All language subtitles for The.Heiresses.2018.LiMiTED.DVDRip.x264-CADAVER
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,579 --> 00:01:42,615
And the knives?
2
00:01:42,939 --> 00:01:44,771
They're here, on the table.
3
00:01:55,180 --> 00:01:57,694
The glasses are rock crystal.
4
00:01:58,420 --> 00:02:00,138
It's a 48-piece set.
5
00:02:02,060 --> 00:02:03,652
They're intact.
6
00:02:04,060 --> 00:02:06,290
- Is it complete?
- Yes.
7
00:02:13,419 --> 00:02:16,139
And this clock, is it still working?
8
00:02:16,539 --> 00:02:18,496
Yes... Well... No...
9
00:02:19,500 --> 00:02:22,969
- Yes or no?
- Not now, it needs some maintenance.
10
00:02:23,460 --> 00:02:26,770
Up till recently,
it was working perfectly.
11
00:02:31,259 --> 00:02:33,853
And the chandeliers,
are they for sale?
12
00:02:35,139 --> 00:02:36,288
No.
13
00:02:47,620 --> 00:02:50,213
- Is there only one of these chairs?
- Two.
14
00:02:51,539 --> 00:02:53,929
Louis XV or XVI.
15
00:02:57,259 --> 00:02:59,057
I like the big clock.
16
00:03:00,060 --> 00:03:01,651
What's the price?
17
00:03:04,020 --> 00:03:08,252
975 Cabo Martinez Street,
next to the army camp.
18
00:03:08,900 --> 00:03:09,935
Yes.
19
00:03:11,539 --> 00:03:14,008
Have you got 2mg Cloner?
20
00:03:16,139 --> 00:03:17,971
Send me two boxes.
21
00:03:18,620 --> 00:03:20,417
How much is each box?
22
00:03:22,259 --> 00:03:23,693
Yes, in cash.
23
00:03:25,500 --> 00:03:27,296
And 5mg Melatonin?
24
00:03:27,579 --> 00:03:28,694
Two bottles.
25
00:03:29,460 --> 00:03:30,574
How much?
26
00:03:32,379 --> 00:03:35,212
Just send me one bottle.
0K? Thank you.
27
00:04:00,259 --> 00:04:01,693
There's your blouse.
28
00:04:01,939 --> 00:04:03,736
Are you going to wear it?
29
00:04:04,460 --> 00:04:06,211
I don't want to go out.
30
00:04:12,500 --> 00:04:14,455
Are you still going to go?
31
00:04:16,300 --> 00:04:19,292
It's been over a month
since Carmela invited us.
32
00:04:19,579 --> 00:04:21,252
How can we not go?
33
00:04:40,699 --> 00:04:43,055
THE HEIRESSES
34
00:04:52,019 --> 00:04:54,250
Carmela is turning 50!
35
00:04:54,899 --> 00:04:56,891
She really wants us to go.
36
00:04:58,019 --> 00:05:01,012
Do you remember your
50th birthday party?
37
00:05:01,420 --> 00:05:03,728
She helped us all afternoon,
38
00:05:04,459 --> 00:05:06,017
with the decorations...
39
00:05:06,259 --> 00:05:08,410
That was when I turned 40.
40
00:05:10,420 --> 00:05:11,569
40?
41
00:05:14,339 --> 00:05:16,899
What did we do when you turned 50?
42
00:05:22,540 --> 00:05:25,690
You haven't been out for ages.
There'll be karaoke.
43
00:05:26,019 --> 00:05:28,136
Marta and Silvita will be there,
44
00:05:28,420 --> 00:05:30,091
back from their trip.
45
00:05:37,819 --> 00:05:38,855
OK.
46
00:05:40,740 --> 00:05:41,889
I'll go.
47
00:05:43,860 --> 00:05:45,134
On my own.
48
00:06:37,459 --> 00:06:38,574
Chela!
49
00:06:40,220 --> 00:06:41,653
_ Ha - Hi!
Ppy birthdayl.
50
00:06:42,019 --> 00:06:44,170
- Thank you. How are you?
- Fine.
51
00:06:45,459 --> 00:06:47,098
Thanks for coming.
52
00:06:47,379 --> 00:06:49,336
- Are you going to sing?
- No.
53
00:06:51,300 --> 00:06:53,529
Carmela, come here a minute!
54
00:06:53,819 --> 00:06:56,413
- And Chiqui?
- I don't know. She's around...
55
00:06:56,659 --> 00:06:58,218
Come on! Let's go.
56
00:06:58,500 --> 00:06:59,615
I'll be back.
57
00:06:59,899 --> 00:07:01,093
What's up?
58
00:07:51,259 --> 00:07:52,738
Bravo! Bravo!
59
00:08:01,980 --> 00:08:03,014
Hey!
60
00:08:03,300 --> 00:08:04,812
I'll drive.
61
00:08:05,579 --> 00:08:07,298
I didn't drink that much!
62
00:08:15,540 --> 00:08:16,858
Go faster, Chela!
63
00:08:18,019 --> 00:08:19,896
What are you scared of?
64
00:08:24,740 --> 00:08:27,014
Nora and that girl...
65
00:08:28,139 --> 00:08:29,492
the one in the striped shirt...
66
00:08:29,740 --> 00:08:32,048
- The one that looked like a boy?
- Yes, that one.
67
00:08:32,580 --> 00:08:35,014
I'm sure they were talking about us.
68
00:08:35,740 --> 00:08:38,493
Nora was looking at me with...
69
00:08:39,700 --> 00:08:41,418
with pity in her eyes.
70
00:08:43,580 --> 00:08:45,969
Maybe it was just your impression.
71
00:08:46,899 --> 00:08:48,538
Does she know?
72
00:08:50,500 --> 00:08:52,933
Carmela is the only one that knows,
73
00:08:53,419 --> 00:08:55,011
because she's helping me.
74
00:08:55,620 --> 00:08:59,374
She sold the glasses
and the lawnmower as well.
75
00:09:04,179 --> 00:09:06,852
Carry on, Chela. There's nobody there.
76
00:09:09,100 --> 00:09:10,249
Carmela.
77
00:09:11,139 --> 00:09:12,812
Carmela told everyone.
78
00:09:30,019 --> 00:09:32,294
You used my toothbrush again.
79
00:09:34,659 --> 00:09:35,774
Me?
80
00:10:02,700 --> 00:10:05,658
Mirta was with
the same Argentine girl...
81
00:10:08,019 --> 00:10:10,453
You were really looking at her.
82
00:10:12,620 --> 00:10:13,938
Or was it just my impression?
83
00:10:14,299 --> 00:10:16,130
Mirta knows, doesn't she?
84
00:10:16,820 --> 00:10:19,937
You were talking about
the price of the car.
85
00:10:20,980 --> 00:10:24,495
I only told Mirta that
we'll be changing our car.
86
00:10:27,659 --> 00:10:29,058
Relax!
87
00:10:43,059 --> 00:10:44,209
Chiqui,
88
00:10:44,500 --> 00:10:47,730
you smell too much of
cigarettes and alcohol.
89
00:10:53,659 --> 00:10:56,538
Hey! Don't be so dramatic!
90
00:11:06,580 --> 00:11:08,889
Yes. Yes, it arrived.
91
00:11:09,980 --> 00:11:11,379
Here it is.
92
00:11:11,860 --> 00:11:13,178
Shall I read it?
93
00:11:17,860 --> 00:11:23,298
I hereby notify you
of case 11233.2017,
94
00:11:24,259 --> 00:11:27,615
Bank of Asuncion vs.
Martina Maria Nunez Campos,
95
00:11:27,940 --> 00:11:29,088
a.k.a. Chiquita,
96
00:11:29,379 --> 00:11:30,778
in regards to fraud.
97
00:11:32,779 --> 00:11:34,053
But it's a debt.
98
00:11:34,940 --> 00:11:36,692
Here it says fraud.
99
00:11:41,100 --> 00:11:44,979
Yes, but the judge says
I have to go to prison.
100
00:11:52,379 --> 00:11:56,009
I have to be there
next Thursday at 7am.
101
00:12:47,059 --> 00:12:50,735
The "diet“ soda, with plenty of ice..."
102
00:12:54,899 --> 00:12:56,811
and the water, without ice.
103
00:13:01,659 --> 00:13:04,652
Always keep the jug
in the fridge, keep it cool.
104
00:13:04,980 --> 00:13:08,416
And the soda always "diet",
never buy "zero".
105
00:13:08,820 --> 00:13:12,255
Always a small bottle,
so it doesn't lose its fizz.
106
00:13:15,820 --> 00:13:18,538
Sometimes the lady doesn't feel well.
107
00:13:18,820 --> 00:13:20,970
So go to her
108
00:13:21,539 --> 00:13:22,688
to talk
109
00:13:22,980 --> 00:13:24,379
or put music on,
110
00:13:24,700 --> 00:13:26,133
or watch TV.
111
00:13:32,500 --> 00:13:35,253
From here you take the tablets.
112
00:13:36,179 --> 00:13:38,614
Today is Monday. You can read?
113
00:13:40,019 --> 00:13:42,135
Doesn't matter. Use this as a guide:
114
00:13:42,500 --> 00:13:45,936
Monday, Tuesday, Wednesday till Sunday.
One for each day.
115
00:13:47,659 --> 00:13:51,812
This abduction has shaken the country...
116
00:14:08,500 --> 00:14:11,014
You must get some deodorant for that girl.
117
00:14:11,500 --> 00:14:13,091
Don't talk that way, Chela!
118
00:14:24,620 --> 00:14:26,530
We're asking the public
119
00:14:26,820 --> 00:14:30,335
to pass on any relevant
information to the police.
120
00:14:30,620 --> 00:14:34,134
Is there any sign that she's alive?
121
00:14:34,740 --> 00:14:37,572
I wasn't convinced about
the idea of a "karaoke",
122
00:14:37,899 --> 00:14:39,332
when Gordi suggested it.
123
00:14:39,659 --> 00:14:42,173
But in the end, they were all singing.
124
00:14:42,620 --> 00:14:44,211
Chela! Hello!
125
00:14:45,659 --> 00:14:48,618
Weren't you going to
paint all afternoon?
126
00:14:49,259 --> 00:14:50,259
No.
127
00:14:51,100 --> 00:14:53,375
Look. Carmela's brought some cake.
128
00:14:53,659 --> 00:14:55,298
Do you want some? Yes?
129
00:14:55,740 --> 00:14:58,173
Try some, with home-made caramel.
130
00:15:00,820 --> 00:15:03,129
That's... I'll explain it later.
131
00:15:10,019 --> 00:15:11,817
It's from the girls. OK?
132
00:15:12,100 --> 00:15:14,932
It's just a little help.
133
00:15:15,220 --> 00:15:16,447
No way!
134
00:15:16,740 --> 00:15:18,889
Let Carmela explain.
135
00:15:22,419 --> 00:15:25,331
Your closest girl friends
had a whip-round.
136
00:15:26,019 --> 00:15:27,611
It isn't a lot.
137
00:15:28,100 --> 00:15:30,010
Each gave what they can afford.
138
00:15:30,299 --> 00:15:33,975
- We'll be charity cases?
- Let her finish talking!
139
00:15:34,899 --> 00:15:37,732
You've always helped us a lot, Chela.
140
00:15:38,740 --> 00:15:40,058
Gordi for example,
141
00:15:40,419 --> 00:15:43,855
don't forget everything
you gave her daughter.
142
00:15:44,700 --> 00:15:45,815
And Nora,
143
00:15:46,379 --> 00:15:49,292
you helped her when
her house was broken into.
144
00:15:49,620 --> 00:15:52,532
- Also Julia, when she lost her job.
- Julia?
145
00:15:56,740 --> 00:15:59,777
And you also helped me,
when my mother was ill.
146
00:16:04,700 --> 00:16:05,927
Then why...?
147
00:16:07,860 --> 00:16:10,817
Why did we sell
my grandfather's paintings?
148
00:16:11,779 --> 00:16:13,816
Why did we sell the silverware?
149
00:16:14,740 --> 00:16:16,809
Why did we sell my lamps?
150
00:16:19,820 --> 00:16:22,937
Even the car
my dad gave me is for sale.
151
00:16:25,580 --> 00:16:26,580
No.
152
00:16:27,620 --> 00:16:28,735
Thanks, anyway,
153
00:16:29,100 --> 00:16:31,533
but we have to solve this ourselves.
154
00:16:36,019 --> 00:16:37,738
Why are you staring at me?
155
00:16:39,620 --> 00:16:42,736
Let's see, just tell me
one single thing of yours
156
00:16:43,419 --> 00:16:45,615
or your family's that we've sold?
157
00:16:52,059 --> 00:16:53,572
- Water or soda?
- Water.
158
00:16:56,580 --> 00:16:58,774
- More water?
- Leave me alone!
159
00:17:01,019 --> 00:17:02,248
Liar!
160
00:17:26,940 --> 00:17:28,498
Don't sleep here.
161
00:17:45,059 --> 00:17:47,893
That painting of boats we sold
162
00:17:49,180 --> 00:17:51,215
was from my grandmother's house.
163
00:18:12,700 --> 00:18:16,089
Carmela's cousin went through
the same thing.
164
00:18:17,099 --> 00:18:18,692
She only had a debt.
165
00:18:22,180 --> 00:18:24,647
They made her sign promissory notes.
166
00:18:26,140 --> 00:18:28,131
She was accused of fraud,
167
00:18:29,059 --> 00:18:30,288
just like me.
168
00:18:31,700 --> 00:18:33,655
And she was sent to prison.
169
00:18:38,220 --> 00:18:39,413
Come here.
170
00:18:42,940 --> 00:18:44,259
Lean over.
171
00:18:45,779 --> 00:18:47,974
When did you last dye your hail'?
172
00:18:55,619 --> 00:18:59,613
At the Korean shop, they'll put
everything the maid buys on tick.
173
00:19:00,460 --> 00:19:04,088
Except the meat: She'll buy it
at the butcher's and pay for it.
174
00:19:05,339 --> 00:19:07,250
The money is in the drawer.
175
00:19:11,099 --> 00:19:12,452
For how long?
176
00:19:21,339 --> 00:19:22,409
Martina Nunez Campos?
177
00:19:22,859 --> 00:19:24,531
- Yes. That's me.
- A.k.a. Chiquita?
178
00:19:24,819 --> 00:19:25,819
Correct.
179
00:19:26,099 --> 00:19:28,614
- The lady is your lawyer?
- No, she's just with me.
180
00:19:28,900 --> 00:19:30,298
My lawyer's coming later.
181
00:19:30,579 --> 00:19:32,457
- 0K, she's family?
- Yes.
182
00:19:33,660 --> 00:19:35,651
- Is this your first time here?
- First time.
183
00:19:35,980 --> 00:19:38,653
OK, please go ahead, through that door.
184
00:19:38,980 --> 00:19:41,448
Madam, you can sit down there and wait.
185
00:19:42,019 --> 00:19:43,019
Go ahead.
186
00:19:49,619 --> 00:19:51,769
Madam, you're only allowed to this point.
187
00:19:52,059 --> 00:19:55,608
- You can visit on Wednesdays and weekends.
- Case number?
188
00:19:56,339 --> 00:19:57,339
Yes.
189
00:19:58,099 --> 00:20:00,056
Ends 085.
190
00:20:00,539 --> 00:20:03,816
Bank of Asuncion vs.
Martina Maria Nunez Campos,
191
00:20:04,259 --> 00:20:05,534
a.k.a. Chiquita.
192
00:20:10,099 --> 00:20:12,693
Registered. You can take her now.
193
00:20:13,339 --> 00:20:15,092
It's all right. Bye.
194
00:20:17,900 --> 00:20:19,617
- Are you definitely staying?
- Yes.
195
00:20:19,900 --> 00:20:22,732
You calm down and drive carefully. OK?
196
00:20:23,500 --> 00:20:25,569
We'll see each other on Saturday.
197
00:20:25,900 --> 00:20:27,333
Don't worry.
198
00:20:32,220 --> 00:20:33,778
Chela, calm down.
199
00:20:34,180 --> 00:20:35,328
Calm down.
200
00:20:35,819 --> 00:20:37,538
Come on...
201
00:20:37,980 --> 00:20:39,208
calm down.
202
00:20:40,180 --> 00:20:41,578
Be calm, 0K?
203
00:22:23,579 --> 00:22:24,579
Pati!
204
00:22:38,980 --> 00:22:40,298
Yes, miss.
205
00:22:40,940 --> 00:22:43,295
- Did you hear a noise?
- No.
206
00:23:02,779 --> 00:23:04,770
Don't be scared.
207
00:23:05,099 --> 00:23:08,092
Could you come down
and sleep on the sofa?
208
00:23:09,539 --> 00:23:11,609
Bring your pillow and sheets.
209
00:23:16,220 --> 00:23:18,131
Madam, come with me.
210
00:23:20,059 --> 00:23:21,698
You have your I.D.?
211
00:23:22,019 --> 00:23:23,373
Have it ready.
212
00:23:29,140 --> 00:23:31,700
Can you let her through, mate?
213
00:23:32,140 --> 00:23:33,653
Your l.D., madam?
214
00:24:03,099 --> 00:24:05,329
Can you tell me her name?
215
00:24:05,660 --> 00:24:08,048
Who should we call?
216
00:24:09,339 --> 00:24:11,729
- Chiquita.
- Chiquita, you have a visitor!
217
00:24:12,579 --> 00:24:14,298
Chiquita! Visitor!
218
00:24:21,579 --> 00:24:22,648
Chiquita!
219
00:24:23,420 --> 00:24:25,011
Visitor!
220
00:24:46,859 --> 00:24:49,578
Can you see the
elegant woman over there,
221
00:24:49,900 --> 00:24:51,491
in dark glasses?
222
00:24:51,779 --> 00:24:53,611
That's Mrs Gomez.
223
00:24:53,940 --> 00:24:55,851
She murdered her husband,
224
00:24:56,140 --> 00:24:58,778
- it was in all the papers. Remember?
- Yes.
225
00:25:01,779 --> 00:25:05,454
And that one dancing,
wearing a cowboy hat,
226
00:25:05,859 --> 00:25:07,612
she's from my wing.
227
00:25:08,140 --> 00:25:10,653
Clint Eastwood's her nickname.
228
00:25:12,940 --> 00:25:14,770
You ate very fast!
229
00:25:15,099 --> 00:25:16,931
Chiqui, a cigarette?
230
00:25:17,660 --> 00:25:19,890
- Hide the box!
- Pig!
231
00:25:21,339 --> 00:25:24,650
Every time she sees me smoking,
she asks for one.
232
00:25:26,420 --> 00:25:29,969
I asked Carmela
how long her cousin Gladys was here.
233
00:25:30,819 --> 00:25:32,377
She said three months.
234
00:25:35,779 --> 00:25:39,010
But afterwards,
she was sent back inside.
235
00:26:09,099 --> 00:26:10,657
You seem tired.
236
00:26:11,259 --> 00:26:13,171
Did you sleep OK last night?
237
00:26:39,259 --> 00:26:41,898
Always place the cup on this side.
238
00:26:47,859 --> 00:26:50,613
This makes it easier
for me to drink coffee.
239
00:26:58,059 --> 00:26:59,059
Pati!
240
00:26:59,299 --> 00:27:02,769
Bring the pink tablets,
these aren't for the morning.
241
00:27:35,700 --> 00:27:36,734
Miss,
242
00:27:37,579 --> 00:27:40,616
your neighbour is here:
An old, short lady.
243
00:27:40,940 --> 00:27:43,407
- Who? Pituca?
- I don't know her name.
244
00:27:44,460 --> 00:27:46,927
She's here to ask for a small favour.
245
00:27:48,579 --> 00:27:51,697
She needs you to
give her a ride somewhere.
246
00:27:52,420 --> 00:27:53,420
Me?
247
00:28:43,420 --> 00:28:44,420
Tell me,
248
00:28:44,700 --> 00:28:47,771
where did you get that new maid?
249
00:28:48,859 --> 00:28:50,451
She's a disaster.
250
00:28:50,740 --> 00:28:53,413
When I asked her about Chiquita,
251
00:28:53,700 --> 00:28:55,052
she didn't answer.
252
00:28:55,339 --> 00:28:58,490
She doesn't even speak Spanish.
253
00:28:59,380 --> 00:29:01,415
And to be honest,
254
00:29:01,859 --> 00:29:03,895
she's nothing like Neca.
255
00:29:05,140 --> 00:29:06,892
How long is it since Neca left?
256
00:29:07,180 --> 00:29:08,771
About a year.
257
00:29:09,059 --> 00:29:10,617
This one isn't like Neca.
258
00:29:10,900 --> 00:29:13,971
Well, you taught Neca everything.
259
00:29:14,380 --> 00:29:16,654
She was so uncivilised
when she arrived.
260
00:29:16,980 --> 00:29:18,891
Not like my maid Ramona,
261
00:29:19,180 --> 00:29:21,818
she was spectacular from the start.
262
00:29:22,380 --> 00:29:25,337
But since she got a mobile phone,
263
00:29:26,059 --> 00:29:29,450
she doesn't clean the house anymore,
264
00:29:29,940 --> 00:29:32,852
it's become a total disaster.
265
00:29:33,900 --> 00:29:35,970
I'm going to ask her to leave.
266
00:29:40,859 --> 00:29:42,451
Chiquita went to Punta del Este.
267
00:29:42,779 --> 00:29:46,739
Punta del Este
at this time of year! Fantastic!
268
00:29:47,019 --> 00:29:48,532
When is she back?
269
00:29:49,339 --> 00:29:51,011
In about a month.
270
00:29:51,299 --> 00:29:54,736
Chiquita in a month? Please!
271
00:29:55,259 --> 00:29:58,332
With Chiquita, you never know.
272
00:29:58,779 --> 00:30:00,337
The truth is,
273
00:30:00,619 --> 00:30:03,338
she may not return for a year.
274
00:30:06,220 --> 00:30:08,972
- It was nothing.
- I'm sorry.
275
00:30:09,420 --> 00:30:12,855
No, it's absolutely nothing.
Everything's fine.
276
00:30:19,660 --> 00:30:22,571
You've no idea how grateful I am.
277
00:30:22,859 --> 00:30:25,134
I'll be waiting at 7 or 7:30.
278
00:30:25,420 --> 00:30:26,420
OK.
279
00:30:27,859 --> 00:30:29,737
- Here you go.
- Please, no.
280
00:30:32,339 --> 00:30:34,217
But I was the one who asked.
281
00:30:36,140 --> 00:30:37,334
Next time.
282
00:30:37,819 --> 00:30:39,094
No way.
283
00:30:39,539 --> 00:30:43,055
This will be useful,
at least for some petrol.
284
00:30:44,339 --> 00:30:45,853
Thanks a lot.
285
00:31:34,579 --> 00:31:37,572
Why don't you come closer?
286
00:31:38,099 --> 00:31:40,454
Don't worry. I'm fine here.
287
00:31:43,700 --> 00:31:46,577
- Let's see if the luck continues.
- Who begins?
288
00:31:46,819 --> 00:31:47,855
Her.
289
00:31:51,299 --> 00:31:53,290
We're all still in.
290
00:32:04,099 --> 00:32:05,134
What?
291
00:32:05,579 --> 00:32:06,579
What?
292
00:32:26,259 --> 00:32:28,568
Ow! My bones are hurting so much!
293
00:32:29,059 --> 00:32:31,493
Come on Pituca!
Don't be such a moaner.
294
00:32:31,819 --> 00:32:33,810
It might be because
it's going to rain.
295
00:32:34,099 --> 00:32:36,772
There. The white house on the corner.
296
00:32:37,059 --> 00:32:41,451
This is a nice area,
but I could never live here.
297
00:32:42,180 --> 00:32:43,692
Here you go!
298
00:32:47,259 --> 00:32:52,538
10, 20, 30, 35, 40.
299
00:32:53,299 --> 00:32:54,618
See you girls.
300
00:32:54,940 --> 00:32:56,895
It's fine.
Just like a taxi service.
301
00:32:57,259 --> 00:32:59,375
- Bye, thanks!
- See you girls.
302
00:33:00,380 --> 00:33:01,938
- Just like a taxi.
- Thank you!
303
00:33:02,220 --> 00:33:05,336
That's fine because
she's an opportunist,
304
00:33:05,619 --> 00:33:08,134
always trying to take advantage.
305
00:33:15,420 --> 00:33:17,411
Did you study massage?
306
00:33:17,700 --> 00:33:20,817
- Or where did you learn?
- Yes, at church.
307
00:33:24,539 --> 00:33:26,019
You have good hands.
308
00:33:26,700 --> 00:33:28,019
You like it?
309
00:33:28,940 --> 00:33:31,932
I was taught by a nun
and an old lady.
310
00:33:36,859 --> 00:33:38,054
There were...
311
00:33:38,700 --> 00:33:40,930
lessons in dressmaking,
312
00:33:41,579 --> 00:33:43,058
hairdressing,
313
00:33:43,339 --> 00:33:45,250
manicure, pedicure...
314
00:33:46,420 --> 00:33:47,932
and I chose massage.
315
00:33:56,779 --> 00:33:59,248
- God bless you all!
- Amen!
316
00:33:59,579 --> 00:34:02,013
- God bless you all!
- Amen!
317
00:34:02,660 --> 00:34:06,255
They've asked me to drive them,
whenever I'm free.
318
00:34:07,180 --> 00:34:09,090
Why don't they take a taxi?
319
00:34:09,539 --> 00:34:12,293
Who'd want to kidnap those old farts?
320
00:34:14,900 --> 00:34:17,130
Did you bring more cigarettes?
321
00:34:18,059 --> 00:34:21,335
- Have you smoked them all?
- Not yet, but here...
322
00:34:23,500 --> 00:34:27,128
I think Pituca doesn't
want to take taxis anymore.
323
00:34:28,900 --> 00:34:30,333
Don't listen to her.
324
00:34:31,860 --> 00:34:35,568
Do you think she suspects I'm here?
325
00:34:41,900 --> 00:34:43,777
You shouldn't be driving...
326
00:34:45,019 --> 00:34:46,577
without a license.
327
00:34:47,420 --> 00:34:49,489
Imagine if you had a crash.
328
00:34:50,179 --> 00:34:52,932
Imagine if you killed someone.
329
00:34:54,539 --> 00:34:57,007
I get out of here and you come in.
330
00:35:08,099 --> 00:35:09,657
- Hi.
- Hello!
331
00:35:12,579 --> 00:35:13,728
- Hello!
- Hi!
332
00:35:14,059 --> 00:35:15,378
- Who's winning?
- Me.
333
00:35:15,659 --> 00:35:16,659
Pituca.
334
00:35:17,019 --> 00:35:18,373
Me, me, me. I'm winning.
335
00:35:18,699 --> 00:35:20,929
- Pituca. Is she the driver?
- Yes.
336
00:35:21,219 --> 00:35:23,175
Can she give me a ride close by?
337
00:35:23,500 --> 00:35:26,094
You'd better ask her.
338
00:35:32,380 --> 00:35:35,099
Sorry. Could you
give me a ride nearby?
339
00:35:36,659 --> 00:35:38,092
Yes. Of course.
340
00:35:41,860 --> 00:35:43,134
Let's go!
341
00:35:57,420 --> 00:35:59,057
There's nothing there...
342
00:36:05,940 --> 00:36:08,659
- Show me your mobile.
- What have you seen?
343
00:36:08,940 --> 00:36:11,737
There's nothing there.
No message, nothing!
344
00:36:17,579 --> 00:36:19,251
Do you need help?
345
00:36:23,460 --> 00:36:26,690
- Why don't we talk calmly?
- Don't talk to me.
346
00:36:26,980 --> 00:36:29,733
You're making such a fuss because of that?
347
00:36:41,780 --> 00:36:43,179
Go to hell!
348
00:36:48,860 --> 00:36:50,771
Stop, stop, stop, stop.
349
00:36:56,219 --> 00:36:57,414
Let's go.
350
00:37:05,780 --> 00:37:07,577
The smoke bothers you?
351
00:37:10,300 --> 00:37:11,527
It bothers you.
352
00:37:11,860 --> 00:37:13,373
Don't worry.
353
00:37:23,619 --> 00:37:24,813
César...
354
00:37:26,019 --> 00:37:29,137
I don't know how I
put up with him for two years.
355
00:37:33,139 --> 00:37:34,255
Is this your can?
356
00:37:34,739 --> 00:37:35,739
Yes.
357
00:37:36,780 --> 00:37:38,690
And you do this as a job?
358
00:37:39,539 --> 00:37:41,052
Well, now I do.
359
00:37:42,940 --> 00:37:45,612
It must be something to drive Pituca.
360
00:37:47,059 --> 00:37:49,574
Could you tell me what you would charge
361
00:37:49,860 --> 00:37:52,657
for a trip, once a week, to ltaugua?
362
00:37:53,260 --> 00:37:54,978
To ltaugua?
363
00:37:55,860 --> 00:37:57,577
I don't drive on motorways.
364
00:37:57,860 --> 00:37:58,974
Why?
365
00:37:59,260 --> 00:38:00,534
You drive very well.
366
00:38:00,860 --> 00:38:02,771
I've never driven on a motonNay.
367
00:38:03,300 --> 00:38:05,813
Do you know anyone
who could take me there?
368
00:38:06,099 --> 00:38:09,012
For my mum's treatment on Thursdays?
369
00:38:10,340 --> 00:38:11,409
Itaugua?
370
00:38:11,699 --> 00:38:12,699
Yes.
371
00:38:18,579 --> 00:38:20,536
I'll leave my number here.
372
00:38:21,579 --> 00:38:23,297
- Let me know.
- 0K.
373
00:38:27,780 --> 00:38:30,532
I'll take that
as well as the other papers.
374
00:38:30,820 --> 00:38:32,378
Thanks a lot. Bye!
375
00:38:33,579 --> 00:38:36,731
Well. The lawyer expects us at 11
376
00:38:37,139 --> 00:38:40,257
and we have to take a
copy of Chiquita's ID.
377
00:38:40,539 --> 00:38:42,052
Let's do that.
378
00:38:46,900 --> 00:38:48,777
Can't you go on your own?
379
00:38:51,699 --> 00:38:53,815
I have a client this afternoon
380
00:38:54,099 --> 00:38:57,297
and I want to try
and find her house first.
381
00:39:01,260 --> 00:39:02,898
25 forks here.
382
00:39:03,460 --> 00:39:05,097
25. OK.
383
00:39:07,500 --> 00:39:10,731
Could you check
how many knives there are?
384
00:39:19,579 --> 00:39:21,650
Ever driven to ltaugua?
385
00:39:22,340 --> 00:39:23,489
Itaugua?
386
00:39:23,900 --> 00:39:25,094
On the M2?
387
00:39:25,500 --> 00:39:26,898
No! I'm not crazy.
388
00:39:28,739 --> 00:39:31,652
- Are you going to drive on motorways now?
- No, no.
389
00:39:31,940 --> 00:39:33,418
I was just asking...
390
00:39:37,780 --> 00:39:41,568
Pati, remember
that we've sold the champagne bucket.
391
00:40:47,739 --> 00:40:49,014
Pour me some.
392
00:40:50,260 --> 00:40:51,978
Have you seen Carmela?
393
00:40:53,820 --> 00:40:55,936
She said she spoke to the lawyer.
394
00:40:56,619 --> 00:40:58,018
In two weeks
395
00:40:58,460 --> 00:41:00,735
we might have good news.
396
00:41:01,019 --> 00:41:02,019
Come on!
397
00:41:02,260 --> 00:41:05,172
Let me know if you're planning to leave!
398
00:41:09,420 --> 00:41:12,617
- Has Don Angel been to put up the bars?
- No.
399
00:41:13,139 --> 00:41:14,139
No?
400
00:41:14,699 --> 00:41:16,577
He should've been!
401
00:41:17,739 --> 00:41:20,731
Anyone could push
the front door and break in.
402
00:41:21,699 --> 00:41:23,452
Have you paid Pati her wages?
403
00:41:23,739 --> 00:41:24,967
Yes, I have.
404
00:41:25,699 --> 00:41:26,699
Well done.
405
00:41:30,260 --> 00:41:31,579
Hurry up, girl,
406
00:41:31,860 --> 00:41:33,690
the service begins shortly.
407
00:41:34,019 --> 00:41:35,019
Please.
408
00:41:35,659 --> 00:41:37,172
I should be going then.
409
00:41:37,460 --> 00:41:38,460
What?
410
00:41:38,739 --> 00:41:40,219
What will you do?
411
00:41:41,219 --> 00:41:43,780
Keep playing at "Taxi Driver"?
412
00:41:46,659 --> 00:41:49,538
Don't worry. Just go. See you on Saturday.
413
00:41:49,900 --> 00:41:52,460
- Ana Rosa? More "tereré"?
- Yes, give me some.
414
00:42:03,380 --> 00:42:06,213
FOR SALE. Tel. 225619.
415
00:42:24,099 --> 00:42:26,375
Is this furniture also for sale?
416
00:42:27,099 --> 00:42:28,612
That one is sold.
417
00:42:28,900 --> 00:42:30,219
For how much?
418
00:42:30,539 --> 00:42:31,972
I wouldn't know.
419
00:42:33,659 --> 00:42:34,728
Lilia,
420
00:42:35,059 --> 00:42:37,699
this dining table
looks just like Susie's.
421
00:42:37,980 --> 00:42:39,777
Only in better condition.
422
00:42:41,219 --> 00:42:43,414
There's an Edith Jiménez painting.
423
00:42:43,699 --> 00:42:45,018
How much is it?
424
00:42:45,659 --> 00:42:47,536
That one is US$3,000.
425
00:42:47,940 --> 00:42:50,851
- And that TV has a remote control?
- No.
426
00:42:51,260 --> 00:42:52,931
And it's not for sale.
427
00:43:11,500 --> 00:43:13,456
The polish is original?
428
00:43:15,699 --> 00:43:16,699
Hey!
429
00:43:17,500 --> 00:43:19,490
These glasses are crystal.
430
00:43:20,139 --> 00:43:22,369
I wonder why they're selling them.
431
00:43:22,980 --> 00:43:24,731
I wouldn't sell them.
432
00:43:26,699 --> 00:43:29,260
When do you think this set was made?
433
00:43:29,539 --> 00:43:32,690
I'm not sure this is
as antique as it looks.
434
00:43:33,579 --> 00:43:35,137
Good morning!
435
00:43:35,579 --> 00:43:37,172
- Good morning!
- Good morning!
436
00:43:37,820 --> 00:43:40,971
We were asking about this dining set.
437
00:43:41,659 --> 00:43:44,538
It's a neo-classical English set.
438
00:43:45,179 --> 00:43:47,329
With polished double-pedestal legs.
439
00:43:48,059 --> 00:43:51,416
It's been restored and is US$6,500.
440
00:43:54,619 --> 00:43:57,134
The price is negotiable?
441
00:43:58,059 --> 00:44:00,050
- Paying in cash.
- No.
442
00:44:09,780 --> 00:44:12,532
Are you selling the orchids
individually as well?
443
00:44:14,139 --> 00:44:16,210
The plants aren't for sale...
444
00:44:16,980 --> 00:44:19,539
- but I can give you one.
- No, no thanks.
445
00:44:20,059 --> 00:44:21,492
I was just asking.
446
00:44:39,059 --> 00:44:40,059
Pitita!
447
00:44:43,739 --> 00:44:46,811
She seems deaf, doesn't hear a thing.
448
00:44:49,380 --> 00:44:51,291
Come on, Pitita!
449
00:44:51,699 --> 00:44:53,769
We're all waiting!
450
00:44:57,860 --> 00:45:00,293
Hi! Are you taking them home?
451
00:45:00,579 --> 00:45:02,889
- Yes.
- Can I come, too?
452
00:45:03,219 --> 00:45:04,447
Yes, of course.
453
00:45:46,420 --> 00:45:47,420
Hi. Angy?
454
00:45:48,380 --> 00:45:49,733
It's Chela.
455
00:45:51,099 --> 00:45:52,452
Yes, the one that...
456
00:45:54,940 --> 00:45:56,213
How are you?
457
00:45:58,619 --> 00:45:59,619
No, no.
458
00:46:00,260 --> 00:46:01,773
I couldn't find anyone.
459
00:46:04,659 --> 00:46:06,012
But I could.
460
00:46:06,940 --> 00:46:07,940
Yes.
461
00:46:11,019 --> 00:46:12,817
Don't worry about that.
462
00:46:17,420 --> 00:46:20,139
Your mother's health is more important.
463
00:46:23,019 --> 00:46:24,019
No, no.
464
00:46:24,420 --> 00:46:26,411
Don't worry about the money.
465
00:46:35,059 --> 00:46:36,059
OK.
466
00:46:41,099 --> 00:46:42,099
Bye.
467
00:46:52,739 --> 00:46:56,449
For the hospital,
we have to turn off at km 27.
468
00:46:57,940 --> 00:47:00,373
- But straight ahead for now?
- Yes, yes.
469
00:47:00,659 --> 00:47:02,615
It's still quite a way off.
470
00:47:10,219 --> 00:47:12,574
- Wear these.
- No, thanks.
471
00:47:13,019 --> 00:47:14,532
- Sure?
- Yes.
472
00:47:39,219 --> 00:47:40,369
She'll be...
473
00:47:41,219 --> 00:47:44,097
- around 45 mins. OK?
- No problem.
474
00:47:44,780 --> 00:47:47,817
- Try them on, they really suit you. Here.
- No.
475
00:47:49,139 --> 00:47:51,175
- They're beautiful.
- Let's see.
476
00:47:52,940 --> 00:47:54,054
Try them on.
477
00:47:56,940 --> 00:47:57,974
Yes.
478
00:47:59,500 --> 00:48:01,251
- Keep them.
- No!
479
00:48:02,300 --> 00:48:03,858
- No way.
- Why not?
480
00:48:04,139 --> 00:48:05,175
No, no, no!
481
00:48:05,460 --> 00:48:08,896
- You're doing me such a huge favour.
- Really, no, no.
482
00:48:19,619 --> 00:48:20,938
Who's this?
483
00:48:23,780 --> 00:48:24,780
Eric.
484
00:48:25,820 --> 00:48:27,856
He texts me every now and then.
485
00:48:28,900 --> 00:48:31,016
I met him recently,
after I broke up with César.
486
00:48:32,179 --> 00:48:33,407
40 years old,
487
00:48:34,260 --> 00:48:35,978
big eyes, tall.
488
00:48:44,860 --> 00:48:46,054
Hold it, please.
489
00:48:47,059 --> 00:48:48,059
Thanks!
490
00:48:49,219 --> 00:48:50,447
That's better.
491
00:48:55,980 --> 00:48:58,255
That's the problem with long hair.
492
00:49:00,699 --> 00:49:02,418
Smoking would suit you.
493
00:49:03,420 --> 00:49:05,137
- Have you never smoked?
- Never.
494
00:49:05,420 --> 00:49:07,137
Try it. Put it like this.
495
00:49:07,420 --> 00:49:10,059
- I don't know how to smoke.
- Come on.
496
00:49:12,500 --> 00:49:14,889
Give it to me. I'll hold it.
497
00:49:18,219 --> 00:49:20,608
I'll show you how I first tried it.
498
00:49:20,900 --> 00:49:22,969
Come on, close your eyes.
499
00:49:23,619 --> 00:49:25,018
Don't open them.
500
00:49:27,539 --> 00:49:29,177
Open your mouth a bit.
501
00:49:30,099 --> 00:49:32,010
Just a bit!
502
00:49:32,460 --> 00:49:34,893
Close it a bit. Don't inhale.
503
00:49:46,820 --> 00:49:48,617
- Are you OK?
- Sorry.
504
00:49:48,900 --> 00:49:52,289
You'll get used to it.
You just try it slowly.
505
00:49:54,739 --> 00:49:56,809
You shouldn't inhale at first.
506
00:49:57,860 --> 00:49:58,974
That's all.
507
00:50:06,300 --> 00:50:07,858
We'll wait a while.
508
00:50:09,460 --> 00:50:10,494
OK.
509
00:50:14,739 --> 00:50:16,014
I like the countryside.
510
00:52:18,420 --> 00:52:19,420
Pati!
511
00:52:27,179 --> 00:52:29,295
You slept a long time, miss.
512
00:52:31,539 --> 00:52:35,054
They came for the dining set
and you didn't hear them.
513
00:52:37,019 --> 00:52:40,012
Have you seen a black case
with my sunglasses?
514
00:52:41,099 --> 00:52:42,293
Again?
515
00:53:06,019 --> 00:53:08,375
Play girls, but look,
516
00:53:08,860 --> 00:53:13,376
you need to play faster,
because you're too slow.
517
00:53:14,820 --> 00:53:17,856
- What are you doing here on your own?
- Hello.
518
00:53:21,619 --> 00:53:23,735
I was just checking on the car.
519
00:53:25,659 --> 00:53:26,887
How's everything?
520
00:53:28,099 --> 00:53:29,099
Fine.
521
00:53:29,420 --> 00:53:31,376
Do you want a drink? Come on.
522
00:53:31,699 --> 00:53:33,257
You must be tired.
523
00:53:33,539 --> 00:53:35,690
I'll introduce you to my friends.
524
00:53:38,539 --> 00:53:40,336
Vera and Cata are like sisters to me.
525
00:53:40,619 --> 00:53:42,371
We share everything.
526
00:53:43,539 --> 00:53:44,688
Including our men.
527
00:53:44,980 --> 00:53:48,177
- That's a lie, Vero!
- Yes, it's true.
528
00:53:49,260 --> 00:53:51,056
- Are you married?
- No.
529
00:53:51,340 --> 00:53:52,534
- Divorced?
- No.
530
00:53:52,860 --> 00:53:55,498
She's the one
giving rides to the “girls...
531
00:53:56,820 --> 00:54:01,210
And now she's taking mum and me to ltaugua.
Mum's having treatment there.
532
00:54:02,219 --> 00:54:04,938
- You've got lots of work?
- Yes... some.
533
00:54:05,219 --> 00:54:07,016
I'm really only starting.
534
00:54:07,340 --> 00:54:08,773
Always women?
535
00:54:09,699 --> 00:54:12,452
And it's as cheap as a taxi. It's great!
536
00:54:12,860 --> 00:54:15,327
I'll give your number to my auntie.
537
00:54:15,619 --> 00:54:17,052
She'll definitely call you.
538
00:54:17,340 --> 00:54:21,617
Why don't we tell Ilse to do the same?
She doesn't know how to do anything
539
00:54:21,900 --> 00:54:24,619
- and she loves driving.
- Of course!
540
00:54:24,900 --> 00:54:27,858
- And she's broke...
- No girls!
541
00:54:28,539 --> 00:54:30,052
Girls, not Ilse!
542
00:54:30,380 --> 00:54:32,052
Ilse has no patience.
543
00:54:32,420 --> 00:54:33,568
Chela's lovely.
544
00:54:33,860 --> 00:54:35,418
I feel so sorry for Ilse.
545
00:54:35,699 --> 00:54:38,293
She's our childhood friend.
546
00:54:38,820 --> 00:54:41,936
Poor woman!
Everything she does goes wrong!
547
00:54:42,219 --> 00:54:47,248
First, she tried selling clothes, then she
tried jewellery and it didn't work either.
548
00:54:47,579 --> 00:54:48,019
I think this could be right for her.
549
00:54:48,021 --> 00:54:49,498
I think this could be right for her.
550
00:54:49,780 --> 00:54:52,976
No. She'll never accept being a driver.
551
00:54:53,380 --> 00:54:55,655
- She'd never go that low.
- I disagree.
552
00:54:55,940 --> 00:54:57,692
Listen to me! Please!
553
00:54:57,980 --> 00:55:00,210
She doesn't want to understand.
554
00:55:00,579 --> 00:55:01,938
Ilse... I don't know...
555
00:55:01,940 --> 00:55:02,452
Ilse... I don't know...
556
00:55:02,860 --> 00:55:05,420
She has everything served on a platter.
557
00:55:16,019 --> 00:55:18,329
"“Wasn't his cock enough?"
558
00:55:19,980 --> 00:55:21,811
"“Isn't his cock enough?"
559
00:55:25,019 --> 00:55:26,771
And that's all I remember.
560
00:55:28,460 --> 00:55:32,059
Afterwards...
561
00:55:32,059 --> 00:55:33,811
the lawyer told me...
562
00:55:34,780 --> 00:55:38,693
you'd have been better off killing her,
because when...
563
00:55:39,619 --> 00:55:42,896
the victim is alive,
she keeps suing all the time.
564
00:55:45,980 --> 00:55:50,018
You know, when they showed me the photos...
565
00:55:53,099 --> 00:55:54,452
it was really awful.
566
00:55:56,420 --> 00:55:57,139
Eight here,
567
00:55:57,139 --> 00:55:57,617
Eight here,
568
00:55:57,900 --> 00:56:01,688
eight cuts in her arm, five in her neck,
three in her face.
569
00:56:07,179 --> 00:56:08,931
Anyway, now I feel...
570
00:56:10,179 --> 00:56:11,059
calmer, because we could take
my girls away from there.
571
00:56:11,061 --> 00:56:13,972
Calmer, because we could take
my girls away from there.
572
00:56:14,619 --> 00:56:17,771
They're no longer with him or her.
573
00:56:18,059 --> 00:56:20,130
They're with my mother now.
574
00:56:20,420 --> 00:56:22,137
I know that they're not with them.
575
00:56:22,420 --> 00:56:24,614
Stop going on about it.
576
00:56:25,699 --> 00:56:28,054
My poor mother is upset at me.
577
00:56:28,940 --> 00:56:31,090
So she hardly ever visits me.
578
00:56:32,900 --> 00:56:35,130
And she never brings the girls.
579
00:56:45,019 --> 00:56:46,135
Wait!
580
00:56:47,539 --> 00:56:49,132
Let's put it there.
581
00:56:50,619 --> 00:56:52,818
Mrs Carmela called you
yesterday and again today.
582
00:56:52,820 --> 00:56:53,411
Mrs Carmela called you
yesterday and again today.
583
00:56:53,699 --> 00:56:55,291
- Who?
- Mrs Carmela.
584
00:56:58,500 --> 00:57:00,490
This table is quite ugly, madam.
585
00:57:00,780 --> 00:57:02,532
The other one was nicer.
586
00:57:22,500 --> 00:57:23,898
Pull it there.
587
00:57:40,099 --> 00:57:41,931
Sometimes they respond.
588
00:57:43,659 --> 00:57:45,855
When I was a child I studied painting.
589
00:57:46,539 --> 00:57:48,018
And my girlfriends drew princes,
590
00:57:48,019 --> 00:57:49,300
And my girlfriends drew princes,
591
00:57:49,380 --> 00:57:51,335
princesses, palaces.
592
00:57:53,539 --> 00:57:55,132
And I painted cows.
593
00:57:56,260 --> 00:57:57,375
Cows.
594
00:57:59,619 --> 00:58:01,371
They made fun of me.
595
00:58:02,619 --> 00:58:04,849
And my dad used to say:
596
00:58:05,139 --> 00:58:08,815
"Don't worry! Those girls
still believe in Prince Charming
597
00:58:10,019 --> 00:58:12,250
while you're waiting for a rancher."
598
00:58:20,460 --> 00:58:21,858
I miss my dad.
599
00:58:23,699 --> 00:58:24,735
“Chiqui”.
600
00:58:25,980 --> 00:58:27,971
He used to call me “my Chiqui...
601
00:58:30,420 --> 00:58:31,898
Do you have a nickname?
602
00:58:32,820 --> 00:58:33,820
No.
603
00:58:35,780 --> 00:58:37,771
My dad used to call me "Poupée".
604
00:58:38,099 --> 00:58:40,659
- What?
- "Poupée", doll.
605
00:58:41,699 --> 00:58:42,815
Poupée.
606
00:58:50,900 --> 00:58:52,333
I paint as well.
607
00:58:52,619 --> 00:58:53,735
Really?
608
00:58:54,739 --> 00:58:57,413
You should show me
your paintings one day.
609
00:58:58,940 --> 00:59:00,896
I haven't painted in ages.
610
00:59:04,420 --> 00:59:06,137
Now I'm into poetry.
611
00:59:07,460 --> 00:59:08,733
Romantic poetry.
612
00:59:09,860 --> 00:59:13,739
For example, I like:
613
00:59:13,739 --> 00:59:15,059
“0h crazy lady!
614
00:59:16,059 --> 00:59:17,175
“Divine!
615
00:59:17,539 --> 00:59:20,338
"You sing, you cry,
you smile and you pray."
616
00:59:20,940 --> 00:59:22,213
“Dare to...
617
00:59:24,139 --> 00:59:25,333
“Dare to...
618
00:59:27,500 --> 00:59:30,536
"“This is a great challenge
that few take on."
619
00:59:37,780 --> 00:59:38,815
Hold on.
620
00:59:59,300 --> 01:00:01,813
Could you? Ah... César...
621
01:00:02,820 --> 01:00:06,739
My mum will come out of that door in 20 minutes.
Would you mind waiting and driving her back?
622
01:00:06,739 --> 01:00:08,458
My mum will come out of that door in 20 minutes.
Would you mind waiting and driving her back?
623
01:00:08,739 --> 01:00:10,172
Yes, don't worry.
624
01:00:11,579 --> 01:00:13,172
Sure? Thank you!
625
01:00:24,099 --> 01:00:25,099
Poupée?
626
01:00:25,860 --> 01:00:26,929
Thank you.
627
01:00:45,500 --> 01:00:47,012
Are you OK?
628
01:00:47,420 --> 01:00:48,420
Yes.
629
01:00:52,539 --> 01:00:54,257
Something's happened.
630
01:00:58,099 --> 01:00:59,099
Nothing.
631
01:01:06,099 --> 01:01:07,248
What's happened?
632
01:01:11,300 --> 01:01:12,699
1, 2, 3...
633
01:01:15,219 --> 01:01:16,179
Turn around... Slowly, slowly...
634
01:01:16,181 --> 01:01:17,737
Turn around... Slowly, slowly...
635
01:01:18,699 --> 01:01:19,699
Keep going.
636
01:01:20,739 --> 01:01:22,092
Careful there!
637
01:01:27,539 --> 01:01:28,813
Down!
638
01:01:31,699 --> 01:01:33,018
It's so heavy.
639
01:01:34,380 --> 01:01:35,699
Let's go.
640
01:01:36,059 --> 01:01:37,333
Come on!
641
01:01:41,539 --> 01:01:43,894
That way. On the tmck, please.
642
01:01:53,059 --> 01:01:54,777
Is the house for sale?
643
01:01:55,619 --> 01:01:56,619
No.
644
01:02:14,219 --> 01:02:16,449
Pitita's husband is dying.
645
01:02:16,780 --> 01:02:18,532
- Piti Florentin?
- Yes.
646
01:02:20,380 --> 01:02:22,257
How come nobody told me?
647
01:02:22,539 --> 01:02:25,298
I've just received a call about it now.
648
01:02:25,300 --> 01:02:26,175
I've just received a call about it now.
649
01:02:26,619 --> 01:02:27,893
Poor woman.
650
01:02:28,179 --> 01:02:29,498
- Shame.
- What a shock!
651
01:02:52,739 --> 01:02:53,139
Every time one of our husbands dies.
652
01:02:53,141 --> 01:02:55,449
Every time one of our husbands dies
653
01:02:55,780 --> 01:02:59,170
I remember what I
went through with Chichito.
654
01:03:00,460 --> 01:03:02,097
Pituca, why are you making faces?
655
01:03:02,380 --> 01:03:04,177
I think if you'd ever married,
656
01:03:04,500 --> 01:03:06,137
you'd understand.
657
01:03:06,820 --> 01:03:07,059
52 years of marriage
and we got along so well.
658
01:03:07,061 --> 01:03:09,972
52 years of marriage
and we got along so well.
659
01:03:10,260 --> 01:03:12,853
There, the white one is my house.
660
01:03:13,179 --> 01:03:14,179
How much is it?
661
01:03:14,699 --> 01:03:15,893
35,000.
662
01:03:16,219 --> 01:03:17,219
How much?
663
01:03:17,460 --> 01:03:20,610
35,000! Are you deaf?
664
01:03:20,900 --> 01:03:20,980
Maybe a bit. No need to
make such a fuss over it.
665
01:03:20,981 --> 01:03:24,289
Maybe a bit. No need to
make such a fuss over it.
666
01:03:24,940 --> 01:03:26,452
Thanks a lot!
667
01:03:26,940 --> 01:03:27,974
I'll see you tomorrow.
668
01:03:28,260 --> 01:03:30,012
- See you.
- Bye.
669
01:03:31,900 --> 01:03:33,652
I'll leave it here.
670
01:03:42,300 --> 01:03:45,815
That woman! 52 years of marriage.
671
01:03:46,380 --> 01:03:47,380
Come on!
672
01:03:47,579 --> 01:03:48,818
Her husband was never at home.
673
01:03:48,820 --> 01:03:50,333
Her husband was never at home.
674
01:03:50,780 --> 01:03:53,010
He was always on the farm.
675
01:03:53,300 --> 01:03:56,496
I even heard he has two children...
676
01:03:57,059 --> 01:03:58,413
in the countryside.
677
01:03:59,099 --> 01:04:00,931
It's really embarrassing.
678
01:04:01,219 --> 01:04:02,739
She put up with it all
just for the money.
679
01:04:02,739 --> 01:04:04,380
She put up with it all
just for the money.
680
01:04:10,619 --> 01:04:13,088
Take the little alley, over there,
681
01:04:13,539 --> 01:04:16,659
turn right, go to the end:
There's her cell.
682
01:04:16,659 --> 01:04:16,932
Turn right, go to the end:
There's her cell.
683
01:04:17,380 --> 01:04:19,496
- You can use this.
- Thank you.
684
01:04:41,099 --> 01:04:43,659
Yesterday, Carmela came with the lawyer.
685
01:04:45,820 --> 01:04:49,289
She said every time she pops around
you're not there.
686
01:04:53,500 --> 01:04:55,695
You don't even return her calls.
687
01:05:00,219 --> 01:05:01,369
I forgot.
688
01:05:07,780 --> 01:05:10,010
Carmela's spoken to the judge.
689
01:05:11,619 --> 01:05:11,860
Things are finally being solved.
690
01:05:11,860 --> 01:05:13,690
Things are finally being solved.
691
01:05:16,940 --> 01:05:18,452
Aren't they mine?
692
01:05:19,139 --> 01:05:20,139
No.
693
01:05:20,500 --> 01:05:22,650
- Are you sure?
- Yours are black.
694
01:05:29,460 --> 01:05:31,690
Anyway, they suit me quite well.
695
01:05:40,059 --> 01:05:42,858
- Doesn't she live here?
- No.
696
01:05:43,139 --> 01:05:45,733
I'll go and shower. Just wait here.
697
01:05:46,019 --> 01:05:49,932
- But what if she comes back?
- She won't be back just yet.
698
01:06:27,139 --> 01:06:30,132
Can you open the door, Chiquita? Come on!
699
01:06:30,460 --> 01:06:32,927
- Chiquita, please.
- I'm not Chiquita.
700
01:06:33,860 --> 01:06:34,898
I'm begging you! Who do you think you are?
Come on! Do something!
701
01:06:34,900 --> 01:06:38,210
I'm begging you! Who do you think you are?
Come on! Do something!
702
01:06:38,699 --> 01:06:41,976
Bitch!
Open the door! They're following me!
703
01:06:42,980 --> 01:06:45,858
I need to get in! Don't you realise?
704
01:06:46,699 --> 01:06:48,818
Come on! Shit! Do something! Open the door!
705
01:06:48,820 --> 01:06:50,539
Come on! Shit! Do something! Open the door!
706
01:06:51,539 --> 01:06:53,769
Fucking open it!
707
01:06:56,820 --> 01:06:59,414
You bitch, I love you!
708
01:07:00,820 --> 01:07:02,172
I love you.
709
01:07:06,219 --> 01:07:07,972
They want to take me away!
710
01:07:08,260 --> 01:07:09,898
Can't you see?
711
01:07:57,300 --> 01:07:59,052
Hello. How are you?
712
01:08:01,219 --> 01:08:03,016
- How are you?
- Fine. How about you?
713
01:08:03,699 --> 01:08:07,454
- I think it will be a good funeral.
- Yes?
714
01:08:07,980 --> 01:08:11,494
They'll probably end up fighting.
715
01:08:11,940 --> 01:08:15,534
I've already told you!
The son is an opportunist.
716
01:08:15,860 --> 01:08:20,057
He's taken the farm,
the factory, everything.
717
01:08:20,340 --> 01:08:22,729
- No, no.
- No, no, no. You don't know.
718
01:08:23,020 --> 01:08:26,011
You shouldn't say that
if you aren't sure!
719
01:08:46,979 --> 01:08:48,048
I'm done.
720
01:08:48,340 --> 01:08:51,059
But the girls want to stay till 12:30.
721
01:08:51,340 --> 01:08:52,978
12:30?
722
01:08:53,260 --> 01:08:54,260
Yes.
723
01:08:55,539 --> 01:08:59,373
Is there a bar nearby where we can wait?
724
01:09:02,020 --> 01:09:03,612
But it's closed on Mondays.
725
01:09:03,939 --> 01:09:06,135
How come you know bars?
726
01:09:07,020 --> 01:09:09,978
It's my neighbourhood, I live nearby.
727
01:09:10,659 --> 01:09:12,775
Why don't we go to your house?
728
01:09:13,300 --> 01:09:14,733
To wait.
729
01:09:19,500 --> 01:09:20,500
OK.
730
01:09:21,180 --> 01:09:22,248
Let's go.
731
01:09:27,340 --> 01:09:30,217
We could buy a bottle of wine?
732
01:09:30,699 --> 01:09:31,699
Yes.
733
01:09:32,380 --> 01:09:34,574
Have you had your nails done?
734
01:09:35,100 --> 01:09:37,375
No. I've painted them.
735
01:09:53,060 --> 01:09:54,175
Come in.
736
01:09:54,899 --> 01:09:55,899
Pati!
737
01:10:00,140 --> 01:10:02,494
- Make yourself comfortable.
- Thanks.
738
01:10:11,140 --> 01:10:14,449
- And put it on the table, with two glasses.
- 0K.
739
01:10:17,140 --> 01:10:19,289
Then you can go to bed.
740
01:10:26,699 --> 01:10:29,896
- Have you always lived here?
- Yes, I was born here.
741
01:10:32,899 --> 01:10:34,173
It's beautiful.
742
01:10:51,020 --> 01:10:52,293
Rafa was his name.
743
01:10:52,619 --> 01:10:54,655
Not so much! I still have to drive.
744
01:10:54,939 --> 01:10:57,373
Poupée, I hate drinking on my own.
745
01:10:58,460 --> 01:11:00,337
He had a wooden boat.
746
01:11:04,020 --> 01:11:05,692
He would take off his shirt
747
01:11:06,140 --> 01:11:08,335
and row to the middle of the creek.
748
01:11:08,779 --> 01:11:10,735
We spent many hours there.
749
01:11:11,180 --> 01:11:12,771
It was so hot!
750
01:11:15,020 --> 01:11:16,658
Then he bought a motor.
751
01:11:17,539 --> 01:11:19,895
So we could get to the river.
752
01:11:23,340 --> 01:11:26,649
I learned how to prepare
a "tanza" which is...
753
01:11:28,739 --> 01:11:30,970
the thread for tying the fishhook.
754
01:11:31,300 --> 01:11:33,449
I learnt how to prepare the hooks
755
01:11:33,779 --> 01:11:36,976
with the "morenita",
a tiny fish, like a slug
756
01:11:37,460 --> 01:11:39,256
that slips through your hands.
757
01:11:40,220 --> 01:11:41,573
I learned to fish.
758
01:11:42,260 --> 01:11:45,012
He was around 18 and I was...
759
01:11:46,979 --> 01:11:48,970
about 14.
760
01:11:50,060 --> 01:11:52,858
We would spend five hours on the river...
761
01:11:55,500 --> 01:11:57,854
And we'd make love for an hour.
762
01:11:58,779 --> 01:11:59,895
Or two.
763
01:12:06,460 --> 01:12:09,179
When the summer came, Rafa disappeared.
764
01:12:11,420 --> 01:12:13,091
I looked everywhere,
765
01:12:13,659 --> 01:12:16,298
on the beach, near his house.
766
01:12:16,579 --> 01:12:19,219
I called him, asked his friends...
767
01:12:22,100 --> 01:12:23,328
But nothing.
768
01:12:26,979 --> 01:12:29,210
And even though I wanted to cry...
769
01:12:32,899 --> 01:12:34,219
I couldn't.
770
01:12:39,380 --> 01:12:41,018
He had a girlfriend.
771
01:12:41,539 --> 01:12:45,692
She was older than him.
But not just older, she was more vivacious.
772
01:12:45,979 --> 01:12:48,210
Tall, blonde, elegant,
773
01:12:49,380 --> 01:12:50,698
with light eyes.
774
01:12:52,939 --> 01:12:54,418
Are your eyes blue?
775
01:12:55,380 --> 01:12:56,380
Yes.
776
01:12:56,579 --> 01:12:58,217
Claudia was her name.
777
01:12:58,579 --> 01:13:01,377
I remember the first time
I saw them at the river.
778
01:13:02,420 --> 01:13:05,457
I first recognised Rafa
and then I saw her.
779
01:13:08,619 --> 01:13:11,292
“Angy!", she called.
780
01:13:12,380 --> 01:13:13,971
She knew my name.
781
01:13:15,979 --> 01:13:19,859
I went into the river to reach the boat.
She helped me get in.
782
01:13:22,180 --> 01:13:24,774
That was our first threesome.
783
01:13:29,500 --> 01:13:32,412
They taught me all I know about my body.
784
01:13:37,739 --> 01:13:39,570
That's why, seeing Rafa today,
785
01:13:39,859 --> 01:13:40,929
fat,
786
01:13:41,420 --> 01:13:42,534
married,
787
01:13:43,460 --> 01:13:44,734
in a suit,
788
01:13:46,100 --> 01:13:47,418
with children...
789
01:13:50,180 --> 01:13:51,613
That's not him.
790
01:13:55,979 --> 01:13:57,572
Are you OK, Poupée?
791
01:13:58,460 --> 01:13:59,460
Yes.
792
01:14:03,420 --> 01:14:04,932
I'll be right back.
793
01:14:46,180 --> 01:14:47,180
Poupée!
794
01:15:43,739 --> 01:15:45,617
That's what you wanted...
795
01:15:46,579 --> 01:15:47,854
isn't it?
796
01:18:58,380 --> 01:18:59,813
- Hello.
- Hi.
797
01:19:02,140 --> 01:19:03,333
Good evening, madam.
798
01:19:03,619 --> 01:19:05,212
What have you got to eat?
799
01:19:05,659 --> 01:19:07,412
Hot dog, jumbo hot dog,
800
01:19:07,899 --> 01:19:09,810
hamburger, steak sandwich.
801
01:19:10,859 --> 01:19:13,055
I want a hotdog with mustard.
802
01:19:13,380 --> 01:19:14,938
- OK.
- And to drink?
803
01:19:15,579 --> 01:19:18,173
There are soft drinks, water, beer...
804
01:19:18,500 --> 01:19:21,172
- A small beer.
- A small beer. OK.
805
01:19:21,979 --> 01:19:23,412
I'll prepare it, madam.
806
01:19:23,779 --> 01:19:26,373
- Please take a seat.
- OK.
807
01:19:27,140 --> 01:19:28,413
I'll bring it.
808
01:20:51,020 --> 01:20:52,020
Madam!
809
01:20:56,180 --> 01:20:57,295
Officer.
810
01:20:59,020 --> 01:21:00,658
Madam, can I help you?
811
01:21:00,939 --> 01:21:03,453
I'm here to see Chiquita.
812
01:21:04,380 --> 01:21:07,177
But visiting day was yesterday.
813
01:21:09,260 --> 01:21:10,375
Yesterday?
814
01:21:36,180 --> 01:21:37,898
May I... May I...
815
01:21:38,539 --> 01:21:39,859
sit there?
816
01:21:40,739 --> 01:21:42,730
Yes, go ahead, madam.
817
01:22:13,460 --> 01:22:14,609
Angy.
818
01:22:16,260 --> 01:22:18,409
Sorry about the time...
819
01:22:19,380 --> 01:22:21,449
I really need to talk to you.
820
01:22:22,619 --> 01:22:24,019
It's Poupée.
821
01:22:41,060 --> 01:22:42,936
Pati, the doorbell!
822
01:22:46,539 --> 01:22:48,097
I think it's for me.
823
01:22:49,659 --> 01:22:50,979
Let her in!
824
01:23:41,619 --> 01:23:42,972
Are you OK?
825
01:23:46,739 --> 01:23:48,252
She's fine.
826
01:23:49,300 --> 01:23:51,051
Of course, she's fine!
827
01:23:54,659 --> 01:23:56,854
- Was everything OK?
- Yes, it was fine.
828
01:23:57,140 --> 01:23:58,858
Bring these bags, please.
829
01:24:04,739 --> 01:24:06,492
You look very beautiful!
830
01:24:07,699 --> 01:24:10,612
We should be grateful
for Chiqui's return.
831
01:24:11,779 --> 01:24:13,259
Can you stay?
832
01:24:13,779 --> 01:24:16,135
I'm expected at home. I can't.
833
01:24:16,699 --> 01:24:19,213
Has Chiqui told you about the car yet?
834
01:24:19,539 --> 01:24:20,539
No.
835
01:24:20,899 --> 01:24:21,935
What is it?
836
01:24:50,020 --> 01:24:51,372
The engine's fine.
837
01:24:52,300 --> 01:24:54,096
I like the bodywork.
838
01:24:57,979 --> 01:24:59,253
There's a dent here.
839
01:24:59,539 --> 01:25:02,007
A tiny scratch, easy to fix.
840
01:25:02,460 --> 01:25:03,529
On Friday then?
841
01:25:03,819 --> 01:25:06,856
I'll wait for your call,
before 10am, please.
842
01:25:07,140 --> 01:25:08,140
OK.
843
01:25:08,819 --> 01:25:11,175
I'd like to have the car by this weekend.
844
01:25:11,460 --> 01:25:14,132
- Perfect, thanks.
- Bye, thank you.
845
01:25:57,100 --> 01:25:59,738
Be careful, don't touch anything.
846
01:27:49,539 --> 01:27:51,496
What's the matter, miss?
847
01:29:16,819 --> 01:29:19,208
- Have you seen the car keys?
- No.
56237