Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:17,025 --> 00:00:21,325
TIGRE DE VARS�VIA
3
00:02:26,021 --> 00:02:30,651
Quero um vestido bem especial
para o casamento da minha filha.
4
00:02:31,026 --> 00:02:34,325
Nada como o que a sua cunhada
B�rbara compraria...
5
00:02:34,696 --> 00:02:35,993
mas algo bem bonito.
6
00:02:36,364 --> 00:02:39,993
Vi um na loja outro dia
quando fomos almo�ar.
7
00:02:40,302 --> 00:02:41,929
Ter�a-feira.
8
00:02:42,971 --> 00:02:44,268
Foi na ter�a?
9
00:02:54,316 --> 00:02:57,843
Comemos salada de camar�o.
Que cores!
10
00:02:57,986 --> 00:03:03,288
Uma ador�vel cor rosada.
Quase um laranja.
11
00:03:05,327 --> 00:03:08,524
Voc� n�o liga a m�nima,
n�o �, Mitchell?
12
00:03:08,663 --> 00:03:12,963
Pode comprar amarelo,
roxo, vermelho, se quiser.
13
00:03:13,335 --> 00:03:15,303
Se ficarfeliz,
eu fico feliz.
14
00:03:15,670 --> 00:03:17,968
Gene e B�rbara
chegam no domingo.
15
00:03:18,340 --> 00:03:20,638
Vai ser uma luta de boxe.
16
00:03:27,682 --> 00:03:29,980
Paula vai se casar.
17
00:03:30,352 --> 00:03:33,981
Roger � um homem amoroso,
brilhante, centrado.
18
00:03:34,689 --> 00:03:37,988
Para voc� todos s�o centrados.
De onde tirou isso?
19
00:03:38,360 --> 00:03:39,987
Eu costumava temer por ela.
20
00:03:44,633 --> 00:03:45,930
Mas n�o temo mais.
21
00:03:53,975 --> 00:03:56,273
N�o ligo se ela �
bem sucedida...
22
00:03:57,312 --> 00:04:00,281
e nem com os acordos
que ela faz.
23
00:04:00,982 --> 00:04:06,284
Pr�mios da C�mara de Com�rcio,
as coisas que ela possui.
24
00:04:07,322 --> 00:04:10,951
Isso n�o significa nada
a menos que se tenha algu�m.
25
00:04:11,993 --> 00:04:15,622
-Por que temos confian�a.
-O casamento � isso.
26
00:04:15,997 --> 00:04:18,295
-Confian�a?
-Sim.
27
00:04:18,667 --> 00:04:20,965
E vestidos laranjas.
28
00:05:19,327 --> 00:05:22,296
-N�o!
-Venha.
29
00:06:28,428 --> 00:06:31,397
-Sonhando acordada, crian�a.
-Oi.
30
00:06:31,765 --> 00:06:33,733
Desculpe o atraso.
Estava no m�dico.
31
00:06:34,101 --> 00:06:37,400
Ele disse que Anne e Bill
est�o bem. Vamos.
32
00:06:39,106 --> 00:06:42,337
-Qual � o problema?
-N�o sei.
33
00:06:43,043 --> 00:06:47,002
Talvez eu conserve meu nome.
N�o quero seguirtodo mundo.
34
00:06:47,381 --> 00:06:51,010
Talvez um daqueles outros.
35
00:07:34,761 --> 00:07:39,721
Nada urgente, apesar do cara
do "Butler" parecer confuso...
36
00:07:40,100 --> 00:07:42,330
sobre o acordo
da divis�o "Fairland".
37
00:07:42,703 --> 00:07:46,662
Parece vago sobre detalhes
nos quais voc� foi bem clara.
38
00:07:47,040 --> 00:07:49,338
Nunca confie num ruivo.
39
00:07:50,377 --> 00:07:53,244
Nada s�rio, mas acho
que deve dar uma olhada.
40
00:07:53,380 --> 00:07:58,340
Dick Conninting ligou. N�o parece
um boneco? Que dentes!
41
00:07:59,386 --> 00:08:03,584
Arnie Wall est� interessada
no acordo do "South Flat".
42
00:08:03,724 --> 00:08:05,351
De novo.
43
00:08:05,726 --> 00:08:07,694
-"Jed".
-O qu�?
44
00:08:08,061 --> 00:08:10,359
"Jed". � polon�s.
Significa bobagem.
45
00:08:10,731 --> 00:08:14,360
Ligue para Conninting
e agende algo para amanh�.
46
00:08:15,736 --> 00:08:17,704
Pode ir.
47
00:08:47,367 --> 00:08:49,665
Paula, pare com isso.
48
00:08:59,045 --> 00:09:01,673
Vai odiar essa merda.
Voc� pode comprar qualquer um.
49
00:09:02,048 --> 00:09:04,346
-� uma porcaria.
-Eu n�o diria isso.
50
00:09:04,718 --> 00:09:06,686
Voc� � uma merda.
51
00:09:07,053 --> 00:09:08,680
Mesmo?
52
00:09:09,055 --> 00:09:12,252
Posso ser uma merda,
mas sou uma merda cara.
53
00:09:12,392 --> 00:09:19,025
-Voc� � uma merda barata.
-Meu pai � 1o. vice-presidente.
54
00:09:19,399 --> 00:09:24,029
-At� os banqueiros cometem erros.
-N�o importa o que voc� gosta.
55
00:09:24,738 --> 00:09:28,037
Foi um discurso
bem ilustrativo, cavalheiros.
56
00:09:56,102 --> 00:09:59,071
Como as coisas
Costumavam ser
57
00:09:59,439 --> 00:10:04,741
Como as coisas
Costumavam ser
58
00:10:09,783 --> 00:10:13,082
-H� quanto tempo.
-De onde voc� veio?
59
00:10:13,453 --> 00:10:15,080
Miami...
60
00:10:21,461 --> 00:10:23,088
Ou�a.
61
00:10:24,130 --> 00:10:29,762
-Quer sair para beber?
-Sim, certo.
62
00:10:31,137 --> 00:10:32,764
Bill!
63
00:10:33,139 --> 00:10:35,437
-Vou sair um minuto.
-Certo, Tony.
64
00:10:43,416 --> 00:10:45,384
� seu?
65
00:10:50,090 --> 00:10:54,720
Soube que estava negociando...
que vivia em Moraco...
66
00:10:55,095 --> 00:10:57,393
Negociar em Moraco
foi muito legal.
67
00:10:57,764 --> 00:11:00,392
Foi h� sete anos.
Eu estava em Miami.
68
00:11:01,101 --> 00:11:02,728
A parte ruim de Miami.
69
00:11:03,103 --> 00:11:05,731
Parece que toda Miami �
a parte ruim de Miami.
70
00:11:10,777 --> 00:11:12,745
-Aonde vai?
-S� vou...
71
00:11:17,784 --> 00:11:22,084
-Coca diet. � s� o que bebo.
-Duas Cocas diet.
72
00:11:28,795 --> 00:11:30,422
Obrigado.
73
00:11:36,136 --> 00:11:37,763
Eu...
74
00:11:38,138 --> 00:11:40,106
sa� da cidade.
75
00:11:40,407 --> 00:11:45,037
-N�o parei at� chegar ao fundo.
-Minha mulher est� gr�vida.
76
00:11:45,412 --> 00:11:47,710
Casei com Val Sloane, cara.
77
00:11:48,081 --> 00:11:51,380
Est� esperando g�meos.
Espero que um seja menino.
78
00:11:51,751 --> 00:11:54,276
-O pequeno Tony.
-O pequeno Tony.
79
00:11:54,421 --> 00:11:57,720
-Foi o que sempre quis.
-O que mais se pode querer?
80
00:11:58,091 --> 00:12:01,060
-Que droga!
-Desculpe, cara!
81
00:12:01,428 --> 00:12:04,056
Pode deixar!
Est� tudo bem!
82
00:12:04,431 --> 00:12:06,729
Vou sair daqui.
83
00:12:07,434 --> 00:12:10,062
Voltou para
o casamento da sua irm�?
84
00:12:10,437 --> 00:12:12,064
Casamento?
85
00:12:12,439 --> 00:12:14,066
De novo?
N�o entendo.
86
00:12:14,441 --> 00:12:17,308
-Ela e David se divorciaram?
-Ela nunca se casou.
87
00:12:17,444 --> 00:12:20,413
-N�o sabia disso?
-N�o.
88
00:12:21,448 --> 00:12:23,313
O que houve?
89
00:12:23,450 --> 00:12:25,077
Voc�, Chuck.
90
00:12:33,126 --> 00:12:34,753
Tony...
91
00:12:35,795 --> 00:12:37,422
Cara...
92
00:12:38,465 --> 00:12:41,696
sinto muito.
Sinto mesmo...
93
00:12:42,402 --> 00:12:44,370
portudo o que fiz.
94
00:12:47,407 --> 00:12:49,705
Espere.
Voc� est� bem?
95
00:12:50,076 --> 00:12:51,703
Espere.
96
00:12:52,078 --> 00:12:55,707
Eu preciso saber, Tony.
Tem que me contar.
97
00:12:56,416 --> 00:13:00,375
Passei pela minha casa ontem.
98
00:13:01,087 --> 00:13:04,716
Vi mam�e najanela
e o carro do papai na entrada.
99
00:13:07,093 --> 00:13:09,721
-Ele est�...
-Ele est� bem.
100
00:13:10,430 --> 00:13:14,389
Gra�as a Deus ele est� bem.
Gra�as a Deus.
101
00:13:15,101 --> 00:13:18,070
Achei que o tivesse matado.
102
00:13:18,438 --> 00:13:22,067
Depende do que entende
por "ele est� bem".
103
00:13:22,776 --> 00:13:26,974
-Ele est� vivo. Tenho uma chance.
-Voc� morreu para eles.
104
00:13:27,113 --> 00:13:29,741
Eu disse uma chance, cara.
105
00:13:30,116 --> 00:13:32,414
Tony! Ou�a, cara.
106
00:13:34,454 --> 00:13:37,082
N�o tenho nada pelo que viver.
107
00:13:37,791 --> 00:13:41,352
N�o tenho nada a n�o ser
toda dor que causei.
108
00:13:41,728 --> 00:13:44,356
Isso � verdade?
� verdade mesmo?
109
00:13:44,731 --> 00:13:48,690
-Vou poder ir para casa de novo?
-N�o!
110
00:13:49,069 --> 00:13:50,263
Droga!
111
00:13:50,403 --> 00:13:54,362
Voc� mentiu para mim! Roubou!
Destruiu tudo e depois partiu!
112
00:13:54,741 --> 00:13:59,041
Como se eu n�o sentisse nada!
O que quer de mim?
113
00:14:57,737 --> 00:15:00,035
Certo, babaca.
Qual � o problema?
114
00:15:00,740 --> 00:15:02,708
Sinto muito.
115
00:15:06,412 --> 00:15:08,710
-Este � seu endere�o?
-�.
116
00:15:09,415 --> 00:15:12,714
Robin, Emily,
fiquem aqui. Volto logo.
117
00:15:13,753 --> 00:15:16,722
-Estava olhando o trem.
-Algum problema?
118
00:15:19,092 --> 00:15:20,719
Conhe�o voc�.
119
00:15:21,094 --> 00:15:23,062
Conhece este cara?
120
00:15:23,429 --> 00:15:25,056
Karen.
121
00:15:26,432 --> 00:15:29,731
-Kiki. -Kiki?
122
00:15:30,770 --> 00:15:33,295
-Kiki? N�o brinca!
-Sem brincadeira.
123
00:15:33,439 --> 00:15:35,066
D� o fora daqui.
124
00:15:35,441 --> 00:15:39,070
Meu nome est� na lista,
em McGregor. Me ligue, t�?
125
00:15:39,445 --> 00:15:42,243
Tenho dois filhos.
De 6 e 8 anos.
126
00:15:42,382 --> 00:15:45,681
-Veio para a reuni�o?
-N�o.
127
00:15:46,052 --> 00:15:47,679
N�o sei.
128
00:15:48,388 --> 00:15:51,016
-N�o enche.
-Saia daqui.
129
00:16:00,733 --> 00:16:03,361
Agora os dois ombrosjuntos.
130
00:16:05,738 --> 00:16:09,037
� isso a�, garotas.
Boa noite e obrigada.
131
00:16:20,086 --> 00:16:21,610
Oi, Val.
132
00:16:21,754 --> 00:16:25,053
Tony e Amy.
N�o.
133
00:16:25,758 --> 00:16:27,726
Tony e Tammy?
134
00:16:29,095 --> 00:16:31,063
Tammy e Amy?
135
00:16:31,764 --> 00:16:33,391
Que tal...
136
00:16:34,100 --> 00:16:36,728
Lisa e Tony?
137
00:16:40,707 --> 00:16:43,005
N�o, Tony e Ted.
138
00:16:50,717 --> 00:16:54,016
Vi Chuck Vars�via hoje.
139
00:17:01,728 --> 00:17:06,358
N�o quero que o veja
de novo, porfavor.
140
00:17:09,402 --> 00:17:11,370
Certo.
141
00:17:18,745 --> 00:17:20,372
Oi, Tigre.
142
00:17:21,414 --> 00:17:24,713
Lembra de mim?
Estudamosjuntos.
143
00:17:26,085 --> 00:17:29,054
Estou um pouco diferente.
144
00:17:42,035 --> 00:17:46,335
Louise disse �s crian�as
e � empregada que ela...
145
00:17:46,706 --> 00:17:51,006
-Estava no escrit�rio.
-que ia � Quinta Avenida.
146
00:17:51,377 --> 00:17:54,676
Uma viagem
da qual nunca retornou.
147
00:17:55,381 --> 00:17:57,349
Bunny ficou preocupado
e ligou para a pol�cia.
148
00:17:57,717 --> 00:18:00,345
Ela desapareceu.
149
00:18:01,054 --> 00:18:04,353
Ele gastou muito dinheiro
tentando encontr�-la.
150
00:18:04,724 --> 00:18:10,026
Uma pessoa de Chicagojura que
viu algu�m com sua descri��o...
151
00:18:10,396 --> 00:18:12,694
pegando garrafas vazias
do lixo. Uma mendiga.
152
00:18:13,066 --> 00:18:15,364
-Ele n�o a encontrou.
-Pobre homem.
153
00:18:15,735 --> 00:18:20,365
Ent�o ele conheceu Monique,
um mulher�o.
154
00:18:21,741 --> 00:18:24,710
Esse tempo todo, Bunny
manteve a casa na praia.
155
00:18:25,078 --> 00:18:29,037
-Ela o fazia lembrar de Louise.
-Thelma.
156
00:18:29,415 --> 00:18:31,940
� melhorterminar a hist�ria
depois dojantar.
157
00:18:32,085 --> 00:18:34,610
Um jovem casal
comprou a casa.
158
00:18:34,754 --> 00:18:38,053
Eles decidiram
reformar o por�o.
159
00:18:38,424 --> 00:18:41,985
Imaginem sua surpresa
quando come�aram a cavar...
160
00:18:42,362 --> 00:18:45,991
e encontraram ossos.
161
00:18:46,366 --> 00:18:49,233
-M�e, voc� nunca nos contou!
-Estamosjantando!
162
00:18:49,369 --> 00:18:51,997
Bunny matou Louise?
163
00:18:52,372 --> 00:18:55,239
Issoj� passou
pela mente de todo mundo!
164
00:18:55,375 --> 00:18:58,344
-Roger n�o est� interessado.
-Est� sim.
165
00:18:58,711 --> 00:19:03,671
Vejam a situa��o.
Bunny era pai de tr�s filhos.
166
00:19:04,050 --> 00:19:08,009
Imaginam a dor por que
passaram quando ele foi preso?
167
00:19:08,388 --> 00:19:11,585
-O que voc� teria feito?
-� dif��cil.
168
00:19:11,724 --> 00:19:14,352
Acho que gostaria
que ajusti�a fosse feita.
169
00:19:14,727 --> 00:19:17,696
Voc� est� casando
com a qualidade.
170
00:19:18,398 --> 00:19:21,026
Ele chamou a pol�cia
no dia seguinte.
171
00:19:21,734 --> 00:19:27,036
Os ossos, querida, eram
de um grande dinamarqu�s.
172
00:19:27,407 --> 00:19:28,931
Eu devia saber!
173
00:19:29,075 --> 00:19:31,373
N�o significa
que ele n�o a matou.
174
00:19:31,744 --> 00:19:33,712
Monique era uma uva.
175
00:19:34,080 --> 00:19:37,379
Ent�o, o esqueleto no arm�rio
era de um cachorro?
176
00:19:38,418 --> 00:19:41,387
Voc� l� muito Agatha Christie?
177
00:19:42,088 --> 00:19:46,957
-Louise desistiu de tudo.
-Por que voc� n�o vai embora?
178
00:19:47,093 --> 00:19:51,393
N�o importa qual o motivo,
apenas v� embora.
179
00:19:54,100 --> 00:19:55,397
Al�.
180
00:19:55,768 --> 00:19:59,067
Oi, Val. � Paula.
181
00:19:59,439 --> 00:20:03,068
-Est� em trabalho de parto?
-N�o. �outra coisa.
182
00:20:04,110 --> 00:20:07,739
-Seu irm�o voltou.
-O qu�?
183
00:20:15,121 --> 00:20:19,421
N�o conte a ningu�m.
Eu mesma quero contar.
184
00:21:20,786 --> 00:21:22,083
Tigre.
185
00:21:25,791 --> 00:21:27,088
Chucky.
186
00:21:27,793 --> 00:21:30,091
Estou barbudo.
187
00:21:30,796 --> 00:21:33,424
-Como vai voc�?
-Voc� parece �tima.
188
00:21:33,799 --> 00:21:37,428
-N�o, n�o estou. -M�e.
189
00:21:41,073 --> 00:21:43,041
N�o, ele n�o pode v�-lo.
190
00:21:43,409 --> 00:21:46,708
-Porfavor. Do que precisa?
-Frances!
191
00:21:47,079 --> 00:21:50,708
-N�o encontro o rem�dio.
-Sim, querido. J� vou.
192
00:21:51,417 --> 00:21:55,046
-Posso voltar outra hora?
-Agora n�o.
193
00:21:55,421 --> 00:21:58,390
V�, porfavor.
V� agora.
194
00:21:59,425 --> 00:22:01,393
V�.
195
00:22:25,785 --> 00:22:28,754
Nada mudou por aqui.
196
00:22:29,455 --> 00:22:31,320
Eu odeio a Thelma.
197
00:22:31,457 --> 00:22:33,755
-Ela se esfor�a.
-Se esfor�a!
198
00:22:34,126 --> 00:22:38,085
Todos se esfor�am.
Importa o que as pessoas fazem.
199
00:22:38,464 --> 00:22:42,025
Louise deve estar muito bem,
envelhecendo na Quinta Avenida.
200
00:22:42,401 --> 00:22:45,700
Louise est� morta.
Bunny a matou.
201
00:22:46,405 --> 00:22:47,599
Pai.
202
00:22:47,740 --> 00:22:51,039
Se n�o a tivesse matado,
ela n�o teria fugido.
203
00:22:51,744 --> 00:22:55,703
Ele gastou muito tempo
e dinheiro tentando encontr�-la.
204
00:22:56,082 --> 00:22:58,710
E um dia, ele a encontrou.
205
00:22:59,752 --> 00:23:04,052
Ela estava em Chicago
e catava garrafas vazias.
206
00:23:04,423 --> 00:23:06,721
Estava b�bada...
207
00:23:07,760 --> 00:23:11,389
e suja. Ele ficou
revoltado com o que viu.
208
00:23:11,764 --> 00:23:15,723
Percebeu que n�o a teria
de volta, n�o como ela era.
209
00:23:16,769 --> 00:23:21,399
-Ent�o, ele a matou.
-Pai.
210
00:23:22,441 --> 00:23:24,966
N�o sei se est�
me provocando ou n�o.
211
00:23:25,111 --> 00:23:28,740
-Mas isto est� me chateando.
-Eu inventei.
212
00:23:48,401 --> 00:23:51,700
N�o tenho mais nada
em comum com eles agora.
213
00:23:52,071 --> 00:23:54,369
N�o sei.
� melhor n�o irmos.
214
00:23:54,740 --> 00:23:57,038
Isso foi h� muito tempo.
215
00:23:57,410 --> 00:24:00,709
N�s us�vamos cabelos compridos
e cal�as boca de sino.
216
00:24:01,080 --> 00:24:05,380
Quer�amos parecer
com Sonny e Cher.
217
00:24:06,419 --> 00:24:08,046
O que h� com voc�?
218
00:24:09,422 --> 00:24:10,616
Nada.
219
00:24:10,756 --> 00:24:13,725
-Por qu�?
-Algo a est� incomodando.
220
00:24:14,093 --> 00:24:17,290
Voc� n�o � t�o durona
quanto quer que acreditem.
221
00:24:17,430 --> 00:24:21,389
-Quer me contar?
-Estou bem.
222
00:24:23,102 --> 00:24:25,730
Sou t�o grata portervoc�.
223
00:24:26,105 --> 00:24:28,073
Eu te amo.
224
00:24:32,445 --> 00:24:35,073
Vamos entrar.
225
00:25:14,754 --> 00:25:17,052
FILHO ATERRORIZA PAI
DURANTE DUAS HORAS
226
00:25:22,094 --> 00:25:26,394
Voc� tem o endere�o
de Karen McGregor?
227
00:25:27,099 --> 00:25:29,397
Sim, obrigado.
228
00:25:42,715 --> 00:25:44,342
Muitas flores.
229
00:25:44,717 --> 00:25:49,677
Sim, comprei uma franquia.
Uma loja de flores.
230
00:25:51,390 --> 00:25:53,358
Est� quase paga.
231
00:25:54,727 --> 00:25:56,354
Entendo.
232
00:25:58,397 --> 00:26:00,024
Sente-se.
233
00:26:04,069 --> 00:26:06,037
Ent�o...
234
00:26:07,072 --> 00:26:10,041
-Que horas s�o, m�e?
-� tarde, querida.
235
00:26:15,748 --> 00:26:17,716
Esta � Emily.
236
00:26:18,083 --> 00:26:20,381
-Oi, Emily.
-Voc� est� bem?
237
00:26:27,092 --> 00:26:28,719
Ou�a.
238
00:26:34,099 --> 00:26:36,397
Talvez seja melhor ir embora.
239
00:26:36,769 --> 00:26:40,671
N�o, est� tudo bem.
S� vou coloc�-la na cama.
240
00:26:49,048 --> 00:26:51,915
-Quem � aquele?
-Um velho amigo.
241
00:26:52,051 --> 00:26:56,010
-Parece o Abraham Lincoln.
-� por causa da barba, querida.
242
00:27:04,063 --> 00:27:06,031
-Mam�e te ama.
-Quanto?
243
00:27:08,734 --> 00:27:10,361
Assim.
244
00:27:11,737 --> 00:27:14,035
-Boa noite, querida.
-Boa noite.
245
00:27:18,744 --> 00:27:20,712
Frances?
246
00:27:25,417 --> 00:27:27,385
O que est� fazendo?
247
00:27:27,753 --> 00:27:29,380
Nada.
248
00:27:30,422 --> 00:27:33,721
-Venha para a cama.
-Num minuto.
249
00:27:34,426 --> 00:27:36,724
Agora.
250
00:27:55,047 --> 00:27:57,015
Sinto muito.
251
00:27:57,716 --> 00:28:02,676
-Sabe quem deixou entrar?
-S� um maluco do bairro.
252
00:28:07,393 --> 00:28:11,022
Seu cabelo est� comprido,
est� magra.
253
00:28:11,397 --> 00:28:15,595
-Isto �...
-Por que n�o se senta e relaxa?
254
00:28:15,734 --> 00:28:17,361
Quer uma bebida?
255
00:28:17,736 --> 00:28:20,705
-N�o, eu n�o bebo.
-Que tal...
256
00:28:22,408 --> 00:28:24,706
-Quer?
-N�o.
257
00:28:29,415 --> 00:28:32,043
Voc� sempre foi certinho.
258
00:28:33,752 --> 00:28:36,050
Marcha lenta.
259
00:28:36,755 --> 00:28:38,382
Marcha lenta.
260
00:28:38,757 --> 00:28:40,315
Eu me lembro.
261
00:28:42,027 --> 00:28:44,996
�amos desperdi�ar aquela noite.
Voc� ia desperdi�ar.
262
00:28:45,364 --> 00:28:47,662
Est�vamos no centro
e voc� tinha...
263
00:28:48,367 --> 00:28:51,996
aquela tatuagem.
Voc� ainda a tem?
264
00:28:52,705 --> 00:28:54,673
O que voc� acha?
265
00:28:56,041 --> 00:28:59,568
Voc� me cercou aquela noite.
Tive que fugir de voc�.
266
00:28:59,712 --> 00:29:01,577
Voc� fugiu. Persegui voc�
durante dois anos...
267
00:29:01,714 --> 00:29:03,909
mas voc� sempre estava
com aqueles caras.
268
00:29:04,049 --> 00:29:06,677
Eu tinha um tipo de poder, n�o?
269
00:29:07,052 --> 00:29:10,021
Por um tempo parecia que eu
fazia trabalhos comunit�rios.
270
00:29:12,725 --> 00:29:15,353
Casei com um advogado, sabe?
271
00:29:16,729 --> 00:29:19,027
N�o quer ouvir
sobre isso, n�o?
272
00:29:22,401 --> 00:29:24,369
Voc� me assusta.
273
00:29:24,737 --> 00:29:28,036
Sempre me assustou.
A verdade � que...
274
00:29:29,074 --> 00:29:32,703
-s� voc� me importava.
-Nunca soube.
275
00:29:33,078 --> 00:29:36,377
Esque�a. N�o saberia o que
fazer, se tivesse a chance.
276
00:29:37,416 --> 00:29:42,046
-E voc� nunca me deu chance.
-Eu o convidei...
277
00:29:48,427 --> 00:29:50,395
Sei que parece loucura...
278
00:29:53,432 --> 00:29:57,061
mas n�o quero esperar
mais 15 anos.
279
00:30:02,441 --> 00:30:05,410
Tem sido...
280
00:30:08,113 --> 00:30:10,411
Sinto-me como um velho.
N�o sei...
281
00:30:12,451 --> 00:30:15,750
Meu garoto engra�ado,
amoroso e livre.
282
00:30:19,792 --> 00:30:24,422
Sei quem voc� �.
A semente ruim.
283
00:31:21,453 --> 00:31:23,080
Sabe?
284
00:31:25,791 --> 00:31:28,419
Tenho medo do escuro.
285
00:31:57,756 --> 00:32:00,725
-Foi intenso.
-Para mim tamb�m.
286
00:32:09,434 --> 00:32:12,403
-Voc� � bonita.
-Sou?
287
00:32:15,107 --> 00:32:16,734
Obrigada.
288
00:32:32,791 --> 00:32:36,420
Ou�a, talvez
seja melhor eu ir.
289
00:32:41,400 --> 00:32:44,597
Por que n�o cala a boca
e volta para a cama?
290
00:32:44,736 --> 00:32:48,035
Enquanto estive
na cl�nica de recupera��o...
291
00:32:48,407 --> 00:32:50,034
eu pensava.
292
00:32:50,409 --> 00:32:54,607
� como mergulhar
numa piscina aos 18 anos...
293
00:32:54,746 --> 00:32:58,045
e quando atinge o outro lado
j� est� com mais de 30.
294
00:32:58,417 --> 00:33:02,615
Seus filhos.
Isso � muito legal, Karen.
295
00:33:02,754 --> 00:33:04,381
Sim, �.
296
00:33:04,756 --> 00:33:08,283
Meu ex-marido n�o os v�
h� dois anos.
297
00:33:08,427 --> 00:33:10,952
-Aquele idiota.
-Eu...
298
00:33:11,096 --> 00:33:13,724
-tenho um filho.
-Mesmo?
299
00:33:14,099 --> 00:33:17,728
-Harris Mitchell Vars�via.
-Que legal.
300
00:33:19,771 --> 00:33:23,400
A m�e dele era
gar�onete em Tampa...
301
00:33:23,775 --> 00:33:25,743
totalmente viciada.
302
00:33:26,111 --> 00:33:29,308
Ela ficava s�bria tempo
o bastante para aliment�-lo.
303
00:33:29,448 --> 00:33:33,316
-Acho que se apaixonou.
-J� vi muito disso.
304
00:33:33,452 --> 00:33:38,321
Eles foram para St. Louis.
Ela conheceu um cara e...
305
00:33:38,457 --> 00:33:41,358
Ela conheceu um cara e?
306
00:33:43,061 --> 00:33:46,030
Meu filho sumiu.
307
00:33:46,398 --> 00:33:47,695
O que quer dizer?
308
00:33:48,066 --> 00:33:53,026
Meu filho. Enlouqueci
quando assinei o papel...
309
00:33:53,405 --> 00:33:56,704
que permitiu que o marido
dela o adotasse.
310
00:33:57,075 --> 00:33:58,702
Caramba!
311
00:33:59,077 --> 00:34:02,046
N�o o vejo a 4 anos e meio.
Nem sei como o chamam.
312
00:34:02,748 --> 00:34:05,046
Isso � terr�vel!
313
00:34:05,751 --> 00:34:08,720
Terr�vel!
Se algu�m tirasse meus...
314
00:34:09,087 --> 00:34:13,717
Estive procurando por um lugar
onde nunca estive.
315
00:34:14,092 --> 00:34:18,620
N�o sei onde fica. A�, um dia,
eu estava mudando de canal...
316
00:34:18,764 --> 00:34:20,391
e estava passando um jogo.
317
00:34:20,766 --> 00:34:23,735
Eu esperava que Miami
ferrasse o Pittsburg.
318
00:34:24,102 --> 00:34:26,400
E eles precisavam
de muita ajuda.
319
00:34:26,772 --> 00:34:30,731
Procurava o meu lar.
320
00:34:31,777 --> 00:34:36,077
Peguei o carro e fui rumo norte
como p�ssaros na primavera.
321
00:34:37,115 --> 00:34:40,676
Voc� foi �timo
s� porter entrado no carro.
322
00:34:42,721 --> 00:34:46,350
Agora quer entrar
nesta maldita cama?
323
00:34:46,725 --> 00:34:50,024
Tenho filhos para cuidar
de manh�, certo?
324
00:34:52,397 --> 00:34:54,695
Me abrace.
325
00:34:55,734 --> 00:34:58,362
Isso � �timo.
326
00:35:23,762 --> 00:35:28,392
Este � Domingo, o maior
mostro do espa�o sideral...
327
00:35:28,767 --> 00:35:34,296
pronto para comer meu amigo,
minha m�o e todos os meus amigos.
328
00:35:34,439 --> 00:35:39,741
-� o rei do espa�o sideral.
-Passe a manteiga.
329
00:35:40,379 --> 00:35:43,007
-� o rei do espa�o.
-Quem � Domingo?
330
00:35:43,382 --> 00:35:46,909
� um amigo dele
que se mudou para Toronto.
331
00:35:47,052 --> 00:35:49,020
Isso quase n�o o afetou.
332
00:35:49,388 --> 00:35:53,688
Mas n�o sei porque ele batizou
o monstro com o nome do amigo.
333
00:35:54,393 --> 00:35:56,020
Robin.
334
00:35:56,395 --> 00:35:59,922
Domingo ainda n�o acordou.
Pode dar um descanso a ele?
335
00:36:00,065 --> 00:36:05,025
-Domingo pede miseric�rdia.
-Domingo, sente-se agora.
336
00:36:36,768 --> 00:36:39,066
-Voc� j� sabe?
-O qu�?
337
00:36:44,709 --> 00:36:46,677
Foi o que pensei.
338
00:36:54,386 --> 00:36:56,684
N�o quero que o veja.
339
00:36:57,722 --> 00:37:01,351
Ele est� morto.
N�s concordamos.
340
00:37:01,726 --> 00:37:04,354
-Papai sabe que ele voltou?
-N�o.
341
00:37:06,398 --> 00:37:09,697
Papai morreria se soubesse.
M�e!
342
00:37:10,068 --> 00:37:15,370
-Voc� n�o vai v�-lo.
-N�o sabia que me dava ordens.
343
00:37:16,741 --> 00:37:20,370
Acha que faria algo
que magoasse seu pai?
344
00:37:22,080 --> 00:37:24,048
N�s nos vimos por...
345
00:37:25,083 --> 00:37:29,042
cinco segundos.
Nem trocamos duas palavras.
346
00:37:29,421 --> 00:37:32,720
Provavelmente
nunca mais o verei de novo.
347
00:38:01,052 --> 00:38:03,020
-Tenente Fontana?
-Sim.
348
00:38:03,722 --> 00:38:05,349
Sente-se.
349
00:38:13,732 --> 00:38:15,359
Lindo dia.
350
00:38:15,734 --> 00:38:20,034
Isso n�o � bom. As pessoas
se metem em problemas.
351
00:38:20,739 --> 00:38:22,707
S� precisamos
de uma tempestade de neve.
352
00:38:23,074 --> 00:38:25,372
Sabe qual � a taxa
de criminalidade onde neva?
353
00:38:25,744 --> 00:38:27,712
Baixa. �s vezes, n�o � bom.
354
00:38:28,079 --> 00:38:30,946
O melhor do dia, � quando
eles ficam mais felizes...
355
00:38:31,082 --> 00:38:33,949
mais b�bados, e em seguida
sabemos que bateram em algu�m.
356
00:38:34,085 --> 00:38:37,054
Por isso, n�o h� crime na R�ssia.
Eles n�o s�o felizes.
357
00:38:37,422 --> 00:38:39,720
-Posso fazer uma pergunta?
-Claro.
358
00:38:44,362 --> 00:38:47,331
Se voc� tem um problema,
pode confiar em mim.
359
00:38:48,033 --> 00:38:51,992
-Espero que n�o seja estranho.
-� estranho.
360
00:38:56,374 --> 00:38:58,001
Eu...
361
00:38:58,376 --> 00:39:02,005
causei muitos danos
� propriedade dos meus pais.
362
00:39:02,714 --> 00:39:05,012
-Qual � o seu nome?
-Por qu�?
363
00:39:05,383 --> 00:39:08,352
Para coloc�-lo no computador.
Qual � o seu nome?
364
00:39:09,054 --> 00:39:10,681
Chuck...
365
00:39:11,056 --> 00:39:13,024
Vars�via.
366
00:39:19,397 --> 00:39:21,922
-Algu�m foi ferido?
-Meu pai, mas ele est� bem.
367
00:39:22,067 --> 00:39:26,026
-Qual � o endere�o?
-Rua Col�mbia, 485.
368
00:39:26,738 --> 00:39:29,366
Mande um carro
� Rua Col�mbia...
369
00:39:30,075 --> 00:39:32,043
-N�o � necess�rio.
-Por que n�o?
370
00:39:33,411 --> 00:39:36,380
Isso aconteceu em 1971 .
371
00:39:38,083 --> 00:39:41,052
Lamento. Esque�a.
372
00:39:42,420 --> 00:39:44,388
Por que veio aqui hoje?
373
00:39:44,756 --> 00:39:48,715
N�o estou tentando fingir
que n�o sou o respons�vel.
374
00:39:49,094 --> 00:39:52,063
S� quero que conste na ficha.
Obrigado.
375
00:39:52,430 --> 00:39:54,398
Sente-se.
376
00:39:56,434 --> 00:39:59,403
-Por qu�?
-Sente-se e eu lhe digo.
377
00:40:02,440 --> 00:40:05,739
-O que �?
-Chegou uma medida restritiva.
378
00:40:06,444 --> 00:40:09,971
Proibido se aproximar
a 200 jardas da casa.
379
00:40:10,115 --> 00:40:14,415
-Quem fez isso?
-Sua irm� fez isso por seu pai.
380
00:40:16,454 --> 00:40:20,754
Se n�o quiserem falar com
voc�, n�o deve falar com eles.
381
00:40:21,126 --> 00:40:23,754
N�o deve nem tentar.
382
00:40:24,462 --> 00:40:26,760
Obrigado.
383
00:40:29,467 --> 00:40:31,435
Tenha um bom dia.
384
00:40:41,413 --> 00:40:44,610
-Quem vai dirigir hoje?
-Carl. Obrigado.
385
00:40:44,749 --> 00:40:50,381
Stan ia pegar os netos.
Vai nos encontrar no gin�sio.
386
00:40:52,757 --> 00:40:56,716
John Mitchell Vars�via,
eu te amo muito.
387
00:40:57,429 --> 00:41:01,058
Ainda me amaria se meu nome
fosse Mitchellzon Conectwoods?
388
00:41:01,766 --> 00:41:03,393
Eu sei.
389
00:41:03,768 --> 00:41:07,397
Seu pai veio da Pol�nia,
a Vars�via.
390
00:41:07,772 --> 00:41:13,404
As autoridades viram que seu nome
era Zelanicholas Vaiavars�via.
391
00:41:13,778 --> 00:41:17,407
Era mais f�cil dizer "Vars�via"
que Zelan Colikiwitz.
392
00:41:17,782 --> 00:41:19,079
Isso mesmo.
393
00:41:34,799 --> 00:41:39,099
Certo, Carl. Estou indo.
Por que a pressa?
394
00:42:13,772 --> 00:42:18,072
Deixe seu nome e telefone
ap�s o sinal.
395
00:42:18,443 --> 00:42:20,411
Obrigado porligar.
396
00:42:21,112 --> 00:42:25,742
Karen,
n�o perten�o a este lugar.
397
00:42:26,785 --> 00:42:30,414
Cuide-se.
Tchau.
398
00:42:48,072 --> 00:42:50,700
Domingo pede miseric�rdia.
399
00:42:51,743 --> 00:42:53,370
Kiki.
400
00:43:05,089 --> 00:43:08,058
S� n�o quero v�-la magoada.
401
00:43:12,430 --> 00:43:14,398
Acha que ele voltou
para o seu casamento?
402
00:43:28,446 --> 00:43:33,748
N�o quero esperarmais 15 anos.
S� voc� me importava.
403
00:44:04,749 --> 00:44:06,273
J� vou.
404
00:44:06,417 --> 00:44:08,385
Que coisa!
405
00:44:16,761 --> 00:44:20,060
-Planejando outra viagem?
-Estava.
406
00:44:22,767 --> 00:44:24,735
Mas percebi...
407
00:44:27,438 --> 00:44:30,066
que preciso estar aqui.
408
00:44:39,450 --> 00:44:41,350
Obrigada.
409
00:44:55,733 --> 00:44:58,361
-Comprou na minha loja?
-Sim.
410
00:44:58,736 --> 00:45:02,365
-Vejam quem est� aqui.
-E a�, Domingo?
411
00:45:03,074 --> 00:45:05,372
Fiz ojantar.
412
00:45:07,078 --> 00:45:10,377
Certo, s� um minuto.
413
00:45:26,097 --> 00:45:27,724
Feche os olhos.
414
00:45:28,099 --> 00:45:29,726
O qu�?
415
00:45:30,101 --> 00:45:32,069
Feche os olhos.
416
00:45:36,107 --> 00:45:38,405
O que est� fazendo?
417
00:45:38,776 --> 00:45:42,007
-Confie em mim.
-Eu ouvi isso.
418
00:45:45,049 --> 00:45:48,348
-J� fez isso antes?
-N�o, nunca.
419
00:45:48,720 --> 00:45:51,018
Mas h� uma primeira vez
para tudo.
420
00:45:51,723 --> 00:45:54,351
Se me cortar, voc� morre.
421
00:45:55,393 --> 00:45:57,361
N�o se mexa.
422
00:46:12,076 --> 00:46:13,703
Gostei.
423
00:46:36,768 --> 00:46:42,001
Tenho uma receita
para torta de banana.
424
00:46:44,042 --> 00:46:48,672
Ela sempre muda algo.
Nunca parece a mesma.
425
00:46:51,716 --> 00:46:53,684
Querido?
426
00:47:01,726 --> 00:47:04,354
Quer que coloque
manteiga nesta?
427
00:47:05,730 --> 00:47:09,029
Acho que vou colocar
o dobro de manteiga.
428
00:48:08,392 --> 00:48:10,360
Ei, voc�.
429
00:48:12,730 --> 00:48:16,689
-No Tigre.
-Vejo voc� l�.
430
00:48:20,738 --> 00:48:25,038
O que acha?
Um mano a mano?
431
00:48:26,744 --> 00:48:28,712
Certo?
432
00:48:30,081 --> 00:48:32,379
Vamos andando.
433
00:48:34,085 --> 00:48:36,383
Lembra do campeonato?
434
00:48:36,754 --> 00:48:40,053
Gin�sio de
Pittsburg. 24 a 26 de maio.
435
00:48:40,358 --> 00:48:42,986
-Que fim de semana.
-Eu me lembro.
436
00:48:43,694 --> 00:48:44,661
Eu me lembro.
437
00:48:45,029 --> 00:48:47,224
-E o placar?
-105.
438
00:48:47,365 --> 00:48:51,324
Vou pra frente, pulo
e te passo a bola.
439
00:48:51,702 --> 00:48:53,670
-Voc� devolve.
-Restam 5 segundos.
440
00:48:54,038 --> 00:48:58,998
Voc� passa, eu pulo e marco.
Quase marco.
441
00:49:00,711 --> 00:49:06,343
-N�s vencemos.
-N�s vencemos.
442
00:49:06,717 --> 00:49:09,686
-Tenho que ir para casa.
-�, eu sei.
443
00:49:10,054 --> 00:49:14,354
Tem que ir para casa,
para a sua cara metade.
444
00:49:18,062 --> 00:49:21,361
-Est� precisando de dinheiro?
-N�o.
445
00:49:22,066 --> 00:49:24,034
Estou procurando emprego.
Sei que...
446
00:49:24,402 --> 00:49:27,030
h� algo em que sou
qualificado para "aterrissar".
447
00:49:27,405 --> 00:49:32,365
-Despedi um cara.
-Esque�a, estou bem.
448
00:49:37,081 --> 00:49:38,378
S� que...
449
00:49:38,749 --> 00:49:43,709
vervoc� assim,
me d� esperan�a.
450
00:49:47,758 --> 00:49:50,056
Eu te amo de verdade, cara.
451
00:49:52,096 --> 00:49:54,064
Tenho que ir.
452
00:49:54,765 --> 00:49:56,392
At�.
453
00:50:23,461 --> 00:50:27,761
Este bolo, o Continental,
serve 200 pessoas.
454
00:50:28,799 --> 00:50:32,758
Este aqui, tem rosas
e p�ssaros de a��car mascavo.
455
00:50:33,137 --> 00:50:34,764
P�ssaros de a��car mascavo.
456
00:50:35,139 --> 00:50:37,107
Querido!
457
00:50:39,143 --> 00:50:44,706
Agora estou
ganhando 165 d�lares por semana.
458
00:50:45,082 --> 00:50:47,050
Nunca estive t�o feliz.
459
00:50:53,090 --> 00:50:56,719
-Estou saindo.
-J� sei, o "elefante branco".
460
00:50:58,429 --> 00:51:01,398
Escrit�rio da Srta. Vars�via.
Paula saiu.
461
00:51:02,099 --> 00:51:05,068
O cara quer saber onde Paula
vai estar esta tarde.
462
00:51:05,770 --> 00:51:07,397
Devo dizer?
463
00:51:07,772 --> 00:51:09,399
A voz dele � fabulosa.
464
00:51:09,774 --> 00:51:13,733
A Srta. Vars�via vai estar
na "Mans�o"esta tarde.
465
00:51:14,779 --> 00:51:16,747
De nada.
466
00:51:29,460 --> 00:51:31,087
� franc�s.
467
00:51:31,462 --> 00:51:35,762
-� um milagre.
-� franc�s.
468
00:51:38,469 --> 00:51:41,700
Esta lareira seria
maravilhosa no inverno.
469
00:51:52,750 --> 00:51:57,380
Foi feito na Austr�lia, em 1870,
no auge da produ��o dos cristais.
470
00:52:07,765 --> 00:52:13,397
Quero que olhe a casa
mais uma vez para ter certeza.
471
00:52:14,438 --> 00:52:17,407
-Certo?
-Divirta-se.
472
00:52:18,776 --> 00:52:20,073
-Acho que ela gostou.
-Tamb�m acho.
473
00:52:20,444 --> 00:52:21,741
� muito bonita.
474
00:52:23,114 --> 00:52:24,411
Com licen�a.
475
00:52:24,782 --> 00:52:27,410
-Voc� me assustou.
-Sinto muito.
476
00:52:28,119 --> 00:52:31,418
-Conhece Paula Vars�via?
-Sim, conhe�o.
477
00:52:32,123 --> 00:52:34,421
Poderia cham�-la para mim?
478
00:52:36,127 --> 00:52:39,426
-Romance?
-N�o, amor.
479
00:52:42,733 --> 00:52:44,360
Obrigado.
480
00:52:47,738 --> 00:52:49,365
-Paula?
-Sim?
481
00:52:49,740 --> 00:52:55,042
H� um jovem muito bonito que
insiste em falar s� com voc�.
482
00:52:55,746 --> 00:52:59,705
-Esperamos porvoc� aqui.
-Lamento. Com licen�a.
483
00:53:00,418 --> 00:53:02,045
O que acha?
484
00:53:33,451 --> 00:53:35,749
Faz�amos isso quando
�ramos crian�as, lembra?
485
00:53:36,120 --> 00:53:40,079
N�s fechavamos os olhos
e brinc�vamos de esconder.
486
00:53:40,391 --> 00:53:44,691
-Voc� ultrapassou.
-Os olhos lacrimejavam.
487
00:53:48,732 --> 00:53:51,701
E nenhum dos dois desistia.
488
00:53:53,070 --> 00:53:57,029
Sua secret�ria me disse
que estaria aqui.
489
00:53:58,742 --> 00:54:04,374
�s 1 7:30h estarei em outro lugar.
Se for l�, mando prend�-lo.
490
00:54:04,748 --> 00:54:07,615
-N�o me veria de outra forma.
-Vou chamar a pol�cia.
491
00:54:07,751 --> 00:54:12,051
-Tem muitas conex�es por aqui.
-Saia daqui.
492
00:54:12,423 --> 00:54:16,052
-Volte para onde veio.
-� o que estou tentando.
493
00:54:29,106 --> 00:54:34,066
-Nunca quis te magoar.
-Muito direto.
494
00:54:34,778 --> 00:54:37,406
Ou qualquer outro.
495
00:54:41,719 --> 00:54:43,346
Ent�o...
496
00:54:44,722 --> 00:54:49,352
-Voc� e Roger parecem...
-N�o fa�a isso.
497
00:54:50,394 --> 00:54:54,353
-Como posso conhec�-la de novo?
-N�o pode, nunca.
498
00:54:54,732 --> 00:54:57,701
N�o vou machuc�-la.
499
00:54:58,736 --> 00:55:03,036
Acha que nunca vai me perdoar?
500
00:55:05,075 --> 00:55:08,374
Quer me arrancar da sua mente?
501
00:55:17,755 --> 00:55:21,384
Tente.
Apenas tente.
502
00:55:23,761 --> 00:55:25,729
E isso...
503
00:55:26,096 --> 00:55:29,725
era o que eu devia
parecer naquele dia.
504
00:55:49,386 --> 00:55:52,355
Obrigado. A� est�o eles.
505
00:56:08,072 --> 00:56:13,601
"Voc� est� convidada para
a reuni�o da classe de 1972."
506
00:56:13,744 --> 00:56:16,372
Eu n�o vou, ponto.
507
00:56:17,414 --> 00:56:20,713
-Por que "n�o vou, ponto"?
-N�o quero ir.
508
00:56:21,418 --> 00:56:23,716
N�o tenho nada para vestir.
509
00:56:26,090 --> 00:56:30,390
Como n�o tem o que vestir?
Quero mostr�-la a todos.
510
00:56:30,761 --> 00:56:36,722
N�o quero ver aquela gente.
Todos v�o estar l�.
511
00:56:37,101 --> 00:56:39,729
Passei a vida toda
tentando me afastar deles...
512
00:56:40,104 --> 00:56:44,006
e de suas malditas opini�es.
Eu n�o vou.
513
00:56:55,386 --> 00:56:58,583
Ora, vamos.
Est� segura comigo.
514
00:56:58,722 --> 00:57:01,350
Por que acha que
me chamam de Tigre?
515
00:57:03,060 --> 00:57:08,020
Vamos. Vamos tomar muita
Coca diet e dan�ar muito.
516
00:57:09,400 --> 00:57:11,368
Porfavor.
517
00:57:11,735 --> 00:57:13,362
Talvez.
518
00:57:13,737 --> 00:57:16,365
Talvez. Vamos.
519
00:57:18,075 --> 00:57:19,042
Talvez.
520
00:57:51,709 --> 00:57:53,006
Pronta?
521
00:58:09,059 --> 00:58:11,027
Ol�, Tigre.
522
00:58:17,401 --> 00:58:19,369
� o Chuck!
523
00:58:19,737 --> 00:58:23,036
-� uma reuni�o.
-Sei disso, Val.
524
00:58:26,410 --> 00:58:29,709
Voc� tem que ir.
Paula est� muito aborrecida.
525
00:58:30,748 --> 00:58:32,716
� o Roger.
526
00:58:33,751 --> 00:58:36,720
Porfavor, v�.
Pode se meter em problemas.
527
00:58:37,087 --> 00:58:39,715
-Acalme-se, acabou.
-Cale a boca, vadia!
528
00:58:40,691 --> 00:58:43,319
Valerie, n�o tem sentido.
529
00:58:50,701 --> 00:58:53,670
O que est� fazendo?
530
00:58:54,037 --> 00:58:56,665
Quer me soltar?
531
01:00:26,129 --> 01:00:28,427
Entre e sente-se.
532
01:00:34,137 --> 01:00:37,766
Vai desobedecer a sua m�e
ap�s todos esses anos?
533
01:00:52,422 --> 01:00:54,390
Sinto muito.
534
01:00:58,095 --> 01:01:00,723
A vida das pessoas
� feita de...
535
01:01:02,766 --> 01:01:10,070
erros e mudan�as.
Mudan�as.
536
01:01:11,775 --> 01:01:16,405
Nosso pecado � proibir
algu�m de amarvoc�.
537
01:01:17,781 --> 01:01:19,749
M�e?
538
01:01:26,123 --> 01:01:28,091
Deus!
539
01:01:29,126 --> 01:01:31,424
Sinto muito, m�e.
540
01:01:31,795 --> 01:01:35,094
Estive longe desta casa
por 15 anos.
541
01:01:35,799 --> 01:01:42,034
Estava tentando tirar
voc�s da minha cabe�a.
542
01:01:47,744 --> 01:01:51,612
Voc� n�o pensava sobre
o que acontecia com seu garoto?
543
01:01:51,748 --> 01:01:53,272
Todos os dias.
544
01:01:53,417 --> 01:01:57,717
Ele tem uma garota legal.
Lembra da Karen Andersen?
545
01:01:58,088 --> 01:02:00,716
-N�o sei.
-N�o importa.
546
01:02:01,091 --> 01:02:06,723
E ele conseguiu um emprego.
Sou empacotador.
547
01:02:07,431 --> 01:02:09,399
Mesmo?
548
01:02:13,770 --> 01:02:16,739
V�, � Paula.
549
01:02:19,443 --> 01:02:22,412
Venha, venha.
550
01:02:23,447 --> 01:02:26,746
Entre no arm�rio.
Sim, porfavor.
551
01:02:38,128 --> 01:02:40,688
Ainda tenho tempo
para ojantar.
552
01:02:41,064 --> 01:02:44,693
-Est�o falando sobre pecado.
-Entendo.
553
01:02:49,406 --> 01:02:52,705
Est� animada?
Falta uma semana.
554
01:02:53,076 --> 01:02:56,705
-Papai foi aojogo de basquete?
-Sempre que ele pode.
555
01:02:57,080 --> 01:02:58,707
Carl vai dirigindo.
556
01:02:59,082 --> 01:03:02,381
Percebe que papai
n�o dirige h� 15 anos?
557
01:03:02,753 --> 01:03:06,712
-N�o � minha culpa.
-Vamos para a cozinha.
558
01:03:16,433 --> 01:03:18,401
M�e?
559
01:03:18,769 --> 01:03:21,397
Prometa que vai afast�-lo.
560
01:03:26,109 --> 01:03:28,407
-Voc� est� bem?
-�gua.
561
01:03:46,730 --> 01:03:49,699
-Tome.
-Obrigado.
562
01:03:51,068 --> 01:03:52,695
Viu o que ele fez?
563
01:03:53,070 --> 01:03:54,697
Voc� est� fraca.
564
01:03:55,072 --> 01:03:58,701
Papai n�o � a mesmo
desde que Tigre partiu.
565
01:03:59,076 --> 01:04:02,045
-Viu o que ele fez?
-Vi o que voc� fez.
566
01:04:02,412 --> 01:04:05,381
Disse a seu pai que ele tentou
machuc�-la naquela noite.
567
01:04:05,749 --> 01:04:08,946
-Sabe que n�o � verdade.
-N�o fa�a isso.
568
01:04:09,086 --> 01:04:14,046
N�o � justo. Fiz o que pude
tentando deixar as coisas...
569
01:04:14,424 --> 01:04:17,621
felizes e confort�veis
para voc� e papai.
570
01:04:17,761 --> 01:04:21,390
Tentando fazer dartudo
certo nesta fam�lia.
571
01:04:22,432 --> 01:04:24,730
N�o funcionou.
572
01:04:33,110 --> 01:04:36,409
Queria seguir minha vida.
573
01:04:37,447 --> 01:04:40,678
Tenho tanto medo que Roger...
574
01:04:43,053 --> 01:04:45,021
Oh, querida.
575
01:04:46,723 --> 01:04:49,021
Estou bem.
576
01:04:50,727 --> 01:04:52,922
Estou bem, estou bem.
577
01:04:53,063 --> 01:04:57,022
Estou bem, voc� est� bem
e papai est� bem. Estamos bem.
578
01:04:57,400 --> 01:05:03,032
Vou sair e encontrar
tio Gene, tia B�rbara e Roger.
579
01:05:03,406 --> 01:05:07,365
Se eu voltar logo,
eu a ajudo a terminar ojantar.
580
01:05:20,423 --> 01:05:22,050
� isso a�!
581
01:05:40,710 --> 01:05:44,009
-� minha vez.
-N�o, � minha vez.
582
01:05:56,059 --> 01:06:01,361
Tr�s Cocas, tr�s pizzas
e tr�s pipocas.
583
01:06:03,400 --> 01:06:06,369
N�o ag�entei quando o cara
atacou a esposa dele.
584
01:06:06,736 --> 01:06:10,035
-Qual � a hist�ria dele?
-Aconteceu h� 15 anos.
585
01:06:10,407 --> 01:06:15,276
Entrou na casa dos pais,
atacou e atirou no pai e fugiu.
586
01:06:15,412 --> 01:06:17,710
Ningu�m sabia que tinha voltado.
587
01:06:18,081 --> 01:06:21,380
-Est� atrapalhando a fila
-Qual � o nome dele?
588
01:06:22,085 --> 01:06:24,053
Vars�via.
589
01:07:04,394 --> 01:07:07,363
Ol�, querida!
590
01:07:08,732 --> 01:07:11,701
-Como vai, garota?
-� a minha vez.
591
01:07:15,071 --> 01:07:20,373
-Voc� est� maravilhosa.
-Adorei a roupa, tia B�rbara.
592
01:07:20,744 --> 01:07:22,609
-Seu cabelo est� �timo.
-Gostou?
593
01:07:22,746 --> 01:07:25,044
Tio Gene descascou o abacaxi.
594
01:07:27,417 --> 01:07:31,285
Conversei com seu noivo.
Gostei dele, gostei muito.
595
01:07:31,421 --> 01:07:33,719
Quero o melhor
para a minha garota.
596
01:07:34,090 --> 01:07:36,718
Vejo que j� conheceu
a metade louca da fam�lia.
597
01:07:37,093 --> 01:07:38,720
Muito obrigado.
598
01:07:39,429 --> 01:07:41,329
-Voc� est� bem?
-Estou.
599
01:07:44,034 --> 01:07:46,662
-Vamos tomar um drinque.
-Boa id�ia.
600
01:07:47,370 --> 01:07:49,338
Gene...
601
01:07:51,708 --> 01:07:53,676
B�rbara...
602
01:07:55,712 --> 01:07:57,680
Mitchell...
603
01:07:59,049 --> 01:08:01,017
Paula...
604
01:08:01,718 --> 01:08:03,686
Roger...
605
01:08:08,725 --> 01:08:10,022
e eu.
606
01:08:10,393 --> 01:08:13,362
Por que n�o temos
uma conversinha com o rapaz?
607
01:08:13,730 --> 01:08:15,357
N�o, tio Gene.
608
01:08:15,732 --> 01:08:19,600
-Roger e eu cuidaremos disso.
-Devia chamar a pol�cia.
609
01:08:19,736 --> 01:08:21,931
N�o, n�o quero mais problemas.
610
01:08:22,072 --> 01:08:26,372
Voc� � minha garota. N�o quero
que se aborre�a com nada.
611
01:08:29,746 --> 01:08:34,615
-S� queria que ele desaparecesse.
-Vamos cuidar disso.
612
01:08:34,751 --> 01:08:36,946
Tenho uma id�ia. Vamos.
613
01:08:37,087 --> 01:08:40,648
-Que tal dar dinheiro a ele?
-Vamos ver o que ele vai fazer.
614
01:08:57,040 --> 01:08:59,008
Vamos � "Sport Good Store".
615
01:08:59,709 --> 01:09:04,339
Eugene Vars�via.
Vars�via, como a cidade.
616
01:09:10,387 --> 01:09:12,685
N�o responde?
Obrigada.
617
01:09:43,086 --> 01:09:45,384
� do supermercado "Golden John"?
618
01:09:48,091 --> 01:09:53,393
-Rua Col�mbia, 485.
-Quer que o leve l�?
619
01:09:53,763 --> 01:09:57,062
-Eu disse onde moro.
-N�o fique nervoso.
620
01:09:57,434 --> 01:09:59,402
N�o sou t�o brilhante.
621
01:10:01,438 --> 01:10:06,740
Vars�via, sua m�e ligou.
� uma emerg�ncia. V�!
622
01:10:24,461 --> 01:10:27,089
O que estamos fazendo aqui?
623
01:10:30,133 --> 01:10:32,431
Espere aqui.
624
01:10:33,803 --> 01:10:37,762
-O que quer, cara?
-Tem uma arma?
625
01:10:39,476 --> 01:10:43,276
N�o quero machucar.
S� quero assust�-lo.
626
01:10:43,413 --> 01:10:45,711
-N�o estou gostando.
-N�o se preocupe.
627
01:10:46,082 --> 01:10:49,711
Ele quer que Chuck n�o machuque
mais ningu�m, nunca mais.
628
01:10:50,086 --> 01:10:53,385
250 pratas agora,
629
01:10:53,756 --> 01:10:57,055
Isso n�o vai acabar bem.
N�o!
630
01:10:59,429 --> 01:11:00,623
Sigam-me.
631
01:11:00,763 --> 01:11:03,061
N�o est� no trabalho.
632
01:11:04,100 --> 01:11:06,728
-Onde ele est�?
-Na casa da sua m�e.
633
01:11:31,794 --> 01:11:34,422
Quero que minha fam�lia
fique bem.
634
01:11:34,797 --> 01:11:36,765
Paula vai chegar logo.
635
01:11:37,133 --> 01:11:39,761
Quero ajeitartudo
antes de seu pai chegar.
636
01:11:40,136 --> 01:11:41,364
Voc� me assustou!
637
01:11:59,756 --> 01:12:01,724
Papai! N�o!
638
01:12:03,426 --> 01:12:05,724
Papai! N�o!
639
01:12:08,765 --> 01:12:13,065
Pai! Olhe para mim.
Me d� a arma.
640
01:12:14,103 --> 01:12:16,401
Me d� a arma.
641
01:12:29,452 --> 01:12:34,412
Voc� n�o � ele.
Voc� est� velho. Ele � velho.
642
01:12:37,126 --> 01:12:41,358
Ele n�o � meu filho.
Pensei que fosse.
643
01:12:42,398 --> 01:12:44,366
Mas voc� n�o �.
644
01:12:47,737 --> 01:12:53,698
Chuck morreu de verdade.
Ele veio nos contar.
645
01:12:56,412 --> 01:12:58,380
Que vergonha.
646
01:13:00,416 --> 01:13:03,044
Que vergonha.
647
01:13:08,758 --> 01:13:10,726
Certo.
648
01:13:14,430 --> 01:13:16,728
N�o perten�o a este lugar.
649
01:13:30,113 --> 01:13:32,741
Vamos. Pare com isso.
650
01:14:10,086 --> 01:14:11,713
Que �timo.
651
01:14:12,088 --> 01:14:14,386
Sabia que estaria aqui.
652
01:14:15,091 --> 01:14:17,719
Ainda tem o mesmo cheiro.
653
01:14:19,429 --> 01:14:23,729
Passei na loja para
me desculpar por ontem.
654
01:14:24,100 --> 01:14:26,728
Me contaram o que houve
na casa dos seus pais.
655
01:14:27,437 --> 01:14:31,066
-Voc� est� bem?
-E voc� se importa?
656
01:14:32,108 --> 01:14:34,406
Vim como amigo.
657
01:14:37,447 --> 01:14:42,009
Isso acabou h� 15 anos.
658
01:14:44,053 --> 01:14:46,681
Tente de novo.
659
01:15:02,405 --> 01:15:06,705
-M�e, voc� est� bem?
-Estou.
660
01:15:07,076 --> 01:15:09,044
Est�?
661
01:15:11,414 --> 01:15:15,373
Durante 15 anos n�o soube
se meu filho estava bem.
662
01:15:16,085 --> 01:15:17,712
Ele est� bem.
663
01:15:18,755 --> 01:15:21,053
Eles est�o mais magoados
que eu.
664
01:15:23,426 --> 01:15:27,055
Se n�o for bom comigo mesmo,
n�o vou servou com ningu�m.
665
01:15:27,430 --> 01:15:29,728
Voc� � bom para mim.
666
01:15:32,101 --> 01:15:35,400
Preciso ver meu filho.
N�o sei por qu�.
667
01:15:36,439 --> 01:15:38,407
Estou terminando
os neg�cios, eu acho.
668
01:15:38,775 --> 01:15:41,335
Isso � terminar um neg�cio?
669
01:15:44,046 --> 01:15:46,674
Mais 15 anos, n�o?
670
01:15:50,720 --> 01:15:53,018
As crian�as v�o sentir
sua falta.
671
01:15:53,723 --> 01:15:57,352
Vou sentirfalta deles.
Por isso vou...
672
01:15:57,727 --> 01:15:59,695
Iigar para voc�...
673
01:16:00,396 --> 01:16:03,024
quando chegar em St. Louis.
674
01:16:29,425 --> 01:16:33,725
-Preciso ver meu filho.
-Eu entendo.
675
01:16:43,372 --> 01:16:46,000
Eu te amo.
676
01:16:56,385 --> 01:16:58,012
At�.
677
01:17:12,068 --> 01:17:14,366
-Voc� est� bem?
-Estou.
678
01:17:18,741 --> 01:17:24,043
-Est� muito elegante, pai.
-Obrigado, querida.
679
01:17:35,758 --> 01:17:37,726
Acho que vou dirigir.
680
01:17:40,363 --> 01:17:42,331
Certo.
681
01:17:50,373 --> 01:17:54,332
N�o, v� voc�.
682
01:17:59,382 --> 01:18:03,011
Talvez um funeral
re�na esta fam�lia.
683
01:18:13,396 --> 01:18:16,024
Achei que ele ainda
poderia estar aqui.
684
01:18:16,399 --> 01:18:20,597
N�o, ele est� num motel
em St. Louis.
685
01:18:20,736 --> 01:18:24,695
Ele n�o falou muito.
Voc�s dois fiquem quietos!
686
01:18:25,741 --> 01:18:27,709
Voc� est� bem?
687
01:18:29,412 --> 01:18:33,371
Sabe, foi muito f�cil
am�-lo de novo.
688
01:18:33,749 --> 01:18:36,718
S� depende das lembran�as
que quer guardar.
689
01:18:37,086 --> 01:18:39,384
S� guardei as boas.
690
01:18:39,755 --> 01:18:42,656
Voc�s decidiram que
ele era imprest�vel.
691
01:18:43,025 --> 01:18:45,323
Voc� pode viver com isso.
692
01:18:46,028 --> 01:18:48,997
N�o � justo.
Pare com isso, t�?
693
01:18:49,365 --> 01:18:50,992
Talvez eu estivesse errado.
694
01:18:51,367 --> 01:18:53,335
Talvez eu n�o seja
o �nico errado aqui.
695
01:18:53,703 --> 01:18:57,662
Ao menos, eu espero
por outra chance, certo?
696
01:19:14,724 --> 01:19:17,022
L� vamos n�s.
697
01:19:18,060 --> 01:19:20,358
Gostaria de fazer um brinde.
698
01:19:22,064 --> 01:19:25,363
� minha ador�vel Paula...
699
01:19:26,068 --> 01:19:29,367
e seu ador�vel futuro marido.
700
01:19:30,406 --> 01:19:35,036
Que fiquem casados por muitos
anos e tenham muitos filhos.
701
01:19:39,081 --> 01:19:42,050
-Agora � sua vez, Roger.
-Certo.
702
01:19:47,423 --> 01:19:51,291
L� estava eu, quase
chegando aos 40 anos...
703
01:19:51,427 --> 01:19:55,727
e me perguntei por que
n�o a tinha conhecido.
704
01:19:57,099 --> 01:19:59,067
E a� surgiu Paula.
705
01:19:59,435 --> 01:20:02,632
Logo depois que
come�amos a sair...
706
01:20:02,772 --> 01:20:06,731
ela me perguntou por que
eu ainda n�o me casara.
707
01:20:07,443 --> 01:20:13,973
Essa resposta foi muito f�cil.
Estava esperando por ela.
708
01:20:14,116 --> 01:20:16,414
Que doce!
709
01:20:26,462 --> 01:20:30,421
Domingo, Domingo.
710
01:20:47,416 --> 01:20:50,385
Venha, filho.
Est� na hora de dormir.
711
01:20:50,753 --> 01:20:53,722
-Vamos.
-Hora de ir para cama.
712
01:21:02,431 --> 01:21:06,390
Vamos ouvir algo
do meu cunhado. Vamos l�.
713
01:21:24,453 --> 01:21:27,752
Fa�a um brinde.
714
01:21:47,076 --> 01:21:50,705
-Que tal ouvirmos a m�e?
-�timo.
715
01:22:02,424 --> 01:22:04,392
Chucky!
716
01:22:06,762 --> 01:22:09,390
Tigre!
717
01:22:20,776 --> 01:22:27,079
Ao meu filho.
At� logo, Chucky.
718
01:22:29,118 --> 01:22:31,643
Obrigada por ir embora.
719
01:22:31,787 --> 01:22:36,087
Agora podemos sorrir
no nossojantar.
720
01:22:37,793 --> 01:22:41,354
Perdoe-nos,
mas temos outros planos.
721
01:22:43,399 --> 01:22:45,697
A Chuck Vars�via.
722
01:22:47,736 --> 01:22:50,034
N�o precisamos de voc�.
723
01:22:51,073 --> 01:22:53,371
Fizemos um bom trabalho...
724
01:22:56,078 --> 01:22:59,707
ao lidar
com nosso desapontamento.
725
01:23:09,425 --> 01:23:14,385
Por que esperar pelo funeral para
acharmos que fizemos o melhor?
726
01:23:15,097 --> 01:23:18,396
Por que ficarmos solit�rios
por mais um minuto?
727
01:23:30,112 --> 01:23:32,410
Deixe-o ir, tio Gene!
728
01:24:17,760 --> 01:24:21,389
� a Karen?
Sou Mitchell Vars�via.
729
01:24:21,764 --> 01:24:23,391
Sabe quem sou eu.
730
01:24:23,766 --> 01:24:26,064
Sabe onde est� o Chuck?
731
01:25:02,071 --> 01:25:04,699
A senhora se importa?
732
01:25:05,407 --> 01:25:07,375
Para St. Louis.
733
01:25:08,077 --> 01:25:10,375
-Est� partindo agora?
-Sim.
734
01:25:11,080 --> 01:25:12,377
Port�o 2.
735
01:25:34,103 --> 01:25:36,628
-Eu sou Emily.
-Eeu sou Robin.
736
01:25:36,772 --> 01:25:41,334
-N�o podemos atenderagora.
-A secret�ria eletr�nica.
737
01:25:42,044 --> 01:25:46,003
Deixe sua mensagem.
Obrigado porligar.
738
01:27:45,033 --> 01:27:47,661
Viajei a noite toda.
739
01:27:54,710 --> 01:27:56,337
Veja.
740
01:28:21,069 --> 01:28:23,367
Eu te amo, pai.
741
01:28:27,743 --> 01:28:31,372
Pode me perdoar?
742
01:28:32,305 --> 01:28:38,753
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
54071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.