All language subtitles for The.Nokdu.Flower.E01-E02.190426-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,209 --> 00:00:06,795 (This drama was picked and sponsored...) 2 00:00:06,850 --> 00:00:08,567 (by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.) 3 00:00:10,419 --> 00:00:13,621 (Episode 1) 4 00:00:22,230 --> 00:00:23,472 During the late 19th century, 5 00:00:25,300 --> 00:00:28,168 Joseon was slowly deteriorating due to the Japanese influence... 6 00:00:28,169 --> 00:00:30,362 and the corruption of the authority. 7 00:00:50,489 --> 00:00:51,958 The corrupt provincial officials... 8 00:00:51,959 --> 00:00:53,474 neglected the affairs of the state... 9 00:00:54,260 --> 00:00:56,856 and ruled in corruption and exploitation habitually. 10 00:01:00,499 --> 00:01:04,237 The moans of the people in distress swept across the nation. 11 00:01:31,900 --> 00:01:33,718 The people complained... 12 00:01:36,269 --> 00:01:40,249 that the living yearned for the fate of the dead. 13 00:01:43,710 --> 00:01:47,078 He... He is... He is here! 14 00:01:47,079 --> 00:01:48,649 - Who are you talking about? - Who? 15 00:01:48,650 --> 00:01:49,932 That Man? 16 00:01:50,120 --> 00:01:52,278 That... That Man from the Baek family is here! 17 00:01:52,279 --> 00:01:53,748 - What? - Oh, no! 18 00:01:53,749 --> 00:01:57,123 - What should we do? - Run away! 19 00:02:06,700 --> 00:02:07,740 My goodness. 20 00:02:11,899 --> 00:02:12,950 Goodness. 21 00:02:46,000 --> 00:02:47,323 Look at you. 22 00:02:47,769 --> 00:02:49,183 Make way! 23 00:02:56,549 --> 00:03:00,155 Boss, rumor has it, he is the leader of Donghak. 24 00:03:00,489 --> 00:03:01,661 Will you be okay? 25 00:03:02,250 --> 00:03:03,331 Let us go. 26 00:03:03,760 --> 00:03:04,759 Let us go! 27 00:03:04,760 --> 00:03:06,506 - Let us go! - Let us go! 28 00:03:10,700 --> 00:03:12,276 Hey, Jeon Bong Jun. 29 00:03:13,160 --> 00:03:14,241 Stand up. 30 00:03:15,700 --> 00:03:16,983 Are you deaf? 31 00:03:17,940 --> 00:03:19,252 I said, stand up! 32 00:03:19,339 --> 00:03:20,854 Did you not hear him? 33 00:03:22,139 --> 00:03:24,968 Must I slice your wrist for you to listen? 34 00:03:26,950 --> 00:03:27,990 Chul Du! 35 00:03:32,750 --> 00:03:35,048 It would be best for you to stop there. 36 00:03:35,049 --> 00:03:36,564 Or else, it will be your wrist next. 37 00:03:38,820 --> 00:03:41,052 - Get up. - What did you say? 38 00:03:41,660 --> 00:03:42,841 Get up. 39 00:03:43,399 --> 00:03:44,874 Shut it. 40 00:03:46,500 --> 00:03:48,186 I said, shut your mouth! 41 00:03:50,600 --> 00:03:54,144 When you are speaking to an elder, you must mind your manners. 42 00:03:54,639 --> 00:03:55,720 Do not forget that. 43 00:03:56,910 --> 00:03:58,697 My goodness! 44 00:04:01,079 --> 00:04:02,524 Chul Du! Are you all right? 45 00:04:03,480 --> 00:04:06,105 Do not worry! Your hand is still there! 46 00:04:06,720 --> 00:04:08,133 My goodness! 47 00:04:10,359 --> 00:04:12,005 Look at how frightened he is. 48 00:04:13,119 --> 00:04:14,442 Hey, Jeon Bong Jun. 49 00:04:18,159 --> 00:04:19,240 Are you... 50 00:04:21,570 --> 00:04:22,883 a follower of Donghak? 51 00:04:30,380 --> 00:04:33,510 Be careful not to get caught. Okay? 52 00:04:34,209 --> 00:04:35,749 It would be a pity if you die before you serve... 53 00:04:35,750 --> 00:04:37,265 your father's third-year memorial service out. 54 00:04:39,920 --> 00:04:41,101 What is your name? 55 00:04:42,550 --> 00:04:43,888 Why do you want to know that? 56 00:04:43,889 --> 00:04:45,274 I feel like... 57 00:04:46,190 --> 00:04:47,674 I might need to know your name. 58 00:04:48,260 --> 00:04:51,127 I might need to write your name on a hit list or on your tombstone. 59 00:04:53,370 --> 00:04:54,441 That Man. 60 00:04:56,170 --> 00:04:58,563 That is my name, you fool. 61 00:05:04,880 --> 00:05:08,344 (November of 1893, the year of the snake, Gobu, Jeolla Province) 62 00:05:10,820 --> 00:05:14,388 "It is the duty of the people..." 63 00:05:14,389 --> 00:05:16,449 "to pay their taxes..." 64 00:05:16,450 --> 00:05:19,349 "in gratitude to the government." 65 00:05:19,560 --> 00:05:23,288 "If he has used the Manseok Reservoir's water for his farming," 66 00:05:23,289 --> 00:05:26,632 "he ought to pay his taxes in return." 67 00:05:26,930 --> 00:05:29,328 "Nevertheless, this sinner deemed this unjust..." 68 00:05:29,329 --> 00:05:32,532 "and deceived the government." 69 00:05:32,870 --> 00:05:37,038 "He has threatened us by submitting a petition," 70 00:05:37,039 --> 00:05:38,959 "demanding us to stop accepting taxes." 71 00:05:39,110 --> 00:05:40,594 "He deserves..." 72 00:05:45,649 --> 00:05:50,436 "to be flogged 100 times." 73 00:05:58,860 --> 00:06:00,414 "Flogged 100 times"? 74 00:06:01,370 --> 00:06:03,349 Are you trying to kill him? 75 00:06:04,570 --> 00:06:07,337 Humans do not die that easily. 76 00:06:07,539 --> 00:06:09,226 He will not die. 77 00:06:09,570 --> 00:06:10,720 What about his father? 78 00:06:11,339 --> 00:06:12,908 His father died. 79 00:06:12,909 --> 00:06:16,041 His father was over 70 years old, but he is still young. 80 00:06:16,349 --> 00:06:17,359 I will not hear this. 81 00:06:18,219 --> 00:06:21,380 Let us confine him for a few days and let him go. 82 00:06:21,420 --> 00:06:22,501 Master. 83 00:06:24,120 --> 00:06:27,160 You cannot become softhearted already. 84 00:06:28,190 --> 00:06:29,559 You must show an example for them... 85 00:06:29,560 --> 00:06:32,054 that they cannot rebel against you. 86 00:06:34,070 --> 00:06:36,454 I will give you half of the profit. 87 00:06:36,570 --> 00:06:38,085 I want 70 percent. 88 00:06:40,870 --> 00:06:43,031 You are too harsh. 89 00:06:43,740 --> 00:06:46,239 We halved the tax from the Manseok Reservoir. 90 00:06:46,240 --> 00:06:48,331 This one has a liability risk. 91 00:06:48,579 --> 00:06:50,109 If we go through with this, 92 00:06:50,110 --> 00:06:51,749 words will spread not only in Gobu, 93 00:06:51,750 --> 00:06:53,365 but throughout the entire Jeolla Province. 94 00:06:54,320 --> 00:06:55,602 I want 70 percent. 95 00:07:07,899 --> 00:07:08,898 "Banggongnyeong"? 96 00:07:08,899 --> 00:07:09,968 (An order to ban taking out grains outside the province) 97 00:07:09,969 --> 00:07:11,717 Listen carefully. 98 00:07:11,870 --> 00:07:14,208 Starting from today on, 99 00:07:14,209 --> 00:07:17,775 you may not take a single grain out of Gobu. 100 00:07:18,240 --> 00:07:20,509 Also, you are forbidden to sell them to any outsiders, 101 00:07:20,510 --> 00:07:21,964 so keep that in mind. 102 00:07:25,719 --> 00:07:29,348 What is this sudden ban? 103 00:07:29,349 --> 00:07:32,189 Do you not know that the Japanese have sent Joseon merchants... 104 00:07:32,190 --> 00:07:34,887 to steal all the rice in Jeolla Province? 105 00:07:35,229 --> 00:07:37,220 We do not even have enough rice for ourselves. 106 00:07:37,529 --> 00:07:39,580 But since they keep taking our rice, 107 00:07:39,630 --> 00:07:41,650 we had no choice but to make this ban! 108 00:07:42,200 --> 00:07:44,462 Do you think we sell them because we want to? 109 00:07:44,740 --> 00:07:46,369 The new year is in two days. 110 00:07:46,370 --> 00:07:48,693 What can we do when we do not have enough money? 111 00:07:49,670 --> 00:07:51,838 We have a rice store in our town as well! 112 00:07:51,839 --> 00:07:53,439 My goodness. 113 00:07:53,440 --> 00:07:56,307 - Let us go. - What should we do? 114 00:07:56,349 --> 00:07:59,611 Is he talking about the rice store owned by Baek Ga? 115 00:08:00,120 --> 00:08:01,968 He is planning to purchase them at a low price... 116 00:08:02,289 --> 00:08:04,859 and sell them later at a higher price in the spring equinox. 117 00:08:04,860 --> 00:08:05,899 They ought to be dead. 118 00:08:10,760 --> 00:08:11,770 Master. 119 00:08:14,029 --> 00:08:15,080 My goodness. 120 00:08:15,370 --> 00:08:17,461 - Master! - Master! 121 00:08:17,599 --> 00:08:19,439 Master. Master! 122 00:08:19,440 --> 00:08:20,968 - Master. - Master. 123 00:08:20,969 --> 00:08:22,182 How dare you? 124 00:08:46,930 --> 00:08:48,383 You all watch carefully. 125 00:08:49,930 --> 00:08:52,494 If any of you defy the government office, 126 00:08:56,509 --> 00:08:57,651 this is what will happen to you. 127 00:09:01,009 --> 00:09:02,221 Do you understand? 128 00:09:50,859 --> 00:09:52,616 Goodness, look at all this. 129 00:10:16,719 --> 00:10:19,486 Put your days of studying abroad behind you... 130 00:10:19,920 --> 00:10:21,809 and start focusing on taking the civil service exam. 131 00:10:21,930 --> 00:10:22,969 Okay. 132 00:10:23,759 --> 00:10:27,132 You will easily pass the exam, so do not overwork yourself. 133 00:10:27,800 --> 00:10:30,598 Your father stayed busy and went around... 134 00:10:30,940 --> 00:10:33,121 bribing the right people. 135 00:10:36,410 --> 00:10:37,490 Father. 136 00:10:37,940 --> 00:10:39,439 They say that your son-in-law is also your child. 137 00:10:39,440 --> 00:10:41,679 Why don't you take care of my husband as well? 138 00:10:41,680 --> 00:10:42,992 Just eat your food. 139 00:10:55,790 --> 00:10:56,839 Yi Hyun. 140 00:10:57,400 --> 00:10:59,621 What is that next to you? 141 00:11:00,259 --> 00:11:01,411 Oh, this? 142 00:11:13,680 --> 00:11:15,700 The Japanese call this a "match". 143 00:11:15,950 --> 00:11:18,172 It is like a portable flint. 144 00:11:26,190 --> 00:11:28,007 The Japanese... 145 00:11:29,190 --> 00:11:31,079 are different from how they used to be. 146 00:11:31,229 --> 00:11:32,758 What are you trying to do? Don't do it. 147 00:11:32,759 --> 00:11:34,244 Father. 148 00:11:50,849 --> 00:11:51,990 You are here. 149 00:11:57,050 --> 00:11:58,159 Master. 150 00:11:58,160 --> 00:12:01,159 I saw the lights go off at Jeon Bong Jun's house. 151 00:12:04,560 --> 00:12:06,580 He might scheme something again. 152 00:12:07,599 --> 00:12:08,841 So keep your eyes on him. 153 00:12:09,099 --> 00:12:10,211 Yes, master. 154 00:12:17,609 --> 00:12:18,619 Goodness. 155 00:12:18,810 --> 00:12:21,305 - Did you see the young master? - Yes. 156 00:12:22,410 --> 00:12:25,551 I heard the Japanese can be really hideous. 157 00:12:25,680 --> 00:12:26,848 Did he seem okay? 158 00:12:26,849 --> 00:12:27,961 Of course. 159 00:12:28,219 --> 00:12:29,967 Yi Hyun is not a pushover. 160 00:12:30,450 --> 00:12:31,631 Darn you. 161 00:12:32,219 --> 00:12:35,659 How dare you call the young master by his name? 162 00:12:35,660 --> 00:12:37,758 Gosh, he is not even here. 163 00:12:37,759 --> 00:12:39,981 - Are you serious? - Hey, stop. 164 00:12:41,070 --> 00:12:44,201 Are you going to poke your own mother's eyes with that? 165 00:12:46,499 --> 00:12:49,843 I just wanted to feed you this delicious meat. 166 00:12:54,780 --> 00:12:55,790 Here. 167 00:12:58,920 --> 00:13:00,091 Goodness, there you go. 168 00:13:02,719 --> 00:13:05,215 Did you stop beating people up? 169 00:13:09,759 --> 00:13:11,174 Of course. 170 00:13:11,700 --> 00:13:13,922 I am like a saint. 171 00:13:14,170 --> 00:13:15,281 Good. 172 00:13:15,400 --> 00:13:18,198 You will get punished if you beat people up. 173 00:13:19,099 --> 00:13:21,361 Are you inside? I am Yi Hyun. 174 00:13:28,479 --> 00:13:31,019 What brings you to such a shabby place? 175 00:13:31,020 --> 00:13:32,595 I wanted to say hello now that I am back, 176 00:13:32,979 --> 00:13:34,303 but I must have interrupted. 177 00:13:34,790 --> 00:13:37,789 No, we are done eating. We were just about to clean up. 178 00:13:37,959 --> 00:13:39,789 What are you doing? Hurry up and clean up. 179 00:13:39,790 --> 00:13:42,689 What are you talking about? I still have one more chicken leg. 180 00:13:43,089 --> 00:13:44,240 What do you say? 181 00:13:45,930 --> 00:13:48,192 Would you like some as well? 182 00:13:48,770 --> 00:13:50,345 - Goodness. - Sure. 183 00:13:51,440 --> 00:13:52,551 Goodness. 184 00:13:56,990 --> 00:13:59,188 Cho Byung Gab, the county governor, 185 00:13:59,189 --> 00:14:01,382 and his officials have become unbelievably greedy. 186 00:14:01,730 --> 00:14:05,305 And the people of this country are put in a speechless situation. 187 00:14:05,829 --> 00:14:08,022 Therefore, the ascetics of the area will rise... 188 00:14:08,270 --> 00:14:11,300 to get rid of the man that is like poison to the people. 189 00:14:16,640 --> 00:14:18,093 We will destroy the Gobu Castle... 190 00:14:18,480 --> 00:14:19,621 and behead... 191 00:14:20,679 --> 00:14:21,761 Cho Byung Gab. 192 00:14:22,520 --> 00:14:23,590 I got... 193 00:14:23,850 --> 00:14:26,173 really lucky! 194 00:14:26,590 --> 00:14:28,539 I got two tens. 195 00:14:28,590 --> 00:14:29,600 Gosh. 196 00:14:32,459 --> 00:14:34,681 I won this round. 197 00:14:35,230 --> 00:14:36,340 You should go now. 198 00:14:39,270 --> 00:14:40,340 Young Master Baek. 199 00:14:42,270 --> 00:14:44,430 You should stop coming over to where the servants live... 200 00:14:45,409 --> 00:14:47,157 since it will only put us in a pickle. 201 00:14:48,579 --> 00:14:50,398 - Brother. - Goodness. 202 00:14:50,850 --> 00:14:53,808 Will you stop calling me "brother"? 203 00:14:54,179 --> 00:14:56,849 How can your own servant be a brother? 204 00:14:56,850 --> 00:14:58,465 Are you crazy? 205 00:15:01,659 --> 00:15:04,629 Who is not crazy in this house? 206 00:15:04,630 --> 00:15:08,266 I won again! I won! 207 00:15:10,559 --> 00:15:11,811 Let us play one more time. 208 00:15:15,569 --> 00:15:16,579 What about you? 209 00:15:17,669 --> 00:15:20,670 You threw a man who was covered in blood onto the ground. 210 00:15:20,809 --> 00:15:23,102 And you beat up an innocent man like he was an animal. 211 00:15:23,640 --> 00:15:24,821 If you were in your right mind, 212 00:15:25,480 --> 00:15:26,923 you would not have been able to do that. 213 00:15:28,579 --> 00:15:30,034 I was in my right mind. 214 00:15:33,689 --> 00:15:35,477 Do you not know who I am? 215 00:15:35,520 --> 00:15:38,458 I am the That Man from the Baek family... 216 00:15:38,689 --> 00:15:40,089 that everyone in Gobu is afraid of. 217 00:15:40,090 --> 00:15:42,328 There is no such man in this family. 218 00:15:42,329 --> 00:15:44,568 - Your name is "Baek Yi Kang". - Goodness. 219 00:15:44,569 --> 00:15:46,185 Who is that? 220 00:15:46,529 --> 00:15:49,700 I have never heard of that name before. 221 00:15:50,100 --> 00:15:51,383 Who is he? 222 00:15:51,970 --> 00:15:53,726 Is he a ghost? 223 00:15:54,209 --> 00:15:56,057 Or are you just hallucinating? 224 00:15:59,279 --> 00:16:00,361 Do you think... 225 00:16:01,179 --> 00:16:03,543 the world will pity you if you behave like this? 226 00:16:05,549 --> 00:16:07,742 - What? - I will not stop you... 227 00:16:07,819 --> 00:16:09,002 if you choose to continue to live that way. 228 00:16:09,659 --> 00:16:11,679 You should also stop. 229 00:16:14,159 --> 00:16:15,442 Do not pity... 230 00:16:18,400 --> 00:16:19,986 me and my mother. 231 00:16:26,270 --> 00:16:28,159 Master! 232 00:16:30,209 --> 00:16:31,461 We are in big trouble, master. 233 00:16:32,179 --> 00:16:33,392 What is it? 234 00:16:33,709 --> 00:16:37,760 Our district magistrate is about to get transferred to Iksan. 235 00:16:38,819 --> 00:16:41,119 What is going to happen to the banggongnyeong? 236 00:16:41,120 --> 00:16:43,987 What if the new district magistrate abolishes it? 237 00:16:44,289 --> 00:16:45,906 Then everything will become useless. 238 00:16:55,900 --> 00:16:57,758 It took so much effort for me to get here. 239 00:16:58,069 --> 00:16:59,938 I spent my entire fortune... 240 00:16:59,939 --> 00:17:02,364 bribing the high-ranking officials. 241 00:17:04,409 --> 00:17:07,782 Would you like to stay here? 242 00:17:10,150 --> 00:17:11,765 Do you have a way? 243 00:17:12,419 --> 00:17:16,157 Before we talk about that, I have something to ask you first. 244 00:17:16,659 --> 00:17:17,770 What is it? 245 00:17:18,530 --> 00:17:19,741 Ask me anything. 246 00:17:20,489 --> 00:17:22,348 - About banggongnyeong... - Yes? 247 00:17:23,900 --> 00:17:26,399 - It will bring us quite a profit. - Yes. 248 00:17:26,400 --> 00:17:29,498 But I cannot seem to remember... 249 00:17:29,499 --> 00:17:31,894 how much we each agreed to take. 250 00:17:32,009 --> 00:17:35,211 Goodness, have you become senile? 251 00:17:35,880 --> 00:17:37,908 It was 7 to 3. 252 00:17:37,909 --> 00:17:39,525 I agreed to take 70 percent... 253 00:17:45,120 --> 00:17:47,513 Oh, well... 254 00:17:48,790 --> 00:17:51,052 I think it was 5 to 5. 255 00:17:58,499 --> 00:17:59,984 Was it 3 to 7? 256 00:18:01,100 --> 00:18:03,625 Yes, that was it, right? 257 00:18:03,769 --> 00:18:07,376 I must be so dumb. I finally remember. 258 00:18:11,400 --> 00:18:16,400 [VIU Ver] SBS E01 'The Nokdu Flower' "Export Ban on Rice" -♥ Ruo Xi ♥- 259 00:18:20,770 --> 00:18:22,309 - Long time no see. - Hey. Have a drink. 260 00:18:22,310 --> 00:18:24,009 No, I don't want to. 261 00:18:24,010 --> 00:18:25,726 (Jeonju Hostel) 262 00:18:26,010 --> 00:18:27,608 - Hey. - Hello. 263 00:18:27,609 --> 00:18:29,499 - My gosh. - Hey, you are here. 264 00:18:29,550 --> 00:18:31,195 - Hello. - Welcome. 265 00:18:33,550 --> 00:18:34,700 Hello. 266 00:18:35,520 --> 00:18:36,630 I am back. 267 00:18:39,260 --> 00:18:40,633 Did you buy rice? 268 00:18:41,590 --> 00:18:45,569 Well, the thing is, rice was really expensive there as well. 269 00:18:45,859 --> 00:18:47,749 There is a banggongnyeong in Gobu. 270 00:18:48,369 --> 00:18:50,016 Prices rise when supply is short. 271 00:18:51,740 --> 00:18:52,951 That is natural. 272 00:18:54,810 --> 00:18:56,138 Did you buy rice? 273 00:18:56,139 --> 00:18:57,179 Even so, 274 00:18:58,310 --> 00:19:00,259 they demanded such an unreasonable price. 275 00:19:01,080 --> 00:19:02,908 The Japanese merchants in Ganggyeong Port... 276 00:19:02,909 --> 00:19:05,546 are waiting with bated breath for 144t of rice. 277 00:19:06,050 --> 00:19:08,140 Don't tell me you are empty handed. 278 00:19:09,389 --> 00:19:11,612 I am. I am very sorry. 279 00:19:13,260 --> 00:19:14,341 Stop right there. 280 00:19:16,159 --> 00:19:18,926 I am in a really foul mood right now. 281 00:19:19,159 --> 00:19:22,906 Stand in line before I behead you and play with it like a marble. 282 00:19:23,399 --> 00:19:24,409 Now! 283 00:19:27,969 --> 00:19:29,454 The darn banggongnyeong. 284 00:19:36,949 --> 00:19:40,313 When will Cho Byung Gab's new district magistrate arrive? 285 00:19:41,320 --> 00:19:42,460 My gosh. 286 00:19:42,850 --> 00:19:45,345 I might freeze to death trying to be district magistrate. 287 00:19:47,419 --> 00:19:48,469 Stop. 288 00:19:49,060 --> 00:19:50,170 Let him down. 289 00:19:52,600 --> 00:19:54,144 Is the rest stop far off? 290 00:19:54,570 --> 00:19:55,812 We are almost there. 291 00:20:00,669 --> 00:20:01,781 What is that? 292 00:20:05,280 --> 00:20:09,218 "Gobu's Donghak scholars and the county residents will rise..." 293 00:20:09,449 --> 00:20:11,618 "and behead the political leader and his officials." 294 00:20:11,619 --> 00:20:14,750 "The scholars of Jeolla Province are called to participate." 295 00:20:15,750 --> 00:20:17,163 My goodness. 296 00:20:18,560 --> 00:20:19,802 What should I do? 297 00:20:22,290 --> 00:20:23,370 Who are you? 298 00:20:23,659 --> 00:20:24,811 How dare you? 299 00:20:25,159 --> 00:20:27,198 If you speak of this letter... 300 00:20:27,199 --> 00:20:29,896 or take even one step into Gobu, 301 00:20:31,040 --> 00:20:32,887 I will slice through your neck. 302 00:20:40,179 --> 00:20:41,261 It is done. 303 00:20:43,480 --> 00:20:47,358 Would the new district magistrate be awake by now? 304 00:20:54,929 --> 00:20:55,939 Listen. 305 00:20:57,830 --> 00:20:59,274 Is anyone there? 306 00:21:00,230 --> 00:21:02,421 These lazy fools. 307 00:21:10,980 --> 00:21:13,333 What... No... 308 00:21:17,310 --> 00:21:20,582 (Jeolla Provincial Office, Jeonju) 309 00:21:21,189 --> 00:21:24,048 Gobu's new district magistrate resigned again. 310 00:21:24,290 --> 00:21:26,512 What? Again? 311 00:21:26,959 --> 00:21:29,010 What reason did this man give? 312 00:21:29,060 --> 00:21:32,160 His chronic illness worsened during his trip to Gobu. 313 00:21:33,859 --> 00:21:36,122 That is so bizarre. 314 00:21:36,500 --> 00:21:39,267 Lee Eun Yong, Shin Jae Mook, Lee Gyu Baek, 315 00:21:39,740 --> 00:21:41,153 Ha Geung Il, and Park Hee Sung. 316 00:21:41,669 --> 00:21:45,982 Five men in the past month resigned from that position. 317 00:21:46,879 --> 00:21:50,949 Why does the central government even bother? 318 00:21:52,320 --> 00:21:53,390 My gosh. 319 00:21:54,750 --> 00:21:55,800 Here. 320 00:22:01,629 --> 00:22:06,579 Could you please get His Majesty the King's permission... 321 00:22:07,260 --> 00:22:10,835 to extend my term as Gobu County Governor? 322 00:22:13,639 --> 00:22:14,649 Yes? 323 00:22:23,510 --> 00:22:26,579 (Jeolla Province's Peddlers' Inn, Jeonju) 324 00:22:26,580 --> 00:22:28,034 I will go to Gobu. 325 00:22:29,090 --> 00:22:30,129 Gobu? 326 00:22:31,560 --> 00:22:34,519 Why bother when you cannot buy rice because of the banggongnyeong? 327 00:22:35,659 --> 00:22:37,982 Even so, they have the most rice. 328 00:22:38,330 --> 00:22:41,865 If I keep poking about, I might find a solution. 329 00:22:43,570 --> 00:22:45,417 I will stay at the Gobu Peddlers' Inn. 330 00:22:45,570 --> 00:22:47,185 Write me a pass. 331 00:22:48,369 --> 00:22:51,107 Why would you stay there when you are not a peddler? 332 00:22:52,480 --> 00:22:54,428 What did you say when you opened a hostel? 333 00:22:55,350 --> 00:22:58,077 That you would rather die with your head in a ditch... 334 00:22:58,419 --> 00:23:00,702 than ask for my help. 335 00:23:01,389 --> 00:23:04,854 Come on, do not say that over a pass. 336 00:23:05,560 --> 00:23:07,640 If your daughter had to sleep in the street, 337 00:23:07,929 --> 00:23:09,576 would that make you feel good? 338 00:23:09,959 --> 00:23:13,566 Just good? It would make me jump for joy. 339 00:23:14,629 --> 00:23:15,741 Father. 340 00:23:20,439 --> 00:23:22,388 When the new district magistrate comes, 341 00:23:23,740 --> 00:23:25,093 give this to him. 342 00:23:25,480 --> 00:23:26,520 What is it? 343 00:23:27,609 --> 00:23:29,972 About a month ago, a peddler... 344 00:23:30,379 --> 00:23:32,549 stole a traveler's belongings. 345 00:23:32,550 --> 00:23:34,610 I told him off at the inn. 346 00:23:35,419 --> 00:23:37,066 That was in the man's bag. 347 00:23:40,389 --> 00:23:41,470 An uprising? 348 00:23:41,760 --> 00:23:44,356 The Gobu people are planning an uprising. 349 00:23:44,699 --> 00:23:47,689 That is from the Donghak scholars urging others to join in. 350 00:23:48,929 --> 00:23:51,122 Someone wrote this as a prank. 351 00:23:51,740 --> 00:23:52,780 This is a fake. 352 00:23:53,439 --> 00:23:55,227 A month is a long time ago. 353 00:23:55,669 --> 00:23:57,539 Something should have happened by now. 354 00:23:57,540 --> 00:23:59,762 They wanted to get rid of Cho Byung Gab, 355 00:24:00,240 --> 00:24:03,280 but he got transferred, so they did not get their way. 356 00:24:04,550 --> 00:24:07,883 There is no fake sabal tongmun. 357 00:24:09,820 --> 00:24:11,132 "Sabal tongmun"? 358 00:24:15,689 --> 00:24:19,265 Even if the letter gets out, no one can identify the leader. 359 00:24:20,560 --> 00:24:22,348 You see, the names are written in a circle. 360 00:24:24,100 --> 00:24:26,322 They are meticulous folk. 361 00:24:30,139 --> 00:24:34,352 Give that to the new district magistrate and appease him. 362 00:24:34,850 --> 00:24:36,162 Who knows? 363 00:24:37,580 --> 00:24:40,277 He might cancel the banggongnyeong to thank you. 364 00:24:49,990 --> 00:24:50,989 (Gobu Government Office) 365 00:24:50,990 --> 00:24:54,262 What brought you here all the way from Jeonju? 366 00:24:56,000 --> 00:24:59,473 I supply grain to Japanese merchants through the open ports. 367 00:24:59,500 --> 00:25:01,269 The sudden banggongnyeong... 368 00:25:01,270 --> 00:25:02,938 has caused me great problems. 369 00:25:02,939 --> 00:25:06,211 What made you think coming here would help? 370 00:25:06,580 --> 00:25:08,570 They say you own a rice store in town. 371 00:25:12,649 --> 00:25:16,319 You know that the government does not pay officials a salary. 372 00:25:16,320 --> 00:25:18,559 The store is so I can feed my family. 373 00:25:18,560 --> 00:25:20,035 Why do you ask about it? 374 00:25:24,389 --> 00:25:27,459 I heard that most of the rice in Gobu is in your store. 375 00:25:28,169 --> 00:25:30,529 You know what happens if you break the banggongnyeong. 376 00:25:30,530 --> 00:25:33,973 When the district magistrate is absent, are you not in charge? 377 00:25:35,070 --> 00:25:36,685 My gosh. 378 00:25:37,909 --> 00:25:39,556 Did you hear that? 379 00:25:40,639 --> 00:25:43,539 It looks like I just got promoted. 380 00:25:46,250 --> 00:25:48,946 I will pay you slightly more than the market price. 381 00:25:51,260 --> 00:25:52,573 I will not see you out. 382 00:25:58,699 --> 00:26:00,958 Until the new magistrate comes, 383 00:26:00,959 --> 00:26:02,849 I will stay at the Peddler's Inn. 384 00:26:03,469 --> 00:26:06,731 If you change your mind, send me a message. 385 00:26:18,649 --> 00:26:20,396 I will chase her off. 386 00:26:21,119 --> 00:26:22,332 Leave it. 387 00:26:23,350 --> 00:26:26,552 Her father is Song Bong Gil, head of Jeolla Province's peddlers. 388 00:26:45,280 --> 00:26:46,320 Hey. 389 00:27:06,300 --> 00:27:08,522 I hope you do not make a fuss. 390 00:27:08,699 --> 00:27:12,099 The people here care little for people who sell rice... 391 00:27:12,100 --> 00:27:13,817 to the Japanese. 392 00:27:16,810 --> 00:27:20,113 You had better lie low or you will end up getting hurt. 393 00:27:20,409 --> 00:27:23,006 You monkey, beggar's foot wrap. 394 00:27:29,320 --> 00:27:30,733 - What did she say? - Out of gratitude, 395 00:27:30,750 --> 00:27:32,519 I said a greeting I learned from the Japanese. 396 00:27:32,520 --> 00:27:34,106 I did not ask you. 397 00:27:38,629 --> 00:27:41,286 She thanked you for the friendly advice. 398 00:27:50,270 --> 00:27:53,068 Have you ever heard the Japanese speaking? 399 00:27:54,240 --> 00:27:55,765 No, this is my first time. 400 00:27:55,810 --> 00:27:59,182 To hear such outstanding and foul curse words, that is. 401 00:28:01,419 --> 00:28:02,459 Is that so? 402 00:28:14,459 --> 00:28:16,551 You are back. 403 00:28:18,570 --> 00:28:20,239 Soon, there will be an announcement... 404 00:28:20,240 --> 00:28:21,885 regarding the first exam in Jeolla Province. 405 00:28:22,109 --> 00:28:25,009 You need to pass that in order to take the second exam in Hanyang. 406 00:28:25,280 --> 00:28:28,178 So you better be well-prepared for it. 407 00:28:31,179 --> 00:28:32,796 What is that look? 408 00:28:33,320 --> 00:28:36,077 You seem to be nervous which is unlike you. 409 00:28:36,689 --> 00:28:38,074 You fool. 410 00:28:38,790 --> 00:28:41,557 What father would not be when his son is taking the exam? 411 00:28:46,500 --> 00:28:49,560 You! You ought to be punished! 412 00:28:49,600 --> 00:28:50,782 Come here! 413 00:28:51,230 --> 00:28:52,250 How dare you? 414 00:28:54,070 --> 00:28:57,240 Do not be let down for being an official's son. 415 00:28:57,310 --> 00:28:58,593 Do not worry. 416 00:28:58,939 --> 00:29:02,349 I will make sure to come first place... 417 00:29:02,350 --> 00:29:04,702 and humble those young masters. 418 00:29:06,580 --> 00:29:09,549 Look at how brave you are. 419 00:29:11,560 --> 00:29:13,882 Yes. I am proud of you. 420 00:29:21,159 --> 00:29:22,342 This is... 421 00:29:23,070 --> 00:29:25,868 the very first land I purchased. 422 00:29:28,369 --> 00:29:29,379 I know that. 423 00:29:31,679 --> 00:29:33,054 But it will no longer be mine. 424 00:29:33,679 --> 00:29:37,043 I gave it to the examiners who will monitor the exam. 425 00:29:43,020 --> 00:29:46,050 Yi Hyun. You see, 426 00:29:47,490 --> 00:29:50,458 I was born into an impoverished official's family. 427 00:29:50,790 --> 00:29:53,425 And I have lived as an official myself to this day. 428 00:29:55,899 --> 00:29:57,384 But when I die, 429 00:30:01,709 --> 00:30:03,487 I would like to die as a minister's father. 430 00:30:16,550 --> 00:30:19,085 How could you call yourself a human being? 431 00:30:19,520 --> 00:30:22,387 But then again, you are Baek Ga's son, 432 00:30:22,459 --> 00:30:24,106 so you must not be. 433 00:30:24,389 --> 00:30:25,409 What did you say? 434 00:30:25,760 --> 00:30:27,578 Do you know what our wish is? 435 00:30:28,100 --> 00:30:30,468 It is to disembowel you... 436 00:30:30,469 --> 00:30:32,388 and use your intestines as a rope! 437 00:30:32,639 --> 00:30:34,791 You deserve to die! 438 00:30:35,669 --> 00:30:36,821 Just die! 439 00:30:42,080 --> 00:30:44,605 Be thankful that I stopped here. 440 00:30:55,830 --> 00:30:57,677 We were going to visit you. 441 00:30:58,199 --> 00:30:59,614 But you visited us first. 442 00:30:59,760 --> 00:31:02,529 Your men were caught trading rice illegally. 443 00:31:02,530 --> 00:31:03,640 What will you do? 444 00:31:06,240 --> 00:31:07,311 Stand up. 445 00:31:12,980 --> 00:31:14,051 Please let us go this once. 446 00:31:14,609 --> 00:31:15,908 From what I heard, 447 00:31:15,909 --> 00:31:17,908 they begged people to buy the rice just for 144kg. 448 00:31:17,909 --> 00:31:21,252 The rice store in the town will only pay them so little. 449 00:31:24,090 --> 00:31:25,170 Master Choi! 450 00:31:25,389 --> 00:31:26,631 Answer me. 451 00:31:27,219 --> 00:31:28,301 What should I do? 452 00:31:30,889 --> 00:31:32,849 Let me apologize for them. 453 00:31:33,330 --> 00:31:35,628 They will be punished... 454 00:31:35,629 --> 00:31:37,668 at the Peddler's Inn. 455 00:31:37,669 --> 00:31:38,769 So please let them go. 456 00:31:38,770 --> 00:31:39,780 Leave Gobu... 457 00:31:40,540 --> 00:31:41,620 this instant. 458 00:31:42,740 --> 00:31:43,821 What did you say? 459 00:31:44,109 --> 00:31:45,725 Then I will forgive you. 460 00:31:47,810 --> 00:31:48,860 Take this. 461 00:31:52,820 --> 00:31:54,132 You must be a good fighter. 462 00:31:57,090 --> 00:31:58,160 Is that so? 463 00:32:05,560 --> 00:32:07,175 You will take the civil service exam? 464 00:32:07,929 --> 00:32:10,021 I thought you were not interested in the government position. 465 00:32:10,800 --> 00:32:12,339 Did you not say that you did not want... 466 00:32:12,340 --> 00:32:13,855 to succeed through corruption? 467 00:32:14,469 --> 00:32:17,338 In Japan, I came across an object called a match. 468 00:32:18,310 --> 00:32:21,713 I have seen one when it was brought by the emissaries. 469 00:32:22,149 --> 00:32:26,189 It was fascinating to see a flame in midair. 470 00:32:26,550 --> 00:32:27,918 However, it is merely a Westerner's object used... 471 00:32:27,919 --> 00:32:29,263 for one's convenience. 472 00:32:29,689 --> 00:32:31,519 I did not like that petty object. 473 00:32:31,520 --> 00:32:32,933 That same petty object... 474 00:32:33,459 --> 00:32:35,076 changed the women's lives. 475 00:32:36,629 --> 00:32:38,799 Japanese women are no longer worried about... 476 00:32:38,800 --> 00:32:40,950 the fire being blown out in their houses. 477 00:32:41,459 --> 00:32:42,711 But here in Joseon, 478 00:32:43,230 --> 00:32:44,628 the husbands abandon their wives... 479 00:32:44,629 --> 00:32:46,054 if the wives fail to keep the flame burning. 480 00:32:47,600 --> 00:32:49,569 Are you asking me to be enlightened, 481 00:32:49,570 --> 00:32:51,085 who taught you the expulsion of wickedness? 482 00:32:52,580 --> 00:32:54,397 I will jump into that corrupt world. 483 00:32:54,740 --> 00:32:56,063 I will make Joseon... 484 00:32:56,280 --> 00:32:59,078 become as civilized as Japan. 485 00:33:01,850 --> 00:33:03,062 Are you sure... 486 00:33:05,219 --> 00:33:07,683 you will not become one of them? 487 00:33:09,659 --> 00:33:11,306 I have already lived that life. 488 00:33:12,929 --> 00:33:15,758 I have lived as a son of Baek Ga. 489 00:33:19,639 --> 00:33:20,812 I will no longer do this. 490 00:33:28,480 --> 00:33:31,005 Young Master Baek, wait a minute. 491 00:33:32,149 --> 00:33:33,230 Lady Myung Sim. 492 00:33:33,419 --> 00:33:35,439 I heard you are leaving to take the civil service exam. 493 00:33:36,020 --> 00:33:39,453 I have made taffy with this year's harvest. Accept this. 494 00:33:42,490 --> 00:33:43,571 Thank you. 495 00:33:46,330 --> 00:33:48,468 - What has happened? - My goodness! 496 00:33:48,469 --> 00:33:51,029 - It is That Man! - They will fight! 497 00:33:51,030 --> 00:33:53,121 - Where? - Where are they? 498 00:33:53,399 --> 00:33:54,784 They are about to fight! 499 00:33:54,939 --> 00:33:56,989 - They will have a fight! - With That Man? 500 00:34:00,840 --> 00:34:03,435 If I lose, I will leave Gobu immediately. 501 00:34:03,850 --> 00:34:06,677 If you lose, you will forget about what happened. 502 00:34:09,190 --> 00:34:11,170 I keep my word, so do not worry. 503 00:34:12,860 --> 00:34:13,870 Come here. 504 00:34:14,520 --> 00:34:15,570 Okay. 505 00:34:19,433 --> 00:34:20,892 (Episode 2 will air shortly.) 506 00:34:23,345 --> 00:34:25,133 (Episode 2) 507 00:34:41,964 --> 00:34:43,520 Our boss can fight. 508 00:34:43,834 --> 00:34:44,946 He can. 509 00:35:03,500 --> 00:35:04,510 Get up. 510 00:35:04,899 --> 00:35:06,213 That will not cripple you. 511 00:35:07,430 --> 00:35:10,499 My goodness. You fight like a dog. 512 00:35:33,659 --> 00:35:34,669 Boss. 513 00:35:35,329 --> 00:35:36,542 Stay out of it. 514 00:35:37,599 --> 00:35:38,741 Are you afraid of now? 515 00:35:39,400 --> 00:35:40,511 Come to me. 516 00:35:41,530 --> 00:35:44,296 You fight too well for a peddler. 517 00:35:45,739 --> 00:35:46,749 You do. 518 00:35:50,709 --> 00:35:51,993 My goodness. 519 00:35:53,849 --> 00:35:55,091 You... 520 00:35:55,780 --> 00:35:56,992 You are dead. 521 00:36:32,880 --> 00:36:34,365 What if he dies? 522 00:36:57,040 --> 00:36:58,999 - What is it? - That is enough. 523 00:37:04,993 --> 00:37:07,921 He is my brother. 524 00:37:13,633 --> 00:37:14,673 Master Choi. 525 00:37:15,902 --> 00:37:16,942 Let us leave. 526 00:37:34,323 --> 00:37:36,544 He beat That Man. 527 00:37:51,242 --> 00:37:52,988 I will be leaving Gobu soon. 528 00:37:53,501 --> 00:37:55,290 I will never return. 529 00:37:57,112 --> 00:37:58,193 This place is... 530 00:38:01,162 --> 00:38:02,343 too raw. 531 00:38:06,032 --> 00:38:08,798 You should leave Father's side as well. 532 00:38:09,241 --> 00:38:12,474 I am sure there is a way for you to live as Baek Yi Kang, 533 00:38:12,741 --> 00:38:14,054 not That Man. 534 00:39:00,121 --> 00:39:02,141 Do not worry. 535 00:39:02,421 --> 00:39:04,451 Our medicine works wonders... 536 00:39:05,262 --> 00:39:08,736 for cuts and stab wounds. 537 00:39:09,431 --> 00:39:11,754 You must have studied medicine a lot. 538 00:39:12,131 --> 00:39:14,162 I did not. 539 00:39:14,301 --> 00:39:17,170 I just had many experiences treating others. 540 00:39:18,171 --> 00:39:20,837 As you can see, this neighborhood is quite ferocious. 541 00:39:22,842 --> 00:39:25,377 If the medicine works, I would like to buy more. 542 00:39:25,452 --> 00:39:27,198 Would you tell me your name? 543 00:39:27,652 --> 00:39:29,036 How generous of you. 544 00:39:29,352 --> 00:39:32,583 I am Bong Jun from the Jeon family. 545 00:39:36,191 --> 00:39:39,363 (Bong Jun) 546 00:39:42,001 --> 00:39:44,657 Those men back there might take revenge. 547 00:39:44,931 --> 00:39:47,164 Should you not leave Gobu as soon as possible? 548 00:39:47,772 --> 00:39:50,095 I will meet with the new district magistrate before I leave. 549 00:39:50,741 --> 00:39:52,156 Are you anticipating... 550 00:39:52,512 --> 00:39:54,865 the lifting of the banggongnyeong by the new district magistrate? 551 00:39:55,611 --> 00:39:58,541 If he is not like Cho Byung Gab, 552 00:39:59,481 --> 00:40:00,951 I am sure he will do so. 553 00:40:00,952 --> 00:40:02,598 And what if Cho Byung Gab... 554 00:40:02,981 --> 00:40:04,132 returns? 555 00:40:07,662 --> 00:40:09,509 In the past month, 556 00:40:10,262 --> 00:40:12,353 five new district magistrates have come and gone. 557 00:40:12,832 --> 00:40:14,316 Do you think that is a coincidence? 558 00:40:15,962 --> 00:40:18,931 Even if your medicine does not work, your bluffing is quite impressive. 559 00:40:19,202 --> 00:40:22,000 Do you think such an act is possible in this world we live in? 560 00:40:23,402 --> 00:40:24,623 "This world"? 561 00:40:30,481 --> 00:40:32,281 But then again, it can be a misfortune for some... 562 00:40:32,282 --> 00:40:34,069 and a paradise for others. 563 00:40:34,152 --> 00:40:35,738 You are right. 564 00:40:36,652 --> 00:40:38,004 It must be so tiring... 565 00:40:38,621 --> 00:40:40,790 to be so pessimistic like you. 566 00:40:40,791 --> 00:40:43,521 The government is suffocating the people. 567 00:40:43,522 --> 00:40:45,108 Even taking our possessions was not enough, 568 00:40:45,291 --> 00:40:48,533 they are pushing us to the edge of the cliff... 569 00:40:48,902 --> 00:40:50,720 by demanding tax from us. 570 00:40:51,871 --> 00:40:53,549 How frightening. 571 00:40:54,472 --> 00:40:55,916 "The edge of the cliff"? 572 00:40:57,142 --> 00:40:59,798 They demand us to pay three times, 573 00:40:59,972 --> 00:41:01,841 even four times what we are supposed to pay. 574 00:41:01,842 --> 00:41:04,709 Grain-exchanging fee costs more than its principal. 575 00:41:04,852 --> 00:41:06,428 They suck tax from the dead, 576 00:41:06,551 --> 00:41:08,197 the infants, 577 00:41:08,421 --> 00:41:10,543 the families, and neighbors. 578 00:41:10,621 --> 00:41:12,369 The officials and the tax collectors... 579 00:41:12,522 --> 00:41:14,379 are suffocating us. 580 00:41:14,762 --> 00:41:15,933 Does this seem... 581 00:41:17,162 --> 00:41:18,646 like a world we should live in? 582 00:41:25,001 --> 00:41:26,345 (Jeon Bong Jun) 583 00:41:26,931 --> 00:41:28,688 The ascetics of the area will rise... 584 00:41:28,972 --> 00:41:30,759 to get rid of the man that is like poison to the people... 585 00:41:31,472 --> 00:41:32,482 It's him. 586 00:41:33,311 --> 00:41:36,573 He is the leader, the one sabal tongmun tried to cover. 587 00:41:37,582 --> 00:41:38,763 My goodness. 588 00:41:41,152 --> 00:41:42,920 I am nosy. 589 00:41:42,921 --> 00:41:45,190 My tongue will be the death of me. 590 00:41:45,191 --> 00:41:46,404 Gosh, my back. 591 00:41:47,762 --> 00:41:50,518 I will deliver the new district magistrate's orders. 592 00:41:50,592 --> 00:41:54,369 Why do you bring everyone else but the one I want? 593 00:41:55,162 --> 00:41:59,515 "I have heard that the people of Gobu have been upset lately." 594 00:41:59,931 --> 00:42:03,174 "The government office should strengthen its security." 595 00:42:03,301 --> 00:42:06,644 "And watch the town's atmosphere carefully." 596 00:42:07,241 --> 00:42:10,242 "As the new district magistrate," 597 00:42:12,051 --> 00:42:13,940 "I will lift the banggongnyeong..." 598 00:42:13,981 --> 00:42:15,920 "and get rid of the Manseok Reservoir tax." 599 00:42:15,921 --> 00:42:18,012 "Like so, I will try to soothe the people." 600 00:42:18,352 --> 00:42:21,352 "The officials are to prepare for this..." 601 00:42:21,491 --> 00:42:24,360 "and prevent any complaint from happening." 602 00:42:25,462 --> 00:42:26,543 Baek Ga. 603 00:42:27,402 --> 00:42:28,675 How could this be? 604 00:42:33,431 --> 00:42:36,201 Oh, my. You fool. 605 00:42:36,202 --> 00:42:37,222 Goodness. 606 00:42:38,412 --> 00:42:41,340 Boss, how are you feeling? 607 00:42:41,481 --> 00:42:43,664 - Are you okay? - Just drink. 608 00:42:44,311 --> 00:42:47,321 Lady, please give us raw rice wine... 609 00:42:47,322 --> 00:42:49,241 and some boiled tofu. 610 00:42:50,891 --> 00:42:54,153 Boss, is he not Jeon Bong Jun's henchman? 611 00:43:06,972 --> 00:43:07,982 I will leave first. 612 00:43:12,172 --> 00:43:13,471 I hear that the new district magistrate... 613 00:43:13,472 --> 00:43:14,794 is at an inn in Yeokcheon. 614 00:43:16,141 --> 00:43:17,711 Let me take care of it. 615 00:43:17,712 --> 00:43:20,712 Since we have no time, I will catch a dog, 616 00:43:20,881 --> 00:43:22,421 not a crow. 617 00:43:22,422 --> 00:43:24,774 This time, you should catch a human. 618 00:43:26,151 --> 00:43:27,161 Master. 619 00:43:27,222 --> 00:43:28,403 We have no choice. 620 00:43:30,361 --> 00:43:32,816 We will make it as the doings of a group of bandits. 621 00:43:33,131 --> 00:43:34,646 Just make sure there are no witnesses. 622 00:43:39,672 --> 00:43:42,933 If you obey, your mother will no longer be of low class. 623 00:43:50,682 --> 00:43:51,893 I will do it. 624 00:44:10,932 --> 00:44:11,982 What is it? 625 00:44:18,972 --> 00:44:20,021 I am here to say goodbye. 626 00:44:20,511 --> 00:44:22,057 I will be leaving for Jeonju in the early morning. 627 00:44:23,481 --> 00:44:24,563 Come here. 628 00:44:31,192 --> 00:44:32,606 Before you take your first exam, 629 00:44:33,552 --> 00:44:35,582 give this to the governor. 630 00:44:40,602 --> 00:44:42,045 I truly believe... 631 00:44:44,832 --> 00:44:46,822 that I have a great father. 632 00:44:47,942 --> 00:44:49,457 Do not hand this to a messenger. 633 00:44:49,672 --> 00:44:52,096 You must give it to him yourself. 634 00:44:52,271 --> 00:44:55,170 It is best to show him your face. 635 00:44:58,312 --> 00:44:59,696 The man who just left... 636 00:45:00,481 --> 00:45:01,694 What is he to you? 637 00:45:02,481 --> 00:45:04,137 He is someone who will take over my position when I die. 638 00:45:04,692 --> 00:45:06,874 So that he can support you. 639 00:45:07,121 --> 00:45:08,404 He is your son. 640 00:45:09,261 --> 00:45:12,090 He is the son of our mother's maid whom you have raped. 641 00:45:14,401 --> 00:45:16,017 Do you want me to scold you? 642 00:45:16,631 --> 00:45:17,914 How could you... 643 00:45:19,072 --> 00:45:21,092 tell him to commit murder? 644 00:45:26,271 --> 00:45:29,139 Yi Hyun. This is... 645 00:45:30,111 --> 00:45:32,607 a dog-eat-dog world. 646 00:45:32,881 --> 00:45:34,569 If the mother dog gets eaten, 647 00:45:35,751 --> 00:45:37,670 her puppies will die as well. 648 00:45:42,694 --> 00:45:47,694 [VIU Ver] SBS E05 'The Nokdu Flower' "New District Magistrate of Gobu" -♥ Ruo Xi ♥- 649 00:45:51,789 --> 00:45:53,745 This is your fate. 650 00:45:58,011 --> 00:46:00,870 Yi Hyun is meant to study. You are meant to do this. 651 00:46:01,641 --> 00:46:03,661 Only then, will we become family. 652 00:46:04,182 --> 00:46:05,222 Master... 653 00:46:06,611 --> 00:46:08,904 Sharing a meal does not make you family. 654 00:46:09,082 --> 00:46:11,010 You need to earn your right. 655 00:46:33,812 --> 00:46:35,311 My son... 656 00:46:35,312 --> 00:46:38,241 Do you think he will pay his taxes with such a soft beating? 657 00:46:39,712 --> 00:46:41,266 Did I not feed you lunch? 658 00:47:13,611 --> 00:47:15,399 You told me not to pity you. 659 00:47:19,751 --> 00:47:21,539 I may have pitied your mother, 660 00:47:23,062 --> 00:47:25,283 but I have never pitied you. 661 00:47:28,861 --> 00:47:30,347 Up until the day I was born, I heard that... 662 00:47:30,901 --> 00:47:33,700 you lived in that house and was loved by our father. 663 00:47:36,472 --> 00:47:38,734 If I was not born, 664 00:47:39,911 --> 00:47:43,648 everything that I have would have been yours. 665 00:47:44,751 --> 00:47:46,328 You would not have been mistreated. 666 00:47:46,911 --> 00:47:49,173 You would not have needed to do such dirty deeds. 667 00:47:49,352 --> 00:47:51,069 - That is enough. - You would not need... 668 00:47:52,092 --> 00:47:54,051 to go kill a man. 669 00:47:54,052 --> 00:47:55,273 I said, that is enough. 670 00:47:59,231 --> 00:48:00,372 I am sorry. 671 00:48:03,131 --> 00:48:05,627 I have always been. 672 00:48:10,042 --> 00:48:11,122 I am... 673 00:48:13,911 --> 00:48:15,094 truly sorry. 674 00:48:22,381 --> 00:48:24,311 The elderly brother should be the one who does dangerous things. 675 00:48:25,192 --> 00:48:26,262 Is that not so? 676 00:48:27,661 --> 00:48:30,591 You should focus on taking the exam and living a successful life. 677 00:48:30,592 --> 00:48:31,945 Do not worry about me. 678 00:48:34,531 --> 00:48:36,500 I am not in my right mind. 679 00:48:36,501 --> 00:48:40,030 I cannot say a proper goodbye to you. 680 00:48:40,031 --> 00:48:41,113 I am sorry. 681 00:48:47,981 --> 00:48:51,487 This is the way the civilized people say goodbye. 682 00:49:08,031 --> 00:49:09,072 Boss! 683 00:49:10,432 --> 00:49:15,118 Boss! I found out something very important. 684 00:49:27,651 --> 00:49:28,733 Who are you? 685 00:49:30,552 --> 00:49:33,481 I am here to greet the new district magistrate. 686 00:49:35,062 --> 00:49:38,466 If you follow Donghak which has been banned by the government, 687 00:49:38,891 --> 00:49:40,831 what are the people to do? 688 00:49:40,832 --> 00:49:42,478 We should put him in prison. 689 00:49:43,962 --> 00:49:46,123 You must not say such a thing to a district magistrate. 690 00:49:53,312 --> 00:49:55,301 I am sure there is a better solution. 691 00:49:58,952 --> 00:50:00,395 Make way! 692 00:50:00,651 --> 00:50:03,681 The new district magistrate is coming! 693 00:50:09,922 --> 00:50:12,215 What is going on? 694 00:50:12,491 --> 00:50:14,061 What will happen to the banggongnyeong? 695 00:50:14,062 --> 00:50:16,556 What do you think? It will be banned. 696 00:50:16,731 --> 00:50:20,237 The skies are on my side. 697 00:50:21,802 --> 00:50:24,841 Look at how beautiful the sky is. 698 00:50:24,842 --> 00:50:28,517 It is a great day to collect our taxes. 699 00:50:29,981 --> 00:50:31,900 Not only that. 700 00:51:03,011 --> 00:51:04,325 I am going to the government office. 701 00:51:04,812 --> 00:51:06,124 And what will you do there? 702 00:51:07,981 --> 00:51:09,451 Cho Byung Gab has returned. 703 00:51:09,452 --> 00:51:11,410 The Donghak members will not stay put. 704 00:51:12,322 --> 00:51:15,048 This tongmun will determine his fate. 705 00:51:15,661 --> 00:51:17,004 If we do this right, 706 00:51:17,261 --> 00:51:18,776 we can get rid of the banggongnyeong. 707 00:51:20,062 --> 00:51:22,082 Lady Song. 708 00:51:23,661 --> 00:51:25,146 What will happen to the Donghak members? 709 00:51:26,032 --> 00:51:27,113 Move aside. 710 00:51:27,302 --> 00:51:29,220 They could all die. 711 00:51:29,502 --> 00:51:30,986 They plotted a riot. 712 00:51:31,072 --> 00:51:32,811 They must be punished. 713 00:51:32,812 --> 00:51:33,922 Lady Song. 714 00:51:34,812 --> 00:51:36,902 I am a merchant who lives off of profit. 715 00:51:38,552 --> 00:51:39,965 That is my fate. 716 00:51:50,621 --> 00:51:52,984 Please give us some money. Please! 717 00:51:53,161 --> 00:51:54,801 - Please help us. - Please. 718 00:51:54,802 --> 00:51:56,601 - Please give us some money. - My gosh. 719 00:51:56,602 --> 00:51:58,389 My goodness. 720 00:52:13,082 --> 00:52:15,274 My poor baby is starving. 721 00:52:15,621 --> 00:52:17,944 Could you give us some? 722 00:52:26,592 --> 00:52:27,844 This world? 723 00:52:28,832 --> 00:52:29,942 But then again, 724 00:52:30,032 --> 00:52:33,567 it can be a misfortune for some and a paradise for others. 725 00:52:33,931 --> 00:52:35,183 You're right. 726 00:52:35,772 --> 00:52:38,095 - Give it to me! - Please. 727 00:54:12,631 --> 00:54:15,071 - My goodness, it is galbi. - Give me some. 728 00:54:15,072 --> 00:54:16,212 What? Galbi? 729 00:54:16,772 --> 00:54:18,560 I cannot believe it. 730 00:54:21,542 --> 00:54:23,935 - Have a glass. - Okay. Thanks. 731 00:54:24,582 --> 00:54:25,764 Tell your uncle. 732 00:54:26,782 --> 00:54:29,004 Since I owe him big time, 733 00:54:29,282 --> 00:54:31,210 even if he gets caught for following Donghak, 734 00:54:31,852 --> 00:54:33,367 that I will let it slide once. 735 00:54:34,792 --> 00:54:36,034 What uncle? 736 00:54:37,221 --> 00:54:40,090 We are strangers, so do not worry. 737 00:54:41,302 --> 00:54:42,372 What do you mean? 738 00:54:44,232 --> 00:54:46,695 I have a slight grudge... 739 00:54:47,871 --> 00:54:49,791 against the new district magistrate. 740 00:54:50,542 --> 00:54:52,228 If you keep my secret, 741 00:54:52,971 --> 00:54:56,113 I am willing to share a weakness of his. 742 00:54:57,951 --> 00:55:00,336 That man who tipped off Eok Seoi... 743 00:55:00,711 --> 00:55:02,670 is a henchman of Jeon Bong Jun? 744 00:55:05,092 --> 00:55:06,404 It is odd. 745 00:55:06,852 --> 00:55:08,960 It is strange that a Donghak member told on one of his members. 746 00:55:08,961 --> 00:55:10,261 And if a Donghak member becomes a district magistrate, 747 00:55:10,262 --> 00:55:11,907 Gobu will become theirs. 748 00:55:15,002 --> 00:55:18,537 It feels like we have been deceived. 749 00:55:25,572 --> 00:55:28,641 Finally, Cho Byung Gab is here. 750 00:55:30,512 --> 00:55:32,603 I will introduce our ally. 751 00:55:36,421 --> 00:55:37,866 He may not be a Donghak member, 752 00:55:38,552 --> 00:55:41,622 but he and I are good friends who have studied together. 753 00:55:42,361 --> 00:55:44,584 The people trust in him. 754 00:55:45,592 --> 00:55:47,954 I am Hwang Seok Ju from the Dogye Hall. 755 00:55:49,931 --> 00:55:51,831 I have come to represent the noblemen of Gobu. 756 00:55:51,832 --> 00:55:53,487 I will willingly join in. 757 00:56:14,022 --> 00:56:16,213 Go and bring in Jeon Bong Jun. 758 00:56:18,161 --> 00:56:19,243 Okay. 759 00:56:37,681 --> 00:56:38,721 Listen up! 760 00:56:39,651 --> 00:56:42,783 The sly, cunning year of the snake. 761 00:56:42,822 --> 00:56:44,321 That is right. 762 00:56:44,322 --> 00:56:47,521 It sheds tears and clings to your robes. 763 00:56:47,522 --> 00:56:48,821 That is right. 764 00:56:48,822 --> 00:56:51,291 Now the bright, glorious... 765 00:56:51,292 --> 00:56:53,312 year of the horse has arrived. 766 00:56:53,332 --> 00:56:54,574 Right. 767 00:56:54,592 --> 00:56:58,501 Give your worries to the snake as a goodbye gift! 768 00:56:58,502 --> 00:56:59,970 - Right. - Yes. 769 00:56:59,971 --> 00:57:01,113 Everyone! 770 00:57:01,272 --> 00:57:04,473 Let us have some fun! 771 00:57:16,852 --> 00:57:18,491 We will miss the fun. 772 00:57:18,492 --> 00:57:19,765 - Let us hurry. - Okay. 773 00:57:28,302 --> 00:57:30,061 Are you sure about that? 774 00:57:30,062 --> 00:57:31,200 Yes. 775 00:57:31,201 --> 00:57:33,453 - Be honest. - I am being honest. 776 00:57:39,471 --> 00:57:41,228 - Chul Du, run. - Okay. 777 00:58:32,232 --> 00:58:34,180 - Master. - Darn it. 778 00:58:47,512 --> 00:58:48,593 Father. 779 00:58:51,111 --> 00:58:52,697 Did you leave them here? 780 00:58:53,711 --> 00:58:55,065 Let us go. Come on. 781 00:59:01,522 --> 00:59:03,208 There is something you must see. 782 00:59:03,621 --> 00:59:06,521 My lord! 783 00:59:06,792 --> 00:59:09,225 I have bad news! 784 00:59:10,232 --> 00:59:12,958 What bad news? 785 00:59:14,431 --> 00:59:15,481 An uprising. 786 00:59:16,171 --> 00:59:18,571 There was an uprising. 787 00:59:18,572 --> 00:59:22,016 What? An uprising? 788 00:59:33,252 --> 00:59:36,695 I am from Joso-ri, and I was the first to sign the pledge. 789 00:59:37,562 --> 00:59:38,945 My name is Jeon Bong Jun. 790 00:59:49,002 --> 00:59:52,274 (1894, year of the horse, Lunar January 10, Gobu marketplace) 791 01:00:07,221 --> 01:00:08,706 To all you people of Gobu, 792 01:00:09,661 --> 01:00:12,793 I swear the following on my life. 793 01:00:16,431 --> 01:00:17,846 We will break into Gobu's office... 794 01:00:18,131 --> 01:00:20,324 and behead the evil profiteers. 795 01:00:20,401 --> 01:00:21,482 By that, 796 01:00:22,272 --> 01:00:23,917 we will have our wishes known... 797 01:00:25,312 --> 01:00:26,483 to the King... 798 01:00:27,971 --> 01:00:29,558 and the rest of Joseon. 799 01:00:30,812 --> 01:00:32,195 Rice to the people, 800 01:00:33,611 --> 01:00:36,006 death to the corrupt officials. 801 01:01:07,181 --> 01:01:08,920 Move. Get out of the way! 802 01:01:08,921 --> 01:01:11,351 - Move. - Get out of our way. 803 01:01:11,352 --> 01:01:12,634 Will you move? 804 01:01:37,542 --> 01:01:38,825 What is happening? 805 01:01:40,282 --> 01:01:41,392 Lock the gates. 806 01:01:41,951 --> 01:01:43,568 Hurry up! Hurry! 807 01:01:47,252 --> 01:01:49,848 Rice to the people! 808 01:01:50,221 --> 01:01:53,493 Death to the corrupt officials! 809 01:01:54,032 --> 01:01:56,628 Rice to the people! 810 01:01:56,961 --> 01:02:00,568 Death to the corrupt officials! 811 01:02:00,671 --> 01:02:03,166 Rice to the people! 812 01:02:03,371 --> 01:02:06,571 Death to the corrupt officials! 813 01:02:06,572 --> 01:02:10,582 - Let us go. - Let us go! 814 01:02:16,621 --> 01:02:20,186 Let us go! 815 01:02:36,002 --> 01:02:37,688 (The Nokdu Flower / Mung Bean Flower) 816 01:02:37,871 --> 01:02:39,170 It is a revolt. 817 01:02:39,171 --> 01:02:40,670 I must check on my family. 818 01:02:40,671 --> 01:02:41,793 Why are you here? 819 01:02:42,012 --> 01:02:44,541 Baek Ga took Seung Eun? 820 01:02:44,542 --> 01:02:46,281 Would this change the world? 821 01:02:46,282 --> 01:02:47,910 What can the peasants do? 822 01:02:47,911 --> 01:02:49,620 Watch what you say. 823 01:02:49,621 --> 01:02:50,920 That is treason! 824 01:02:50,921 --> 01:02:53,021 Do not fear to cross the line. 825 01:02:53,022 --> 01:02:55,384 Kill the leader? Is that even possible? 826 01:02:55,661 --> 01:02:57,291 I will show you the way. 827 01:02:57,292 --> 01:02:58,847 Will you do me a favor? 57500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.