All language subtitles for Tiger Warsaw (1988) Port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:17,025 --> 00:00:21,325 TIGRE DE VARS�VIA 3 00:02:26,021 --> 00:02:30,651 Quero um vestido bem especial para o casamento da minha filha. 4 00:02:31,026 --> 00:02:34,325 Nada como o que a sua cunhada B�rbara compraria... 5 00:02:34,696 --> 00:02:35,993 mas algo bem bonito. 6 00:02:36,364 --> 00:02:39,993 Vi um na loja outro dia quando fomos almo�ar. 7 00:02:40,302 --> 00:02:41,929 Ter�a-feira. 8 00:02:42,971 --> 00:02:44,268 Foi na ter�a? 9 00:02:54,316 --> 00:02:57,843 Comemos salada de camar�o. Que cores! 10 00:02:57,986 --> 00:03:03,288 Uma ador�vel cor rosada. Quase um laranja. 11 00:03:05,327 --> 00:03:08,524 Voc� n�o liga a m�nima, n�o �, Mitchell? 12 00:03:08,663 --> 00:03:12,963 Pode comprar amarelo, roxo, vermelho, se quiser. 13 00:03:13,335 --> 00:03:15,303 Se ficarfeliz, eu fico feliz. 14 00:03:15,670 --> 00:03:17,968 Gene e B�rbara chegam no domingo. 15 00:03:18,340 --> 00:03:20,638 Vai ser uma luta de boxe. 16 00:03:27,682 --> 00:03:29,980 Paula vai se casar. 17 00:03:30,352 --> 00:03:33,981 Roger � um homem amoroso, brilhante, centrado. 18 00:03:34,689 --> 00:03:37,988 Para voc� todos s�o centrados. De onde tirou isso? 19 00:03:38,360 --> 00:03:39,987 Eu costumava temer por ela. 20 00:03:44,633 --> 00:03:45,930 Mas n�o temo mais. 21 00:03:53,975 --> 00:03:56,273 N�o ligo se ela � bem sucedida... 22 00:03:57,312 --> 00:04:00,281 e nem com os acordos que ela faz. 23 00:04:00,982 --> 00:04:06,284 Pr�mios da C�mara de Com�rcio, as coisas que ela possui. 24 00:04:07,322 --> 00:04:10,951 Isso n�o significa nada a menos que se tenha algu�m. 25 00:04:11,993 --> 00:04:15,622 -Por que temos confian�a. -O casamento � isso. 26 00:04:15,997 --> 00:04:18,295 -Confian�a? -Sim. 27 00:04:18,667 --> 00:04:20,965 E vestidos laranjas. 28 00:05:19,327 --> 00:05:22,296 -N�o! -Venha. 29 00:06:28,428 --> 00:06:31,397 -Sonhando acordada, crian�a. -Oi. 30 00:06:31,765 --> 00:06:33,733 Desculpe o atraso. Estava no m�dico. 31 00:06:34,101 --> 00:06:37,400 Ele disse que Anne e Bill est�o bem. Vamos. 32 00:06:39,106 --> 00:06:42,337 -Qual � o problema? -N�o sei. 33 00:06:43,043 --> 00:06:47,002 Talvez eu conserve meu nome. N�o quero seguirtodo mundo. 34 00:06:47,381 --> 00:06:51,010 Talvez um daqueles outros. 35 00:07:34,761 --> 00:07:39,721 Nada urgente, apesar do cara do "Butler" parecer confuso... 36 00:07:40,100 --> 00:07:42,330 sobre o acordo da divis�o "Fairland". 37 00:07:42,703 --> 00:07:46,662 Parece vago sobre detalhes nos quais voc� foi bem clara. 38 00:07:47,040 --> 00:07:49,338 Nunca confie num ruivo. 39 00:07:50,377 --> 00:07:53,244 Nada s�rio, mas acho que deve dar uma olhada. 40 00:07:53,380 --> 00:07:58,340 Dick Conninting ligou. N�o parece um boneco? Que dentes! 41 00:07:59,386 --> 00:08:03,584 Arnie Wall est� interessada no acordo do "South Flat". 42 00:08:03,724 --> 00:08:05,351 De novo. 43 00:08:05,726 --> 00:08:07,694 -"Jed". -O qu�? 44 00:08:08,061 --> 00:08:10,359 "Jed". � polon�s. Significa bobagem. 45 00:08:10,731 --> 00:08:14,360 Ligue para Conninting e agende algo para amanh�. 46 00:08:15,736 --> 00:08:17,704 Pode ir. 47 00:08:47,367 --> 00:08:49,665 Paula, pare com isso. 48 00:08:59,045 --> 00:09:01,673 Vai odiar essa merda. Voc� pode comprar qualquer um. 49 00:09:02,048 --> 00:09:04,346 -� uma porcaria. -Eu n�o diria isso. 50 00:09:04,718 --> 00:09:06,686 Voc� � uma merda. 51 00:09:07,053 --> 00:09:08,680 Mesmo? 52 00:09:09,055 --> 00:09:12,252 Posso ser uma merda, mas sou uma merda cara. 53 00:09:12,392 --> 00:09:19,025 -Voc� � uma merda barata. -Meu pai � 1o. vice-presidente. 54 00:09:19,399 --> 00:09:24,029 -At� os banqueiros cometem erros. -N�o importa o que voc� gosta. 55 00:09:24,738 --> 00:09:28,037 Foi um discurso bem ilustrativo, cavalheiros. 56 00:09:56,102 --> 00:09:59,071 Como as coisas Costumavam ser 57 00:09:59,439 --> 00:10:04,741 Como as coisas Costumavam ser 58 00:10:09,783 --> 00:10:13,082 -H� quanto tempo. -De onde voc� veio? 59 00:10:13,453 --> 00:10:15,080 Miami... 60 00:10:21,461 --> 00:10:23,088 Ou�a. 61 00:10:24,130 --> 00:10:29,762 -Quer sair para beber? -Sim, certo. 62 00:10:31,137 --> 00:10:32,764 Bill! 63 00:10:33,139 --> 00:10:35,437 -Vou sair um minuto. -Certo, Tony. 64 00:10:43,416 --> 00:10:45,384 � seu? 65 00:10:50,090 --> 00:10:54,720 Soube que estava negociando... que vivia em Moraco... 66 00:10:55,095 --> 00:10:57,393 Negociar em Moraco foi muito legal. 67 00:10:57,764 --> 00:11:00,392 Foi h� sete anos. Eu estava em Miami. 68 00:11:01,101 --> 00:11:02,728 A parte ruim de Miami. 69 00:11:03,103 --> 00:11:05,731 Parece que toda Miami � a parte ruim de Miami. 70 00:11:10,777 --> 00:11:12,745 -Aonde vai? -S� vou... 71 00:11:17,784 --> 00:11:22,084 -Coca diet. � s� o que bebo. -Duas Cocas diet. 72 00:11:28,795 --> 00:11:30,422 Obrigado. 73 00:11:36,136 --> 00:11:37,763 Eu... 74 00:11:38,138 --> 00:11:40,106 sa� da cidade. 75 00:11:40,407 --> 00:11:45,037 -N�o parei at� chegar ao fundo. -Minha mulher est� gr�vida. 76 00:11:45,412 --> 00:11:47,710 Casei com Val Sloane, cara. 77 00:11:48,081 --> 00:11:51,380 Est� esperando g�meos. Espero que um seja menino. 78 00:11:51,751 --> 00:11:54,276 -O pequeno Tony. -O pequeno Tony. 79 00:11:54,421 --> 00:11:57,720 -Foi o que sempre quis. -O que mais se pode querer? 80 00:11:58,091 --> 00:12:01,060 -Que droga! -Desculpe, cara! 81 00:12:01,428 --> 00:12:04,056 Pode deixar! Est� tudo bem! 82 00:12:04,431 --> 00:12:06,729 Vou sair daqui. 83 00:12:07,434 --> 00:12:10,062 Voltou para o casamento da sua irm�? 84 00:12:10,437 --> 00:12:12,064 Casamento? 85 00:12:12,439 --> 00:12:14,066 De novo? N�o entendo. 86 00:12:14,441 --> 00:12:17,308 -Ela e David se divorciaram? -Ela nunca se casou. 87 00:12:17,444 --> 00:12:20,413 -N�o sabia disso? -N�o. 88 00:12:21,448 --> 00:12:23,313 O que houve? 89 00:12:23,450 --> 00:12:25,077 Voc�, Chuck. 90 00:12:33,126 --> 00:12:34,753 Tony... 91 00:12:35,795 --> 00:12:37,422 Cara... 92 00:12:38,465 --> 00:12:41,696 sinto muito. Sinto mesmo... 93 00:12:42,402 --> 00:12:44,370 portudo o que fiz. 94 00:12:47,407 --> 00:12:49,705 Espere. Voc� est� bem? 95 00:12:50,076 --> 00:12:51,703 Espere. 96 00:12:52,078 --> 00:12:55,707 Eu preciso saber, Tony. Tem que me contar. 97 00:12:56,416 --> 00:13:00,375 Passei pela minha casa ontem. 98 00:13:01,087 --> 00:13:04,716 Vi mam�e najanela e o carro do papai na entrada. 99 00:13:07,093 --> 00:13:09,721 -Ele est�... -Ele est� bem. 100 00:13:10,430 --> 00:13:14,389 Gra�as a Deus ele est� bem. Gra�as a Deus. 101 00:13:15,101 --> 00:13:18,070 Achei que o tivesse matado. 102 00:13:18,438 --> 00:13:22,067 Depende do que entende por "ele est� bem". 103 00:13:22,776 --> 00:13:26,974 -Ele est� vivo. Tenho uma chance. -Voc� morreu para eles. 104 00:13:27,113 --> 00:13:29,741 Eu disse uma chance, cara. 105 00:13:30,116 --> 00:13:32,414 Tony! Ou�a, cara. 106 00:13:34,454 --> 00:13:37,082 N�o tenho nada pelo que viver. 107 00:13:37,791 --> 00:13:41,352 N�o tenho nada a n�o ser toda dor que causei. 108 00:13:41,728 --> 00:13:44,356 Isso � verdade? � verdade mesmo? 109 00:13:44,731 --> 00:13:48,690 -Vou poder ir para casa de novo? -N�o! 110 00:13:49,069 --> 00:13:50,263 Droga! 111 00:13:50,403 --> 00:13:54,362 Voc� mentiu para mim! Roubou! Destruiu tudo e depois partiu! 112 00:13:54,741 --> 00:13:59,041 Como se eu n�o sentisse nada! O que quer de mim? 113 00:14:57,737 --> 00:15:00,035 Certo, babaca. Qual � o problema? 114 00:15:00,740 --> 00:15:02,708 Sinto muito. 115 00:15:06,412 --> 00:15:08,710 -Este � seu endere�o? -�. 116 00:15:09,415 --> 00:15:12,714 Robin, Emily, fiquem aqui. Volto logo. 117 00:15:13,753 --> 00:15:16,722 -Estava olhando o trem. -Algum problema? 118 00:15:19,092 --> 00:15:20,719 Conhe�o voc�. 119 00:15:21,094 --> 00:15:23,062 Conhece este cara? 120 00:15:23,429 --> 00:15:25,056 Karen. 121 00:15:26,432 --> 00:15:29,731 -Kiki. -Kiki? 122 00:15:30,770 --> 00:15:33,295 -Kiki? N�o brinca! -Sem brincadeira. 123 00:15:33,439 --> 00:15:35,066 D� o fora daqui. 124 00:15:35,441 --> 00:15:39,070 Meu nome est� na lista, em McGregor. Me ligue, t�? 125 00:15:39,445 --> 00:15:42,243 Tenho dois filhos. De 6 e 8 anos. 126 00:15:42,382 --> 00:15:45,681 -Veio para a reuni�o? -N�o. 127 00:15:46,052 --> 00:15:47,679 N�o sei. 128 00:15:48,388 --> 00:15:51,016 -N�o enche. -Saia daqui. 129 00:16:00,733 --> 00:16:03,361 Agora os dois ombrosjuntos. 130 00:16:05,738 --> 00:16:09,037 � isso a�, garotas. Boa noite e obrigada. 131 00:16:20,086 --> 00:16:21,610 Oi, Val. 132 00:16:21,754 --> 00:16:25,053 Tony e Amy. N�o. 133 00:16:25,758 --> 00:16:27,726 Tony e Tammy? 134 00:16:29,095 --> 00:16:31,063 Tammy e Amy? 135 00:16:31,764 --> 00:16:33,391 Que tal... 136 00:16:34,100 --> 00:16:36,728 Lisa e Tony? 137 00:16:40,707 --> 00:16:43,005 N�o, Tony e Ted. 138 00:16:50,717 --> 00:16:54,016 Vi Chuck Vars�via hoje. 139 00:17:01,728 --> 00:17:06,358 N�o quero que o veja de novo, porfavor. 140 00:17:09,402 --> 00:17:11,370 Certo. 141 00:17:18,745 --> 00:17:20,372 Oi, Tigre. 142 00:17:21,414 --> 00:17:24,713 Lembra de mim? Estudamosjuntos. 143 00:17:26,085 --> 00:17:29,054 Estou um pouco diferente. 144 00:17:42,035 --> 00:17:46,335 Louise disse �s crian�as e � empregada que ela... 145 00:17:46,706 --> 00:17:51,006 -Estava no escrit�rio. -que ia � Quinta Avenida. 146 00:17:51,377 --> 00:17:54,676 Uma viagem da qual nunca retornou. 147 00:17:55,381 --> 00:17:57,349 Bunny ficou preocupado e ligou para a pol�cia. 148 00:17:57,717 --> 00:18:00,345 Ela desapareceu. 149 00:18:01,054 --> 00:18:04,353 Ele gastou muito dinheiro tentando encontr�-la. 150 00:18:04,724 --> 00:18:10,026 Uma pessoa de Chicagojura que viu algu�m com sua descri��o... 151 00:18:10,396 --> 00:18:12,694 pegando garrafas vazias do lixo. Uma mendiga. 152 00:18:13,066 --> 00:18:15,364 -Ele n�o a encontrou. -Pobre homem. 153 00:18:15,735 --> 00:18:20,365 Ent�o ele conheceu Monique, um mulher�o. 154 00:18:21,741 --> 00:18:24,710 Esse tempo todo, Bunny manteve a casa na praia. 155 00:18:25,078 --> 00:18:29,037 -Ela o fazia lembrar de Louise. -Thelma. 156 00:18:29,415 --> 00:18:31,940 � melhorterminar a hist�ria depois dojantar. 157 00:18:32,085 --> 00:18:34,610 Um jovem casal comprou a casa. 158 00:18:34,754 --> 00:18:38,053 Eles decidiram reformar o por�o. 159 00:18:38,424 --> 00:18:41,985 Imaginem sua surpresa quando come�aram a cavar... 160 00:18:42,362 --> 00:18:45,991 e encontraram ossos. 161 00:18:46,366 --> 00:18:49,233 -M�e, voc� nunca nos contou! -Estamosjantando! 162 00:18:49,369 --> 00:18:51,997 Bunny matou Louise? 163 00:18:52,372 --> 00:18:55,239 Issoj� passou pela mente de todo mundo! 164 00:18:55,375 --> 00:18:58,344 -Roger n�o est� interessado. -Est� sim. 165 00:18:58,711 --> 00:19:03,671 Vejam a situa��o. Bunny era pai de tr�s filhos. 166 00:19:04,050 --> 00:19:08,009 Imaginam a dor por que passaram quando ele foi preso? 167 00:19:08,388 --> 00:19:11,585 -O que voc� teria feito? -� dif��cil. 168 00:19:11,724 --> 00:19:14,352 Acho que gostaria que ajusti�a fosse feita. 169 00:19:14,727 --> 00:19:17,696 Voc� est� casando com a qualidade. 170 00:19:18,398 --> 00:19:21,026 Ele chamou a pol�cia no dia seguinte. 171 00:19:21,734 --> 00:19:27,036 Os ossos, querida, eram de um grande dinamarqu�s. 172 00:19:27,407 --> 00:19:28,931 Eu devia saber! 173 00:19:29,075 --> 00:19:31,373 N�o significa que ele n�o a matou. 174 00:19:31,744 --> 00:19:33,712 Monique era uma uva. 175 00:19:34,080 --> 00:19:37,379 Ent�o, o esqueleto no arm�rio era de um cachorro? 176 00:19:38,418 --> 00:19:41,387 Voc� l� muito Agatha Christie? 177 00:19:42,088 --> 00:19:46,957 -Louise desistiu de tudo. -Por que voc� n�o vai embora? 178 00:19:47,093 --> 00:19:51,393 N�o importa qual o motivo, apenas v� embora. 179 00:19:54,100 --> 00:19:55,397 Al�. 180 00:19:55,768 --> 00:19:59,067 Oi, Val. � Paula. 181 00:19:59,439 --> 00:20:03,068 -Est� em trabalho de parto? -N�o. �outra coisa. 182 00:20:04,110 --> 00:20:07,739 -Seu irm�o voltou. -O qu�? 183 00:20:15,121 --> 00:20:19,421 N�o conte a ningu�m. Eu mesma quero contar. 184 00:21:20,786 --> 00:21:22,083 Tigre. 185 00:21:25,791 --> 00:21:27,088 Chucky. 186 00:21:27,793 --> 00:21:30,091 Estou barbudo. 187 00:21:30,796 --> 00:21:33,424 -Como vai voc�? -Voc� parece �tima. 188 00:21:33,799 --> 00:21:37,428 -N�o, n�o estou. -M�e. 189 00:21:41,073 --> 00:21:43,041 N�o, ele n�o pode v�-lo. 190 00:21:43,409 --> 00:21:46,708 -Porfavor. Do que precisa? -Frances! 191 00:21:47,079 --> 00:21:50,708 -N�o encontro o rem�dio. -Sim, querido. J� vou. 192 00:21:51,417 --> 00:21:55,046 -Posso voltar outra hora? -Agora n�o. 193 00:21:55,421 --> 00:21:58,390 V�, porfavor. V� agora. 194 00:21:59,425 --> 00:22:01,393 V�. 195 00:22:25,785 --> 00:22:28,754 Nada mudou por aqui. 196 00:22:29,455 --> 00:22:31,320 Eu odeio a Thelma. 197 00:22:31,457 --> 00:22:33,755 -Ela se esfor�a. -Se esfor�a! 198 00:22:34,126 --> 00:22:38,085 Todos se esfor�am. Importa o que as pessoas fazem. 199 00:22:38,464 --> 00:22:42,025 Louise deve estar muito bem, envelhecendo na Quinta Avenida. 200 00:22:42,401 --> 00:22:45,700 Louise est� morta. Bunny a matou. 201 00:22:46,405 --> 00:22:47,599 Pai. 202 00:22:47,740 --> 00:22:51,039 Se n�o a tivesse matado, ela n�o teria fugido. 203 00:22:51,744 --> 00:22:55,703 Ele gastou muito tempo e dinheiro tentando encontr�-la. 204 00:22:56,082 --> 00:22:58,710 E um dia, ele a encontrou. 205 00:22:59,752 --> 00:23:04,052 Ela estava em Chicago e catava garrafas vazias. 206 00:23:04,423 --> 00:23:06,721 Estava b�bada... 207 00:23:07,760 --> 00:23:11,389 e suja. Ele ficou revoltado com o que viu. 208 00:23:11,764 --> 00:23:15,723 Percebeu que n�o a teria de volta, n�o como ela era. 209 00:23:16,769 --> 00:23:21,399 -Ent�o, ele a matou. -Pai. 210 00:23:22,441 --> 00:23:24,966 N�o sei se est� me provocando ou n�o. 211 00:23:25,111 --> 00:23:28,740 -Mas isto est� me chateando. -Eu inventei. 212 00:23:48,401 --> 00:23:51,700 N�o tenho mais nada em comum com eles agora. 213 00:23:52,071 --> 00:23:54,369 N�o sei. � melhor n�o irmos. 214 00:23:54,740 --> 00:23:57,038 Isso foi h� muito tempo. 215 00:23:57,410 --> 00:24:00,709 N�s us�vamos cabelos compridos e cal�as boca de sino. 216 00:24:01,080 --> 00:24:05,380 Quer�amos parecer com Sonny e Cher. 217 00:24:06,419 --> 00:24:08,046 O que h� com voc�? 218 00:24:09,422 --> 00:24:10,616 Nada. 219 00:24:10,756 --> 00:24:13,725 -Por qu�? -Algo a est� incomodando. 220 00:24:14,093 --> 00:24:17,290 Voc� n�o � t�o durona quanto quer que acreditem. 221 00:24:17,430 --> 00:24:21,389 -Quer me contar? -Estou bem. 222 00:24:23,102 --> 00:24:25,730 Sou t�o grata portervoc�. 223 00:24:26,105 --> 00:24:28,073 Eu te amo. 224 00:24:32,445 --> 00:24:35,073 Vamos entrar. 225 00:25:14,754 --> 00:25:17,052 FILHO ATERRORIZA PAI DURANTE DUAS HORAS 226 00:25:22,094 --> 00:25:26,394 Voc� tem o endere�o de Karen McGregor? 227 00:25:27,099 --> 00:25:29,397 Sim, obrigado. 228 00:25:42,715 --> 00:25:44,342 Muitas flores. 229 00:25:44,717 --> 00:25:49,677 Sim, comprei uma franquia. Uma loja de flores. 230 00:25:51,390 --> 00:25:53,358 Est� quase paga. 231 00:25:54,727 --> 00:25:56,354 Entendo. 232 00:25:58,397 --> 00:26:00,024 Sente-se. 233 00:26:04,069 --> 00:26:06,037 Ent�o... 234 00:26:07,072 --> 00:26:10,041 -Que horas s�o, m�e? -� tarde, querida. 235 00:26:15,748 --> 00:26:17,716 Esta � Emily. 236 00:26:18,083 --> 00:26:20,381 -Oi, Emily. -Voc� est� bem? 237 00:26:27,092 --> 00:26:28,719 Ou�a. 238 00:26:34,099 --> 00:26:36,397 Talvez seja melhor ir embora. 239 00:26:36,769 --> 00:26:40,671 N�o, est� tudo bem. S� vou coloc�-la na cama. 240 00:26:49,048 --> 00:26:51,915 -Quem � aquele? -Um velho amigo. 241 00:26:52,051 --> 00:26:56,010 -Parece o Abraham Lincoln. -� por causa da barba, querida. 242 00:27:04,063 --> 00:27:06,031 -Mam�e te ama. -Quanto? 243 00:27:08,734 --> 00:27:10,361 Assim. 244 00:27:11,737 --> 00:27:14,035 -Boa noite, querida. -Boa noite. 245 00:27:18,744 --> 00:27:20,712 Frances? 246 00:27:25,417 --> 00:27:27,385 O que est� fazendo? 247 00:27:27,753 --> 00:27:29,380 Nada. 248 00:27:30,422 --> 00:27:33,721 -Venha para a cama. -Num minuto. 249 00:27:34,426 --> 00:27:36,724 Agora. 250 00:27:55,047 --> 00:27:57,015 Sinto muito. 251 00:27:57,716 --> 00:28:02,676 -Sabe quem deixou entrar? -S� um maluco do bairro. 252 00:28:07,393 --> 00:28:11,022 Seu cabelo est� comprido, est� magra. 253 00:28:11,397 --> 00:28:15,595 -Isto �... -Por que n�o se senta e relaxa? 254 00:28:15,734 --> 00:28:17,361 Quer uma bebida? 255 00:28:17,736 --> 00:28:20,705 -N�o, eu n�o bebo. -Que tal... 256 00:28:22,408 --> 00:28:24,706 -Quer? -N�o. 257 00:28:29,415 --> 00:28:32,043 Voc� sempre foi certinho. 258 00:28:33,752 --> 00:28:36,050 Marcha lenta. 259 00:28:36,755 --> 00:28:38,382 Marcha lenta. 260 00:28:38,757 --> 00:28:40,315 Eu me lembro. 261 00:28:42,027 --> 00:28:44,996 �amos desperdi�ar aquela noite. Voc� ia desperdi�ar. 262 00:28:45,364 --> 00:28:47,662 Est�vamos no centro e voc� tinha... 263 00:28:48,367 --> 00:28:51,996 aquela tatuagem. Voc� ainda a tem? 264 00:28:52,705 --> 00:28:54,673 O que voc� acha? 265 00:28:56,041 --> 00:28:59,568 Voc� me cercou aquela noite. Tive que fugir de voc�. 266 00:28:59,712 --> 00:29:01,577 Voc� fugiu. Persegui voc� durante dois anos... 267 00:29:01,714 --> 00:29:03,909 mas voc� sempre estava com aqueles caras. 268 00:29:04,049 --> 00:29:06,677 Eu tinha um tipo de poder, n�o? 269 00:29:07,052 --> 00:29:10,021 Por um tempo parecia que eu fazia trabalhos comunit�rios. 270 00:29:12,725 --> 00:29:15,353 Casei com um advogado, sabe? 271 00:29:16,729 --> 00:29:19,027 N�o quer ouvir sobre isso, n�o? 272 00:29:22,401 --> 00:29:24,369 Voc� me assusta. 273 00:29:24,737 --> 00:29:28,036 Sempre me assustou. A verdade � que... 274 00:29:29,074 --> 00:29:32,703 -s� voc� me importava. -Nunca soube. 275 00:29:33,078 --> 00:29:36,377 Esque�a. N�o saberia o que fazer, se tivesse a chance. 276 00:29:37,416 --> 00:29:42,046 -E voc� nunca me deu chance. -Eu o convidei... 277 00:29:48,427 --> 00:29:50,395 Sei que parece loucura... 278 00:29:53,432 --> 00:29:57,061 mas n�o quero esperar mais 15 anos. 279 00:30:02,441 --> 00:30:05,410 Tem sido... 280 00:30:08,113 --> 00:30:10,411 Sinto-me como um velho. N�o sei... 281 00:30:12,451 --> 00:30:15,750 Meu garoto engra�ado, amoroso e livre. 282 00:30:19,792 --> 00:30:24,422 Sei quem voc� �. A semente ruim. 283 00:31:21,453 --> 00:31:23,080 Sabe? 284 00:31:25,791 --> 00:31:28,419 Tenho medo do escuro. 285 00:31:57,756 --> 00:32:00,725 -Foi intenso. -Para mim tamb�m. 286 00:32:09,434 --> 00:32:12,403 -Voc� � bonita. -Sou? 287 00:32:15,107 --> 00:32:16,734 Obrigada. 288 00:32:32,791 --> 00:32:36,420 Ou�a, talvez seja melhor eu ir. 289 00:32:41,400 --> 00:32:44,597 Por que n�o cala a boca e volta para a cama? 290 00:32:44,736 --> 00:32:48,035 Enquanto estive na cl�nica de recupera��o... 291 00:32:48,407 --> 00:32:50,034 eu pensava. 292 00:32:50,409 --> 00:32:54,607 � como mergulhar numa piscina aos 18 anos... 293 00:32:54,746 --> 00:32:58,045 e quando atinge o outro lado j� est� com mais de 30. 294 00:32:58,417 --> 00:33:02,615 Seus filhos. Isso � muito legal, Karen. 295 00:33:02,754 --> 00:33:04,381 Sim, �. 296 00:33:04,756 --> 00:33:08,283 Meu ex-marido n�o os v� h� dois anos. 297 00:33:08,427 --> 00:33:10,952 -Aquele idiota. -Eu... 298 00:33:11,096 --> 00:33:13,724 -tenho um filho. -Mesmo? 299 00:33:14,099 --> 00:33:17,728 -Harris Mitchell Vars�via. -Que legal. 300 00:33:19,771 --> 00:33:23,400 A m�e dele era gar�onete em Tampa... 301 00:33:23,775 --> 00:33:25,743 totalmente viciada. 302 00:33:26,111 --> 00:33:29,308 Ela ficava s�bria tempo o bastante para aliment�-lo. 303 00:33:29,448 --> 00:33:33,316 -Acho que se apaixonou. -J� vi muito disso. 304 00:33:33,452 --> 00:33:38,321 Eles foram para St. Louis. Ela conheceu um cara e... 305 00:33:38,457 --> 00:33:41,358 Ela conheceu um cara e? 306 00:33:43,061 --> 00:33:46,030 Meu filho sumiu. 307 00:33:46,398 --> 00:33:47,695 O que quer dizer? 308 00:33:48,066 --> 00:33:53,026 Meu filho. Enlouqueci quando assinei o papel... 309 00:33:53,405 --> 00:33:56,704 que permitiu que o marido dela o adotasse. 310 00:33:57,075 --> 00:33:58,702 Caramba! 311 00:33:59,077 --> 00:34:02,046 N�o o vejo a 4 anos e meio. Nem sei como o chamam. 312 00:34:02,748 --> 00:34:05,046 Isso � terr�vel! 313 00:34:05,751 --> 00:34:08,720 Terr�vel! Se algu�m tirasse meus... 314 00:34:09,087 --> 00:34:13,717 Estive procurando por um lugar onde nunca estive. 315 00:34:14,092 --> 00:34:18,620 N�o sei onde fica. A�, um dia, eu estava mudando de canal... 316 00:34:18,764 --> 00:34:20,391 e estava passando um jogo. 317 00:34:20,766 --> 00:34:23,735 Eu esperava que Miami ferrasse o Pittsburg. 318 00:34:24,102 --> 00:34:26,400 E eles precisavam de muita ajuda. 319 00:34:26,772 --> 00:34:30,731 Procurava o meu lar. 320 00:34:31,777 --> 00:34:36,077 Peguei o carro e fui rumo norte como p�ssaros na primavera. 321 00:34:37,115 --> 00:34:40,676 Voc� foi �timo s� porter entrado no carro. 322 00:34:42,721 --> 00:34:46,350 Agora quer entrar nesta maldita cama? 323 00:34:46,725 --> 00:34:50,024 Tenho filhos para cuidar de manh�, certo? 324 00:34:52,397 --> 00:34:54,695 Me abrace. 325 00:34:55,734 --> 00:34:58,362 Isso � �timo. 326 00:35:23,762 --> 00:35:28,392 Este � Domingo, o maior mostro do espa�o sideral... 327 00:35:28,767 --> 00:35:34,296 pronto para comer meu amigo, minha m�o e todos os meus amigos. 328 00:35:34,439 --> 00:35:39,741 -� o rei do espa�o sideral. -Passe a manteiga. 329 00:35:40,379 --> 00:35:43,007 -� o rei do espa�o. -Quem � Domingo? 330 00:35:43,382 --> 00:35:46,909 � um amigo dele que se mudou para Toronto. 331 00:35:47,052 --> 00:35:49,020 Isso quase n�o o afetou. 332 00:35:49,388 --> 00:35:53,688 Mas n�o sei porque ele batizou o monstro com o nome do amigo. 333 00:35:54,393 --> 00:35:56,020 Robin. 334 00:35:56,395 --> 00:35:59,922 Domingo ainda n�o acordou. Pode dar um descanso a ele? 335 00:36:00,065 --> 00:36:05,025 -Domingo pede miseric�rdia. -Domingo, sente-se agora. 336 00:36:36,768 --> 00:36:39,066 -Voc� j� sabe? -O qu�? 337 00:36:44,709 --> 00:36:46,677 Foi o que pensei. 338 00:36:54,386 --> 00:36:56,684 N�o quero que o veja. 339 00:36:57,722 --> 00:37:01,351 Ele est� morto. N�s concordamos. 340 00:37:01,726 --> 00:37:04,354 -Papai sabe que ele voltou? -N�o. 341 00:37:06,398 --> 00:37:09,697 Papai morreria se soubesse. M�e! 342 00:37:10,068 --> 00:37:15,370 -Voc� n�o vai v�-lo. -N�o sabia que me dava ordens. 343 00:37:16,741 --> 00:37:20,370 Acha que faria algo que magoasse seu pai? 344 00:37:22,080 --> 00:37:24,048 N�s nos vimos por... 345 00:37:25,083 --> 00:37:29,042 cinco segundos. Nem trocamos duas palavras. 346 00:37:29,421 --> 00:37:32,720 Provavelmente nunca mais o verei de novo. 347 00:38:01,052 --> 00:38:03,020 -Tenente Fontana? -Sim. 348 00:38:03,722 --> 00:38:05,349 Sente-se. 349 00:38:13,732 --> 00:38:15,359 Lindo dia. 350 00:38:15,734 --> 00:38:20,034 Isso n�o � bom. As pessoas se metem em problemas. 351 00:38:20,739 --> 00:38:22,707 S� precisamos de uma tempestade de neve. 352 00:38:23,074 --> 00:38:25,372 Sabe qual � a taxa de criminalidade onde neva? 353 00:38:25,744 --> 00:38:27,712 Baixa. �s vezes, n�o � bom. 354 00:38:28,079 --> 00:38:30,946 O melhor do dia, � quando eles ficam mais felizes... 355 00:38:31,082 --> 00:38:33,949 mais b�bados, e em seguida sabemos que bateram em algu�m. 356 00:38:34,085 --> 00:38:37,054 Por isso, n�o h� crime na R�ssia. Eles n�o s�o felizes. 357 00:38:37,422 --> 00:38:39,720 -Posso fazer uma pergunta? -Claro. 358 00:38:44,362 --> 00:38:47,331 Se voc� tem um problema, pode confiar em mim. 359 00:38:48,033 --> 00:38:51,992 -Espero que n�o seja estranho. -� estranho. 360 00:38:56,374 --> 00:38:58,001 Eu... 361 00:38:58,376 --> 00:39:02,005 causei muitos danos � propriedade dos meus pais. 362 00:39:02,714 --> 00:39:05,012 -Qual � o seu nome? -Por qu�? 363 00:39:05,383 --> 00:39:08,352 Para coloc�-lo no computador. Qual � o seu nome? 364 00:39:09,054 --> 00:39:10,681 Chuck... 365 00:39:11,056 --> 00:39:13,024 Vars�via. 366 00:39:19,397 --> 00:39:21,922 -Algu�m foi ferido? -Meu pai, mas ele est� bem. 367 00:39:22,067 --> 00:39:26,026 -Qual � o endere�o? -Rua Col�mbia, 485. 368 00:39:26,738 --> 00:39:29,366 Mande um carro � Rua Col�mbia... 369 00:39:30,075 --> 00:39:32,043 -N�o � necess�rio. -Por que n�o? 370 00:39:33,411 --> 00:39:36,380 Isso aconteceu em 1971 . 371 00:39:38,083 --> 00:39:41,052 Lamento. Esque�a. 372 00:39:42,420 --> 00:39:44,388 Por que veio aqui hoje? 373 00:39:44,756 --> 00:39:48,715 N�o estou tentando fingir que n�o sou o respons�vel. 374 00:39:49,094 --> 00:39:52,063 S� quero que conste na ficha. Obrigado. 375 00:39:52,430 --> 00:39:54,398 Sente-se. 376 00:39:56,434 --> 00:39:59,403 -Por qu�? -Sente-se e eu lhe digo. 377 00:40:02,440 --> 00:40:05,739 -O que �? -Chegou uma medida restritiva. 378 00:40:06,444 --> 00:40:09,971 Proibido se aproximar a 200 jardas da casa. 379 00:40:10,115 --> 00:40:14,415 -Quem fez isso? -Sua irm� fez isso por seu pai. 380 00:40:16,454 --> 00:40:20,754 Se n�o quiserem falar com voc�, n�o deve falar com eles. 381 00:40:21,126 --> 00:40:23,754 N�o deve nem tentar. 382 00:40:24,462 --> 00:40:26,760 Obrigado. 383 00:40:29,467 --> 00:40:31,435 Tenha um bom dia. 384 00:40:41,413 --> 00:40:44,610 -Quem vai dirigir hoje? -Carl. Obrigado. 385 00:40:44,749 --> 00:40:50,381 Stan ia pegar os netos. Vai nos encontrar no gin�sio. 386 00:40:52,757 --> 00:40:56,716 John Mitchell Vars�via, eu te amo muito. 387 00:40:57,429 --> 00:41:01,058 Ainda me amaria se meu nome fosse Mitchellzon Conectwoods? 388 00:41:01,766 --> 00:41:03,393 Eu sei. 389 00:41:03,768 --> 00:41:07,397 Seu pai veio da Pol�nia, a Vars�via. 390 00:41:07,772 --> 00:41:13,404 As autoridades viram que seu nome era Zelanicholas Vaiavars�via. 391 00:41:13,778 --> 00:41:17,407 Era mais f�cil dizer "Vars�via" que Zelan Colikiwitz. 392 00:41:17,782 --> 00:41:19,079 Isso mesmo. 393 00:41:34,799 --> 00:41:39,099 Certo, Carl. Estou indo. Por que a pressa? 394 00:42:13,772 --> 00:42:18,072 Deixe seu nome e telefone ap�s o sinal. 395 00:42:18,443 --> 00:42:20,411 Obrigado porligar. 396 00:42:21,112 --> 00:42:25,742 Karen, n�o perten�o a este lugar. 397 00:42:26,785 --> 00:42:30,414 Cuide-se. Tchau. 398 00:42:48,072 --> 00:42:50,700 Domingo pede miseric�rdia. 399 00:42:51,743 --> 00:42:53,370 Kiki. 400 00:43:05,089 --> 00:43:08,058 S� n�o quero v�-la magoada. 401 00:43:12,430 --> 00:43:14,398 Acha que ele voltou para o seu casamento? 402 00:43:28,446 --> 00:43:33,748 N�o quero esperarmais 15 anos. S� voc� me importava. 403 00:44:04,749 --> 00:44:06,273 J� vou. 404 00:44:06,417 --> 00:44:08,385 Que coisa! 405 00:44:16,761 --> 00:44:20,060 -Planejando outra viagem? -Estava. 406 00:44:22,767 --> 00:44:24,735 Mas percebi... 407 00:44:27,438 --> 00:44:30,066 que preciso estar aqui. 408 00:44:39,450 --> 00:44:41,350 Obrigada. 409 00:44:55,733 --> 00:44:58,361 -Comprou na minha loja? -Sim. 410 00:44:58,736 --> 00:45:02,365 -Vejam quem est� aqui. -E a�, Domingo? 411 00:45:03,074 --> 00:45:05,372 Fiz ojantar. 412 00:45:07,078 --> 00:45:10,377 Certo, s� um minuto. 413 00:45:26,097 --> 00:45:27,724 Feche os olhos. 414 00:45:28,099 --> 00:45:29,726 O qu�? 415 00:45:30,101 --> 00:45:32,069 Feche os olhos. 416 00:45:36,107 --> 00:45:38,405 O que est� fazendo? 417 00:45:38,776 --> 00:45:42,007 -Confie em mim. -Eu ouvi isso. 418 00:45:45,049 --> 00:45:48,348 -J� fez isso antes? -N�o, nunca. 419 00:45:48,720 --> 00:45:51,018 Mas h� uma primeira vez para tudo. 420 00:45:51,723 --> 00:45:54,351 Se me cortar, voc� morre. 421 00:45:55,393 --> 00:45:57,361 N�o se mexa. 422 00:46:12,076 --> 00:46:13,703 Gostei. 423 00:46:36,768 --> 00:46:42,001 Tenho uma receita para torta de banana. 424 00:46:44,042 --> 00:46:48,672 Ela sempre muda algo. Nunca parece a mesma. 425 00:46:51,716 --> 00:46:53,684 Querido? 426 00:47:01,726 --> 00:47:04,354 Quer que coloque manteiga nesta? 427 00:47:05,730 --> 00:47:09,029 Acho que vou colocar o dobro de manteiga. 428 00:48:08,392 --> 00:48:10,360 Ei, voc�. 429 00:48:12,730 --> 00:48:16,689 -No Tigre. -Vejo voc� l�. 430 00:48:20,738 --> 00:48:25,038 O que acha? Um mano a mano? 431 00:48:26,744 --> 00:48:28,712 Certo? 432 00:48:30,081 --> 00:48:32,379 Vamos andando. 433 00:48:34,085 --> 00:48:36,383 Lembra do campeonato? 434 00:48:36,754 --> 00:48:40,053 Gin�sio de Pittsburg. 24 a 26 de maio. 435 00:48:40,358 --> 00:48:42,986 -Que fim de semana. -Eu me lembro. 436 00:48:43,694 --> 00:48:44,661 Eu me lembro. 437 00:48:45,029 --> 00:48:47,224 -E o placar? -105. 438 00:48:47,365 --> 00:48:51,324 Vou pra frente, pulo e te passo a bola. 439 00:48:51,702 --> 00:48:53,670 -Voc� devolve. -Restam 5 segundos. 440 00:48:54,038 --> 00:48:58,998 Voc� passa, eu pulo e marco. Quase marco. 441 00:49:00,711 --> 00:49:06,343 -N�s vencemos. -N�s vencemos. 442 00:49:06,717 --> 00:49:09,686 -Tenho que ir para casa. -�, eu sei. 443 00:49:10,054 --> 00:49:14,354 Tem que ir para casa, para a sua cara metade. 444 00:49:18,062 --> 00:49:21,361 -Est� precisando de dinheiro? -N�o. 445 00:49:22,066 --> 00:49:24,034 Estou procurando emprego. Sei que... 446 00:49:24,402 --> 00:49:27,030 h� algo em que sou qualificado para "aterrissar". 447 00:49:27,405 --> 00:49:32,365 -Despedi um cara. -Esque�a, estou bem. 448 00:49:37,081 --> 00:49:38,378 S� que... 449 00:49:38,749 --> 00:49:43,709 vervoc� assim, me d� esperan�a. 450 00:49:47,758 --> 00:49:50,056 Eu te amo de verdade, cara. 451 00:49:52,096 --> 00:49:54,064 Tenho que ir. 452 00:49:54,765 --> 00:49:56,392 At�. 453 00:50:23,461 --> 00:50:27,761 Este bolo, o Continental, serve 200 pessoas. 454 00:50:28,799 --> 00:50:32,758 Este aqui, tem rosas e p�ssaros de a��car mascavo. 455 00:50:33,137 --> 00:50:34,764 P�ssaros de a��car mascavo. 456 00:50:35,139 --> 00:50:37,107 Querido! 457 00:50:39,143 --> 00:50:44,706 Agora estou ganhando 165 d�lares por semana. 458 00:50:45,082 --> 00:50:47,050 Nunca estive t�o feliz. 459 00:50:53,090 --> 00:50:56,719 -Estou saindo. -J� sei, o "elefante branco". 460 00:50:58,429 --> 00:51:01,398 Escrit�rio da Srta. Vars�via. Paula saiu. 461 00:51:02,099 --> 00:51:05,068 O cara quer saber onde Paula vai estar esta tarde. 462 00:51:05,770 --> 00:51:07,397 Devo dizer? 463 00:51:07,772 --> 00:51:09,399 A voz dele � fabulosa. 464 00:51:09,774 --> 00:51:13,733 A Srta. Vars�via vai estar na "Mans�o"esta tarde. 465 00:51:14,779 --> 00:51:16,747 De nada. 466 00:51:29,460 --> 00:51:31,087 � franc�s. 467 00:51:31,462 --> 00:51:35,762 -� um milagre. -� franc�s. 468 00:51:38,469 --> 00:51:41,700 Esta lareira seria maravilhosa no inverno. 469 00:51:52,750 --> 00:51:57,380 Foi feito na Austr�lia, em 1870, no auge da produ��o dos cristais. 470 00:52:07,765 --> 00:52:13,397 Quero que olhe a casa mais uma vez para ter certeza. 471 00:52:14,438 --> 00:52:17,407 -Certo? -Divirta-se. 472 00:52:18,776 --> 00:52:20,073 -Acho que ela gostou. -Tamb�m acho. 473 00:52:20,444 --> 00:52:21,741 � muito bonita. 474 00:52:23,114 --> 00:52:24,411 Com licen�a. 475 00:52:24,782 --> 00:52:27,410 -Voc� me assustou. -Sinto muito. 476 00:52:28,119 --> 00:52:31,418 -Conhece Paula Vars�via? -Sim, conhe�o. 477 00:52:32,123 --> 00:52:34,421 Poderia cham�-la para mim? 478 00:52:36,127 --> 00:52:39,426 -Romance? -N�o, amor. 479 00:52:42,733 --> 00:52:44,360 Obrigado. 480 00:52:47,738 --> 00:52:49,365 -Paula? -Sim? 481 00:52:49,740 --> 00:52:55,042 H� um jovem muito bonito que insiste em falar s� com voc�. 482 00:52:55,746 --> 00:52:59,705 -Esperamos porvoc� aqui. -Lamento. Com licen�a. 483 00:53:00,418 --> 00:53:02,045 O que acha? 484 00:53:33,451 --> 00:53:35,749 Faz�amos isso quando �ramos crian�as, lembra? 485 00:53:36,120 --> 00:53:40,079 N�s fechavamos os olhos e brinc�vamos de esconder. 486 00:53:40,391 --> 00:53:44,691 -Voc� ultrapassou. -Os olhos lacrimejavam. 487 00:53:48,732 --> 00:53:51,701 E nenhum dos dois desistia. 488 00:53:53,070 --> 00:53:57,029 Sua secret�ria me disse que estaria aqui. 489 00:53:58,742 --> 00:54:04,374 �s 1 7:30h estarei em outro lugar. Se for l�, mando prend�-lo. 490 00:54:04,748 --> 00:54:07,615 -N�o me veria de outra forma. -Vou chamar a pol�cia. 491 00:54:07,751 --> 00:54:12,051 -Tem muitas conex�es por aqui. -Saia daqui. 492 00:54:12,423 --> 00:54:16,052 -Volte para onde veio. -� o que estou tentando. 493 00:54:29,106 --> 00:54:34,066 -Nunca quis te magoar. -Muito direto. 494 00:54:34,778 --> 00:54:37,406 Ou qualquer outro. 495 00:54:41,719 --> 00:54:43,346 Ent�o... 496 00:54:44,722 --> 00:54:49,352 -Voc� e Roger parecem... -N�o fa�a isso. 497 00:54:50,394 --> 00:54:54,353 -Como posso conhec�-la de novo? -N�o pode, nunca. 498 00:54:54,732 --> 00:54:57,701 N�o vou machuc�-la. 499 00:54:58,736 --> 00:55:03,036 Acha que nunca vai me perdoar? 500 00:55:05,075 --> 00:55:08,374 Quer me arrancar da sua mente? 501 00:55:17,755 --> 00:55:21,384 Tente. Apenas tente. 502 00:55:23,761 --> 00:55:25,729 E isso... 503 00:55:26,096 --> 00:55:29,725 era o que eu devia parecer naquele dia. 504 00:55:49,386 --> 00:55:52,355 Obrigado. A� est�o eles. 505 00:56:08,072 --> 00:56:13,601 "Voc� est� convidada para a reuni�o da classe de 1972." 506 00:56:13,744 --> 00:56:16,372 Eu n�o vou, ponto. 507 00:56:17,414 --> 00:56:20,713 -Por que "n�o vou, ponto"? -N�o quero ir. 508 00:56:21,418 --> 00:56:23,716 N�o tenho nada para vestir. 509 00:56:26,090 --> 00:56:30,390 Como n�o tem o que vestir? Quero mostr�-la a todos. 510 00:56:30,761 --> 00:56:36,722 N�o quero ver aquela gente. Todos v�o estar l�. 511 00:56:37,101 --> 00:56:39,729 Passei a vida toda tentando me afastar deles... 512 00:56:40,104 --> 00:56:44,006 e de suas malditas opini�es. Eu n�o vou. 513 00:56:55,386 --> 00:56:58,583 Ora, vamos. Est� segura comigo. 514 00:56:58,722 --> 00:57:01,350 Por que acha que me chamam de Tigre? 515 00:57:03,060 --> 00:57:08,020 Vamos. Vamos tomar muita Coca diet e dan�ar muito. 516 00:57:09,400 --> 00:57:11,368 Porfavor. 517 00:57:11,735 --> 00:57:13,362 Talvez. 518 00:57:13,737 --> 00:57:16,365 Talvez. Vamos. 519 00:57:18,075 --> 00:57:19,042 Talvez. 520 00:57:51,709 --> 00:57:53,006 Pronta? 521 00:58:09,059 --> 00:58:11,027 Ol�, Tigre. 522 00:58:17,401 --> 00:58:19,369 � o Chuck! 523 00:58:19,737 --> 00:58:23,036 -� uma reuni�o. -Sei disso, Val. 524 00:58:26,410 --> 00:58:29,709 Voc� tem que ir. Paula est� muito aborrecida. 525 00:58:30,748 --> 00:58:32,716 � o Roger. 526 00:58:33,751 --> 00:58:36,720 Porfavor, v�. Pode se meter em problemas. 527 00:58:37,087 --> 00:58:39,715 -Acalme-se, acabou. -Cale a boca, vadia! 528 00:58:40,691 --> 00:58:43,319 Valerie, n�o tem sentido. 529 00:58:50,701 --> 00:58:53,670 O que est� fazendo? 530 00:58:54,037 --> 00:58:56,665 Quer me soltar? 531 01:00:26,129 --> 01:00:28,427 Entre e sente-se. 532 01:00:34,137 --> 01:00:37,766 Vai desobedecer a sua m�e ap�s todos esses anos? 533 01:00:52,422 --> 01:00:54,390 Sinto muito. 534 01:00:58,095 --> 01:01:00,723 A vida das pessoas � feita de... 535 01:01:02,766 --> 01:01:10,070 erros e mudan�as. Mudan�as. 536 01:01:11,775 --> 01:01:16,405 Nosso pecado � proibir algu�m de amarvoc�. 537 01:01:17,781 --> 01:01:19,749 M�e? 538 01:01:26,123 --> 01:01:28,091 Deus! 539 01:01:29,126 --> 01:01:31,424 Sinto muito, m�e. 540 01:01:31,795 --> 01:01:35,094 Estive longe desta casa por 15 anos. 541 01:01:35,799 --> 01:01:42,034 Estava tentando tirar voc�s da minha cabe�a. 542 01:01:47,744 --> 01:01:51,612 Voc� n�o pensava sobre o que acontecia com seu garoto? 543 01:01:51,748 --> 01:01:53,272 Todos os dias. 544 01:01:53,417 --> 01:01:57,717 Ele tem uma garota legal. Lembra da Karen Andersen? 545 01:01:58,088 --> 01:02:00,716 -N�o sei. -N�o importa. 546 01:02:01,091 --> 01:02:06,723 E ele conseguiu um emprego. Sou empacotador. 547 01:02:07,431 --> 01:02:09,399 Mesmo? 548 01:02:13,770 --> 01:02:16,739 V�, � Paula. 549 01:02:19,443 --> 01:02:22,412 Venha, venha. 550 01:02:23,447 --> 01:02:26,746 Entre no arm�rio. Sim, porfavor. 551 01:02:38,128 --> 01:02:40,688 Ainda tenho tempo para ojantar. 552 01:02:41,064 --> 01:02:44,693 -Est�o falando sobre pecado. -Entendo. 553 01:02:49,406 --> 01:02:52,705 Est� animada? Falta uma semana. 554 01:02:53,076 --> 01:02:56,705 -Papai foi aojogo de basquete? -Sempre que ele pode. 555 01:02:57,080 --> 01:02:58,707 Carl vai dirigindo. 556 01:02:59,082 --> 01:03:02,381 Percebe que papai n�o dirige h� 15 anos? 557 01:03:02,753 --> 01:03:06,712 -N�o � minha culpa. -Vamos para a cozinha. 558 01:03:16,433 --> 01:03:18,401 M�e? 559 01:03:18,769 --> 01:03:21,397 Prometa que vai afast�-lo. 560 01:03:26,109 --> 01:03:28,407 -Voc� est� bem? -�gua. 561 01:03:46,730 --> 01:03:49,699 -Tome. -Obrigado. 562 01:03:51,068 --> 01:03:52,695 Viu o que ele fez? 563 01:03:53,070 --> 01:03:54,697 Voc� est� fraca. 564 01:03:55,072 --> 01:03:58,701 Papai n�o � a mesmo desde que Tigre partiu. 565 01:03:59,076 --> 01:04:02,045 -Viu o que ele fez? -Vi o que voc� fez. 566 01:04:02,412 --> 01:04:05,381 Disse a seu pai que ele tentou machuc�-la naquela noite. 567 01:04:05,749 --> 01:04:08,946 -Sabe que n�o � verdade. -N�o fa�a isso. 568 01:04:09,086 --> 01:04:14,046 N�o � justo. Fiz o que pude tentando deixar as coisas... 569 01:04:14,424 --> 01:04:17,621 felizes e confort�veis para voc� e papai. 570 01:04:17,761 --> 01:04:21,390 Tentando fazer dartudo certo nesta fam�lia. 571 01:04:22,432 --> 01:04:24,730 N�o funcionou. 572 01:04:33,110 --> 01:04:36,409 Queria seguir minha vida. 573 01:04:37,447 --> 01:04:40,678 Tenho tanto medo que Roger... 574 01:04:43,053 --> 01:04:45,021 Oh, querida. 575 01:04:46,723 --> 01:04:49,021 Estou bem. 576 01:04:50,727 --> 01:04:52,922 Estou bem, estou bem. 577 01:04:53,063 --> 01:04:57,022 Estou bem, voc� est� bem e papai est� bem. Estamos bem. 578 01:04:57,400 --> 01:05:03,032 Vou sair e encontrar tio Gene, tia B�rbara e Roger. 579 01:05:03,406 --> 01:05:07,365 Se eu voltar logo, eu a ajudo a terminar ojantar. 580 01:05:20,423 --> 01:05:22,050 � isso a�! 581 01:05:40,710 --> 01:05:44,009 -� minha vez. -N�o, � minha vez. 582 01:05:56,059 --> 01:06:01,361 Tr�s Cocas, tr�s pizzas e tr�s pipocas. 583 01:06:03,400 --> 01:06:06,369 N�o ag�entei quando o cara atacou a esposa dele. 584 01:06:06,736 --> 01:06:10,035 -Qual � a hist�ria dele? -Aconteceu h� 15 anos. 585 01:06:10,407 --> 01:06:15,276 Entrou na casa dos pais, atacou e atirou no pai e fugiu. 586 01:06:15,412 --> 01:06:17,710 Ningu�m sabia que tinha voltado. 587 01:06:18,081 --> 01:06:21,380 -Est� atrapalhando a fila -Qual � o nome dele? 588 01:06:22,085 --> 01:06:24,053 Vars�via. 589 01:07:04,394 --> 01:07:07,363 Ol�, querida! 590 01:07:08,732 --> 01:07:11,701 -Como vai, garota? -� a minha vez. 591 01:07:15,071 --> 01:07:20,373 -Voc� est� maravilhosa. -Adorei a roupa, tia B�rbara. 592 01:07:20,744 --> 01:07:22,609 -Seu cabelo est� �timo. -Gostou? 593 01:07:22,746 --> 01:07:25,044 Tio Gene descascou o abacaxi. 594 01:07:27,417 --> 01:07:31,285 Conversei com seu noivo. Gostei dele, gostei muito. 595 01:07:31,421 --> 01:07:33,719 Quero o melhor para a minha garota. 596 01:07:34,090 --> 01:07:36,718 Vejo que j� conheceu a metade louca da fam�lia. 597 01:07:37,093 --> 01:07:38,720 Muito obrigado. 598 01:07:39,429 --> 01:07:41,329 -Voc� est� bem? -Estou. 599 01:07:44,034 --> 01:07:46,662 -Vamos tomar um drinque. -Boa id�ia. 600 01:07:47,370 --> 01:07:49,338 Gene... 601 01:07:51,708 --> 01:07:53,676 B�rbara... 602 01:07:55,712 --> 01:07:57,680 Mitchell... 603 01:07:59,049 --> 01:08:01,017 Paula... 604 01:08:01,718 --> 01:08:03,686 Roger... 605 01:08:08,725 --> 01:08:10,022 e eu. 606 01:08:10,393 --> 01:08:13,362 Por que n�o temos uma conversinha com o rapaz? 607 01:08:13,730 --> 01:08:15,357 N�o, tio Gene. 608 01:08:15,732 --> 01:08:19,600 -Roger e eu cuidaremos disso. -Devia chamar a pol�cia. 609 01:08:19,736 --> 01:08:21,931 N�o, n�o quero mais problemas. 610 01:08:22,072 --> 01:08:26,372 Voc� � minha garota. N�o quero que se aborre�a com nada. 611 01:08:29,746 --> 01:08:34,615 -S� queria que ele desaparecesse. -Vamos cuidar disso. 612 01:08:34,751 --> 01:08:36,946 Tenho uma id�ia. Vamos. 613 01:08:37,087 --> 01:08:40,648 -Que tal dar dinheiro a ele? -Vamos ver o que ele vai fazer. 614 01:08:57,040 --> 01:08:59,008 Vamos � "Sport Good Store". 615 01:08:59,709 --> 01:09:04,339 Eugene Vars�via. Vars�via, como a cidade. 616 01:09:10,387 --> 01:09:12,685 N�o responde? Obrigada. 617 01:09:43,086 --> 01:09:45,384 � do supermercado "Golden John"? 618 01:09:48,091 --> 01:09:53,393 -Rua Col�mbia, 485. -Quer que o leve l�? 619 01:09:53,763 --> 01:09:57,062 -Eu disse onde moro. -N�o fique nervoso. 620 01:09:57,434 --> 01:09:59,402 N�o sou t�o brilhante. 621 01:10:01,438 --> 01:10:06,740 Vars�via, sua m�e ligou. � uma emerg�ncia. V�! 622 01:10:24,461 --> 01:10:27,089 O que estamos fazendo aqui? 623 01:10:30,133 --> 01:10:32,431 Espere aqui. 624 01:10:33,803 --> 01:10:37,762 -O que quer, cara? -Tem uma arma? 625 01:10:39,476 --> 01:10:43,276 N�o quero machucar. S� quero assust�-lo. 626 01:10:43,413 --> 01:10:45,711 -N�o estou gostando. -N�o se preocupe. 627 01:10:46,082 --> 01:10:49,711 Ele quer que Chuck n�o machuque mais ningu�m, nunca mais. 628 01:10:50,086 --> 01:10:53,385 250 pratas agora, 629 01:10:53,756 --> 01:10:57,055 Isso n�o vai acabar bem. N�o! 630 01:10:59,429 --> 01:11:00,623 Sigam-me. 631 01:11:00,763 --> 01:11:03,061 N�o est� no trabalho. 632 01:11:04,100 --> 01:11:06,728 -Onde ele est�? -Na casa da sua m�e. 633 01:11:31,794 --> 01:11:34,422 Quero que minha fam�lia fique bem. 634 01:11:34,797 --> 01:11:36,765 Paula vai chegar logo. 635 01:11:37,133 --> 01:11:39,761 Quero ajeitartudo antes de seu pai chegar. 636 01:11:40,136 --> 01:11:41,364 Voc� me assustou! 637 01:11:59,756 --> 01:12:01,724 Papai! N�o! 638 01:12:03,426 --> 01:12:05,724 Papai! N�o! 639 01:12:08,765 --> 01:12:13,065 Pai! Olhe para mim. Me d� a arma. 640 01:12:14,103 --> 01:12:16,401 Me d� a arma. 641 01:12:29,452 --> 01:12:34,412 Voc� n�o � ele. Voc� est� velho. Ele � velho. 642 01:12:37,126 --> 01:12:41,358 Ele n�o � meu filho. Pensei que fosse. 643 01:12:42,398 --> 01:12:44,366 Mas voc� n�o �. 644 01:12:47,737 --> 01:12:53,698 Chuck morreu de verdade. Ele veio nos contar. 645 01:12:56,412 --> 01:12:58,380 Que vergonha. 646 01:13:00,416 --> 01:13:03,044 Que vergonha. 647 01:13:08,758 --> 01:13:10,726 Certo. 648 01:13:14,430 --> 01:13:16,728 N�o perten�o a este lugar. 649 01:13:30,113 --> 01:13:32,741 Vamos. Pare com isso. 650 01:14:10,086 --> 01:14:11,713 Que �timo. 651 01:14:12,088 --> 01:14:14,386 Sabia que estaria aqui. 652 01:14:15,091 --> 01:14:17,719 Ainda tem o mesmo cheiro. 653 01:14:19,429 --> 01:14:23,729 Passei na loja para me desculpar por ontem. 654 01:14:24,100 --> 01:14:26,728 Me contaram o que houve na casa dos seus pais. 655 01:14:27,437 --> 01:14:31,066 -Voc� est� bem? -E voc� se importa? 656 01:14:32,108 --> 01:14:34,406 Vim como amigo. 657 01:14:37,447 --> 01:14:42,009 Isso acabou h� 15 anos. 658 01:14:44,053 --> 01:14:46,681 Tente de novo. 659 01:15:02,405 --> 01:15:06,705 -M�e, voc� est� bem? -Estou. 660 01:15:07,076 --> 01:15:09,044 Est�? 661 01:15:11,414 --> 01:15:15,373 Durante 15 anos n�o soube se meu filho estava bem. 662 01:15:16,085 --> 01:15:17,712 Ele est� bem. 663 01:15:18,755 --> 01:15:21,053 Eles est�o mais magoados que eu. 664 01:15:23,426 --> 01:15:27,055 Se n�o for bom comigo mesmo, n�o vou servou com ningu�m. 665 01:15:27,430 --> 01:15:29,728 Voc� � bom para mim. 666 01:15:32,101 --> 01:15:35,400 Preciso ver meu filho. N�o sei por qu�. 667 01:15:36,439 --> 01:15:38,407 Estou terminando os neg�cios, eu acho. 668 01:15:38,775 --> 01:15:41,335 Isso � terminar um neg�cio? 669 01:15:44,046 --> 01:15:46,674 Mais 15 anos, n�o? 670 01:15:50,720 --> 01:15:53,018 As crian�as v�o sentir sua falta. 671 01:15:53,723 --> 01:15:57,352 Vou sentirfalta deles. Por isso vou... 672 01:15:57,727 --> 01:15:59,695 Iigar para voc�... 673 01:16:00,396 --> 01:16:03,024 quando chegar em St. Louis. 674 01:16:29,425 --> 01:16:33,725 -Preciso ver meu filho. -Eu entendo. 675 01:16:43,372 --> 01:16:46,000 Eu te amo. 676 01:16:56,385 --> 01:16:58,012 At�. 677 01:17:12,068 --> 01:17:14,366 -Voc� est� bem? -Estou. 678 01:17:18,741 --> 01:17:24,043 -Est� muito elegante, pai. -Obrigado, querida. 679 01:17:35,758 --> 01:17:37,726 Acho que vou dirigir. 680 01:17:40,363 --> 01:17:42,331 Certo. 681 01:17:50,373 --> 01:17:54,332 N�o, v� voc�. 682 01:17:59,382 --> 01:18:03,011 Talvez um funeral re�na esta fam�lia. 683 01:18:13,396 --> 01:18:16,024 Achei que ele ainda poderia estar aqui. 684 01:18:16,399 --> 01:18:20,597 N�o, ele est� num motel em St. Louis. 685 01:18:20,736 --> 01:18:24,695 Ele n�o falou muito. Voc�s dois fiquem quietos! 686 01:18:25,741 --> 01:18:27,709 Voc� est� bem? 687 01:18:29,412 --> 01:18:33,371 Sabe, foi muito f�cil am�-lo de novo. 688 01:18:33,749 --> 01:18:36,718 S� depende das lembran�as que quer guardar. 689 01:18:37,086 --> 01:18:39,384 S� guardei as boas. 690 01:18:39,755 --> 01:18:42,656 Voc�s decidiram que ele era imprest�vel. 691 01:18:43,025 --> 01:18:45,323 Voc� pode viver com isso. 692 01:18:46,028 --> 01:18:48,997 N�o � justo. Pare com isso, t�? 693 01:18:49,365 --> 01:18:50,992 Talvez eu estivesse errado. 694 01:18:51,367 --> 01:18:53,335 Talvez eu n�o seja o �nico errado aqui. 695 01:18:53,703 --> 01:18:57,662 Ao menos, eu espero por outra chance, certo? 696 01:19:14,724 --> 01:19:17,022 L� vamos n�s. 697 01:19:18,060 --> 01:19:20,358 Gostaria de fazer um brinde. 698 01:19:22,064 --> 01:19:25,363 � minha ador�vel Paula... 699 01:19:26,068 --> 01:19:29,367 e seu ador�vel futuro marido. 700 01:19:30,406 --> 01:19:35,036 Que fiquem casados por muitos anos e tenham muitos filhos. 701 01:19:39,081 --> 01:19:42,050 -Agora � sua vez, Roger. -Certo. 702 01:19:47,423 --> 01:19:51,291 L� estava eu, quase chegando aos 40 anos... 703 01:19:51,427 --> 01:19:55,727 e me perguntei por que n�o a tinha conhecido. 704 01:19:57,099 --> 01:19:59,067 E a� surgiu Paula. 705 01:19:59,435 --> 01:20:02,632 Logo depois que come�amos a sair... 706 01:20:02,772 --> 01:20:06,731 ela me perguntou por que eu ainda n�o me casara. 707 01:20:07,443 --> 01:20:13,973 Essa resposta foi muito f�cil. Estava esperando por ela. 708 01:20:14,116 --> 01:20:16,414 Que doce! 709 01:20:26,462 --> 01:20:30,421 Domingo, Domingo. 710 01:20:47,416 --> 01:20:50,385 Venha, filho. Est� na hora de dormir. 711 01:20:50,753 --> 01:20:53,722 -Vamos. -Hora de ir para cama. 712 01:21:02,431 --> 01:21:06,390 Vamos ouvir algo do meu cunhado. Vamos l�. 713 01:21:24,453 --> 01:21:27,752 Fa�a um brinde. 714 01:21:47,076 --> 01:21:50,705 -Que tal ouvirmos a m�e? -�timo. 715 01:22:02,424 --> 01:22:04,392 Chucky! 716 01:22:06,762 --> 01:22:09,390 Tigre! 717 01:22:20,776 --> 01:22:27,079 Ao meu filho. At� logo, Chucky. 718 01:22:29,118 --> 01:22:31,643 Obrigada por ir embora. 719 01:22:31,787 --> 01:22:36,087 Agora podemos sorrir no nossojantar. 720 01:22:37,793 --> 01:22:41,354 Perdoe-nos, mas temos outros planos. 721 01:22:43,399 --> 01:22:45,697 A Chuck Vars�via. 722 01:22:47,736 --> 01:22:50,034 N�o precisamos de voc�. 723 01:22:51,073 --> 01:22:53,371 Fizemos um bom trabalho... 724 01:22:56,078 --> 01:22:59,707 ao lidar com nosso desapontamento. 725 01:23:09,425 --> 01:23:14,385 Por que esperar pelo funeral para acharmos que fizemos o melhor? 726 01:23:15,097 --> 01:23:18,396 Por que ficarmos solit�rios por mais um minuto? 727 01:23:30,112 --> 01:23:32,410 Deixe-o ir, tio Gene! 728 01:24:17,760 --> 01:24:21,389 � a Karen? Sou Mitchell Vars�via. 729 01:24:21,764 --> 01:24:23,391 Sabe quem sou eu. 730 01:24:23,766 --> 01:24:26,064 Sabe onde est� o Chuck? 731 01:25:02,071 --> 01:25:04,699 A senhora se importa? 732 01:25:05,407 --> 01:25:07,375 Para St. Louis. 733 01:25:08,077 --> 01:25:10,375 -Est� partindo agora? -Sim. 734 01:25:11,080 --> 01:25:12,377 Port�o 2. 735 01:25:34,103 --> 01:25:36,628 -Eu sou Emily. -Eeu sou Robin. 736 01:25:36,772 --> 01:25:41,334 -N�o podemos atenderagora. -A secret�ria eletr�nica. 737 01:25:42,044 --> 01:25:46,003 Deixe sua mensagem. Obrigado porligar. 738 01:27:45,033 --> 01:27:47,661 Viajei a noite toda. 739 01:27:54,710 --> 01:27:56,337 Veja. 740 01:28:21,069 --> 01:28:23,367 Eu te amo, pai. 741 01:28:27,743 --> 01:28:31,372 Pode me perdoar? 742 01:28:32,305 --> 01:28:38,753 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 54071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.