All language subtitles for The.Orville.S02E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:04,630 (indistinct chatter) 2 00:00:10,169 --> 00:00:11,971 There he is. Let's go. 3 00:00:12,005 --> 00:00:13,639 Oh, yeah. Here we go. Let's do this. 4 00:00:13,673 --> 00:00:15,474 Oh, come on, you guys, I'm eating here. 5 00:00:15,508 --> 00:00:17,811 Oh, Alara, this is now an official Friday night tradition. 6 00:00:17,844 --> 00:00:19,879 -You cannot deprive us. -Isaac, 7 00:00:19,913 --> 00:00:22,048 get your shiny butt over here. It's go time. 8 00:00:22,081 --> 00:00:23,649 I still fail to comprehend 9 00:00:23,683 --> 00:00:25,651 the purpose of this ritual. 10 00:00:25,685 --> 00:00:27,353 We're circus animals, Isaac. 11 00:00:27,386 --> 00:00:28,855 -I hate to break it to you. -OLIX: All right. 12 00:00:28,888 --> 00:00:30,824 Come on, everybody. Place your bets. 13 00:00:30,857 --> 00:00:34,160 Use comscanner code 7-4-9-9-alpha-6. 14 00:00:34,193 --> 00:00:35,661 Hey, what's the score? 15 00:00:35,695 --> 00:00:37,663 Alara's won 16, Isaac's at 14. 16 00:00:37,697 --> 00:00:39,298 All right, let's just get this over with. 17 00:00:39,332 --> 00:00:41,500 I have wagered on you, Lieutenant. 18 00:00:41,534 --> 00:00:43,069 Do not fail me. 19 00:00:44,237 --> 00:00:45,671 And go. 20 00:00:45,705 --> 00:00:47,774 -Come on, Alara! -(people shouting) 21 00:00:49,776 --> 00:00:52,511 Don't let me down! Isaac! 22 00:00:52,545 --> 00:00:56,149 You are nothing! Come on, concentrate! 23 00:00:56,182 --> 00:00:58,885 (shouting continues) 24 00:00:58,918 --> 00:01:00,920 (speaks alien language) 25 00:01:06,926 --> 00:01:08,161 MALE: Isaac! 26 00:01:08,194 --> 00:01:09,729 FEMALE: Alara! 27 00:01:09,763 --> 00:01:11,497 -(bones crack) -(screams) 28 00:01:11,530 --> 00:01:13,366 (cheering, booing) 29 00:01:13,399 --> 00:01:15,769 Boom! And it's Isaac for the win. 30 00:01:15,802 --> 00:01:18,104 (quietly): God. 31 00:01:18,137 --> 00:01:19,739 What's the matter? 32 00:01:19,773 --> 00:01:22,876 -Alara, are you okay? -Call Dr. Finn. 33 00:01:22,909 --> 00:01:25,979 I think my arm is broken. 34 00:01:28,447 --> 00:01:30,249 How's that? 35 00:01:30,283 --> 00:01:33,052 It's... much better, thanks. 36 00:01:33,086 --> 00:01:35,088 Well, it was a clean break, so it should be fine 37 00:01:35,121 --> 00:01:36,790 in a half hour or so. 38 00:01:36,823 --> 00:01:39,826 Just don't put too much stress on it before then. 39 00:01:40,894 --> 00:01:42,561 Claire, how did this happen? 40 00:01:42,595 --> 00:01:45,598 I mean, I know Isaac and I are evenly matched, 41 00:01:45,631 --> 00:01:47,033 but to break my arm? 42 00:01:47,066 --> 00:01:49,268 In Earth gravity? I... 43 00:01:49,302 --> 00:01:51,704 Alara, uh... 44 00:01:51,737 --> 00:01:53,306 how have you been feeling otherwise? 45 00:01:53,339 --> 00:01:55,909 Any unusual soreness or inflammation? 46 00:01:55,942 --> 00:01:58,311 Yeah. I mean, maybe a little, 47 00:01:58,344 --> 00:02:01,114 but I've also been working out more lately. 48 00:02:01,147 --> 00:02:03,082 Wh-Why? 49 00:02:03,116 --> 00:02:05,318 Well, your muscle mass is down 20%. 50 00:02:05,351 --> 00:02:07,086 No. 51 00:02:07,120 --> 00:02:09,789 And your bone density is down five percent. 52 00:02:11,024 --> 00:02:12,125 Alara... 53 00:02:13,159 --> 00:02:15,494 your strength is deteriorating. 54 00:02:22,936 --> 00:02:24,938 * 55 00:02:54,968 --> 00:02:56,970 * 56 00:03:31,837 --> 00:03:33,806 Physical deterioration as a result 57 00:03:33,839 --> 00:03:35,808 of changes in gravity is nothing new. 58 00:03:35,841 --> 00:03:38,544 It happened to the earliest human astronauts. 59 00:03:38,577 --> 00:03:41,747 Even with extensive physical training while in microgravity, 60 00:03:41,780 --> 00:03:44,750 muscle volume and peak power inevitably decrease. 61 00:03:44,783 --> 00:03:46,385 Has it ever happened with a Xelayan? 62 00:03:46,419 --> 00:03:48,754 There have been several cases, yes. 63 00:03:48,787 --> 00:03:51,324 But the atrophy seems to be affecting Alara 64 00:03:51,357 --> 00:03:52,725 at a faster rate than most, 65 00:03:52,758 --> 00:03:54,894 probably because she left home so young. 66 00:03:54,928 --> 00:03:57,096 So, uh, what do I do? 67 00:03:57,130 --> 00:04:00,166 The good news is the effects aren't permanent yet. 68 00:04:00,199 --> 00:04:02,268 If you can reacclimate to Xelayan gravity, 69 00:04:02,301 --> 00:04:05,338 there's a 90% chance you'll regain your strength. 70 00:04:05,371 --> 00:04:07,240 How would she reacclimate? 71 00:04:07,273 --> 00:04:09,775 She's gonna have to return to her home planet. 72 00:04:09,808 --> 00:04:11,577 Well, for how long? 73 00:04:11,610 --> 00:04:13,012 Well, there's no way to know. 74 00:04:13,046 --> 00:04:14,413 There have been documented cases 75 00:04:14,447 --> 00:04:16,415 of Xelayans reacclimating within weeks. 76 00:04:16,449 --> 00:04:19,685 -Some took longer. -How much longer? 77 00:04:19,718 --> 00:04:21,687 Well, the longest recovery period on record 78 00:04:21,720 --> 00:04:23,522 was about four years. 79 00:04:23,556 --> 00:04:27,793 And there was one subject who never recovered. 80 00:04:27,826 --> 00:04:29,562 He never left Xelayah again. 81 00:04:29,595 --> 00:04:32,298 I'm not trying to scare you. 82 00:04:32,331 --> 00:04:34,033 I'm just giving you the data. 83 00:04:34,067 --> 00:04:36,902 And if I don't go back? 84 00:04:36,936 --> 00:04:41,774 In time, your body will adjust fully to Earth normal gravity. 85 00:04:41,807 --> 00:04:44,877 After that, if you tried to go back to Xelayah... 86 00:04:44,910 --> 00:04:47,146 Crushed like a grape. 87 00:04:47,180 --> 00:04:48,747 Without protection, yes. 88 00:04:48,781 --> 00:04:50,383 When would she have to leave? 89 00:04:50,416 --> 00:04:53,652 To maximize her chances? Soon as possible. 90 00:05:04,463 --> 00:05:06,865 (grunts) 91 00:05:09,002 --> 00:05:10,603 -(sighs) -(door chimes) 92 00:05:11,870 --> 00:05:13,506 Come in. 93 00:05:18,611 --> 00:05:20,013 (grunts) 94 00:05:22,281 --> 00:05:23,949 When I first got here, 95 00:05:23,983 --> 00:05:26,485 I could lift a hundred kilos more than that. 96 00:05:26,519 --> 00:05:29,588 That's still a hell of a lot better than the rest of us. 97 00:05:29,622 --> 00:05:32,158 (scoffs) 98 00:05:32,191 --> 00:05:34,027 Look, I have a thought. Okay? 99 00:05:34,060 --> 00:05:36,129 Now, whatever you decide to do, I'm gonna support you. 100 00:05:36,162 --> 00:05:37,630 But if you did decide to stay... 101 00:05:37,663 --> 00:05:39,765 Then you'd have a security chief 102 00:05:39,798 --> 00:05:42,768 who could get beaten up by a high schooler. 103 00:05:42,801 --> 00:05:44,870 Captain, look at me. 104 00:05:44,903 --> 00:05:47,173 We both know the only reason I got this job 105 00:05:47,206 --> 00:05:48,607 is because I'm Xelayan. 106 00:05:48,641 --> 00:05:51,010 Alara, your skill set as chief of security 107 00:05:51,044 --> 00:05:52,778 covers more than just busting heads. 108 00:05:52,811 --> 00:05:54,180 We could expand your staff, 109 00:05:54,213 --> 00:05:55,814 give you as much manpower as you need, 110 00:05:55,848 --> 00:05:57,850 but you would still call the shots. 111 00:05:57,883 --> 00:06:00,319 Yeah, like they'd want to take orders from me. 112 00:06:00,353 --> 00:06:02,788 -That's their job. -They'd never respect me. 113 00:06:02,821 --> 00:06:06,292 And the ones who didn't resent me would just feel sorry for me. 114 00:06:06,325 --> 00:06:09,995 I... I don't need charity, Captain. 115 00:06:10,029 --> 00:06:12,065 So what are you gonna do? 116 00:06:12,098 --> 00:06:14,667 What else can I do? 117 00:06:15,901 --> 00:06:18,237 I'm going home. 118 00:06:18,271 --> 00:06:20,073 Well, who knows-- 119 00:06:20,106 --> 00:06:23,242 maybe you'll recover faster than anyone in history 120 00:06:23,276 --> 00:06:24,677 and you'll be back here in a week. 121 00:06:24,710 --> 00:06:26,412 What if it's longer? 122 00:06:26,445 --> 00:06:29,982 Your job will be waiting for you. 123 00:06:30,015 --> 00:06:32,218 What if it's... 124 00:06:32,251 --> 00:06:35,054 a lot longer? 125 00:06:35,088 --> 00:06:38,724 Just get better, okay? 126 00:06:57,543 --> 00:06:59,345 I'll say it again. 127 00:06:59,378 --> 00:07:01,880 Best-looking planet in the Union. 128 00:07:04,717 --> 00:07:06,785 Alara. 129 00:07:08,887 --> 00:07:13,025 I just... I wanted to take one last look at the bridge. 130 00:07:13,058 --> 00:07:14,760 How are you feeling? 131 00:07:19,598 --> 00:07:21,567 I'm gonna beat this. 132 00:07:21,600 --> 00:07:23,269 I promise. 133 00:07:23,302 --> 00:07:27,373 And I am going to come back to you tougher than ever. 134 00:07:27,406 --> 00:07:29,308 I know you will. 135 00:07:29,342 --> 00:07:31,610 We're gonna miss you so much. 136 00:07:31,644 --> 00:07:34,079 I'm gonna miss you guys, too. 137 00:07:57,102 --> 00:07:59,071 Now entering atmosphere. 138 00:07:59,104 --> 00:08:01,440 Activating gravity shield. 139 00:08:04,343 --> 00:08:06,345 * 140 00:08:28,334 --> 00:08:30,336 * 141 00:08:33,406 --> 00:08:35,708 God, I just can't... 142 00:08:35,741 --> 00:08:38,311 I mean, look at that. 143 00:08:38,344 --> 00:08:40,379 Nothing like it. 144 00:08:42,581 --> 00:08:45,318 You know, it's places like this that make me realize... 145 00:08:45,351 --> 00:08:48,554 God, I'm trash. My family is trash. 146 00:08:55,394 --> 00:08:58,197 It's that one, straight ahead. 147 00:08:58,231 --> 00:09:00,065 Can I just park anywhere? 148 00:09:00,098 --> 00:09:02,668 Yeah, just park out front. 149 00:09:29,228 --> 00:09:31,096 Okay. Open the hatch. 150 00:09:41,274 --> 00:09:42,541 Alara! 151 00:09:42,575 --> 00:09:44,743 (laughs) 152 00:09:44,777 --> 00:09:45,744 -(grunts) -(shouts) 153 00:09:45,778 --> 00:09:47,446 -Honey! -Honey! Are you okay? 154 00:09:47,480 --> 00:09:49,882 ALARA (grunts): Yeah. 155 00:09:49,915 --> 00:09:53,118 I'm fine. It's just the gravity. 156 00:09:53,151 --> 00:09:55,721 Looks like it's more serious than we were told. 157 00:09:55,754 --> 00:09:58,757 Alara, are you sure you're okay? I can have Dr. Finn sent down. 158 00:09:58,791 --> 00:10:00,559 We have doctors on Xelayah, Captain. 159 00:10:00,593 --> 00:10:02,628 Far superior to any you can provide. 160 00:10:02,661 --> 00:10:04,630 Dad, for God's sake. 161 00:10:04,663 --> 00:10:06,932 Oh, you were always a fragile one. Poor thing. 162 00:10:06,965 --> 00:10:08,367 ED: Mr. and Mrs. Kitan, 163 00:10:08,401 --> 00:10:10,403 it's no secret to anyone 164 00:10:10,436 --> 00:10:12,438 that Xelayans don't think much of the military. 165 00:10:12,471 --> 00:10:14,540 But you should know that your daughter 166 00:10:14,573 --> 00:10:18,076 has distinguished herself beyond all expectations. 167 00:10:18,110 --> 00:10:20,078 She has saved a lot of lives. 168 00:10:20,112 --> 00:10:21,747 Including mine. 169 00:10:21,780 --> 00:10:23,549 ILDIS: Yes, well, thanks 170 00:10:23,582 --> 00:10:25,618 for dropping her off. We'll take it from here. 171 00:10:25,651 --> 00:10:27,920 Captain. 172 00:10:27,953 --> 00:10:30,055 Thank you. 173 00:10:30,088 --> 00:10:31,657 For everything. 174 00:10:31,690 --> 00:10:34,293 I'll see you soon. 175 00:10:34,327 --> 00:10:37,563 Thank you, Lieutenant. 176 00:10:37,596 --> 00:10:40,132 Come inside, sweetheart. 177 00:10:40,165 --> 00:10:41,767 You can lie down. 178 00:10:41,800 --> 00:10:43,802 (Alara grunts) 179 00:10:52,345 --> 00:10:55,147 It's no wonder she's so hard on herself all the time. 180 00:10:55,180 --> 00:10:57,483 God, I'd like to punch that guy in the face. 181 00:10:57,516 --> 00:10:59,318 All right, come on, let's go. 182 00:10:59,352 --> 00:11:04,122 Oh, hang on. I've always wanted to try something on this planet. 183 00:11:04,156 --> 00:11:05,791 Brought this with me. 184 00:11:11,464 --> 00:11:13,098 Wow! 185 00:11:13,131 --> 00:11:15,868 Oh, man. Thank God for gravity shields. 186 00:11:25,844 --> 00:11:28,013 -Hi, honey. -Up and around? 187 00:11:28,046 --> 00:11:29,382 Feeling any better? 188 00:11:29,415 --> 00:11:31,049 Yes. Thanks. 189 00:11:31,083 --> 00:11:33,318 Wow, this looks great. 190 00:11:33,352 --> 00:11:35,187 DRENALA: I hope you're hungry. 191 00:11:35,220 --> 00:11:36,955 I know, I'm late. Sorry. 192 00:11:36,989 --> 00:11:38,824 Hi, sweetie. Look who's here. 193 00:11:38,857 --> 00:11:42,027 Alara. Oh, my God. 194 00:11:42,060 --> 00:11:44,397 -Hi, hon. -Solana, hi. 195 00:11:44,430 --> 00:11:47,299 Uh, I thought you were out on Jintann 8. 196 00:11:47,332 --> 00:11:49,535 -Jintann 9. -I was, 197 00:11:49,568 --> 00:11:52,304 but the lab's all set up, and they don't technically need me 198 00:11:52,337 --> 00:11:54,072 for a few days, so of course 199 00:11:54,106 --> 00:11:55,708 I'm gonna come see my baby sister. 200 00:11:55,741 --> 00:11:57,175 Especially if she's sick. 201 00:11:57,209 --> 00:11:58,977 (sighs) I'm not sick. 202 00:11:59,011 --> 00:12:00,913 I was saying earlier, she already looks 203 00:12:00,946 --> 00:12:02,681 healthier than she did on the Orville. 204 00:12:02,715 --> 00:12:05,150 DRENALA: Well, that recycled air wasn't doing you any favors. 205 00:12:05,183 --> 00:12:08,020 They worked you way too hard out there. 206 00:12:08,053 --> 00:12:09,422 You always looked tired. 207 00:12:09,455 --> 00:12:10,889 I don't know how you did it. 208 00:12:10,923 --> 00:12:12,525 Cooped up on that ship all the time? 209 00:12:12,558 --> 00:12:14,393 I would lose my mind. 210 00:12:14,427 --> 00:12:16,161 Actually, the Orville's great. 211 00:12:16,194 --> 00:12:18,030 I like working there. 212 00:12:20,766 --> 00:12:24,202 Well, now that you're back, 213 00:12:24,236 --> 00:12:26,271 the important thing is to stay busy. 214 00:12:26,304 --> 00:12:28,340 In fact, this could be the perfect time 215 00:12:28,373 --> 00:12:31,109 for you to go back to school, get your degree. 216 00:12:31,143 --> 00:12:33,078 I'm not gonna be here that long. 217 00:12:33,111 --> 00:12:34,379 Well, honey, you don't know that. 218 00:12:34,413 --> 00:12:36,682 ILDIS: If you're worried about competing, 219 00:12:36,715 --> 00:12:38,016 I've already talked to some of 220 00:12:38,050 --> 00:12:39,752 the professors at the university. 221 00:12:39,785 --> 00:12:41,920 They know you're going to need a little extra attention, 222 00:12:41,954 --> 00:12:43,922 but they are all up for the challenge. 223 00:12:43,956 --> 00:12:45,891 Oh, thanks. 224 00:12:47,059 --> 00:12:48,894 SOLANA: Is gravity readjustment 225 00:12:48,927 --> 00:12:50,429 kind of different for everybody? 226 00:12:50,463 --> 00:12:51,897 Because I was reading that some people 227 00:12:51,930 --> 00:12:53,732 take a really long time to recover. 228 00:12:53,766 --> 00:12:55,400 You know, it'd be really great if everyone 229 00:12:55,434 --> 00:12:57,503 could just stop rooting for me to fail. 230 00:13:00,305 --> 00:13:03,709 (sighs) I'm... I'm sorry. 231 00:13:03,742 --> 00:13:06,445 It's just... look, even if I were staying, 232 00:13:06,479 --> 00:13:07,980 I'm not going back to school. 233 00:13:11,349 --> 00:13:15,454 Honey, why don't you tell her about you and Terlus? 234 00:13:15,488 --> 00:13:18,223 -What is it? -We're getting married. 235 00:13:18,256 --> 00:13:20,225 You are? 236 00:13:20,258 --> 00:13:22,628 That's amazing. Congratulations. 237 00:13:22,661 --> 00:13:24,630 Took him long enough to propose. 238 00:13:24,663 --> 00:13:27,265 You'll be my maid of honor, of course. 239 00:13:27,299 --> 00:13:29,668 And now that you're home, who knows-- 240 00:13:29,702 --> 00:13:32,838 maybe you'll have some luck in the romance department. 241 00:13:32,871 --> 00:13:34,773 (chuckles) 242 00:13:38,110 --> 00:13:40,112 * 243 00:13:58,130 --> 00:13:59,832 (door chimes) 244 00:13:59,865 --> 00:14:02,034 Come in. 245 00:14:04,837 --> 00:14:07,039 Enjoying your old room? 246 00:14:07,072 --> 00:14:08,874 It's like a flashback. 247 00:14:08,907 --> 00:14:10,943 You hardly changed anything. 248 00:14:10,976 --> 00:14:13,045 Yes, well, we always knew you'd come back. 249 00:14:13,078 --> 00:14:16,148 -Or at least we hoped. -Because you missed me? 250 00:14:16,181 --> 00:14:19,317 Of course we missed you. And we want what's best for you. 251 00:14:19,351 --> 00:14:23,021 (chuckles) God, you just can't help yourself, can you? 252 00:14:23,055 --> 00:14:24,189 What? 253 00:14:24,222 --> 00:14:25,457 Did you ever stop to think 254 00:14:25,490 --> 00:14:26,992 that maybe there are people who might 255 00:14:27,025 --> 00:14:28,894 possibly prefer a different lifestyle than you? 256 00:14:28,927 --> 00:14:32,130 Or is that just completely beyond your ability to imagine? 257 00:14:32,164 --> 00:14:35,300 Look, sweetheart... 258 00:14:35,333 --> 00:14:38,537 you were born with certain... disadvantages. 259 00:14:38,571 --> 00:14:41,073 -(chuckles) -We both know if you hadn't been 260 00:14:41,106 --> 00:14:43,041 slower than the other children, 261 00:14:43,075 --> 00:14:45,243 you wouldn't have felt trapped into joining the fleet. 262 00:14:45,277 --> 00:14:47,746 Dad, I was well aware of my intellectual weaknesses. 263 00:14:47,780 --> 00:14:50,482 I had you to remind me every day. 264 00:14:50,515 --> 00:14:51,884 What, was I supposed to lie to you? 265 00:14:51,917 --> 00:14:53,151 You're my daughter. 266 00:14:53,185 --> 00:14:55,353 Yeah, exactly. I'm your daughter. 267 00:14:55,387 --> 00:14:57,355 You're supposed to offer me-- I-I don't know-- 268 00:14:57,389 --> 00:14:58,657 encouragement, support. 269 00:14:58,691 --> 00:15:00,158 Things a father is supposed to do. 270 00:15:00,192 --> 00:15:02,060 Now, hold on, that's not fair. 271 00:15:02,094 --> 00:15:04,229 Your mother and I did the best we could with you. 272 00:15:04,262 --> 00:15:05,931 Oh, the best you could. Wow. 273 00:15:05,964 --> 00:15:08,200 I am sorry I was such a project. 274 00:15:08,233 --> 00:15:10,502 We put in a lot of time and a lot of energy. 275 00:15:10,535 --> 00:15:13,071 Do you know why? Because we love you. 276 00:15:13,105 --> 00:15:15,507 It broke our hearts to see you join the military. 277 00:15:15,540 --> 00:15:17,876 Those people inspired me more in a year 278 00:15:17,910 --> 00:15:19,578 than anyone on Xelayah did my entire life. 279 00:15:19,612 --> 00:15:21,046 Now, that is the gravity sickness talking. 280 00:15:21,079 --> 00:15:22,948 No, Dad, that's me talking! 281 00:15:22,981 --> 00:15:25,117 Open your stupid ears and listen. 282 00:15:25,150 --> 00:15:28,020 All I ever needed to hear from you was, "You can do it." 283 00:15:28,053 --> 00:15:30,122 That's all. Just once. 284 00:15:30,155 --> 00:15:33,358 And-and maybe it would've been a lie, but I needed that, Dad. 285 00:15:33,391 --> 00:15:35,393 I really needed it. 286 00:15:35,427 --> 00:15:37,395 And do you know who said it to me instead? 287 00:15:37,429 --> 00:15:39,364 Captain Mercer, Commander Grayson 288 00:15:39,397 --> 00:15:41,133 and everyone on the Orville, 289 00:15:41,166 --> 00:15:43,802 but not my own father. 290 00:15:48,240 --> 00:15:50,375 The doctor doesn't know how long 291 00:15:50,408 --> 00:15:51,944 you're going to be in that chair. 292 00:15:51,977 --> 00:15:54,379 Your mother and I have decided that a trip 293 00:15:54,412 --> 00:15:57,315 out to the beach house might do us all some good. 294 00:15:57,349 --> 00:15:59,217 Pull the family back together. 295 00:15:59,251 --> 00:16:02,154 Trip to the beach isn't gonna fix 20 years. 296 00:16:12,264 --> 00:16:14,667 (sighs) 297 00:16:14,700 --> 00:16:16,702 * 298 00:16:25,443 --> 00:16:27,445 * 299 00:16:53,638 --> 00:16:55,841 * 300 00:17:08,987 --> 00:17:11,724 -SERRIS: Hello, hello. -DRENALA: Hi, Serris. 301 00:17:11,757 --> 00:17:14,126 I've got the house all set up for you. 302 00:17:14,159 --> 00:17:15,560 Thank you. Anything we need to know? 303 00:17:15,593 --> 00:17:16,829 The island is all yours. 304 00:17:16,862 --> 00:17:18,831 Deserted for the off-season. 305 00:17:18,864 --> 00:17:20,498 I'm headed back to the mainland, 306 00:17:20,532 --> 00:17:22,667 but don't hesitate to contact me if you need anything. 307 00:17:22,701 --> 00:17:24,837 Thank you so much. My best to your family. 308 00:17:24,870 --> 00:17:26,671 Thank you, sir. 309 00:17:28,006 --> 00:17:30,542 Alara! Look! 310 00:17:39,885 --> 00:17:41,586 (both chuckle) 311 00:17:41,619 --> 00:17:43,889 It's so beautiful. 312 00:17:43,922 --> 00:17:46,458 I haven't seen a wild eevek in ages. 313 00:17:52,397 --> 00:17:54,399 * 314 00:18:15,153 --> 00:18:17,555 * 315 00:18:45,583 --> 00:18:47,585 * 316 00:18:56,261 --> 00:18:58,563 -Hi, honey. -Didn't Serris say we're 317 00:18:58,596 --> 00:18:59,898 the only ones on the island right now? 318 00:18:59,932 --> 00:19:01,566 Yes. 319 00:19:01,599 --> 00:19:04,669 I saw a light on in one of the houses down the beach. 320 00:19:04,702 --> 00:19:06,438 Well, maybe someone else 321 00:19:06,471 --> 00:19:08,406 wanted to take advantage of the off-season. 322 00:19:08,440 --> 00:19:10,809 It's so peaceful here when it isn't crowded. 323 00:19:10,843 --> 00:19:13,078 (chuckling): I can hardly blame them. 324 00:19:13,111 --> 00:19:14,779 (sighs) So what do we think? 325 00:19:14,813 --> 00:19:17,916 -Bedtime? -Absolutely. I'm exhausted. 326 00:19:17,950 --> 00:19:19,517 (Ildis sighs) 327 00:19:22,287 --> 00:19:24,289 * 328 00:19:42,640 --> 00:19:45,010 * 329 00:20:01,259 --> 00:20:04,897 So, short-term request for a DNA specialist in medical, 330 00:20:04,930 --> 00:20:08,500 staff reviews in armory and communications. 331 00:20:08,533 --> 00:20:10,135 Anything new in engineering? 332 00:20:10,168 --> 00:20:11,836 Nothing departmental, 333 00:20:11,870 --> 00:20:13,906 but Yaphit's six-month evaluation was last week 334 00:20:13,939 --> 00:20:16,508 and he asked what our parental leave policy is. 335 00:20:16,541 --> 00:20:18,476 Why? Is he thinking of splitting in half? 336 00:20:18,510 --> 00:20:20,145 We can't legally ask him that. 337 00:20:20,178 --> 00:20:22,514 -(door chimes) -Come in. 338 00:20:24,182 --> 00:20:27,019 Captain, the interim security chief has arrived. 339 00:20:27,052 --> 00:20:30,355 -Okay. Send him in. -Aye, sir. 340 00:20:33,425 --> 00:20:35,360 You miss her, don't you? 341 00:20:35,393 --> 00:20:38,330 I just hope she's okay. 342 00:20:38,363 --> 00:20:40,232 Yeah. 343 00:20:40,265 --> 00:20:42,567 -(door chimes) -Come in. 344 00:20:44,402 --> 00:20:46,338 Lieutenant Tharl reporting for duty. 345 00:20:46,371 --> 00:20:48,273 Tharl, come on in. 346 00:20:48,306 --> 00:20:51,076 This ship is totally sick, man. 347 00:20:51,109 --> 00:20:52,677 -Thank you. -Yeah. 348 00:20:52,710 --> 00:20:54,612 I was checking it out on the way up here. 349 00:20:54,646 --> 00:20:56,414 I'm like, "Man, this is bitchin'." 350 00:20:56,448 --> 00:20:57,849 I like all the carpets. 351 00:20:57,882 --> 00:20:59,751 Your references are terrific. 352 00:20:59,784 --> 00:21:01,586 You come very highly recommended. 353 00:21:01,619 --> 00:21:05,190 Yeah, my last captain had a total boner for me. 354 00:21:05,223 --> 00:21:07,625 Not a boner-boner. A professional boner. 355 00:21:07,659 --> 00:21:10,895 Um, we only have standard-issue uniforms on board, 356 00:21:10,929 --> 00:21:13,398 so if you need something specific... 357 00:21:13,431 --> 00:21:15,867 No, it's all good. I got a few of these. 358 00:21:15,900 --> 00:21:18,536 So... can I take my station? 359 00:21:18,570 --> 00:21:20,572 Yes. I'll show you to the bridge. 360 00:21:21,639 --> 00:21:22,975 Hey, what is that? 361 00:21:23,008 --> 00:21:25,277 Uh, Kermit the Frog. 362 00:21:25,310 --> 00:21:27,645 Sick. 363 00:21:44,029 --> 00:21:45,897 No, don't help me. 364 00:21:45,930 --> 00:21:48,833 I'm not. I'm here just in case. 365 00:21:51,869 --> 00:21:53,905 Alara, you're doing great. 366 00:21:53,938 --> 00:21:55,940 (grunts) 367 00:21:55,974 --> 00:21:57,675 Not great enough. 368 00:21:57,709 --> 00:22:00,979 No. That was so much better than yesterday. 369 00:22:06,351 --> 00:22:08,686 Hello. May I help you? 370 00:22:08,720 --> 00:22:10,288 Yes. Hi. 371 00:22:10,322 --> 00:22:12,190 I'm Cambis Borrin, and this is my wife, Floratta. 372 00:22:12,224 --> 00:22:14,292 We own the gray house just up the beach, 373 00:22:14,326 --> 00:22:15,660 the one with the silver railings. 374 00:22:15,693 --> 00:22:17,962 Oh, yes. That's a beautiful home. 375 00:22:17,996 --> 00:22:19,697 -Thank you. -Come on in. 376 00:22:19,731 --> 00:22:21,333 -Thank you. -I'm Drenala, 377 00:22:21,366 --> 00:22:23,768 and these are my daughters, Solana and Alara. 378 00:22:23,801 --> 00:22:26,804 Hi. We're so sorry to bother you. 379 00:22:26,838 --> 00:22:28,973 We just arrived this morning, 380 00:22:29,007 --> 00:22:31,043 and we think someone's been in our house. 381 00:22:31,076 --> 00:22:33,045 So we were wondering if you'd noticed 382 00:22:33,078 --> 00:22:36,281 -anyone or anything unusual. -Someone broke into your house? 383 00:22:36,314 --> 00:22:38,516 Well, we don't know for sure, but we think so. 384 00:22:38,550 --> 00:22:40,118 Was there any sign of forced entry? 385 00:22:40,152 --> 00:22:42,987 No. No, not that we saw, but when we got inside, 386 00:22:43,021 --> 00:22:45,890 it looked as if several items had been moved around, 387 00:22:45,923 --> 00:22:47,892 like someone was looking for something. 388 00:22:47,925 --> 00:22:50,195 -Was anything missing? -Well, not that we could see. 389 00:22:50,228 --> 00:22:51,363 Did you call the police? 390 00:22:51,396 --> 00:22:52,864 Oh, of course. They came right away. 391 00:22:52,897 --> 00:22:54,299 Did they scan for DNA? 392 00:22:54,332 --> 00:22:57,001 I'm actually not sure. 393 00:22:57,035 --> 00:22:59,471 Alara was a security officer on board a Union starship. 394 00:22:59,504 --> 00:23:01,906 Am. Not was. 395 00:23:01,939 --> 00:23:03,741 I know that it's the off-season, 396 00:23:03,775 --> 00:23:06,211 but do you know if there's anyone else on the island? 397 00:23:06,244 --> 00:23:07,745 Our caretaker was here yesterday, 398 00:23:07,779 --> 00:23:09,747 but he already left for the mainland. 399 00:23:09,781 --> 00:23:12,717 Forgive me for asking, but how well do you know him? 400 00:23:12,750 --> 00:23:15,187 Serris? He's been with us for years. 401 00:23:15,220 --> 00:23:17,689 I'm sorry. I didn't mean to imply anything. 402 00:23:17,722 --> 00:23:20,158 We're just, uh, a little bit rattled. 403 00:23:20,192 --> 00:23:23,228 No, it's fine. I mean, I'm happy to call. 404 00:23:23,261 --> 00:23:25,363 Thank you. 405 00:23:25,397 --> 00:23:27,765 (comm chiming) 406 00:23:32,204 --> 00:23:35,207 No answer. 407 00:23:35,240 --> 00:23:36,908 Why don't I go check his cottage? 408 00:23:36,941 --> 00:23:38,576 Oh, honey, no. Not in your condition. 409 00:23:38,610 --> 00:23:41,012 Mom, it's what I do. 410 00:23:41,045 --> 00:23:42,980 I can go with her. 411 00:24:11,976 --> 00:24:13,978 Hey, you know, Tharl, you can, uh, 412 00:24:14,011 --> 00:24:16,714 take a break if you want, go eat in the mess hall. 413 00:24:16,748 --> 00:24:18,516 Oh, yeah, I'm good. I like to work through lunch. 414 00:24:19,917 --> 00:24:23,321 May I ask, what is that? 415 00:24:23,355 --> 00:24:24,756 This? It's stew. 416 00:24:24,789 --> 00:24:26,991 No, your appendage. 417 00:24:27,024 --> 00:24:29,627 Oh, yeah. This is my esophagus. 418 00:24:29,661 --> 00:24:32,397 My species has a crazy high metabolism, 419 00:24:32,430 --> 00:24:34,566 so we evolved two esophaguses-- 420 00:24:34,599 --> 00:24:36,401 one on the inside, one on the outside-- 421 00:24:36,434 --> 00:24:38,703 so we can just pound food. 422 00:24:39,771 --> 00:24:41,673 Just pound it. 423 00:24:46,043 --> 00:24:50,114 Bam. Taking the tube to Tummy Town. 424 00:24:50,148 --> 00:24:53,151 Captain, Commander, we have an idea. 425 00:24:53,185 --> 00:24:55,853 -About what? -It's about Alara. 426 00:24:55,887 --> 00:24:58,122 We may have figured out a way to help her. 427 00:24:58,156 --> 00:25:00,758 Now, there are no guarantees, but... 428 00:25:00,792 --> 00:25:02,527 can you come to Simulator 3? 429 00:25:02,560 --> 00:25:04,329 Bortus, you have the conn. 430 00:25:19,744 --> 00:25:24,115 So... any cute guys on that ship? 431 00:25:24,148 --> 00:25:25,750 Some, yeah. 432 00:25:27,752 --> 00:25:29,554 Cool. 433 00:25:32,324 --> 00:25:35,727 Your life must be pretty interesting out there. 434 00:25:35,760 --> 00:25:37,629 You could say that. 435 00:25:37,662 --> 00:25:40,632 You know, 436 00:25:40,665 --> 00:25:42,834 I kind of envy you. 437 00:25:42,867 --> 00:25:45,703 You envy me? 438 00:25:45,737 --> 00:25:47,639 Yeah. 439 00:25:47,672 --> 00:25:50,708 I mean, I know we haven't talked that much in the past year, 440 00:25:50,742 --> 00:25:52,544 but every time we did, 441 00:25:52,577 --> 00:25:55,179 you always had some crazy, wild story 442 00:25:55,213 --> 00:25:58,182 about something you'd seen or some new place you'd been. 443 00:25:58,216 --> 00:26:00,385 Well, there's a lot to tell. 444 00:26:00,418 --> 00:26:02,687 -I mean, two-dimensional space? -(chuckles) 445 00:26:02,720 --> 00:26:05,690 I can't even imagine what that must have been like. 446 00:26:05,723 --> 00:26:07,925 I thought you guys hated the military. 447 00:26:08,960 --> 00:26:10,562 I have a theory. 448 00:26:10,595 --> 00:26:13,731 I think the soldiers and the intellectuals 449 00:26:13,765 --> 00:26:16,067 all secretly want what the other has. 450 00:26:16,100 --> 00:26:18,403 The muscle wants the brains, 451 00:26:18,436 --> 00:26:20,538 and the brains wish they had what it takes 452 00:26:20,572 --> 00:26:24,008 to clobber the barroom drunk who gets out of line. 453 00:26:24,041 --> 00:26:26,043 Why can't a person have both? 454 00:26:27,945 --> 00:26:31,349 I guess a lot of us look at people like you 455 00:26:31,383 --> 00:26:34,719 and we think that we're better, more evolved. 456 00:26:34,752 --> 00:26:36,554 (chuckles) But... 457 00:26:36,588 --> 00:26:39,457 you know I'm proud of you, sis. 458 00:26:43,328 --> 00:26:45,330 * 459 00:26:57,809 --> 00:27:00,978 * 460 00:27:15,159 --> 00:27:16,661 What is all this? 461 00:27:16,694 --> 00:27:18,896 It's all of Serris' stuff. 462 00:27:18,930 --> 00:27:21,265 He never left. 463 00:27:22,367 --> 00:27:24,702 He must still be on the island. 464 00:27:38,516 --> 00:27:41,285 Ildis, how much longer is this gonna take? We're starving. 465 00:27:41,319 --> 00:27:44,021 Trivalve sauce is a delicate thing. 466 00:27:44,055 --> 00:27:46,758 You can't eat it before it's completely boiled. 467 00:27:46,791 --> 00:27:48,593 -He thinks he's a celebrity chef. -(laughter) 468 00:27:48,626 --> 00:27:50,362 Drenala, thank you again for this. 469 00:27:50,395 --> 00:27:51,663 Oh, please, I wouldn't want to go 470 00:27:51,696 --> 00:27:53,431 back to that house tonight, either. 471 00:27:53,465 --> 00:27:56,000 Well, we're gonna head across to the mainland tomorrow. 472 00:27:56,033 --> 00:27:58,603 Do you think Serris could've done something? 473 00:27:58,636 --> 00:28:00,438 Well, if we don't hear from him by morning, 474 00:28:00,472 --> 00:28:02,273 -I'm calling the police. -At least it's the off-season. 475 00:28:02,306 --> 00:28:04,275 If they do need to search for him, 476 00:28:04,308 --> 00:28:05,510 they'll have an easier time. 477 00:28:05,543 --> 00:28:07,278 That is true. 478 00:28:07,311 --> 00:28:09,447 The high season always so crowded. 479 00:28:09,481 --> 00:28:11,282 You can actually see sand and water now 480 00:28:11,315 --> 00:28:12,717 instead of umbrellas and towels. 481 00:28:12,750 --> 00:28:14,185 (laughter) 482 00:28:14,218 --> 00:28:16,053 FLORATTA: Oh, I do like the crowds sometimes. 483 00:28:16,087 --> 00:28:18,189 Our house is usually just the two of us. 484 00:28:18,222 --> 00:28:19,691 It can get a little lonely. 485 00:28:19,724 --> 00:28:20,992 Do you have children? 486 00:28:21,025 --> 00:28:22,794 We do-- a son. 487 00:28:22,827 --> 00:28:25,029 He's so busy, though, he can't usually can't find the time 488 00:28:25,062 --> 00:28:26,831 -to join us out here. -ILDIS: How old is he? 489 00:28:26,864 --> 00:28:29,333 FLORATTA: Oh, he just turned 30. He had a birthday last week. 490 00:28:29,367 --> 00:28:31,403 Oh, that's great. Did you do anything fun? 491 00:28:31,436 --> 00:28:33,571 No, no, no. Galdus isn't a birthday kind of guy. 492 00:28:33,605 --> 00:28:35,206 Very serious. 493 00:28:35,239 --> 00:28:38,410 Doesn't really like when he's the center of attention. 494 00:28:38,443 --> 00:28:40,845 Except when he's teaching, of course. 495 00:28:40,878 --> 00:28:43,347 Oh, where does he teach? 496 00:28:43,381 --> 00:28:44,749 He is an associate professor 497 00:28:44,782 --> 00:28:46,384 at the University of Xenara Medical School. 498 00:28:46,418 --> 00:28:48,152 Really? I've done a few stints 499 00:28:48,185 --> 00:28:50,187 as a visiting lecturer there over the years. 500 00:28:50,221 --> 00:28:51,889 -Lovely campus. -FLORATTA: It is. 501 00:28:51,923 --> 00:28:54,091 It's beautiful. Galdus loves it. 502 00:28:54,125 --> 00:28:56,528 CAMBIS: Yes, he started teaching there when he was just 21. 503 00:28:56,561 --> 00:28:57,829 -Bit of a prodigy. -Mm-hmm. 504 00:28:57,862 --> 00:28:59,230 Not to brag or anything. 505 00:28:59,263 --> 00:29:00,998 Oh, please, brag away. 506 00:29:01,032 --> 00:29:03,835 Talking about Solana's PhD is our favorite topic. 507 00:29:03,868 --> 00:29:05,437 -(laughter) -SOLANA: Come on, Mom. 508 00:29:05,470 --> 00:29:06,904 -DRENALA: It's true. -(device chimes) 509 00:29:06,938 --> 00:29:09,674 Oh, yes, there we go. The sauce is ready. 510 00:29:09,707 --> 00:29:10,875 Oh, finally. 511 00:29:10,908 --> 00:29:12,343 CAMBIS: I can't wait to try it. 512 00:29:12,376 --> 00:29:13,377 Here, give me your plate. 513 00:29:13,411 --> 00:29:14,546 You'll have to let me know 514 00:29:14,579 --> 00:29:16,380 if it's spicy enough. 515 00:29:16,414 --> 00:29:19,517 -Is that ladle clean? -Yes, of course it is. 516 00:29:19,551 --> 00:29:20,718 It looks a little dirty. 517 00:29:21,886 --> 00:29:23,921 No, it's fine, I promise. 518 00:29:23,955 --> 00:29:26,257 Just the same, maybe you could use something else. 519 00:29:26,290 --> 00:29:28,359 Okay, uh, 520 00:29:28,392 --> 00:29:31,395 I'm sure I must have a spoon around here somewhere. 521 00:29:31,429 --> 00:29:33,064 Why don't you use your hand? 522 00:29:34,265 --> 00:29:35,600 (laughter) 523 00:29:35,633 --> 00:29:38,903 -Right. -I mean it. 524 00:29:38,936 --> 00:29:41,606 What are you talking about? It's boiling hot. 525 00:29:41,639 --> 00:29:44,742 Use your hand. 526 00:29:44,776 --> 00:29:46,644 What the hell is this? 527 00:29:46,678 --> 00:29:48,813 Okay, what is going on, and who are you? 528 00:29:48,846 --> 00:29:53,384 I'm a hungry man asking my host to serve him some trivalve sauce 529 00:29:53,417 --> 00:29:55,419 with his hand. 530 00:29:57,088 --> 00:29:59,457 -Ildis. -Mom, sit down. 531 00:30:00,492 --> 00:30:02,159 Better do as you're told. 532 00:30:02,193 --> 00:30:04,529 Ildis. 533 00:30:25,449 --> 00:30:28,052 (Ildis screaming) 534 00:30:33,525 --> 00:30:36,628 Oh, I would say that is indeed spicy enough. 535 00:30:47,338 --> 00:30:49,140 FLORATTA: Look what I found. 536 00:30:49,173 --> 00:30:51,175 Frizzian champagne? 537 00:30:51,208 --> 00:30:53,444 Oh, Ildis, you've been holding out on us. 538 00:30:53,477 --> 00:30:55,680 Saving this for higher-class company? 539 00:30:55,713 --> 00:30:57,749 Listen, whatever it is you want... 540 00:30:59,884 --> 00:31:02,554 Shut up, Ildis. 541 00:31:02,587 --> 00:31:05,022 I propose a toast, sweetie. 542 00:31:05,056 --> 00:31:07,625 To Galdus' birthday. 543 00:31:07,659 --> 00:31:10,494 Happy birthday to our little boy. 544 00:31:12,363 --> 00:31:14,498 Mmm. 545 00:31:14,532 --> 00:31:18,235 It's too bad Galdus can't share this wonderful champagne, 546 00:31:18,269 --> 00:31:21,305 but he died last year. 547 00:31:21,338 --> 00:31:22,974 Suicide. 548 00:31:23,007 --> 00:31:26,410 But you were just talking about him earlier. 549 00:31:26,443 --> 00:31:29,080 FLORATTA: I can see how that would be misleading. 550 00:31:29,113 --> 00:31:31,315 We talk about Galdus often. 551 00:31:31,348 --> 00:31:33,985 I'm so sorry about your son. 552 00:31:34,018 --> 00:31:35,987 That must be terrible, to lose a child. 553 00:31:36,020 --> 00:31:38,155 It is. 554 00:31:38,189 --> 00:31:41,525 The worst pain a parent could ever imagine. 555 00:31:41,559 --> 00:31:43,828 He held on for a while, as long as he could, 556 00:31:43,861 --> 00:31:46,263 a few years, actually, after you destroyed his career, 557 00:31:46,297 --> 00:31:48,700 destroyed his life. 558 00:31:48,733 --> 00:31:50,702 I don't understand what you're talking about. 559 00:31:50,735 --> 00:31:52,604 Professor Ildis Kitan. 560 00:31:52,637 --> 00:31:54,438 Author of a paper first published 561 00:31:54,471 --> 00:31:56,073 in the Xelayan Journal of Science, 562 00:31:56,107 --> 00:31:58,075 "The Mellara Vaccine and Its Effects 563 00:31:58,109 --> 00:32:01,112 on the Risk of Torin's Syndrome: A Formal Dispute." 564 00:32:01,145 --> 00:32:02,546 Galdus Harona. 565 00:32:02,580 --> 00:32:05,349 Ah, it all comes back to him. 566 00:32:05,382 --> 00:32:06,718 Dad, who is he? 567 00:32:06,751 --> 00:32:08,452 A medical researcher, 568 00:32:08,485 --> 00:32:10,788 a very outspoken opponent of the Mellara vaccine. 569 00:32:10,822 --> 00:32:13,424 Galdus' research revealed that the vaccine 570 00:32:13,457 --> 00:32:15,760 was putting children at risk of Torin's Syndrome. 571 00:32:15,793 --> 00:32:17,762 He published his findings, 572 00:32:17,795 --> 00:32:19,764 was on the verge of becoming a household name 573 00:32:19,797 --> 00:32:23,534 for exposing the dangers, for protecting the children. 574 00:32:23,567 --> 00:32:25,803 Please listen to me very carefully. 575 00:32:25,837 --> 00:32:28,439 I never set out to deliberately ruin your son. 576 00:32:28,472 --> 00:32:29,874 It wasn't personal. 577 00:32:29,907 --> 00:32:31,475 It was about the science. 578 00:32:31,508 --> 00:32:34,045 His methodology was flawed. Incomplete. 579 00:32:34,078 --> 00:32:36,580 Every credible researcher in the field knew it. 580 00:32:36,614 --> 00:32:39,250 He needed more peer review. He was wrong about... 581 00:32:39,283 --> 00:32:42,119 No, no, no. You were wrong. 582 00:32:42,153 --> 00:32:44,321 And you are going to admit that you were wrong. 583 00:32:44,355 --> 00:32:46,658 Your son was a very smart man. 584 00:32:46,691 --> 00:32:49,393 Too smart to rush publication of his research without... 585 00:32:49,426 --> 00:32:51,095 You are going to renounce your position. 586 00:32:51,128 --> 00:32:52,730 Thousands of people would've died without that vaccine. 587 00:32:52,764 --> 00:32:54,899 You are going to tell the world that you lied. 588 00:32:54,932 --> 00:32:56,267 He was right. You were wrong. 589 00:32:56,300 --> 00:32:59,103 And you can't live with the guilt anymore. 590 00:32:59,136 --> 00:33:01,338 -Sweetie. -ILDIS: This is insane. 591 00:33:01,372 --> 00:33:03,941 I will not go on record declaring a vaccine is dangerous 592 00:33:03,975 --> 00:33:05,176 when it isn't. 593 00:33:05,209 --> 00:33:07,912 All right. All right. 594 00:33:07,945 --> 00:33:09,480 I-I'll do it. 595 00:33:09,513 --> 00:33:11,115 Dad, the second you make that retraction, 596 00:33:11,148 --> 00:33:13,685 they'll have no reason to keep any of us alive. 597 00:33:16,620 --> 00:33:18,823 (sighs) 598 00:33:18,856 --> 00:33:21,993 All right. That does create a bit of a stalemate, 599 00:33:22,026 --> 00:33:23,527 yes. (chuckles) 600 00:33:23,560 --> 00:33:26,864 Sweetie, it seems we need a less absolute incentive. 601 00:33:26,898 --> 00:33:29,366 I have an idea. 602 00:33:29,400 --> 00:33:32,737 Ildis, I noticed you have a lovely garden. 603 00:33:40,812 --> 00:33:43,647 -Solana, your hand, please. -No, no, please. 604 00:33:43,681 --> 00:33:46,718 -Please don't. I... -Your hand or your head. 605 00:33:50,587 --> 00:33:52,023 (cries) 606 00:33:53,991 --> 00:33:56,193 Which one, sweetie? 607 00:33:56,227 --> 00:33:59,363 Don't do this. I'll make the statement. 608 00:33:59,396 --> 00:34:01,632 -I'll say what... -I know you will, Ildis, 609 00:34:01,665 --> 00:34:03,801 but I do want you to have a small taste 610 00:34:03,835 --> 00:34:06,003 of what it feels like to watch your child suffer. 611 00:34:07,872 --> 00:34:10,074 Let's start with the little one. 612 00:34:16,781 --> 00:34:18,716 (whimpers) 613 00:34:26,057 --> 00:34:28,025 -(screams) -(spaceship whooshing) 614 00:34:35,399 --> 00:34:37,935 It's a Union shuttle. What have you done? 615 00:34:37,969 --> 00:34:39,536 -Nothing. I swear. -Who is it? 616 00:34:39,570 --> 00:34:42,073 -I swear, I don't know. -The point is, they're here. 617 00:34:42,106 --> 00:34:44,541 If I were you, I'd make a break for it while you still can. 618 00:34:46,043 --> 00:34:49,213 Come here. Come here. Sweetie. 619 00:34:50,247 --> 00:34:51,715 Get rid of them. 620 00:34:57,154 --> 00:34:59,590 Nobody makes a sound. 621 00:35:05,963 --> 00:35:07,531 Professor Kitan, 622 00:35:07,564 --> 00:35:10,134 I'm sorry to just drop in unannounced like this, 623 00:35:10,167 --> 00:35:12,136 but your comm seems to be down. 624 00:35:12,169 --> 00:35:14,405 Yes, we've been having some trouble with it. 625 00:35:14,438 --> 00:35:17,474 -Should be repaired by tomorrow. -Well, I need to speak to Alara. 626 00:35:17,508 --> 00:35:19,443 Uh, she's resting right now. 627 00:35:19,476 --> 00:35:21,145 The gravity's been getting to her, 628 00:35:21,178 --> 00:35:22,814 but we'll let her know you were here. 629 00:35:22,847 --> 00:35:25,149 -She'll call you tomorrow. -It's very important 630 00:35:25,182 --> 00:35:26,918 that I talk to her. I promise you 631 00:35:26,951 --> 00:35:29,720 -she's gonna want to hear what I have to say. -I'm sorry, 632 00:35:29,753 --> 00:35:31,422 it's not a good time. 633 00:35:31,455 --> 00:35:33,390 Look, Ildis, 634 00:35:33,424 --> 00:35:35,793 I know you don't think much of me or the fleet, 635 00:35:35,827 --> 00:35:37,628 but please believe me when I tell you 636 00:35:37,661 --> 00:35:40,731 that I care about your daughter just as much as you do. 637 00:35:40,764 --> 00:35:42,967 Now, I need to speak to her right away, 638 00:35:43,000 --> 00:35:45,036 and I'm not leaving until I do. 639 00:35:48,672 --> 00:35:50,207 (grunts, pants) 640 00:35:57,281 --> 00:35:59,650 (grunting) 641 00:36:21,973 --> 00:36:23,875 -Everyone get upstairs and lock the doors. -Alara, what-what... 642 00:36:23,908 --> 00:36:25,776 Dad, get 'em upstairs now! 643 00:36:25,809 --> 00:36:27,244 Come on. Go. 644 00:36:34,151 --> 00:36:35,686 (grunts) 645 00:36:41,758 --> 00:36:44,495 (panting) 646 00:36:51,502 --> 00:36:52,803 Ed! 647 00:36:52,836 --> 00:36:54,238 Ed, can you hear me? 648 00:36:54,271 --> 00:36:56,807 Yeah. I can't move. 649 00:36:56,840 --> 00:36:59,110 Contact the Orville. 650 00:37:02,013 --> 00:37:04,381 Ed, I'm reading a problem with your gravity field. 651 00:37:04,415 --> 00:37:05,849 Check your gauge. 652 00:37:06,850 --> 00:37:09,053 Power's low. 653 00:37:09,086 --> 00:37:10,821 It must have been overloaded by the shot. 654 00:37:10,854 --> 00:37:12,556 Malloy to Orville. 655 00:37:12,589 --> 00:37:13,991 Ed's gravity field is malfunctioning. 656 00:37:14,025 --> 00:37:15,392 He's got about three minutes 657 00:37:15,426 --> 00:37:17,394 until the Xelayan gravity gets through. 658 00:37:17,428 --> 00:37:19,396 (footsteps approach) 659 00:37:19,430 --> 00:37:21,933 (panting) 660 00:37:21,966 --> 00:37:24,435 Dad, I can take this guy, 661 00:37:24,468 --> 00:37:26,037 but I need you to go help Ed. 662 00:37:26,070 --> 00:37:28,572 -What? -You have to go over the balcony 663 00:37:28,605 --> 00:37:30,141 and get him inside the shuttle. 664 00:37:31,142 --> 00:37:33,044 What... 665 00:37:33,077 --> 00:37:36,380 -What is it? -Can't you go? 666 00:37:36,413 --> 00:37:39,583 My legs are about to give out on me. I won't make it. 667 00:37:39,616 --> 00:37:43,220 Dad, you can do this. 668 00:37:43,254 --> 00:37:45,822 Okay? You can do it. 669 00:37:48,225 --> 00:37:49,626 Let's go. 670 00:38:09,280 --> 00:38:11,282 * 671 00:38:36,707 --> 00:38:38,709 (grunts, pants) 672 00:38:55,859 --> 00:38:58,295 (grunting) 673 00:39:06,703 --> 00:39:08,739 Just a... a little further. Little further. 674 00:39:11,375 --> 00:39:13,177 -(bones crack) -(screams) 675 00:39:13,210 --> 00:39:14,178 Come on! Come on, a little further. 676 00:39:14,211 --> 00:39:16,613 A little further, come on! 677 00:39:16,647 --> 00:39:17,681 (bones crack) 678 00:39:27,391 --> 00:39:30,127 Ed. Ed, are you okay? 679 00:39:30,161 --> 00:39:32,696 He's unconscious but stable. 680 00:39:32,729 --> 00:39:34,331 You'll have to get him back to your ship, 681 00:39:34,365 --> 00:39:35,966 but he'll be all right. 682 00:39:35,999 --> 00:39:38,235 Are you gonna be all right? 683 00:39:38,269 --> 00:39:40,003 Alara took care of it. 684 00:39:40,037 --> 00:39:42,406 She always does. 685 00:40:02,025 --> 00:40:04,161 ILDIS: Alara? Are you okay? 686 00:40:04,195 --> 00:40:06,597 -I'm fine. How's Ed? -A few broken bones, 687 00:40:06,630 --> 00:40:08,031 -but he'll make it. -Good. 688 00:40:08,065 --> 00:40:10,334 Alara, you... we would all have been... 689 00:40:10,367 --> 00:40:12,569 You don't have to say it. 690 00:40:12,603 --> 00:40:15,038 Dad, it's my job. 691 00:40:15,072 --> 00:40:18,175 It's what I've been trying to tell you for years. 692 00:40:18,209 --> 00:40:20,211 They would have killed us. 693 00:40:20,244 --> 00:40:22,613 All of us. 694 00:40:22,646 --> 00:40:24,548 Probably. 695 00:40:26,783 --> 00:40:29,253 I don't know you. 696 00:40:29,286 --> 00:40:32,022 I never even tried to know you. 697 00:40:32,055 --> 00:40:36,593 I wanted you to know me, Dad. 698 00:40:36,627 --> 00:40:37,961 All I ever wanted 699 00:40:37,994 --> 00:40:41,098 was for you to be proud of me. 700 00:40:43,167 --> 00:40:45,469 I am so proud. 701 00:40:45,502 --> 00:40:48,004 So very proud that you are my daughter. 702 00:40:51,275 --> 00:40:54,245 And I'm so sorry that you got me for a father. 703 00:40:57,514 --> 00:40:59,750 (crying) 704 00:41:22,005 --> 00:41:24,007 * 705 00:41:27,010 --> 00:41:29,746 We've managed to create a finite area 706 00:41:29,780 --> 00:41:32,683 of stabilized synthetic graviton particles in the simulator. 707 00:41:32,716 --> 00:41:34,685 And you're sure this will work? 708 00:41:34,718 --> 00:41:37,288 Two hours a week of high-gravity treatments, and you'll be able 709 00:41:37,321 --> 00:41:39,190 to maintain your strength aboard the Orville. 710 00:41:39,223 --> 00:41:41,525 Sounds so simple. 711 00:41:41,558 --> 00:41:43,994 Not entirely. The gravity is amplified, 712 00:41:44,027 --> 00:41:46,463 even from what you're used to on Xelayah. 713 00:41:46,497 --> 00:41:49,166 The treatments will be painful at first, very painful. 714 00:41:49,200 --> 00:41:51,168 But you'll be able to keep your posting. 715 00:41:51,202 --> 00:41:54,871 You're our chief of security as long as you want to be. 716 00:42:07,484 --> 00:42:09,486 -(door chimes) -Come in. 717 00:42:11,655 --> 00:42:13,624 Hey. 718 00:42:13,657 --> 00:42:15,025 How you feeling? 719 00:42:15,058 --> 00:42:16,727 Not bad. 720 00:42:16,760 --> 00:42:17,994 Claire said you're scheduled 721 00:42:18,028 --> 00:42:19,463 for your first treatment this afternoon. 722 00:42:19,496 --> 00:42:22,065 That's actually what I came to talk to you about. 723 00:42:22,098 --> 00:42:26,470 Uh, Captain... 724 00:42:26,503 --> 00:42:28,004 What's wrong? 725 00:42:28,038 --> 00:42:31,074 I've decided not to do the treatments. 726 00:42:31,107 --> 00:42:33,844 Claire said they were painful, but I didn't think that... 727 00:42:33,877 --> 00:42:37,548 No, it's not that. It's... 728 00:42:37,581 --> 00:42:40,484 Sir, I joined the fleet 729 00:42:40,517 --> 00:42:43,254 because I never really had a family. 730 00:42:43,287 --> 00:42:46,490 And I wanted to belong to something 731 00:42:46,523 --> 00:42:48,692 larger than myself. 732 00:42:50,261 --> 00:42:51,762 Captain, the Orville 733 00:42:51,795 --> 00:42:53,664 has been so much more 734 00:42:53,697 --> 00:42:56,600 than I ever could've wished for. 735 00:42:56,633 --> 00:43:00,237 It was warm. It was welcoming. 736 00:43:00,271 --> 00:43:01,738 I was needed. 737 00:43:03,440 --> 00:43:06,843 You were my family. 738 00:43:06,877 --> 00:43:11,282 You and this entire crew, but... 739 00:43:11,315 --> 00:43:15,386 I found something on Xelayah. 740 00:43:15,419 --> 00:43:19,523 Something I'd only ever seen from afar. 741 00:43:19,556 --> 00:43:22,726 I always thought it was just for other people, but not for me. 742 00:43:22,759 --> 00:43:26,930 And now I have a chance to experience it for myself. 743 00:43:28,999 --> 00:43:31,067 I've already missed out on so much time. 744 00:43:31,101 --> 00:43:34,771 I... I don't want to miss out anymore. 745 00:43:34,805 --> 00:43:37,007 You're going back. 746 00:43:38,141 --> 00:43:40,777 I need to be with my family. 747 00:43:40,811 --> 00:43:44,247 That's two goodbyes so close together. 748 00:43:46,683 --> 00:43:49,753 I won't forget this place. 749 00:43:49,786 --> 00:43:51,555 I promise. 750 00:43:51,588 --> 00:43:54,758 We won't forget you. 751 00:43:56,092 --> 00:43:59,162 And if you ever decide... 752 00:43:59,195 --> 00:44:01,465 that you miss that little chair on the bridge... 753 00:44:01,498 --> 00:44:02,833 (chuckles) 754 00:44:02,866 --> 00:44:04,868 ...it'll be there for you. 755 00:44:08,305 --> 00:44:10,807 This is for you. (laughs softly) 756 00:44:13,977 --> 00:44:17,013 It's been a pleasure serving with you, Lieutenant. 757 00:44:17,047 --> 00:44:19,983 Likewise, Captain. 758 00:44:29,025 --> 00:44:31,027 * 759 00:44:48,645 --> 00:44:50,647 * 760 00:45:18,709 --> 00:45:20,711 * 761 00:45:47,270 --> 00:45:49,272 * 762 00:46:19,302 --> 00:46:21,304 * 763 00:46:36,186 --> 00:46:38,188 (shuttle door closes) 764 00:46:50,467 --> 00:46:53,169 * 765 00:47:20,897 --> 00:47:22,966 * 766 00:48:22,593 --> 00:48:24,561 Captioned by Media Access Group at WGBH 51306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.