All language subtitles for Trinity.Is.Still.My.Name.1971.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:29,880 --> 00:00:32,850 - Well? - They're almost done. 3 00:01:09,920 --> 00:01:11,046 Are you with the law? 4 00:01:14,800 --> 00:01:16,802 - From Denver, huh? - Yeah, Denver. 5 00:01:16,880 --> 00:01:18,325 So, you're out for bounty, huh? 6 00:01:19,800 --> 00:01:22,280 - No, just in a hurry to get across the desert, like you. 7 00:01:25,000 --> 00:01:26,809 - It's a pretty crowded desert, ain't it? 8 00:01:29,120 --> 00:01:31,771 - Aww, had us going for a minute. 9 00:01:31,840 --> 00:01:34,207 - Yeah, huh? - Sure did. 10 00:01:36,440 --> 00:01:38,363 - Wouldn't happen to have any ammunition, huh? 11 00:01:38,440 --> 00:01:40,966 I had a little run-in, and I, uh, ran out. 12 00:01:47,160 --> 00:01:48,730 Thanks. - Forget it. 13 00:01:48,800 --> 00:01:50,882 That's the least one can do for a body. 14 00:01:50,960 --> 00:01:54,362 - Yeah, but you had us jumping there, boy. 15 00:01:54,440 --> 00:01:56,488 He had us,jumping... Beans and all. 16 00:01:56,560 --> 00:01:57,243 - To tell you the truth, 17 00:01:57,320 --> 00:01:59,402 when I seen that cannon of yours staring at me, 18 00:01:59,480 --> 00:02:01,005 I said to myself, 19 00:02:01,080 --> 00:02:07,929 "boys, this time we've had it... For real." 20 00:02:18,440 --> 00:02:20,283 - Let go with the belts. 21 00:02:29,400 --> 00:02:32,449 Go get your horses. Put one under my saddle. 22 00:02:47,120 --> 00:02:49,487 - You skunk, you'd pick off a beggar. 23 00:02:49,560 --> 00:02:51,369 ' Why not? 24 00:02:51,480 --> 00:02:54,165 Now, you just sit there and cool off. 25 00:02:54,240 --> 00:02:56,129 Hey, the beans. 26 00:02:58,320 --> 00:02:59,367 Huh. 27 00:03:20,800 --> 00:03:22,131 - Mm-hmm. 28 00:03:22,200 --> 00:03:24,123 - Yeah. - Yeah. 29 00:03:37,800 --> 00:03:40,929 - Hey, you planning to starve us to death? 30 00:03:41,000 --> 00:03:43,002 - Hmm. 31 00:03:43,080 --> 00:03:47,529 Good beans... which one of you was the cook? 32 00:03:48,960 --> 00:03:52,043 " Ahh! Empty. 33 00:03:52,120 --> 00:03:53,804 - Aww. 34 00:04:08,480 --> 00:04:10,130 - Well. 35 00:04:16,920 --> 00:04:19,446 - Here. - Oh, cut it out. 36 00:04:30,320 --> 00:04:31,765 - You'll pay for this! 37 00:04:31,840 --> 00:04:34,889 You're a no-good, lowdown vulturin' hyena! 38 00:04:40,200 --> 00:04:44,250 - My compliments to the cook. Them was good beans! 39 00:07:18,320 --> 00:07:19,890 - Well, what's the matter? 40 00:07:25,360 --> 00:07:27,044 You're a good horse, Dick. 41 00:07:39,000 --> 00:07:40,490 - Hurry up, Denver, I'm starving. 42 00:07:40,560 --> 00:07:43,962 - Well, let him cook, will ya? They're almost done. 43 00:07:45,320 --> 00:07:48,085 Poor saddler. That must've been some punch. 44 00:08:27,280 --> 00:08:28,486 - Get your hands up! 45 00:08:32,520 --> 00:08:34,045 - Did you say-- - I said get 'em up! 46 00:08:34,120 --> 00:08:35,849 - Oh,oh,oh! 47 00:08:39,880 --> 00:08:41,245 - If you're looking for a hole in the head, 48 00:08:41,320 --> 00:08:42,685 I'll be happy to oblige. 49 00:08:47,520 --> 00:08:50,729 - You ain't lawmen, are you? - What was that? 50 00:08:50,840 --> 00:08:54,128 - You know, the law? Rangers maybe? 51 00:08:56,480 --> 00:08:59,324 - You got somethin' gnawin' on your conscience, stinkweed? 52 00:08:59,400 --> 00:09:01,846 What are you worth? Five hundred? 53 00:09:01,920 --> 00:09:04,366 - Well, not yet. I'm just startin' out. 54 00:09:04,480 --> 00:09:07,404 But Judge Fitzpatrick told me that if I keep up like this, 55 00:09:07,480 --> 00:09:10,962 I'll be worth 1,000. Right now, I'm up to 50. 56 00:09:11,040 --> 00:09:13,361 - Fifty bucks? How'd you manage to win that? 57 00:09:13,440 --> 00:09:14,771 Stealing chickens? 58 00:09:16,280 --> 00:09:18,009 - No, turkeys. 59 00:09:20,920 --> 00:09:24,720 - Put 'em down, turkey. - Hey. 60 00:09:28,280 --> 00:09:32,171 - Relax, we ain't no lawmen. Sit down. 61 00:09:32,240 --> 00:09:34,846 By the way, have you seen anyone around these parts? 62 00:09:34,920 --> 00:09:36,968 - No, they had a posse out after me, but 63 00:09:37,040 --> 00:09:40,010 they gave up when I took off across the desert. 64 00:09:40,080 --> 00:09:42,128 - PM you gm away on that nag? 65 00:09:45,360 --> 00:09:47,249 - Why? What's wrong with him? 66 00:09:47,320 --> 00:09:52,770 - Ahh, she ain't exactly a thing of beauty. 67 00:09:52,840 --> 00:09:56,162 - No, not exactly, but he's a dang good horse. 68 00:09:56,280 --> 00:09:58,726 - We'll see about that a little later. 69 00:10:06,160 --> 00:10:07,889 - What's wrong with him? ls he sick? 70 00:10:08,000 --> 00:10:09,411 - No, he got swatted, and he's been that way 71 00:10:09,480 --> 00:10:10,402 ever since. 72 00:10:11,800 --> 00:10:14,485 - Who hit him? - A starving buffalo. 73 00:10:14,560 --> 00:10:16,130 - Sounds like he really bashed him. 74 00:10:16,200 --> 00:10:17,770 - Knocked him senseless. - Yeah, and old Evan 75 00:10:17,840 --> 00:10:21,287 never was never too bright. - Yeah, that's right. 76 00:10:21,360 --> 00:10:24,648 - You know, I heard that if a man gets hit again, 77 00:10:24,720 --> 00:10:28,930 like he did the first time, he'll come back to his senses. 78 00:10:29,000 --> 00:10:31,401 - Yeah, I heard the same thing. 79 00:10:31,480 --> 00:10:34,131 - Uh-huh, and I know it for a fact because of my uncle. 80 00:10:34,200 --> 00:10:36,771 - Your uncle? - He hit my Pa right here, 81 00:10:36,840 --> 00:10:39,002 on the brain. Then, he hit him again 82 00:10:39,080 --> 00:10:43,244 to finish him off. But Pa, instead of going down, 83 00:10:43,320 --> 00:10:46,767 snaps back and drops my uncle, who is his brother, 84 00:10:46,840 --> 00:10:50,162 right where he stood. 85 00:10:50,240 --> 00:10:51,969 Why don't you give it a try? 86 00:10:56,680 --> 00:10:57,886 Mm-hmm. 87 00:11:05,320 --> 00:11:08,085 - Easy, Evan. Come up, up you go. 88 00:11:08,160 --> 00:11:11,528 - Sorry, old buddy, but maybe stinkweed's right. 89 00:11:13,520 --> 00:11:14,282 - Seems to agree. 90 00:11:20,520 --> 00:11:21,203 Mm-hmm. 91 00:11:33,920 --> 00:11:36,446 Well, it don't always work. 92 00:11:36,520 --> 00:11:38,727 - Yeah, I heard the same thing, exactly. 93 00:11:38,840 --> 00:11:40,524 - Aww, get him up and cut the bull. 94 00:11:45,360 --> 00:11:46,850 Take it easy there. Don't harm him. 95 00:11:46,920 --> 00:11:49,526 - Set him down here. 96 00:11:49,600 --> 00:11:51,887 - Well, uh, it's been nice, and thanks. 97 00:11:51,960 --> 00:11:55,328 - Yeah, for your horse. - What? 98 00:11:55,440 --> 00:11:57,966 - Your horse, turkey rustler. 99 00:12:01,400 --> 00:12:02,606 - I ain't got no objection. 100 00:12:02,680 --> 00:12:03,886 - Yeah, that's what I figured. 101 00:12:03,960 --> 00:12:05,530 - So long as he don't mind. 102 00:12:08,360 --> 00:12:09,407 What do you say? 103 00:12:12,600 --> 00:12:13,681 He says, "no." 104 00:12:17,000 --> 00:12:18,490 Well, I guess now 105 00:12:18,560 --> 00:12:20,642 we're supposed to shoot it out, right? 106 00:12:20,760 --> 00:12:24,321 - Yeah, that's right, sonny. - Hey, boss, 107 00:12:24,400 --> 00:12:29,008 mind if I take care of him? - No, he's all yours. 108 00:12:29,080 --> 00:12:31,048 Well, just nick him and send him home hopping. 109 00:12:37,200 --> 00:12:37,962 - Hup! 110 00:12:42,840 --> 00:12:43,966 Hup! 111 00:12:44,040 --> 00:12:46,805 - Finish him off, will ya? The beans are done. 112 00:12:46,880 --> 00:12:49,121 - This is it, stinkweed. Go! 113 00:12:52,360 --> 00:12:53,282 - What the-- 114 00:12:53,360 --> 00:12:55,283 - Drop them beans-- uh, gun belts. 115 00:13:00,920 --> 00:13:02,365 Let's sit down and cool off. 116 00:13:07,440 --> 00:13:08,441 Mmm. 117 00:13:19,360 --> 00:13:23,524 - Hey, that's our last batch of beans. 118 00:13:23,600 --> 00:13:28,447 - You ain't gonna scarf 'em all up by yourself, are ya? 119 00:13:28,520 --> 00:13:30,921 - Geez. 120 00:13:36,440 --> 00:13:37,566 - Mmm. 121 00:13:48,760 --> 00:13:50,524 Mmm. - Mmm. 122 00:13:59,240 --> 00:14:01,368 - You ain't gonna kill us in cold blood, are ya? 123 00:14:01,440 --> 00:14:04,330 - To tell you frankly, I don't know. 124 00:14:04,400 --> 00:14:06,050 I'm new at this sort of thing. 125 00:14:06,120 --> 00:14:08,327 What do you usually do in a case like this? 126 00:14:08,400 --> 00:14:11,563 - If I were you, I'd just go and forget the whole thing. 127 00:14:11,640 --> 00:14:14,849 We were just joking, right? - Yeah. 128 00:14:14,920 --> 00:14:16,206 - But you ain't me. 129 00:14:20,920 --> 00:14:23,685 Tell you what. You guys fight it out, 130 00:14:23,760 --> 00:14:26,366 and the one who remains on his feet will be spared. 131 00:14:30,920 --> 00:14:33,924 Go on. Go to it, boys. 132 00:14:41,520 --> 00:14:42,248 Mmm. 133 00:14:46,160 --> 00:14:46,922 Hey, watch out! 134 00:15:02,120 --> 00:15:03,451 - Aww. 135 00:15:06,240 --> 00:15:09,608 - Lousy wench, throwing you on the ground like that. 136 00:15:09,720 --> 00:15:11,768 Poor Charlie. - You mean right in the tub. 137 00:15:11,840 --> 00:15:13,524 - That's right, and no fussing. - Oh, come on. 138 00:15:13,640 --> 00:15:16,120 - Another word and I'll peel you like a lizard. 139 00:15:16,200 --> 00:15:18,885 Pa, hurry up with that rinsing water! 140 00:15:33,960 --> 00:15:37,009 - Hey, Pearl, come here, will ya? 141 00:15:37,120 --> 00:15:39,646 - What for? Damnation! 142 00:15:39,720 --> 00:15:42,929 - Never mind what for! Just come here! 143 00:15:43,000 --> 00:15:46,686 Something's up. - Oh, well, it ain't you. 144 00:15:46,760 --> 00:15:50,560 That's for sure. Oh, always calling me. 145 00:15:50,640 --> 00:15:52,722 You're worse than a pack of hornets on a raw behind. 146 00:15:52,800 --> 00:15:55,531 I'm in the midst of bathing Bambino, and you call me. 147 00:15:55,640 --> 00:15:57,369 If he gets out now, he won't get back in 148 00:15:57,440 --> 00:16:00,046 'til next spring sometime. 149 00:16:00,120 --> 00:16:02,282 Oh, what's the matter now? 150 00:16:02,360 --> 00:16:05,807 Having another attack? - I gone near did. 151 00:16:05,880 --> 00:16:09,805 Get a whiff of that breeze. 152 00:16:09,880 --> 00:16:14,488 - Oh, Trinity! - Hey! 153 00:16:14,560 --> 00:16:17,530 - Trinity! Oh, look at him. 154 00:16:17,600 --> 00:16:20,922 My little coyote finally come back to the old den. 155 00:16:21,040 --> 00:16:22,804 - Yeah, we thought-- we thought the buzzards 156 00:16:22,880 --> 00:16:24,564 would've picked your bones clean by now. 157 00:16:24,640 --> 00:16:26,130 Where you been all this time, son? 158 00:16:26,200 --> 00:16:27,122 - Oh, around. 159 00:16:27,200 --> 00:16:28,440 - Why didn't you write your ma? 160 00:16:28,520 --> 00:16:29,203 - 'Cause I don't know how to write, 161 00:16:29,280 --> 00:16:31,248 and you don't know how to read. 162 00:16:31,320 --> 00:16:32,731 - Yeah, he's got a point there. 163 00:16:32,800 --> 00:16:33,767 - Come on in. 164 00:16:33,840 --> 00:16:35,330 I got a little surprise for you. 165 00:16:35,400 --> 00:16:36,401 - Yeah. - Come on, pa. 166 00:16:36,480 --> 00:16:38,050 - Yeah. - Hey, Bambino, tell me 167 00:16:38,120 --> 00:16:40,851 if this ain't the prettiest dang sight you ever done seen. 168 00:16:43,360 --> 00:16:46,921 - Hi. - Damnation! 169 00:16:47,000 --> 00:16:49,571 Ain't you glad to see your own brother? 170 00:16:49,640 --> 00:16:52,371 - No! - Oh, yeah, he ain't. 171 00:16:52,440 --> 00:16:54,488 - You know, Bambino is right, Pearl. 172 00:16:54,560 --> 00:16:56,927 This blasted coyote did give away a whole 173 00:16:57,000 --> 00:16:58,729 herd of them horses. 174 00:16:58,800 --> 00:17:00,484 - You woulda done the same thing. 175 00:17:00,560 --> 00:17:02,688 Set the table now and shut up. 176 00:17:02,760 --> 00:17:05,286 - Hmm. - And you, my little lamb, 177 00:17:05,360 --> 00:17:07,488 wash up, huh? You're making me gag. 178 00:17:28,160 --> 00:17:29,082 - Ha-ha. 179 00:17:40,040 --> 00:17:41,121 Ahh. 180 00:17:47,680 --> 00:17:51,207 Are you leaving right away? - If you're staying, yes. 181 00:17:51,280 --> 00:17:53,169 - Why don't you talk to him, Pa? 182 00:17:53,240 --> 00:17:55,288 - Hey, listen, if I were you, 183 00:17:55,360 --> 00:17:58,250 I'd drown him right there in that tub. 184 00:18:03,680 --> 00:18:04,363 - Hey, you ain't gonna 185 00:18:04,440 --> 00:18:06,044 take the old geezer up on that, are ya? 186 00:18:11,200 --> 00:18:12,531 Ma. - All right, 187 00:18:12,600 --> 00:18:16,241 peace to men of good will. So, cut your feuding 188 00:18:16,320 --> 00:18:18,971 for a while, boys. It's time to eat. 189 00:18:24,360 --> 00:18:25,202 I declare. I never seen 190 00:18:25,280 --> 00:18:27,169 such unloving kin brothers the likes of you two. 191 00:18:27,240 --> 00:18:28,605 The only family tie you ever felt 192 00:18:28,680 --> 00:18:30,842 was the hangman's noose. 193 00:18:30,960 --> 00:18:33,611 Bambino, set yourself down there and stop sulking. 194 00:18:49,560 --> 00:18:53,246 - Here. This one's mine. 195 00:18:53,360 --> 00:18:58,685 - Look what a beaut! Huh? 196 00:18:58,760 --> 00:19:00,762 - Hey, what is it? - Don't really know. 197 00:19:00,840 --> 00:19:02,604 It was flying around here the other day. 198 00:19:02,680 --> 00:19:04,648 - Looks like an eagle. - It might be. 199 00:19:04,720 --> 00:19:07,121 - Yeah, let me see. - You ain't gonna 200 00:19:07,200 --> 00:19:09,771 feed your faces without prayin' first. 201 00:19:09,840 --> 00:19:12,923 - There she goes again with that religion of hers! 202 00:19:13,000 --> 00:19:15,480 Always trying to break a guy's-- 203 00:19:15,560 --> 00:19:16,846 - Don't say it, Pa. 204 00:19:19,200 --> 00:19:21,806 - Dear lady up in heaven, you were a mother 205 00:19:21,880 --> 00:19:25,327 just like me, and from what I hear tell, 206 00:19:25,400 --> 00:19:28,370 you had a son who gave you quite a few worries, too. 207 00:19:28,440 --> 00:19:31,125 So, you can understand when I ask you to look after 208 00:19:31,200 --> 00:19:36,047 my young'uns. I'm countin' on ya now, huh? 209 00:19:36,120 --> 00:19:37,929 Amen. 210 00:19:38,000 --> 00:19:40,844 I said, "amen," you varmints! 211 00:19:40,920 --> 00:19:42,251 - Amen. 212 00:19:51,880 --> 00:19:54,770 - Hold it. - Eat your own food, damn it! 213 00:19:54,880 --> 00:19:56,370 - Just the gizzard. 214 00:20:31,400 --> 00:20:32,970 Let's drink, boys. 215 00:20:37,920 --> 00:20:40,685 Come on. Down our gullets 216 00:20:40,800 --> 00:20:44,009 and may the Good Lord-- - Oh, leave him be, 217 00:20:44,080 --> 00:20:45,844 will ya? He's probably eatin' now, 218 00:20:45,920 --> 00:20:49,129 just like us. - He better protect yas. 219 00:21:04,720 --> 00:21:06,006 - Give me back my bird! 220 00:21:08,400 --> 00:21:11,722 Boys, did you ever feel like settlin' down 221 00:21:11,800 --> 00:21:15,282 and stakin' your claim, right here, in these parts? 222 00:21:15,360 --> 00:21:17,806 - To do what? - Work? 223 00:21:17,920 --> 00:21:21,083 - Work? No, not necessarily, 224 00:21:21,160 --> 00:21:22,446 but you could get married, though. 225 00:21:22,520 --> 00:21:24,887 Say, there's a couple of beauts down at the saloon 226 00:21:24,960 --> 00:21:27,725 that'd like nothing better than a husband to latch onto. 227 00:21:27,800 --> 00:21:30,041 - Yes, sir, and they make the best wives! 228 00:21:30,120 --> 00:21:31,929 - Ha-ha! That's right. 229 00:21:32,000 --> 00:21:35,243 They make the best wives. Sir, you should have seen 230 00:21:35,320 --> 00:21:38,085 your mother the clay we got married. 231 00:21:38,160 --> 00:21:40,367 Of course, you were too young to remember. 232 00:21:40,440 --> 00:21:43,603 You were just knee high, and you were still crawling, 233 00:21:43,680 --> 00:21:47,924 but we had a wing ding in that saloon! 234 00:21:48,000 --> 00:21:50,162 And I can still see her now. 235 00:21:50,240 --> 00:21:54,404 She had on a red velvety dress with her front 236 00:21:54,480 --> 00:21:59,611 all sticking out, and she was grinning just as happy. 237 00:21:59,680 --> 00:22:04,527 Why, she was just as happy as a vulture on Boot Hill. 238 00:22:04,600 --> 00:22:07,206 - Nice. 239 00:22:07,280 --> 00:22:10,648 - Really, dear, after you get through chasing 240 00:22:10,720 --> 00:22:14,645 that lice around, how about getting us another bottle? 241 00:22:14,720 --> 00:22:16,245 - We ran outta booze. 242 00:22:16,320 --> 00:22:17,890 - Hey, save that gizzard for Ma. 243 00:22:17,960 --> 00:22:19,200 - Save your own gizzard. 244 00:22:22,640 --> 00:22:27,407 - Um, we got visitors. - How many? 245 00:22:27,480 --> 00:22:31,644 - Um, four. - Any one a sheriff? 246 00:22:31,720 --> 00:22:34,644 - Nope. - What do they look like? 247 00:22:34,720 --> 00:22:37,200 - Can't tell. They got their faces covered. 248 00:22:37,280 --> 00:22:38,042 - Relax, boys. 249 00:22:38,120 --> 00:22:39,360 You take care of 'em, dear, huh? 250 00:22:46,040 --> 00:22:48,566 Got some extra ammunition in my saddle, Ma. 251 00:22:48,640 --> 00:22:51,041 - Yeah, well, careful when you sit on it. 252 00:23:03,080 --> 00:23:07,722 - Well, look who's here. Small world, ain't it? 253 00:23:07,800 --> 00:23:11,646 - Yeah, and a little overcrowded. 254 00:23:11,720 --> 00:23:12,960 Drop your guns. 255 00:23:17,040 --> 00:23:22,331 You,too. Okay, outside. 256 00:23:22,400 --> 00:23:24,880 - Wait a minute, dear. - Oh, I forgot. 257 00:23:28,400 --> 00:23:29,526 - Whoops. 258 00:23:33,800 --> 00:23:35,768 There we are. Mm-hmm. 259 00:23:35,840 --> 00:23:38,844 All right, you can go. - Come on, move. 260 00:23:38,920 --> 00:23:42,129 Move. Come on, get over there. 261 00:23:42,200 --> 00:23:43,087 Move. 262 00:23:43,160 --> 00:23:44,047 - No, he's a-- He's a little-- 263 00:23:44,120 --> 00:23:45,360 he's a little-- 264 00:23:45,440 --> 00:23:46,407 - Yeah, he's a little bats. I noticed that. 265 00:23:46,480 --> 00:23:48,005 - Listen here, ma'am. - You open your mouth wide, 266 00:23:48,080 --> 00:23:50,447 young fella,and I’ll fill it up with buckshot. 267 00:23:50,520 --> 00:23:51,760 NOW. get! 268 00:24:12,080 --> 00:24:14,447 Here, choke. - Thank you, love. 269 00:24:19,560 --> 00:24:24,202 - Boys, old drivel over here wants to talk to you, 270 00:24:24,280 --> 00:24:26,886 but don't contradict him-- he looks pretty shaky. 271 00:24:26,960 --> 00:24:29,645 - He eat too fast? - No, it's the usual attack. 272 00:24:29,720 --> 00:24:31,961 - Oh. - But from the sound of things, 273 00:24:32,040 --> 00:24:35,010 may be the last. Gather around, boys. 274 00:24:47,960 --> 00:24:51,089 - Listen, boys, the odds are pretty good 275 00:24:51,160 --> 00:24:54,323 that this generous old heart of mine is gonna stop tickin' 276 00:24:54,400 --> 00:24:58,325 mighty soon now. But, before I go, 277 00:24:58,400 --> 00:25:00,562 I wanna make sure that there's a good price 278 00:25:00,640 --> 00:25:03,211 on your heads. 279 00:25:03,280 --> 00:25:06,568 You worry me, my son. For years now, 280 00:25:06,640 --> 00:25:09,371 you've been dragging your ass-- 281 00:25:09,440 --> 00:25:11,568 dragging your ass around in that litter, 282 00:25:11,640 --> 00:25:14,769 and you still got no trade. You're a good card shark, 283 00:25:14,840 --> 00:25:18,049 I hear, but I never see you with a deck in your hands. 284 00:25:18,160 --> 00:25:21,369 I advise you to go on to horse rustling. 285 00:25:21,440 --> 00:25:24,569 It's a fine and difficult profession. 286 00:25:24,640 --> 00:25:27,564 You don't become a good horse thief overnight, you know? 287 00:25:29,560 --> 00:25:32,848 Look at Bambino here. He's on the right track. 288 00:25:36,440 --> 00:25:38,920 Even though he's still got a lot to learn, 289 00:25:39,000 --> 00:25:41,810 he'll make a great horse thief some day. 290 00:25:41,880 --> 00:25:43,723 And, boys... 291 00:25:43,800 --> 00:25:46,246 promise me that, from now on, 292 00:25:46,320 --> 00:25:48,800 you'll always work together. 293 00:25:48,880 --> 00:25:52,043 - What? - You look after your brother. 294 00:25:52,120 --> 00:25:55,602 He's young and green, still. Learn him the ropes. 295 00:25:55,680 --> 00:26:00,561 Protect him as if he was your own brother. 296 00:26:00,640 --> 00:26:03,928 - Oh, you're kiddin'. I gotta protect me from him! 297 00:26:04,040 --> 00:26:06,327 - Aww, let him kick the bucket in peace. 298 00:26:10,640 --> 00:26:15,407 - All right, I'll protect him. But either he walks 299 00:26:15,480 --> 00:26:19,007 the straight and narrow, or he'll be sliding on stumps. 300 00:26:19,080 --> 00:26:21,845 And no ass draggin' on that litter of yours! 301 00:26:21,920 --> 00:26:23,922 - All right, if that's what you want. 302 00:26:24,000 --> 00:26:25,604 - Yeah, that's what I want! 303 00:26:39,040 --> 00:26:40,610 - Keep an eye on him. 304 00:26:40,680 --> 00:26:43,729 He's just a baby with a foot in his mouth. 305 00:26:43,800 --> 00:26:45,768 - Don't worry. I'll take care of him. 306 00:26:45,840 --> 00:26:48,081 - Pearl, this calls for another whiskey. 307 00:26:48,160 --> 00:26:50,083 In fact, make it two whiskeys. 308 00:26:50,160 --> 00:26:52,401 Just bring the bottle of whiskey! 309 00:26:52,480 --> 00:26:53,891 You don't want any whiskey, huh? 310 00:26:53,960 --> 00:26:55,007 - Uh-huh. 311 00:27:00,480 --> 00:27:02,960 - Can't you sit in the saddle like a normal slob? 312 00:27:03,040 --> 00:27:06,931 - Oh, I-l get tired that way. Where are we headed? 313 00:27:07,000 --> 00:27:09,048 - North. - Why north? 314 00:27:09,120 --> 00:27:11,521 - Because I said so. - I got a right to know, 315 00:27:11,600 --> 00:27:13,648 don't I? - No, you don't! 316 00:27:13,720 --> 00:27:15,882 Either you do what I tell you, or I'll dump you. 317 00:27:15,960 --> 00:27:16,927 - Where you gonna dump me? 318 00:27:23,200 --> 00:27:24,884 - Hey, wake up. There's a little work ahead. 319 00:27:32,200 --> 00:27:36,728 Cover up. - Why? 320 00:27:36,840 --> 00:27:39,650 - Rule number one: when you hold up 321 00:27:39,760 --> 00:27:41,364 a stage or a wagon, you cover your face, 322 00:27:41,440 --> 00:27:43,920 so no one can recognize ya. You get it? 323 00:27:44,000 --> 00:27:45,126 - I got it. 324 00:27:52,720 --> 00:27:54,802 - I can't get enough leverage. - Stop fussing, child. 325 00:27:54,880 --> 00:27:55,881 His stomach, again. 326 00:28:00,680 --> 00:28:02,603 - Give here. - Oh, dear. 327 00:28:02,680 --> 00:28:04,284 - Hurry, get in the cart, quick! 328 00:28:04,360 --> 00:28:05,282 'Go.go! 329 00:28:08,160 --> 00:28:10,208 - Stay right where you are! Nobody make a move! 330 00:28:10,280 --> 00:28:12,442 ' Right! " Get 'Em 331 00:28:12,520 --> 00:28:14,966 - Yeah, get 'em up. - I said get 'em up. 332 00:28:18,720 --> 00:28:20,529 What the hell are you shootin' at? 333 00:28:20,600 --> 00:28:23,126 - Keeping covered. - Lift 'em! 334 00:28:23,200 --> 00:28:25,965 I'm warning you, mister. - If he lifts his hands, 335 00:28:26,040 --> 00:28:27,963 he'll drop the kid. - Shut up. 336 00:28:35,720 --> 00:28:37,768 All right, now, hand over your gold. 337 00:28:37,840 --> 00:28:39,251 No fooling around. - The only wealth we got 338 00:28:39,360 --> 00:28:41,408 is right here in our hands, sir. 339 00:28:41,480 --> 00:28:43,130 We came west lookin' for work. 340 00:28:43,240 --> 00:28:45,481 - Looking for work. I got a good mind 341 00:28:45,560 --> 00:28:48,928 to plug ya just for that. Go search the wagon. 342 00:28:49,000 --> 00:28:51,367 - Oh, please, mister, we-- - Quiet! 343 00:28:51,440 --> 00:28:53,886 How old's this horse? - Hold it, or I'll plug 344 00:28:54,000 --> 00:28:57,607 you right in the-- howdy. 345 00:29:02,320 --> 00:29:06,882 I said, "howdy." - Howdy. 346 00:29:06,960 --> 00:29:10,203 You-you an outlaw? - Huh? 347 00:29:10,280 --> 00:29:14,808 Oh, well, uh, under the circumstances, I guess so. 348 00:29:14,880 --> 00:29:17,963 - But we ain't got nothing. We're just farmers. 349 00:29:18,040 --> 00:29:22,409 - You're just-- sorry about that. 350 00:29:22,480 --> 00:29:25,086 - Hey, hurry up in there! - Bye, now. 351 00:29:25,200 --> 00:29:28,966 Just sit tight and don't you worry. 352 00:29:29,040 --> 00:29:31,566 - Hey, you coming? - Mm-hmm. 353 00:29:31,640 --> 00:29:34,166 - Boy, what'd you find? - An old lady, a few rags, 354 00:29:34,240 --> 00:29:36,163 and some stale bread. You ain't never gonna 355 00:29:36,240 --> 00:29:38,447 fix a wheel that a-way. - We've been setting here 356 00:29:38,520 --> 00:29:40,522 for three days now, and Ebenezer here 357 00:29:40,600 --> 00:29:41,681 has got a sour stomach. 358 00:29:43,840 --> 00:29:46,081 - Yeah, I see what you mean. 359 00:29:46,160 --> 00:29:48,242 - We got to get into town and see a doctor. 360 00:29:48,320 --> 00:29:49,082 - Doctor, huh? 361 00:29:49,160 --> 00:29:51,242 Then you got money after all, you sniveling coyote! 362 00:29:51,320 --> 00:29:52,924 - Oh, we'll sell the wagon, if need be. 363 00:29:55,600 --> 00:29:57,045 - That's ridiculous. 364 00:29:57,120 --> 00:29:59,441 - Shut up and give me a hand. 365 00:30:02,080 --> 00:30:04,321 You ready? - Yep. 366 00:30:04,400 --> 00:30:05,811 - One, two. 367 00:30:08,760 --> 00:30:10,569 Hurry up! - Hang on. 368 00:30:10,640 --> 00:30:12,927 Don't forget there's an old lady inside. 369 00:30:13,000 --> 00:30:15,731 - Hurry up, Will ya? 370 00:30:15,800 --> 00:30:18,201 - This is a heavy wheel. 371 00:30:18,280 --> 00:30:19,645 - About time. - That wasn't so hard 372 00:30:19,720 --> 00:30:21,563 now, was it? 373 00:30:21,640 --> 00:30:23,881 Don't forget to grease the cog and put it in the cotter. 374 00:30:27,320 --> 00:30:29,846 Give them some money. 375 00:30:29,920 --> 00:30:31,445 - Huh? - Come on. 376 00:30:35,320 --> 00:30:36,560 - Can I? - It's all right. 377 00:30:36,640 --> 00:30:38,210 - Much obliged, sir. If everyone was 378 00:30:38,280 --> 00:30:40,681 as generous and kind-- - Yeah, I know. 379 00:30:40,760 --> 00:30:43,366 You'd let yourself be robbed from morning 'til night. 380 00:30:43,440 --> 00:30:44,521 - Uh, listen, Bambino. 381 00:30:44,600 --> 00:30:46,921 - Shut up and don't call me Bambino. 382 00:30:47,000 --> 00:30:48,001 - What do you want me to call you? 383 00:30:48,080 --> 00:30:51,482 - Nothin'. - Well... 384 00:30:51,560 --> 00:30:53,005 - Thank you. - Bye. 385 00:31:02,160 --> 00:31:03,161 - Get a move on! 386 00:31:11,280 --> 00:31:13,806 Suppose that was for the old lady, huh? 387 00:31:13,880 --> 00:31:14,847 - Hah! 388 00:31:18,520 --> 00:31:21,729 - They're going? - Seems that way. 389 00:31:21,800 --> 00:31:24,280 - Strangest pair of outlaws I've ever seen. 390 00:31:24,400 --> 00:31:25,481 - Yeah. 391 00:31:30,760 --> 00:31:34,685 - Hey, will you bring that wagon over here? 392 00:31:34,760 --> 00:31:37,240 - So far, so good, huh? 393 00:31:37,320 --> 00:31:38,924 - Even better if you look there. 394 00:31:43,200 --> 00:31:47,125 - But a little worse if you look here. 395 00:31:47,200 --> 00:31:49,248 - Howdy, Sheriff. 396 00:31:49,320 --> 00:31:51,288 - First of all, try not to catch his eye. 397 00:31:51,360 --> 00:31:55,331 Make yourself scarce. - Yeah, you're right. 398 00:31:55,400 --> 00:31:59,371 - Well, okay, come on. Let's go have a drink, now. 399 00:31:59,440 --> 00:32:01,966 - Keep an eye on those two. They're up to no good. 400 00:32:11,720 --> 00:32:13,324 - Welcome to Tascosa, boys, 401 00:32:13,400 --> 00:32:15,801 yeah, where the West really begins. 402 00:32:15,880 --> 00:32:17,291 Now, if it's work you're looking for, 403 00:32:17,360 --> 00:32:19,169 you picked the right place. 404 00:32:19,240 --> 00:32:21,368 - Just worry about the horse. - And take good care of him. 405 00:32:27,160 --> 00:32:29,208 - I need to find me a gunsmith. 406 00:32:29,280 --> 00:32:31,806 In the meantime, take a look around. 407 00:32:31,880 --> 00:32:34,406 The town's got possibilities. 408 00:32:34,480 --> 00:32:39,725 Uh, so, if your hand takes to itching, just scratch it. 409 00:32:39,800 --> 00:32:42,610 - God bless you, brothers. - Thanks, old timer. 410 00:32:42,680 --> 00:32:43,966 See you at the saloon. 411 00:32:54,040 --> 00:32:55,121 - Come on! Come on! 412 00:32:55,240 --> 00:32:56,207 Yeah! 413 00:33:00,920 --> 00:33:04,447 - I didn't ask for no drink. - Oh. 414 00:33:04,520 --> 00:33:06,568 - Hey, bartender. - What do you want? 415 00:33:06,640 --> 00:33:09,325 - Give me a drink. - You like to play, huh? 416 00:33:09,400 --> 00:33:11,801 - No, not now. I'm tired now. 417 00:33:11,880 --> 00:33:13,609 - Yeah! 418 00:33:18,480 --> 00:33:21,324 - Pretty quiet town from the looks of things, huh? 419 00:33:21,400 --> 00:33:24,131 - Say that again, and you'll break the spell. 420 00:33:24,200 --> 00:33:26,487 - Why? - 'Cause Wildcard Hendricks 421 00:33:26,560 --> 00:33:28,688 is in town, and it don't take much 422 00:33:28,760 --> 00:33:31,764 to set him and his boys off. 423 00:33:31,840 --> 00:33:34,241 - Wildcard? Who's he? 424 00:33:34,320 --> 00:33:36,891 - He's a card sharp, a professional. 425 00:33:36,960 --> 00:33:38,962 He's shifty more than he's lucky, 426 00:33:39,040 --> 00:33:41,441 but don't tell him that. He's very touchy. 427 00:33:41,520 --> 00:33:43,761 You can watch him play at the saloon, but careful 428 00:33:43,840 --> 00:33:45,569 that you don't stare him in the eye. 429 00:33:45,640 --> 00:33:49,565 Might make him nervous. 430 00:33:49,640 --> 00:33:51,290 Hey, Mister, do you want your gun? 431 00:34:15,440 --> 00:34:18,683 - Where are you going? You know who that is? 432 00:34:18,760 --> 00:34:21,240 Wildcard Hendricks, a professional. 433 00:34:21,320 --> 00:34:24,403 - So what? Are you afraid of him, maybe? 434 00:34:24,480 --> 00:34:27,051 - Hmm. - You got a couple of bills? 435 00:34:31,800 --> 00:34:33,529 - Now you're talkin', brother. 436 00:34:43,440 --> 00:34:44,726 - I've had enough. 437 00:34:49,720 --> 00:34:51,131 - What do you want? 438 00:34:51,200 --> 00:34:52,406 - I'd like to be able to tell people 439 00:34:52,480 --> 00:34:54,005 Wildcard Hendricks played with me. 440 00:35:15,360 --> 00:35:16,521 - Give us another one here. Two more. 441 00:35:20,880 --> 00:35:22,041 - Can we play in five? 442 00:35:30,160 --> 00:35:31,161 - Mm-hmm. 443 00:35:41,040 --> 00:35:42,166 High card deals, doesn't it? 444 00:36:33,480 --> 00:36:34,481 - No cut. 445 00:36:48,360 --> 00:36:51,603 - I pass. - I open for 30. 446 00:36:56,080 --> 00:36:57,570 - Your 30, plus... 447 00:37:04,720 --> 00:37:08,691 - I'm out. - Guess it's my hand. 448 00:37:08,760 --> 00:37:10,125 - Let's see your openers, friend. 449 00:37:15,520 --> 00:37:16,487 Mm-hmm. 450 00:37:50,600 --> 00:37:52,204 - Ooh, wee! 451 00:38:07,520 --> 00:38:12,447 - All right, how about we cut the pack, huh? 452 00:38:12,560 --> 00:38:13,891 Yeah. 453 00:39:02,640 --> 00:39:05,928 - Opening for ten. - Let's make it 50. 454 00:39:13,040 --> 00:39:15,122 - A hundred, if you wanna stay in. 455 00:39:23,000 --> 00:39:24,445 - Two. 456 00:39:26,560 --> 00:39:29,450 - Two for me. - Serve yourself. 457 00:40:11,720 --> 00:40:12,562 - A hundred. 458 00:40:21,360 --> 00:40:23,761 - If you don't mind, I'll take 200. 459 00:40:39,280 --> 00:40:40,202 - Ahh. 460 00:41:15,440 --> 00:41:18,410 I say you've been cheatin'. - Huh? 461 00:41:23,840 --> 00:41:26,684 You think so? - I think so. 462 00:41:26,760 --> 00:41:27,727 - Hmm. 463 00:41:48,480 --> 00:41:50,084 - The drinks are on me, boy. 464 00:42:17,280 --> 00:42:19,567 When the lead hits you, it'll hurt less 465 00:42:19,680 --> 00:42:21,523 with a little whiskey in your gut. 466 00:42:21,640 --> 00:42:24,325 - Oh, yeah. Give the gentleman a double. 467 00:42:24,400 --> 00:42:26,482 That way you won't feel a thing. 468 00:42:47,520 --> 00:42:49,010 - Get goin' . 469 00:43:05,560 --> 00:43:07,164 - You like to see that again? 470 00:43:07,240 --> 00:43:08,924 It's hard to catch the first time. 471 00:43:23,840 --> 00:43:24,807 - Cut it out. 472 00:43:27,240 --> 00:43:28,048 - Did you get it? 473 00:43:31,280 --> 00:43:33,408 - So, you think it's going to end here, huh? 474 00:43:33,480 --> 00:43:35,244 - Yeah, I think so. 475 00:43:48,000 --> 00:43:49,650 - I'll get back at ya! 476 00:43:52,360 --> 00:43:57,207 - Well, brother, it's a good start. 477 00:43:57,320 --> 00:43:58,560 Hey, how much did we win? - You mean, 478 00:43:58,640 --> 00:44:00,529 how much did I win? You lost, seems to me. 479 00:44:04,400 --> 00:44:06,084 All right, you can hold my share. 480 00:44:06,160 --> 00:44:07,082 - Mm-hmm. 481 00:44:08,960 --> 00:44:10,610 - Against Parker. - Yeah. 482 00:44:10,680 --> 00:44:12,967 - Just what this town needs. - One in a million. 483 00:44:13,040 --> 00:44:15,566 - No doubt in that. - See ya. 484 00:44:15,640 --> 00:44:18,211 - Right. - Thank you, all, again. 485 00:44:18,280 --> 00:44:19,167 - Right, right. Bye. 486 00:44:19,240 --> 00:44:20,082 - Bye, sir. 487 00:44:38,160 --> 00:44:39,525 - Holy Moses. 488 00:45:00,160 --> 00:45:02,162 - Holy Moses. 489 00:45:12,960 --> 00:45:14,041 - Howdy! 490 00:45:15,920 --> 00:45:16,728 I said, "howdy." 491 00:45:20,960 --> 00:45:21,847 - You talking to me? 492 00:45:33,160 --> 00:45:34,002 Uh, that was, uh-- 493 00:45:34,080 --> 00:45:35,241 - Yeah, we were real lucky that you happened 494 00:45:35,320 --> 00:45:37,527 to come by because, well, we wanted to thank you 495 00:45:37,600 --> 00:45:40,922 for having robbed us. Oh, I mean helped us. 496 00:45:41,000 --> 00:45:44,482 - Well, uh, that wasn't exactly a robbery. 497 00:45:44,560 --> 00:45:47,962 It was in, uh, in the line of duty, sort of. 498 00:45:48,040 --> 00:45:50,520 - Oh, I could tell you weren't real outlaws. 499 00:45:50,640 --> 00:45:53,291 - Uh, well, as a matter of fact .... 500 00:45:53,360 --> 00:45:56,443 well, I guess I can tell you. 501 00:45:56,520 --> 00:45:58,648 We were on a special mission. You know how it is. 502 00:45:58,720 --> 00:46:02,566 - Oh, you are-- you are federal agents. 503 00:46:02,640 --> 00:46:06,565 - Oh, uh, yes and no. 504 00:46:06,640 --> 00:46:09,928 It's not exactly federal, but-- 505 00:46:10,000 --> 00:46:13,447 hey, you stopping here in town? 506 00:46:13,520 --> 00:46:14,442 If your pa is looking for work, 507 00:46:14,520 --> 00:46:16,966 this is the place, where the West really begins. 508 00:46:17,040 --> 00:46:19,168 - But it ain't no place for us farmers. 509 00:46:19,240 --> 00:46:21,447 I think we'll be moving on to San Jose. 510 00:46:21,520 --> 00:46:23,966 - Ahh, San Jose. - Yeah, San Jose. 511 00:46:24,040 --> 00:46:27,044 - A great place, San Jose, where the west is real-- 512 00:46:27,120 --> 00:46:29,202 really nice. 513 00:46:29,280 --> 00:46:30,645 - So, if he's backed up again, don't hesitate 514 00:46:30,720 --> 00:46:32,484 to bring him to me. - Thank you, Doctor. 515 00:46:32,600 --> 00:46:37,481 - Thank you, Doctor. - Oh, well, goodbye now, Miss, 516 00:46:37,560 --> 00:46:39,289 and,uh,good luck - No, wait-- I would like 517 00:46:39,360 --> 00:46:41,727 my-my folks to know that you're not real outlaws. 518 00:46:44,240 --> 00:46:45,969 Ma, Pa, this here is the fellow-- 519 00:46:46,040 --> 00:46:47,530 - Why, of course, he's the gentleman 520 00:46:47,600 --> 00:46:50,968 that helped us fix the wagon. Recognize him immediately. 521 00:46:51,040 --> 00:46:52,485 Right, Ma? - Right. 522 00:46:52,560 --> 00:46:54,528 - We're much obliged to ya, Mister, uh, Mister, uh-- 523 00:46:54,600 --> 00:46:57,285 - Oh, but, oh, uh, I don't think he can tell us his name. 524 00:46:57,360 --> 00:47:00,603 You see, he's a federal agent, and he's on duty, right now. 525 00:47:00,680 --> 00:47:02,603 - Yeah, there's some mighty bad business going on, 526 00:47:02,680 --> 00:47:04,887 and the government wants to get to the bottom of it. 527 00:47:04,960 --> 00:47:06,007 That's why we're here. 528 00:47:21,280 --> 00:47:23,521 Don't tell the Captain I told you about us. 529 00:47:23,600 --> 00:47:25,090 He's very strict. - Oh, we won't talk. 530 00:47:28,040 --> 00:47:31,965 - Howdy. - Did they rat on us? 531 00:47:32,040 --> 00:47:33,690 - Don't you worry about us, Captain. 532 00:47:33,760 --> 00:47:34,727 We know how to keep a secret. 533 00:47:34,800 --> 00:47:37,041 - Uh-huh. - Hmm, good for you. 534 00:47:37,120 --> 00:47:38,246 And how's little windy? 535 00:47:38,320 --> 00:47:40,482 - Oh, the doctor said there's nothin' to worry about. 536 00:47:40,560 --> 00:47:44,121 It was just a little, uh, a little airofogy. 537 00:47:44,200 --> 00:47:45,167 - A little what? 538 00:47:47,080 --> 00:47:48,605 Oh, is that what they call 'em in these parts? 539 00:47:48,680 --> 00:47:50,728 - Uh, the kid is really suffering. 540 00:47:54,680 --> 00:47:57,001 - A couple of whiskeys will fix him up fine. 541 00:47:57,080 --> 00:47:59,003 - Hmm? - Yeah. 542 00:47:59,080 --> 00:48:01,526 - Much obliged, Captain. If everyone on this earth 543 00:48:01,600 --> 00:48:04,843 was as generous as you-- - The kid would be an alcoholic. 544 00:48:09,440 --> 00:48:12,330 - Strangest federal agents I've ever seen. 545 00:48:12,400 --> 00:48:13,765 - I hear tell it's the fanciest eating place 546 00:48:13,840 --> 00:48:15,251 between here and Frisco. 547 00:48:17,120 --> 00:48:20,602 - I'm sorry, gentlemen, but you have to be members. 548 00:48:20,680 --> 00:48:22,170 - What do you think we are? 549 00:48:30,160 --> 00:48:33,881 - There ain't no mistaking a lawman, huh? 550 00:48:33,960 --> 00:48:35,041 - This way, please. 551 00:48:52,760 --> 00:48:53,807 - Territory. - Yeah. 552 00:48:53,880 --> 00:48:54,927 - There they are, now. 553 00:49:04,200 --> 00:49:05,201 - Uh? 554 00:49:16,480 --> 00:49:19,529 - Well? - Well, what sir? 555 00:49:19,640 --> 00:49:23,042 - Bring us some food. - Perhaps the gentlemen 556 00:49:23,120 --> 00:49:24,849 would like to begin with-- - Right, all right, 557 00:49:24,920 --> 00:49:27,764 we'd like to begin. - Well, then may I suggest-- 558 00:49:27,840 --> 00:49:31,049 - No, you may not. Just bring us somethin' to eat 559 00:49:31,120 --> 00:49:34,363 and on the double. 560 00:49:34,440 --> 00:49:35,965 - Wine for the gentlemen. 561 00:49:50,320 --> 00:49:52,288 - I don't like it. - Expected as much. 562 00:49:52,360 --> 00:49:53,964 Sooner or later, the government was bound to send-- 563 00:49:54,040 --> 00:49:54,723 - I told you. 564 00:49:54,800 --> 00:49:56,450 Don't worry about that now, Lopert. 565 00:49:56,520 --> 00:49:58,727 Curiosity has killed a lot more than cats. 566 00:49:58,800 --> 00:49:59,847 - But you're not thinking-- - Now, look, 567 00:49:59,920 --> 00:50:01,922 don't take me literally. You don't go killing 568 00:50:02,000 --> 00:50:05,721 federal agents. You buy them. 569 00:50:05,800 --> 00:50:10,601 And I never met one that wasn't up for sale. 570 00:50:10,680 --> 00:50:11,647 - Well. 571 00:50:17,080 --> 00:50:19,162 - You pull that again, you've had it. 572 00:50:39,280 --> 00:50:40,327 - Here. 573 00:50:54,120 --> 00:50:56,566 I hope it is to your liking, gentlemen. 574 00:50:56,640 --> 00:50:57,801 - So, what's so funny, huh? 575 00:51:12,160 --> 00:51:13,400 - Voila. 576 00:51:21,040 --> 00:51:22,201 Voila. 577 00:51:29,320 --> 00:51:35,327 Oh. 578 00:51:45,440 --> 00:51:46,885 - Ahh. 579 00:52:12,120 --> 00:52:13,326 - Clara, really? 580 00:52:27,880 --> 00:52:29,370 - Well, it looks like it's gonna be even easier 581 00:52:29,440 --> 00:52:30,885 than I thought hey, gentlemen? 582 00:52:39,320 --> 00:52:43,530 - Chateauneuf-Du-Pape, Monsieur, a very special wine. 583 00:52:43,600 --> 00:52:45,011 - All right. 584 00:52:59,160 --> 00:53:00,286 Hmm. 585 00:53:11,440 --> 00:53:13,090 - Hmm. 586 00:53:30,000 --> 00:53:35,928 - Clara, don't do that. Don't you realize-- 587 00:53:36,000 --> 00:53:37,445 - This is-- - You're flirting with them. 588 00:53:37,520 --> 00:53:39,682 Stop it! Stop! 589 00:53:49,840 --> 00:53:51,649 - They're ruminating cows. - I'm doing the best I can. 590 00:53:51,720 --> 00:53:52,881 - Outrageous. 591 00:53:59,600 --> 00:54:02,444 - Would the gentlemen care to top their meal with-- 592 00:54:02,520 --> 00:54:05,410 - Wanna top it? - Yeah. 593 00:54:05,480 --> 00:54:07,767 - We'll top it. - George! 594 00:54:18,120 --> 00:54:19,167 - Cart? 595 00:55:08,320 --> 00:55:10,687 - Hmm. - Hmm. 596 00:55:14,240 --> 00:55:16,641 - Cointreau, Curacao, Grand Marnier? 597 00:55:16,720 --> 00:55:20,486 - Uh, well, uh, how about it? 598 00:55:20,560 --> 00:55:22,961 - Hmm. If it suits you. 599 00:55:23,040 --> 00:55:25,486 - Suits me fine. - Everything all right, George? 600 00:55:29,000 --> 00:55:30,126 Mm-hmm. 601 00:55:39,840 --> 00:55:41,569 Mm-hmm. Et, voila. 602 00:55:41,640 --> 00:55:43,529 - What's the matter with you? - Hey, he told him 603 00:55:43,600 --> 00:55:45,523 to set fire to those cakes! I saw him! 604 00:55:45,600 --> 00:55:47,125 - They're crepes Suzette flambé. 605 00:55:53,480 --> 00:55:54,561 - Voila! 606 00:56:02,600 --> 00:56:04,409 - I'll have a little talk with them, first thing 607 00:56:04,480 --> 00:56:06,323 in the morning. The direct approach 608 00:56:06,400 --> 00:56:10,121 is still the best. - How do you plan to do that? 609 00:56:10,200 --> 00:56:12,601 - Murdock will take care of the details. 610 00:56:22,080 --> 00:56:23,081 Oh, here they are now. 611 00:56:39,120 --> 00:56:40,326 What took you so long? 612 00:56:44,560 --> 00:56:47,166 - Here you go. - Hello, gentlemen. 613 00:56:47,240 --> 00:56:50,528 - Howdy, Mister. - Parker-- James Parker, 614 00:56:50,600 --> 00:56:52,443 and this is Mr. Lopert, my partner. 615 00:56:52,520 --> 00:56:53,726 - My pleasure. 616 00:56:53,800 --> 00:56:55,962 - Sir, I'd like you to meet the Captain. 617 00:56:56,040 --> 00:57:00,762 - Now, there's a mighty fine looking animal. 618 00:57:00,840 --> 00:57:02,205 - I imagine that you're an expert. 619 00:57:02,280 --> 00:57:07,411 - Huh? - Well, gentlemen, 620 00:57:07,480 --> 00:57:10,211 I imagine, being quick of mind as you are, 621 00:57:10,320 --> 00:57:12,163 you've already guessed the reason for this pleasant 622 00:57:12,280 --> 00:57:17,286 little, uh, get together. So, I'll come directly 623 00:57:17,360 --> 00:57:20,011 to the point. - Yeah. 624 00:57:20,120 --> 00:57:23,567 - I'm asking a rather simple favor of you, Captain. 625 00:57:23,640 --> 00:57:27,201 All you have to do, is, uh, close an eye. 626 00:57:27,280 --> 00:57:28,361 - Uh-huh. 627 00:57:32,240 --> 00:57:35,961 - May I, captain? - Hmm. 628 00:57:36,040 --> 00:57:38,441 - And while we close an eye, you-- 629 00:57:38,520 --> 00:57:39,851 - Exactly. 630 00:57:43,480 --> 00:57:46,165 - The trouble is, Mr. Parker, even if the Captain does 631 00:57:46,240 --> 00:57:50,086 close an eye, he'll go right on seein' with the other, huh? 632 00:57:50,160 --> 00:57:51,764 - Hmm. - Well, then I think 633 00:57:51,840 --> 00:57:54,127 about $2,000 should close 'em both, huh? 634 00:57:54,240 --> 00:57:58,006 - And two times two makes four. 635 00:57:58,080 --> 00:58:00,481 You don't wanna leave my eyes open, do ya? 636 00:58:00,560 --> 00:58:02,961 - All right, then, $4,000. I was dead certain 637 00:58:03,080 --> 00:58:07,369 that we'd come to a friendly agreement. 638 00:58:07,440 --> 00:58:09,249 The U.S. Government never was very generous 639 00:58:09,320 --> 00:58:12,642 with its secret agents. 640 00:58:12,720 --> 00:58:16,930 The, uh, the matter ends here, of course. 641 00:58:17,000 --> 00:58:18,445 - Of course. 642 00:58:18,520 --> 00:58:21,285 - It's been a real pleasure, gentlemen. 643 00:58:21,360 --> 00:58:22,771 - Hope to see ya soon, again. 644 00:58:26,000 --> 00:58:28,970 - Murdock, must you always make such an infernal din? 645 00:58:29,040 --> 00:58:32,487 You hardly need the practice. Murdock said he would've 646 00:58:32,560 --> 00:58:35,530 preferred closing your eyes a little differently. 647 00:58:35,600 --> 00:58:37,284 Personally, however, I don't always approve 648 00:58:37,360 --> 00:58:39,408 of such methods. 649 00:58:39,480 --> 00:58:43,405 - Yeah, yeah, he maybe right, Mr. Parker, but sometimes 650 00:58:43,480 --> 00:58:46,051 it's better to figure out the odds first. 651 00:58:52,560 --> 00:58:55,484 - You're right, Lieutenant. - Heading back to Tascosa? 652 00:58:55,560 --> 00:58:57,801 - No, thought we'd go, uh-- - Yeah, back to San Jose. 653 00:58:57,880 --> 00:58:59,530 - Well, then I guess you'll see for yourselves 654 00:58:59,600 --> 00:59:01,523 that there's nothin' there that could remotely interest 655 00:59:01,640 --> 00:59:03,961 the government. - Yeah, especially since 656 00:59:04,040 --> 00:59:06,407 it's hard to see with your eyes closed, right, captain? 657 00:59:06,520 --> 00:59:08,170 - Let's get started, Lieutenant. 658 00:59:08,240 --> 00:59:10,402 Hah! Hah! 659 00:59:10,480 --> 00:59:11,720 - Arriba, arriba, arriba! 660 00:59:14,720 --> 00:59:17,485 - Warn our guys down at San Jose, huh, my friend? 661 00:59:37,600 --> 00:59:40,251 - Por favor, senor. 662 00:59:40,320 --> 00:59:42,049 - Scat, will ya. 663 00:59:42,120 --> 00:59:45,761 - But, senor, you must help us. We are American like you. 664 00:59:45,840 --> 00:59:50,164 - Ha-ha-ha. - Maybe it's ha-ha-ha for you, 665 00:59:50,240 --> 00:59:51,924 but for us-- - Go on, scat. 666 00:59:52,000 --> 00:59:53,764 Leave me be, you hear? 667 00:59:53,840 --> 00:59:56,047 - Si-Si, senor, but if you could tell the monks to stop. 668 00:59:56,120 --> 00:59:58,327 - Vamonos, I said! 669 00:59:58,400 --> 01:00:00,243 - And what are you going to do, Papito? 670 01:00:00,320 --> 01:00:03,642 Nada. 671 01:00:03,720 --> 01:00:06,246 - Now, there's one sheriff I don't like. 672 01:00:06,320 --> 01:00:07,242 - Yeah, double it. 673 01:00:09,680 --> 01:00:11,330 - Oh, senors, vamanitos to San Jose. 674 01:00:11,400 --> 01:00:13,129 I take your horses to the stable. 675 01:00:13,200 --> 01:00:17,046 We clean them too nice. You'll be muy satisfied. 676 01:00:17,120 --> 01:00:19,122 - Yeah, huh? If that eye there is a sign 677 01:00:19,200 --> 01:00:22,443 of customer satisfaction, you better leave 'em here. 678 01:00:22,520 --> 01:00:23,203 - Huh? 679 01:00:23,280 --> 01:00:25,851 Oh,no,señor it's not for the horse. 680 01:00:25,920 --> 01:00:27,001 - All right, take good care of them. 681 01:00:27,080 --> 01:00:28,320 - Muchas gracias, senor. 682 01:00:45,840 --> 01:00:48,525 - Your guns. - What guns? 683 01:00:48,600 --> 01:00:51,126 - Your guns-- no hardware allowed in here. 684 01:00:51,200 --> 01:00:52,406 - You think this up by yourself? 685 01:00:52,480 --> 01:00:54,562 - No, but it's a good idea all the same. 686 01:00:54,640 --> 01:00:57,769 Nobody comes in here armed. That's the law in this town. 687 01:00:57,880 --> 01:01:00,281 - And don't forget it, if you don't wanna 688 01:01:00,360 --> 01:01:04,604 get bounced out before you can wet your whistle. 689 01:01:04,720 --> 01:01:06,131 - You always in such a good mood? 690 01:01:10,560 --> 01:01:13,962 - No, sometimes it's worse. 691 01:01:26,200 --> 01:01:28,009 - Here. - All right. 692 01:01:32,440 --> 01:01:33,521 - The two federals. - Yeah. 693 01:01:33,600 --> 01:01:35,011 - You know, the ones they warned us about. 694 01:01:45,400 --> 01:01:48,927 - Quite a collection, huh? - Anybody you know? 695 01:01:49,000 --> 01:01:51,731 - The guy talkin' is Reap Smith, the rustler. 696 01:01:51,800 --> 01:01:55,566 - Any good? - The one in the center 697 01:01:55,640 --> 01:01:59,440 is Lenny Smith. Good for hold-ups. 698 01:01:59,520 --> 01:02:02,000 - And the other one? - That's Stingary Smith, 699 01:02:02,080 --> 01:02:06,608 gunslinger, bounty killer. A real rough customer, 700 01:02:06,680 --> 01:02:08,364 so relax. - Mm-hmm. 701 01:02:32,800 --> 01:02:34,643 Don't look now, but one of those three riders 702 01:02:34,720 --> 01:02:37,644 who passed us coming to town is pointing at you and laughin'. 703 01:02:49,600 --> 01:02:51,841 Gee, you seem to strike his funny bone. 704 01:02:51,920 --> 01:02:53,888 Third time he looks at you and laughs. 705 01:03:06,600 --> 01:03:09,080 - Well, now, how are you two doing, huh? 706 01:03:09,160 --> 01:03:10,491 - Suppose you let me in on the joke. 707 01:03:10,560 --> 01:03:11,447 - Aww, come on. Sit down. 708 01:03:11,520 --> 01:03:14,603 - Hey, he put his hand on you. 709 01:03:14,680 --> 01:03:16,125 - If you wink like that again, I'll-- 710 01:03:16,200 --> 01:03:18,089 - We'll flatten the whole bunch of ya. 711 01:03:18,160 --> 01:03:19,764 - Why, you wouldn't mind showing me how you're gonna 712 01:03:19,840 --> 01:03:21,080 do that, huh? 713 01:03:57,880 --> 01:03:59,120 - All right. 714 01:04:03,960 --> 01:04:05,200 - That a way to go, Stingary. 715 01:04:08,760 --> 01:04:10,444 "Ahh! 716 01:04:28,560 --> 01:04:29,971 - You hit me in the ear, Shakespeare, 717 01:04:30,040 --> 01:04:31,087 kick in the rear. 718 01:04:39,160 --> 01:04:40,889 - Ahh! - Yee-haw. 719 01:04:40,960 --> 01:04:42,610 - I got him! - Give me a hand! 720 01:04:42,680 --> 01:04:44,250 - Hold him! Hold him! 721 01:04:46,200 --> 01:04:47,247 - Oh, for crying out loud. 722 01:04:51,360 --> 01:04:53,328 - Hey! - What? 723 01:04:53,400 --> 01:04:55,164 - What? - Oh, this is ridiculous! 724 01:04:58,160 --> 01:05:02,563 - Hey, federal. - One, two, and a three. 725 01:05:09,240 --> 01:05:10,162 - Why, you-- 726 01:05:13,960 --> 01:05:16,201 - What a rotten bunch. - Yeah. 727 01:05:16,280 --> 01:05:18,089 - Is he comin' with us? - Hmm? 728 01:05:22,600 --> 01:05:23,965 - Be seeing ya. - Yeah. 729 01:05:27,960 --> 01:05:30,122 - I bet they all got a price on their heads. 730 01:05:30,200 --> 01:05:32,043 - Yeah. Huh? 731 01:05:36,080 --> 01:05:37,320 - Howdy. 732 01:05:38,720 --> 01:05:40,484 Are you all crazy or somethin'? 733 01:05:40,560 --> 01:05:42,767 I thought I told you not to show up in town. 734 01:05:42,840 --> 01:05:43,966 - In you go -. 735 01:05:46,400 --> 01:05:48,926 Howdy, sheriff. 736 01:05:49,000 --> 01:05:51,401 - Uh, what can I do for ya? - To begin with, you can 737 01:05:51,480 --> 01:05:55,610 start giving us $800 for this merchandise. 738 01:05:55,720 --> 01:05:57,688 - Certainly. Sure will. 739 01:05:57,760 --> 01:06:01,003 Where'd you nail them? - In town. 740 01:06:01,080 --> 01:06:03,845 - No. - Yeah. 741 01:06:03,920 --> 01:06:06,241 - Lock 'em up, sheriff. - Huh? 742 01:06:06,320 --> 01:06:09,210 Oh, yeah, sure, sure. Come on. 743 01:06:13,920 --> 01:06:17,083 Let's get a move on. Go on, inside. 744 01:06:17,200 --> 01:06:22,570 You, too, get in there. Get in there, now. 745 01:06:22,640 --> 01:06:23,562 - Listen, sheriff, I-- 746 01:06:23,640 --> 01:06:26,530 - Just get in there and shut up! 747 01:06:26,600 --> 01:06:29,251 Go on. 748 01:06:38,360 --> 01:06:40,442 Huh. 749 01:06:40,520 --> 01:06:42,682 They don't seem to know who they're dealing with. 750 01:06:42,760 --> 01:06:43,761 - Yeah. 751 01:06:58,960 --> 01:07:00,450 - Sign here. 752 01:07:20,120 --> 01:07:22,851 - That's an even $500. - Fair enough. 753 01:07:22,920 --> 01:07:25,287 Well, so long, Sheriff. See ya around. 754 01:07:25,360 --> 01:07:28,603 - Right. - Oh, I almost forgot. 755 01:07:28,680 --> 01:07:31,490 Regards from Mr. Parker. - Oh, thanks. 756 01:07:31,560 --> 01:07:33,050 - Hmm. - Hey, wait, 757 01:07:33,120 --> 01:07:35,361 then you're the two? - Yeah, that's us. 758 01:07:37,600 --> 01:07:40,490 What do I do with them? - They work for Parker, too, 759 01:07:40,560 --> 01:07:43,040 don't they? - So does everybody else 760 01:07:43,160 --> 01:07:49,611 in San Jose. - So, what's the problem? 761 01:07:49,680 --> 01:07:52,126 - I don't suppose there's any reason to keep 'em, uh, 762 01:07:52,200 --> 01:07:55,283 locked up, is there? - Uh-uh. 763 01:07:55,360 --> 01:07:57,328 Let them cool off for a couple of days. 764 01:07:57,400 --> 01:08:00,131 Then, have 'em tie you up and hit you over the head. 765 01:08:00,200 --> 01:08:02,248 And just to make it look more authentic, put a price 766 01:08:02,320 --> 01:08:06,769 of $500 on their head, alive if you like, hmm? 767 01:08:06,840 --> 01:08:07,921 - You know Parker doesn't want 768 01:08:08,000 --> 01:08:10,162 anybody going to or hanging around the mission? 769 01:08:10,240 --> 01:08:11,730 - Oh, sure we do. - Uh-huh. 770 01:08:18,280 --> 01:08:19,850 - Would you mind telling me what we're doing here 771 01:08:19,920 --> 01:08:22,048 like a couple of horse thieves? 772 01:08:22,120 --> 01:08:26,728 - To begin with, we are a couple of horse thieves. 773 01:08:26,800 --> 01:08:29,167 At least I'm trying to teach you to be one. 774 01:08:29,240 --> 01:08:30,969 - Then what are we waitin' for? 775 01:08:31,040 --> 01:08:33,168 The horses to come walkin' up to us? 776 01:08:33,240 --> 01:08:35,004 To heck with the horses! 777 01:08:35,080 --> 01:08:38,368 Let's go down to the mission instead. 778 01:08:38,440 --> 01:08:40,090 I don't know why, but something tells me that-- 779 01:08:40,160 --> 01:08:41,241 "Shh! 780 01:08:44,320 --> 01:08:46,368 Huh. There must be at least 781 01:08:46,440 --> 01:08:49,842 30 of 'em, more or less. Wanna make a bet I'm right? 782 01:08:55,560 --> 01:08:57,164 - Move! Yah! 783 01:08:57,240 --> 01:09:00,642 - Go on! - Pig-headed mules! 784 01:09:00,720 --> 01:09:03,200 - Ha! Two tired mules. 785 01:09:03,280 --> 01:09:04,770 - Two what? 786 01:09:08,280 --> 01:09:09,805 - Alright. Move, I said! 787 01:09:12,600 --> 01:09:14,443 - Looks like their wagon is actin' up, again. 788 01:09:14,520 --> 01:09:18,525 - Yeah, just for a change. - We'll give them a hand? 789 01:09:18,600 --> 01:09:21,126 - No. - Come on! 790 01:09:21,200 --> 01:09:23,009 - Oh. - We're here to stay, 791 01:09:23,080 --> 01:09:25,321 if some miracle don't happen. - Oh, dear. 792 01:09:25,400 --> 01:09:26,970 - It happened,Pa! - What happened? 793 01:09:35,920 --> 01:09:38,127 Hey, howdy. 794 01:09:38,200 --> 01:09:40,043 - We thought you might need a hand. 795 01:09:40,120 --> 01:09:42,043 - So right. - Yes. 796 01:09:42,120 --> 01:09:46,091 - They just plum stopped. There's no budgin' the critters. 797 01:09:46,200 --> 01:09:47,964 - Well, we'll see about that 798 01:09:52,640 --> 01:09:55,007 Ain't nothin' to it, Miss. 799 01:09:55,080 --> 01:09:57,526 Hang on tight on my arm. 800 01:09:57,600 --> 01:09:59,523 Yeah, we're gonna take off like lightning. 801 01:09:59,600 --> 01:10:01,887 - It's gettin' late, Lieutenant. 802 01:10:01,960 --> 01:10:03,166 - Ready? - Mm-hmm. 803 01:10:03,240 --> 01:10:06,130 - Hold on. Here we go. 804 01:10:06,200 --> 01:10:09,090 Yee-haw-haw! 805 01:10:14,840 --> 01:10:17,446 Yee-ha-ha-hey! 806 01:10:17,520 --> 01:10:20,410 - They're just as stubborn as a-- as a mule! 807 01:10:23,360 --> 01:10:24,805 - Oh. 808 01:10:34,120 --> 01:10:36,282 Now, we can go. Hah! 809 01:10:36,360 --> 01:10:38,806 Hah! 810 01:10:38,920 --> 01:10:39,921 Hey, look at 'em go! 811 01:10:43,800 --> 01:10:48,931 Hah! Hah! 812 01:10:49,000 --> 01:10:50,490 - Go on! 813 01:10:51,800 --> 01:10:55,407 Hah! Yah! 814 01:10:55,520 --> 01:11:00,287 Hah! Whoa. 815 01:11:05,880 --> 01:11:08,963 - Good gum'. Good gem'. 816 01:11:09,040 --> 01:11:10,849 I don't know what you told 'em, but it sure worked. 817 01:11:10,920 --> 01:11:12,968 Thank you, Captain. - Don't mention it. 818 01:11:13,080 --> 01:11:15,321 Moving out right away? - I reckon not. 819 01:11:15,400 --> 01:11:17,243 We'll camp here for the night. 820 01:11:17,320 --> 01:11:19,448 Say, why don't you join us? - What? 821 01:11:19,520 --> 01:11:21,363 - My daughter is a mighty good cook. 822 01:11:21,440 --> 01:11:25,126 - Hey, she's also a good cook, huh? 823 01:11:32,160 --> 01:11:35,209 Where do you wash at? - Uh, over there. 824 01:11:35,280 --> 01:11:39,205 - Here all right? - Uh-huh. 825 01:11:39,280 --> 01:11:41,442 - You know, you're a very good cook. 826 01:11:41,520 --> 01:11:43,761 I’ve never ate boiled beans so-- 827 01:11:43,840 --> 01:11:45,888 so boiled. - Thank you. 828 01:11:52,240 --> 01:11:54,322 The stars are sparkling just like diamonds tonight, 829 01:11:54,400 --> 01:11:56,368 aren't they? - Uh-huh, especially 830 01:11:56,440 --> 01:11:57,601 the big ones. The smaller ones 831 01:11:57,680 --> 01:12:00,365 a little less. - Hey, that's right. 832 01:12:00,440 --> 01:12:02,283 I've never thought about that 833 01:12:02,360 --> 01:12:05,523 You federal agents don't miss a trick. 834 01:12:05,600 --> 01:12:07,762 - And did you know that 835 01:12:07,840 --> 01:12:11,049 rivers always flow in the same direction? 836 01:12:11,120 --> 01:12:14,124 - No. - And you know that I-- 837 01:12:14,200 --> 01:12:17,488 I mean, you and me, well-- 838 01:12:17,600 --> 01:12:20,649 - Well? - Well-- 839 01:12:27,160 --> 01:12:28,127 Where you headed? 840 01:12:31,120 --> 01:12:32,884 - Uh, north. - Where? 841 01:12:35,240 --> 01:12:36,685 - We're headed north. 842 01:12:36,760 --> 01:12:38,683 - Oh. It's nice up there. 843 01:12:47,320 --> 01:12:48,367 - I-- - I'll come up and 844 01:12:48,440 --> 01:12:50,920 visit, if you like. - Mm-hmm. 845 01:12:56,520 --> 01:13:01,082 846 01:13:01,160 --> 01:13:04,164 - Oh, no, Lieutenant, don't. 847 01:13:04,240 --> 01:13:07,130 - Hey, Lieutenant! - Oh! 848 01:13:07,200 --> 01:13:09,680 Oh! Holy Moses! 849 01:13:13,840 --> 01:13:15,444 - I didn't know that you federal agents 850 01:13:15,520 --> 01:13:18,967 work at night, too. - Yeah, just like horse thieves. 851 01:13:21,920 --> 01:13:25,845 - Well, there they come now. 852 01:13:25,960 --> 01:13:28,964 - Lieutenant, you seem to forget we're on duty. 853 01:13:29,040 --> 01:13:30,610 - Right, Captain, but we gotta allow 854 01:13:30,680 --> 01:13:33,365 for exceptions sometimes, don't we? 855 01:13:33,440 --> 01:13:36,284 - No. - ls that an order? 856 01:13:36,360 --> 01:13:38,647 - Yeah, it's an order. 857 01:13:38,720 --> 01:13:41,405 - Ma'am, Miss, it's been a pleasure. 858 01:13:41,520 --> 01:13:43,249 Hi, young fella. Heads up, now. 859 01:13:50,680 --> 01:13:52,921 - He sounds a lot better to me. 860 01:13:53,000 --> 01:13:54,445 - He's really sick. 861 01:13:59,240 --> 01:14:00,571 - Oh, look at this. - Buy a barrel of whiskey. 862 01:14:00,640 --> 01:14:02,608 That'll cure him. - Bye. 863 01:14:02,680 --> 01:14:04,045 - Bye, young fella. - Bye. 864 01:14:04,120 --> 01:14:06,088 Oh, if everyone was as generous as you-- 865 01:14:06,160 --> 01:14:08,447 - You'd be millionaires. Let's go, Lieutenant. 866 01:14:08,520 --> 01:14:09,567 - Yes, sir. 867 01:14:22,120 --> 01:14:25,408 - Hah! 868 01:14:25,520 --> 01:14:28,649 - Nice boys. Huh? 869 01:14:28,720 --> 01:14:29,960 - Yeah. 870 01:14:31,440 --> 01:14:33,204 - Hey, there's one leaving for Chihuahua tomorrow. 871 01:14:33,320 --> 01:14:35,049 How about it? - No, that's a border run. 872 01:14:35,120 --> 01:14:37,487 Stage will be full of starvin' peons. 873 01:14:37,560 --> 01:14:39,608 Better off waitin' a couple of days for the San Antonio 874 01:14:39,680 --> 01:14:40,567 and Houston stage. 875 01:14:40,640 --> 01:14:41,721 - Where you plannin' to hold it up? 876 01:14:41,800 --> 01:14:43,689 By the river? - No, we ain't 877 01:14:43,760 --> 01:14:46,525 back in Pa's days. Now, the best place to rob 878 01:14:46,600 --> 01:14:49,126 a wagon is at the post station, when the passengers 879 01:14:49,200 --> 01:14:50,725 are stretching, and the driver is off guard. 880 01:14:54,360 --> 01:14:55,566 Well, what are you lookin' at? 881 01:15:00,480 --> 01:15:02,403 - You come for the monks, senor? 882 01:15:02,480 --> 01:15:03,322 - What monks? 883 01:15:03,400 --> 01:15:05,448 - The ones with the mission, senor. 884 01:15:05,560 --> 01:15:08,291 Look what they do. I go to confess my sins, 885 01:15:08,360 --> 01:15:11,967 and then, for absolution, the monk gives me a black eye. 886 01:15:12,040 --> 01:15:14,771 - Well, you must've had some pretty big sins. 887 01:15:14,840 --> 01:15:17,605 - You know, senor, once up a time, 888 01:15:17,680 --> 01:15:20,923 the monks were saints, but now they are devils, 889 01:15:21,000 --> 01:15:24,527 and they drink, and they swear, and make love. 890 01:15:24,600 --> 01:15:26,523 And when we confess-- - They hit ya. 891 01:15:26,600 --> 01:15:29,046 - Oh, Si, senor, very big hits. 892 01:15:29,120 --> 01:15:31,566 - All right. - No, no, all wrong. 893 01:15:31,640 --> 01:15:34,166 - No, I mean, all right, we'll see about the monks. 894 01:15:34,240 --> 01:15:36,641 - Really, senor? - Oh, sure thing. 895 01:15:36,760 --> 01:15:41,448 - Oh, gracias. Muchos gracias, senor. 896 01:15:41,520 --> 01:15:42,442 Hey! 897 01:15:45,760 --> 01:15:47,000 - This business about monks 898 01:15:47,080 --> 01:15:49,481 beatin' up peons bothers you, don't it? 899 01:15:49,560 --> 01:15:51,801 - No. So, if you think that I-- 900 01:15:51,880 --> 01:15:54,531 - No, I didn't think that at all. 901 01:15:54,600 --> 01:15:57,922 It's just that Parker gives us $4,000 to close an eye, 902 01:15:58,000 --> 01:16:00,048 and the sheriff wants us to stay clear of 903 01:16:00,120 --> 01:16:04,330 a bunch of drunken monks. So, somethin' stinks here, 904 01:16:04,400 --> 01:16:06,209 and it's worth more than $4,000. 905 01:16:06,280 --> 01:16:09,124 Don't you think? 906 01:16:09,200 --> 01:16:11,931 - Hmm. 907 01:16:12,000 --> 01:16:14,287 And so? 908 01:16:34,320 --> 01:16:37,403 - Open, brother, have no fear. - Si, padre. 909 01:16:47,160 --> 01:16:49,845 May the Lord be with you. - Why? 910 01:16:49,920 --> 01:16:51,001 - Welcome. 911 01:16:53,840 --> 01:16:57,162 - You see, when a penitent brother or a tired traveler 912 01:16:57,240 --> 01:16:59,811 knocks at our door, we greet him by saying, 913 01:16:59,880 --> 01:17:03,248 "may the Lord be with you." And he should answer, 914 01:17:03,320 --> 01:17:07,211 "and with your spirit." - Oh, now, I got ya. 915 01:17:07,280 --> 01:17:11,046 And with your spirit. Ain't you got no spirit? 916 01:17:11,120 --> 01:17:15,603 - Oh, and with my spirit. - Welcome, brothers. 917 01:17:23,240 --> 01:17:25,083 - See if we can get 'em to talk, Bambino. 918 01:17:25,200 --> 01:17:28,409 - Don't worry about it and don't call me Bambino. 919 01:17:38,560 --> 01:17:40,244 Ugly bunch. 920 01:17:45,000 --> 01:17:46,240 - Who's the boss here? 921 01:17:50,840 --> 01:17:54,083 - Let us say that I am the shepherd of this flock. 922 01:17:54,160 --> 01:17:56,686 What can we do for you? 923 01:17:56,760 --> 01:17:59,730 - Let us say this pilgrim here 924 01:17:59,800 --> 01:18:02,724 wants to get confessed, and this here traveler 925 01:18:02,800 --> 01:18:06,202 wants to rest his bones. 926 01:18:06,280 --> 01:18:10,330 - The traveler shall be restored and the pilgrim cleansed of sin. 927 01:18:10,400 --> 01:18:13,563 Come, brother. Come with me. 928 01:18:13,640 --> 01:18:15,051 - Hmm. - Come. 929 01:18:25,920 --> 01:18:26,921 - Hey, what are you doin'? 930 01:18:49,760 --> 01:18:51,364 Hey, where are you-- 931 01:19:00,720 --> 01:19:02,688 - “mm? 932 01:19:06,880 --> 01:19:09,451 - Hey, all right, now. Where are you goin'? 933 01:19:09,520 --> 01:19:13,730 - In the confessional. - Could've made the darn place 934 01:19:13,800 --> 01:19:16,565 a little bigger. - This is my place, brother. 935 01:19:16,640 --> 01:19:19,086 You'll kneel down opposite the grating. 936 01:19:24,680 --> 01:19:27,081 - I gotta kneel down? - You may sit, 937 01:19:27,160 --> 01:19:30,243 if kneeling bothers you. - Yeah. 938 01:19:54,120 --> 01:19:55,565 - It's the first time, isn't it? 939 01:19:55,640 --> 01:19:57,847 - Yeah, and the last from the look of things. 940 01:20:04,840 --> 01:20:08,845 - Tell me, my son. - What? 941 01:20:08,920 --> 01:20:13,209 - Well, aren't ya here to confess? 942 01:20:13,280 --> 01:20:17,410 - Yeah, among other things. - What other things? 943 01:20:22,520 --> 01:20:25,251 - To see if you're gonna absolve me, too. 944 01:20:25,320 --> 01:20:28,244 - First, you must confess. Then, I'll absolve you. 945 01:20:32,280 --> 01:20:33,281 - Yeah. - Yeah. 946 01:20:33,360 --> 01:20:36,284 - Hey, I'm warning you, friend! 947 01:20:36,360 --> 01:20:39,648 No rattin' on me, huh? - No,no. 948 01:20:39,720 --> 01:20:45,887 Aside from myself, only he shall know. 949 01:20:45,960 --> 01:20:48,770 - No, either it's between you and me, or nothin' doin'. 950 01:20:51,320 --> 01:20:55,484 - Very well. Begin, my son. 951 01:20:55,560 --> 01:20:59,849 - Begin what? - To confess. 952 01:20:59,920 --> 01:21:03,811 - Oh, well, Mom says I was born-- 953 01:21:27,800 --> 01:21:32,328 - Go on, my son. - And then, when I was 12, 954 01:21:32,400 --> 01:21:34,368 my old man took me in with him 955 01:21:34,440 --> 01:21:37,887 and his-- his gang of rustlers, 956 01:21:37,960 --> 01:21:39,928 and one of the boys got killed. 957 01:21:40,040 --> 01:21:43,123 Yeah, but we pulled off a lotta neat jobs. 958 01:21:43,200 --> 01:21:45,806 - Oh, that's enough. I beg you. 959 01:21:45,920 --> 01:21:48,321 - Yeah, and now what? 960 01:21:48,400 --> 01:21:52,291 - You must do penance and be sincerely sorry. 961 01:21:52,360 --> 01:21:54,442 - Yeah, all right, I'm sorry. 962 01:21:54,520 --> 01:21:57,091 Now, absolve me, if you got the guts. 963 01:21:57,160 --> 01:21:59,686 - I don't understand. - You don't, huh? 964 01:21:59,760 --> 01:22:01,171 Come on. Absolve me! 965 01:22:01,240 --> 01:22:05,643 - Certainly, certainly, you shall be absolved. 966 01:22:15,960 --> 01:22:18,850 - Why, you, I'll teach you to go around absolving! 967 01:22:18,920 --> 01:22:19,921 - What are you doing? My brothers, help! 968 01:22:20,000 --> 01:22:27,327 Help! - Hey, take it easy! 969 01:22:27,400 --> 01:22:29,402 Come on. What happened? 970 01:22:29,480 --> 01:22:31,801 - He was gonna do it. He started off by talking 971 01:22:31,880 --> 01:22:34,201 to himself, and then, real sneaky-like, 972 01:22:34,280 --> 01:22:35,406 he lets go with a right! - But I only wanted 973 01:22:35,480 --> 01:22:38,563 to bless you, brother. - With a right hook? 974 01:22:38,680 --> 01:22:40,489 There's something wrong with this mission. 975 01:22:40,600 --> 01:22:43,171 You better confess, now. Why do you beat up the peons? 976 01:22:46,640 --> 01:22:48,881 - It's not we who do the beating up. 977 01:22:48,960 --> 01:22:52,442 It is Lucifer. Yeah, Lucifer in person. 978 01:22:52,520 --> 01:22:55,888 - You know him? - No, never heard of him. 979 01:22:55,960 --> 01:22:58,770 Sounds like a professional from back East. 980 01:22:58,840 --> 01:23:01,650 - Hmm. Well, if this Lucifer whatever 981 01:23:01,720 --> 01:23:05,361 shows up, tell him to go to hell. 982 01:23:05,440 --> 01:23:06,646 - May the Lord be with you, sir. 983 01:23:06,720 --> 01:23:08,484 - No, we know the way. 984 01:23:15,280 --> 01:23:17,123 - Oh, Dios gracias. 985 01:23:17,200 --> 01:23:20,522 Deliver us, oh, Lord, from the hands of evil. 986 01:23:20,640 --> 01:23:23,007 In nomine, padre. Spiritu santo! 987 01:23:23,080 --> 01:23:24,366 Judas priest! 988 01:23:25,880 --> 01:23:27,166 - Hey, where did the sheriff go? 989 01:23:27,240 --> 01:23:29,811 - Over there. - Hi! 990 01:23:29,880 --> 01:23:31,882 - Hey, look. 991 01:23:36,320 --> 01:23:38,527 - Well, now, what a nice surprise. 992 01:23:38,600 --> 01:23:41,001 - We were just saying the same thing, right? 993 01:23:41,080 --> 01:23:43,811 - Yeah. - Thought you were headed north. 994 01:23:43,880 --> 01:23:45,291 - I was. But, first, there's a letter 995 01:23:45,360 --> 01:23:50,651 I gotta hand to a Mr., uh, hmm, Mr., uh, yeah, 996 01:23:50,720 --> 01:23:52,006 Stingary Smith. 997 01:23:54,160 --> 01:23:57,004 - Uh, oh, good ol'' Stingary. Yeah, a friend of ours. 998 01:23:57,080 --> 01:23:59,128 Uh, he outta town, right now. - Oh. 999 01:23:59,200 --> 01:24:02,363 - We can give it to him just as soon as he gets back. 1000 01:24:02,440 --> 01:24:03,601 - Who will we tell him it's from? 1001 01:24:03,680 --> 01:24:07,321 - Uh, I think he said Murdock. Yeah, brother Murdock, 1002 01:24:07,400 --> 01:24:10,210 the monk we ran into a couple clays ago. 1003 01:24:10,280 --> 01:24:12,931 And he also told us to tell Mr. Stingary not to forget 1004 01:24:13,000 --> 01:24:17,801 to set up his scarecrows. Yeah, just like that. 1005 01:24:17,880 --> 01:24:19,644 - Fine, we'll tell him. 1006 01:24:19,720 --> 01:24:22,644 Uh, by the way, how's the family? 1007 01:24:22,720 --> 01:24:24,882 - They're fine, down at the mission. 1008 01:24:24,960 --> 01:24:27,486 - The mission? - Yeah, all those lonely monks 1009 01:24:27,560 --> 01:24:30,325 were having such a time feedin' our little Ebenezer. 1010 01:24:30,400 --> 01:24:32,607 - Better get back. That gruel they're eatin' 1011 01:24:32,680 --> 01:24:35,763 may unsettle little Ebenezer's stomach. 1012 01:24:35,880 --> 01:24:38,645 - Well, uh, goodbye then, and, uh, thanks again. 1013 01:24:38,760 --> 01:24:39,921 - Goodbye. 1014 01:24:49,440 --> 01:24:53,001 - Well, now, we can worry about that stage. 1015 01:24:53,080 --> 01:24:54,570 - How about going to the mission to say hello 1016 01:24:54,640 --> 01:24:57,610 to those people, huh? - No, you're gonna get 1017 01:24:57,680 --> 01:25:00,763 in your saddle and reconnoiter to the post station 1018 01:25:00,840 --> 01:25:02,683 near the Apache Spring 'cause that's where you gotta 1019 01:25:02,760 --> 01:25:04,808 go to hold up the stage. - Now? 1020 01:25:04,880 --> 01:25:07,406 - Yeah, now. - That's 20 miles from here. 1021 01:25:07,480 --> 01:25:09,801 It'll be night soon. - Get movin'! 1022 01:25:16,720 --> 01:25:19,530 - Son of a buzzard. 1023 01:25:19,600 --> 01:25:21,682 - Come hereto your ma, child. - Fast asleep. 1024 01:25:21,800 --> 01:25:23,290 - Pa, I ain't tired. Can't I stay up 1025 01:25:23,360 --> 01:25:24,885 for a while yet? - All right, but not too late. 1026 01:25:24,960 --> 01:25:27,042 - It's such a beautiful night. Just a little walk? 1027 01:25:27,120 --> 01:25:29,088 - Yeah, but don't wander, now. - I won't, Pa. 1028 01:25:32,240 --> 01:25:35,050 - Stay inside the mission. - Mm-hmm. 1029 01:26:09,160 --> 01:26:10,491 - Hey! 1030 01:26:12,520 --> 01:26:17,242 - Hi. - Hi. 1031 01:26:17,320 --> 01:26:19,004 - What are you doing on there? 1032 01:26:19,080 --> 01:26:21,321 - Hmm? What am I doing here? 1033 01:26:21,400 --> 01:26:25,485 I'm on duty. - On the wall? 1034 01:26:25,560 --> 01:26:28,723 - Well, sort of. The captain ordered me 1035 01:26:28,800 --> 01:26:31,610 to keep an eye on this wall, and so-- 1036 01:26:37,800 --> 01:26:39,290 Wait there, will ya? - Uh-huh. 1037 01:27:01,960 --> 01:27:03,041 - I was on duty on the wall, but-- 1038 01:27:07,440 --> 01:27:08,327 that's some duty on the wall. 1039 01:27:18,600 --> 01:27:20,443 - Hey, you plan to drink all night? 1040 01:27:20,520 --> 01:27:21,931 Then bring your bottle to your room. 1041 01:27:22,000 --> 01:27:23,286 We close at midnight. 1042 01:27:32,040 --> 01:27:35,249 Hey, hey, what are you-you-you doing? 1043 01:27:43,200 --> 01:27:44,201 - Where in the hell is the sheriff? 1044 01:27:44,320 --> 01:27:46,322 - He disappeared. - What? 1045 01:27:46,400 --> 01:27:49,404 - Gone, hombre, over a week now. 1046 01:27:49,480 --> 01:27:51,926 - Wouldn't know whereabouts we could find Stingary Smith? 1047 01:27:52,000 --> 01:27:53,126 - In jail. - How's that? 1048 01:27:53,200 --> 01:27:54,929 - Jail. - Yeah, in jail. 1049 01:27:55,000 --> 01:27:57,765 - And who put him in? - Well, the sheriff, I guess. 1050 01:27:57,840 --> 01:27:59,490 - Yeah, well, no wonder he disappeared. 1051 01:28:07,760 --> 01:28:08,727 Let's go. 1052 01:28:17,720 --> 01:28:20,451 - What time is it? - Exactly 10 o'clock. 1053 01:28:23,560 --> 01:28:24,800 - Let's go! - They're probably 1054 01:28:24,880 --> 01:28:27,201 still in town! - What are you gonna do? 1055 01:28:27,320 --> 01:28:28,765 - Take care of them two federals. 1056 01:28:28,840 --> 01:28:30,842 - There ain't no time for that now. 1057 01:28:30,920 --> 01:28:33,446 And besides, I wouldn't push my luck with them. 1058 01:28:33,520 --> 01:28:34,681 - What's that mean? 1059 01:28:34,760 --> 01:28:37,684 - It just means they're no more federal agents than I am. 1060 01:28:37,760 --> 01:28:40,286 They're a couple of fast drawing professionals. 1061 01:28:40,360 --> 01:28:41,850 - They're what? - Just that. 1062 01:28:41,960 --> 01:28:43,041 Saddle up and follow me! 1063 01:28:43,120 --> 01:28:44,929 Parker's got another shipment for Gonzales! 1064 01:28:57,440 --> 01:28:59,966 - You love me? - You said it. 1065 01:29:03,320 --> 01:29:06,085 Are you gonna settle here? - We're hoping to. 1066 01:29:06,160 --> 01:29:08,527 There's good land and all, and the prior was willing 1067 01:29:08,600 --> 01:29:11,046 to give us an old farmhouse of theirs, but the bishop 1068 01:29:11,120 --> 01:29:14,488 wouldn't let him. - Huh, the bishop, huh? 1069 01:29:14,560 --> 01:29:16,244 - Uh-huh, the bishop. Maybe it's because 1070 01:29:16,320 --> 01:29:17,401 we're Protestants. 1071 01:29:17,480 --> 01:29:20,723 - You didn't have to tell him, did ya? 1072 01:29:25,160 --> 01:29:26,764 - Go back in the wagon. Hurry up! 1073 01:29:26,880 --> 01:29:28,211 Go on! 1074 01:29:38,960 --> 01:29:40,325 -oh,no, they're back again. 1075 01:29:40,400 --> 01:29:41,731 Hurry up, brothers! Come out! 1076 01:29:43,600 --> 01:29:44,681 Hurry. What are you waitin' for? 1077 01:29:44,760 --> 01:29:47,764 - Who is it, Father? - Gonzales, the devil take him. 1078 01:29:47,840 --> 01:29:50,605 Hurry, open the gate before he breaks it down. 1079 01:29:58,440 --> 01:29:59,805 Open the door. Don't be afraid. 1080 01:30:06,280 --> 01:30:07,406 - Go on! Get out of the way! 1081 01:30:10,040 --> 01:30:12,202 - May the Lord be with-- - Gonzales and his men! 1082 01:30:19,080 --> 01:30:20,809 It's almost full. 1083 01:30:20,880 --> 01:30:22,644 Vamonos, muchachos, let's go to work! 1084 01:30:26,600 --> 01:30:27,806 Vamonos, vamonos! 1085 01:30:34,320 --> 01:30:35,287 It weighs a ton. 1086 01:30:38,360 --> 01:30:40,362 Hey, you can pray later! Now, you work! 1087 01:30:40,440 --> 01:30:42,249 - All right. 1088 01:30:42,320 --> 01:30:44,402 - Brothers, you can pray later. 1089 01:30:48,040 --> 01:30:48,723 - Come on! Come on! 1090 01:30:48,800 --> 01:30:50,040 Hurry UP! 1091 01:30:53,680 --> 01:30:55,489 - It's the last one, Captain. - Bueno. 1092 01:30:55,560 --> 01:30:56,800 Hey, priest! - I'm here. 1093 01:30:56,880 --> 01:31:00,885 - Put that in your wagon. Bring the money! 1094 01:31:00,960 --> 01:31:05,682 - Catch, Captain. - Hey, priest, here. 1095 01:31:05,760 --> 01:31:13,760 It's $50,000, brother. Be careful, or Senor Parker 1096 01:31:14,600 --> 01:31:19,083 will give you his blessings, eh? 1097 01:31:21,640 --> 01:31:25,929 - No,no! Hold it! 1098 01:31:26,040 --> 01:31:27,166 - Help me, priest. Help me! 1099 01:31:27,240 --> 01:31:29,766 - God helps all. 1100 01:31:29,840 --> 01:31:32,127 - Every monk who is a monk, hand sup! 1101 01:31:39,920 --> 01:31:43,970 Every monk who is a monk, punch a monk who isn't a monk. 1102 01:31:47,360 --> 01:31:49,010 All of you standing monks, hand sup! 1103 01:31:49,080 --> 01:31:50,286 - Shoot him! 1104 01:31:53,400 --> 01:31:54,401 - What happened, Jesse? 1105 01:31:56,800 --> 01:31:57,403 Jesse! 1106 01:31:57,480 --> 01:32:00,051 - Stay there now and don't move. 1107 01:32:00,120 --> 01:32:01,531 - This is the last time you sneak guns 1108 01:32:01,600 --> 01:32:04,570 across the border, right? - Indeed. 1109 01:32:04,640 --> 01:32:06,165 - And don't you forget it. 1110 01:32:07,840 --> 01:32:11,447 Judas priest. You almost killed him. 1111 01:32:11,520 --> 01:32:13,204 - No, I just nicked him so I'd find out 1112 01:32:13,280 --> 01:32:16,250 what they're doin' here, but maybe you'd like 1113 01:32:16,320 --> 01:32:18,607 to explain that. - Hey, Lieutenant, 1114 01:32:18,680 --> 01:32:21,843 what happened? - Lieutenant? 1115 01:32:21,920 --> 01:32:24,207 - Yeah, Lieutenant and federal at that. 1116 01:32:27,040 --> 01:32:30,249 - Oh, heaven protect us from Parker's wrath. 1117 01:32:30,320 --> 01:32:32,971 Even the Mexican bandits will be out to get us now. 1118 01:32:33,040 --> 01:32:35,361 - How you figure that? - Parker sells arms 1119 01:32:35,440 --> 01:32:38,410 and ammunitions to roving bands from across the border, 1120 01:32:38,480 --> 01:32:41,290 and he uses our mission as a trading post. 1121 01:32:41,360 --> 01:32:43,886 - And as a bank, too. - Exactly. 1122 01:32:43,960 --> 01:32:46,201 - Afraid I'm gonna have to keep this, 1123 01:32:46,280 --> 01:32:49,284 as evidence, of course. - Oh, I'm begging you. 1124 01:32:49,360 --> 01:32:50,725 If Murdock doesn't find the money, there's no telling 1125 01:32:50,800 --> 01:32:53,041 what he'll do. - Ha-ha. 1126 01:32:53,120 --> 01:32:55,248 I can tell you he won't do a thing, not with me 1127 01:32:55,320 --> 01:32:58,369 and my captain around. - But you'll be up against 1128 01:32:58,440 --> 01:33:02,331 a horde of cutthroats. - And you think one horde 1129 01:33:02,400 --> 01:33:04,846 is enough to scare two federal agents? 1130 01:33:25,920 --> 01:33:27,285 . He? 1131 01:33:46,960 --> 01:33:48,007 - “mm? 1132 01:33:57,760 --> 01:33:58,886 Hmm? 1133 01:34:00,160 --> 01:34:01,366 Hmm. 1134 01:34:09,760 --> 01:34:11,125 Oh. 1135 01:34:15,080 --> 01:34:17,287 - Have you seen Stingary Smith and his boys? 1136 01:34:17,360 --> 01:34:20,443 - Well, uh, actually, they're in jail. 1137 01:34:20,520 --> 01:34:23,444 - How's that? - Yeah, the sheriff come back, 1138 01:34:23,520 --> 01:34:25,807 slap 'em into jail, and rode off, again. 1139 01:34:25,880 --> 01:34:27,211 - Let's go. 1140 01:34:29,720 --> 01:34:32,564 Hey, you com-- - Eh! 1141 01:34:38,920 --> 01:34:42,720 - Well, good night, senor. - What time is it? 1142 01:34:42,800 --> 01:34:44,609 - It's about 10 o'clock. 1143 01:34:51,360 --> 01:34:52,327 - Get the keys. - Right. 1144 01:34:52,400 --> 01:34:55,244 - Slapped you in, again, eh? - Yeah, so, let's get movin'. 1145 01:34:55,320 --> 01:34:57,800 I'll get that boy. - Let's go! 1146 01:34:57,920 --> 01:35:01,641 - If it's the last-- - Last thing you do. 1147 01:35:01,720 --> 01:35:06,123 Your guns, fellas. 1148 01:35:06,200 --> 01:35:08,328 - All the doggone luck! 1149 01:35:18,120 --> 01:35:20,327 - You may have the upper hand now, 1150 01:35:20,440 --> 01:35:23,011 but when we get outta here-- - Mm-hmm. 1151 01:35:23,080 --> 01:35:24,809 Mm-hmm. - Uh, uh-- 1152 01:35:37,240 --> 01:35:40,164 - Where the heck have you been? - Sorry, senors, 1153 01:35:40,240 --> 01:35:43,130 but after 10 o'clock, the bar is self service. 1154 01:35:43,200 --> 01:35:46,363 So, good night and goodbye. Cabrones. 1155 01:35:50,160 --> 01:35:52,128 - It took you all this time to go to Apache Spring, 1156 01:35:52,200 --> 01:35:53,611 take a look around, and come back here? 1157 01:35:53,680 --> 01:35:54,442 - What do you mean? 1158 01:35:54,560 --> 01:35:56,369 Forty miles in two hours ain't all that bad. 1159 01:35:59,160 --> 01:36:01,527 - How'd things look? 1160 01:36:01,600 --> 01:36:05,844 - Sad, mighty sad. - Mighty sad? 1161 01:36:05,920 --> 01:36:07,649 - For the stage, not for us, though. 1162 01:36:07,720 --> 01:36:08,881 - Oh. 1163 01:36:14,120 --> 01:36:15,246 - Here's another one. 1164 01:36:22,320 --> 01:36:24,561 - All right, once more, now. - Oh, not again. 1165 01:36:24,640 --> 01:36:27,564 - Yeah, again. I don't want no slip-ups. 1166 01:36:27,640 --> 01:36:30,291 - When the stage pulls in-- - Pulls in where? 1167 01:36:30,360 --> 01:36:32,442 - At the Apache Spring post station. 1168 01:36:32,520 --> 01:36:34,170 - Right, go ahead. 1169 01:36:34,240 --> 01:36:35,924 - I go in the station and hold you up. 1170 01:36:36,000 --> 01:36:36,808 You go for your gun. 1171 01:36:36,880 --> 01:36:40,089 I shoot wide. You raise your hands anyway. 1172 01:36:40,160 --> 01:36:43,050 Then I ride off with you on my tail, and we split the loot. 1173 01:36:43,120 --> 01:36:46,647 - Last call! All aboard, San Antonio, Houston! 1174 01:36:46,720 --> 01:36:47,767 All aboard! 1175 01:36:47,840 --> 01:36:51,242 - Well, here we go. It's your first stage, ain't it? 1176 01:36:54,440 --> 01:36:55,930 Just relax and everything will go smooth. 1177 01:37:16,120 --> 01:37:17,281 - Yah! 1178 01:37:39,200 --> 01:37:41,487 - Oh, my god, Henry, you don't think there 1179 01:37:41,560 --> 01:37:44,370 will be any trouble, do you? I'm so afraid. 1180 01:37:44,440 --> 01:37:47,649 - Don't worry, Agnes, dear. I'm right here next to you. 1181 01:37:47,720 --> 01:37:50,724 - I know, but still. - I wouldn't worry, ma'am. 1182 01:37:50,840 --> 01:37:52,649 No one in his right mind would attack a stage 1183 01:37:52,760 --> 01:37:55,570 just outside of town when the horses are all fresh 1184 01:37:55,680 --> 01:37:59,480 and the drivers are rested. No, take my word for it. 1185 01:37:59,600 --> 01:38:01,284 No one is likely to stop us now. 1186 01:38:01,360 --> 01:38:02,521 - Really? - Yeah, that's-- 1187 01:38:10,360 --> 01:38:11,646 - All right, let's get with it! 1188 01:38:11,720 --> 01:38:15,486 Hold your horses and make it snappy! 1189 01:38:15,560 --> 01:38:17,608 Everybody out, on the double! 1190 01:38:17,680 --> 01:38:19,967 You're pretty slow there. - Yes, sir. 1191 01:38:20,080 --> 01:38:22,208 - Oh, Henry, I'm so afraid. - Not now, Agnes, 1192 01:38:22,280 --> 01:38:24,487 for god's sake. - He's right, Agnes. 1193 01:38:24,560 --> 01:38:26,210 - Oh, Henry, he called me Agnes. 1194 01:38:26,280 --> 01:38:28,123 - I know, dear, but that is your name. 1195 01:38:28,200 --> 01:38:31,488 - Let's go, fatso. Get a move on. 1196 01:38:31,560 --> 01:38:34,006 Stop whimpering, Agnes. And you, get 'em up. 1197 01:38:39,800 --> 01:38:41,609 Huh. Thought I wouldn't do it, huh? 1198 01:38:41,680 --> 01:38:47,050 - Oh, Henry. - Don't fret, Agnes, please? 1199 01:38:47,120 --> 01:38:49,407 - A little ventilation keeps the sun from frying 1200 01:38:49,480 --> 01:38:53,849 your brain, huh, gunslinger? All right, now drop your belt. 1201 01:39:03,360 --> 01:39:05,681 And now you can hand over your money. 1202 01:39:12,360 --> 01:39:13,327 Ha-ha. 1203 01:39:13,400 --> 01:39:16,085 Ain't you tricky, now? You're shy a thousand, brother. 1204 01:39:16,160 --> 01:39:17,969 Fork it over, before it's too late. 1205 01:39:24,920 --> 01:39:28,686 Oh, don't bother. Thanks anyway. Keep the small change. 1206 01:39:28,760 --> 01:39:30,410 Well, I gotta be going, now. Ma'am. 1207 01:39:37,520 --> 01:39:40,285 See ya around. Hah! 1208 01:39:43,960 --> 01:39:47,089 - Ain't he the weirdest, now? - Well, come on, Agnes. 1209 01:39:47,160 --> 01:39:49,527 We're all in one piece, mind, body, and billfold. 1210 01:39:51,440 --> 01:39:53,329 So, how was that, again? No one in his right mind 1211 01:39:53,400 --> 01:39:56,404 would attack us just outside of town. 1212 01:39:56,480 --> 01:39:58,403 Wm - Oh, “mm! 1213 01:39:58,480 --> 01:40:00,084 Oh! - Good gravy. 1214 01:40:00,160 --> 01:40:01,764 Wake up, Henry. Wake up. 1215 01:40:07,360 --> 01:40:08,247 - Oh, I'm so sorry, father. 1216 01:40:08,320 --> 01:40:09,367 - I'm sorry. He's sick. 1217 01:40:09,480 --> 01:40:10,686 - Oh, it's nothin'. It happens to the best of us, 1218 01:40:10,760 --> 01:40:13,650 even the angels. Not so often, maybe. 1219 01:40:13,720 --> 01:40:14,767 - Someone is coming! 1220 01:40:19,800 --> 01:40:20,926 - Is he on horseback? 1221 01:40:21,000 --> 01:40:22,684 - No, on foot. - Then let's see. 1222 01:40:26,920 --> 01:40:29,082 - It could be someone that's come to confess. 1223 01:40:29,160 --> 01:40:31,401 - I guess. - I kinda doubt that. 1224 01:40:51,720 --> 01:40:52,289 May the good lord-- 1225 01:40:52,360 --> 01:40:53,850 - Put a bullet between your eyes! 1226 01:40:53,920 --> 01:40:55,649 - Now, listen, Bambino. - No, you listen! 1227 01:40:55,720 --> 01:40:58,291 I won't kill you here, right on the spot, 1228 01:40:58,360 --> 01:41:00,408 because ma says maybe you're my brother. 1229 01:41:00,480 --> 01:41:02,130 But either you fork over my share, 1230 01:41:02,240 --> 01:41:04,049 Or you'll go home in a pine box! 1231 01:41:04,160 --> 01:41:07,528 - You thought I was out to rob you, didn't you? 1232 01:41:07,600 --> 01:41:09,489 - How'd you manage to guess that? 1233 01:41:09,560 --> 01:41:10,800 - I mean, all I wanted to do, was to show you 1234 01:41:10,880 --> 01:41:12,928 that I learned the ropes by hanging around you. 1235 01:41:13,000 --> 01:41:16,846 - What's that mean? - It means that you may be 1236 01:41:16,920 --> 01:41:20,083 heads up, but I ain't sleepin' either, and the only way 1237 01:41:20,160 --> 01:41:23,243 to show you was to get down to the mission before you did 1238 01:41:23,320 --> 01:41:25,368 and put my hands on that wad of money. 1239 01:41:27,880 --> 01:41:29,644 - Wad, huh? Where's the wad? 1240 01:41:29,720 --> 01:41:32,121 - Right there in the mission. 1241 01:41:32,200 --> 01:41:35,170 Parker was forcing those poor monks there to-- 1242 01:41:40,480 --> 01:41:42,960 --thousand dollars. Huh? 1243 01:41:43,040 --> 01:41:45,281 Well, what do you say to that? 1244 01:41:45,360 --> 01:41:47,362 - Hmm. Let's see the 50 grand. - Yeah. 1245 01:41:53,640 --> 01:41:55,130 - The lord be with you. - Yeah, yeah. 1246 01:42:03,280 --> 01:42:04,566 - Everything all right? - Yeah. 1247 01:42:04,680 --> 01:42:05,522 - I thank you for coming, captain. 1248 01:42:05,600 --> 01:42:07,409 - Well, it's my duty. Where's the wad? 1249 01:42:07,480 --> 01:42:09,369 - The what? - Uh, the money. 1250 01:42:09,440 --> 01:42:10,771 - Ahh. Father Clementino. 1251 01:42:10,840 --> 01:42:14,287 - Si, padre. - Go fetch the root of all evil. 1252 01:42:14,360 --> 01:42:15,691 - You really think so? 1253 01:42:17,120 --> 01:42:18,849 - Step lightly, Clem, lightly. 1254 01:42:23,760 --> 01:42:27,003 - Uh, you know, they're farmers. 1255 01:42:27,080 --> 01:42:30,721 - Yeah, that's right. - Yeah, they're nice, though. 1256 01:42:30,800 --> 01:42:33,610 - Here you are, padre, the root of all evil. 1257 01:42:33,680 --> 01:42:34,761 - Go on. Go on. 1258 01:42:38,240 --> 01:42:39,162 Isn't it terrible, Captain? 1259 01:42:39,240 --> 01:42:42,926 - Uh, yeah, it's dreadful. 1260 01:42:43,000 --> 01:42:46,004 Lieutenant, you go get things organized, 1261 01:42:46,080 --> 01:42:48,367 while I take the cargo down to headquarters. 1262 01:42:48,440 --> 01:42:52,240 - Maybe it's better if I go, sir? 1263 01:42:52,320 --> 01:42:57,486 - No, I prefer that we handle it together, 1264 01:42:57,560 --> 01:42:59,801 huh, Lieutenant? - Yeah, later. 1265 01:43:02,360 --> 01:43:04,727 - All right, later. Meantime, get your guns 1266 01:43:04,800 --> 01:43:08,964 and let's get into place. - What guns, Captain? 1267 01:43:09,040 --> 01:43:12,601 - Yeah, ain't that somethin'? They don't carry guns. 1268 01:43:12,680 --> 01:43:15,923 - Padre! Padre, they're coming! 1269 01:43:16,040 --> 01:43:18,441 They're coming! - Keep calm, brothers! 1270 01:43:18,520 --> 01:43:20,170 - Go get in your wagon. And, you, keep the gates 1271 01:43:20,240 --> 01:43:22,288 all closed and try to gain time. 1272 01:43:22,360 --> 01:43:25,011 - He'll blow us up. - Stall them off. 1273 01:43:25,080 --> 01:43:26,969 - Right. Come on, brothers. Let's stop them. 1274 01:43:31,880 --> 01:43:36,727 - Halt! Now, where's that fool goin'? 1275 01:43:41,680 --> 01:43:44,684 That'll be enough of that. Keep an eye on that man, Denver! 1276 01:43:44,760 --> 01:43:45,966 - Yes, sir. 1277 01:43:49,360 --> 01:43:54,002 - Open up! Open up, I said! 1278 01:44:02,360 --> 01:44:04,681 - This is the lord's house, brothers! 1279 01:44:04,800 --> 01:44:07,531 Come in peace, and ye shall enter. 1280 01:44:07,600 --> 01:44:08,806 - Open up and on the double! 1281 01:44:08,880 --> 01:44:11,884 - A sign of peace and ye shall enter! 1282 01:44:11,960 --> 01:44:14,804 - Sure is monotonous, the old beggar. 1283 01:44:14,880 --> 01:44:17,360 All right, off with your guns. 1284 01:44:42,920 --> 01:44:45,207 - Oh, shut up, will ya, Saddler? 1285 01:44:55,080 --> 01:44:56,320 - Huh? 1286 01:45:01,720 --> 01:45:05,406 - You think you're invulnerable behind those robes? 1287 01:45:05,480 --> 01:45:07,721 - It seems you haven't just limited yourself 1288 01:45:07,800 --> 01:45:11,247 to preaching the good word but managed to greet my clients 1289 01:45:11,320 --> 01:45:12,890 with buckshot, right? 1290 01:45:14,960 --> 01:45:16,962 Murdock. - Yes. 1291 01:45:17,080 --> 01:45:22,689 - Pick up the money and blow this barn to smithereens. 1292 01:45:22,760 --> 01:45:25,047 - Blow up the barn? - Quiet, you old fool. 1293 01:45:33,040 --> 01:45:36,886 What is it, Murdock? 1294 01:45:36,960 --> 01:45:39,804 - There ain't a wooden nickel in this whole well, Mr. Parker. 1295 01:45:39,880 --> 01:45:43,851 - What? - The money. 1296 01:45:43,920 --> 01:45:48,164 Well, you're asking for it. Murdock, it's all yours! 1297 01:45:55,040 --> 01:45:56,326 - All right, let's move it. 1298 01:45:58,920 --> 01:46:00,410 I said get out of the-- 1299 01:46:08,520 --> 01:46:10,602 - Now, you move it, over there with the others. 1300 01:46:14,840 --> 01:46:15,841 - They done it. 1301 01:46:21,800 --> 01:46:23,928 - You, again? - Yeah, us, the law. 1302 01:46:24,000 --> 01:46:27,243 - Trinity! - Drop 'em, or she's dead! 1303 01:46:27,320 --> 01:46:28,890 -oh,God! - Please, drop 'em! 1304 01:46:28,960 --> 01:46:30,121 They'll kill her otherwise! 1305 01:46:30,200 --> 01:46:32,168 - Well, it looks like the show is over, huh? 1306 01:46:36,840 --> 01:46:38,001 All right, hold it. 1307 01:46:40,680 --> 01:46:43,889 - Oh, Wendy, dear. - All right, easy now, easy. 1308 01:46:44,000 --> 01:46:45,001 - Well done, there, Murdock. 1309 01:46:45,080 --> 01:46:46,161 - Yeah, now, let's care of these. 1310 01:46:46,240 --> 01:46:46,923 - Now, one moment. 1311 01:46:47,000 --> 01:46:50,243 First, a little detail worth 50,000, huh? 1312 01:46:56,520 --> 01:46:57,601 Yeah. 1313 01:47:04,720 --> 01:47:07,326 Well, nice work, boys. 1314 01:47:09,800 --> 01:47:11,211 - Hey, where are you going, you dang fool? 1315 01:47:11,280 --> 01:47:12,327 Look alive. 1316 01:47:12,400 --> 01:47:14,004 - Cut it out. - Over here. 1317 01:47:20,240 --> 01:47:21,002 - Hey, boys! 1318 01:47:24,080 --> 01:47:24,888 - All right, ready? 1319 01:47:30,680 --> 01:47:31,408 - Come on. 1320 01:47:31,480 --> 01:47:33,528 - Come on. Come on! 1321 01:47:36,880 --> 01:47:38,723 - Do you have any use for this? 1322 01:47:38,800 --> 01:47:40,131 - I don't know. Ask them. 1323 01:47:42,680 --> 01:47:46,969 - You have any use for this? - Hold it! 1324 01:47:47,040 --> 01:47:50,123 - Get the door open! - Knock it down! 1325 01:47:50,200 --> 01:47:53,727 - I said, hold it! - Hurry up with that door. 1326 01:47:59,680 --> 01:48:02,684 - Huh. It's empty. 1327 01:48:02,760 --> 01:48:03,761 - Go to it. 1328 01:48:09,520 --> 01:48:11,807 - Grr! That wad is mine! 1329 01:48:13,840 --> 01:48:14,727 - Look out! 1330 01:48:16,280 --> 01:48:17,042 - Get in there! 1331 01:48:18,480 --> 01:48:19,481 - Get in there! 1332 01:48:24,720 --> 01:48:27,246 - I've got it! - Trinity! 1333 01:48:27,320 --> 01:48:31,120 - He's got it! He's got it! 1334 01:48:31,200 --> 01:48:32,167 After him! 1335 01:48:34,080 --> 01:48:34,763 - Look out! 1336 01:48:39,520 --> 01:48:40,203 "Ahh! 1337 01:48:42,320 --> 01:48:43,162 - Yah! 1338 01:48:43,240 --> 01:48:46,084 - Get it! Come on! 1339 01:48:49,400 --> 01:48:50,447 - Get him! 1340 01:48:56,960 --> 01:48:59,566 - Oh, dear lord in heaven. - You've got the wad! 1341 01:49:01,680 --> 01:49:06,561 - Get it! Get it! 1342 01:49:06,640 --> 01:49:10,042 - Let us throw the moneychangers out of the temple! 1343 01:49:10,120 --> 01:49:11,087 Go on! 1344 01:49:26,360 --> 01:49:27,566 - Oh, gee, I'm sorry. 1345 01:49:39,600 --> 01:49:40,931 - Go on. Get in. 1346 01:49:44,120 --> 01:49:45,531 .Pa! 1347 01:49:53,320 --> 01:49:57,041 - Take that! - Hit the black hearts harder! 1348 01:49:59,360 --> 01:50:00,771 - I got it! Catch it! 1349 01:50:04,800 --> 01:50:06,370 - I got it! - Toss it outside! 1350 01:50:15,760 --> 01:50:17,125 - All right! All right! 1351 01:50:20,400 --> 01:50:22,402 - I got it! - Give it to me! 1352 01:50:22,480 --> 01:50:23,970 - Why should I give it to you? 1353 01:50:34,240 --> 01:50:35,082 - Dang door. 1354 01:50:35,160 --> 01:50:36,605 - It's decidedly locked, my friend. 1355 01:50:39,480 --> 01:50:41,164 - Come, your guardian angel will have much to do 1356 01:50:41,240 --> 01:50:44,005 if you stand over here. Go, brothers! 1357 01:50:52,960 --> 01:50:56,123 Violence lacks strength when reason can prevail. 1358 01:50:57,800 --> 01:50:58,642 - Amen. 1359 01:51:00,480 --> 01:51:03,165 - You meddling fool! - Judas priest! 1360 01:51:03,240 --> 01:51:07,006 - Hip, hip, hooray! - Where are you goin'? 1361 01:51:10,440 --> 01:51:11,771 - Wise guy, huh? 1362 01:51:19,520 --> 01:51:21,204 - Hurry! Hurry, brothers! 1363 01:51:26,560 --> 01:51:29,086 - Take that and take-- - That 1364 01:51:29,200 --> 01:51:33,603 Watch it, you no good son of a-- 1365 01:51:40,720 --> 01:51:41,687 - Who did that? - Me. 1366 01:51:58,120 --> 01:51:59,121 - Yahoo! 1367 01:52:04,040 --> 01:52:06,850 - What's so funny? - Let's go! 1368 01:52:06,920 --> 01:52:09,890 - All right, get goin'! - Let's get 'em! 1369 01:52:09,960 --> 01:52:11,928 - One, two, hut! - Pass it to me. 1370 01:52:12,000 --> 01:52:15,243 ' Hut! Hut! 1371 01:52:15,320 --> 01:52:17,482 Hey, oop-ya! What you want? 1372 01:52:19,600 --> 01:52:22,922 - Here's a lateral. - Hut! 1373 01:52:23,000 --> 01:52:28,848 Here she comes! Hut! 1374 01:52:28,920 --> 01:52:31,241 - Got the wad. 1375 01:52:31,320 --> 01:52:33,129 - Here they are! Get 'em! 1376 01:52:33,200 --> 01:52:34,770 . No! 1377 01:52:38,840 --> 01:52:39,523 - Hey! 1378 01:52:46,680 --> 01:52:47,727 - It's squash. 1379 01:52:49,040 --> 01:52:50,280 - Throw it up over the railing! 1380 01:52:55,720 --> 01:52:56,881 Hey, are you ready, Bambino? 1381 01:52:56,960 --> 01:52:59,566 - Yeah. And don't call me Bambino! 1382 01:53:06,440 --> 01:53:07,646 Well? - Here! 1383 01:53:15,320 --> 01:53:16,890 One, two, hut! 1384 01:53:25,160 --> 01:53:26,047 - Come on, boys! 1385 01:53:30,840 --> 01:53:31,727 - Come on. 1386 01:53:32,640 --> 01:53:33,402 Let's get in there. 1387 01:53:50,120 --> 01:53:50,689 - High clearance! 1388 01:53:55,640 --> 01:53:56,880 - Why all this violence? 1389 01:54:07,560 --> 01:54:08,243 - Yeah. 1390 01:54:09,360 --> 01:54:10,850 - One, two, three. 1391 01:54:17,320 --> 01:54:18,401 - That a boy! 1392 01:54:27,520 --> 01:54:29,727 - Help the brother. - Ha! 1393 01:54:34,040 --> 01:54:35,883 Ha. 1394 01:54:35,960 --> 01:54:39,487 Just like I said, there weren't nothing to it. 1395 01:54:39,600 --> 01:54:42,888 - Yeah, but I'll take that now. 1396 01:54:42,960 --> 01:54:44,166 So long, Lieutenant. 1397 01:54:44,240 --> 01:54:45,002 - Hah! 1398 01:54:45,080 --> 01:54:46,525 Hah! Hah! 1399 01:54:50,600 --> 01:54:52,762 - Stand right where you are, all of you! 1400 01:54:52,840 --> 01:54:54,649 Get the monks to one side. 1401 01:54:54,720 --> 01:54:56,051 - Hah! 1402 01:54:56,320 --> 01:54:57,810 - Round all the others up. 1403 01:55:03,080 --> 01:55:04,241 - Good for you, brother Philipities. 1404 01:55:04,320 --> 01:55:05,731 I never thought they'd get here. 1405 01:55:05,800 --> 01:55:07,529 Ahh, you were magnificent. 1406 01:55:07,600 --> 01:55:09,443 - Thank you, father. Thank you. 1407 01:55:09,520 --> 01:55:11,170 - Did you send brother Philipities 1408 01:55:11,240 --> 01:55:13,925 to fetch the rangers? - Are you out of your mind? 1409 01:55:14,000 --> 01:55:16,367 - No, Captain, it was I who sent him, 1410 01:55:16,440 --> 01:55:19,489 but not through lack of faith, because I couldn't have expected 1411 01:55:19,560 --> 01:55:22,370 you to arrive in time. Did I do wrong? 1412 01:55:22,440 --> 01:55:25,171 - No, not at all. - Padre. 1413 01:55:25,240 --> 01:55:28,210 - Our guardian angels here, sir. 1414 01:55:28,280 --> 01:55:30,681 Without them, all would have been lost. 1415 01:55:30,760 --> 01:55:33,730 - It's a pleasure, mister? - Mr.-- 1416 01:55:33,800 --> 01:55:36,406 - Uh, Captain, ain't it time we got back to headquarters? 1417 01:55:36,480 --> 01:55:39,802 - Right you are, Lieutenant. - You know, at first sight, 1418 01:55:39,880 --> 01:55:41,882 I-I mistook you for a horse thief 1419 01:55:41,960 --> 01:55:43,564 we've been huntin' for a while. 1420 01:55:43,640 --> 01:55:44,368 - Ha-ha. 1421 01:55:44,440 --> 01:55:47,444 Ain't the first time that happened, huh, Captain? 1422 01:55:47,520 --> 01:55:50,603 - Yeah. - Amazing. 1423 01:55:50,680 --> 01:55:53,524 - Uh, sir, here's $50,000 of Parker's blood money. 1424 01:55:53,600 --> 01:55:56,410 - Uh-huh. - Take it to the judge. 1425 01:55:56,480 --> 01:55:58,721 - You got the most amazing likeness. 1426 01:55:58,800 --> 01:55:59,608 - And, sir-- 1427 01:55:59,720 --> 01:56:01,848 - You've got the cowpokedness likeness to that punk. 1428 01:56:01,920 --> 01:56:02,921 I swear that-- 1429 01:56:03,000 --> 01:56:04,240 - Uh, this is the bounty the Captain got for capturing 1430 01:56:04,320 --> 01:56:06,766 five of Parker's boys. 1431 01:56:06,840 --> 01:56:08,968 - Well, now, I guess that's yours, 1432 01:56:09,040 --> 01:56:10,849 according to the law anyhow. - Yeah. 1433 01:56:10,920 --> 01:56:15,642 - Amazing likeness. - Uh, our salary is pay enough. 1434 01:56:15,720 --> 01:56:20,123 - Well, the government can be mighty proud of you two. 1435 01:56:20,240 --> 01:56:21,810 Farewell. - So long. 1436 01:56:21,880 --> 01:56:24,963 - Yeah, see ya around. - Padre. 1437 01:56:45,200 --> 01:56:47,521 - Hope you're satisfied, now. All that work 1438 01:56:47,600 --> 01:56:49,967 and a pile of money down the drain just because 1439 01:56:50,040 --> 01:56:52,122 some ranger recognized ya. - Yeah, but-- 1440 01:56:52,200 --> 01:56:54,123 - Fact is, you can't be trusted, and that's the truth. 1441 01:56:56,480 --> 01:56:57,402 Hey. 1442 01:57:00,120 --> 01:57:04,250 - Huh? Oh, no. 1443 01:57:04,320 --> 01:57:05,924 - Hah! 1443 01:57:06,305 --> 01:57:12,762 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org106385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.