All language subtitles for Un sac de billes (Jacques Doillon, 1975) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:00:14,163 --> 00:00:16,163 A bagfull of marbles. 6 00:01:18,000 --> 00:01:20,171 When they forced Dad to put in the window: 7 00:01:20,271 --> 00:01:22,604 "Jewish establishment" in German, 8 00:01:22,752 --> 00:01:24,752 Maurice and I got mad. 9 00:01:26,357 --> 00:01:28,757 To that we could never get used to. 10 00:01:29,247 --> 00:01:31,247 And when Germans came, 11 00:01:32,053 --> 00:01:34,253 we used to stand in front of the poster. 12 00:01:37,053 --> 00:01:39,384 That time there already were raids against the Jews. 13 00:01:39,484 --> 00:01:41,484 No one was safe. 14 00:01:53,603 --> 00:01:55,603 "Modern Barber." 15 00:01:56,819 --> 00:01:58,952 While you wait for me, have fun. 16 00:02:00,197 --> 00:02:02,197 Thank you, Lieutenant. 17 00:02:02,676 --> 00:02:05,681 It was the first time that Germans entered the salon. 18 00:02:05,781 --> 00:02:07,410 -Gentlemen. -Good morning, sir. 19 00:02:07,510 --> 00:02:10,473 Haircut, please. A haircut, please. 20 00:02:10,573 --> 00:02:13,256 Dad did not understand anything, as there was a poster 21 00:02:13,356 --> 00:02:16,423 prohibiting entry to Jew salons. 22 00:02:16,775 --> 00:02:18,707 The entire neighborhood mocks soon, 23 00:02:18,807 --> 00:02:22,008 knowing that Dad was now a barber to the Wehrmacht. 24 00:02:22,108 --> 00:02:24,001 Look over here. 25 00:02:24,101 --> 00:02:26,101 Hey, that's your brother? 26 00:02:27,502 --> 00:02:29,502 He's a good looking guy. 27 00:02:29,864 --> 00:02:32,131 Try to smile, OK? Smile. 28 00:02:35,298 --> 00:02:37,298 I would show you something. 29 00:02:39,058 --> 00:02:41,658 Tell those two not to stay there. 30 00:02:43,515 --> 00:02:45,515 Go for a walk. 31 00:02:45,819 --> 00:02:47,819 "Jewish Establishment." 32 00:02:50,999 --> 00:02:52,464 -My lieutenant. -What? 33 00:02:52,564 --> 00:02:55,013 -This place is Jewish. -What? Really? 34 00:02:55,113 --> 00:02:57,181 Yes, there is a plaque that we have not seen. 35 00:02:57,281 --> 00:02:58,822 The two guys were blocking the poster. 36 00:02:58,922 --> 00:03:00,922 Here we are all Jews. 37 00:03:01,605 --> 00:03:03,416 -They are just children. -You must have let me know. 38 00:03:03,516 --> 00:03:05,245 You already know... please. 39 00:03:05,345 --> 00:03:06,931 They're already teenagers. Come on. 40 00:03:07,031 --> 00:03:09,031 Excuse me, sir. 41 00:03:11,157 --> 00:03:13,157 My child is nervous... 42 00:03:17,821 --> 00:03:20,712 The next morning there was a raid at the salon 43 00:03:20,812 --> 00:03:24,612 and they arrested the only foreigner Jew who was there. 44 00:03:26,605 --> 00:03:28,605 Next one. 45 00:03:29,381 --> 00:03:30,777 -Good morning. -Good morning. 46 00:03:30,877 --> 00:03:32,353 Please. 47 00:03:32,453 --> 00:03:34,474 -It's to get the star. -Right away. 48 00:03:34,574 --> 00:03:37,041 -And this is my children's. -Thanks. 49 00:03:38,944 --> 00:03:42,011 -Here, the two cards. -Be quiet. 50 00:03:42,275 --> 00:03:43,773 Not me, it's him. 51 00:03:43,873 --> 00:03:45,873 Hey, buddy. 52 00:03:54,599 --> 00:03:57,789 They wrote "Jew" in red in our documentation 53 00:03:57,889 --> 00:04:01,356 and now we are forced to wear a star. 54 00:04:02,388 --> 00:04:06,921 Later on we had no right to get out after 20 hours 55 00:04:07,588 --> 00:04:09,698 my brothers wanted to go to the free zone 56 00:04:09,798 --> 00:04:12,936 because the Germans had not occupied the south of France. 57 00:04:13,036 --> 00:04:14,225 There life could continue... 58 00:04:14,325 --> 00:04:15,434 Next one. 59 00:04:15,534 --> 00:04:17,027 ...normally for the Jews. 60 00:04:17,127 --> 00:04:19,244 If they start making us wear this thing, what will happen tomorrow? 61 00:04:19,344 --> 00:04:21,434 Are you ashamed to wear that star? 62 00:04:21,534 --> 00:04:23,371 No, I think what would say the German Jews. 63 00:04:23,471 --> 00:04:25,471 Fear not. 64 00:04:30,308 --> 00:04:32,308 Dad, see you tomorrow. 65 00:04:32,540 --> 00:04:34,609 We'll meet later, and forget the hair salon. 66 00:04:34,709 --> 00:04:36,689 -Here �t stays. -Dad. 67 00:04:36,789 --> 00:04:38,264 -Henri, listen... -Dad. 68 00:04:38,364 --> 00:04:40,160 -The hairdresser salon... -I hate this star. 69 00:04:40,260 --> 00:04:42,686 Please sit down and shut up a bit. 70 00:04:42,786 --> 00:04:44,538 We make our living from the hair salon. 71 00:04:44,638 --> 00:04:47,110 Now we'll manage. You can work. 72 00:04:47,210 --> 00:04:49,713 Remember what said the German Jew who used to come home? 73 00:04:49,813 --> 00:04:51,200 Sure. 74 00:04:51,300 --> 00:04:52,770 In France the same thing will happen. 75 00:04:52,870 --> 00:04:54,902 There are still good French in France, like us. 76 00:04:55,002 --> 00:04:56,797 You know you should leave. 77 00:04:56,897 --> 00:04:58,649 It is not about French or foreign Jews. 78 00:04:58,749 --> 00:05:01,196 We must understand them, they know what they do. You must leave. 79 00:05:01,296 --> 00:05:04,512 But it is dangerous to cross the frontier to the free zone. 80 00:05:04,612 --> 00:05:06,512 Here you stand much greater risk. 81 00:05:06,612 --> 00:05:08,276 You'll betray yourselves and get caught. 82 00:05:08,376 --> 00:05:09,860 Many manage to pass. 83 00:05:09,960 --> 00:05:12,493 Here there are checks and raids. 84 00:05:13,120 --> 00:05:15,253 You know there is no other solution. 85 00:05:16,847 --> 00:05:20,314 -You're ashamed of that star. -It has nothing to do. 86 00:05:21,342 --> 00:05:24,075 -We have to go. -If it has nothing to do, 87 00:05:24,826 --> 00:05:26,963 I ask you to wear it with dignity. 88 00:05:27,063 --> 00:05:29,135 -And with our heads high. -Until we go? 89 00:05:29,235 --> 00:05:32,302 Yes, until then we will go for walk together. 90 00:05:33,688 --> 00:05:35,297 Okay? 91 00:05:35,397 --> 00:05:37,224 The guys in front. 92 00:05:37,324 --> 00:05:39,324 Come on, little one. Come. 93 00:05:40,418 --> 00:05:42,418 Come closer. 94 00:05:42,656 --> 00:05:44,152 Where are we going, Dad? 95 00:05:44,252 --> 00:05:46,385 You can go for a ride to Barbes. 96 00:05:51,525 --> 00:05:53,525 How are you, Aaron? 97 00:06:11,457 --> 00:06:13,457 Shit! 98 00:06:14,560 --> 00:06:16,368 Pigs have arrived. 99 00:06:16,468 --> 00:06:18,468 -Jewish! -Hey, Jew. 100 00:06:19,200 --> 00:06:20,434 Have you seen that proboscis? 101 00:06:20,534 --> 00:06:22,934 What happens with my proboscis? It's like yesterday. 102 00:06:23,034 --> 00:06:25,416 -No, has changed. -You make war, Jewish. 103 00:06:25,516 --> 00:06:27,820 We are at war because of the Jews. 104 00:06:27,920 --> 00:06:29,685 It's your fault, Jew. 105 00:06:29,785 --> 00:06:31,220 -Hey, Jew. -I'm tired of Jews. 106 00:06:31,320 --> 00:06:33,150 Let them be kicked out of school. 107 00:06:33,250 --> 00:06:34,950 -What have you against them? -Down with the Jews! 108 00:06:35,050 --> 00:06:37,050 Down! Down! 109 00:06:40,913 --> 00:06:42,913 Hit him hard! 110 00:06:44,901 --> 00:06:47,730 Let's state this, what happens outside school, 111 00:06:47,830 --> 00:06:49,830 I do not want to know. 112 00:06:50,128 --> 00:06:52,315 Although some of you this morning 113 00:06:52,415 --> 00:06:54,415 wear certain signs, 114 00:06:55,320 --> 00:06:58,787 do not think I can forget the usual discipline. 115 00:07:00,293 --> 00:07:03,693 What I saw in the yard was out of place. 116 00:07:04,652 --> 00:07:06,652 That will not happen again. 117 00:07:13,063 --> 00:07:16,796 To this end, some site changes will not hurt. 118 00:07:17,665 --> 00:07:19,665 Zerrati, what I hope to hear? 119 00:07:21,870 --> 00:07:23,598 -The flight of a fly. -Do you think that I can hear it 120 00:07:23,698 --> 00:07:25,309 while you chat with your neighbor? 121 00:07:25,409 --> 00:07:27,409 -No, sir. -So? 122 00:07:34,280 --> 00:07:36,480 When I say, and only then, 123 00:07:38,477 --> 00:07:40,944 Clement will take Toledano's place 124 00:07:41,321 --> 00:07:43,454 Tounessus will swap with Joffo 125 00:07:44,028 --> 00:07:46,028 and Blondo with Gotlieb. 126 00:07:46,133 --> 00:07:48,133 Do it, and in silence. 127 00:07:48,807 --> 00:07:51,109 Usualy it was good to be at the rear of the class, 128 00:07:51,209 --> 00:07:53,177 but I did not like it. 129 00:07:53,277 --> 00:07:56,344 In addition, Gotlieb was my neighbor and was no gem. 130 00:07:56,444 --> 00:07:59,148 Cl�ment, say what are the tenses that can be used 131 00:07:59,248 --> 00:08:01,248 with the conjunction "so". 132 00:08:09,940 --> 00:08:11,940 -No one knows? -Mr. 133 00:08:12,566 --> 00:08:15,899 The only ones that can be used with the conjunction... 134 00:08:17,383 --> 00:08:19,270 Let nobody look back. 135 00:08:19,370 --> 00:08:23,570 ...are the past and the future perfect of the indicative mood. 136 00:08:25,156 --> 00:08:27,156 Joffo. 137 00:08:31,387 --> 00:08:33,387 That I did not like. 138 00:08:36,740 --> 00:08:38,940 The ruler I did not care. 139 00:08:39,231 --> 00:08:41,943 knees were not what hurt most. 140 00:08:42,043 --> 00:08:44,490 You would not say so if you had to wear it. 141 00:08:44,590 --> 00:08:46,530 I exchange. 142 00:08:46,630 --> 00:08:49,163 What you say? It's evident you don't wear it. 143 00:08:49,307 --> 00:08:51,659 I don't care, I could not wear it. I am Italian. 144 00:08:51,759 --> 00:08:54,279 Although perhaps one day they'll sew us one too. 145 00:08:54,379 --> 00:08:56,674 There is no danger, the Italians go with the Germans. 146 00:08:56,774 --> 00:08:58,774 So what you decide? 147 00:09:00,146 --> 00:09:02,470 Tell me what would you do with it. Hey, you have not hit it. 148 00:09:02,570 --> 00:09:04,010 Yes I have hit. 149 00:09:04,110 --> 00:09:06,161 Tell me what you want to do and I give it to you. 150 00:09:06,261 --> 00:09:09,194 It's for my collection, I think it's splendid. 151 00:09:09,999 --> 00:09:11,873 Yes! 152 00:09:11,973 --> 00:09:14,467 You are a bit silly. Who collects stars? 153 00:09:14,567 --> 00:09:16,890 If you are a collector, you can collect anything, 154 00:09:16,990 --> 00:09:18,990 even logos. 155 00:09:24,652 --> 00:09:26,496 All right. I do not do it for the marbles, 156 00:09:26,596 --> 00:09:28,326 but say that's why. 157 00:09:28,426 --> 00:09:30,601 If not for the marbles, I save them. 158 00:09:30,701 --> 00:09:33,101 No. We say that it is for the marbles, 159 00:09:33,213 --> 00:09:35,015 although in my house I have almost 2000. 160 00:09:35,115 --> 00:09:37,031 What are 100 marbles more or less? 161 00:09:37,131 --> 00:09:40,198 Sure, you'll not get spanked at home. 162 00:09:40,858 --> 00:09:43,658 Okay, I'll give it, but when no one looks. 163 00:09:47,535 --> 00:09:49,535 There's no one, come on. 164 00:09:50,857 --> 00:09:52,857 Don't pull out everything, huh? 165 00:09:53,926 --> 00:09:54,972 "Jewish." 166 00:09:55,072 --> 00:09:57,872 -Do not worry. -You broke my robe! 167 00:10:00,474 --> 00:10:01,342 Yes! 168 00:10:01,442 --> 00:10:03,667 -You've broken my gown. -It's the business of the year. 169 00:10:03,767 --> 00:10:05,946 I bet you have lifted a weight off. 170 00:10:06,046 --> 00:10:09,174 I made good business and they didn't gave me the beating. 171 00:10:09,274 --> 00:10:10,847 Well, goodbye. 172 00:10:10,947 --> 00:10:12,947 -How pretty! -See you. 173 00:10:13,368 --> 00:10:15,805 But for me the school was over. 174 00:10:15,905 --> 00:10:17,486 My brothers had crossed the border. 175 00:10:17,586 --> 00:10:19,986 Now was our turn. 176 00:10:20,744 --> 00:10:22,928 What we liked best was to go alone, 177 00:10:23,028 --> 00:10:25,028 especially Maurice. 178 00:10:25,199 --> 00:10:27,199 You know, Maurice? 179 00:10:28,468 --> 00:10:30,468 I'm tired of being Jewish. 180 00:10:31,123 --> 00:10:33,123 Are you tired, but why? 181 00:10:33,234 --> 00:10:34,780 Are not you proud to be Jewish? Would you rather be a Catholic? 182 00:10:34,880 --> 00:10:37,204 No, but I wonder what I've done to the good God 183 00:10:37,304 --> 00:10:39,748 so that we are Jews. Not a matter of pride. 184 00:10:40,000 --> 00:10:41,322 Oh, yes. 185 00:10:41,422 --> 00:10:44,422 Today, the matter is not to be proud or not. 186 00:10:44,532 --> 00:10:46,395 Yes, because... 187 00:10:46,495 --> 00:10:48,430 I do not understand. It seems that you want to become Catholic. 188 00:10:48,530 --> 00:10:50,340 Maurice... -Want to become a Catholic? 189 00:10:50,440 --> 00:10:52,440 What counts now 190 00:10:52,866 --> 00:10:54,866 is not being a Jew. 191 00:10:55,090 --> 00:10:57,090 Do not you understand? 192 00:10:57,569 --> 00:10:59,569 Joseph, come here. 193 00:10:59,965 --> 00:11:01,965 Come on, baby. 194 00:11:02,971 --> 00:11:05,304 Tell me, Joseph: You know that this trip 195 00:11:06,258 --> 00:11:08,258 will be a hard test? 196 00:11:09,021 --> 00:11:10,086 Yeah, but 197 00:11:10,186 --> 00:11:13,731 with the letter from my brothers, surely everything will be fine. 198 00:11:13,831 --> 00:11:16,298 -Do you think you'll stand it? -Yes, Dad. 199 00:11:19,560 --> 00:11:21,693 -Tell me, Joseph, are you Jewish? -Yes. 200 00:11:25,175 --> 00:11:27,508 -Are you Jewish? -No, I'm not Jewish. 201 00:11:28,928 --> 00:11:32,795 Our survival depends on that question, you know? 202 00:11:33,895 --> 00:11:35,229 Tell me 203 00:11:35,329 --> 00:11:37,196 Do you understand what it means? 204 00:11:37,296 --> 00:11:39,296 -Yes, Dad. -Very well, little one. 205 00:11:43,162 --> 00:11:46,223 Both of you must take your chance. 206 00:11:46,323 --> 00:11:48,456 You do not carry a synagogue. 207 00:11:48,820 --> 00:11:50,982 Ordinary people can not see that you are Jewish. 208 00:11:51,082 --> 00:11:54,347 -Aside from my blue eyes. -Yes, in your case is debatable. 209 00:11:54,447 --> 00:11:56,514 You pull through because of your blue eyes. 210 00:11:56,964 --> 00:11:58,964 Do you know that I too 211 00:11:59,164 --> 00:12:01,058 had to leave Russia when I was seven? 212 00:12:01,158 --> 00:12:03,158 Yes, I remember. 213 00:12:03,759 --> 00:12:05,759 You've told us. 214 00:12:05,862 --> 00:12:07,862 -You do remember? -Yes. 215 00:12:09,357 --> 00:12:11,357 I hope everything goes well. 216 00:12:12,384 --> 00:12:14,384 Yes, anyway... 217 00:12:14,782 --> 00:12:16,782 As Jo said, 218 00:12:17,027 --> 00:12:19,681 there's a letter from the brothers, a sign that all is well. 219 00:12:19,781 --> 00:12:22,264 -So, will it work out? -We will follow their path. 220 00:12:22,364 --> 00:12:25,097 But you're aware that it is very serious 221 00:12:25,601 --> 00:12:27,422 to cross the frontier to the free zone. 222 00:12:27,522 --> 00:12:29,522 Do not you trust us? 223 00:12:30,876 --> 00:12:32,833 I never said that. 224 00:12:32,933 --> 00:12:35,750 I am simply saying that it is not a trivial matter. 225 00:12:35,850 --> 00:12:37,850 It's very serious. 226 00:12:40,895 --> 00:12:42,194 Well, little one. 227 00:12:42,294 --> 00:12:44,561 -I hope you're brave. -Sure. 228 00:12:47,647 --> 00:12:49,647 See you soon. 229 00:12:53,735 --> 00:12:56,268 -Good luck, son. -Goodbye, Dad. 230 00:13:00,493 --> 00:13:04,109 -Watch the coup, dad. -Good luck, boys. 231 00:13:04,209 --> 00:13:06,149 -Come here, Joseph. -Yes? 232 00:13:06,249 --> 00:13:08,249 Come, my little one. 233 00:13:08,940 --> 00:13:11,053 Do not let your brother swipe your sandwich. 234 00:13:11,153 --> 00:13:12,829 No. 235 00:13:12,929 --> 00:13:14,204 Bye, Daddy. 236 00:13:14,304 --> 00:13:16,304 -Say goodbye to mom. -Yes. 237 00:13:17,546 --> 00:13:19,546 And no tears, guys. 238 00:13:23,264 --> 00:13:26,617 I have a stomachache, I feel a great weight. I'm hungry. 239 00:13:26,717 --> 00:13:29,614 That's why you told me to bring my backpack, right? 240 00:13:29,714 --> 00:13:31,210 -No... -I still have sweets. 241 00:13:31,310 --> 00:13:34,346 You alone have eaten your thing and you just want to share mine. 242 00:13:34,446 --> 00:13:36,482 Not what I thought, why do you say that? 243 00:13:36,582 --> 00:13:39,582 For having tempted me, now give me a little. 244 00:13:41,196 --> 00:13:42,766 Can I have it? 245 00:13:42,866 --> 00:13:44,183 No. 246 00:13:44,283 --> 00:13:46,369 As you do not want to share, let's split the cash. 247 00:13:46,469 --> 00:13:49,861 We'll see how you manage on yourself at the demarcation line. 248 00:13:49,961 --> 00:13:52,561 See you in Menton, you'll get it. 249 00:13:52,748 --> 00:13:55,410 I can manage on my own, but you, I do not know. 250 00:13:55,510 --> 00:13:57,880 If you do not want to share, it's your bussiness, I weigh 38 kg... 251 00:13:57,980 --> 00:14:00,697 I have 38 kg to keep, and you only weigh 25. 252 00:14:00,797 --> 00:14:02,797 I weigh 28 kg. 253 00:14:03,087 --> 00:14:06,105 Anyway, I weigh 10 kg more than you, you could let me have something. 254 00:14:06,205 --> 00:14:09,271 Well, you decide. If you do not want, you're on yourself. 255 00:14:09,371 --> 00:14:12,371 -No, I keep it. -Okay, fuck it. 256 00:14:18,063 --> 00:14:20,130 I give you one, but it is the last one. 257 00:14:27,144 --> 00:14:29,144 -It's your turn, Father. -Swords. 258 00:14:29,355 --> 00:14:31,332 Well, always swords. 259 00:14:31,432 --> 00:14:33,432 Liar... 260 00:14:33,922 --> 00:14:36,189 -Ah, no! This is mine. -No, no. 261 00:14:36,439 --> 00:14:38,038 Do not cheat, father. 262 00:14:38,138 --> 00:14:39,847 You should not cheat, father. 263 00:14:39,947 --> 00:14:42,485 You're right, we should not cheat. 264 00:14:42,585 --> 00:14:46,444 15 minutes for the required identity check. 265 00:14:46,544 --> 00:14:48,496 Please do not get off the train. 266 00:14:48,596 --> 00:14:50,372 Stop! You! 267 00:14:50,472 --> 00:14:52,872 -Stop right there. -Nobody off the train. 268 00:14:54,315 --> 00:14:56,032 The train from Paris will remain on the platform number two. 269 00:14:56,132 --> 00:15:00,132 15 minutes for the required identity check. 270 00:15:01,289 --> 00:15:03,289 Prepare documentation. 271 00:15:04,569 --> 00:15:06,760 Sir, my brother and I have no documents. 272 00:15:06,860 --> 00:15:07,941 Documentation. 273 00:15:08,041 --> 00:15:09,563 -Here come the Germans. -Are you not documented? 274 00:15:09,663 --> 00:15:11,223 Prepare documentation. 275 00:15:11,323 --> 00:15:13,622 -How is it possible? -Come on, be nice. 276 00:15:13,722 --> 00:15:15,585 -Documentation? Take those two. 277 00:15:15,685 --> 00:15:18,836 -Just say we're going with you. -And, this seem easy to you? 278 00:15:18,936 --> 00:15:19,901 Please, sir. 279 00:15:20,001 --> 00:15:22,218 -How are you treveling without documents? -We've lost. 280 00:15:22,318 --> 00:15:24,085 Documentation. 281 00:15:24,185 --> 00:15:27,052 -I can see your documents? -Do not say anything. 282 00:15:30,434 --> 00:15:32,501 -What about the children? -They come to me. 283 00:15:34,508 --> 00:15:36,508 Ah, okay. 284 00:16:15,793 --> 00:16:17,793 -You seek the bar? -Yes. 285 00:16:18,331 --> 00:16:20,154 You should take that shortcut. 286 00:16:20,254 --> 00:16:22,746 Go straight on and at the end turn right. 287 00:16:22,846 --> 00:16:24,588 -Is not it a hoax? -It is not. 288 00:16:24,688 --> 00:16:26,823 Hurry, if you want to arrive before the others. 289 00:16:26,923 --> 00:16:28,923 Come on, Jo. 290 00:16:35,293 --> 00:16:37,293 Get out. 291 00:16:38,728 --> 00:16:41,461 Listen, do not do stupid things, because... 292 00:16:42,072 --> 00:16:43,792 Who makes nonsense? 293 00:16:43,892 --> 00:16:46,418 I warn you, this is full of Germans. 294 00:16:46,518 --> 00:16:48,518 Full of Germans. 295 00:16:49,046 --> 00:16:51,046 It is difficult to pass. 296 00:16:54,389 --> 00:16:55,709 We'll see. 297 00:16:55,809 --> 00:16:58,582 The oldman B�dard passes people for 5,000 francs. 298 00:16:58,682 --> 00:17:00,682 I have not so much money. 299 00:17:01,023 --> 00:17:02,695 We'll not succeed. 300 00:17:02,795 --> 00:17:05,592 We won't pass with our 6000 francs. 301 00:17:05,692 --> 00:17:07,692 What do we do? 302 00:17:09,041 --> 00:17:11,041 -Is he your brother? -Yes. 303 00:17:15,673 --> 00:17:17,673 We'll never get there. 304 00:17:19,027 --> 00:17:21,560 I can get you through for 1000 "marbles". 305 00:17:22,245 --> 00:17:24,712 -Okay. -You'll see what he'll come up with. 306 00:17:29,657 --> 00:17:31,657 Then go to the bar. 307 00:17:33,060 --> 00:17:35,060 -Yes, let's go to the bar. -Come on. 308 00:18:13,308 --> 00:18:15,841 Can I have a glass of lemonade, please? 309 00:18:17,113 --> 00:18:19,113 -It's nice! -Here. 310 00:18:19,508 --> 00:18:21,508 -It's pink. -Yes. 311 00:18:22,073 --> 00:18:24,606 It's pink, like the roses in my garden. 312 00:18:26,092 --> 00:18:28,159 Where can we find Mr. B�dard? 313 00:18:28,259 --> 00:18:30,555 Mr. B�dard is on the pool table. 314 00:18:30,655 --> 00:18:32,655 -There? -Yes. 315 00:18:46,321 --> 00:18:48,988 We want to pass the demarcation line. 316 00:18:53,612 --> 00:18:55,612 It's 5000 francs. 317 00:18:58,448 --> 00:19:00,566 Two months ago my brothers passed 318 00:19:00,666 --> 00:19:02,666 and they paid 3000. 319 00:19:03,003 --> 00:19:05,907 I will pass you for 5000 francs, no sales. 320 00:19:06,007 --> 00:19:08,204 Why they paid only 3000? 321 00:19:08,304 --> 00:19:10,504 What do I know? My price is 5000. 322 00:19:11,746 --> 00:19:13,342 Not one less. 323 00:19:13,442 --> 00:19:15,254 But they passed with you. 324 00:19:15,354 --> 00:19:17,687 -Pardon? -They passed with you. 325 00:19:18,136 --> 00:19:19,849 I know nothing about that. 326 00:19:19,949 --> 00:19:21,949 I don't know your brothers. 327 00:19:23,648 --> 00:19:26,381 My price is 5000 francs, no less. 328 00:19:27,673 --> 00:19:30,283 In addition, we are children. You could pass us for 3000. 329 00:19:30,383 --> 00:19:33,516 No. Children same as adults. It's 5000 francs. 330 00:19:33,743 --> 00:19:35,126 Get aside. 331 00:19:35,226 --> 00:19:37,356 We do not have enough money, what do we do? 332 00:19:37,456 --> 00:19:39,299 -Work it out yourself. -But we are children. 333 00:19:39,399 --> 00:19:41,399 Get out! I have had enough. 334 00:19:56,297 --> 00:19:58,297 That's it, run. 335 00:20:12,713 --> 00:20:13,928 Here we are. 336 00:20:14,028 --> 00:20:17,295 First the money. Then you can get in there. 337 00:20:30,709 --> 00:20:32,178 A gift. 338 00:20:32,278 --> 00:20:34,545 Is there no chocolate or something alike? 339 00:20:34,767 --> 00:20:36,967 Chocolate? As expensive as it is? 340 00:20:38,457 --> 00:20:40,457 20 francs. 341 00:20:49,842 --> 00:20:51,842 And at a friend's price. 342 00:20:52,327 --> 00:20:54,732 -And if not, how much? -Do not argue with the price. 343 00:20:54,832 --> 00:20:56,943 We were told that we should not haggle. 344 00:20:57,043 --> 00:20:59,043 Get in there. 345 00:20:59,339 --> 00:21:01,034 Come. 346 00:21:01,134 --> 00:21:03,071 You first. 347 00:21:03,171 --> 00:21:04,987 Just a matter of crossing the street 348 00:21:05,087 --> 00:21:07,087 and you are at free zone. 349 00:21:09,934 --> 00:21:11,934 Come on. 350 00:21:13,486 --> 00:21:14,878 Do not eat up all the chocolate. 351 00:21:14,978 --> 00:21:17,259 You can eat it in the free zone. 352 00:21:17,359 --> 00:21:18,878 -It's just across the street. -Do you think it'll go well? 353 00:21:18,978 --> 00:21:21,378 -Yes, you'll see. -Bend your head. 354 00:21:22,102 --> 00:21:23,130 The bread here. 355 00:21:23,230 --> 00:21:25,230 Do not eat it, eh? 356 00:21:27,071 --> 00:21:29,071 I'll pretend to fetch 357 00:21:30,344 --> 00:21:32,344 bread baskets 358 00:21:32,930 --> 00:21:34,930 at the boss' car. 359 00:21:36,975 --> 00:21:38,975 Ready? Come on. 360 00:21:39,727 --> 00:21:41,794 -Be careful, you idiot! -Let's go. 361 00:21:45,938 --> 00:21:47,938 Shut up. 362 00:22:49,501 --> 00:22:51,269 Silence. 363 00:22:51,369 --> 00:22:53,369 -My hat. -Yes. 364 00:22:54,593 --> 00:22:56,726 We have not seen many Germans. 365 00:22:57,852 --> 00:22:59,499 Well. 366 00:22:59,599 --> 00:23:02,139 Get by pass this garden, then a potatoes' room 367 00:23:02,239 --> 00:23:04,355 and cross the road, it is at the other side. 368 00:23:04,455 --> 00:23:06,414 And no nonsense, do not stop 369 00:23:06,514 --> 00:23:08,553 at potatoes' room, or return back. 370 00:23:08,653 --> 00:23:11,600 -We have seen no Germans. -Here there are many Jews. 371 00:23:11,700 --> 00:23:13,658 The Germans are tired and do not stop rogues. 372 00:23:13,758 --> 00:23:16,158 One question: what about the Jews who are 373 00:23:17,270 --> 00:23:19,270 at B�dard's bar? 374 00:23:19,511 --> 00:23:21,527 Can not do anything for them? 375 00:23:21,627 --> 00:23:23,579 They have been there nearly a week. 376 00:23:23,679 --> 00:23:25,649 I do not know how many they are, they sleep in the bar. 377 00:23:25,749 --> 00:23:28,386 -A week? Worse. -They have no money. 378 00:23:28,486 --> 00:23:31,481 Even if they have no money, with your plan they could pass. 379 00:23:31,581 --> 00:23:33,308 I can not pass so many 380 00:23:33,408 --> 00:23:35,389 nor can do it every day. 381 00:23:35,489 --> 00:23:38,028 -Well, go away, now you can... -Do you know the B�dard's plan? 382 00:23:38,128 --> 00:23:41,105 I can not poke my nose into B�dard's affairs. 383 00:23:41,205 --> 00:23:43,095 -He's from town, I do not want trouble. -It' won't be you who mess. 384 00:23:43,195 --> 00:23:45,260 It would be me who would put my nose there. 385 00:23:45,360 --> 00:23:46,917 It can be done. 386 00:23:47,017 --> 00:23:50,217 I do not know, I can pass two or three families. 387 00:23:50,409 --> 00:23:52,879 You do not have to get mad, it is good business. 388 00:23:52,979 --> 00:23:54,271 We'll split the money half parts. 389 00:23:54,371 --> 00:23:55,955 So, you do it for the money. 390 00:23:56,055 --> 00:23:57,647 Get lost, dirty Jew. 391 00:23:57,747 --> 00:24:01,080 And again to cross the line? You're like a goat. 392 00:24:01,206 --> 00:24:04,005 That you are. We were lucky to find Raymond. 393 00:24:04,105 --> 00:24:07,905 They too will happyly pay 1000 "marbles" to pass. 394 00:24:08,263 --> 00:24:10,263 Well, get up. 395 00:24:12,219 --> 00:24:14,272 And you, still. I hate to hear you. 396 00:24:14,372 --> 00:24:15,688 Do not go, Maurice. 397 00:24:15,788 --> 00:24:17,899 Yes, I will. Eat your bread with chocolate. 398 00:24:17,999 --> 00:24:20,666 If Zeratti saw you, would laugh at you. 399 00:24:31,876 --> 00:24:33,711 Listen, I... 400 00:24:33,811 --> 00:24:35,636 Listen to me. 401 00:24:35,736 --> 00:24:37,491 I know how to make you pass. 402 00:24:37,591 --> 00:24:41,058 I found a way. I'll pass you for 1000 francs. 403 00:24:57,232 --> 00:24:59,632 Another 200 meters and you will have arrived. 404 00:25:05,383 --> 00:25:07,383 Thank you very much. 405 00:25:08,848 --> 00:25:10,848 Thank you. 406 00:25:15,510 --> 00:25:17,510 What? 407 00:25:18,448 --> 00:25:20,685 Quick, no time to lose. 408 00:25:20,785 --> 00:25:24,109 I passed eight people, I already have 4000 "marbles". 409 00:25:24,209 --> 00:25:26,209 Me too... 410 00:25:27,902 --> 00:25:29,902 Come on in. 411 00:25:31,911 --> 00:25:33,911 Stinks. 412 00:25:35,034 --> 00:25:36,421 What happens now? 413 00:25:36,521 --> 00:25:38,521 I shit in my pants. 414 00:25:39,169 --> 00:25:42,369 -Why did you shit? -I thought you would not come back. 415 00:25:44,670 --> 00:25:46,670 -And that is reason to shit? 416 00:25:48,388 --> 00:25:50,388 Okay, get naked. 417 00:25:51,021 --> 00:25:53,554 -You're a piggy. -Do not throw that hard. 418 00:25:54,203 --> 00:25:55,537 Raise your arms. 419 00:25:55,637 --> 00:25:58,304 You could have removed pants. 420 00:25:59,677 --> 00:26:03,144 Never mind. We have money and we crossed the line. 421 00:26:04,563 --> 00:26:06,563 Here are your underpants. 422 00:26:08,131 --> 00:26:09,988 My brother is a pig. 423 00:26:10,088 --> 00:26:12,088 It is not worth entertaining. 424 00:26:25,000 --> 00:26:27,617 To walk well you have to breathe well. 425 00:26:27,717 --> 00:26:29,726 With blisters on my feet I can walk? 426 00:26:29,826 --> 00:26:31,754 To breathe well you have to raise the elbows. 427 00:26:31,854 --> 00:26:33,854 Where did you learn those things? 428 00:26:35,414 --> 00:26:37,579 I saw Paris-Strasbourg in the news. 429 00:26:37,679 --> 00:26:39,330 I do not mind. 430 00:26:39,430 --> 00:26:41,037 Do it like this: 431 00:26:41,137 --> 00:26:42,873 one, two, three, four... 432 00:26:42,973 --> 00:26:44,973 While you breathe. 433 00:26:46,126 --> 00:26:48,126 One, two, three, four... 434 00:26:48,283 --> 00:26:50,483 One, two, three, four... See? 435 00:26:51,778 --> 00:26:53,874 -Look, you're weird. -The runners did so. 436 00:26:53,974 --> 00:26:56,707 What do they do when they feet hurt? 437 00:26:58,615 --> 00:27:00,450 My feet hurt, I have blisters. 438 00:27:00,550 --> 00:27:02,348 Do you think mine do not hurt? 439 00:27:02,448 --> 00:27:04,910 I'm as tired as you, but I go on. 440 00:27:05,010 --> 00:27:07,877 We have walked just five kilometers, and you're busted? 441 00:27:07,977 --> 00:27:10,176 I'm younger than you and do not say I'm busted. 442 00:27:10,276 --> 00:27:11,437 I keep walking. 443 00:27:11,537 --> 00:27:13,559 -You have no blisters. -One, two, three, four. 444 00:27:13,659 --> 00:27:15,447 One, two, three, four. 445 00:27:15,547 --> 00:27:17,027 One, two, three, four. 446 00:27:17,127 --> 00:27:18,692 One, two, three, four. 447 00:27:18,792 --> 00:27:21,570 -One, two, three, four. -I'm fed up. I stop. 448 00:27:21,670 --> 00:27:23,264 One, two, three, four. 449 00:27:23,364 --> 00:27:25,165 One, two, three, four. 450 00:27:25,265 --> 00:27:27,265 One, two, three, four... 451 00:27:27,595 --> 00:27:29,595 What are you doing? 452 00:27:42,315 --> 00:27:44,208 Shut up. 453 00:27:44,308 --> 00:27:47,719 -I have a right to shout. -And I have the right to sleep. 454 00:27:47,819 --> 00:27:51,352 Then sleep, I haven't lied to you. I want to heat. 455 00:27:59,648 --> 00:28:01,648 And now... underway. 456 00:28:01,976 --> 00:28:04,109 -Go to hell. -No, walk. 457 00:28:10,275 --> 00:28:12,275 Is there anyone? 458 00:28:35,141 --> 00:28:37,597 Funny, this reminds me of a story of trappers. 459 00:28:37,697 --> 00:28:39,764 -Did you know it? -No, and I do not care. 460 00:28:39,929 --> 00:28:42,128 You don't have to answer me that way. 461 00:28:42,228 --> 00:28:43,603 Just say that you have not read it. 462 00:28:43,703 --> 00:28:46,693 But if you answer me that way, we do not talk any more, fuck. 463 00:28:46,793 --> 00:28:48,636 I do not want to talk about something I do not know. 464 00:28:48,736 --> 00:28:51,536 And at this point it is not worth talking. 465 00:28:51,730 --> 00:28:54,330 If whenever you say it were true, how little you'll talk. 466 00:28:54,430 --> 00:28:56,763 Look at the wimp shitter who still wears diapers. 467 00:28:56,887 --> 00:28:58,363 Agreed. 468 00:28:58,463 --> 00:29:00,530 -And this, do you like? -Okay. 469 00:29:02,312 --> 00:29:04,737 -There is no more the case. -Go to hell. 470 00:29:04,837 --> 00:29:07,370 -We have to find it's ass. -Wait. 471 00:29:07,883 --> 00:29:10,150 -Which of the two? -Well, are we? 472 00:29:11,419 --> 00:29:13,419 Yes. 473 00:29:15,583 --> 00:29:18,050 Look at this. This one of course we'll eat. 474 00:29:20,044 --> 00:29:22,044 Here we go. 475 00:29:23,588 --> 00:29:25,588 -It's better there. -Yes. 476 00:29:27,777 --> 00:29:30,177 You have to know how get by in life. 477 00:29:33,181 --> 00:29:35,181 The bitch! Ready. 478 00:29:38,017 --> 00:29:40,885 In five or 10 minutes will be cooked on the inside 479 00:29:40,985 --> 00:29:42,843 and we can eat it. 480 00:29:42,943 --> 00:29:45,048 I have to pee, will you come with me? 481 00:29:45,148 --> 00:29:48,148 I have no desire. Pee for me, if you like. 482 00:29:50,459 --> 00:29:52,768 -Why you go bumping? -What's wrong, boy? 483 00:29:52,868 --> 00:29:55,360 -What were you doing there? -I do not bump anybody, sir. 484 00:29:55,460 --> 00:29:57,278 Why you run? 485 00:29:57,378 --> 00:29:59,378 Where are your parents? 486 00:30:00,550 --> 00:30:02,609 Have you eaten your tongue? Answer! 487 00:30:02,709 --> 00:30:04,277 I do not know. -Where are your parents? 488 00:30:04,377 --> 00:30:05,596 There. 489 00:30:05,696 --> 00:30:08,629 -That is your father? -It's the one standing. 490 00:30:09,104 --> 00:30:11,104 Come on, go out. 491 00:30:11,377 --> 00:30:13,377 No running. 492 00:30:19,453 --> 00:30:21,571 Sir, kiss me. Now I'll explain. 493 00:30:21,671 --> 00:30:23,804 -What? -I'll explain soon. 494 00:30:24,151 --> 00:30:26,110 -Why? -Kiss me and I'll tell you. 495 00:30:26,210 --> 00:30:28,487 -But, what happens? -I'll tell you, it is important. 496 00:30:28,587 --> 00:30:30,360 Well, what do you want? 497 00:30:30,460 --> 00:30:33,260 I'll tell you right away but now I can not. 498 00:30:33,451 --> 00:30:36,318 What do you want? Tell me. Do not go, wait. 499 00:31:05,802 --> 00:31:08,002 "Hairdresser. Ladies and gentlemen" 500 00:31:16,259 --> 00:31:17,980 Ladies and gentlemen, 501 00:31:18,080 --> 00:31:20,813 I introduce you the only singer in the world 502 00:31:20,973 --> 00:31:22,856 with hair on the tonsils. 503 00:31:22,956 --> 00:31:25,439 He will play for you a song from his repertoire. 504 00:31:25,539 --> 00:31:27,539 -Sing, come on. -No, I do not sing. 505 00:31:27,730 --> 00:31:29,730 Indochina Serenade, 506 00:31:30,242 --> 00:31:32,553 sweet chorus full of ecstasy. 507 00:31:32,653 --> 00:31:35,616 -I don't want, let me alone. -With tenderness I would listen 508 00:31:35,716 --> 00:31:37,880 in the rice fields of China. 509 00:31:37,980 --> 00:31:40,097 -Now he sings it, shut up. -It's a sublime song. 510 00:31:40,197 --> 00:31:41,895 -Come, sing. -Come on, Jo. 511 00:31:41,995 --> 00:31:43,469 -One, two, three... -He's a redneck. 512 00:31:43,569 --> 00:31:45,521 -Careful, you hurt him. -He always bothers me. 513 00:31:45,621 --> 00:31:47,171 Why do not you sing, you idiot? 514 00:31:47,271 --> 00:31:49,059 Where did you learn those bad words? 515 00:31:49,159 --> 00:31:50,945 The trip had you not done you too well. 516 00:31:51,045 --> 00:31:52,698 Go on, you sing. 517 00:31:52,798 --> 00:31:55,598 -Okay, you'll know such a voice. -Well, let's see. 518 00:31:56,172 --> 00:31:58,218 -Come! -I'm going to sing the Fatmah. 519 00:31:58,318 --> 00:32:00,150 The Fatmah? 520 00:32:00,250 --> 00:32:03,349 A colleague taught me that Fatmah are Arabs. 521 00:32:03,449 --> 00:32:05,649 -Yes, they are Arab women. -Exactly. 522 00:32:06,043 --> 00:32:08,398 -You're the Fatmah of Menton. -Let's see... 523 00:32:08,498 --> 00:32:10,105 Well, go. 524 00:32:10,205 --> 00:32:12,205 Indochina Serenade. 525 00:32:14,804 --> 00:32:17,717 -In my bed you do not... -He do not even know it! 526 00:32:17,817 --> 00:32:19,817 Shut up. 527 00:32:20,223 --> 00:32:22,073 I'm remembering. 528 00:32:22,173 --> 00:32:24,173 Watch the curtains. 529 00:32:35,488 --> 00:32:37,488 -Have not you moved? -No. 530 00:32:37,659 --> 00:32:40,126 Although annoy you, I want to read. 531 00:32:43,518 --> 00:32:45,518 We only ask you to cook 532 00:32:45,807 --> 00:32:49,007 and serve the table and even that you're not able to do. 533 00:32:49,656 --> 00:32:52,256 And you think you're able to do anything. 534 00:32:53,220 --> 00:32:56,220 At least I can do more than you. 535 00:32:56,708 --> 00:33:00,175 This afternoon you've only been walking, so calm, 536 00:33:01,487 --> 00:33:05,339 while I was locked up at home, ready to burst. 537 00:33:05,439 --> 00:33:07,639 How do you make bread? Do you know? 538 00:33:08,480 --> 00:33:10,480 With water, flour... 539 00:33:12,972 --> 00:33:15,039 -What else? -I do not remember. 540 00:33:15,963 --> 00:33:18,363 Is this how you know to make bread? 541 00:33:19,598 --> 00:33:21,881 Who will work at the Geyser bakery tomorrow? 542 00:33:21,981 --> 00:33:23,478 -You, perhaps? -Yes, it is possible. 543 00:33:23,578 --> 00:33:25,740 Yes, you'll now make me believe you work in that bakery. 544 00:33:25,840 --> 00:33:27,454 Okay, I do not. 545 00:33:27,554 --> 00:33:30,689 But at least I found work. Let's see if you find yourself. 546 00:33:30,789 --> 00:33:33,456 Sure. Have you looked in a mirror? 547 00:33:34,544 --> 00:33:35,725 It was true. 548 00:33:35,825 --> 00:33:37,619 Maurice had found work, 549 00:33:37,719 --> 00:33:40,652 but I also could find one. 550 00:33:40,889 --> 00:33:41,780 Is it near here Mr. Charlot's farm? 551 00:33:41,880 --> 00:33:43,227 Yes, forward. 552 00:33:43,327 --> 00:33:45,327 -Thanks. -Not far. 553 00:33:48,241 --> 00:33:50,241 -It's exhausting. -Yes. 554 00:33:52,203 --> 00:33:53,566 -It's hard. -This hurts. 555 00:33:53,666 --> 00:33:55,799 -Does not hurt you? -Yes, I feel a void. 556 00:33:57,302 --> 00:33:59,505 Be careful with that, because 557 00:33:59,605 --> 00:34:01,464 you hurt there and then 558 00:34:01,564 --> 00:34:03,205 you get stiff, so... 559 00:34:03,305 --> 00:34:04,293 -Stiff? -Yes. 560 00:34:04,393 --> 00:34:06,393 Almost no sun. 561 00:34:06,514 --> 00:34:08,514 Some have died so. 562 00:34:08,725 --> 00:34:09,930 -Who? -My grandfather. 563 00:34:10,030 --> 00:34:12,030 Louise. 564 00:34:12,230 --> 00:34:14,230 Go on. 565 00:34:14,846 --> 00:34:16,846 Not so. Look. 566 00:34:17,085 --> 00:34:18,568 Aside. 567 00:34:18,668 --> 00:34:20,668 Collect these. 568 00:34:20,911 --> 00:34:22,911 Come here, pick them up. 569 00:34:25,219 --> 00:34:27,219 Not so rough. 570 00:34:32,260 --> 00:34:34,043 Not so, you spoil them. 571 00:34:34,143 --> 00:34:36,249 -It's to remove dirt. -I tell you not to do so. 572 00:34:36,349 --> 00:34:39,468 -If at least there were treasures... -The treasure is the potatoes. 573 00:34:39,568 --> 00:34:41,568 Treasures, ok. 574 00:34:43,646 --> 00:34:46,379 -Do not get distracted. -Are you hungry? Ok. 575 00:34:46,996 --> 00:34:48,996 We'll roast them tonight. 576 00:34:50,353 --> 00:34:52,553 -Do you want bread, Mr. Charlot? -Yes. 577 00:34:53,497 --> 00:34:56,697 Eat, but not much. There is rationing, you know? 578 00:34:57,614 --> 00:34:59,614 Not everybody eats bread. 579 00:34:59,888 --> 00:35:02,082 Yes, but he has worked all day. 580 00:35:02,182 --> 00:35:04,182 And in the city, what he eats? 581 00:35:04,502 --> 00:35:07,169 -He ate well there. -Yes? And what did he used to eat? 582 00:35:07,595 --> 00:35:09,177 -Carrot leaves? 583 00:35:09,277 --> 00:35:10,891 I have to milk the cows? 584 00:35:10,991 --> 00:35:13,323 Eat quickly, then we'll go to the barn. 585 00:35:13,423 --> 00:35:15,423 -Do you know how to milk a cow? -Yes. 586 00:35:17,011 --> 00:35:18,696 How do you do? 587 00:35:18,796 --> 00:35:20,796 I pull down. 588 00:35:21,284 --> 00:35:23,417 -Then comes out the milk? -Yes. 589 00:35:24,698 --> 00:35:27,831 -I tell you not be afraid. -I do not reach. 590 00:35:28,980 --> 00:35:30,980 Do not be afraid. 591 00:35:34,080 --> 00:35:35,990 -There's no milk. -Sure there is. 592 00:35:36,090 --> 00:35:37,749 -Press. -No, there's no more. 593 00:35:37,849 --> 00:35:39,849 I said yes. 594 00:35:41,696 --> 00:35:43,040 -It doesn't come out. -With two hands no. 595 00:35:43,140 --> 00:35:45,140 You should pull this way. 596 00:35:46,393 --> 00:35:48,393 Put the other hand there. 597 00:35:48,922 --> 00:35:50,922 What's that handling? 598 00:35:51,523 --> 00:35:54,656 -There's no more milk. -Yes there is, but you're no good. 599 00:35:57,274 --> 00:35:59,274 Come on. 600 00:36:02,145 --> 00:36:03,859 You've seen me doing it. 601 00:36:03,959 --> 00:36:05,559 -No. -Sure. 602 00:36:05,659 --> 00:36:07,093 Come on, go on. 603 00:36:07,193 --> 00:36:08,463 But I was 10 years old 604 00:36:08,563 --> 00:36:11,096 and children should not work. 605 00:36:13,308 --> 00:36:15,308 Help me. 606 00:36:19,377 --> 00:36:21,737 Mr. Charlot said that my arms were soup 607 00:36:21,837 --> 00:36:23,837 and I ended up quitting. 608 00:36:24,179 --> 00:36:27,046 He did not realized that you swipe that? 609 00:36:31,694 --> 00:36:33,622 What about money? You got money? 610 00:36:33,722 --> 00:36:35,722 No, I have not. 611 00:36:36,196 --> 00:36:37,662 Why he did not pay you? 612 00:36:37,762 --> 00:36:39,895 I do not know, maybe he'll pay another day. 613 00:36:40,804 --> 00:36:42,560 Walk! 614 00:36:42,660 --> 00:36:44,660 It is no use to spit. 615 00:36:45,333 --> 00:36:48,666 -He'll not come out, he's sleeping. -Get out of your shell now 616 00:36:50,217 --> 00:36:52,277 He's about to leave the shell. 617 00:36:52,377 --> 00:36:54,209 He don't even moved from the start. 618 00:36:54,309 --> 00:36:56,005 -I win. -He still has not reached the goal. 619 00:36:56,105 --> 00:36:58,105 You want to win always 620 00:37:00,800 --> 00:37:02,800 Hey, Jo! Come play. 621 00:37:03,844 --> 00:37:06,311 -How was your trip? -Too long. 622 00:37:09,838 --> 00:37:11,838 Well, well. 623 00:37:13,137 --> 00:37:15,137 Such climbing... 624 00:37:21,199 --> 00:37:23,160 -Is it still higher, Albert? -We're already there. 625 00:37:23,260 --> 00:37:25,246 -It's there, a little bit more. -Is he good to you? 626 00:37:25,346 --> 00:37:27,346 -Well... -Do you get along? 627 00:37:28,090 --> 00:37:30,090 Well, are you okay? 628 00:37:48,562 --> 00:37:50,562 Who's there? 629 00:37:50,794 --> 00:37:53,327 -Jo, open. -Wait a second, I'm coming. 630 00:37:54,208 --> 00:37:56,649 -Open, we're your parents. -What are you doing? Open! 631 00:37:56,749 --> 00:37:59,549 -I'm going in a second. -What does this mean? 632 00:38:00,758 --> 00:38:02,758 -Open the door. -Open, Jo! 633 00:38:03,411 --> 00:38:05,411 Open at once. 634 00:38:07,070 --> 00:38:10,291 -Do you want a soda? -Do not talk of soda. 635 00:38:10,391 --> 00:38:12,391 Asshole. 636 00:38:13,151 --> 00:38:15,151 -Jo! -He will never change. 637 00:38:15,449 --> 00:38:17,191 We have made a journey full of dangers, 638 00:38:17,291 --> 00:38:19,055 and you can think only of making us wait. 639 00:38:19,155 --> 00:38:20,635 -Are you okay? -Are you stupid? 640 00:38:20,735 --> 00:38:22,011 He doesn't skip one chance. 641 00:38:22,111 --> 00:38:24,615 For making a joke, you tease everyone. 642 00:38:24,715 --> 00:38:26,014 Why do you mess with him? 643 00:38:26,114 --> 00:38:27,850 -How are you? -I'll show the house. 644 00:38:27,950 --> 00:38:31,083 -The kitchen is bright. -What happens to Jo? 645 00:38:31,663 --> 00:38:34,311 -He wanted to welcome us. -Come here, Jo. 646 00:38:34,411 --> 00:38:36,102 Come, look. 647 00:38:36,202 --> 00:38:38,213 -Maddness has hit him hard. -You dropped this. 648 00:38:38,313 --> 00:38:40,780 Now I'll show you upstairs. 649 00:38:41,011 --> 00:38:43,011 Are there any more? This is huge. 650 00:38:43,124 --> 00:38:44,609 -Here, Maurice. -Yes, Mom. 651 00:38:44,709 --> 00:38:46,374 -Tired of stairs? -You go. 652 00:38:46,474 --> 00:38:48,497 -Better now? -Mom, have you seen...? 653 00:38:48,597 --> 00:38:51,064 Mom, did you see your room? 654 00:38:51,169 --> 00:38:53,012 We also have the sea, do you realize? 655 00:38:53,112 --> 00:38:54,489 This is it. It was ours, 656 00:38:54,589 --> 00:38:56,373 but now Henri and Albert will sleep here. 657 00:38:56,473 --> 00:38:59,066 -How did you get the apartment? -Searching. 658 00:38:59,166 --> 00:39:02,366 -Dad, come see. -Let me alone, we'll see later. 659 00:39:02,474 --> 00:39:04,381 I think Albert has brought my jacket, go look. 660 00:39:04,481 --> 00:39:06,271 You see, we have the sea. The Menton sea. 661 00:39:06,371 --> 00:39:09,316 Do you realize what have found our children? 662 00:39:09,416 --> 00:39:12,531 I'll show the rooms. This was ours. 663 00:39:12,631 --> 00:39:14,498 Now it is yours. 664 00:39:14,598 --> 00:39:17,511 You should put a cross there so they believe we are Christians. 665 00:39:17,611 --> 00:39:19,784 -They found it to us. -Yes, I see. 666 00:39:19,884 --> 00:39:23,509 Come and see your room, where we stay now. 667 00:39:23,609 --> 00:39:26,442 -We are well installed. -Is this the children's? 668 00:39:26,542 --> 00:39:28,992 No, it's ours. They are at the rear, later I'll show you. 669 00:39:29,092 --> 00:39:31,425 -It's fantastic. -That's very good. 670 00:39:31,628 --> 00:39:33,242 -Give me a little, come on. -No. 671 00:39:33,342 --> 00:39:35,527 Do not you think you've done enough crap? 672 00:39:35,627 --> 00:39:37,112 Come here, come on. 673 00:39:37,212 --> 00:39:39,550 Let's make peace. After all this time not meeting... 674 00:39:39,650 --> 00:39:41,337 Give me some, Mom. Thank you. 675 00:39:41,437 --> 00:39:45,021 Have you seen how good looks our son? Look. 676 00:39:45,121 --> 00:39:47,287 -Well, do you like? -I would grind you to a pulp. 677 00:39:47,387 --> 00:39:49,387 You've changed, eh? Idiot... 678 00:39:49,793 --> 00:39:51,648 Lucky you're here, he has continued to hit me. 679 00:39:51,748 --> 00:39:53,354 -Dad. -Thanks, kid. 680 00:39:53,454 --> 00:39:54,721 Come on, do not mess with him. 681 00:39:54,821 --> 00:39:56,821 -To your health. -Let's go. 682 00:39:58,130 --> 00:39:59,643 -Mom, please... -Yes? 683 00:39:59,743 --> 00:40:01,546 Can you get down? I get dizzy. 684 00:40:01,646 --> 00:40:03,028 -Get down. -Wait, I'm coming. 685 00:40:03,128 --> 00:40:04,495 No, get down right away. 686 00:40:04,595 --> 00:40:06,595 Yes, yes. Coming. 687 00:40:07,182 --> 00:40:09,982 When I get dixzzy, I do not feel the feet. 688 00:40:11,002 --> 00:40:12,798 Quick, close the window. 689 00:40:12,898 --> 00:40:15,031 Also, I have something to say. 690 00:40:17,937 --> 00:40:18,952 Well? 691 00:40:19,052 --> 00:40:22,785 They forced my brothers to work in Germany. 692 00:40:23,348 --> 00:40:27,281 We left immediately and settled in Nice. 693 00:40:29,888 --> 00:40:32,466 Do not come, Maurice, this is not for you. 694 00:40:32,566 --> 00:40:34,566 I would like to be alone with mom. 695 00:40:34,725 --> 00:40:36,925 -Maurice and I thought... -Yes? 696 00:40:37,145 --> 00:40:40,612 We swore that if we get cough, we will not tell anything. 697 00:40:41,105 --> 00:40:43,067 So you will not be in danger. 698 00:40:43,167 --> 00:40:45,023 Besides, I'll never betray you. 699 00:40:45,123 --> 00:40:47,123 Do not say that even as a joke. 700 00:40:47,724 --> 00:40:50,324 Also, here we're well, quiet. 701 00:40:50,601 --> 00:40:54,068 They will never hurt us. Do not think about that. 702 00:40:54,616 --> 00:40:55,989 What time is it, Mama? I have to go to a place. 703 00:40:56,089 --> 00:40:57,697 I do not know. Why you ask? 704 00:40:57,797 --> 00:41:00,664 I have to go to the shoemaker to bring oil 705 00:41:02,410 --> 00:41:04,171 so he fixes the druggist's shoes. 706 00:41:04,271 --> 00:41:06,604 If not, he will not give me shaving soap, 707 00:41:06,704 --> 00:41:08,573 and I need it for the Italians. 708 00:41:08,673 --> 00:41:11,273 With all these stories you're going to end 709 00:41:11,817 --> 00:41:13,817 getting us into trouble. 710 00:41:14,001 --> 00:41:16,430 No, Jo and I know all Italians. 711 00:41:16,530 --> 00:41:19,197 Yes, but the Italians have occupied us. 712 00:41:23,165 --> 00:41:25,165 Wait. 713 00:41:31,368 --> 00:41:33,188 -Bye, Antonella. -Goodbye, my love. 714 00:41:33,288 --> 00:41:35,989 "I'll breathe the dear air, 715 00:41:36,089 --> 00:41:38,154 the quiet taste..." 716 00:41:38,254 --> 00:41:40,521 by Gabriele D'Annunzio. 717 00:41:40,815 --> 00:41:42,041 Goodbye. 718 00:41:42,141 --> 00:41:44,608 Ah, my love. See you. 719 00:41:46,466 --> 00:41:48,028 -Good morning. -What? 720 00:41:48,128 --> 00:41:49,447 We bring three bottles. 721 00:41:49,547 --> 00:41:51,508 How lovely. Let's see. 722 00:41:51,608 --> 00:41:54,192 We struggled but we did it. 723 00:41:54,292 --> 00:41:56,292 Here. 724 00:41:59,857 --> 00:42:01,857 Come on, what more do you want? 725 00:42:03,028 --> 00:42:04,901 I wanted to ask you something. 726 00:42:05,001 --> 00:42:07,001 A friend told me... 727 00:42:07,546 --> 00:42:10,825 that old men, when they "can't" pay boys 728 00:42:10,925 --> 00:42:12,743 to do it in front of them. 729 00:42:12,843 --> 00:42:14,843 But, what's that? 730 00:42:15,010 --> 00:42:17,010 I do not know, a friend told me. 731 00:42:17,625 --> 00:42:20,397 -What stories are these? -I would like, but... 732 00:42:20,497 --> 00:42:22,497 Even without pay, never mind. 733 00:42:22,827 --> 00:42:24,064 Yes, I see. 734 00:42:24,164 --> 00:42:26,431 After all I am 15 already. 735 00:42:26,611 --> 00:42:28,944 -You're 15? -Yes, 15. Right, Jo? 736 00:42:30,836 --> 00:42:31,854 Yes. 737 00:42:31,954 --> 00:42:33,954 Liar... 738 00:42:34,507 --> 00:42:36,043 Ah, no. Don't touch. 739 00:42:36,143 --> 00:42:37,760 -A caress. -No. 740 00:42:37,860 --> 00:42:39,860 Just one. I have money. 741 00:42:40,597 --> 00:42:42,597 Give me the money. 742 00:42:44,017 --> 00:42:46,017 Well, go. 743 00:42:47,525 --> 00:42:49,725 Gee, who would have thought. You promise. 744 00:42:51,606 --> 00:42:53,606 And you, learn, eh? 745 00:42:53,744 --> 00:42:55,744 Do not be ashamed. 746 00:42:56,325 --> 00:42:58,325 He's too young. 747 00:43:01,726 --> 00:43:04,348 -Well, that's enough. Stop. -A little more. 748 00:43:04,448 --> 00:43:06,848 -That's it, end. -One more touch... 749 00:43:07,521 --> 00:43:09,521 It's over. 750 00:43:13,754 --> 00:43:15,754 That way you spend the money? 751 00:43:16,245 --> 00:43:18,245 Fuck. And you owe me half. 752 00:43:19,073 --> 00:43:21,073 I don't mind your money a damn. 753 00:43:21,391 --> 00:43:23,920 Give it back or I'll tell mom you've gone whores. 754 00:43:24,020 --> 00:43:25,880 Okay, if you want we both tell. 755 00:43:25,980 --> 00:43:28,364 I know why you're angry: you're jealous of me. 756 00:43:28,464 --> 00:43:30,597 But I have touched for both. 757 00:44:01,140 --> 00:44:03,407 Italian left 758 00:44:03,848 --> 00:44:05,981 and fun was over. 759 00:44:06,112 --> 00:44:08,858 Germans occupied Nice two days after 760 00:44:08,958 --> 00:44:11,091 and the raids began. 761 00:44:11,340 --> 00:44:13,388 -Good morning, Mr. Roger. -I bring news. 762 00:44:13,488 --> 00:44:15,241 -Tonight there will be a raid. -It is not possible. 763 00:44:15,341 --> 00:44:18,274 I come to tell you not to forget the sheets. 764 00:44:18,374 --> 00:44:21,599 The first thing they look at is whether the sheets are warm. 765 00:44:21,699 --> 00:44:23,699 You know as well as myself. 766 00:44:25,136 --> 00:44:27,551 We can no longer sleep in our own bed? 767 00:44:27,651 --> 00:44:30,774 -I do what I can. -Every night the same, Mr Roger. 768 00:44:30,874 --> 00:44:32,874 -Yes, I know. -Take charge. 769 00:44:33,714 --> 00:44:35,934 The doorman always announced raids, 770 00:44:36,034 --> 00:44:37,846 so we never knew if it was true, 771 00:44:37,946 --> 00:44:40,351 or if he did it to swipe the little we had. 772 00:44:40,451 --> 00:44:43,268 Father said that the first thing the Germans did 773 00:44:43,368 --> 00:44:45,265 was to see if the beds were warm, 774 00:44:45,365 --> 00:44:47,885 sign that someone was living on the apartment. 775 00:44:47,985 --> 00:44:50,944 Then they searched everywhere and no use hiding. 776 00:44:51,044 --> 00:44:53,511 We live almost like animals. 777 00:44:54,354 --> 00:44:57,403 Get used to living like an animal. 778 00:44:57,503 --> 00:44:59,417 We took guard turns every night. 779 00:44:59,517 --> 00:45:02,024 If there was danger we went to a maid's room 780 00:45:02,124 --> 00:45:04,223 we had rented from the doorman. 781 00:45:04,323 --> 00:45:07,256 Do get angry at me, I do you a service. 782 00:45:08,048 --> 00:45:11,515 If I give you up to these barbarians I would earn much more. 783 00:45:12,053 --> 00:45:14,652 -I'll do you a favor. -You would not do that. 784 00:45:14,752 --> 00:45:17,085 -Know that... -Do not misunderstand me. 785 00:45:17,489 --> 00:45:20,822 You do favors for people and they never appreciate it. 786 00:45:21,058 --> 00:45:23,058 Do you understand? 787 00:45:23,607 --> 00:45:25,265 I have nothing against you. 788 00:45:25,365 --> 00:45:27,706 But understand that we are upset. Every night the same. 789 00:45:27,806 --> 00:45:29,515 I understand that. Well, goodbye. 790 00:45:29,615 --> 00:45:31,615 -Good evening. -Thanks. 791 00:46:30,404 --> 00:46:32,404 You have not been smart. 792 00:46:32,868 --> 00:46:36,268 You insist on do guard not you don't stand awake. 793 00:46:37,424 --> 00:46:39,554 The next time you will not make the smart 794 00:46:39,654 --> 00:46:41,654 and you'll go to bed. 795 00:46:46,568 --> 00:46:48,568 This is not a game. 796 00:46:53,278 --> 00:46:55,278 Do you understand? 797 00:46:55,577 --> 00:46:57,577 It is not a game. 798 00:47:11,127 --> 00:47:13,127 Well, that's enough. 799 00:47:25,189 --> 00:47:27,021 This is not a cage. 800 00:47:27,121 --> 00:47:29,142 Daddy, where are you going? We are not in a cage. 801 00:47:29,242 --> 00:47:30,943 -I'm going to my bed. -Oh, no. 802 00:47:31,043 --> 00:47:33,443 -Dad, you must stay here. -No, no. 803 00:47:33,615 --> 00:47:35,478 -Don't do it. -No, no and no. 804 00:47:35,578 --> 00:47:37,238 -Do not leave. -Quiet. 805 00:47:37,338 --> 00:47:38,624 -Let me. -Daddy, no. 806 00:47:38,724 --> 00:47:40,461 -I go to my bed. -You're crazy. 807 00:47:40,561 --> 00:47:42,697 Stay with us, nothing happens. 808 00:47:42,797 --> 00:47:44,247 Stop, you stay here. 809 00:47:44,347 --> 00:47:45,634 -No, no. -Yes, with us. 810 00:47:45,734 --> 00:47:47,060 -Shut up. -It is impossible. 811 00:47:47,160 --> 00:47:48,846 Shut up and sit down. 812 00:47:48,946 --> 00:47:50,708 Sit down and stay with us. 813 00:47:50,808 --> 00:47:53,275 Sit down, we'll stay a while longer 814 00:47:53,422 --> 00:47:55,422 and then we all will go down. 815 00:47:55,725 --> 00:47:57,528 -Come on, that is it. -Go sit down, Albert. 816 00:47:57,628 --> 00:47:59,359 -Mom, you sit down too. -I'll wait a bit. 817 00:47:59,459 --> 00:48:01,926 Nothing, I'm out. No solution. 818 00:48:02,362 --> 00:48:04,659 -There's no solution. -Okay, we're going. 819 00:48:04,759 --> 00:48:06,750 -Shut up. -Well, listen. Be still. 820 00:48:06,850 --> 00:48:10,050 Leave him alone, OK? We can not go on this way. 821 00:48:10,423 --> 00:48:12,423 -Be still. -Enough already. 822 00:48:13,235 --> 00:48:15,474 -This can not be. -There's no solution. 823 00:48:15,574 --> 00:48:17,488 -Slowly, slowly. -Look at your brothers. 824 00:48:17,588 --> 00:48:19,074 -We already went out. -Look your mother. 825 00:48:19,174 --> 00:48:20,845 We can not continue living like this. 826 00:48:20,945 --> 00:48:23,484 -Do not make noise. -We're condemned to usury. 827 00:48:23,584 --> 00:48:25,732 -They condemn us to usury. -Shut up. 828 00:48:25,832 --> 00:48:27,793 -Anyway, whatever, will be. -This moment we'll go down, come. 829 00:48:27,893 --> 00:48:29,632 This moment we'll go out, come on. Go down. 830 00:48:29,732 --> 00:48:31,795 We'll have the same fate as the others. 831 00:48:31,895 --> 00:48:33,947 -Hush now. -Slowly, let's go to bed. 832 00:48:34,047 --> 00:48:36,447 Come on down, this is stupid. 833 00:48:37,736 --> 00:48:39,337 -Wake up. -Do not make noise. 834 00:48:39,437 --> 00:48:42,104 -What? -How? Are not you awake? 835 00:48:42,274 --> 00:48:44,239 Shut up. 836 00:48:44,339 --> 00:48:46,939 -Come to bed, little one. -He's stupid. 837 00:49:08,511 --> 00:49:10,511 Well, what do we do? 838 00:49:12,383 --> 00:49:14,983 If we stay here, we'll give us away. 839 00:49:17,108 --> 00:49:20,775 We must make a decision. It's up to you, Dad. 840 00:49:21,942 --> 00:49:23,942 Listen, Henri: 841 00:49:24,339 --> 00:49:26,276 everyone loves me. 842 00:49:26,376 --> 00:49:28,376 I am well regarded. 843 00:49:28,666 --> 00:49:30,452 Everybody appreciate me. 844 00:49:30,552 --> 00:49:33,285 They come from afar to me for advice. 845 00:49:33,388 --> 00:49:35,650 But for you I am an idiot. 846 00:49:35,750 --> 00:49:37,299 I never said that. 847 00:49:37,399 --> 00:49:39,399 -Let them. -Decide without me. 848 00:49:39,909 --> 00:49:41,909 Get some rest. 849 00:49:42,708 --> 00:49:44,559 You have not answered. 850 00:49:44,659 --> 00:49:46,659 Tomorrow we'll see. 851 00:49:46,889 --> 00:49:50,089 At least decide where to place Maurice and Jo. 852 00:49:51,000 --> 00:49:53,497 We were placed in a youth camp. 853 00:49:53,597 --> 00:49:54,667 "New crop." 854 00:49:54,767 --> 00:49:56,767 -Attention. -March! 855 00:50:07,692 --> 00:50:09,759 Straight, with the head straight. 856 00:50:10,899 --> 00:50:12,485 Well, marching. 857 00:50:12,585 --> 00:50:16,361 One, two. Although I speak today, mark time mentally. 858 00:50:16,461 --> 00:50:18,461 One, two, one, two. 859 00:50:18,752 --> 00:50:20,140 One, two, one, two. 860 00:50:20,240 --> 00:50:22,240 One, two, one, two. 861 00:50:24,149 --> 00:50:25,644 -One, two, one, two... -Left. 862 00:50:25,744 --> 00:50:27,744 One, two, one, two... 863 00:50:27,928 --> 00:50:30,795 Make heels sound. One, two, one, two. 864 00:50:31,024 --> 00:50:33,891 Again on the left, one, two, one, two. 865 00:50:34,174 --> 00:50:36,174 Right...I say, left. 866 00:50:36,289 --> 00:50:38,121 One, two, one, two, three points... 867 00:50:38,221 --> 00:50:41,221 France, to you is our tribute. 868 00:50:41,614 --> 00:50:44,347 France, we are children of thy seed 869 00:50:45,072 --> 00:50:48,005 that will shine before the human race 870 00:50:48,781 --> 00:50:51,448 the French homeland of tomorrow. 871 00:50:52,241 --> 00:50:54,374 This is what we feel, 872 00:50:55,976 --> 00:50:58,043 we proudly say it, 873 00:50:59,363 --> 00:51:01,430 and with enthusiastic spirit. 874 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 "History of France." 875 00:51:20,977 --> 00:51:22,977 It is long, huh? 876 00:51:23,774 --> 00:51:25,232 Silence. 877 00:51:25,332 --> 00:51:27,932 -"In the beginning"... -"First act." 878 00:51:28,532 --> 00:51:30,381 You have to advertise, they do not know. 879 00:51:30,481 --> 00:51:32,548 "First act: the origins." 880 00:51:33,173 --> 00:51:36,906 "In the beginning God created the beautiful land of France." 881 00:51:37,649 --> 00:51:40,116 "When he looked at her, he fell in love for her, 882 00:51:40,430 --> 00:51:43,938 and in a fit of happiness made her this beautiful gift. " 883 00:51:44,038 --> 00:51:46,238 -"The peasant." -"The peasant." 884 00:51:46,923 --> 00:51:48,503 Not so, look at me. 885 00:51:48,603 --> 00:51:50,603 You have to do so. 886 00:51:51,263 --> 00:51:53,263 So... and not so. 887 00:51:54,435 --> 00:51:55,606 Silence. 888 00:51:55,706 --> 00:51:57,706 Not funny. 889 00:52:00,147 --> 00:52:03,414 Got it? Well, now re-enter, quickly. 890 00:52:04,107 --> 00:52:06,107 There are three acts like this. 891 00:52:10,124 --> 00:52:11,404 "Dear public, 892 00:52:11,504 --> 00:52:14,199 bow to the greatest person in our history. " 893 00:52:14,299 --> 00:52:16,096 "He who will rise the country." 894 00:52:16,196 --> 00:52:18,196 Here there will be applause. Come on. 895 00:52:19,242 --> 00:52:20,950 "He who will rise the country." 896 00:52:21,050 --> 00:52:23,050 Well, enough. Your turn. 897 00:52:23,607 --> 00:52:25,596 "I am the first farmer." 898 00:52:25,696 --> 00:52:28,496 Well, that's the tone that should be used. 899 00:52:29,221 --> 00:52:31,821 "Eighth act: modern times." 900 00:52:32,904 --> 00:52:34,904 "However, in the field, 901 00:52:35,062 --> 00:52:38,239 the once vigorous peasant race becomes soft." 902 00:52:38,339 --> 00:52:42,006 "France dozing, overcome by the spirit of pleasure." 903 00:52:42,143 --> 00:52:44,703 -"Contract of employment." -"Railway Strike." 904 00:52:44,803 --> 00:52:46,642 -"High salaries." -"Street fights." 905 00:52:46,742 --> 00:52:48,822 -"Workday of eight hours." -"Wrong job." 906 00:52:48,922 --> 00:52:50,922 "Compensation for dismissal." 907 00:52:51,637 --> 00:52:53,637 "Every man for himself." 908 00:52:57,435 --> 00:52:59,768 "France is sick, humiliated." 909 00:53:01,591 --> 00:53:03,591 "You have to get through this." 910 00:53:04,117 --> 00:53:06,117 "Here is France, wounded, 911 00:53:06,358 --> 00:53:08,778 with knees and hands bleeding. " 912 00:53:08,878 --> 00:53:10,625 "Has not fallen on the floor?" 913 00:53:10,725 --> 00:53:11,761 "Yes." 914 00:53:11,861 --> 00:53:13,574 "The land gives confidence." 915 00:53:13,674 --> 00:53:16,341 "The land gives courage. To me, boys!" 916 00:53:22,123 --> 00:53:25,656 -"The house is in ruins." -"We have to rebuild it!" 917 00:53:27,743 --> 00:53:29,325 -"What does it take?" -"Righteousness." 918 00:53:29,425 --> 00:53:31,010 -"Service." -"Mutual Aid." 919 00:53:31,110 --> 00:53:32,895 -"Discipline." -"Work." 920 00:53:32,995 --> 00:53:35,062 "France for the French!" 921 00:53:43,877 --> 00:53:45,877 Done. 922 00:53:48,833 --> 00:53:50,938 At the entrance of Nice we'll stop for a moment. 923 00:53:51,038 --> 00:53:53,038 I must see a comrade. 924 00:53:53,209 --> 00:53:56,542 Only five minutes and then we go to the races. 925 00:53:57,587 --> 00:54:00,107 It is now five minutes Ferdinand left, right? 926 00:54:00,207 --> 00:54:03,125 If you do not see the difference between five minutes and half an hour, 927 00:54:03,225 --> 00:54:05,225 you can be proud. 928 00:54:09,819 --> 00:54:11,819 Shall we go see? 929 00:54:25,342 --> 00:54:27,342 Look at that. 930 00:54:29,646 --> 00:54:31,646 "Paris Legs." 931 00:54:32,665 --> 00:54:34,571 We agreed that we would look for Ferdinand, 932 00:54:34,671 --> 00:54:37,071 it is not the time to read. 933 00:54:41,795 --> 00:54:44,462 -Halt! Stop! -Jo, do not keep going. 934 00:54:45,068 --> 00:54:46,862 -Is he alone? -I think so. 935 00:54:46,962 --> 00:54:49,229 -Stand. -Stop! Stop right there! 936 00:54:51,552 --> 00:54:53,552 Quiet, Jo. Jo! 937 00:54:54,207 --> 00:54:55,491 Stop. 938 00:54:55,591 --> 00:54:57,591 Stop, Jo. 939 00:54:58,040 --> 00:55:00,907 -Are you sure that there is no more? -Yes. 940 00:55:03,016 --> 00:55:04,611 Come here. 941 00:55:04,711 --> 00:55:06,137 -Are you the lieutenant? -Yes. 942 00:55:06,237 --> 00:55:08,015 Coming, Lieutenant. 943 00:55:08,115 --> 00:55:10,315 -You, keep still there. -We have them. 944 00:55:14,051 --> 00:55:16,051 Quick, go up. 945 00:55:18,613 --> 00:55:20,680 We will ride at the back. 946 00:55:31,904 --> 00:55:33,904 Israel, Esther. 947 00:55:34,777 --> 00:55:37,044 -Ben Moha. -Come on, move. 948 00:55:38,404 --> 00:55:40,404 David Seridan. 949 00:55:41,789 --> 00:55:45,322 Those who I call leave the row. 950 00:55:45,556 --> 00:55:48,423 -David Esue Jesse. -Keep moving. 951 00:55:48,792 --> 00:55:50,792 Karoubi, Reiner. 952 00:55:51,092 --> 00:55:53,092 Quickly. 953 00:55:53,266 --> 00:55:55,266 Bram Levy, Esther. 954 00:55:55,387 --> 00:55:57,052 Salzer, Guillaume. 955 00:55:57,152 --> 00:55:59,152 Yurkewics, Georges. 956 00:55:59,321 --> 00:56:01,012 Modara, Albert. 957 00:56:01,112 --> 00:56:02,411 you both, get up. 958 00:56:02,511 --> 00:56:04,511 Pachulski, Margaritte. 959 00:56:05,257 --> 00:56:07,257 Hamawi, Victor. 960 00:56:08,425 --> 00:56:10,425 Tanzi Werner. 961 00:56:11,303 --> 00:56:12,998 Klaerner, Elie. 962 00:56:13,098 --> 00:56:14,847 Keep moving. 963 00:56:14,947 --> 00:56:16,947 Pachulski, Max. 964 00:56:17,334 --> 00:56:19,334 Keep moving. 965 00:56:19,939 --> 00:56:21,939 Kanar, Michel. 966 00:56:23,549 --> 00:56:26,057 -Are you a Jew? -Are you a Jew? 967 00:56:26,157 --> 00:56:28,030 No, I'm not Jewish. 968 00:56:28,130 --> 00:56:30,797 And the Miss you think she's Jewish? 969 00:56:32,017 --> 00:56:34,150 Do you think the lady is Jewish? 970 00:56:36,440 --> 00:56:38,440 Swipe your finger 971 00:56:38,993 --> 00:56:41,357 on the nose of the lady. 972 00:56:41,457 --> 00:56:44,257 Swipe your finger over the nose of the lady. 973 00:56:51,745 --> 00:56:53,092 Go on. 974 00:56:53,192 --> 00:56:57,327 Do not stop, until you tell me whether or not it's a Jewish nose. 975 00:56:57,427 --> 00:56:58,526 Continue. 976 00:56:58,626 --> 00:57:01,426 You will not stop until you told whether or not 977 00:57:01,597 --> 00:57:04,864 it's the typical vulture nose of the Jews. 978 00:57:12,958 --> 00:57:14,958 I'm Jewish. 979 00:57:15,514 --> 00:57:17,514 Well, young lady. 980 00:57:30,114 --> 00:57:32,114 And yet you claim 981 00:57:32,551 --> 00:57:34,086 you're not Jewish? 982 00:57:34,186 --> 00:57:36,186 I'm not Jewish. 983 00:57:38,241 --> 00:57:40,508 Or have you suddenly become Jewish? 984 00:57:43,123 --> 00:57:45,123 Yes. 985 00:57:46,708 --> 00:57:48,708 You two. 986 00:57:57,313 --> 00:57:59,436 Are you Jewish and brothers? 987 00:57:59,536 --> 00:58:01,533 -You are brothers and Jews? 988 00:58:01,633 --> 00:58:04,100 We are not Jews. We come from Algeria. 989 00:58:05,408 --> 00:58:08,141 They are not Jews. They come from Algeria. 990 00:58:09,240 --> 00:58:11,538 Why were you in that village? 991 00:58:11,638 --> 00:58:13,638 What you were doing at that farm? 992 00:58:13,901 --> 00:58:15,901 We were with Ferdinand. 993 00:58:17,438 --> 00:58:19,438 They were with the other one. 994 00:58:19,786 --> 00:58:22,519 We are in the camp, "New Crop" 995 00:58:22,652 --> 00:58:24,717 and had gone with Ferdinand. 996 00:58:24,817 --> 00:58:26,599 They are in a camp 997 00:58:26,699 --> 00:58:28,608 and left with such Ferdinand. 998 00:58:28,708 --> 00:58:30,708 He was going to see a comrade. 999 00:58:32,336 --> 00:58:34,736 As he did not return, we wanted to return. 1000 00:58:35,828 --> 00:58:38,761 And as he did not return, we went to fetch him. 1001 00:58:39,666 --> 00:58:41,733 What did you do then? 1002 00:58:42,272 --> 00:58:44,272 What did you do? 1003 00:58:47,368 --> 00:58:49,044 Where are you from? 1004 00:58:49,144 --> 00:58:50,976 We went to find him. 1005 00:58:51,076 --> 00:58:52,571 Where are you from? 1006 00:58:52,671 --> 00:58:54,671 Algeria. 1007 00:58:56,408 --> 00:58:58,608 We came to France on holiday, 1008 00:59:00,457 --> 00:59:02,727 but as the Americans have landed 1009 00:59:02,827 --> 00:59:04,804 in Algeria, we could not return. 1010 00:59:04,904 --> 00:59:07,206 Were on vacation, but the Americans 1011 00:59:07,306 --> 00:59:09,391 landed in their country and can not return. 1012 00:59:09,491 --> 00:59:11,091 That does not interest me. 1013 00:59:11,191 --> 00:59:13,163 We'll see if they are circumcised. 1014 00:59:13,263 --> 00:59:15,263 What is "circumcised"? 1015 00:59:19,703 --> 00:59:21,206 Down pants and underpants. 1016 00:59:21,306 --> 00:59:23,736 -Are you Jewish? -Are you Jewish? 1017 00:59:23,836 --> 00:59:25,562 I am not. 1018 00:59:25,662 --> 00:59:27,062 Where are you from? 1019 00:59:27,162 --> 00:59:29,121 -Look me in the face. -Look at the officer. 1020 00:59:29,221 --> 00:59:30,990 Pull down pants. 1021 00:59:31,090 --> 00:59:32,624 I am from Warsaw. 1022 00:59:32,724 --> 00:59:34,724 Lower your underpants. 1023 00:59:35,748 --> 00:59:38,815 -Are you a Jew? -No, I'm not Jewish. 1024 00:59:38,924 --> 00:59:40,924 You say you're not Jewish? 1025 00:59:43,244 --> 00:59:45,244 You say you're not Jewish? 1026 00:59:45,847 --> 00:59:48,314 We are Algerians, you have to believe us. 1027 00:59:49,256 --> 00:59:52,856 I swear. We were operated because we had adhesions. 1028 00:59:53,774 --> 00:59:55,457 Dress on. 1029 00:59:55,557 --> 00:59:56,624 -Where are you? -I'm English. 1030 00:59:56,724 --> 00:59:58,724 Let her go. 1031 00:59:59,003 --> 01:00:01,746 -Are you a Jew? -No, I'm not Jewish. 1032 01:00:01,846 --> 01:00:05,646 Why you give us this paper? We are not Jews, I swear. 1033 01:00:12,172 --> 01:00:14,439 We are Catholic, we are not Jews. 1034 01:00:16,259 --> 01:00:18,259 Take them away. 1035 01:00:22,634 --> 01:00:24,634 -Are you Jewish? -No. 1036 01:00:25,949 --> 01:00:27,949 Let's get ready to sleep. 1037 01:00:29,999 --> 01:00:31,999 Get down the mattresses. 1038 01:00:33,599 --> 01:00:36,599 It is not time to put mattresses, listen to me. 1039 01:00:36,724 --> 01:00:38,724 Do not make noise. 1040 01:00:39,350 --> 01:00:42,303 -It's better to sleep, ma'am. -They weigh a lot to me. 1041 01:00:42,403 --> 01:00:44,403 It is better to sleep. 1042 01:00:45,072 --> 01:00:47,072 You could ask for more mattresses. 1043 01:00:47,459 --> 01:00:49,459 It's better this way. 1044 01:00:50,476 --> 01:00:52,476 The children are very tired. 1045 01:01:08,088 --> 01:01:11,150 Although we have tickets, we will not go to Germany. 1046 01:01:11,250 --> 01:01:13,250 Easy to say. 1047 01:01:13,527 --> 01:01:15,262 Why? 1048 01:01:15,362 --> 01:01:17,423 I only have to do the usual comedy. 1049 01:01:17,523 --> 01:01:19,523 Yes, but it won't work out well. 1050 01:01:20,295 --> 01:01:23,416 It will not work with the Germans, you do not know them. 1051 01:01:23,516 --> 01:01:25,516 You always whine. 1052 01:01:25,651 --> 01:01:28,451 Anyway, we can not go to Germany. 1053 01:01:28,915 --> 01:01:30,166 We won't go. 1054 01:01:30,266 --> 01:01:32,383 We'll hop out of the train even if we break something. 1055 01:01:32,483 --> 01:01:34,483 But we will not go to Germany. 1056 01:01:37,329 --> 01:01:39,329 I promise. 1057 01:01:41,832 --> 01:01:43,832 Do not go to Germany. 1058 01:01:45,723 --> 01:01:47,723 Do not go to Germany. 1059 01:01:48,990 --> 01:01:50,990 Do not go to Germany. 1060 01:01:51,731 --> 01:01:53,931 I will not go to Germany. I'm not Jewish. 1061 01:01:55,417 --> 01:01:58,417 It is no use telling it to me, I'm Jewish. 1062 01:01:58,826 --> 01:02:00,893 I'm not Jewish, I am Catholic. 1063 01:02:01,642 --> 01:02:03,642 I am Algerian. 1064 01:02:04,184 --> 01:02:06,251 I do not believe you. I know you're Jewish. 1065 01:02:08,707 --> 01:02:10,907 -How can you know? -I sense it. 1066 01:02:11,845 --> 01:02:13,845 Do you have a boyfriend? 1067 01:02:15,817 --> 01:02:17,701 Yes. 1068 01:02:17,801 --> 01:02:19,801 Well, we are almost engaged. 1069 01:02:21,967 --> 01:02:23,967 How old are you? 1070 01:02:24,708 --> 01:02:26,708 23. 1071 01:02:30,282 --> 01:02:32,282 Has he kissed you? 1072 01:02:33,742 --> 01:02:35,089 Sure. 1073 01:02:35,189 --> 01:02:37,189 -How many times? -Plenty. 1074 01:02:39,356 --> 01:02:41,356 And you, you have a girlfriend? 1075 01:03:06,196 --> 01:03:08,178 Why do not they let us go? 1076 01:03:08,278 --> 01:03:10,278 We are not Jews. 1077 01:03:10,550 --> 01:03:12,550 I promise, we are not Jews. 1078 01:03:14,124 --> 01:03:15,481 Wait. 1079 01:03:15,581 --> 01:03:18,231 I swear, we were baptized in the church of Buffa. 1080 01:03:18,331 --> 01:03:20,147 We are Catholic, sir. 1081 01:03:20,247 --> 01:03:22,247 We are Catholic. 1082 01:03:26,558 --> 01:03:29,062 I swear that we were baptized in the church of Buffa. 1083 01:03:29,162 --> 01:03:31,086 -Are not you Jewish? -I promise, we are not Jews. 1084 01:03:31,186 --> 01:03:33,253 -You're Jewish. -No, I'm not. 1085 01:03:34,051 --> 01:03:36,051 Get up. 1086 01:03:36,588 --> 01:03:38,588 Come here. 1087 01:03:38,772 --> 01:03:41,905 -We were baptized in the Buffa. -What's up? 1088 01:03:42,468 --> 01:03:44,468 I promise you, sir. 1089 01:03:44,714 --> 01:03:46,978 But Buffa is at Nice and not in Algeria. 1090 01:03:47,078 --> 01:03:48,180 I know, 1091 01:03:48,280 --> 01:03:50,942 we were baptized in the Buffar and then they took us to Algeria. 1092 01:03:51,042 --> 01:03:52,342 Be still and be quiet. 1093 01:03:52,442 --> 01:03:54,812 -When we were kids... -You can go out 24 hours. 1094 01:03:54,912 --> 01:03:57,298 You bring me your birth certificate. 1095 01:03:57,398 --> 01:03:58,929 Look at me. 1096 01:03:59,029 --> 01:04:01,029 If you do not come back, worse for him. 1097 01:04:01,920 --> 01:04:04,739 let him leave the building for 24 hours. 1098 01:04:04,839 --> 01:04:06,839 You stay with me. 1099 01:04:07,864 --> 01:04:11,131 We have yet to speak of many things, you and me. 1100 01:05:09,139 --> 01:05:12,395 -You say you come from Algiers? -Yes, sir, from Algiers. 1101 01:05:12,495 --> 01:05:16,028 -Where do you live in Algiers? -In the Rue Jean Jaur�s. 1102 01:05:16,403 --> 01:05:18,403 -What number? -Number 10. 1103 01:05:19,883 --> 01:05:22,283 How's Algiers like? Describe the city. 1104 01:05:23,359 --> 01:05:25,359 Algiers is a big city. 1105 01:05:27,355 --> 01:05:29,355 The houses are all white. 1106 01:05:31,092 --> 01:05:33,092 It has a large port, 1107 01:05:34,316 --> 01:05:36,316 with many ships. 1108 01:05:36,580 --> 01:05:39,313 Ships have the hull red and black. 1109 01:05:42,149 --> 01:05:44,149 Next there is a beach 1110 01:05:44,823 --> 01:05:47,823 to which father used to take us every Sunday. 1111 01:05:49,021 --> 01:05:50,941 And the port, what is it's name? 1112 01:05:51,041 --> 01:05:53,799 It has no name, we say only "we go to the harbor." 1113 01:05:53,899 --> 01:05:55,324 It has no name. 1114 01:05:55,424 --> 01:05:57,424 Hang him from feet. 1115 01:06:08,670 --> 01:06:10,755 -You say you'been operated? -Yes, sir. 1116 01:06:10,855 --> 01:06:12,855 We had adhesions. 1117 01:06:13,162 --> 01:06:15,429 -Where were you operated? -In Algiers. 1118 01:06:17,001 --> 01:06:18,431 -In a hospital? -Yes, sir. 1119 01:06:18,531 --> 01:06:20,531 What hospital? 1120 01:06:22,114 --> 01:06:24,114 What hospital? 1121 01:06:24,876 --> 01:06:26,943 I do not remember, I was a child. 1122 01:06:27,532 --> 01:06:29,630 -Sir, they are waiting for you. -Please, sir. 1123 01:06:29,730 --> 01:06:31,730 Yes, I'm coming. 1124 01:06:39,757 --> 01:06:41,757 Sir. 1125 01:06:48,193 --> 01:06:51,805 Every week 2,000 Jews went out of the Excelsior hotel. 1126 01:06:51,905 --> 01:06:55,857 I feared being sent with them before Maurice came back. 1127 01:06:55,957 --> 01:06:59,957 I spent the time working, though no one was watching me. 1128 01:07:09,131 --> 01:07:11,131 This way. 1129 01:07:17,296 --> 01:07:20,496 -Take him to the kitchen. -At your command. 1130 01:07:26,914 --> 01:07:28,728 I assign him to you until further notice. 1131 01:07:28,828 --> 01:07:30,828 Yes, sir. 1132 01:07:31,439 --> 01:07:33,772 Come, boy. I have work for you. 1133 01:07:35,393 --> 01:07:37,393 Polish this pot . 1134 01:07:38,472 --> 01:07:40,516 -I can see my brother? -No way. 1135 01:07:40,616 --> 01:07:42,616 You are here to work. 1136 01:08:05,991 --> 01:08:09,258 A very kind priest will come for us soon. 1137 01:08:10,328 --> 01:08:12,685 Do you think it'll work out well? Will they let us go? 1138 01:08:12,785 --> 01:08:15,518 Of course, I've given them all the papers. 1139 01:08:16,167 --> 01:08:18,167 What did they say? 1140 01:08:18,633 --> 01:08:20,903 They do not believe it, but it worked. 1141 01:08:21,003 --> 01:08:23,003 Have you seen the parents? 1142 01:08:23,423 --> 01:08:26,623 Yes, morals are low, they can hardly get out. 1143 01:08:27,340 --> 01:08:29,540 -Everything will be fixed? -I hope so. 1144 01:08:31,751 --> 01:08:33,882 I have a message from Dad for you. 1145 01:08:33,982 --> 01:08:36,449 He told me to kiss the "little girl." 1146 01:08:38,479 --> 01:08:40,479 What have you done these days? 1147 01:08:40,868 --> 01:08:43,268 I've been in the kitchen, working. 1148 01:08:45,173 --> 01:08:48,040 You know, Maurice? Thank goodness you're back. 1149 01:08:53,082 --> 01:08:56,015 We will not leave, I tell you. We will not leave! 1150 01:08:56,493 --> 01:08:59,563 Although the priest has come, they do not want to believe us, 1151 01:08:59,663 --> 01:09:01,663 even seeing the priest. 1152 01:09:02,801 --> 01:09:05,046 They will not hurry on us, we don't count. 1153 01:09:05,146 --> 01:09:06,504 Before us is everybody. 1154 01:09:06,604 --> 01:09:08,647 -But if... -Tomorrow or the day after. 1155 01:09:08,747 --> 01:09:10,650 But not today. And the priest? 1156 01:09:10,750 --> 01:09:13,311 He comes to see the Germans, and then... 1157 01:09:13,411 --> 01:09:16,117 They have seen the christening items quickly, for sure, 1158 01:09:16,217 --> 01:09:19,452 but as we are circumcised, do not want to believe us 1159 01:09:19,552 --> 01:09:20,873 and think we are Jews. 1160 01:09:20,973 --> 01:09:22,973 You do not trust. 1161 01:09:27,106 --> 01:09:28,660 Do not be silly. 1162 01:09:28,760 --> 01:09:31,788 -You'll see how we go out soon. -No, we will never. 1163 01:09:31,888 --> 01:09:33,725 We'll leave tomorrow or the next. 1164 01:09:33,825 --> 01:09:35,986 It would be normal for us to get out this afternoon. 1165 01:09:36,086 --> 01:09:37,758 All right, calm down a bit. 1166 01:09:37,858 --> 01:09:39,925 Stop telling me to calm down. 1167 01:09:47,499 --> 01:09:49,499 Come, come out. 1168 01:09:50,474 --> 01:09:52,461 You, over here. 1169 01:09:52,561 --> 01:09:55,133 -Come, come. -Hurry, come on. 1170 01:09:55,233 --> 01:09:57,233 Hurry, go. 1171 01:09:58,792 --> 01:10:00,792 Guard, approach. 1172 01:10:04,480 --> 01:10:06,480 We're almost there. 1173 01:10:10,049 --> 01:10:12,049 Here. 1174 01:10:15,952 --> 01:10:17,952 Separate legs. 1175 01:11:17,924 --> 01:11:19,991 Alain, Bernard, Pierre: Come out. 1176 01:11:21,222 --> 01:11:23,222 The Joffo stay seated. 1177 01:11:27,212 --> 01:11:29,896 I have bad news: they have arrested your father. 1178 01:11:29,996 --> 01:11:32,449 On the street, they found his documents and... 1179 01:11:32,549 --> 01:11:34,749 -No... -He's in the hotel where... 1180 01:11:36,179 --> 01:11:39,246 Now they'll tighten the net. You must go away. 1181 01:11:39,707 --> 01:11:41,707 Prepare your things. 1182 01:11:45,551 --> 01:11:47,551 Come on, Maurice. 1183 01:11:52,637 --> 01:11:54,349 I'll get Dad, Jo. 1184 01:11:54,449 --> 01:11:56,449 You can not. Listen. 1185 01:11:59,568 --> 01:12:01,568 Come on, no... 1186 01:12:08,250 --> 01:12:11,317 I've dealt with you, you will go to the Alps. 1187 01:12:12,408 --> 01:12:14,408 We do not want to go to the Alps. 1188 01:12:14,768 --> 01:12:18,168 Understand that you can not return to the Excelsior hotel. 1189 01:12:18,615 --> 01:12:20,889 Surely we'll get arrested. He's right. 1190 01:12:20,989 --> 01:12:22,786 You know. 1191 01:12:22,886 --> 01:12:24,886 Are you crazy or what? 1192 01:12:25,210 --> 01:12:27,103 You want to let my dad die? 1193 01:12:27,203 --> 01:12:30,003 It is not about to let him die. No, leave him. 1194 01:12:30,687 --> 01:12:34,554 Not that, but you can not go to the Excelsior, you'll be arrested. 1195 01:12:36,500 --> 01:12:38,500 Come, listen... 1196 01:12:51,422 --> 01:12:53,422 Come. 1197 01:12:57,602 --> 01:12:59,602 Come on. 1198 01:13:02,596 --> 01:13:04,652 Maurice found a job in the village's bar 1199 01:13:04,752 --> 01:13:07,485 and I found it in a bookstore. 1200 01:13:17,873 --> 01:13:21,140 Good morning, I come after Mr. Subinagui. 1201 01:13:21,365 --> 01:13:23,898 -You know I'm looking for a guy? -Yes, sir. 1202 01:13:25,761 --> 01:13:28,497 If you work with me, you belong to my house 1203 01:13:28,597 --> 01:13:31,330 and here there is no place for wimps. 1204 01:13:31,812 --> 01:13:34,212 -How old are you? -10 Years and a half. 1205 01:13:35,369 --> 01:13:37,355 He is not very tall, to be 10. 1206 01:13:37,455 --> 01:13:41,388 I know, from six months ago I do not grow, but I am strong. 1207 01:13:43,400 --> 01:13:46,343 Any serious illness? Were you ever operated? 1208 01:13:46,443 --> 01:13:48,443 I've had nothing, sir. 1209 01:13:48,904 --> 01:13:50,904 -What's your name? -Joseph. 1210 01:13:54,159 --> 01:13:56,759 Today you will go with me to make the journey. 1211 01:13:57,661 --> 01:13:59,661 Pay close attention. 1212 01:14:00,419 --> 01:14:01,688 Tomorrow you will do it alone 1213 01:14:01,788 --> 01:14:03,855 and I will not teach you anything anymore. 1214 01:14:04,649 --> 01:14:06,649 -Do you agree? -Yes. 1215 01:14:07,391 --> 01:14:09,391 Come on. 1216 01:14:36,241 --> 01:14:38,241 Joseph. 1217 01:14:40,577 --> 01:14:42,577 -Do you see those hills? -Yes. 1218 01:14:44,806 --> 01:14:47,339 There I often walk with my daughter. 1219 01:14:48,017 --> 01:14:50,217 -What's her name? -Fran�oise. 1220 01:14:51,178 --> 01:14:54,584 One Sunday we all could go to the top of a hill. 1221 01:14:54,684 --> 01:14:57,084 -I would like very much. -If you want, yes. 1222 01:14:58,466 --> 01:15:01,333 I'm happy when I'm with her, but 1223 01:15:01,588 --> 01:15:03,211 I fear at the same time. 1224 01:15:03,311 --> 01:15:05,311 What are you afraid of? 1225 01:15:05,622 --> 01:15:08,355 That a gang of terrorists would come 1226 01:15:09,083 --> 01:15:11,550 to take away all these beauties. 1227 01:15:11,934 --> 01:15:13,934 But they will not come to bother you. 1228 01:15:16,183 --> 01:15:18,183 The new France will be poor, 1229 01:15:19,996 --> 01:15:23,129 and will not be at my home where you can gorge. 1230 01:15:24,041 --> 01:15:27,908 This is my father's room. Do not say that we have entered. 1231 01:15:35,766 --> 01:15:37,766 I sleep there. 1232 01:15:40,388 --> 01:15:42,388 It's me, the last year. 1233 01:15:43,248 --> 01:15:44,017 Dad took it. 1234 01:15:44,117 --> 01:15:46,117 That too. 1235 01:15:53,840 --> 01:15:55,710 Do you like reading? 1236 01:15:55,810 --> 01:15:58,077 Do you like romantic books? 1237 01:15:59,108 --> 01:16:01,641 I do not know how romantic books are. 1238 01:16:03,464 --> 01:16:05,285 They are stories 1239 01:16:05,385 --> 01:16:08,318 about people with good feelings, 1240 01:16:10,333 --> 01:16:12,621 who dream of things that later come true. 1241 01:16:12,721 --> 01:16:15,157 I'm writing a novel, would you like to see? 1242 01:16:15,257 --> 01:16:16,819 Sure. 1243 01:16:16,919 --> 01:16:19,206 It's a secret, I have not told anyone. 1244 01:16:19,306 --> 01:16:22,173 It is hidden and not want you to see where. 1245 01:16:24,301 --> 01:16:26,301 Do not look. 1246 01:16:33,892 --> 01:16:35,892 Joseph. 1247 01:16:40,269 --> 01:16:43,602 When I get to know you better, I'll say you are romantic. 1248 01:16:43,766 --> 01:16:45,318 No. Do not look. 1249 01:16:45,418 --> 01:16:49,085 Maybe someday I'll tell you. Wait in the hallway. 1250 01:16:52,277 --> 01:16:55,379 Shameless, you talk of duty, if you live behind your books. 1251 01:16:55,479 --> 01:16:57,278 Have you forgotten that we have shed blood? 1252 01:16:57,378 --> 01:16:59,111 Do you think in my store 1253 01:16:59,211 --> 01:17:02,209 I'm safe from the rabble of the resistance? 1254 01:17:02,309 --> 01:17:03,593 Well you are wrong. 1255 01:17:03,693 --> 01:17:05,339 In Paris there have been slogans 1256 01:17:05,439 --> 01:17:07,691 for the Party to go into hiding. Is it true? 1257 01:17:07,791 --> 01:17:10,348 Of course not. The party has not decided anything. 1258 01:17:10,448 --> 01:17:12,539 -Are they aware? -Here I am their representative. 1259 01:17:12,639 --> 01:17:14,629 But we want to know. 1260 01:17:14,729 --> 01:17:16,437 Hear the words of our leader. 1261 01:17:16,537 --> 01:17:19,804 You forget what he wrote in his latest editorial: 1262 01:17:20,257 --> 01:17:22,636 "I get to the Normandy front full of confidence." 1263 01:17:22,736 --> 01:17:25,536 "The day the headquarters decides it , 1264 01:17:26,315 --> 01:17:28,709 German troops will iberate the territory. " 1265 01:17:28,809 --> 01:17:30,325 "He hugged her." 1266 01:17:30,425 --> 01:17:33,958 "She struggled to keep her voice from trembling." 1267 01:17:34,347 --> 01:17:36,279 "I have to gather the cattle with Dad, 1268 01:17:36,379 --> 01:17:39,533 but tomorrow, at seven o'clock, I'll wait for you by the river. " 1269 01:17:39,633 --> 01:17:42,228 "Do not tell anyone, it is a secret." 1270 01:17:42,328 --> 01:17:44,795 "Sure, she murmured, see you tomorrow. " 1271 01:17:45,145 --> 01:17:46,945 "The day passed without incident, 1272 01:17:47,045 --> 01:17:49,211 though Catherine was so excited that 1273 01:17:49,311 --> 01:17:51,221 she did several foolish things. " 1274 01:17:51,321 --> 01:17:53,321 Did you like? 1275 01:17:53,853 --> 01:17:57,520 Do you know? I thought of something: we could write together. 1276 01:17:58,166 --> 01:18:00,966 I'm not used to, I would not get it. 1277 01:18:01,262 --> 01:18:03,262 I'll write, 1278 01:18:04,170 --> 01:18:07,037 and when I'm out of ideas, you'll find them to me. 1279 01:18:08,648 --> 01:18:10,195 I will not be able. 1280 01:18:10,295 --> 01:18:13,228 If you want to do it for me, you should be able. 1281 01:18:21,522 --> 01:18:23,703 Poignant: that moves, 1282 01:18:23,803 --> 01:18:26,936 that causes excitement. Moving scene. " 1283 01:18:27,545 --> 01:18:29,998 "Ottoman: large backless seat 1284 01:18:30,098 --> 01:18:33,031 on which one lies in the oriental manner " 1285 01:18:33,891 --> 01:18:36,758 "He did not want to be more poigned, nor kiss her." 1286 01:18:37,381 --> 01:18:40,581 -You have not wrote "poigned". -Yes, poigned is 1287 01:18:40,914 --> 01:18:42,914 when you have an emotion. 1288 01:18:43,106 --> 01:18:45,106 It's not complicated. 1289 01:18:45,213 --> 01:18:47,213 "He did not want to be more poigned 1290 01:18:47,821 --> 01:18:49,821 and kissed her on the eyes, 1291 01:18:50,042 --> 01:18:52,069 calculating how far it could reach 1292 01:18:52,169 --> 01:18:54,169 this abandonment of Emma. " 1293 01:18:56,949 --> 01:18:58,949 -I can kiss you? 1294 01:18:59,216 --> 01:19:01,076 Go on. Later we will see. 1295 01:19:01,176 --> 01:19:03,087 It is curious that you have written that. 1296 01:19:03,187 --> 01:19:05,187 It's good, it shows. 1297 01:19:05,386 --> 01:19:09,036 "Seeing him so calm, she harbored no suspicion 1298 01:19:09,136 --> 01:19:11,603 and sat beside him on the ottoman. " 1299 01:19:13,416 --> 01:19:15,031 "He was upset 1300 01:19:15,131 --> 01:19:18,798 because she was sitting where there was no backsupport. " 1301 01:19:19,351 --> 01:19:23,018 What has to do the back thing? No rhyme or reason. 1302 01:19:24,800 --> 01:19:27,467 That's not important, I can change it. 1303 01:19:32,424 --> 01:19:35,064 "He hugged her closely, tilting her back 1304 01:19:35,164 --> 01:19:37,164 but she defended... 1305 01:19:38,128 --> 01:19:39,502 but she defended 1306 01:19:39,602 --> 01:19:42,602 and as he did not expect resistance 1307 01:19:44,175 --> 01:19:45,151 he got angry. " 1308 01:19:45,251 --> 01:19:47,251 -Is it good? -Yes, it's good. 1309 01:20:00,677 --> 01:20:02,677 You kiss like a child. 1310 01:20:03,937 --> 01:20:06,070 I did not know you knew how to kiss. 1311 01:20:07,349 --> 01:20:09,682 You know very well that's not way to kiss. 1312 01:20:12,178 --> 01:20:14,178 You know how. 1313 01:20:16,936 --> 01:20:19,536 You do no kissing so, as if you don't care. It's very ugly. 1314 01:20:23,908 --> 01:20:25,908 Do you want me to teach? 1315 01:20:30,565 --> 01:20:32,632 With my girl friend it is better, you know? 1316 01:20:33,363 --> 01:20:35,363 With Antoinette. 1317 01:20:35,940 --> 01:20:38,017 Yes, but it's not right to do so two girls. 1318 01:20:38,117 --> 01:20:40,117 It's best boy and girl. 1319 01:20:40,860 --> 01:20:43,727 Yes, but we just did it as experiment. 1320 01:20:44,279 --> 01:20:46,410 But I do not care, also I liked it. 1321 01:20:46,510 --> 01:20:49,910 No, I think it's wrong to do so two girls. 1322 01:20:53,242 --> 01:20:55,472 I told you we did it as experiment. 1323 01:20:55,572 --> 01:20:57,184 She said that if she ever went out with Andre 1324 01:20:57,284 --> 01:20:58,851 without knowing how to kiss, would be wrong. 1325 01:20:58,951 --> 01:21:00,104 Who is Andre? 1326 01:21:00,204 --> 01:21:03,271 The boy who she is secretly in love. 1327 01:21:03,579 --> 01:21:05,979 But if she wanted to do it with someone, 1328 01:21:07,192 --> 01:21:10,392 it should be with a boy, but not with another girl. 1329 01:21:11,072 --> 01:21:12,561 I do not think it's right. 1330 01:21:12,661 --> 01:21:16,261 It does not prevent that I liked, and she at least knows how to kiss. 1331 01:21:17,348 --> 01:21:19,615 She would know how to kiss, but with another girl. 1332 01:21:20,445 --> 01:21:22,445 With a guy maybe not. 1333 01:21:46,048 --> 01:21:48,653 So you're in love with the daughter of the bookseller. 1334 01:21:48,753 --> 01:21:49,925 Yes. 1335 01:21:50,025 --> 01:21:53,503 -What good has she? -She gives me the books I want. 1336 01:21:53,603 --> 01:21:56,537 You can not even read. Do you know what means "to be in love"? 1337 01:21:56,637 --> 01:21:58,376 -Yes. -Speak. 1338 01:21:58,476 --> 01:22:00,476 As is to court. 1339 01:22:01,559 --> 01:22:03,557 Roll on the grass. 1340 01:22:03,657 --> 01:22:05,578 Do you think she'll want to roll on the grass with you? 1341 01:22:05,678 --> 01:22:07,392 I do not know, we have not tryed yet. 1342 01:22:07,492 --> 01:22:09,748 And what about to roll? Maybe she does not like the grass. 1343 01:22:09,848 --> 01:22:11,535 She may not feel like getting wet. 1344 01:22:11,635 --> 01:22:14,405 Perhaps, according to you, the grass is always wet? 1345 01:22:14,505 --> 01:22:16,109 No more talk about the grass. 1346 01:22:16,209 --> 01:22:18,316 You get like this because you're jealous. 1347 01:22:18,416 --> 01:22:20,391 Me? Jealous of you? 1348 01:22:20,491 --> 01:22:21,915 Go now. 1349 01:22:22,015 --> 01:22:24,548 -For that brat? Maybe when she grows up. 1350 01:22:26,341 --> 01:22:29,318 -Did you see her face? -She has blue eyes and is blonde. 1351 01:22:29,418 --> 01:22:31,969 -Blonde and blue eyes? He has brown eyes. 1352 01:22:32,069 --> 01:22:34,536 -Brown Eyes? Buy some glasses. 1353 01:22:35,075 --> 01:22:37,075 Look around town for 1354 01:22:37,257 --> 01:22:40,489 a girl better than this and call me if you find her. 1355 01:22:40,589 --> 01:22:42,827 The first that passes by is more beautiful than that one. 1356 01:22:42,927 --> 01:22:44,927 That remains to be seen. 1357 01:22:46,257 --> 01:22:49,027 Anyway, she's ugly and exceeds you by three heads. 1358 01:22:49,127 --> 01:22:51,130 You need a ladder to reach her. 1359 01:22:51,230 --> 01:22:53,244 In bed we are at the same height. 1360 01:22:53,344 --> 01:22:55,457 In bed...You already think of that? 1361 01:22:55,557 --> 01:22:58,222 You would set her in trouble and you'll make mom mourn. 1362 01:22:58,322 --> 01:23:01,760 With that tiny weeny you would not even tickle her. 1363 01:23:01,860 --> 01:23:04,290 Do you think she is in love with you? 1364 01:23:04,390 --> 01:23:05,604 Yes. 1365 01:23:05,704 --> 01:23:07,704 Did she said it? 1366 01:23:10,031 --> 01:23:12,342 French: if you want to shorten the war, 1367 01:23:12,442 --> 01:23:15,765 if you do not want the cities be targeted by the liberators, 1368 01:23:15,865 --> 01:23:17,998 ask, claim, demand, 1369 01:23:19,131 --> 01:23:21,372 that Jews in France 1370 01:23:21,472 --> 01:23:24,216 be detained in concentration camps, 1371 01:23:24,316 --> 01:23:27,174 in the vicinity of the most threatened areas. 1372 01:23:27,274 --> 01:23:30,795 It's time for Catholics to run out of patience. 1373 01:23:30,895 --> 01:23:33,223 Jews who insult our religion, 1374 01:23:33,323 --> 01:23:36,019 who kill nuns and priests, 1375 01:23:36,119 --> 01:23:38,078 that bombard our cities, 1376 01:23:38,178 --> 01:23:40,737 supporting the maquis rebels, 1377 01:23:40,837 --> 01:23:42,620 give them back blow for blow. 1378 01:23:42,720 --> 01:23:46,987 That the fear of retaliation makes them come around. 1379 01:23:50,023 --> 01:23:51,673 They should kill all the Jews. 1380 01:23:51,773 --> 01:23:54,795 Could keep some specimens in the zoo. 1381 01:23:54,895 --> 01:23:58,362 That reminds me of a story about the year 2100 or 2200. 1382 01:24:00,368 --> 01:24:02,575 -All the Jews died. -Everyone? 1383 01:24:02,675 --> 01:24:05,764 Only left some selected specimens 1384 01:24:05,864 --> 01:24:07,864 in a zoo. 1385 01:24:09,812 --> 01:24:13,079 Thus, their natural physical defects show out more. 1386 01:24:13,766 --> 01:24:17,033 People came from everywhere, from far away. 1387 01:24:17,855 --> 01:24:19,855 There was a brief speech 1388 01:24:20,066 --> 01:24:23,399 explaining all the evil they caused in the past. 1389 01:24:23,829 --> 01:24:26,762 At the end of the story, the radio announced 1390 01:24:27,034 --> 01:24:30,367 that the last individual had died in his cage. 1391 01:24:31,499 --> 01:24:33,823 You would not like to live in a cage. 1392 01:24:33,923 --> 01:24:36,702 I'm not Jewish. Why do you want me in a cage? 1393 01:24:36,802 --> 01:24:39,559 But later Jews should be crafted again. 1394 01:24:39,659 --> 01:24:41,859 Why would they craft more? 1395 01:24:42,047 --> 01:24:43,830 To kill them a second time. 1396 01:24:43,930 --> 01:24:45,857 Once was enough. 1397 01:24:45,957 --> 01:24:47,524 I do not see the interest. 1398 01:24:47,624 --> 01:24:49,757 In addition, there would be less unemployment. 1399 01:24:53,678 --> 01:24:55,678 -Want a cigarette? -No. 1400 01:25:07,987 --> 01:25:10,027 You do not ask me if I want one? 1401 01:25:10,127 --> 01:25:12,127 Do you smoke? 1402 01:25:14,301 --> 01:25:16,301 What are you laughing? 1403 01:25:23,426 --> 01:25:25,426 If you were five years older, 1404 01:25:25,628 --> 01:25:27,628 I could take you out. 1405 01:25:27,946 --> 01:25:31,146 But if I were five years older, you'd be 18. 1406 01:25:32,256 --> 01:25:35,791 I do not like guys my age, besides Joseph. 1407 01:25:35,891 --> 01:25:37,157 Who? 1408 01:25:37,257 --> 01:25:39,257 Joseph. 1409 01:25:42,363 --> 01:25:44,430 With the girls, I go to bed. 1410 01:25:46,443 --> 01:25:50,376 -After all, they're only good for that. -You have not do it with any. 1411 01:25:51,176 --> 01:25:52,608 What about the bitch, Jo? 1412 01:25:52,708 --> 01:25:55,371 What did you do with the bitch? Just gave her money, 1413 01:25:55,471 --> 01:25:58,794 touched her breasts and laid her on the bed. 1414 01:25:58,894 --> 01:26:02,761 She said: "Well, that's enough." And we left. That was it. 1415 01:26:06,583 --> 01:26:08,428 So tell me what you did. 1416 01:26:08,528 --> 01:26:10,945 Do you want me to believe that you went to bed with her? 1417 01:26:11,045 --> 01:26:12,554 You were not looking, right? 1418 01:26:12,654 --> 01:26:14,654 I'm repented, but I did look. 1419 01:26:19,135 --> 01:26:21,570 In any case, I like romantic guys. 1420 01:26:21,670 --> 01:26:24,525 Romantic... the romance is gone. 1421 01:26:24,625 --> 01:26:27,096 The guys only think about going to bed with girls. 1422 01:26:27,196 --> 01:26:30,192 They're only good for that and to prepare the food. 1423 01:26:30,292 --> 01:26:31,670 -It's not true. -Yes. 1424 01:26:31,770 --> 01:26:34,935 The proof is that there are still some romantics. 1425 01:26:35,035 --> 01:26:37,035 Those who are crazy. 1426 01:26:37,173 --> 01:26:39,173 They're not crazy. 1427 01:26:39,505 --> 01:26:42,905 -Do you think you're romantic? -Just say they're not crazy. 1428 01:26:43,884 --> 01:26:46,084 They might say you're crazy. 1429 01:26:46,842 --> 01:26:48,842 -And you would not like. -Shut up. 1430 01:26:53,151 --> 01:26:55,551 -We have no choice. -They're here. 1431 01:26:55,797 --> 01:26:57,797 You give me another whiskey. 1432 01:26:58,418 --> 01:27:00,418 -Join us. -Why? 1433 01:27:31,445 --> 01:27:33,445 My God. 1434 01:28:11,760 --> 01:28:13,760 -I can come in? -Yes. 1435 01:28:20,187 --> 01:28:23,254 -Why did you come? -I have something to say. 1436 01:28:23,987 --> 01:28:25,478 What? 1437 01:28:25,578 --> 01:28:27,778 -I must go away. -Why? 1438 01:28:28,573 --> 01:28:32,106 Father has decided, because there is plenty to do here 1439 01:28:32,502 --> 01:28:35,068 and his friends have said now it will be dangerous. 1440 01:28:35,168 --> 01:28:38,968 His friends are the dangerous ones, because if they were right, 1441 01:28:39,133 --> 01:28:41,133 all the town would believe them. 1442 01:28:41,452 --> 01:28:45,252 -Everybody would be their friends. -The villagers do not understand. 1443 01:28:45,501 --> 01:28:48,568 If you kill people, as they did, 1444 01:28:48,936 --> 01:28:50,936 can not end well. 1445 01:28:53,544 --> 01:28:55,731 Hey, is not worth that we discuss. 1446 01:28:55,831 --> 01:28:57,288 I came to say goodbye. Am I stupid? 1447 01:28:57,388 --> 01:29:00,721 We are not discussing. And you do not have to go. 1448 01:29:00,908 --> 01:29:03,981 I do not want to leave, it's dad who wants. 1449 01:29:04,081 --> 01:29:05,957 He may be right. 1450 01:29:06,057 --> 01:29:08,057 His not. 1451 01:29:10,960 --> 01:29:12,960 Do not be sad. 1452 01:29:14,553 --> 01:29:18,020 We know that we love each other, even though we are apart. 1453 01:29:18,421 --> 01:29:20,621 We have to keep loving each other. 1454 01:29:26,080 --> 01:29:28,080 -You think so? -Yes. 1455 01:29:57,962 --> 01:30:00,519 What do you prefer? Want me to leave the window open or closed? 1456 01:30:00,619 --> 01:30:02,619 I do not mind. 1457 01:30:02,952 --> 01:30:05,219 I leave it half open, OK? 1458 01:30:10,974 --> 01:30:13,641 You'll be better there. You will have less heat. 1459 01:30:14,317 --> 01:30:18,050 Everyone knows that you do not like sleeping alone. 1460 01:30:19,405 --> 01:30:21,746 Why do you not tell me where Fran�oise is? 1461 01:30:21,846 --> 01:30:24,913 In a safe place, do not worry about her. 1462 01:30:25,445 --> 01:30:28,083 They say you are the culprit of they killed Jean. 1463 01:30:28,183 --> 01:30:30,183 Who said that? 1464 01:30:30,292 --> 01:30:32,292 The son of the baker. 1465 01:30:35,658 --> 01:30:38,791 -What will they do to you now? -Enough, Joseph. 1466 01:30:39,913 --> 01:30:42,578 The baker has a rope behind his desk. 1467 01:30:42,678 --> 01:30:45,611 He says it is to hang the old Mancelier. 1468 01:30:46,295 --> 01:30:49,695 He told me other gossip, but I can not comment. 1469 01:30:49,799 --> 01:30:52,266 You're dying to tell, so let me know. 1470 01:30:52,989 --> 01:30:55,989 He asked, "that old bastard Mancelier, 1471 01:30:56,600 --> 01:30:59,000 does he shit in the pants, yes or no?" 1472 01:31:01,452 --> 01:31:04,319 Mr Mancelier, I want to confess you something: 1473 01:31:04,968 --> 01:31:06,968 I'm Jewish. 1474 01:31:11,126 --> 01:31:13,659 Do not believe me? So I'm not Jewish? 1475 01:31:40,593 --> 01:31:42,593 Leave me! No! 1476 01:31:43,683 --> 01:31:45,683 I have not been! 1477 01:31:48,020 --> 01:31:50,012 Sold! 1478 01:31:50,112 --> 01:31:52,112 -Sold! -Corrupt! 1479 01:31:55,878 --> 01:31:57,878 Pig! 1480 01:32:00,368 --> 01:32:02,368 Bastard! 1481 01:32:03,920 --> 01:32:05,920 Sold, sold! 1482 01:32:16,230 --> 01:32:18,074 Mancelier spoke of France, 1483 01:32:18,174 --> 01:32:21,307 of honor and I do not know what else. 1484 01:32:23,276 --> 01:32:25,586 Soon, Paris was liberated. 1485 01:32:25,686 --> 01:32:28,240 Maurice managed to exchange the Americans 1486 01:32:28,340 --> 01:32:30,358 false cognac for gasoline. 1487 01:32:30,458 --> 01:32:33,458 So we found site in a vehicle. 1488 01:32:48,088 --> 01:32:49,813 Go get him, Albert. 1489 01:32:49,913 --> 01:32:50,826 Lady Joffo. 1490 01:32:50,926 --> 01:32:52,926 -No, no. -Yes, come. Come on. 1491 01:32:53,201 --> 01:32:55,020 No, leave it. 1492 01:32:55,120 --> 01:32:56,919 We were so happy to meet again, 1493 01:32:57,019 --> 01:32:59,023 that we made photographs in front of the hairdresser shop. 1494 01:32:59,123 --> 01:33:01,033 Only waited for Dad. 1495 01:33:01,133 --> 01:33:02,754 In row, please. 1496 01:33:02,854 --> 01:33:06,787 Soon we found out that Dad was not coming back. 1497 01:33:08,737 --> 01:33:11,327 When he reached the field, the loudspeaker announced 1498 01:33:11,427 --> 01:33:13,342 that everyone should go through the showers. 1499 01:33:13,442 --> 01:33:15,265 Mr. Albert, a minute. 1500 01:33:15,365 --> 01:33:17,698 They gave them soap and towels. 1501 01:33:18,330 --> 01:33:21,063 made them go into the bathrooms. 1502 01:33:21,949 --> 01:33:24,816 What came out of the shower was gas. 1503 01:33:25,397 --> 01:33:28,530 our father was killed in Auschwitz. 108201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.