Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
5
00:00:14,163 --> 00:00:16,163
A bagfull of marbles.
6
00:01:18,000 --> 00:01:20,171
When they forced Dad
to put in the window:
7
00:01:20,271 --> 00:01:22,604
"Jewish establishment" in German,
8
00:01:22,752 --> 00:01:24,752
Maurice and I got mad.
9
00:01:26,357 --> 00:01:28,757
To that we could never get used to.
10
00:01:29,247 --> 00:01:31,247
And when Germans came,
11
00:01:32,053 --> 00:01:34,253
we used to stand in front of the poster.
12
00:01:37,053 --> 00:01:39,384
That time there already were raids against the Jews.
13
00:01:39,484 --> 00:01:41,484
No one was safe.
14
00:01:53,603 --> 00:01:55,603
"Modern Barber."
15
00:01:56,819 --> 00:01:58,952
While you wait for me, have fun.
16
00:02:00,197 --> 00:02:02,197
Thank you, Lieutenant.
17
00:02:02,676 --> 00:02:05,681
It was the first time that Germans entered the salon.
18
00:02:05,781 --> 00:02:07,410
-Gentlemen.
-Good morning, sir.
19
00:02:07,510 --> 00:02:10,473
Haircut, please.
A haircut, please.
20
00:02:10,573 --> 00:02:13,256
Dad did not understand anything, as there was a poster
21
00:02:13,356 --> 00:02:16,423
prohibiting entry to Jew salons.
22
00:02:16,775 --> 00:02:18,707
The entire neighborhood mocks soon,
23
00:02:18,807 --> 00:02:22,008
knowing that Dad was now a barber to the Wehrmacht.
24
00:02:22,108 --> 00:02:24,001
Look over here.
25
00:02:24,101 --> 00:02:26,101
Hey, that's your brother?
26
00:02:27,502 --> 00:02:29,502
He's a good looking guy.
27
00:02:29,864 --> 00:02:32,131
Try to smile, OK?
Smile.
28
00:02:35,298 --> 00:02:37,298
I would show you something.
29
00:02:39,058 --> 00:02:41,658
Tell those two not to stay there.
30
00:02:43,515 --> 00:02:45,515
Go for a walk.
31
00:02:45,819 --> 00:02:47,819
"Jewish Establishment."
32
00:02:50,999 --> 00:02:52,464
-My lieutenant.
-What?
33
00:02:52,564 --> 00:02:55,013
-This place is Jewish.
-What? Really?
34
00:02:55,113 --> 00:02:57,181
Yes, there is a plaque that we have not seen.
35
00:02:57,281 --> 00:02:58,822
The two guys were blocking the poster.
36
00:02:58,922 --> 00:03:00,922
Here we are all Jews.
37
00:03:01,605 --> 00:03:03,416
-They are just children.
-You must have let me know.
38
00:03:03,516 --> 00:03:05,245
You already know... please.
39
00:03:05,345 --> 00:03:06,931
They're already teenagers. Come on.
40
00:03:07,031 --> 00:03:09,031
Excuse me, sir.
41
00:03:11,157 --> 00:03:13,157
My child is nervous...
42
00:03:17,821 --> 00:03:20,712
The next morning there was a raid at the salon
43
00:03:20,812 --> 00:03:24,612
and they arrested the only foreigner Jew who was there.
44
00:03:26,605 --> 00:03:28,605
Next one.
45
00:03:29,381 --> 00:03:30,777
-Good morning.
-Good morning.
46
00:03:30,877 --> 00:03:32,353
Please.
47
00:03:32,453 --> 00:03:34,474
-It's to get the star.
-Right away.
48
00:03:34,574 --> 00:03:37,041
-And this is my children's.
-Thanks.
49
00:03:38,944 --> 00:03:42,011
-Here, the two cards.
-Be quiet.
50
00:03:42,275 --> 00:03:43,773
Not me, it's him.
51
00:03:43,873 --> 00:03:45,873
Hey, buddy.
52
00:03:54,599 --> 00:03:57,789
They wrote "Jew" in red in our documentation
53
00:03:57,889 --> 00:04:01,356
and now we are forced to wear a star.
54
00:04:02,388 --> 00:04:06,921
Later on we had no right to get out after 20 hours
55
00:04:07,588 --> 00:04:09,698
my brothers wanted to go to the free zone
56
00:04:09,798 --> 00:04:12,936
because the Germans had not occupied the south of France.
57
00:04:13,036 --> 00:04:14,225
There life could continue...
58
00:04:14,325 --> 00:04:15,434
Next one.
59
00:04:15,534 --> 00:04:17,027
...normally for the Jews.
60
00:04:17,127 --> 00:04:19,244
If they start making us wear this thing, what will happen tomorrow?
61
00:04:19,344 --> 00:04:21,434
Are you ashamed to wear that star?
62
00:04:21,534 --> 00:04:23,371
No, I think what would say the German Jews.
63
00:04:23,471 --> 00:04:25,471
Fear not.
64
00:04:30,308 --> 00:04:32,308
Dad, see you tomorrow.
65
00:04:32,540 --> 00:04:34,609
We'll meet later, and forget the hair salon.
66
00:04:34,709 --> 00:04:36,689
-Here �t stays.
-Dad.
67
00:04:36,789 --> 00:04:38,264
-Henri, listen...
-Dad.
68
00:04:38,364 --> 00:04:40,160
-The hairdresser salon...
-I hate this star.
69
00:04:40,260 --> 00:04:42,686
Please sit down and shut up a bit.
70
00:04:42,786 --> 00:04:44,538
We make our living from the hair salon.
71
00:04:44,638 --> 00:04:47,110
Now we'll manage.
You can work.
72
00:04:47,210 --> 00:04:49,713
Remember what said the German Jew who used to come home?
73
00:04:49,813 --> 00:04:51,200
Sure.
74
00:04:51,300 --> 00:04:52,770
In France the same thing will happen.
75
00:04:52,870 --> 00:04:54,902
There are still good French in France, like us.
76
00:04:55,002 --> 00:04:56,797
You know you should leave.
77
00:04:56,897 --> 00:04:58,649
It is not about French or foreign Jews.
78
00:04:58,749 --> 00:05:01,196
We must understand them, they know what they do. You must leave.
79
00:05:01,296 --> 00:05:04,512
But it is dangerous to cross the frontier to the free zone.
80
00:05:04,612 --> 00:05:06,512
Here you stand much greater risk.
81
00:05:06,612 --> 00:05:08,276
You'll betray yourselves and get caught.
82
00:05:08,376 --> 00:05:09,860
Many manage to pass.
83
00:05:09,960 --> 00:05:12,493
Here there are checks and raids.
84
00:05:13,120 --> 00:05:15,253
You know there is no other solution.
85
00:05:16,847 --> 00:05:20,314
-You're ashamed of that star.
-It has nothing to do.
86
00:05:21,342 --> 00:05:24,075
-We have to go.
-If it has nothing to do,
87
00:05:24,826 --> 00:05:26,963
I ask you to wear it with dignity.
88
00:05:27,063 --> 00:05:29,135
-And with our heads high.
-Until we go?
89
00:05:29,235 --> 00:05:32,302
Yes, until then we will go for walk together.
90
00:05:33,688 --> 00:05:35,297
Okay?
91
00:05:35,397 --> 00:05:37,224
The guys in front.
92
00:05:37,324 --> 00:05:39,324
Come on, little one. Come.
93
00:05:40,418 --> 00:05:42,418
Come closer.
94
00:05:42,656 --> 00:05:44,152
Where are we going, Dad?
95
00:05:44,252 --> 00:05:46,385
You can go for a ride to Barbes.
96
00:05:51,525 --> 00:05:53,525
How are you, Aaron?
97
00:06:11,457 --> 00:06:13,457
Shit!
98
00:06:14,560 --> 00:06:16,368
Pigs have arrived.
99
00:06:16,468 --> 00:06:18,468
-Jewish!
-Hey, Jew.
100
00:06:19,200 --> 00:06:20,434
Have you seen that proboscis?
101
00:06:20,534 --> 00:06:22,934
What happens with my proboscis?
It's like yesterday.
102
00:06:23,034 --> 00:06:25,416
-No, has changed.
-You make war, Jewish.
103
00:06:25,516 --> 00:06:27,820
We are at war because of the Jews.
104
00:06:27,920 --> 00:06:29,685
It's your fault, Jew.
105
00:06:29,785 --> 00:06:31,220
-Hey, Jew.
-I'm tired of Jews.
106
00:06:31,320 --> 00:06:33,150
Let them be kicked out of school.
107
00:06:33,250 --> 00:06:34,950
-What have you against them?
-Down with the Jews!
108
00:06:35,050 --> 00:06:37,050
Down! Down!
109
00:06:40,913 --> 00:06:42,913
Hit him hard!
110
00:06:44,901 --> 00:06:47,730
Let's state this, what happens outside school,
111
00:06:47,830 --> 00:06:49,830
I do not want to know.
112
00:06:50,128 --> 00:06:52,315
Although some of you this morning
113
00:06:52,415 --> 00:06:54,415
wear certain signs,
114
00:06:55,320 --> 00:06:58,787
do not think I can forget the usual discipline.
115
00:07:00,293 --> 00:07:03,693
What I saw in the yard was out of place.
116
00:07:04,652 --> 00:07:06,652
That will not happen again.
117
00:07:13,063 --> 00:07:16,796
To this end, some site changes will not hurt.
118
00:07:17,665 --> 00:07:19,665
Zerrati, what I hope to hear?
119
00:07:21,870 --> 00:07:23,598
-The flight of a fly.
-Do you think that I can hear it
120
00:07:23,698 --> 00:07:25,309
while you chat with your neighbor?
121
00:07:25,409 --> 00:07:27,409
-No, sir.
-So?
122
00:07:34,280 --> 00:07:36,480
When I say, and only then,
123
00:07:38,477 --> 00:07:40,944
Clement will take Toledano's place
124
00:07:41,321 --> 00:07:43,454
Tounessus will swap with Joffo
125
00:07:44,028 --> 00:07:46,028
and Blondo with Gotlieb.
126
00:07:46,133 --> 00:07:48,133
Do it, and in silence.
127
00:07:48,807 --> 00:07:51,109
Usualy it was good to be at the rear of the class,
128
00:07:51,209 --> 00:07:53,177
but I did not like it.
129
00:07:53,277 --> 00:07:56,344
In addition, Gotlieb was my neighbor and was no gem.
130
00:07:56,444 --> 00:07:59,148
Cl�ment, say what are the tenses that can be used
131
00:07:59,248 --> 00:08:01,248
with the conjunction "so".
132
00:08:09,940 --> 00:08:11,940
-No one knows?
-Mr.
133
00:08:12,566 --> 00:08:15,899
The only ones that can be used with the conjunction...
134
00:08:17,383 --> 00:08:19,270
Let nobody look back.
135
00:08:19,370 --> 00:08:23,570
...are the past and the future perfect of the indicative mood.
136
00:08:25,156 --> 00:08:27,156
Joffo.
137
00:08:31,387 --> 00:08:33,387
That I did not like.
138
00:08:36,740 --> 00:08:38,940
The ruler I did not care.
139
00:08:39,231 --> 00:08:41,943
knees were not what hurt most.
140
00:08:42,043 --> 00:08:44,490
You would not say so if you had to wear it.
141
00:08:44,590 --> 00:08:46,530
I exchange.
142
00:08:46,630 --> 00:08:49,163
What you say? It's evident you don't wear it.
143
00:08:49,307 --> 00:08:51,659
I don't care, I could not wear it.
I am Italian.
144
00:08:51,759 --> 00:08:54,279
Although perhaps one day they'll sew us one too.
145
00:08:54,379 --> 00:08:56,674
There is no danger, the Italians go with the Germans.
146
00:08:56,774 --> 00:08:58,774
So what you decide?
147
00:09:00,146 --> 00:09:02,470
Tell me what would you do with it.
Hey, you have not hit it.
148
00:09:02,570 --> 00:09:04,010
Yes I have hit.
149
00:09:04,110 --> 00:09:06,161
Tell me what you want to do and I give it to you.
150
00:09:06,261 --> 00:09:09,194
It's for my collection, I think it's splendid.
151
00:09:09,999 --> 00:09:11,873
Yes!
152
00:09:11,973 --> 00:09:14,467
You are a bit silly.
Who collects stars?
153
00:09:14,567 --> 00:09:16,890
If you are a collector, you can collect anything,
154
00:09:16,990 --> 00:09:18,990
even logos.
155
00:09:24,652 --> 00:09:26,496
All right. I do not do it for the marbles,
156
00:09:26,596 --> 00:09:28,326
but say that's why.
157
00:09:28,426 --> 00:09:30,601
If not for the marbles, I save them.
158
00:09:30,701 --> 00:09:33,101
No. We say that it is for the marbles,
159
00:09:33,213 --> 00:09:35,015
although in my house I have almost 2000.
160
00:09:35,115 --> 00:09:37,031
What are 100 marbles more or less?
161
00:09:37,131 --> 00:09:40,198
Sure, you'll not get spanked at home.
162
00:09:40,858 --> 00:09:43,658
Okay, I'll give it, but when no one looks.
163
00:09:47,535 --> 00:09:49,535
There's no one, come on.
164
00:09:50,857 --> 00:09:52,857
Don't pull out everything, huh?
165
00:09:53,926 --> 00:09:54,972
"Jewish."
166
00:09:55,072 --> 00:09:57,872
-Do not worry.
-You broke my robe!
167
00:10:00,474 --> 00:10:01,342
Yes!
168
00:10:01,442 --> 00:10:03,667
-You've broken my gown.
-It's the business of the year.
169
00:10:03,767 --> 00:10:05,946
I bet you have lifted a weight off.
170
00:10:06,046 --> 00:10:09,174
I made good business and they didn't gave me the beating.
171
00:10:09,274 --> 00:10:10,847
Well, goodbye.
172
00:10:10,947 --> 00:10:12,947
-How pretty!
-See you.
173
00:10:13,368 --> 00:10:15,805
But for me the school was over.
174
00:10:15,905 --> 00:10:17,486
My brothers had crossed the border.
175
00:10:17,586 --> 00:10:19,986
Now was our turn.
176
00:10:20,744 --> 00:10:22,928
What we liked best was to go alone,
177
00:10:23,028 --> 00:10:25,028
especially Maurice.
178
00:10:25,199 --> 00:10:27,199
You know, Maurice?
179
00:10:28,468 --> 00:10:30,468
I'm tired of being Jewish.
180
00:10:31,123 --> 00:10:33,123
Are you tired, but why?
181
00:10:33,234 --> 00:10:34,780
Are not you proud to be Jewish?
Would you rather be a Catholic?
182
00:10:34,880 --> 00:10:37,204
No, but I wonder what I've done to the good God
183
00:10:37,304 --> 00:10:39,748
so that we are Jews. Not a matter of pride.
184
00:10:40,000 --> 00:10:41,322
Oh, yes.
185
00:10:41,422 --> 00:10:44,422
Today, the matter is not to be proud or not.
186
00:10:44,532 --> 00:10:46,395
Yes, because...
187
00:10:46,495 --> 00:10:48,430
I do not understand. It seems that you want to become Catholic.
188
00:10:48,530 --> 00:10:50,340
Maurice...
-Want to become a Catholic?
189
00:10:50,440 --> 00:10:52,440
What counts now
190
00:10:52,866 --> 00:10:54,866
is not being a Jew.
191
00:10:55,090 --> 00:10:57,090
Do not you understand?
192
00:10:57,569 --> 00:10:59,569
Joseph, come here.
193
00:10:59,965 --> 00:11:01,965
Come on, baby.
194
00:11:02,971 --> 00:11:05,304
Tell me, Joseph:
You know that this trip
195
00:11:06,258 --> 00:11:08,258
will be a hard test?
196
00:11:09,021 --> 00:11:10,086
Yeah, but
197
00:11:10,186 --> 00:11:13,731
with the letter from my brothers, surely everything will be fine.
198
00:11:13,831 --> 00:11:16,298
-Do you think you'll stand it?
-Yes, Dad.
199
00:11:19,560 --> 00:11:21,693
-Tell me, Joseph, are you Jewish?
-Yes.
200
00:11:25,175 --> 00:11:27,508
-Are you Jewish?
-No, I'm not Jewish.
201
00:11:28,928 --> 00:11:32,795
Our survival depends on that question, you know?
202
00:11:33,895 --> 00:11:35,229
Tell me
203
00:11:35,329 --> 00:11:37,196
Do you understand what it means?
204
00:11:37,296 --> 00:11:39,296
-Yes, Dad.
-Very well, little one.
205
00:11:43,162 --> 00:11:46,223
Both of you must take your chance.
206
00:11:46,323 --> 00:11:48,456
You do not carry a synagogue.
207
00:11:48,820 --> 00:11:50,982
Ordinary people can not see that you are Jewish.
208
00:11:51,082 --> 00:11:54,347
-Aside from my blue eyes.
-Yes, in your case is debatable.
209
00:11:54,447 --> 00:11:56,514
You pull through because of your blue eyes.
210
00:11:56,964 --> 00:11:58,964
Do you know that I too
211
00:11:59,164 --> 00:12:01,058
had to leave Russia when I was seven?
212
00:12:01,158 --> 00:12:03,158
Yes, I remember.
213
00:12:03,759 --> 00:12:05,759
You've told us.
214
00:12:05,862 --> 00:12:07,862
-You do remember?
-Yes.
215
00:12:09,357 --> 00:12:11,357
I hope everything goes well.
216
00:12:12,384 --> 00:12:14,384
Yes, anyway...
217
00:12:14,782 --> 00:12:16,782
As Jo said,
218
00:12:17,027 --> 00:12:19,681
there's a letter from the brothers, a sign that all is well.
219
00:12:19,781 --> 00:12:22,264
-So, will it work out?
-We will follow their path.
220
00:12:22,364 --> 00:12:25,097
But you're aware that it is very serious
221
00:12:25,601 --> 00:12:27,422
to cross the frontier to the free zone.
222
00:12:27,522 --> 00:12:29,522
Do not you trust us?
223
00:12:30,876 --> 00:12:32,833
I never said that.
224
00:12:32,933 --> 00:12:35,750
I am simply saying that it is not a trivial matter.
225
00:12:35,850 --> 00:12:37,850
It's very serious.
226
00:12:40,895 --> 00:12:42,194
Well, little one.
227
00:12:42,294 --> 00:12:44,561
-I hope you're brave.
-Sure.
228
00:12:47,647 --> 00:12:49,647
See you soon.
229
00:12:53,735 --> 00:12:56,268
-Good luck, son.
-Goodbye, Dad.
230
00:13:00,493 --> 00:13:04,109
-Watch the coup, dad.
-Good luck, boys.
231
00:13:04,209 --> 00:13:06,149
-Come here, Joseph.
-Yes?
232
00:13:06,249 --> 00:13:08,249
Come, my little one.
233
00:13:08,940 --> 00:13:11,053
Do not let your brother swipe your sandwich.
234
00:13:11,153 --> 00:13:12,829
No.
235
00:13:12,929 --> 00:13:14,204
Bye, Daddy.
236
00:13:14,304 --> 00:13:16,304
-Say goodbye to mom.
-Yes.
237
00:13:17,546 --> 00:13:19,546
And no tears, guys.
238
00:13:23,264 --> 00:13:26,617
I have a stomachache, I feel a great weight. I'm hungry.
239
00:13:26,717 --> 00:13:29,614
That's why you told me to bring my backpack, right?
240
00:13:29,714 --> 00:13:31,210
-No...
-I still have sweets.
241
00:13:31,310 --> 00:13:34,346
You alone have eaten your thing and you just want to share mine.
242
00:13:34,446 --> 00:13:36,482
Not what I thought, why do you say that?
243
00:13:36,582 --> 00:13:39,582
For having tempted me, now give me a little.
244
00:13:41,196 --> 00:13:42,766
Can I have it?
245
00:13:42,866 --> 00:13:44,183
No.
246
00:13:44,283 --> 00:13:46,369
As you do not want to share, let's split the cash.
247
00:13:46,469 --> 00:13:49,861
We'll see how you manage on yourself at the demarcation line.
248
00:13:49,961 --> 00:13:52,561
See you in Menton, you'll get it.
249
00:13:52,748 --> 00:13:55,410
I can manage on my own, but you, I do not know.
250
00:13:55,510 --> 00:13:57,880
If you do not want to share, it's your bussiness, I weigh 38 kg...
251
00:13:57,980 --> 00:14:00,697
I have 38 kg to keep, and you only weigh 25.
252
00:14:00,797 --> 00:14:02,797
I weigh 28 kg.
253
00:14:03,087 --> 00:14:06,105
Anyway, I weigh 10 kg more than you, you could let me have something.
254
00:14:06,205 --> 00:14:09,271
Well, you decide. If you do not want, you're on yourself.
255
00:14:09,371 --> 00:14:12,371
-No, I keep it.
-Okay, fuck it.
256
00:14:18,063 --> 00:14:20,130
I give you one, but it is the last one.
257
00:14:27,144 --> 00:14:29,144
-It's your turn, Father.
-Swords.
258
00:14:29,355 --> 00:14:31,332
Well, always swords.
259
00:14:31,432 --> 00:14:33,432
Liar...
260
00:14:33,922 --> 00:14:36,189
-Ah, no! This is mine.
-No, no.
261
00:14:36,439 --> 00:14:38,038
Do not cheat, father.
262
00:14:38,138 --> 00:14:39,847
You should not cheat, father.
263
00:14:39,947 --> 00:14:42,485
You're right, we should not cheat.
264
00:14:42,585 --> 00:14:46,444
15 minutes for the required identity check.
265
00:14:46,544 --> 00:14:48,496
Please do not get off the train.
266
00:14:48,596 --> 00:14:50,372
Stop! You!
267
00:14:50,472 --> 00:14:52,872
-Stop right there.
-Nobody off the train.
268
00:14:54,315 --> 00:14:56,032
The train from Paris will remain on the platform number two.
269
00:14:56,132 --> 00:15:00,132
15 minutes for the required identity check.
270
00:15:01,289 --> 00:15:03,289
Prepare documentation.
271
00:15:04,569 --> 00:15:06,760
Sir, my brother and I have no documents.
272
00:15:06,860 --> 00:15:07,941
Documentation.
273
00:15:08,041 --> 00:15:09,563
-Here come the Germans.
-Are you not documented?
274
00:15:09,663 --> 00:15:11,223
Prepare documentation.
275
00:15:11,323 --> 00:15:13,622
-How is it possible?
-Come on, be nice.
276
00:15:13,722 --> 00:15:15,585
-Documentation?
Take those two.
277
00:15:15,685 --> 00:15:18,836
-Just say we're going with you.
-And, this seem easy to you?
278
00:15:18,936 --> 00:15:19,901
Please, sir.
279
00:15:20,001 --> 00:15:22,218
-How are you treveling without documents?
-We've lost.
280
00:15:22,318 --> 00:15:24,085
Documentation.
281
00:15:24,185 --> 00:15:27,052
-I can see your documents?
-Do not say anything.
282
00:15:30,434 --> 00:15:32,501
-What about the children?
-They come to me.
283
00:15:34,508 --> 00:15:36,508
Ah, okay.
284
00:16:15,793 --> 00:16:17,793
-You seek the bar?
-Yes.
285
00:16:18,331 --> 00:16:20,154
You should take that shortcut.
286
00:16:20,254 --> 00:16:22,746
Go straight on and at the end turn right.
287
00:16:22,846 --> 00:16:24,588
-Is not it a hoax?
-It is not.
288
00:16:24,688 --> 00:16:26,823
Hurry, if you want to arrive before the others.
289
00:16:26,923 --> 00:16:28,923
Come on, Jo.
290
00:16:35,293 --> 00:16:37,293
Get out.
291
00:16:38,728 --> 00:16:41,461
Listen, do not do stupid things, because...
292
00:16:42,072 --> 00:16:43,792
Who makes nonsense?
293
00:16:43,892 --> 00:16:46,418
I warn you, this is full of Germans.
294
00:16:46,518 --> 00:16:48,518
Full of Germans.
295
00:16:49,046 --> 00:16:51,046
It is difficult to pass.
296
00:16:54,389 --> 00:16:55,709
We'll see.
297
00:16:55,809 --> 00:16:58,582
The oldman B�dard passes people for 5,000 francs.
298
00:16:58,682 --> 00:17:00,682
I have not so much money.
299
00:17:01,023 --> 00:17:02,695
We'll not succeed.
300
00:17:02,795 --> 00:17:05,592
We won't pass with our 6000 francs.
301
00:17:05,692 --> 00:17:07,692
What do we do?
302
00:17:09,041 --> 00:17:11,041
-Is he your brother?
-Yes.
303
00:17:15,673 --> 00:17:17,673
We'll never get there.
304
00:17:19,027 --> 00:17:21,560
I can get you through for 1000 "marbles".
305
00:17:22,245 --> 00:17:24,712
-Okay.
-You'll see what he'll come up with.
306
00:17:29,657 --> 00:17:31,657
Then go to the bar.
307
00:17:33,060 --> 00:17:35,060
-Yes, let's go to the bar.
-Come on.
308
00:18:13,308 --> 00:18:15,841
Can I have a glass of lemonade, please?
309
00:18:17,113 --> 00:18:19,113
-It's nice!
-Here.
310
00:18:19,508 --> 00:18:21,508
-It's pink.
-Yes.
311
00:18:22,073 --> 00:18:24,606
It's pink, like the roses in my garden.
312
00:18:26,092 --> 00:18:28,159
Where can we find Mr. B�dard?
313
00:18:28,259 --> 00:18:30,555
Mr. B�dard is on the pool table.
314
00:18:30,655 --> 00:18:32,655
-There?
-Yes.
315
00:18:46,321 --> 00:18:48,988
We want to pass the demarcation line.
316
00:18:53,612 --> 00:18:55,612
It's 5000 francs.
317
00:18:58,448 --> 00:19:00,566
Two months ago my brothers passed
318
00:19:00,666 --> 00:19:02,666
and they paid 3000.
319
00:19:03,003 --> 00:19:05,907
I will pass you for 5000 francs, no sales.
320
00:19:06,007 --> 00:19:08,204
Why they paid only 3000?
321
00:19:08,304 --> 00:19:10,504
What do I know? My price is 5000.
322
00:19:11,746 --> 00:19:13,342
Not one less.
323
00:19:13,442 --> 00:19:15,254
But they passed with you.
324
00:19:15,354 --> 00:19:17,687
-Pardon?
-They passed with you.
325
00:19:18,136 --> 00:19:19,849
I know nothing about that.
326
00:19:19,949 --> 00:19:21,949
I don't know your brothers.
327
00:19:23,648 --> 00:19:26,381
My price is 5000 francs, no less.
328
00:19:27,673 --> 00:19:30,283
In addition, we are children.
You could pass us for 3000.
329
00:19:30,383 --> 00:19:33,516
No. Children same as adults. It's 5000 francs.
330
00:19:33,743 --> 00:19:35,126
Get aside.
331
00:19:35,226 --> 00:19:37,356
We do not have enough money, what do we do?
332
00:19:37,456 --> 00:19:39,299
-Work it out yourself.
-But we are children.
333
00:19:39,399 --> 00:19:41,399
Get out! I have had enough.
334
00:19:56,297 --> 00:19:58,297
That's it, run.
335
00:20:12,713 --> 00:20:13,928
Here we are.
336
00:20:14,028 --> 00:20:17,295
First the money. Then you can get in there.
337
00:20:30,709 --> 00:20:32,178
A gift.
338
00:20:32,278 --> 00:20:34,545
Is there no chocolate or something alike?
339
00:20:34,767 --> 00:20:36,967
Chocolate? As expensive as it is?
340
00:20:38,457 --> 00:20:40,457
20 francs.
341
00:20:49,842 --> 00:20:51,842
And at a friend's price.
342
00:20:52,327 --> 00:20:54,732
-And if not, how much?
-Do not argue with the price.
343
00:20:54,832 --> 00:20:56,943
We were told that we should not haggle.
344
00:20:57,043 --> 00:20:59,043
Get in there.
345
00:20:59,339 --> 00:21:01,034
Come.
346
00:21:01,134 --> 00:21:03,071
You first.
347
00:21:03,171 --> 00:21:04,987
Just a matter of crossing the street
348
00:21:05,087 --> 00:21:07,087
and you are at free zone.
349
00:21:09,934 --> 00:21:11,934
Come on.
350
00:21:13,486 --> 00:21:14,878
Do not eat up all the chocolate.
351
00:21:14,978 --> 00:21:17,259
You can eat it in the free zone.
352
00:21:17,359 --> 00:21:18,878
-It's just across the street.
-Do you think it'll go well?
353
00:21:18,978 --> 00:21:21,378
-Yes, you'll see.
-Bend your head.
354
00:21:22,102 --> 00:21:23,130
The bread here.
355
00:21:23,230 --> 00:21:25,230
Do not eat it, eh?
356
00:21:27,071 --> 00:21:29,071
I'll pretend to fetch
357
00:21:30,344 --> 00:21:32,344
bread baskets
358
00:21:32,930 --> 00:21:34,930
at the boss' car.
359
00:21:36,975 --> 00:21:38,975
Ready? Come on.
360
00:21:39,727 --> 00:21:41,794
-Be careful, you idiot!
-Let's go.
361
00:21:45,938 --> 00:21:47,938
Shut up.
362
00:22:49,501 --> 00:22:51,269
Silence.
363
00:22:51,369 --> 00:22:53,369
-My hat.
-Yes.
364
00:22:54,593 --> 00:22:56,726
We have not seen many Germans.
365
00:22:57,852 --> 00:22:59,499
Well.
366
00:22:59,599 --> 00:23:02,139
Get by pass this garden, then a potatoes' room
367
00:23:02,239 --> 00:23:04,355
and cross the road, it is at the other side.
368
00:23:04,455 --> 00:23:06,414
And no nonsense, do not stop
369
00:23:06,514 --> 00:23:08,553
at potatoes' room, or return back.
370
00:23:08,653 --> 00:23:11,600
-We have seen no Germans.
-Here there are many Jews.
371
00:23:11,700 --> 00:23:13,658
The Germans are tired and do not stop rogues.
372
00:23:13,758 --> 00:23:16,158
One question: what about the Jews who are
373
00:23:17,270 --> 00:23:19,270
at B�dard's bar?
374
00:23:19,511 --> 00:23:21,527
Can not do anything for them?
375
00:23:21,627 --> 00:23:23,579
They have been there nearly a week.
376
00:23:23,679 --> 00:23:25,649
I do not know how many they are, they sleep in the bar.
377
00:23:25,749 --> 00:23:28,386
-A week? Worse.
-They have no money.
378
00:23:28,486 --> 00:23:31,481
Even if they have no money, with your plan they could pass.
379
00:23:31,581 --> 00:23:33,308
I can not pass so many
380
00:23:33,408 --> 00:23:35,389
nor can do it every day.
381
00:23:35,489 --> 00:23:38,028
-Well, go away, now you can...
-Do you know the B�dard's plan?
382
00:23:38,128 --> 00:23:41,105
I can not poke my nose into B�dard's affairs.
383
00:23:41,205 --> 00:23:43,095
-He's from town, I do not want trouble.
-It' won't be you who mess.
384
00:23:43,195 --> 00:23:45,260
It would be me who would put my nose there.
385
00:23:45,360 --> 00:23:46,917
It can be done.
386
00:23:47,017 --> 00:23:50,217
I do not know, I can pass two or three families.
387
00:23:50,409 --> 00:23:52,879
You do not have to get mad, it is good business.
388
00:23:52,979 --> 00:23:54,271
We'll split the money half parts.
389
00:23:54,371 --> 00:23:55,955
So, you do it for the money.
390
00:23:56,055 --> 00:23:57,647
Get lost, dirty Jew.
391
00:23:57,747 --> 00:24:01,080
And again to cross the line? You're like a goat.
392
00:24:01,206 --> 00:24:04,005
That you are. We were lucky to find Raymond.
393
00:24:04,105 --> 00:24:07,905
They too will happyly pay 1000 "marbles" to pass.
394
00:24:08,263 --> 00:24:10,263
Well, get up.
395
00:24:12,219 --> 00:24:14,272
And you, still. I hate to hear you.
396
00:24:14,372 --> 00:24:15,688
Do not go, Maurice.
397
00:24:15,788 --> 00:24:17,899
Yes, I will. Eat your bread with chocolate.
398
00:24:17,999 --> 00:24:20,666
If Zeratti saw you, would laugh at you.
399
00:24:31,876 --> 00:24:33,711
Listen, I...
400
00:24:33,811 --> 00:24:35,636
Listen to me.
401
00:24:35,736 --> 00:24:37,491
I know how to make you pass.
402
00:24:37,591 --> 00:24:41,058
I found a way. I'll pass you for 1000 francs.
403
00:24:57,232 --> 00:24:59,632
Another 200 meters and you will have arrived.
404
00:25:05,383 --> 00:25:07,383
Thank you very much.
405
00:25:08,848 --> 00:25:10,848
Thank you.
406
00:25:15,510 --> 00:25:17,510
What?
407
00:25:18,448 --> 00:25:20,685
Quick, no time to lose.
408
00:25:20,785 --> 00:25:24,109
I passed eight people, I already have 4000 "marbles".
409
00:25:24,209 --> 00:25:26,209
Me too...
410
00:25:27,902 --> 00:25:29,902
Come on in.
411
00:25:31,911 --> 00:25:33,911
Stinks.
412
00:25:35,034 --> 00:25:36,421
What happens now?
413
00:25:36,521 --> 00:25:38,521
I shit in my pants.
414
00:25:39,169 --> 00:25:42,369
-Why did you shit?
-I thought you would not come back.
415
00:25:44,670 --> 00:25:46,670
-And that is reason to shit?
416
00:25:48,388 --> 00:25:50,388
Okay, get naked.
417
00:25:51,021 --> 00:25:53,554
-You're a piggy.
-Do not throw that hard.
418
00:25:54,203 --> 00:25:55,537
Raise your arms.
419
00:25:55,637 --> 00:25:58,304
You could have removed pants.
420
00:25:59,677 --> 00:26:03,144
Never mind. We have money and we crossed the line.
421
00:26:04,563 --> 00:26:06,563
Here are your underpants.
422
00:26:08,131 --> 00:26:09,988
My brother is a pig.
423
00:26:10,088 --> 00:26:12,088
It is not worth entertaining.
424
00:26:25,000 --> 00:26:27,617
To walk well you have to breathe well.
425
00:26:27,717 --> 00:26:29,726
With blisters on my feet I can walk?
426
00:26:29,826 --> 00:26:31,754
To breathe well you have to raise the elbows.
427
00:26:31,854 --> 00:26:33,854
Where did you learn those things?
428
00:26:35,414 --> 00:26:37,579
I saw Paris-Strasbourg in the news.
429
00:26:37,679 --> 00:26:39,330
I do not mind.
430
00:26:39,430 --> 00:26:41,037
Do it like this:
431
00:26:41,137 --> 00:26:42,873
one, two, three, four...
432
00:26:42,973 --> 00:26:44,973
While you breathe.
433
00:26:46,126 --> 00:26:48,126
One, two, three, four...
434
00:26:48,283 --> 00:26:50,483
One, two, three, four...
See?
435
00:26:51,778 --> 00:26:53,874
-Look, you're weird.
-The runners did so.
436
00:26:53,974 --> 00:26:56,707
What do they do when they feet hurt?
437
00:26:58,615 --> 00:27:00,450
My feet hurt, I have blisters.
438
00:27:00,550 --> 00:27:02,348
Do you think mine do not hurt?
439
00:27:02,448 --> 00:27:04,910
I'm as tired as you, but I go on.
440
00:27:05,010 --> 00:27:07,877
We have walked just five kilometers, and you're busted?
441
00:27:07,977 --> 00:27:10,176
I'm younger than you and do not say I'm busted.
442
00:27:10,276 --> 00:27:11,437
I keep walking.
443
00:27:11,537 --> 00:27:13,559
-You have no blisters.
-One, two, three, four.
444
00:27:13,659 --> 00:27:15,447
One, two, three, four.
445
00:27:15,547 --> 00:27:17,027
One, two, three, four.
446
00:27:17,127 --> 00:27:18,692
One, two, three, four.
447
00:27:18,792 --> 00:27:21,570
-One, two, three, four.
-I'm fed up. I stop.
448
00:27:21,670 --> 00:27:23,264
One, two, three, four.
449
00:27:23,364 --> 00:27:25,165
One, two, three, four.
450
00:27:25,265 --> 00:27:27,265
One, two, three, four...
451
00:27:27,595 --> 00:27:29,595
What are you doing?
452
00:27:42,315 --> 00:27:44,208
Shut up.
453
00:27:44,308 --> 00:27:47,719
-I have a right to shout.
-And I have the right to sleep.
454
00:27:47,819 --> 00:27:51,352
Then sleep, I haven't lied to you. I want to heat.
455
00:27:59,648 --> 00:28:01,648
And now... underway.
456
00:28:01,976 --> 00:28:04,109
-Go to hell.
-No, walk.
457
00:28:10,275 --> 00:28:12,275
Is there anyone?
458
00:28:35,141 --> 00:28:37,597
Funny, this reminds me of a story of trappers.
459
00:28:37,697 --> 00:28:39,764
-Did you know it?
-No, and I do not care.
460
00:28:39,929 --> 00:28:42,128
You don't have to answer me that way.
461
00:28:42,228 --> 00:28:43,603
Just say that you have not read it.
462
00:28:43,703 --> 00:28:46,693
But if you answer me that way, we do not talk any more, fuck.
463
00:28:46,793 --> 00:28:48,636
I do not want to talk about something I do not know.
464
00:28:48,736 --> 00:28:51,536
And at this point it is not worth talking.
465
00:28:51,730 --> 00:28:54,330
If whenever you say it were true, how little you'll talk.
466
00:28:54,430 --> 00:28:56,763
Look at the wimp shitter who still wears diapers.
467
00:28:56,887 --> 00:28:58,363
Agreed.
468
00:28:58,463 --> 00:29:00,530
-And this, do you like?
-Okay.
469
00:29:02,312 --> 00:29:04,737
-There is no more the case.
-Go to hell.
470
00:29:04,837 --> 00:29:07,370
-We have to find it's ass.
-Wait.
471
00:29:07,883 --> 00:29:10,150
-Which of the two?
-Well, are we?
472
00:29:11,419 --> 00:29:13,419
Yes.
473
00:29:15,583 --> 00:29:18,050
Look at this. This one of course we'll eat.
474
00:29:20,044 --> 00:29:22,044
Here we go.
475
00:29:23,588 --> 00:29:25,588
-It's better there.
-Yes.
476
00:29:27,777 --> 00:29:30,177
You have to know how get by in life.
477
00:29:33,181 --> 00:29:35,181
The bitch! Ready.
478
00:29:38,017 --> 00:29:40,885
In five or 10 minutes will be cooked on the inside
479
00:29:40,985 --> 00:29:42,843
and we can eat it.
480
00:29:42,943 --> 00:29:45,048
I have to pee, will you come with me?
481
00:29:45,148 --> 00:29:48,148
I have no desire. Pee for me, if you like.
482
00:29:50,459 --> 00:29:52,768
-Why you go bumping?
-What's wrong, boy?
483
00:29:52,868 --> 00:29:55,360
-What were you doing there?
-I do not bump anybody, sir.
484
00:29:55,460 --> 00:29:57,278
Why you run?
485
00:29:57,378 --> 00:29:59,378
Where are your parents?
486
00:30:00,550 --> 00:30:02,609
Have you eaten your tongue? Answer!
487
00:30:02,709 --> 00:30:04,277
I do not know.
-Where are your parents?
488
00:30:04,377 --> 00:30:05,596
There.
489
00:30:05,696 --> 00:30:08,629
-That is your father?
-It's the one standing.
490
00:30:09,104 --> 00:30:11,104
Come on, go out.
491
00:30:11,377 --> 00:30:13,377
No running.
492
00:30:19,453 --> 00:30:21,571
Sir, kiss me. Now I'll explain.
493
00:30:21,671 --> 00:30:23,804
-What?
-I'll explain soon.
494
00:30:24,151 --> 00:30:26,110
-Why?
-Kiss me and I'll tell you.
495
00:30:26,210 --> 00:30:28,487
-But, what happens?
-I'll tell you, it is important.
496
00:30:28,587 --> 00:30:30,360
Well, what do you want?
497
00:30:30,460 --> 00:30:33,260
I'll tell you right away but now I can not.
498
00:30:33,451 --> 00:30:36,318
What do you want? Tell me. Do not go, wait.
499
00:31:05,802 --> 00:31:08,002
"Hairdresser. Ladies and gentlemen"
500
00:31:16,259 --> 00:31:17,980
Ladies and gentlemen,
501
00:31:18,080 --> 00:31:20,813
I introduce you the only singer in the world
502
00:31:20,973 --> 00:31:22,856
with hair on the tonsils.
503
00:31:22,956 --> 00:31:25,439
He will play for you a song from his repertoire.
504
00:31:25,539 --> 00:31:27,539
-Sing, come on.
-No, I do not sing.
505
00:31:27,730 --> 00:31:29,730
Indochina Serenade,
506
00:31:30,242 --> 00:31:32,553
sweet chorus full of ecstasy.
507
00:31:32,653 --> 00:31:35,616
-I don't want, let me alone.
-With tenderness I would listen
508
00:31:35,716 --> 00:31:37,880
in the rice fields of China.
509
00:31:37,980 --> 00:31:40,097
-Now he sings it, shut up.
-It's a sublime song.
510
00:31:40,197 --> 00:31:41,895
-Come, sing.
-Come on, Jo.
511
00:31:41,995 --> 00:31:43,469
-One, two, three...
-He's a redneck.
512
00:31:43,569 --> 00:31:45,521
-Careful, you hurt him.
-He always bothers me.
513
00:31:45,621 --> 00:31:47,171
Why do not you sing, you idiot?
514
00:31:47,271 --> 00:31:49,059
Where did you learn those bad words?
515
00:31:49,159 --> 00:31:50,945
The trip had you not done you too well.
516
00:31:51,045 --> 00:31:52,698
Go on, you sing.
517
00:31:52,798 --> 00:31:55,598
-Okay, you'll know such a voice.
-Well, let's see.
518
00:31:56,172 --> 00:31:58,218
-Come!
-I'm going to sing the Fatmah.
519
00:31:58,318 --> 00:32:00,150
The Fatmah?
520
00:32:00,250 --> 00:32:03,349
A colleague taught me that Fatmah are Arabs.
521
00:32:03,449 --> 00:32:05,649
-Yes, they are Arab women.
-Exactly.
522
00:32:06,043 --> 00:32:08,398
-You're the Fatmah of Menton.
-Let's see...
523
00:32:08,498 --> 00:32:10,105
Well, go.
524
00:32:10,205 --> 00:32:12,205
Indochina Serenade.
525
00:32:14,804 --> 00:32:17,717
-In my bed you do not...
-He do not even know it!
526
00:32:17,817 --> 00:32:19,817
Shut up.
527
00:32:20,223 --> 00:32:22,073
I'm remembering.
528
00:32:22,173 --> 00:32:24,173
Watch the curtains.
529
00:32:35,488 --> 00:32:37,488
-Have not you moved?
-No.
530
00:32:37,659 --> 00:32:40,126
Although annoy you, I want to read.
531
00:32:43,518 --> 00:32:45,518
We only ask you to cook
532
00:32:45,807 --> 00:32:49,007
and serve the table and even that you're not able to do.
533
00:32:49,656 --> 00:32:52,256
And you think you're able to do anything.
534
00:32:53,220 --> 00:32:56,220
At least I can do more than you.
535
00:32:56,708 --> 00:33:00,175
This afternoon you've only been walking, so calm,
536
00:33:01,487 --> 00:33:05,339
while I was locked up at home, ready to burst.
537
00:33:05,439 --> 00:33:07,639
How do you make bread? Do you know?
538
00:33:08,480 --> 00:33:10,480
With water, flour...
539
00:33:12,972 --> 00:33:15,039
-What else?
-I do not remember.
540
00:33:15,963 --> 00:33:18,363
Is this how you know to make bread?
541
00:33:19,598 --> 00:33:21,881
Who will work at the Geyser bakery tomorrow?
542
00:33:21,981 --> 00:33:23,478
-You, perhaps?
-Yes, it is possible.
543
00:33:23,578 --> 00:33:25,740
Yes, you'll now make me believe you work in that bakery.
544
00:33:25,840 --> 00:33:27,454
Okay, I do not.
545
00:33:27,554 --> 00:33:30,689
But at least I found work. Let's see if you find yourself.
546
00:33:30,789 --> 00:33:33,456
Sure. Have you looked in a mirror?
547
00:33:34,544 --> 00:33:35,725
It was true.
548
00:33:35,825 --> 00:33:37,619
Maurice had found work,
549
00:33:37,719 --> 00:33:40,652
but I also could find one.
550
00:33:40,889 --> 00:33:41,780
Is it near here Mr. Charlot's farm?
551
00:33:41,880 --> 00:33:43,227
Yes, forward.
552
00:33:43,327 --> 00:33:45,327
-Thanks.
-Not far.
553
00:33:48,241 --> 00:33:50,241
-It's exhausting.
-Yes.
554
00:33:52,203 --> 00:33:53,566
-It's hard.
-This hurts.
555
00:33:53,666 --> 00:33:55,799
-Does not hurt you?
-Yes, I feel a void.
556
00:33:57,302 --> 00:33:59,505
Be careful with that, because
557
00:33:59,605 --> 00:34:01,464
you hurt there and then
558
00:34:01,564 --> 00:34:03,205
you get stiff, so...
559
00:34:03,305 --> 00:34:04,293
-Stiff?
-Yes.
560
00:34:04,393 --> 00:34:06,393
Almost no sun.
561
00:34:06,514 --> 00:34:08,514
Some have died so.
562
00:34:08,725 --> 00:34:09,930
-Who?
-My grandfather.
563
00:34:10,030 --> 00:34:12,030
Louise.
564
00:34:12,230 --> 00:34:14,230
Go on.
565
00:34:14,846 --> 00:34:16,846
Not so. Look.
566
00:34:17,085 --> 00:34:18,568
Aside.
567
00:34:18,668 --> 00:34:20,668
Collect these.
568
00:34:20,911 --> 00:34:22,911
Come here, pick them up.
569
00:34:25,219 --> 00:34:27,219
Not so rough.
570
00:34:32,260 --> 00:34:34,043
Not so, you spoil them.
571
00:34:34,143 --> 00:34:36,249
-It's to remove dirt.
-I tell you not to do so.
572
00:34:36,349 --> 00:34:39,468
-If at least there were treasures...
-The treasure is the potatoes.
573
00:34:39,568 --> 00:34:41,568
Treasures, ok.
574
00:34:43,646 --> 00:34:46,379
-Do not get distracted.
-Are you hungry? Ok.
575
00:34:46,996 --> 00:34:48,996
We'll roast them tonight.
576
00:34:50,353 --> 00:34:52,553
-Do you want bread, Mr. Charlot?
-Yes.
577
00:34:53,497 --> 00:34:56,697
Eat, but not much. There is rationing, you know?
578
00:34:57,614 --> 00:34:59,614
Not everybody eats bread.
579
00:34:59,888 --> 00:35:02,082
Yes, but he has worked all day.
580
00:35:02,182 --> 00:35:04,182
And in the city, what he eats?
581
00:35:04,502 --> 00:35:07,169
-He ate well there.
-Yes? And what did he used to eat?
582
00:35:07,595 --> 00:35:09,177
-Carrot leaves?
583
00:35:09,277 --> 00:35:10,891
I have to milk the cows?
584
00:35:10,991 --> 00:35:13,323
Eat quickly, then we'll go to the barn.
585
00:35:13,423 --> 00:35:15,423
-Do you know how to milk a cow?
-Yes.
586
00:35:17,011 --> 00:35:18,696
How do you do?
587
00:35:18,796 --> 00:35:20,796
I pull down.
588
00:35:21,284 --> 00:35:23,417
-Then comes out the milk?
-Yes.
589
00:35:24,698 --> 00:35:27,831
-I tell you not be afraid.
-I do not reach.
590
00:35:28,980 --> 00:35:30,980
Do not be afraid.
591
00:35:34,080 --> 00:35:35,990
-There's no milk.
-Sure there is.
592
00:35:36,090 --> 00:35:37,749
-Press.
-No, there's no more.
593
00:35:37,849 --> 00:35:39,849
I said yes.
594
00:35:41,696 --> 00:35:43,040
-It doesn't come out.
-With two hands no.
595
00:35:43,140 --> 00:35:45,140
You should pull this way.
596
00:35:46,393 --> 00:35:48,393
Put the other hand there.
597
00:35:48,922 --> 00:35:50,922
What's that handling?
598
00:35:51,523 --> 00:35:54,656
-There's no more milk.
-Yes there is, but you're no good.
599
00:35:57,274 --> 00:35:59,274
Come on.
600
00:36:02,145 --> 00:36:03,859
You've seen me doing it.
601
00:36:03,959 --> 00:36:05,559
-No.
-Sure.
602
00:36:05,659 --> 00:36:07,093
Come on, go on.
603
00:36:07,193 --> 00:36:08,463
But I was 10 years old
604
00:36:08,563 --> 00:36:11,096
and children should not work.
605
00:36:13,308 --> 00:36:15,308
Help me.
606
00:36:19,377 --> 00:36:21,737
Mr. Charlot said that my arms were soup
607
00:36:21,837 --> 00:36:23,837
and I ended up quitting.
608
00:36:24,179 --> 00:36:27,046
He did not realized that you swipe that?
609
00:36:31,694 --> 00:36:33,622
What about money? You got money?
610
00:36:33,722 --> 00:36:35,722
No, I have not.
611
00:36:36,196 --> 00:36:37,662
Why he did not pay you?
612
00:36:37,762 --> 00:36:39,895
I do not know, maybe he'll pay another day.
613
00:36:40,804 --> 00:36:42,560
Walk!
614
00:36:42,660 --> 00:36:44,660
It is no use to spit.
615
00:36:45,333 --> 00:36:48,666
-He'll not come out, he's sleeping.
-Get out of your shell now
616
00:36:50,217 --> 00:36:52,277
He's about to leave the shell.
617
00:36:52,377 --> 00:36:54,209
He don't even moved from the start.
618
00:36:54,309 --> 00:36:56,005
-I win.
-He still has not reached the goal.
619
00:36:56,105 --> 00:36:58,105
You want to win always
620
00:37:00,800 --> 00:37:02,800
Hey, Jo! Come play.
621
00:37:03,844 --> 00:37:06,311
-How was your trip?
-Too long.
622
00:37:09,838 --> 00:37:11,838
Well, well.
623
00:37:13,137 --> 00:37:15,137
Such climbing...
624
00:37:21,199 --> 00:37:23,160
-Is it still higher, Albert?
-We're already there.
625
00:37:23,260 --> 00:37:25,246
-It's there, a little bit more.
-Is he good to you?
626
00:37:25,346 --> 00:37:27,346
-Well...
-Do you get along?
627
00:37:28,090 --> 00:37:30,090
Well, are you okay?
628
00:37:48,562 --> 00:37:50,562
Who's there?
629
00:37:50,794 --> 00:37:53,327
-Jo, open.
-Wait a second, I'm coming.
630
00:37:54,208 --> 00:37:56,649
-Open, we're your parents.
-What are you doing? Open!
631
00:37:56,749 --> 00:37:59,549
-I'm going in a second.
-What does this mean?
632
00:38:00,758 --> 00:38:02,758
-Open the door.
-Open, Jo!
633
00:38:03,411 --> 00:38:05,411
Open at once.
634
00:38:07,070 --> 00:38:10,291
-Do you want a soda?
-Do not talk of soda.
635
00:38:10,391 --> 00:38:12,391
Asshole.
636
00:38:13,151 --> 00:38:15,151
-Jo!
-He will never change.
637
00:38:15,449 --> 00:38:17,191
We have made a journey full of dangers,
638
00:38:17,291 --> 00:38:19,055
and you can think only of making us wait.
639
00:38:19,155 --> 00:38:20,635
-Are you okay?
-Are you stupid?
640
00:38:20,735 --> 00:38:22,011
He doesn't skip one chance.
641
00:38:22,111 --> 00:38:24,615
For making a joke, you tease everyone.
642
00:38:24,715 --> 00:38:26,014
Why do you mess with him?
643
00:38:26,114 --> 00:38:27,850
-How are you?
-I'll show the house.
644
00:38:27,950 --> 00:38:31,083
-The kitchen is bright.
-What happens to Jo?
645
00:38:31,663 --> 00:38:34,311
-He wanted to welcome us.
-Come here, Jo.
646
00:38:34,411 --> 00:38:36,102
Come, look.
647
00:38:36,202 --> 00:38:38,213
-Maddness has hit him hard.
-You dropped this.
648
00:38:38,313 --> 00:38:40,780
Now I'll show you upstairs.
649
00:38:41,011 --> 00:38:43,011
Are there any more? This is huge.
650
00:38:43,124 --> 00:38:44,609
-Here, Maurice.
-Yes, Mom.
651
00:38:44,709 --> 00:38:46,374
-Tired of stairs?
-You go.
652
00:38:46,474 --> 00:38:48,497
-Better now?
-Mom, have you seen...?
653
00:38:48,597 --> 00:38:51,064
Mom, did you see your room?
654
00:38:51,169 --> 00:38:53,012
We also have the sea, do you realize?
655
00:38:53,112 --> 00:38:54,489
This is it. It was ours,
656
00:38:54,589 --> 00:38:56,373
but now Henri and Albert will sleep here.
657
00:38:56,473 --> 00:38:59,066
-How did you get the apartment?
-Searching.
658
00:38:59,166 --> 00:39:02,366
-Dad, come see.
-Let me alone, we'll see later.
659
00:39:02,474 --> 00:39:04,381
I think Albert has brought my jacket, go look.
660
00:39:04,481 --> 00:39:06,271
You see, we have the sea. The Menton sea.
661
00:39:06,371 --> 00:39:09,316
Do you realize what have found our children?
662
00:39:09,416 --> 00:39:12,531
I'll show the rooms. This was ours.
663
00:39:12,631 --> 00:39:14,498
Now it is yours.
664
00:39:14,598 --> 00:39:17,511
You should put a cross there so they believe we are Christians.
665
00:39:17,611 --> 00:39:19,784
-They found it to us.
-Yes, I see.
666
00:39:19,884 --> 00:39:23,509
Come and see your room, where we stay now.
667
00:39:23,609 --> 00:39:26,442
-We are well installed.
-Is this the children's?
668
00:39:26,542 --> 00:39:28,992
No, it's ours. They are at the rear, later I'll show you.
669
00:39:29,092 --> 00:39:31,425
-It's fantastic.
-That's very good.
670
00:39:31,628 --> 00:39:33,242
-Give me a little, come on.
-No.
671
00:39:33,342 --> 00:39:35,527
Do not you think you've done enough crap?
672
00:39:35,627 --> 00:39:37,112
Come here, come on.
673
00:39:37,212 --> 00:39:39,550
Let's make peace. After all this time not meeting...
674
00:39:39,650 --> 00:39:41,337
Give me some, Mom. Thank you.
675
00:39:41,437 --> 00:39:45,021
Have you seen how good looks our son? Look.
676
00:39:45,121 --> 00:39:47,287
-Well, do you like?
-I would grind you to a pulp.
677
00:39:47,387 --> 00:39:49,387
You've changed, eh? Idiot...
678
00:39:49,793 --> 00:39:51,648
Lucky you're here, he has continued to hit me.
679
00:39:51,748 --> 00:39:53,354
-Dad.
-Thanks, kid.
680
00:39:53,454 --> 00:39:54,721
Come on, do not mess with him.
681
00:39:54,821 --> 00:39:56,821
-To your health.
-Let's go.
682
00:39:58,130 --> 00:39:59,643
-Mom, please...
-Yes?
683
00:39:59,743 --> 00:40:01,546
Can you get down? I get dizzy.
684
00:40:01,646 --> 00:40:03,028
-Get down.
-Wait, I'm coming.
685
00:40:03,128 --> 00:40:04,495
No, get down right away.
686
00:40:04,595 --> 00:40:06,595
Yes, yes. Coming.
687
00:40:07,182 --> 00:40:09,982
When I get dixzzy, I do not feel the feet.
688
00:40:11,002 --> 00:40:12,798
Quick, close the window.
689
00:40:12,898 --> 00:40:15,031
Also, I have something to say.
690
00:40:17,937 --> 00:40:18,952
Well?
691
00:40:19,052 --> 00:40:22,785
They forced my brothers to work in Germany.
692
00:40:23,348 --> 00:40:27,281
We left immediately and settled in Nice.
693
00:40:29,888 --> 00:40:32,466
Do not come, Maurice, this is not for you.
694
00:40:32,566 --> 00:40:34,566
I would like to be alone with mom.
695
00:40:34,725 --> 00:40:36,925
-Maurice and I thought...
-Yes?
696
00:40:37,145 --> 00:40:40,612
We swore that if we get cough, we will not tell anything.
697
00:40:41,105 --> 00:40:43,067
So you will not be in danger.
698
00:40:43,167 --> 00:40:45,023
Besides, I'll never betray you.
699
00:40:45,123 --> 00:40:47,123
Do not say that even as a joke.
700
00:40:47,724 --> 00:40:50,324
Also, here we're well, quiet.
701
00:40:50,601 --> 00:40:54,068
They will never hurt us. Do not think about that.
702
00:40:54,616 --> 00:40:55,989
What time is it, Mama? I have to go to a place.
703
00:40:56,089 --> 00:40:57,697
I do not know. Why you ask?
704
00:40:57,797 --> 00:41:00,664
I have to go to the shoemaker to bring oil
705
00:41:02,410 --> 00:41:04,171
so he fixes the druggist's shoes.
706
00:41:04,271 --> 00:41:06,604
If not, he will not give me shaving soap,
707
00:41:06,704 --> 00:41:08,573
and I need it for the Italians.
708
00:41:08,673 --> 00:41:11,273
With all these stories you're going to end
709
00:41:11,817 --> 00:41:13,817
getting us into trouble.
710
00:41:14,001 --> 00:41:16,430
No, Jo and I know all Italians.
711
00:41:16,530 --> 00:41:19,197
Yes, but the Italians have occupied us.
712
00:41:23,165 --> 00:41:25,165
Wait.
713
00:41:31,368 --> 00:41:33,188
-Bye, Antonella.-Goodbye, my love.
714
00:41:33,288 --> 00:41:35,989
"I'll breathe the dear air,
715
00:41:36,089 --> 00:41:38,154
the quiet taste..."
716
00:41:38,254 --> 00:41:40,521
by Gabriele D'Annunzio.
717
00:41:40,815 --> 00:41:42,041
Goodbye.
718
00:41:42,141 --> 00:41:44,608
Ah, my love. See you.
719
00:41:46,466 --> 00:41:48,028
-Good morning.
-What?
720
00:41:48,128 --> 00:41:49,447
We bring three bottles.
721
00:41:49,547 --> 00:41:51,508
How lovely. Let's see.
722
00:41:51,608 --> 00:41:54,192
We struggled but we did it.
723
00:41:54,292 --> 00:41:56,292
Here.
724
00:41:59,857 --> 00:42:01,857
Come on, what more do you want?
725
00:42:03,028 --> 00:42:04,901
I wanted to ask you something.
726
00:42:05,001 --> 00:42:07,001
A friend told me...
727
00:42:07,546 --> 00:42:10,825
that old men, when they "can't" pay boys
728
00:42:10,925 --> 00:42:12,743
to do it in front of them.
729
00:42:12,843 --> 00:42:14,843
But, what's that?
730
00:42:15,010 --> 00:42:17,010
I do not know, a friend told me.
731
00:42:17,625 --> 00:42:20,397
-What stories are these?
-I would like, but...
732
00:42:20,497 --> 00:42:22,497
Even without pay, never mind.
733
00:42:22,827 --> 00:42:24,064
Yes, I see.
734
00:42:24,164 --> 00:42:26,431
After all I am 15 already.
735
00:42:26,611 --> 00:42:28,944
-You're 15?
-Yes, 15. Right, Jo?
736
00:42:30,836 --> 00:42:31,854
Yes.
737
00:42:31,954 --> 00:42:33,954
Liar...
738
00:42:34,507 --> 00:42:36,043
Ah, no. Don't touch.
739
00:42:36,143 --> 00:42:37,760
-A caress.
-No.
740
00:42:37,860 --> 00:42:39,860
Just one. I have money.
741
00:42:40,597 --> 00:42:42,597
Give me the money.
742
00:42:44,017 --> 00:42:46,017
Well, go.
743
00:42:47,525 --> 00:42:49,725
Gee, who would have thought. You promise.
744
00:42:51,606 --> 00:42:53,606
And you, learn, eh?
745
00:42:53,744 --> 00:42:55,744
Do not be ashamed.
746
00:42:56,325 --> 00:42:58,325
He's too young.
747
00:43:01,726 --> 00:43:04,348
-Well, that's enough. Stop.
-A little more.
748
00:43:04,448 --> 00:43:06,848
-That's it, end.
-One more touch...
749
00:43:07,521 --> 00:43:09,521
It's over.
750
00:43:13,754 --> 00:43:15,754
That way you spend the money?
751
00:43:16,245 --> 00:43:18,245
Fuck. And you owe me half.
752
00:43:19,073 --> 00:43:21,073
I don't mind your money a damn.
753
00:43:21,391 --> 00:43:23,920
Give it back or I'll tell mom you've gone whores.
754
00:43:24,020 --> 00:43:25,880
Okay, if you want we both tell.
755
00:43:25,980 --> 00:43:28,364
I know why you're angry: you're jealous of me.
756
00:43:28,464 --> 00:43:30,597
But I have touched for both.
757
00:44:01,140 --> 00:44:03,407
Italian left
758
00:44:03,848 --> 00:44:05,981
and fun was over.
759
00:44:06,112 --> 00:44:08,858
Germans occupied Nice two days after
760
00:44:08,958 --> 00:44:11,091
and the raids began.
761
00:44:11,340 --> 00:44:13,388
-Good morning, Mr. Roger.
-I bring news.
762
00:44:13,488 --> 00:44:15,241
-Tonight there will be a raid.
-It is not possible.
763
00:44:15,341 --> 00:44:18,274
I come to tell you not to forget the sheets.
764
00:44:18,374 --> 00:44:21,599
The first thing they look at is whether the sheets are warm.
765
00:44:21,699 --> 00:44:23,699
You know as well as myself.
766
00:44:25,136 --> 00:44:27,551
We can no longer sleep in our own bed?
767
00:44:27,651 --> 00:44:30,774
-I do what I can.
-Every night the same, Mr Roger.
768
00:44:30,874 --> 00:44:32,874
-Yes, I know.
-Take charge.
769
00:44:33,714 --> 00:44:35,934
The doorman always announced raids,
770
00:44:36,034 --> 00:44:37,846
so we never knew if it was true,
771
00:44:37,946 --> 00:44:40,351
or if he did it to swipe the little we had.
772
00:44:40,451 --> 00:44:43,268
Father said that the first thing the Germans did
773
00:44:43,368 --> 00:44:45,265
was to see if the beds were warm,
774
00:44:45,365 --> 00:44:47,885
sign that someone was living on the apartment.
775
00:44:47,985 --> 00:44:50,944
Then they searched everywhere and no use hiding.
776
00:44:51,044 --> 00:44:53,511
We live almost like animals.
777
00:44:54,354 --> 00:44:57,403
Get used to living like an animal.
778
00:44:57,503 --> 00:44:59,417
We took guard turns every night.
779
00:44:59,517 --> 00:45:02,024
If there was danger we went to a maid's room
780
00:45:02,124 --> 00:45:04,223
we had rented from the doorman.
781
00:45:04,323 --> 00:45:07,256
Do get angry at me, I do you a service.
782
00:45:08,048 --> 00:45:11,515
If I give you up to these barbarians I would earn much more.
783
00:45:12,053 --> 00:45:14,652
-I'll do you a favor.
-You would not do that.
784
00:45:14,752 --> 00:45:17,085
-Know that...
-Do not misunderstand me.
785
00:45:17,489 --> 00:45:20,822
You do favors for people and they never appreciate it.
786
00:45:21,058 --> 00:45:23,058
Do you understand?
787
00:45:23,607 --> 00:45:25,265
I have nothing against you.
788
00:45:25,365 --> 00:45:27,706
But understand that we are upset. Every night the same.
789
00:45:27,806 --> 00:45:29,515
I understand that. Well, goodbye.
790
00:45:29,615 --> 00:45:31,615
-Good evening.
-Thanks.
791
00:46:30,404 --> 00:46:32,404
You have not been smart.
792
00:46:32,868 --> 00:46:36,268
You insist on do guard not you don't stand awake.
793
00:46:37,424 --> 00:46:39,554
The next time you will not make the smart
794
00:46:39,654 --> 00:46:41,654
and you'll go to bed.
795
00:46:46,568 --> 00:46:48,568
This is not a game.
796
00:46:53,278 --> 00:46:55,278
Do you understand?
797
00:46:55,577 --> 00:46:57,577
It is not a game.
798
00:47:11,127 --> 00:47:13,127
Well, that's enough.
799
00:47:25,189 --> 00:47:27,021
This is not a cage.
800
00:47:27,121 --> 00:47:29,142
Daddy, where are you going? We are not in a cage.
801
00:47:29,242 --> 00:47:30,943
-I'm going to my bed.
-Oh, no.
802
00:47:31,043 --> 00:47:33,443
-Dad, you must stay here.
-No, no.
803
00:47:33,615 --> 00:47:35,478
-Don't do it.
-No, no and no.
804
00:47:35,578 --> 00:47:37,238
-Do not leave.
-Quiet.
805
00:47:37,338 --> 00:47:38,624
-Let me.
-Daddy, no.
806
00:47:38,724 --> 00:47:40,461
-I go to my bed.
-You're crazy.
807
00:47:40,561 --> 00:47:42,697
Stay with us, nothing happens.
808
00:47:42,797 --> 00:47:44,247
Stop, you stay here.
809
00:47:44,347 --> 00:47:45,634
-No, no.
-Yes, with us.
810
00:47:45,734 --> 00:47:47,060
-Shut up.
-It is impossible.
811
00:47:47,160 --> 00:47:48,846
Shut up and sit down.
812
00:47:48,946 --> 00:47:50,708
Sit down and stay with us.
813
00:47:50,808 --> 00:47:53,275
Sit down, we'll stay a while longer
814
00:47:53,422 --> 00:47:55,422
and then we all will go down.
815
00:47:55,725 --> 00:47:57,528
-Come on, that is it.
-Go sit down, Albert.
816
00:47:57,628 --> 00:47:59,359
-Mom, you sit down too.
-I'll wait a bit.
817
00:47:59,459 --> 00:48:01,926
Nothing, I'm out. No solution.
818
00:48:02,362 --> 00:48:04,659
-There's no solution.
-Okay, we're going.
819
00:48:04,759 --> 00:48:06,750
-Shut up.
-Well, listen. Be still.
820
00:48:06,850 --> 00:48:10,050
Leave him alone, OK? We can not go on this way.
821
00:48:10,423 --> 00:48:12,423
-Be still.
-Enough already.
822
00:48:13,235 --> 00:48:15,474
-This can not be.
-There's no solution.
823
00:48:15,574 --> 00:48:17,488
-Slowly, slowly.
-Look at your brothers.
824
00:48:17,588 --> 00:48:19,074
-We already went out.
-Look your mother.
825
00:48:19,174 --> 00:48:20,845
We can not continue living like this.
826
00:48:20,945 --> 00:48:23,484
-Do not make noise.
-We're condemned to usury.
827
00:48:23,584 --> 00:48:25,732
-They condemn us to usury.
-Shut up.
828
00:48:25,832 --> 00:48:27,793
-Anyway, whatever, will be.
-This moment we'll go down, come.
829
00:48:27,893 --> 00:48:29,632
This moment we'll go out, come on. Go down.
830
00:48:29,732 --> 00:48:31,795
We'll have the same fate as the others.
831
00:48:31,895 --> 00:48:33,947
-Hush now.
-Slowly, let's go to bed.
832
00:48:34,047 --> 00:48:36,447
Come on down, this is stupid.
833
00:48:37,736 --> 00:48:39,337
-Wake up.
-Do not make noise.
834
00:48:39,437 --> 00:48:42,104
-What?
-How? Are not you awake?
835
00:48:42,274 --> 00:48:44,239
Shut up.
836
00:48:44,339 --> 00:48:46,939
-Come to bed, little one.
-He's stupid.
837
00:49:08,511 --> 00:49:10,511
Well, what do we do?
838
00:49:12,383 --> 00:49:14,983
If we stay here, we'll give us away.
839
00:49:17,108 --> 00:49:20,775
We must make a decision. It's up to you, Dad.
840
00:49:21,942 --> 00:49:23,942
Listen, Henri:
841
00:49:24,339 --> 00:49:26,276
everyone loves me.
842
00:49:26,376 --> 00:49:28,376
I am well regarded.
843
00:49:28,666 --> 00:49:30,452
Everybody appreciate me.
844
00:49:30,552 --> 00:49:33,285
They come from afar to me for advice.
845
00:49:33,388 --> 00:49:35,650
But for you I am an idiot.
846
00:49:35,750 --> 00:49:37,299
I never said that.
847
00:49:37,399 --> 00:49:39,399
-Let them.
-Decide without me.
848
00:49:39,909 --> 00:49:41,909
Get some rest.
849
00:49:42,708 --> 00:49:44,559
You have not answered.
850
00:49:44,659 --> 00:49:46,659
Tomorrow we'll see.
851
00:49:46,889 --> 00:49:50,089
At least decide where to place Maurice and Jo.
852
00:49:51,000 --> 00:49:53,497
We were placed in a youth camp.
853
00:49:53,597 --> 00:49:54,667
"New crop."
854
00:49:54,767 --> 00:49:56,767
-Attention.
-March!
855
00:50:07,692 --> 00:50:09,759
Straight, with the head straight.
856
00:50:10,899 --> 00:50:12,485
Well, marching.
857
00:50:12,585 --> 00:50:16,361
One, two. Although I speak today, mark time mentally.
858
00:50:16,461 --> 00:50:18,461
One, two, one, two.
859
00:50:18,752 --> 00:50:20,140
One, two, one, two.
860
00:50:20,240 --> 00:50:22,240
One, two, one, two.
861
00:50:24,149 --> 00:50:25,644
-One, two, one, two...
-Left.
862
00:50:25,744 --> 00:50:27,744
One, two, one, two...
863
00:50:27,928 --> 00:50:30,795
Make heels sound. One, two, one, two.
864
00:50:31,024 --> 00:50:33,891
Again on the left, one, two, one, two.
865
00:50:34,174 --> 00:50:36,174
Right...I say, left.
866
00:50:36,289 --> 00:50:38,121
One, two, one, two, three points...
867
00:50:38,221 --> 00:50:41,221
France, to you is our tribute.
868
00:50:41,614 --> 00:50:44,347
France, we are children of thy seed
869
00:50:45,072 --> 00:50:48,005
that will shine before the human race
870
00:50:48,781 --> 00:50:51,448
the French homeland of tomorrow.
871
00:50:52,241 --> 00:50:54,374
This is what we feel,
872
00:50:55,976 --> 00:50:58,043
we proudly say it,
873
00:50:59,363 --> 00:51:01,430
and with enthusiastic spirit.
874
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
"History of France."
875
00:51:20,977 --> 00:51:22,977
It is long, huh?
876
00:51:23,774 --> 00:51:25,232
Silence.
877
00:51:25,332 --> 00:51:27,932
-"In the beginning"...
-"First act."
878
00:51:28,532 --> 00:51:30,381
You have to advertise, they do not know.
879
00:51:30,481 --> 00:51:32,548
"First act: the origins."
880
00:51:33,173 --> 00:51:36,906
"In the beginning God created the beautiful land of France."
881
00:51:37,649 --> 00:51:40,116
"When he looked at her, he fell in love for her,
882
00:51:40,430 --> 00:51:43,938
and in a fit of happiness made her this beautiful gift. "
883
00:51:44,038 --> 00:51:46,238
-"The peasant."
-"The peasant."
884
00:51:46,923 --> 00:51:48,503
Not so, look at me.
885
00:51:48,603 --> 00:51:50,603
You have to do so.
886
00:51:51,263 --> 00:51:53,263
So... and not so.
887
00:51:54,435 --> 00:51:55,606
Silence.
888
00:51:55,706 --> 00:51:57,706
Not funny.
889
00:52:00,147 --> 00:52:03,414
Got it? Well, now re-enter, quickly.
890
00:52:04,107 --> 00:52:06,107
There are three acts like this.
891
00:52:10,124 --> 00:52:11,404
"Dear public,
892
00:52:11,504 --> 00:52:14,199
bow to the greatest person in our history. "
893
00:52:14,299 --> 00:52:16,096
"He who will rise the country."
894
00:52:16,196 --> 00:52:18,196
Here there will be applause. Come on.
895
00:52:19,242 --> 00:52:20,950
"He who will rise the country."
896
00:52:21,050 --> 00:52:23,050
Well, enough. Your turn.
897
00:52:23,607 --> 00:52:25,596
"I am the first farmer."
898
00:52:25,696 --> 00:52:28,496
Well, that's the tone that should be used.
899
00:52:29,221 --> 00:52:31,821
"Eighth act: modern times."
900
00:52:32,904 --> 00:52:34,904
"However, in the field,
901
00:52:35,062 --> 00:52:38,239
the once vigorous peasant race becomes soft."
902
00:52:38,339 --> 00:52:42,006
"France dozing, overcome by the spirit of pleasure."
903
00:52:42,143 --> 00:52:44,703
-"Contract of employment."
-"Railway Strike."
904
00:52:44,803 --> 00:52:46,642
-"High salaries."
-"Street fights."
905
00:52:46,742 --> 00:52:48,822
-"Workday of eight hours."
-"Wrong job."
906
00:52:48,922 --> 00:52:50,922
"Compensation for dismissal."
907
00:52:51,637 --> 00:52:53,637
"Every man for himself."
908
00:52:57,435 --> 00:52:59,768
"France is sick, humiliated."
909
00:53:01,591 --> 00:53:03,591
"You have to get through this."
910
00:53:04,117 --> 00:53:06,117
"Here is France, wounded,
911
00:53:06,358 --> 00:53:08,778
with knees and hands bleeding. "
912
00:53:08,878 --> 00:53:10,625
"Has not fallen on the floor?"
913
00:53:10,725 --> 00:53:11,761
"Yes."
914
00:53:11,861 --> 00:53:13,574
"The land gives confidence."
915
00:53:13,674 --> 00:53:16,341
"The land gives courage. To me, boys!"
916
00:53:22,123 --> 00:53:25,656
-"The house is in ruins."
-"We have to rebuild it!"
917
00:53:27,743 --> 00:53:29,325
-"What does it take?"
-"Righteousness."
918
00:53:29,425 --> 00:53:31,010
-"Service."
-"Mutual Aid."
919
00:53:31,110 --> 00:53:32,895
-"Discipline."
-"Work."
920
00:53:32,995 --> 00:53:35,062
"France for the French!"
921
00:53:43,877 --> 00:53:45,877
Done.
922
00:53:48,833 --> 00:53:50,938
At the entrance of Nice we'll stop for a moment.
923
00:53:51,038 --> 00:53:53,038
I must see a comrade.
924
00:53:53,209 --> 00:53:56,542
Only five minutes and then we go to the races.
925
00:53:57,587 --> 00:54:00,107
It is now five minutes Ferdinand left, right?
926
00:54:00,207 --> 00:54:03,125
If you do not see the difference between five minutes and half an hour,
927
00:54:03,225 --> 00:54:05,225
you can be proud.
928
00:54:09,819 --> 00:54:11,819
Shall we go see?
929
00:54:25,342 --> 00:54:27,342
Look at that.
930
00:54:29,646 --> 00:54:31,646
"Paris Legs."
931
00:54:32,665 --> 00:54:34,571
We agreed that we would look for Ferdinand,
932
00:54:34,671 --> 00:54:37,071
it is not the time to read.
933
00:54:41,795 --> 00:54:44,462
-Halt! Stop!
-Jo, do not keep going.
934
00:54:45,068 --> 00:54:46,862
-Is he alone?-I think so.
935
00:54:46,962 --> 00:54:49,229
-Stand.
-Stop! Stop right there!
936
00:54:51,552 --> 00:54:53,552
Quiet, Jo. Jo!
937
00:54:54,207 --> 00:54:55,491
Stop.
938
00:54:55,591 --> 00:54:57,591
Stop, Jo.
939
00:54:58,040 --> 00:55:00,907
-Are you sure that there is no more?-Yes.
940
00:55:03,016 --> 00:55:04,611
Come here.
941
00:55:04,711 --> 00:55:06,137
-Are you the lieutenant?
-Yes.
942
00:55:06,237 --> 00:55:08,015
Coming, Lieutenant.
943
00:55:08,115 --> 00:55:10,315
-You, keep still there.
-We have them.
944
00:55:14,051 --> 00:55:16,051
Quick, go up.
945
00:55:18,613 --> 00:55:20,680
We will ride at the back.
946
00:55:31,904 --> 00:55:33,904
Israel, Esther.
947
00:55:34,777 --> 00:55:37,044
-Ben Moha.
-Come on, move.
948
00:55:38,404 --> 00:55:40,404
David Seridan.
949
00:55:41,789 --> 00:55:45,322
Those who I call leave the row.
950
00:55:45,556 --> 00:55:48,423
-David Esue Jesse.
-Keep moving.
951
00:55:48,792 --> 00:55:50,792
Karoubi, Reiner.
952
00:55:51,092 --> 00:55:53,092
Quickly.
953
00:55:53,266 --> 00:55:55,266
Bram Levy, Esther.
954
00:55:55,387 --> 00:55:57,052
Salzer, Guillaume.
955
00:55:57,152 --> 00:55:59,152
Yurkewics, Georges.
956
00:55:59,321 --> 00:56:01,012
Modara, Albert.
957
00:56:01,112 --> 00:56:02,411
you both, get up.
958
00:56:02,511 --> 00:56:04,511
Pachulski, Margaritte.
959
00:56:05,257 --> 00:56:07,257
Hamawi, Victor.
960
00:56:08,425 --> 00:56:10,425
Tanzi Werner.
961
00:56:11,303 --> 00:56:12,998
Klaerner, Elie.
962
00:56:13,098 --> 00:56:14,847
Keep moving.
963
00:56:14,947 --> 00:56:16,947
Pachulski, Max.
964
00:56:17,334 --> 00:56:19,334
Keep moving.
965
00:56:19,939 --> 00:56:21,939
Kanar, Michel.
966
00:56:23,549 --> 00:56:26,057
-Are you a Jew?
-Are you a Jew?
967
00:56:26,157 --> 00:56:28,030
No, I'm not Jewish.
968
00:56:28,130 --> 00:56:30,797
And the Miss you think she's Jewish?
969
00:56:32,017 --> 00:56:34,150
Do you think the lady is Jewish?
970
00:56:36,440 --> 00:56:38,440
Swipe your finger
971
00:56:38,993 --> 00:56:41,357
on the nose of the lady.
972
00:56:41,457 --> 00:56:44,257
Swipe your finger over the nose of the lady.
973
00:56:51,745 --> 00:56:53,092
Go on.
974
00:56:53,192 --> 00:56:57,327
Do not stop, until you tell me whether or not it's a Jewish nose.
975
00:56:57,427 --> 00:56:58,526
Continue.
976
00:56:58,626 --> 00:57:01,426
You will not stop until you told whether or not
977
00:57:01,597 --> 00:57:04,864
it's the typical vulture nose of the Jews.
978
00:57:12,958 --> 00:57:14,958
I'm Jewish.
979
00:57:15,514 --> 00:57:17,514
Well, young lady.
980
00:57:30,114 --> 00:57:32,114
And yet you claim
981
00:57:32,551 --> 00:57:34,086
you're not Jewish?
982
00:57:34,186 --> 00:57:36,186
I'm not Jewish.
983
00:57:38,241 --> 00:57:40,508
Or have you suddenly become Jewish?
984
00:57:43,123 --> 00:57:45,123
Yes.
985
00:57:46,708 --> 00:57:48,708
You two.
986
00:57:57,313 --> 00:57:59,436
Are you Jewish and brothers?
987
00:57:59,536 --> 00:58:01,533
-You are brothers and Jews?
988
00:58:01,633 --> 00:58:04,100
We are not Jews. We come from Algeria.
989
00:58:05,408 --> 00:58:08,141
They are not Jews. They come from Algeria.
990
00:58:09,240 --> 00:58:11,538
Why were you in that village?
991
00:58:11,638 --> 00:58:13,638
What you were doing at that farm?
992
00:58:13,901 --> 00:58:15,901
We were with Ferdinand.
993
00:58:17,438 --> 00:58:19,438
They were with the other one.
994
00:58:19,786 --> 00:58:22,519
We are in the camp, "New Crop"
995
00:58:22,652 --> 00:58:24,717
and had gone with Ferdinand.
996
00:58:24,817 --> 00:58:26,599
They are in a camp
997
00:58:26,699 --> 00:58:28,608
and left with such Ferdinand.
998
00:58:28,708 --> 00:58:30,708
He was going to see a comrade.
999
00:58:32,336 --> 00:58:34,736
As he did not return, we wanted to return.
1000
00:58:35,828 --> 00:58:38,761
And as he did not return, we went to fetch him.
1001
00:58:39,666 --> 00:58:41,733
What did you do then?
1002
00:58:42,272 --> 00:58:44,272
What did you do?
1003
00:58:47,368 --> 00:58:49,044
Where are you from?
1004
00:58:49,144 --> 00:58:50,976
We went to find him.
1005
00:58:51,076 --> 00:58:52,571
Where are you from?
1006
00:58:52,671 --> 00:58:54,671
Algeria.
1007
00:58:56,408 --> 00:58:58,608
We came to France on holiday,
1008
00:59:00,457 --> 00:59:02,727
but as the Americans have landed
1009
00:59:02,827 --> 00:59:04,804
in Algeria, we could not return.
1010
00:59:04,904 --> 00:59:07,206
Were on vacation, but the Americans
1011
00:59:07,306 --> 00:59:09,391
landed in their country and can not return.
1012
00:59:09,491 --> 00:59:11,091
That does not interest me.
1013
00:59:11,191 --> 00:59:13,163
We'll see if they are circumcised.
1014
00:59:13,263 --> 00:59:15,263
What is "circumcised"?
1015
00:59:19,703 --> 00:59:21,206
Down pants and underpants.
1016
00:59:21,306 --> 00:59:23,736
-Are you Jewish?
-Are you Jewish?
1017
00:59:23,836 --> 00:59:25,562
I am not.
1018
00:59:25,662 --> 00:59:27,062
Where are you from?
1019
00:59:27,162 --> 00:59:29,121
-Look me in the face.
-Look at the officer.
1020
00:59:29,221 --> 00:59:30,990
Pull down pants.
1021
00:59:31,090 --> 00:59:32,624
I am from Warsaw.
1022
00:59:32,724 --> 00:59:34,724
Lower your underpants.
1023
00:59:35,748 --> 00:59:38,815
-Are you a Jew?
-No, I'm not Jewish.
1024
00:59:38,924 --> 00:59:40,924
You say you're not Jewish?
1025
00:59:43,244 --> 00:59:45,244
You say you're not Jewish?
1026
00:59:45,847 --> 00:59:48,314
We are Algerians, you have to believe us.
1027
00:59:49,256 --> 00:59:52,856
I swear. We were operated because we had adhesions.
1028
00:59:53,774 --> 00:59:55,457
Dress on.
1029
00:59:55,557 --> 00:59:56,624
-Where are you?
-I'm English.
1030
00:59:56,724 --> 00:59:58,724
Let her go.
1031
00:59:59,003 --> 01:00:01,746
-Are you a Jew?
-No, I'm not Jewish.
1032
01:00:01,846 --> 01:00:05,646
Why you give us this paper? We are not Jews, I swear.
1033
01:00:12,172 --> 01:00:14,439
We are Catholic, we are not Jews.
1034
01:00:16,259 --> 01:00:18,259
Take them away.
1035
01:00:22,634 --> 01:00:24,634
-Are you Jewish?
-No.
1036
01:00:25,949 --> 01:00:27,949
Let's get ready to sleep.
1037
01:00:29,999 --> 01:00:31,999
Get down the mattresses.
1038
01:00:33,599 --> 01:00:36,599
It is not time to put mattresses, listen to me.
1039
01:00:36,724 --> 01:00:38,724
Do not make noise.
1040
01:00:39,350 --> 01:00:42,303
-It's better to sleep, ma'am.
-They weigh a lot to me.
1041
01:00:42,403 --> 01:00:44,403
It is better to sleep.
1042
01:00:45,072 --> 01:00:47,072
You could ask for more mattresses.
1043
01:00:47,459 --> 01:00:49,459
It's better this way.
1044
01:00:50,476 --> 01:00:52,476
The children are very tired.
1045
01:01:08,088 --> 01:01:11,150
Although we have tickets, we will not go to Germany.
1046
01:01:11,250 --> 01:01:13,250
Easy to say.
1047
01:01:13,527 --> 01:01:15,262
Why?
1048
01:01:15,362 --> 01:01:17,423
I only have to do the usual comedy.
1049
01:01:17,523 --> 01:01:19,523
Yes, but it won't work out well.
1050
01:01:20,295 --> 01:01:23,416
It will not work with the Germans, you do not know them.
1051
01:01:23,516 --> 01:01:25,516
You always whine.
1052
01:01:25,651 --> 01:01:28,451
Anyway, we can not go to Germany.
1053
01:01:28,915 --> 01:01:30,166
We won't go.
1054
01:01:30,266 --> 01:01:32,383
We'll hop out of the train even if we break something.
1055
01:01:32,483 --> 01:01:34,483
But we will not go to Germany.
1056
01:01:37,329 --> 01:01:39,329
I promise.
1057
01:01:41,832 --> 01:01:43,832
Do not go to Germany.
1058
01:01:45,723 --> 01:01:47,723
Do not go to Germany.
1059
01:01:48,990 --> 01:01:50,990
Do not go to Germany.
1060
01:01:51,731 --> 01:01:53,931
I will not go to Germany. I'm not Jewish.
1061
01:01:55,417 --> 01:01:58,417
It is no use telling it to me, I'm Jewish.
1062
01:01:58,826 --> 01:02:00,893
I'm not Jewish, I am Catholic.
1063
01:02:01,642 --> 01:02:03,642
I am Algerian.
1064
01:02:04,184 --> 01:02:06,251
I do not believe you. I know you're Jewish.
1065
01:02:08,707 --> 01:02:10,907
-How can you know?
-I sense it.
1066
01:02:11,845 --> 01:02:13,845
Do you have a boyfriend?
1067
01:02:15,817 --> 01:02:17,701
Yes.
1068
01:02:17,801 --> 01:02:19,801
Well, we are almost engaged.
1069
01:02:21,967 --> 01:02:23,967
How old are you?
1070
01:02:24,708 --> 01:02:26,708
23.
1071
01:02:30,282 --> 01:02:32,282
Has he kissed you?
1072
01:02:33,742 --> 01:02:35,089
Sure.
1073
01:02:35,189 --> 01:02:37,189
-How many times?
-Plenty.
1074
01:02:39,356 --> 01:02:41,356
And you, you have a girlfriend?
1075
01:03:06,196 --> 01:03:08,178
Why do not they let us go?
1076
01:03:08,278 --> 01:03:10,278
We are not Jews.
1077
01:03:10,550 --> 01:03:12,550
I promise, we are not Jews.
1078
01:03:14,124 --> 01:03:15,481
Wait.
1079
01:03:15,581 --> 01:03:18,231
I swear, we were baptized in the church of Buffa.
1080
01:03:18,331 --> 01:03:20,147
We are Catholic, sir.
1081
01:03:20,247 --> 01:03:22,247
We are Catholic.
1082
01:03:26,558 --> 01:03:29,062
I swear that we were baptized in the church of Buffa.
1083
01:03:29,162 --> 01:03:31,086
-Are not you Jewish?
-I promise, we are not Jews.
1084
01:03:31,186 --> 01:03:33,253
-You're Jewish.
-No, I'm not.
1085
01:03:34,051 --> 01:03:36,051
Get up.
1086
01:03:36,588 --> 01:03:38,588
Come here.
1087
01:03:38,772 --> 01:03:41,905
-We were baptized in the Buffa.
-What's up?
1088
01:03:42,468 --> 01:03:44,468
I promise you, sir.
1089
01:03:44,714 --> 01:03:46,978
But Buffa is at Nice and not in Algeria.
1090
01:03:47,078 --> 01:03:48,180
I know,
1091
01:03:48,280 --> 01:03:50,942
we were baptized in the Buffar and then they took us to Algeria.
1092
01:03:51,042 --> 01:03:52,342
Be still and be quiet.
1093
01:03:52,442 --> 01:03:54,812
-When we were kids...
-You can go out 24 hours.
1094
01:03:54,912 --> 01:03:57,298
You bring me your birth certificate.
1095
01:03:57,398 --> 01:03:58,929
Look at me.
1096
01:03:59,029 --> 01:04:01,029
If you do not come back, worse for him.
1097
01:04:01,920 --> 01:04:04,739
let him leave the building for 24 hours.
1098
01:04:04,839 --> 01:04:06,839
You stay with me.
1099
01:04:07,864 --> 01:04:11,131
We have yet to speak of many things, you and me.
1100
01:05:09,139 --> 01:05:12,395
-You say you come from Algiers?
-Yes, sir, from Algiers.
1101
01:05:12,495 --> 01:05:16,028
-Where do you live in Algiers?
-In the Rue Jean Jaur�s.
1102
01:05:16,403 --> 01:05:18,403
-What number?
-Number 10.
1103
01:05:19,883 --> 01:05:22,283
How's Algiers like? Describe the city.
1104
01:05:23,359 --> 01:05:25,359
Algiers is a big city.
1105
01:05:27,355 --> 01:05:29,355
The houses are all white.
1106
01:05:31,092 --> 01:05:33,092
It has a large port,
1107
01:05:34,316 --> 01:05:36,316
with many ships.
1108
01:05:36,580 --> 01:05:39,313
Ships have the hull red and black.
1109
01:05:42,149 --> 01:05:44,149
Next there is a beach
1110
01:05:44,823 --> 01:05:47,823
to which father used to take us every Sunday.
1111
01:05:49,021 --> 01:05:50,941
And the port, what is it's name?
1112
01:05:51,041 --> 01:05:53,799
It has no name, we say only "we go to the harbor."
1113
01:05:53,899 --> 01:05:55,324
It has no name.
1114
01:05:55,424 --> 01:05:57,424
Hang him from feet.
1115
01:06:08,670 --> 01:06:10,755
-You say you'been operated?
-Yes, sir.
1116
01:06:10,855 --> 01:06:12,855
We had adhesions.
1117
01:06:13,162 --> 01:06:15,429
-Where were you operated?
-In Algiers.
1118
01:06:17,001 --> 01:06:18,431
-In a hospital?
-Yes, sir.
1119
01:06:18,531 --> 01:06:20,531
What hospital?
1120
01:06:22,114 --> 01:06:24,114
What hospital?
1121
01:06:24,876 --> 01:06:26,943
I do not remember, I was a child.
1122
01:06:27,532 --> 01:06:29,630
-Sir, they are waiting for you.
-Please, sir.
1123
01:06:29,730 --> 01:06:31,730
Yes, I'm coming.
1124
01:06:39,757 --> 01:06:41,757
Sir.
1125
01:06:48,193 --> 01:06:51,805
Every week 2,000 Jews went out of the Excelsior hotel.
1126
01:06:51,905 --> 01:06:55,857
I feared being sent with them before Maurice came back.
1127
01:06:55,957 --> 01:06:59,957
I spent the time working, though no one was watching me.
1128
01:07:09,131 --> 01:07:11,131
This way.
1129
01:07:17,296 --> 01:07:20,496
-Take him to the kitchen.-At your command.
1130
01:07:26,914 --> 01:07:28,728
I assign him to you until further notice.
1131
01:07:28,828 --> 01:07:30,828
Yes, sir.
1132
01:07:31,439 --> 01:07:33,772
Come, boy. I have work for you.
1133
01:07:35,393 --> 01:07:37,393
Polish this pot .
1134
01:07:38,472 --> 01:07:40,516
-I can see my brother?
-No way.
1135
01:07:40,616 --> 01:07:42,616
You are here to work.
1136
01:08:05,991 --> 01:08:09,258
A very kind priest will come for us soon.
1137
01:08:10,328 --> 01:08:12,685
Do you think it'll work out well? Will they let us go?
1138
01:08:12,785 --> 01:08:15,518
Of course, I've given them all the papers.
1139
01:08:16,167 --> 01:08:18,167
What did they say?
1140
01:08:18,633 --> 01:08:20,903
They do not believe it, but it worked.
1141
01:08:21,003 --> 01:08:23,003
Have you seen the parents?
1142
01:08:23,423 --> 01:08:26,623
Yes, morals are low, they can hardly get out.
1143
01:08:27,340 --> 01:08:29,540
-Everything will be fixed?
-I hope so.
1144
01:08:31,751 --> 01:08:33,882
I have a message from Dad for you.
1145
01:08:33,982 --> 01:08:36,449
He told me to kiss the "little girl."
1146
01:08:38,479 --> 01:08:40,479
What have you done these days?
1147
01:08:40,868 --> 01:08:43,268
I've been in the kitchen, working.
1148
01:08:45,173 --> 01:08:48,040
You know, Maurice? Thank goodness you're back.
1149
01:08:53,082 --> 01:08:56,015
We will not leave, I tell you. We will not leave!
1150
01:08:56,493 --> 01:08:59,563
Although the priest has come, they do not want to believe us,
1151
01:08:59,663 --> 01:09:01,663
even seeing the priest.
1152
01:09:02,801 --> 01:09:05,046
They will not hurry on us, we don't count.
1153
01:09:05,146 --> 01:09:06,504
Before us is everybody.
1154
01:09:06,604 --> 01:09:08,647
-But if...
-Tomorrow or the day after.
1155
01:09:08,747 --> 01:09:10,650
But not today. And the priest?
1156
01:09:10,750 --> 01:09:13,311
He comes to see the Germans, and then...
1157
01:09:13,411 --> 01:09:16,117
They have seen the christening items quickly, for sure,
1158
01:09:16,217 --> 01:09:19,452
but as we are circumcised, do not want to believe us
1159
01:09:19,552 --> 01:09:20,873
and think we are Jews.
1160
01:09:20,973 --> 01:09:22,973
You do not trust.
1161
01:09:27,106 --> 01:09:28,660
Do not be silly.
1162
01:09:28,760 --> 01:09:31,788
-You'll see how we go out soon.
-No, we will never.
1163
01:09:31,888 --> 01:09:33,725
We'll leave tomorrow or the next.
1164
01:09:33,825 --> 01:09:35,986
It would be normal for us to get out this afternoon.
1165
01:09:36,086 --> 01:09:37,758
All right, calm down a bit.
1166
01:09:37,858 --> 01:09:39,925
Stop telling me to calm down.
1167
01:09:47,499 --> 01:09:49,499
Come, come out.
1168
01:09:50,474 --> 01:09:52,461
You, over here.
1169
01:09:52,561 --> 01:09:55,133
-Come, come.-Hurry, come on.
1170
01:09:55,233 --> 01:09:57,233
Hurry, go.
1171
01:09:58,792 --> 01:10:00,792
Guard, approach.
1172
01:10:04,480 --> 01:10:06,480
We're almost there.
1173
01:10:10,049 --> 01:10:12,049
Here.
1174
01:10:15,952 --> 01:10:17,952
Separate legs.
1175
01:11:17,924 --> 01:11:19,991
Alain, Bernard, Pierre: Come out.
1176
01:11:21,222 --> 01:11:23,222
The Joffo stay seated.
1177
01:11:27,212 --> 01:11:29,896
I have bad news: they have arrested your father.
1178
01:11:29,996 --> 01:11:32,449
On the street, they found his documents and...
1179
01:11:32,549 --> 01:11:34,749
-No...
-He's in the hotel where...
1180
01:11:36,179 --> 01:11:39,246
Now they'll tighten the net. You must go away.
1181
01:11:39,707 --> 01:11:41,707
Prepare your things.
1182
01:11:45,551 --> 01:11:47,551
Come on, Maurice.
1183
01:11:52,637 --> 01:11:54,349
I'll get Dad, Jo.
1184
01:11:54,449 --> 01:11:56,449
You can not. Listen.
1185
01:11:59,568 --> 01:12:01,568
Come on, no...
1186
01:12:08,250 --> 01:12:11,317
I've dealt with you, you will go to the Alps.
1187
01:12:12,408 --> 01:12:14,408
We do not want to go to the Alps.
1188
01:12:14,768 --> 01:12:18,168
Understand that you can not return to the Excelsior hotel.
1189
01:12:18,615 --> 01:12:20,889
Surely we'll get arrested. He's right.
1190
01:12:20,989 --> 01:12:22,786
You know.
1191
01:12:22,886 --> 01:12:24,886
Are you crazy or what?
1192
01:12:25,210 --> 01:12:27,103
You want to let my dad die?
1193
01:12:27,203 --> 01:12:30,003
It is not about to let him die. No, leave him.
1194
01:12:30,687 --> 01:12:34,554
Not that, but you can not go to the Excelsior, you'll be arrested.
1195
01:12:36,500 --> 01:12:38,500
Come, listen...
1196
01:12:51,422 --> 01:12:53,422
Come.
1197
01:12:57,602 --> 01:12:59,602
Come on.
1198
01:13:02,596 --> 01:13:04,652
Maurice found a job in the village's bar
1199
01:13:04,752 --> 01:13:07,485
and I found it in a bookstore.
1200
01:13:17,873 --> 01:13:21,140
Good morning, I come after Mr. Subinagui.
1201
01:13:21,365 --> 01:13:23,898
-You know I'm looking for a guy?
-Yes, sir.
1202
01:13:25,761 --> 01:13:28,497
If you work with me, you belong to my house
1203
01:13:28,597 --> 01:13:31,330
and here there is no place for wimps.
1204
01:13:31,812 --> 01:13:34,212
-How old are you?
-10 Years and a half.
1205
01:13:35,369 --> 01:13:37,355
He is not very tall, to be 10.
1206
01:13:37,455 --> 01:13:41,388
I know, from six months ago I do not grow, but I am strong.
1207
01:13:43,400 --> 01:13:46,343
Any serious illness? Were you ever operated?
1208
01:13:46,443 --> 01:13:48,443
I've had nothing, sir.
1209
01:13:48,904 --> 01:13:50,904
-What's your name?
-Joseph.
1210
01:13:54,159 --> 01:13:56,759
Today you will go with me to make the journey.
1211
01:13:57,661 --> 01:13:59,661
Pay close attention.
1212
01:14:00,419 --> 01:14:01,688
Tomorrow you will do it alone
1213
01:14:01,788 --> 01:14:03,855
and I will not teach you anything anymore.
1214
01:14:04,649 --> 01:14:06,649
-Do you agree?
-Yes.
1215
01:14:07,391 --> 01:14:09,391
Come on.
1216
01:14:36,241 --> 01:14:38,241
Joseph.
1217
01:14:40,577 --> 01:14:42,577
-Do you see those hills?
-Yes.
1218
01:14:44,806 --> 01:14:47,339
There I often walk with my daughter.
1219
01:14:48,017 --> 01:14:50,217
-What's her name?
-Fran�oise.
1220
01:14:51,178 --> 01:14:54,584
One Sunday we all could go to the top of a hill.
1221
01:14:54,684 --> 01:14:57,084
-I would like very much.
-If you want, yes.
1222
01:14:58,466 --> 01:15:01,333
I'm happy when I'm with her, but
1223
01:15:01,588 --> 01:15:03,211
I fear at the same time.
1224
01:15:03,311 --> 01:15:05,311
What are you afraid of?
1225
01:15:05,622 --> 01:15:08,355
That a gang of terrorists would come
1226
01:15:09,083 --> 01:15:11,550
to take away all these beauties.
1227
01:15:11,934 --> 01:15:13,934
But they will not come to bother you.
1228
01:15:16,183 --> 01:15:18,183
The new France will be poor,
1229
01:15:19,996 --> 01:15:23,129
and will not be at my home where you can gorge.
1230
01:15:24,041 --> 01:15:27,908
This is my father's room. Do not say that we have entered.
1231
01:15:35,766 --> 01:15:37,766
I sleep there.
1232
01:15:40,388 --> 01:15:42,388
It's me, the last year.
1233
01:15:43,248 --> 01:15:44,017
Dad took it.
1234
01:15:44,117 --> 01:15:46,117
That too.
1235
01:15:53,840 --> 01:15:55,710
Do you like reading?
1236
01:15:55,810 --> 01:15:58,077
Do you like romantic books?
1237
01:15:59,108 --> 01:16:01,641
I do not know how romantic books are.
1238
01:16:03,464 --> 01:16:05,285
They are stories
1239
01:16:05,385 --> 01:16:08,318
about people with good feelings,
1240
01:16:10,333 --> 01:16:12,621
who dream of things that later come true.
1241
01:16:12,721 --> 01:16:15,157
I'm writing a novel, would you like to see?
1242
01:16:15,257 --> 01:16:16,819
Sure.
1243
01:16:16,919 --> 01:16:19,206
It's a secret, I have not told anyone.
1244
01:16:19,306 --> 01:16:22,173
It is hidden and not want you to see where.
1245
01:16:24,301 --> 01:16:26,301
Do not look.
1246
01:16:33,892 --> 01:16:35,892
Joseph.
1247
01:16:40,269 --> 01:16:43,602
When I get to know you better, I'll say you are romantic.
1248
01:16:43,766 --> 01:16:45,318
No. Do not look.
1249
01:16:45,418 --> 01:16:49,085
Maybe someday I'll tell you. Wait in the hallway.
1250
01:16:52,277 --> 01:16:55,379
Shameless, you talk of duty, if you live behind your books.
1251
01:16:55,479 --> 01:16:57,278
Have you forgotten that we have shed blood?
1252
01:16:57,378 --> 01:16:59,111
Do you think in my store
1253
01:16:59,211 --> 01:17:02,209
I'm safe from the rabble of the resistance?
1254
01:17:02,309 --> 01:17:03,593
Well you are wrong.
1255
01:17:03,693 --> 01:17:05,339
In Paris there have been slogans
1256
01:17:05,439 --> 01:17:07,691
for the Party to go into hiding. Is it true?
1257
01:17:07,791 --> 01:17:10,348
Of course not. The party has not decided anything.
1258
01:17:10,448 --> 01:17:12,539
-Are they aware?
-Here I am their representative.
1259
01:17:12,639 --> 01:17:14,629
But we want to know.
1260
01:17:14,729 --> 01:17:16,437
Hear the words of our leader.
1261
01:17:16,537 --> 01:17:19,804
You forget what he wrote in his latest editorial:
1262
01:17:20,257 --> 01:17:22,636
"I get to the Normandy front full of confidence."
1263
01:17:22,736 --> 01:17:25,536
"The day the headquarters decides it ,
1264
01:17:26,315 --> 01:17:28,709
German troops will iberate the territory. "
1265
01:17:28,809 --> 01:17:30,325
"He hugged her."
1266
01:17:30,425 --> 01:17:33,958
"She struggled to keep her voice from trembling."
1267
01:17:34,347 --> 01:17:36,279
"I have to gather the cattle with Dad,
1268
01:17:36,379 --> 01:17:39,533
but tomorrow, at seven o'clock, I'll wait for you by the river. "
1269
01:17:39,633 --> 01:17:42,228
"Do not tell anyone, it is a secret."
1270
01:17:42,328 --> 01:17:44,795
"Sure, she murmured, see you tomorrow. "
1271
01:17:45,145 --> 01:17:46,945
"The day passed without incident,
1272
01:17:47,045 --> 01:17:49,211
though Catherine was so excited that
1273
01:17:49,311 --> 01:17:51,221
she did several foolish things. "
1274
01:17:51,321 --> 01:17:53,321
Did you like?
1275
01:17:53,853 --> 01:17:57,520
Do you know? I thought of something: we could write together.
1276
01:17:58,166 --> 01:18:00,966
I'm not used to, I would not get it.
1277
01:18:01,262 --> 01:18:03,262
I'll write,
1278
01:18:04,170 --> 01:18:07,037
and when I'm out of ideas, you'll find them to me.
1279
01:18:08,648 --> 01:18:10,195
I will not be able.
1280
01:18:10,295 --> 01:18:13,228
If you want to do it for me, you should be able.
1281
01:18:21,522 --> 01:18:23,703
Poignant: that moves,
1282
01:18:23,803 --> 01:18:26,936
that causes excitement. Moving scene. "
1283
01:18:27,545 --> 01:18:29,998
"Ottoman: large backless seat
1284
01:18:30,098 --> 01:18:33,031
on which one lies in the oriental manner "
1285
01:18:33,891 --> 01:18:36,758
"He did not want to be more poigned, nor kiss her."
1286
01:18:37,381 --> 01:18:40,581
-You have not wrote "poigned".
-Yes, poigned is
1287
01:18:40,914 --> 01:18:42,914
when you have an emotion.
1288
01:18:43,106 --> 01:18:45,106
It's not complicated.
1289
01:18:45,213 --> 01:18:47,213
"He did not want to be more poigned
1290
01:18:47,821 --> 01:18:49,821
and kissed her on the eyes,
1291
01:18:50,042 --> 01:18:52,069
calculating how far it could reach
1292
01:18:52,169 --> 01:18:54,169
this abandonment of Emma. "
1293
01:18:56,949 --> 01:18:58,949
-I can kiss you?
1294
01:18:59,216 --> 01:19:01,076
Go on. Later we will see.
1295
01:19:01,176 --> 01:19:03,087
It is curious that you have written that.
1296
01:19:03,187 --> 01:19:05,187
It's good, it shows.
1297
01:19:05,386 --> 01:19:09,036
"Seeing him so calm, she harbored no suspicion
1298
01:19:09,136 --> 01:19:11,603
and sat beside him on the ottoman. "
1299
01:19:13,416 --> 01:19:15,031
"He was upset
1300
01:19:15,131 --> 01:19:18,798
because she was sitting where there was no backsupport. "
1301
01:19:19,351 --> 01:19:23,018
What has to do the back thing? No rhyme or reason.
1302
01:19:24,800 --> 01:19:27,467
That's not important, I can change it.
1303
01:19:32,424 --> 01:19:35,064
"He hugged her closely, tilting her back
1304
01:19:35,164 --> 01:19:37,164
but she defended...
1305
01:19:38,128 --> 01:19:39,502
but she defended
1306
01:19:39,602 --> 01:19:42,602
and as he did not expect resistance
1307
01:19:44,175 --> 01:19:45,151
he got angry. "
1308
01:19:45,251 --> 01:19:47,251
-Is it good?
-Yes, it's good.
1309
01:20:00,677 --> 01:20:02,677
You kiss like a child.
1310
01:20:03,937 --> 01:20:06,070
I did not know you knew how to kiss.
1311
01:20:07,349 --> 01:20:09,682
You know very well that's not way to kiss.
1312
01:20:12,178 --> 01:20:14,178
You know how.
1313
01:20:16,936 --> 01:20:19,536
You do no kissing so, as if you don't care. It's very ugly.
1314
01:20:23,908 --> 01:20:25,908
Do you want me to teach?
1315
01:20:30,565 --> 01:20:32,632
With my girl friend it is better, you know?
1316
01:20:33,363 --> 01:20:35,363
With Antoinette.
1317
01:20:35,940 --> 01:20:38,017
Yes, but it's not right to do so two girls.
1318
01:20:38,117 --> 01:20:40,117
It's best boy and girl.
1319
01:20:40,860 --> 01:20:43,727
Yes, but we just did it as experiment.
1320
01:20:44,279 --> 01:20:46,410
But I do not care, also I liked it.
1321
01:20:46,510 --> 01:20:49,910
No, I think it's wrong to do so two girls.
1322
01:20:53,242 --> 01:20:55,472
I told you we did it as experiment.
1323
01:20:55,572 --> 01:20:57,184
She said that if she ever went out with Andre
1324
01:20:57,284 --> 01:20:58,851
without knowing how to kiss, would be wrong.
1325
01:20:58,951 --> 01:21:00,104
Who is Andre?
1326
01:21:00,204 --> 01:21:03,271
The boy who she is secretly in love.
1327
01:21:03,579 --> 01:21:05,979
But if she wanted to do it with someone,
1328
01:21:07,192 --> 01:21:10,392
it should be with a boy, but not with another girl.
1329
01:21:11,072 --> 01:21:12,561
I do not think it's right.
1330
01:21:12,661 --> 01:21:16,261
It does not prevent that I liked, and she at least knows how to kiss.
1331
01:21:17,348 --> 01:21:19,615
She would know how to kiss, but with another girl.
1332
01:21:20,445 --> 01:21:22,445
With a guy maybe not.
1333
01:21:46,048 --> 01:21:48,653
So you're in love with the daughter of the bookseller.
1334
01:21:48,753 --> 01:21:49,925
Yes.
1335
01:21:50,025 --> 01:21:53,503
-What good has she?
-She gives me the books I want.
1336
01:21:53,603 --> 01:21:56,537
You can not even read. Do you know what means "to be in love"?
1337
01:21:56,637 --> 01:21:58,376
-Yes.
-Speak.
1338
01:21:58,476 --> 01:22:00,476
As is to court.
1339
01:22:01,559 --> 01:22:03,557
Roll on the grass.
1340
01:22:03,657 --> 01:22:05,578
Do you think she'll want to roll on the grass with you?
1341
01:22:05,678 --> 01:22:07,392
I do not know, we have not tryed yet.
1342
01:22:07,492 --> 01:22:09,748
And what about to roll? Maybe she does not like the grass.
1343
01:22:09,848 --> 01:22:11,535
She may not feel like getting wet.
1344
01:22:11,635 --> 01:22:14,405
Perhaps, according to you, the grass is always wet?
1345
01:22:14,505 --> 01:22:16,109
No more talk about the grass.
1346
01:22:16,209 --> 01:22:18,316
You get like this because you're jealous.
1347
01:22:18,416 --> 01:22:20,391
Me? Jealous of you?
1348
01:22:20,491 --> 01:22:21,915
Go now.
1349
01:22:22,015 --> 01:22:24,548
-For that brat? Maybe when she grows up.
1350
01:22:26,341 --> 01:22:29,318
-Did you see her face?
-She has blue eyes and is blonde.
1351
01:22:29,418 --> 01:22:31,969
-Blonde and blue eyes? He has brown eyes.
1352
01:22:32,069 --> 01:22:34,536
-Brown Eyes? Buy some glasses.
1353
01:22:35,075 --> 01:22:37,075
Look around town for
1354
01:22:37,257 --> 01:22:40,489
a girl better than this and call me if you find her.
1355
01:22:40,589 --> 01:22:42,827
The first that passes by is more beautiful than that one.
1356
01:22:42,927 --> 01:22:44,927
That remains to be seen.
1357
01:22:46,257 --> 01:22:49,027
Anyway, she's ugly and exceeds you by three heads.
1358
01:22:49,127 --> 01:22:51,130
You need a ladder to reach her.
1359
01:22:51,230 --> 01:22:53,244
In bed we are at the same height.
1360
01:22:53,344 --> 01:22:55,457
In bed...You already think of that?
1361
01:22:55,557 --> 01:22:58,222
You would set her in trouble and you'll make mom mourn.
1362
01:22:58,322 --> 01:23:01,760
With that tiny weeny you would not even tickle her.
1363
01:23:01,860 --> 01:23:04,290
Do you think she is in love with you?
1364
01:23:04,390 --> 01:23:05,604
Yes.
1365
01:23:05,704 --> 01:23:07,704
Did she said it?
1366
01:23:10,031 --> 01:23:12,342
French: if you want to shorten the war,
1367
01:23:12,442 --> 01:23:15,765
if you do not want the cities be targeted by the liberators,
1368
01:23:15,865 --> 01:23:17,998
ask, claim, demand,
1369
01:23:19,131 --> 01:23:21,372
that Jews in France
1370
01:23:21,472 --> 01:23:24,216
be detained in concentration camps,
1371
01:23:24,316 --> 01:23:27,174
in the vicinity of the most threatened areas.
1372
01:23:27,274 --> 01:23:30,795
It's time for Catholics to run out of patience.
1373
01:23:30,895 --> 01:23:33,223
Jews who insult our religion,
1374
01:23:33,323 --> 01:23:36,019
who kill nuns and priests,
1375
01:23:36,119 --> 01:23:38,078
that bombard our cities,
1376
01:23:38,178 --> 01:23:40,737
supporting the maquis rebels,
1377
01:23:40,837 --> 01:23:42,620
give them back blow for blow.
1378
01:23:42,720 --> 01:23:46,987
That the fear of retaliation makes them come around.
1379
01:23:50,023 --> 01:23:51,673
They should kill all the Jews.
1380
01:23:51,773 --> 01:23:54,795
Could keep some specimens in the zoo.
1381
01:23:54,895 --> 01:23:58,362
That reminds me of a story about the year 2100 or 2200.
1382
01:24:00,368 --> 01:24:02,575
-All the Jews died.
-Everyone?
1383
01:24:02,675 --> 01:24:05,764
Only left some selected specimens
1384
01:24:05,864 --> 01:24:07,864
in a zoo.
1385
01:24:09,812 --> 01:24:13,079
Thus, their natural physical defects show out more.
1386
01:24:13,766 --> 01:24:17,033
People came from everywhere, from far away.
1387
01:24:17,855 --> 01:24:19,855
There was a brief speech
1388
01:24:20,066 --> 01:24:23,399
explaining all the evil they caused in the past.
1389
01:24:23,829 --> 01:24:26,762
At the end of the story, the radio announced
1390
01:24:27,034 --> 01:24:30,367
that the last individual had died in his cage.
1391
01:24:31,499 --> 01:24:33,823
You would not like to live in a cage.
1392
01:24:33,923 --> 01:24:36,702
I'm not Jewish. Why do you want me in a cage?
1393
01:24:36,802 --> 01:24:39,559
But later Jews should be crafted again.
1394
01:24:39,659 --> 01:24:41,859
Why would they craft more?
1395
01:24:42,047 --> 01:24:43,830
To kill them a second time.
1396
01:24:43,930 --> 01:24:45,857
Once was enough.
1397
01:24:45,957 --> 01:24:47,524
I do not see the interest.
1398
01:24:47,624 --> 01:24:49,757
In addition, there would be less unemployment.
1399
01:24:53,678 --> 01:24:55,678
-Want a cigarette?
-No.
1400
01:25:07,987 --> 01:25:10,027
You do not ask me if I want one?
1401
01:25:10,127 --> 01:25:12,127
Do you smoke?
1402
01:25:14,301 --> 01:25:16,301
What are you laughing?
1403
01:25:23,426 --> 01:25:25,426
If you were five years older,
1404
01:25:25,628 --> 01:25:27,628
I could take you out.
1405
01:25:27,946 --> 01:25:31,146
But if I were five years older, you'd be 18.
1406
01:25:32,256 --> 01:25:35,791
I do not like guys my age, besides Joseph.
1407
01:25:35,891 --> 01:25:37,157
Who?
1408
01:25:37,257 --> 01:25:39,257
Joseph.
1409
01:25:42,363 --> 01:25:44,430
With the girls, I go to bed.
1410
01:25:46,443 --> 01:25:50,376
-After all, they're only good for that.
-You have not do it with any.
1411
01:25:51,176 --> 01:25:52,608
What about the bitch, Jo?
1412
01:25:52,708 --> 01:25:55,371
What did you do with the bitch? Just gave her money,
1413
01:25:55,471 --> 01:25:58,794
touched her breasts and laid her on the bed.
1414
01:25:58,894 --> 01:26:02,761
She said: "Well, that's enough." And we left. That was it.
1415
01:26:06,583 --> 01:26:08,428
So tell me what you did.
1416
01:26:08,528 --> 01:26:10,945
Do you want me to believe that you went to bed with her?
1417
01:26:11,045 --> 01:26:12,554
You were not looking, right?
1418
01:26:12,654 --> 01:26:14,654
I'm repented, but I did look.
1419
01:26:19,135 --> 01:26:21,570
In any case, I like romantic guys.
1420
01:26:21,670 --> 01:26:24,525
Romantic... the romance is gone.
1421
01:26:24,625 --> 01:26:27,096
The guys only think about going to bed with girls.
1422
01:26:27,196 --> 01:26:30,192
They're only good for that and to prepare the food.
1423
01:26:30,292 --> 01:26:31,670
-It's not true.
-Yes.
1424
01:26:31,770 --> 01:26:34,935
The proof is that there are still some romantics.
1425
01:26:35,035 --> 01:26:37,035
Those who are crazy.
1426
01:26:37,173 --> 01:26:39,173
They're not crazy.
1427
01:26:39,505 --> 01:26:42,905
-Do you think you're romantic?
-Just say they're not crazy.
1428
01:26:43,884 --> 01:26:46,084
They might say you're crazy.
1429
01:26:46,842 --> 01:26:48,842
-And you would not like.
-Shut up.
1430
01:26:53,151 --> 01:26:55,551
-We have no choice.
-They're here.
1431
01:26:55,797 --> 01:26:57,797
You give me another whiskey.
1432
01:26:58,418 --> 01:27:00,418
-Join us.
-Why?
1433
01:27:31,445 --> 01:27:33,445
My God.
1434
01:28:11,760 --> 01:28:13,760
-I can come in?
-Yes.
1435
01:28:20,187 --> 01:28:23,254
-Why did you come?
-I have something to say.
1436
01:28:23,987 --> 01:28:25,478
What?
1437
01:28:25,578 --> 01:28:27,778
-I must go away.
-Why?
1438
01:28:28,573 --> 01:28:32,106
Father has decided, because there is plenty to do here
1439
01:28:32,502 --> 01:28:35,068
and his friends have said now it will be dangerous.
1440
01:28:35,168 --> 01:28:38,968
His friends are the dangerous ones, because if they were right,
1441
01:28:39,133 --> 01:28:41,133
all the town would believe them.
1442
01:28:41,452 --> 01:28:45,252
-Everybody would be their friends.
-The villagers do not understand.
1443
01:28:45,501 --> 01:28:48,568
If you kill people, as they did,
1444
01:28:48,936 --> 01:28:50,936
can not end well.
1445
01:28:53,544 --> 01:28:55,731
Hey, is not worth that we discuss.
1446
01:28:55,831 --> 01:28:57,288
I came to say goodbye. Am I stupid?
1447
01:28:57,388 --> 01:29:00,721
We are not discussing. And you do not have to go.
1448
01:29:00,908 --> 01:29:03,981
I do not want to leave, it's dad who wants.
1449
01:29:04,081 --> 01:29:05,957
He may be right.
1450
01:29:06,057 --> 01:29:08,057
His not.
1451
01:29:10,960 --> 01:29:12,960
Do not be sad.
1452
01:29:14,553 --> 01:29:18,020
We know that we love each other, even though we are apart.
1453
01:29:18,421 --> 01:29:20,621
We have to keep loving each other.
1454
01:29:26,080 --> 01:29:28,080
-You think so?
-Yes.
1455
01:29:57,962 --> 01:30:00,519
What do you prefer? Want me to leave the window open or closed?
1456
01:30:00,619 --> 01:30:02,619
I do not mind.
1457
01:30:02,952 --> 01:30:05,219
I leave it half open, OK?
1458
01:30:10,974 --> 01:30:13,641
You'll be better there. You will have less heat.
1459
01:30:14,317 --> 01:30:18,050
Everyone knows that you do not like sleeping alone.
1460
01:30:19,405 --> 01:30:21,746
Why do you not tell me where Fran�oise is?
1461
01:30:21,846 --> 01:30:24,913
In a safe place, do not worry about her.
1462
01:30:25,445 --> 01:30:28,083
They say you are the culprit of they killed Jean.
1463
01:30:28,183 --> 01:30:30,183
Who said that?
1464
01:30:30,292 --> 01:30:32,292
The son of the baker.
1465
01:30:35,658 --> 01:30:38,791
-What will they do to you now?
-Enough, Joseph.
1466
01:30:39,913 --> 01:30:42,578
The baker has a rope behind his desk.
1467
01:30:42,678 --> 01:30:45,611
He says it is to hang the old Mancelier.
1468
01:30:46,295 --> 01:30:49,695
He told me other gossip, but I can not comment.
1469
01:30:49,799 --> 01:30:52,266
You're dying to tell, so let me know.
1470
01:30:52,989 --> 01:30:55,989
He asked, "that old bastard Mancelier,
1471
01:30:56,600 --> 01:30:59,000
does he shit in the pants, yes or no?"
1472
01:31:01,452 --> 01:31:04,319
Mr Mancelier, I want to confess you something:
1473
01:31:04,968 --> 01:31:06,968
I'm Jewish.
1474
01:31:11,126 --> 01:31:13,659
Do not believe me? So I'm not Jewish?
1475
01:31:40,593 --> 01:31:42,593
Leave me! No!
1476
01:31:43,683 --> 01:31:45,683
I have not been!
1477
01:31:48,020 --> 01:31:50,012
Sold!
1478
01:31:50,112 --> 01:31:52,112
-Sold!
-Corrupt!
1479
01:31:55,878 --> 01:31:57,878
Pig!
1480
01:32:00,368 --> 01:32:02,368
Bastard!
1481
01:32:03,920 --> 01:32:05,920
Sold, sold!
1482
01:32:16,230 --> 01:32:18,074
Mancelier spoke of France,
1483
01:32:18,174 --> 01:32:21,307
of honor and I do not know what else.
1484
01:32:23,276 --> 01:32:25,586
Soon, Paris was liberated.
1485
01:32:25,686 --> 01:32:28,240
Maurice managed to exchange the Americans
1486
01:32:28,340 --> 01:32:30,358
false cognac for gasoline.
1487
01:32:30,458 --> 01:32:33,458
So we found site in a vehicle.
1488
01:32:48,088 --> 01:32:49,813
Go get him, Albert.
1489
01:32:49,913 --> 01:32:50,826
Lady Joffo.
1490
01:32:50,926 --> 01:32:52,926
-No, no.
-Yes, come. Come on.
1491
01:32:53,201 --> 01:32:55,020
No, leave it.
1492
01:32:55,120 --> 01:32:56,919
We were so happy to meet again,
1493
01:32:57,019 --> 01:32:59,023
that we made photographs in front of the hairdresser shop.
1494
01:32:59,123 --> 01:33:01,033
Only waited for Dad.
1495
01:33:01,133 --> 01:33:02,754
In row, please.
1496
01:33:02,854 --> 01:33:06,787
Soon we found out that Dad was not coming back.
1497
01:33:08,737 --> 01:33:11,327
When he reached the field, the loudspeaker announced
1498
01:33:11,427 --> 01:33:13,342
that everyone should go through the showers.
1499
01:33:13,442 --> 01:33:15,265
Mr. Albert, a minute.
1500
01:33:15,365 --> 01:33:17,698
They gave them soap and towels.
1501
01:33:18,330 --> 01:33:21,063
made them go into the bathrooms.
1502
01:33:21,949 --> 01:33:24,816
What came out of the shower was gas.
1503
01:33:25,397 --> 01:33:28,530
our father was killed in Auschwitz.
108201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.