trabalhar pela manh� hoje. Vou usar isso amanh�? 341 00:30:28,840 --> 00:30:31,809 N�o. Deixei suas coisas para amanh� no quarto ao lado. 342 00:30:31,909 --> 00:30:34,078 Obrigado. Voc� n�o incomoda. 343 00:30:34,178 --> 00:30:36,080 Isso estava no terno cinza. 344 00:30:36,180 --> 00:30:38,583 Obrigado. 345 00:31:04,076 --> 00:31:07,546 Querida Claudia, da �ltima vez eu te prometi m�sica contempor�nea... 346 00:31:07,646 --> 00:31:10,182 e acho que n�s conseguimos. 347 00:31:10,282 --> 00:31:15,521 Hoje, tocaremos "Stern", de Benedikt Schiefer, para violino e piano. 348 00:31:15,621 --> 00:31:21,460 E, Roland, uma boa not�cia para voc�: economizamos 25%. 349 00:31:22,728 --> 00:31:29,202 Acredito que os conhecedores entre voc�s nos perdoar�o a omiss�o. 350 00:34:08,299 --> 00:34:11,068 Podem servir. 351 00:34:41,199 --> 00:34:42,401 ...h� gera��es. 352 00:34:42,501 --> 00:34:44,470 Diminuiu ultimamente. 353 00:34:44,570 --> 00:34:45,838 J� se conhecem? 354 00:34:45,938 --> 00:34:49,074 Claro. Voc� toca algum instrumento? 355 00:34:49,174 --> 00:34:51,343 O gravador. 356 00:34:52,111 --> 00:34:54,280 Mas faz muito tempo. Havia uma segrega��o: 357 00:34:54,380 --> 00:34:56,415 m�sica para o meu irm�o, arte para mim. 358 00:34:56,515 --> 00:34:58,718 - E permaneceu fiel � arte? - Mais ou menos. 359 00:34:58,818 --> 00:35:01,320 - Fale mais. - Ela � editora de fotografias. 360 00:35:01,420 --> 00:35:03,222 Que interessante! 361 00:35:03,322 --> 00:35:05,425 Posso tomar um Martini? 362 00:35:05,525 --> 00:35:09,829 Claro. H� um bar ali atr�s. Eles preparam para voc�. 363 00:35:09,929 --> 00:35:12,298 Pode pegar para mim? 364 00:35:12,465 --> 00:35:15,702 Um pouco de trabalho te faria bem agora. 365 00:35:18,238 --> 00:35:21,241 � �timo ter um marido. 366 00:35:21,541 --> 00:35:23,977 Antigamente, n�o era nada de especial. 367 00:35:24,077 --> 00:35:27,380 Um concerto em casa era apenas um evento normal. 368 00:35:27,480 --> 00:35:30,150 Esperam que os acompanhe, atualmente. 369 00:35:30,250 --> 00:35:35,489 �s vezes, me sinto como um traficante! 370 00:35:38,158 --> 00:35:40,094 Est� tomando Martini? 371 00:35:40,194 --> 00:35:42,730 - N�o, � para a minha mulher. - Sua mulher? 372 00:35:42,830 --> 00:35:44,665 Ali. De vestido verde. 373 00:35:44,765 --> 00:35:48,169 Werner Lobau me disse que voc� � o "motor" da equipe. 374 00:35:48,269 --> 00:35:51,505 A Graff � uma grande oportunidade. 375 00:35:52,173 --> 00:35:54,975 Espero que esteja se divertindo aqui. 376 00:35:57,645 --> 00:35:59,780 Sr. Schreyer! Com licen�a. 377 00:35:59,880 --> 00:36:03,050 Que bom que veio... 378 00:36:12,460 --> 00:36:15,997 - Aqui est�. - Obrigada. 379 00:36:16,197 --> 00:36:20,602 - Ainda pretende ficar? - Acabamos de chegar. 380 00:36:20,702 --> 00:36:22,237 N�o gostou da conversa? 381 00:36:22,337 --> 00:36:24,073 Gostei sim. 382 00:36:25,640 --> 00:36:28,043 Ela me convidou para um evento beneficente. 383 00:36:28,143 --> 00:36:32,648 - Que �timo! - � um lugar para descarregar vi�vas. 384 00:36:32,748 --> 00:36:34,483 Que bobagem! 385 00:36:34,583 --> 00:36:39,655 Voc� devia ir. Seria �timo. Nem todos s�o convidados. 386 00:36:40,355 --> 00:36:43,292 Eles t�m Sanders originais nas paredes. 387 00:36:43,392 --> 00:36:46,529 - Esperava falsifica��es? - N�o, mas mesmo assim... 388 00:36:46,629 --> 00:36:48,230 - Sr. Cordes? - Sim? 389 00:36:48,330 --> 00:36:51,033 Posso lhe apresentar minha mulher? 390 00:36:51,901 --> 00:36:53,135 Roland Cordes, Svenja. 391 00:36:53,235 --> 00:36:56,339 - Steve. Ol�. - A mulher que bebe Martini. 392 00:36:56,439 --> 00:36:59,509 - Est� se divertindo? - Muito, obrigada. 393 00:36:59,609 --> 00:37:01,177 Com licen�a... 394 00:37:01,277 --> 00:37:04,614 mas preciso roub�-lo por um minuto. 395 00:37:05,348 --> 00:37:08,318 � o seguinte... 396 00:37:16,292 --> 00:37:18,762 - Eu... - Sim? 397 00:37:20,463 --> 00:37:23,300 N�o consigo me esquecer da minha �poca com a Sra. Ritter. 398 00:37:23,400 --> 00:37:25,869 Sra. Ritter? 399 00:37:27,237 --> 00:37:31,241 - Foi f�cil chegar at� aqui? - Eu n�o queria vir. 400 00:37:31,909 --> 00:37:35,112 Mas a m�sica estava t�o bonita. 401 00:37:35,979 --> 00:37:40,617 - Gosta desse tipo de m�sica? - Eu gostei. 402 00:37:43,287 --> 00:37:46,357 Quero dormir com voc�. 403 00:37:46,891 --> 00:37:49,760 N�o se pode ter tudo. 404 00:37:49,860 --> 00:37:52,029 � mesmo? 405 00:38:10,482 --> 00:38:12,283 Se est� dentro, est� dentro. 406 00:38:14,252 --> 00:38:16,554 Foi um prazer conhec�-lo. 407 00:38:21,159 --> 00:38:25,063 - Bom dia. - Bom dia. Ele est� esperando. 408 00:38:31,370 --> 00:38:33,639 Quem � o seu candidato? 409 00:38:34,573 --> 00:38:36,442 Lau. 410 00:38:36,542 --> 00:38:40,679 Eu diria que Andrew � o nosso homem, n�o s� por parecer asi�tico. 411 00:38:42,848 --> 00:38:46,252 Ele tem mais experi�ncia, � duro... 412 00:38:46,352 --> 00:38:48,754 - Lau? - Exato. 413 00:38:48,854 --> 00:38:52,392 E escreveu um trabalho interessante sobre a crise no sudeste da �sia. 414 00:38:52,492 --> 00:38:56,296 E por que Lau... H� quanto tempo ele est� conosco? 415 00:38:56,396 --> 00:38:59,932 - Dois anos. - E nada aconteceu. 416 00:39:00,233 --> 00:39:04,971 Andrew, �s vezes, precisa de um empurr�o, mas � um bom homem. 417 00:39:05,071 --> 00:39:07,307 - Temos Kressnick... - Que tal Steve? 418 00:39:07,407 --> 00:39:10,877 Steve? S� est� aqui h� dois meses. 419 00:39:10,977 --> 00:39:13,180 N�o o contratamos para assuntos especiais? 420 00:39:13,280 --> 00:39:15,449 Para um projeto como esse? 421 00:39:15,549 --> 00:39:17,651 J� vi toda a bobagem em Power Point. 422 00:39:17,751 --> 00:39:22,756 Para mim, h� uma certa falta de vigor masculino no Sr. Lau. 423 00:39:23,757 --> 00:39:27,561 � o toque asi�tico dele... digamos. 424 00:39:27,661 --> 00:39:30,998 Lau n�o � de Tampa, Fl�rida? 425 00:39:31,098 --> 00:39:34,135 Ele � o �nico homem realmente qualificado. 426 00:39:34,235 --> 00:39:36,303 Esteve em Manila, em Cingapura... 427 00:39:36,403 --> 00:39:41,943 CVs! Werner, ele pula na �gua, mas n�o se molha. 428 00:39:42,043 --> 00:39:45,646 - Acho que entendo o que diz. - Steve. 429 00:39:45,780 --> 00:39:48,516 Algu�m com uma vis�o nova das coisas. 430 00:39:48,616 --> 00:39:52,587 Sabe que Parker vai deixar a diretoria no ano que vem. 431 00:39:56,357 --> 00:40:00,061 Queria agitar as coisas. 432 00:40:07,535 --> 00:40:10,706 Muito bom. Acho muito bom. 433 00:40:10,806 --> 00:40:14,709 Acho muito bom que queiram aprender. 434 00:40:17,045 --> 00:40:21,984 Francamente! Ele escolheu 8 cilindros. Meu Deus! 435 00:40:22,084 --> 00:40:26,956 Mas voc� disse... quer dizer... que era provis�rio, certo? 436 00:40:27,056 --> 00:40:29,091 Obviamente, dever�amos ter revisado. 437 00:40:29,191 --> 00:40:32,728 "Dever�amos ter revisado"? Nesse caso... 438 00:40:32,828 --> 00:40:35,398 voc� perderam o ju�zo?! 439 00:40:35,498 --> 00:40:41,437 N�o acredito nisso! Bom dia! 440 00:40:44,907 --> 00:40:49,879 Ainda bem que n�o s�o m�dicos fazendo cirurgias "provis�rias". 441 00:40:49,979 --> 00:40:52,215 Senhores... 442 00:40:53,650 --> 00:40:56,753 sabem como � importante a aquisi��o da Graff. 443 00:40:56,853 --> 00:41:00,223 Para o RNB e para n�s. Sem mencionar a Graff. 444 00:41:00,323 --> 00:41:05,062 Precisamos de an�lises de lucros infal�veis. N�o �, Sr. Kressnick? 445 00:41:05,162 --> 00:41:07,497 - Sim, claro. - Como disse? 446 00:41:07,597 --> 00:41:10,767 - Realmente, � disso que precisamos. - �timo! 447 00:41:10,867 --> 00:41:13,804 Em termos gerais, concorda com o nosso modelo? 448 00:41:13,904 --> 00:41:17,775 Acho que Stefan fez �timo trabalho associando capital e fluxo de caixa. 449 00:41:17,875 --> 00:41:22,446 N�o sei. Para mim, esse � o problema. � complicado demais. 450 00:41:22,546 --> 00:41:25,916 Entendo que seja complicado demais para voc�. 451 00:41:26,016 --> 00:41:30,588 Ser� que eu o superestimei, Andrew? E ent�o? 452 00:41:32,790 --> 00:41:35,960 Tudo bem. O modelo est� bom. 453 00:41:36,060 --> 00:41:40,264 Desculpe, mas j� disse ao Nekes que se tem alguma d�vida, 454 00:41:40,364 --> 00:41:42,667 Steve ter� prazer em ajud�-lo... 455 00:41:49,073 --> 00:41:50,175 Steve. 456 00:41:50,275 --> 00:41:53,044 Venha aqui um minuto. 457 00:42:01,653 --> 00:42:04,589 Qual � a popula��o da Indon�sia? 458 00:42:11,830 --> 00:42:14,833 Vamos nos encontrar semana que vem. 459 00:42:14,933 --> 00:42:17,503 - Obrigado, Sra. Heesch. - Obrigada. 460 00:42:23,809 --> 00:42:28,547 - Vai correr agora? - Est� chegando em casa agora? 461 00:42:30,783 --> 00:42:32,985 O sof� chegou. 462 00:42:40,660 --> 00:42:44,030 E ent�o, voc� gostou? 463 00:42:44,130 --> 00:42:45,932 � bonito. 464 00:42:46,032 --> 00:42:48,768 Eu achei demais! 465 00:42:50,437 --> 00:42:53,373 Exatamente como no cat�logo. 466 00:42:55,876 --> 00:42:58,645 � bom mesmo. 467 00:42:59,112 --> 00:43:01,148 � o melhor sof� que j� tivemos! 468 00:43:01,248 --> 00:43:06,253 O melhor maldito sof�, na melhor maldita cidade! 469 00:43:08,288 --> 00:43:11,458 - Como se sente? - Bem. 470 00:43:12,559 --> 00:43:15,028 Tudo bem. 471 00:43:15,929 --> 00:43:18,232 Veremos. 472 00:43:19,533 --> 00:43:22,703 Sinto falta de Hamburgo. 473 00:43:22,803 --> 00:43:25,740 Sempre leva um tempo numa cidade nova. 474 00:43:25,840 --> 00:43:28,242 Sei, sei... 475 00:43:29,043 --> 00:43:31,412 E voc�? 476 00:43:31,712 --> 00:43:38,319 - Bom, ainda n�o sei. - �timo! 477 00:43:38,419 --> 00:43:41,723 N�o, est� indo bem. 478 00:43:42,257 --> 00:43:44,959 Estou exausto. 479 00:43:51,733 --> 00:43:54,102 Al�? 480 00:43:55,270 --> 00:43:57,639 Al�? 481 00:44:05,514 --> 00:44:09,284 Estamos aguardando algo em particular, Sr., Cordes? 482 00:44:09,651 --> 00:44:11,887 Podemos ir. 483 00:44:17,159 --> 00:44:22,296 1... 2... 3... 4... 5... 6... 484 00:44:43,420 --> 00:44:45,955 Estou indo! 485 00:44:51,328 --> 00:44:53,463 Peguei! 486 00:45:18,456 --> 00:45:24,362 Da �ltima vez, decidimos discutir sobre o pessoal de Jacarta. 487 00:45:25,029 --> 00:45:28,266 Werner, por favor. 488 00:45:29,400 --> 00:45:33,872 Como sabem, precisamos fazer alguns cortes na Indon�sia. 489 00:45:33,972 --> 00:45:37,575 Para isso, vamos instaurar uma esp�cie de regime interino... 490 00:45:37,675 --> 00:45:42,214 antes que toda a divis�o seja transferida para Xangai. 491 00:45:42,314 --> 00:45:45,250 Para isso, precis�vamos achar algu�m... 492 00:45:45,350 --> 00:45:48,420 com extraordin�ria resili�ncia, flexibilidade... 493 00:45:48,520 --> 00:45:54,893 e, de certa forma, virgindade. 494 00:45:55,694 --> 00:45:57,329 Senhores, por favor. 495 00:45:57,429 --> 00:46:03,168 Algu�m desimpedido, que n�o seja dogm�tico, mas que tamb�m possa... 496 00:46:04,069 --> 00:46:07,873 encarar uma situa��o com talento para improvisar. 497 00:46:07,973 --> 00:46:11,544 N�o � segredo que as coisas podem ficar meio prec�rias. 498 00:46:11,644 --> 00:46:17,450 Ap�s consultar o RH, queremos propor Oliver Steve. 499 00:46:17,550 --> 00:46:22,655 Embora desconhecido de muitos, estava na Goldmann 3 meses atr�s. 500 00:46:22,755 --> 00:46:26,125 Tem uma ficha not�vel. 501 00:46:26,225 --> 00:46:28,495 Foi bem sucedido em S�o Paulo, Houston... 502 00:46:28,595 --> 00:46:35,101 � especialista em resolver problemas, o que foi decisivo para n�s... 503 00:46:35,201 --> 00:46:38,371 embora sua experi�ncia na �sia seja modesta. 504 00:46:38,471 --> 00:46:42,476 Devo dizer que estou surpreso com essa argumenta��o... 505 00:46:42,576 --> 00:46:45,912 tratando-se de um assunto t�o delicado. 506 00:46:46,012 --> 00:46:49,583 N�o conhe�o o Sr. Steve muito bem, mas... 507 00:46:49,683 --> 00:46:51,418 acredito que ele seja capaz. 508 00:46:51,518 --> 00:46:53,554 Do contr�rio, n�o trabalharia aqui. 509 00:46:53,654 --> 00:46:57,358 Mas um assunto t�o estrat�gico, sem d�vida, estaria mais seguro... 510 00:46:57,458 --> 00:47:00,961 nas m�os de um homem mais experiente... 511 00:47:01,061 --> 00:47:04,298 tanto nos neg�cios quanto na regi�o. 512 00:47:04,398 --> 00:47:08,169 Eu esperava mais de voc�, Werner. 513 00:47:10,738 --> 00:47:16,677 A diretoria se acostumou a aceitar novas indica��es sem discutir. 514 00:47:17,145 --> 00:47:18,479 Mas, neste caso... 515 00:47:18,579 --> 00:47:20,782 Eu sei... 516 00:47:20,982 --> 00:47:23,585 sempre existem pr�s e contras. 517 00:47:23,685 --> 00:47:27,122 Mas, enfim, sempre � uma avalia��o pessoal. 518 00:47:27,222 --> 00:47:30,492 E estamos totalmente convencidos... 519 00:47:30,592 --> 00:47:34,262 de que Oliver Steve � a melhor op��o. 520 00:47:34,429 --> 00:47:37,632 N�o vamos nos preocupar com trivialidades. 521 00:47:37,732 --> 00:47:40,335 E, quanto �s suas obje��es, Roland... 522 00:47:40,435 --> 00:47:43,071 o CV dele � perfeito. 523 00:47:43,171 --> 00:47:48,777 Eu concordo. Devemos proceder como sempre. 524 00:47:49,812 --> 00:47:53,749 - Mant�m a sua opini�o? - Sim. 525 00:47:54,383 --> 00:47:57,886 Ent�o, est� decidido. 526 00:47:58,621 --> 00:48:04,026 Suas obje��es foram registradas. Vamos prosseguir. 527 00:48:49,440 --> 00:48:52,243 - Nada de contato visual. - Eu disse a ele. 528 00:48:52,343 --> 00:48:54,545 �timo. 529 00:52:01,404 --> 00:52:03,306 Espere! 530 00:52:05,174 --> 00:52:09,412 - O que foi? J� se cansou? - Algu�m precisa contar os degraus. 531 00:52:12,082 --> 00:52:15,185 Voc� tem sido bonzinho demais ultimamente. 532 00:52:15,285 --> 00:52:17,087 O que houve? Vamos, o que �? 533 00:52:17,187 --> 00:52:19,956 A� tem. 534 00:52:20,056 --> 00:52:23,460 - S� estou feliz. - Mas quer alguma coisa. 535 00:52:23,560 --> 00:52:25,395 N�o. 536 00:52:27,998 --> 00:52:31,902 Conhe�o voc�. Vamos, fale. 537 00:52:32,836 --> 00:52:35,573 O banco me fez uma proposta. 538 00:52:35,673 --> 00:52:39,043 Dinheiro? Mais dinheiro ainda? 539 00:52:40,044 --> 00:52:42,446 Indon�sia. 540 00:52:43,614 --> 00:52:45,316 Como �? 541 00:52:45,416 --> 00:52:51,422 Ainda n�o � definitivo, mas talvez me queiram l�. Em breve. 542 00:52:52,490 --> 00:52:57,495 - O que significa "em breve"? - Dentro de uns 6 meses. 543 00:52:57,996 --> 00:53:03,001 - Uma vaga repentina ou algo assim? - �, surgiu do nada. 544 00:53:03,301 --> 00:53:08,273 - Mas voc� n�o tem experi�ncia l�. - Um banco � um banco. 545 00:53:09,474 --> 00:53:13,411 - Quer�amos ficar aqui. - E vamos ficar aqui. 546 00:53:14,346 --> 00:53:17,616 N�o quero me mudar de novo. 547 00:53:19,985 --> 00:53:22,287 Como acha que vai ser? 548 00:53:22,387 --> 00:53:24,990 Eu poderia recusar, mas... 549 00:53:25,090 --> 00:53:28,827 achei que, talvez, voc� gostaria. Jacarta � uma grande cidade. 550 00:53:28,927 --> 00:53:30,796 Babaca! 551 00:53:30,896 --> 00:53:36,068 � como combinamos. Vamos ficar aqui, no m�nimo, 2 anos. 552 00:53:37,303 --> 00:53:40,940 N�o vou deix�-la sozinha, Svenja. Venha comigo. 553 00:53:41,040 --> 00:53:43,843 Voc� n�o me entende. 554 00:53:44,477 --> 00:53:47,513 E n�o se importa. 555 00:53:48,281 --> 00:53:51,184 Quando vai partir? S� para eu saber. 556 00:53:51,284 --> 00:53:53,253 Devo voltar atr�s? 557 00:53:53,353 --> 00:53:56,222 Ent�o j� aceitou? 558 00:53:57,724 --> 00:53:59,693 Ainda n�o � definitivo. 559 00:53:59,793 --> 00:54:02,762 Algumas pessoas da diretoria est�o contra mim. 560 00:54:02,862 --> 00:54:07,234 Mas Lobau me apoia. Eu nunca teria imaginado. 561 00:54:07,334 --> 00:54:11,938 Mas, Olli, eu preciso de voc�. 562 00:54:13,540 --> 00:54:17,344 - Tamb�m preciso de voc�. - Mas eu preciso mais. 563 00:55:43,820 --> 00:55:46,789 Que fique claro que a minha presen�a nesse carro... 564 00:55:46,989 --> 00:55:49,358 n�o significa nada. 565 00:55:49,458 --> 00:55:52,060 Claro que n�o. 566 00:55:55,865 --> 00:55:59,302 - Olli ser� mandado para a Indon�sia. - E da�? 567 00:55:59,502 --> 00:56:01,938 N�o quero que ele v�. 568 00:56:02,138 --> 00:56:04,907 N�o seria bom. 569 00:56:05,007 --> 00:56:09,344 - Disse isso a ele? - Quero que voc� impe�a isso. 570 00:56:10,179 --> 00:56:13,748 - Por qu�? - Isso � problema meu. 571 00:56:15,184 --> 00:56:18,588 N�o posso alterar decis�es que outros tomaram... 572 00:56:18,788 --> 00:56:22,625 - sem ter uma �tima raz�o. - Claro que pode! 573 00:56:22,825 --> 00:56:25,460 Voc� est� no comando. 574 00:56:26,429 --> 00:56:28,731 Seu marido quer ir, n�o quer? 575 00:56:28,931 --> 00:56:33,368 Tudo bem. Posso descer ali, por favor? Obrigada. 576 00:56:41,377 --> 00:56:44,846 talvez haja outra possibilidade. 577 00:56:45,948 --> 00:56:49,384 N�o posso prometer nada agora, mas... 578 00:56:50,253 --> 00:56:52,719 vou pensar. 579 00:56:53,555 --> 00:56:56,123 Posso parar logo ali. 580 00:56:58,326 --> 00:57:00,994 Sr. Cordes, estamos prontos. 581 00:57:20,482 --> 00:57:23,183 Sempre estava escuro. 582 00:57:27,989 --> 00:57:30,525 Essa porta n�o existia. 583 00:57:30,725 --> 00:57:33,727 T�nhamos que fazer sil�ncio... 584 00:57:35,063 --> 00:57:37,964 at� na sala. 585 00:57:39,234 --> 00:57:41,568 N�o entendo. 586 00:57:43,571 --> 00:57:47,074 S� me lembro do meu pai como um homem cansado. 587 00:57:47,509 --> 00:57:50,243 Eu mal o via. 588 00:57:51,112 --> 00:57:54,850 Sa�amos para a escola quando ele chegava do trabalho e, � tarde... 589 00:57:55,050 --> 00:57:57,851 t�nhamos que ficar quietos. 590 00:58:02,424 --> 00:58:06,260 Meu irm�o dizia: "o velho em sua cripta". 591 00:58:07,996 --> 00:58:10,630 Onde voc� dormia? 592 00:58:13,368 --> 00:58:15,569 Aqui. 593 00:58:17,405 --> 00:58:19,840 A cama era aqui... 594 00:58:21,376 --> 00:58:24,411 e dava para abrir uma pequena mesa. 595 00:58:31,152 --> 00:58:35,255 Uma vez, entrei no quarto dele, a cama ainda estava quente... 596 00:58:35,690 --> 00:58:37,125 e roubei 10 marcos. 597 00:58:37,225 --> 00:58:39,693 E ent�o virou banqueiro. 598 00:58:45,400 --> 00:58:50,105 - Onde seu pai trabalhava? - Na BASF. N�o havia op��o. 599 00:58:50,305 --> 00:58:54,676 - Quando veio aqui pela �ltima vez? - Nunca voltei a Mannheim. 600 00:58:54,876 --> 00:58:57,045 Por que agora? 601 00:58:57,145 --> 00:58:59,546 N�o sei. 602 01:00:17,357 --> 01:00:20,194 Prefiro �gua. Voc� quer bolo? 603 01:00:20,394 --> 01:00:23,397 Um Prosecco. E bolo para os outros. 604 01:00:23,597 --> 01:00:25,499 Todos est�o se divertindo? 605 01:00:25,699 --> 01:00:29,468 - Aceita um bolo? - Claro, obrigado. 606 01:00:30,471 --> 01:00:32,406 Tamb�m quero esse d�lar. 607 01:00:32,606 --> 01:00:34,742 - Este? O grande? - �. 608 01:00:34,942 --> 01:00:37,978 Talvez nos vejamos em Jacarta. 609 01:00:38,178 --> 01:00:41,649 Quem sabe? Na vida, as mudan�as s�o r�pidas. 610 01:00:41,849 --> 01:00:44,416 E ent�o? Nervoso? 611 01:00:44,618 --> 01:00:49,455 - Um pouco. E muito animado. - Eu tamb�m. 612 01:00:50,257 --> 01:00:51,925 - �gua? - Obrigado. 613 01:00:52,025 --> 01:00:56,729 Ent�o, todos juntos. 614 01:00:57,097 --> 01:00:59,833 - Sa�de! - Sa�de! 615 01:00:59,933 --> 01:01:02,403 Engasgue, incompetente! 616 01:01:02,603 --> 01:01:05,472 � o seguinte: vou fazer uma foto. Uma bela foto em grupo. 617 01:01:05,572 --> 01:01:09,643 - Voc� sabe como? - Seu eu sei? Claro que sei! 618 01:01:09,843 --> 01:01:13,546 - Um momento. Aproximem-se - Andrew. 619 01:01:15,749 --> 01:01:20,420 Pronto. O que � agora? N�o sei... 620 01:01:20,620 --> 01:01:25,224 Constanze, pode me ajudar? N�o sei mexer nisso. Veja. 621 01:01:25,424 --> 01:01:28,460 - Eu fa�o. - H� um s�mbolo... 622 01:01:33,432 --> 01:01:38,136 - Todos juntos: gan�ncia! - Gan�ncia! 623 01:02:31,457 --> 01:02:34,826 N�o � t�o alto quanto eu imaginava. 624 01:02:48,341 --> 01:02:51,209 Vai dormir comigo agora? 625 01:02:52,878 --> 01:02:55,847 N�o se esqueceu como faz? 626 01:02:57,316 --> 01:03:00,451 Devo tirar a roupa, certo? 627 01:03:23,175 --> 01:03:26,511 N�o sou feita de vidro. 628 01:03:38,423 --> 01:03:42,859 - Notei voc� na rua. - Tamb�m vi voc�. 629 01:03:43,194 --> 01:03:45,864 Onde � o seu quarto? 630 01:03:45,964 --> 01:03:47,799 No final. 631 01:03:47,899 --> 01:03:51,068 Ent�o, temos um longo caminho. 632 01:03:52,404 --> 01:03:54,706 Aqui � o n�mero 16. 633 01:03:54,806 --> 01:03:57,774 Somos adolescentes de novo. 634 01:03:59,911 --> 01:04:02,180 O primeiro cigarro. 635 01:04:02,280 --> 01:04:04,748 Carteira de motorista. 636 01:04:07,786 --> 01:04:10,122 Tudo est� acontecendo t�o r�pido. 637 01:04:10,322 --> 01:04:13,490 Aqui j� � o 63. 638 01:04:16,328 --> 01:04:18,328 Meu quarto? 639 01:04:18,897 --> 01:04:22,299 N�o. Quero poder mandar voc� embora. 640 01:06:12,776 --> 01:06:15,946 - Sr. John, como vai? - J� se conhecem? 641 01:06:16,146 --> 01:06:19,083 - Deve ser o Sr. De Hadlen. - Como vai? 642 01:06:19,283 --> 01:06:21,584 - Werner. - Bom dia. 643 01:06:23,053 --> 01:06:27,291 Conversamos brevemente sobre dois problemas. 644 01:06:27,491 --> 01:06:31,495 O valor pelo qual a Kleiber ainda est� lutando e o pre�o. 645 01:06:31,695 --> 01:06:35,466 E estamos preocupados com a rea��o de p�nico da Kleiber. 646 01:06:35,666 --> 01:06:37,668 O que eles est�o fazendo � loucura! 647 01:06:37,868 --> 01:06:39,937 Como um touro ferido, n�o? 648 01:06:40,137 --> 01:06:44,441 N�o podemos deixar que nos atrapalhem! Fa�a algo! 649 01:06:44,641 --> 01:06:49,912 Est�o especulando. Se as coisas continuarem assim, v�o conseguir. 650 01:06:51,348 --> 01:06:53,884 - Me d� um valor. - 900. 651 01:06:53,984 --> 01:06:57,821 Na segunda, oferecemos 900 milh�es � Kleiber pelas a��es da Graff. 652 01:06:57,921 --> 01:06:59,023 �timo! 653 01:06:59,123 --> 01:07:02,359 Precisamos fazer algo para que a Kleiber n�o fique desprestigiada. 654 01:07:02,459 --> 01:07:05,863 Algo pequeno para demonstrar a nossa boa vontade. 655 01:07:06,063 --> 01:07:09,133 As vendas da Graff na Alemanha, digamos... 656 01:07:09,333 --> 01:07:12,770 com as quais n�o podem arcar. 657 01:07:12,970 --> 01:07:15,539 � uma op��o que podemos calcular. 658 01:07:15,739 --> 01:07:19,276 A Sra. Ritter est� na linha. Diz que � urgente. 659 01:07:19,476 --> 01:07:21,745 Ritter? Vou ligar de volta. 660 01:07:21,945 --> 01:07:27,017 Pode levar as flores? H� um cheiro doce aqui. 661 01:07:27,217 --> 01:07:28,952 - Como quiser. - Obrigado. 662 01:07:29,152 --> 01:07:32,289 Proponho estimarmos a disposi��o da Kleiber novamente... 663 01:07:32,489 --> 01:07:37,928 - antes da oferta oficial. - A Graff est� disposta, certo? 664 01:07:38,128 --> 01:07:41,263 - O que � aquilo? - Nada. 665 01:07:41,565 --> 01:07:44,400 Foi um cigarro. 666 01:07:46,136 --> 01:07:47,805 Me diga quem fez isso. 667 01:07:47,905 --> 01:07:50,474 N�o � da sua conta. 668 01:07:50,574 --> 01:07:53,410 -Mas eu quero saber. - N�o interessa. 669 01:07:53,610 --> 01:07:56,647 O conselho n�o gosta, mas a ideia � boa. 670 01:07:56,847 --> 01:07:59,616 - Qual � o nome dele? - Estou em paz com o meu passado. 671 01:07:59,816 --> 01:08:01,217 Se o pre�o estiver certo... 672 01:08:01,317 --> 01:08:04,420 Se n�o quero falar sobre algo eu n�o falo. 673 01:08:04,520 --> 01:08:06,821 Estou confiante. 674 01:08:08,758 --> 01:08:10,592 Com licen�a, senhores. 675 01:08:14,530 --> 01:08:17,098 Posso ver a sua torre. 676 01:08:17,300 --> 01:08:19,901 Onde voc� est�? 677 01:08:23,239 --> 01:08:25,106 Num estacionamento. 678 01:08:25,608 --> 01:08:28,277 Esse n�mero n�o era s� para emerg�ncias? 679 01:08:28,377 --> 01:08:29,677 Sim. 680 01:08:32,214 --> 01:08:34,715 Quero te ver. 681 01:08:35,351 --> 01:08:38,521 Que tipo de emerg�ncia voc� tinha em mente? 682 01:08:38,721 --> 01:08:41,023 - Um acidente de carro? - Por exemplo. 683 01:08:41,223 --> 01:08:45,093 "Lamento incomodar, mas estou morrendo." 684 01:08:51,534 --> 01:08:54,404 Queria dizer que estou muito ocupada. 685 01:08:54,604 --> 01:08:56,471 Eu sei, eu sei... 686 01:08:57,406 --> 01:09:01,309 Mas talvez eu possa convenc�-la a viajar no fim de semana? 687 01:09:02,979 --> 01:09:06,816 - No dia 25? - Ent�o conseguiu 2 horas livres... 688 01:09:07,016 --> 01:09:11,019 - na sua agenda? - Tamb�m quero te ver. 689 01:09:15,458 --> 01:09:18,226 Est� muito em cima da hora. 690 01:09:18,561 --> 01:09:21,996 - Voc� consegue? - � dif�cil. 691 01:09:22,632 --> 01:09:25,967 - Vamos... - Me mande uma mensagem... 692 01:09:33,976 --> 01:09:37,078 Ent�o resolvemos comprar um original. 693 01:09:37,380 --> 01:09:40,149 O resto do tempo foi gasto falando sobre reprodu��es. 694 01:09:40,349 --> 01:09:43,619 Elas foram reduzidas, obviamente e corretamente... 695 01:09:43,819 --> 01:09:47,223 mas, apesar disso, continuamos falando sobre uma obra de arte... 696 01:09:47,423 --> 01:09:52,962 e obras de arte est�o acima de discuss�es. N�o entendo! 697 01:09:53,162 --> 01:09:55,064 Clemens me irrita! 698 01:09:55,164 --> 01:09:57,332 Passei o dia procurando meus �culos. 699 01:10:51,686 --> 01:10:55,223 Voc� j� esteve aqui, Svenja, e eu n�o me lembro? 700 01:10:55,423 --> 01:11:00,494 Na noite do piano... piano e violino. 701 01:11:04,099 --> 01:11:06,267 Meu deus, claro! 702 01:11:06,367 --> 01:11:12,107 Primeiro, esque�o meus �culos, depois de t�-la convidado! 703 01:11:12,307 --> 01:11:15,942 Que horror! Obrigado, Ursula. Voc� � muito gentil. 704 01:11:17,178 --> 01:11:19,881 Quantos anos voc� tinha... 705 01:11:20,081 --> 01:11:22,816 quando se casou? 706 01:11:26,888 --> 01:11:29,589 Eu tinha... 707 01:11:30,024 --> 01:11:32,092 26. 708 01:11:34,596 --> 01:11:37,399 Meu deus, 26 anos! 709 01:11:37,499 --> 01:11:41,501 Meu deus! 710 01:11:41,669 --> 01:11:43,805 Quer ver algumas fotos? 711 01:11:44,005 --> 01:11:48,008 Nem sei bem onde est�o. 712 01:11:52,447 --> 01:11:55,550 - Quem � esse? - � o meu pai. 713 01:11:55,750 --> 01:11:59,421 - Uma express�o meio severa. - Um pouco. 714 01:11:59,621 --> 01:12:03,190 - Desculpe. - Ele sempre foi meio c�tico. 715 01:12:03,725 --> 01:12:08,163 Sempre achou que Roland era curioso demais. Ele era descarado. 716 01:12:08,363 --> 01:12:12,334 Ligou para meu colega de escola para saber se eu gostava de jacintos. 717 01:12:12,534 --> 01:12:14,269 Meu pai sempre dizia: 718 01:12:14,369 --> 01:12:17,170 "Quem acumula conhecimento, quer us�-lo." 719 01:12:17,972 --> 01:12:21,141 E voc� n�o tinha curiosidade sobre ele? 720 01:12:22,944 --> 01:12:25,747 Eu tinha... 721 01:12:25,847 --> 01:12:28,482 mas preferia esperar para ver. 722 01:12:30,418 --> 01:12:35,623 - E onde � isso? - Deixe-me ver. � Zurique. 723 01:12:35,823 --> 01:12:39,124 Vou p�r meus �culos. 724 01:12:41,862 --> 01:12:45,631 �, Zurique. Casa dos sogros. 725 01:12:46,934 --> 01:12:51,403 Acab�vamos de voltar dos Alpes. Por isso estou t�o bronzeada. 726 01:12:52,606 --> 01:12:54,742 Achei que seu marido fosse de Mannheim. 727 01:12:54,942 --> 01:12:57,111 Mannheim? 728 01:12:57,211 --> 01:12:59,980 N�o. Essa � boa! 729 01:13:00,080 --> 01:13:03,082 Quem disse isso? 730 01:13:05,385 --> 01:13:10,422 - N�o sei. Foi o que eu entendi. - N�o, ele � de Zurique. 731 01:13:32,246 --> 01:13:33,647 Svenja? 732 01:13:33,747 --> 01:13:37,049 - Estou esperando h� meia hora. - Eu estava l� embaixo. 733 01:13:39,786 --> 01:13:42,656 - Como era mesmo o seu nome? - Ritter. 734 01:13:42,856 --> 01:13:46,427 - Desculpe, n�o entendi bem. - Venha c�. 735 01:13:46,627 --> 01:13:50,596 - Achei que voc� era diferente. - Podemos ir para nosso quarto? 736 01:13:52,099 --> 01:13:56,437 - O que significa BASF? - F�brica de Anilinas e Soda de Baden. 737 01:13:56,637 --> 01:13:58,971 Soda? 738 01:14:08,248 --> 01:14:12,084 Fui visitar sua mulher hoje. 739 01:14:13,320 --> 01:14:15,823 Na sua casa. 740 01:14:15,923 --> 01:14:19,059 Tomamos ch�, e ela me mostrou algumas fotos. 741 01:14:19,259 --> 01:14:21,160 � mesmo? 742 01:14:25,666 --> 01:14:28,335 - Acha que eu devo ter filhos? - Comigo? 743 01:14:28,535 --> 01:14:29,803 Claro que n�o. 744 01:14:29,903 --> 01:14:32,438 Ent�o, sim. 745 01:15:03,669 --> 01:15:06,139 Eu engravidei uma vez. 746 01:15:06,339 --> 01:15:08,741 Do Denis. 747 01:15:08,841 --> 01:15:12,779 Um americano grande e desajeitado. 748 01:15:12,979 --> 01:15:16,247 Ele era doce e gentil. 749 01:15:18,250 --> 01:15:21,486 Me indicaram ele porque tinha drogas. 750 01:15:22,355 --> 01:15:24,889 Em Atenas. 751 01:15:29,228 --> 01:15:33,831 Ent�o, ficamos juntos. Mais ou menos. 752 01:15:36,702 --> 01:15:40,139 Ele me mostrou como fazer. 753 01:15:40,339 --> 01:15:45,511 Eu usava o calcanhar. Assim, n�o d� para ver. 754 01:15:45,711 --> 01:15:49,515 - Como assim? - N�o sou viciada. 755 01:15:49,715 --> 01:15:53,418 Eu estava de f�rias... 756 01:15:55,888 --> 01:15:59,258 mas Denis acabou perdendo o controle. 757 01:15:59,458 --> 01:16:04,162 Acabou vendendo todas as p�lulas para poder ficar no hotel. 758 01:16:05,564 --> 01:16:08,234 E eu fui morar com ele. 759 01:16:08,434 --> 01:16:11,836 Acha que estou interessado? 760 01:16:17,276 --> 01:16:22,648 N�s trans�vamos, nos drog�vamos, com�amos, vomit�vamos... 761 01:16:22,848 --> 01:16:25,750 N�o quero pensar nisso. 762 01:16:26,185 --> 01:16:29,654 Ent�o por que est� me contando? 763 01:16:30,856 --> 01:16:33,624 Eu nem notei. 764 01:16:35,928 --> 01:16:39,263 Acho que ele s� queria se despedir... 765 01:16:41,000 --> 01:16:45,336 e agora � tudo o que eu tenho dele. 766 01:16:46,672 --> 01:16:49,774 � uma bela lembran�a. 767 01:16:52,511 --> 01:16:57,882 Ent�o fui levada para o hospital, e minha m�e veio me buscar. 768 01:17:00,019 --> 01:17:03,754 E ent�o? Pegou AIDS? 769 01:17:06,458 --> 01:17:09,392 Voc� tem cigarros? 770 01:17:13,498 --> 01:17:16,500 Quer outra marca dessa? 771 01:17:29,247 --> 01:17:31,881 Ent�o, me fa�a uma. 772 01:17:36,855 --> 01:17:40,190 N�o tenho medo de voc�. 773 01:17:53,138 --> 01:17:56,172 Deveria ter. 774 01:18:02,947 --> 01:18:06,817 O banco que represento me pediu para refrear suas expectativas. 775 01:18:07,585 --> 01:18:09,487 Voc� � muito mimado. 776 01:18:09,587 --> 01:18:12,190 N�o estou pedindo itens de luxo... 777 01:18:12,390 --> 01:18:15,193 Sr. Lau, sabe como �. 778 01:18:15,393 --> 01:18:19,463 E n�o estava interessado antes da crise. 779 01:18:20,098 --> 01:18:24,100 - Por onde come�amos agora? - O sal�rio b�sico � o mesmo. 780 01:18:24,469 --> 01:18:28,139 - Mas? - A pol�tica de b�nus � diferente. 781 01:18:28,339 --> 01:18:29,607 Tudo bem. 782 01:18:29,707 --> 01:18:32,809 N�o h� b�nus no primeiro ano... 783 01:18:33,244 --> 01:18:37,282 ent�o, depende do desenvolvimento global da empresa. 784 01:18:37,482 --> 01:18:41,918 Cedo ou tarde, tudo voltar� ao normal. 785 01:18:43,855 --> 01:18:49,259 - Est� tudo bem? - Sim, continue. 786 01:18:49,460 --> 01:18:54,099 � mais ou menos isso. Tem alguma pergunta? 787 01:18:54,299 --> 01:18:57,167 - Como? - Tem alguma pergunta? 788 01:18:58,203 --> 01:19:02,806 Que bom ouvir sua voz! Me conte mais. 789 01:19:04,142 --> 01:19:08,912 � isso. N�o sei se foi uma tentativa de sequestro. 790 01:19:10,782 --> 01:19:14,317 Agora tenho novos seguran�as, americanos. 791 01:19:14,953 --> 01:19:17,821 Eu nem sabia que voc� tinha seguran�as. 792 01:19:18,021 --> 01:19:19,790 Aqui, todos t�m. 793 01:19:19,990 --> 01:19:23,792 Europeus, americanos... 794 01:19:28,131 --> 01:19:31,200 Voc� est� diferente. 795 01:19:32,336 --> 01:19:34,903 Algum problema? 796 01:19:35,606 --> 01:19:38,040 Est� com medo? 797 01:19:42,346 --> 01:19:45,182 A secret�ria me contou, confidencialmente, que Suhren... 798 01:19:45,382 --> 01:19:48,050 N�o sofreu parada card�aca. 799 01:19:49,186 --> 01:19:52,388 Ele morreu, mas foi sequestrado. 800 01:19:52,856 --> 01:19:55,190 Quem foi sequestrado? 801 01:19:56,426 --> 01:20:01,031 O banco tentou abafar. Para impedir crimes semelhantes. 802 01:20:01,231 --> 01:20:05,002 Ou � o que dizem, mas as m�os dele foram enviadas pelo correio. 803 01:20:05,202 --> 01:20:07,104 M�os de quem? 804 01:20:07,204 --> 01:20:09,840 De Suhren. Ele foi o meu antecessor. 805 01:20:10,040 --> 01:20:13,143 Cortaram as m�os dele... 806 01:20:13,343 --> 01:20:16,513 j� que vamos retirar todo o capital do pa�s. 807 01:20:16,713 --> 01:20:18,982 Meu deus! 808 01:20:19,082 --> 01:20:21,985 Os jornais abafaram tudo. Por que n�o me contou? 809 01:20:22,185 --> 01:20:26,722 Achei que era uma promo��o, mas eles queriam se livrar de mim. 810 01:20:27,824 --> 01:20:30,227 Olli, n�o pode voltar para casa? 811 01:20:30,427 --> 01:20:33,963 Volte para casa, por favor. Por favor. 812 01:20:42,139 --> 01:20:44,475 - Sr. Lobau! - Bom dia. 813 01:20:44,675 --> 01:20:51,146 Bom dia. Trouxe o �ltimo relat�rio sobre a aquisi��o da Graff. 814 01:20:51,682 --> 01:20:55,017 Achei que gostaria de ler imediatamente. 815 01:20:55,452 --> 01:20:59,556 Gentileza sua traz�-lo pessoalmente, mas Scharf j� me passou o relat�rio. 816 01:20:59,756 --> 01:21:02,891 - Corrigi alguns n�meros. - Mais alguma coisa? 817 01:21:03,226 --> 01:21:07,730 - Quer falar alguma coisa? - Sim. 818 01:21:16,473 --> 01:21:18,807 Sente-se. 819 01:21:19,576 --> 01:21:23,712 - N�o sei bem por onde come�ar. - Pelo come�o. 820 01:21:23,947 --> 01:21:26,116 Posso fechar a porta? 821 01:21:26,316 --> 01:21:28,817 Como queira. 822 01:21:43,332 --> 01:21:45,034 Com licen�a, n�o pode... 823 01:21:45,234 --> 01:21:48,436 - Meu marido trabalha aqui. - Ei! Um momento! 824 01:22:02,585 --> 01:22:07,790 Ao menos 10 mil empregos correm risco na Graff ap�s a aquisi��o pelo RNB. 825 01:22:07,990 --> 01:22:10,960 O "Der Spiegel" diz que isso era mais que o esperado. 826 01:22:11,160 --> 01:22:14,530 O RNB impediu a fus�o Graff-Kleiber h� um m�s... 827 01:22:14,730 --> 01:22:16,366 elevando a oferta. 828 01:22:16,466 --> 01:22:19,402 Representantes dos trabalhadores chamaram a fus�o de: 829 01:22:19,502 --> 01:22:24,205 "jogar �s custas dos funcion�rios" e anunciaram uma forte oposi��o. 830 01:22:24,607 --> 01:22:28,643 Por favor, espere aqui um instante. 831 01:23:09,151 --> 01:23:11,752 Estou sem tempo. 832 01:23:27,036 --> 01:23:30,004 Voc� � mesmo t�o cafajeste? 833 01:23:31,507 --> 01:23:33,809 T�o covarde? 834 01:23:33,909 --> 01:23:36,512 Esconde-se atr�s de Lobau para se livrar de Oliver? 835 01:23:36,712 --> 01:23:39,715 N�o � o momento de decidir se eu sou um cafajeste. 836 01:23:39,915 --> 01:23:42,917 - Isso � algum jogo? - N�o, n�o. 837 01:23:44,420 --> 01:23:47,522 - E eu sou o qu�? Uma experi�ncia? - Preciso sair �s 9h30. 838 01:23:47,722 --> 01:23:49,858 - N�o me interessa! - Svenja, por favor! 839 01:23:50,058 --> 01:23:52,692 N�o toque em mim! 840 01:23:52,861 --> 01:23:54,629 Amanh�. 841 01:23:54,729 --> 01:23:57,265 Essa noite? 842 01:23:57,365 --> 01:24:00,133 - � verdade? - O qu�? 843 01:24:00,635 --> 01:24:04,204 - Sr. Cordes! - Preciso ir. 844 01:24:07,475 --> 01:24:12,047 O senhor est� aqui. Com licen�a, mas precisa ir... 845 01:24:12,247 --> 01:24:14,814 Estou indo. 846 01:24:15,016 --> 01:24:18,386 � verdade? Voc� se livrou do Oliver? 847 01:24:18,586 --> 01:24:21,721 N�o foi como voc� imagina. 848 01:24:26,227 --> 01:24:29,195 Quem � voc�? 849 01:24:31,833 --> 01:24:34,869 O que est� fazendo? 850 01:24:34,969 --> 01:24:38,004 Quem voc� pensa que �? 851 01:24:40,742 --> 01:24:43,243 O que foi agora? 852 01:24:44,445 --> 01:24:47,048 Agora est� com medo de mim. 853 01:24:47,248 --> 01:24:50,483 Nunca mais quero te ver. 854 01:24:52,420 --> 01:24:54,754 Que pena! 855 01:25:06,860 --> 01:25:09,129 Sr. Cordes, o que responde a essas acusa��es? 856 01:25:09,229 --> 01:25:12,366 - Daqui a meia hora. - 310 milh�es, supostamente... 857 01:25:12,666 --> 01:25:15,769 uma declara��o sobre os problemas de liquidez da Kleiber... 858 01:25:16,069 --> 01:25:18,405 - redund�ncias... - Quer me soltar? 859 01:25:18,705 --> 01:25:20,907 - Quer dizer... - Posso entrar no meu carro? 860 01:25:21,207 --> 01:25:23,610 - Est� dizendo... - Quero entrar no meu carro. 861 01:25:23,910 --> 01:25:25,411 - O banqueiro do ano... - Sim? 862 01:25:25,511 --> 01:25:27,947 ...n�o pode ter sentimentos? 863 01:25:32,685 --> 01:25:35,254 Entendeu isso? 864 01:25:35,354 --> 01:25:38,891 - Sr. Cordes! - Sr. Cordes, um coment�rio! 865 01:25:54,005 --> 01:25:56,942 � diferente hoje. 866 01:26:26,637 --> 01:26:30,674 Ent�o... voc� est� a�. 867 01:26:34,211 --> 01:26:37,347 Ent�o virou um velho bab�o? 868 01:26:37,648 --> 01:26:39,917 Que bobagem! 869 01:26:40,017 --> 01:26:42,886 E como voc� chamaria? 870 01:26:45,288 --> 01:26:48,358 N�o dei um nome. 871 01:26:53,429 --> 01:26:57,567 Por que est� fazendo isso?! 872 01:26:58,234 --> 01:27:00,603 N�o sei! 873 01:27:01,737 --> 01:27:04,040 Essa resposta � inaceit�vel! 874 01:27:05,741 --> 01:27:08,611 Eu entendo. 875 01:27:10,846 --> 01:27:14,183 Devia, ao menos, trazer o marido dela de volta. 876 01:27:14,483 --> 01:27:16,919 Ser� feito. 877 01:27:18,387 --> 01:27:23,359 Como ousa? Como ousa?! 878 01:27:27,462 --> 01:27:30,565 - Ele j� est� a caminho. - E ele sabe? 879 01:27:30,866 --> 01:27:34,536 - Sabe. - �timo. 880 01:27:45,046 --> 01:27:48,016 Como voc� me reconheceria? 881 01:27:51,485 --> 01:27:53,954 O qu�? 882 01:27:54,121 --> 01:27:57,592 N�o me refiro � minha apar�ncia. 883 01:27:59,293 --> 01:28:02,630 Meu deus! Que conversa � essa? 884 01:28:03,497 --> 01:28:07,034 Por que n�o vai a um psicanalista? 885 01:28:08,469 --> 01:28:12,873 - S� sei que vou sobreviver a isso. - No banco? 886 01:28:13,173 --> 01:28:15,742 Tenho as minhas d�vidas. 887 01:28:16,043 --> 01:28:20,547 - N�o estou nem a� para o banco! - Agora eu entendo. 888 01:28:21,381 --> 01:28:26,786 Me pergunto se h� lugar para mim na sua nova filosofia. 889 01:28:34,794 --> 01:28:37,029 Vou embora. 890 01:28:40,766 --> 01:28:43,469 Vou embora. 891 01:28:48,040 --> 01:28:50,075 Claudia? 892 01:28:52,978 --> 01:28:55,247 Sinto muito. 893 01:29:07,259 --> 01:29:09,361 - O Sr. Cordes n�o chegou? - N�o. 894 01:29:09,661 --> 01:29:13,498 - Pela agenda, onde ele est�? - Deveria estar aqui, agora. 895 01:29:13,798 --> 01:29:17,769 Isso � intoler�vel! J� temos problemas demais. 896 01:29:18,069 --> 01:29:21,840 Talvez tenha acontecido algo. Est� virando um problema para o banco. 897 01:29:22,140 --> 01:29:25,710 Ele � um problema para o banco. J� tentou encontr�-lo? 898 01:29:26,010 --> 01:29:28,045 Claro. Mandei um e-mail. 899 01:29:28,346 --> 01:29:30,448 Quer enviar uma mensagem? 900 01:29:30,748 --> 01:29:34,151 N�o se incomode. 901 01:29:36,120 --> 01:29:38,856 O rel�gio est� correndo, Sra. Lebert. 902 01:30:04,814 --> 01:30:06,349 Tenho uma pergunta. 903 01:30:06,449 --> 01:30:10,386 - Devo dirigir? - Dirija. 904 01:30:19,562 --> 01:30:22,331 Um amigo meu... 905 01:30:22,898 --> 01:30:26,602 conheceu uma mulher. 906 01:30:26,702 --> 01:30:29,038 Ela � t�o... 907 01:30:29,138 --> 01:30:31,407 Simplesmente, aconteceu com ele. 908 01:30:32,574 --> 01:30:35,444 Como uma doen�a tropical. 909 01:30:37,579 --> 01:30:40,549 Agora, ele v� que cometeu um erro. 910 01:30:40,849 --> 01:30:44,286 Ao menos, ela acha isso. A mulher. 911 01:30:47,122 --> 01:30:50,525 Se quisesse reconquistar essa mulher... 912 01:30:51,960 --> 01:30:55,396 a qualquer custo... 913 01:30:55,663 --> 01:30:58,066 Ela n�o acredita mais nele? 914 01:30:58,366 --> 01:31:01,669 Pode-se dizer que n�o. 915 01:31:05,373 --> 01:31:08,276 Tive uma namorada uma vez... 916 01:31:08,576 --> 01:31:12,179 e uma amante. 917 01:31:12,479 --> 01:31:14,181 Ela ficou t�o furiosa! 918 01:31:14,481 --> 01:31:16,317 O que voc� fez? 919 01:31:16,417 --> 01:31:18,719 Eu a levei ao restaurante favorito dela. 920 01:31:19,019 --> 01:31:20,854 E ent�o, eu disse: 921 01:31:20,954 --> 01:31:24,958 "Vou parar de fumar para provar que pode confiar em mim". 922 01:31:25,258 --> 01:31:28,795 Eu era um fumante inveterado. 923 01:31:30,330 --> 01:31:32,199 Deu certo? 924 01:31:32,299 --> 01:31:36,236 Passamos mais um ano juntos. 925 01:31:37,537 --> 01:31:40,006 E voc� n�o fumou? 926 01:31:40,106 --> 01:31:42,809 Na verdade, n�o. 927 01:31:44,844 --> 01:31:47,847 E quanto ao Cura��o? 928 01:31:47,947 --> 01:31:52,118 A garrafa ainda est� cheia porque n�o consigo pronunciar isso. 929 01:31:52,418 --> 01:31:55,120 Por que estou aqui? 930 01:31:59,124 --> 01:32:01,093 Beba! 931 01:32:01,193 --> 01:32:04,530 - Roland, eu preferia... - Sa�de. 932 01:32:08,233 --> 01:32:11,370 � incompreens�vel, Roland. S�rio. 933 01:32:11,770 --> 01:32:14,339 Voc� est� prejudicando a reputa��o da empresa... 934 01:32:14,439 --> 01:32:16,475 com um comportamento imprevis�vel... 935 01:32:16,775 --> 01:32:19,044 est� comendo a esposa de um funcion�rio... 936 01:32:19,344 --> 01:32:22,814 - que gra�as a voc�... - Foi promovido. 937 01:32:24,315 --> 01:32:29,220 - Tudo isso o deixa insens�vel? - Pelo contr�rio. 938 01:32:29,721 --> 01:32:32,056 Tentei salvar o que podia. 939 01:32:32,356 --> 01:32:34,292 Quem est� tentando salvar... 940 01:32:34,592 --> 01:32:38,529 quando joga com Esch? Me deixe adivinhar. 941 01:32:39,597 --> 01:32:43,701 Tamb�m fui apanhado nisso. Voc� me usou para facilitar o seu caso! 942 01:32:44,001 --> 01:32:46,337 As coisas n�o est�o desanimadoras para voc�. 943 01:32:46,637 --> 01:32:50,774 Se a Graff trouxer o dinheiro, eles logo esquecer�o o caso Steve. 944 01:32:51,475 --> 01:32:53,577 Voc� � um cafajeste! 945 01:32:53,677 --> 01:32:56,980 O que voc�s todos t�m contra os cafajestes? 946 01:32:58,415 --> 01:33:01,151 Posso te dizer uma coisa? 947 01:33:01,451 --> 01:33:03,820 N�o. 948 01:33:03,920 --> 01:33:06,456 Estou fora. 949 01:33:07,257 --> 01:33:11,061 - Roland, se voc�... - Entende? O emprego est� livre. 950 01:33:11,361 --> 01:33:13,796 O qu�? 951 01:33:19,702 --> 01:33:23,740 - Foi para isso que me chamou aqui? - Tanto barulho por nada. 952 01:33:24,240 --> 01:33:27,009 - Roland, francamente... - Pode ter por escrito. 953 01:33:27,309 --> 01:33:30,212 Qual �! Isso � s� outra... 954 01:33:35,384 --> 01:33:37,987 Eu, abaixo assinado... 955 01:33:38,887 --> 01:33:41,356 solicito... 956 01:33:41,456 --> 01:33:45,894 a minha... demiss�o... 957 01:33:48,130 --> 01:33:51,299 com imediata... 958 01:34:52,825 --> 01:34:55,228 Svenja? 959 01:34:58,264 --> 01:35:00,566 Svenja? 960 01:35:02,001 --> 01:35:05,004 Sou eu, Roland. 961 01:35:05,104 --> 01:35:08,040 Roland Cordes. 962 01:35:09,842 --> 01:35:12,044 Tamb�m tenho um nome do meio. 963 01:35:12,344 --> 01:35:14,980 Voc� nunca adivinharia. 964 01:35:16,448 --> 01:35:18,317 Julius. 965 01:35:18,417 --> 01:35:21,920 Meu pai era obcecado pelos romanos. 966 01:35:23,889 --> 01:35:28,426 Nasci em 14 de agosto de 1953, em Wiesbaden... 967 01:35:30,095 --> 01:35:35,233 mas cresci em Zurique, na Neptunstrasse. 968 01:35:36,067 --> 01:35:39,704 Meu pai trabalhava para o Credit Bank... 969 01:35:40,238 --> 01:35:42,974 e costumava ir pessoalmente... 970 01:35:43,274 --> 01:35:47,712 com sua pasta, pegar dinheiro. 971 01:35:49,246 --> 01:35:52,350 Em 1980, me casei com Claudia Weiss... 972 01:35:52,650 --> 01:35:55,953 da empresa Weiss & Sperl. 973 01:35:57,888 --> 01:36:00,724 Meu pai ficou encantado. 974 01:36:01,158 --> 01:36:03,727 O pai dela n�o me achava grande coisa. 975 01:36:04,027 --> 01:36:05,629 Que pena! 976 01:36:05,729 --> 01:36:08,765 Sempre gostei dele. 977 01:36:10,567 --> 01:36:15,739 Minha m�e sempre disse: "Roland, n�o pode levar nada a s�rio". 978 01:36:17,574 --> 01:36:20,343 Est� me ouvindo? 979 01:36:26,149 --> 01:36:28,985 O sobrenome de nossos vizinhos realmente era Ritter. 980 01:36:29,285 --> 01:36:31,687 Boas pessoas. 981 01:36:31,787 --> 01:36:34,924 Bem, mais ou menos. 982 01:36:39,628 --> 01:36:42,465 Eu queria falar sobre amor... 983 01:36:44,366 --> 01:36:47,002 mas n�o acredito em mim mesmo. 984 01:36:49,171 --> 01:36:51,573 Merda! Onde voc� est�? 985 01:36:56,178 --> 01:37:00,482 Svenja, vou parar de fumar, est� bem? 986 01:37:01,650 --> 01:37:05,220 Sei que n�o sou um fumante inveterado... 987 01:37:06,788 --> 01:37:09,257 mas estou falando s�rio. 988 01:37:09,557 --> 01:37:12,160 O que quer que eu diga? 989 01:37:12,460 --> 01:37:14,362 Que sinto muito? 990 01:41:07,420 --> 01:41:10,123 Come�ou. 991 01:41:16,888 --> 01:41:22,057 Legenda e revis�o: gooz makingoff.org 992 01:41:22,157 --> 01:41:25,857 Tradu��o: 2PONTOS:DIGITAL74308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.