All language subtitles for The.Heiresses.2018.LiMiTED.DVDRip.x264-CADAVER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,579 --> 00:01:42,615 And the knives? 2 00:01:42,939 --> 00:01:44,771 They're here, on the table. 3 00:01:55,180 --> 00:01:57,694 The glasses are rock crystal. 4 00:01:58,420 --> 00:02:00,138 It's a 48-piece set. 5 00:02:02,060 --> 00:02:03,652 They're intact. 6 00:02:04,060 --> 00:02:06,290 - Is it complete? - Yes. 7 00:02:13,419 --> 00:02:16,139 And this clock, is it still working? 8 00:02:16,539 --> 00:02:18,496 Yes... Well... No... 9 00:02:19,500 --> 00:02:22,969 - Yes or no? - Not now, it needs some maintenance. 10 00:02:23,460 --> 00:02:26,770 Up till recently, it was working perfectly. 11 00:02:31,259 --> 00:02:33,853 And the chandeliers, are they for sale? 12 00:02:35,139 --> 00:02:36,288 No. 13 00:02:47,620 --> 00:02:50,213 - Is there only one of these chairs? - Two. 14 00:02:51,539 --> 00:02:53,929 Louis XV or XVI. 15 00:02:57,259 --> 00:02:59,057 I like the big clock. 16 00:03:00,060 --> 00:03:01,651 What's the price? 17 00:03:04,020 --> 00:03:08,252 975 Cabo Martinez Street, next to the army camp. 18 00:03:08,900 --> 00:03:09,935 Yes. 19 00:03:11,539 --> 00:03:14,008 Have you got 2mg Cloner? 20 00:03:16,139 --> 00:03:17,971 Send me two boxes. 21 00:03:18,620 --> 00:03:20,417 How much is each box? 22 00:03:22,259 --> 00:03:23,693 Yes, in cash. 23 00:03:25,500 --> 00:03:27,296 And 5mg Melatonin? 24 00:03:27,579 --> 00:03:28,694 Two bottles. 25 00:03:29,460 --> 00:03:30,574 How much? 26 00:03:32,379 --> 00:03:35,212 Just send me one bottle. 0K? Thank you. 27 00:04:00,259 --> 00:04:01,693 There's your blouse. 28 00:04:01,939 --> 00:04:03,736 Are you going to wear it? 29 00:04:04,460 --> 00:04:06,211 I don't want to go out. 30 00:04:12,500 --> 00:04:14,455 Are you still going to go? 31 00:04:16,300 --> 00:04:19,292 It's been over a month since Carmela invited us. 32 00:04:19,579 --> 00:04:21,252 How can we not go? 33 00:04:40,699 --> 00:04:43,055 THE HEIRESSES 34 00:04:52,019 --> 00:04:54,250 Carmela is turning 50! 35 00:04:54,899 --> 00:04:56,891 She really wants us to go. 36 00:04:58,019 --> 00:05:01,012 Do you remember your 50th birthday party? 37 00:05:01,420 --> 00:05:03,728 She helped us all afternoon, 38 00:05:04,459 --> 00:05:06,017 with the decorations... 39 00:05:06,259 --> 00:05:08,410 That was when I turned 40. 40 00:05:10,420 --> 00:05:11,569 40? 41 00:05:14,339 --> 00:05:16,899 What did we do when you turned 50? 42 00:05:22,540 --> 00:05:25,690 You haven't been out for ages. There'll be karaoke. 43 00:05:26,019 --> 00:05:28,136 Marta and Silvita will be there, 44 00:05:28,420 --> 00:05:30,091 back from their trip. 45 00:05:37,819 --> 00:05:38,855 OK. 46 00:05:40,740 --> 00:05:41,889 I'll go. 47 00:05:43,860 --> 00:05:45,134 On my own. 48 00:06:37,459 --> 00:06:38,574 Chela! 49 00:06:40,220 --> 00:06:41,653 _ Ha - Hi! Ppy birthdayl. 50 00:06:42,019 --> 00:06:44,170 - Thank you. How are you? - Fine. 51 00:06:45,459 --> 00:06:47,098 Thanks for coming. 52 00:06:47,379 --> 00:06:49,336 - Are you going to sing? - No. 53 00:06:51,300 --> 00:06:53,529 Carmela, come here a minute! 54 00:06:53,819 --> 00:06:56,413 - And Chiqui? - I don't know. She's around... 55 00:06:56,659 --> 00:06:58,218 Come on! Let's go. 56 00:06:58,500 --> 00:06:59,615 I'll be back. 57 00:06:59,899 --> 00:07:01,093 What's up? 58 00:07:51,259 --> 00:07:52,738 Bravo! Bravo! 59 00:08:01,980 --> 00:08:03,014 Hey! 60 00:08:03,300 --> 00:08:04,812 I'll drive. 61 00:08:05,579 --> 00:08:07,298 I didn't drink that much! 62 00:08:15,540 --> 00:08:16,858 Go faster, Chela! 63 00:08:18,019 --> 00:08:19,896 What are you scared of? 64 00:08:24,740 --> 00:08:27,014 Nora and that girl... 65 00:08:28,139 --> 00:08:29,492 the one in the striped shirt... 66 00:08:29,740 --> 00:08:32,048 - The one that looked like a boy? - Yes, that one. 67 00:08:32,580 --> 00:08:35,014 I'm sure they were talking about us. 68 00:08:35,740 --> 00:08:38,493 Nora was looking at me with... 69 00:08:39,700 --> 00:08:41,418 with pity in her eyes. 70 00:08:43,580 --> 00:08:45,969 Maybe it was just your impression. 71 00:08:46,899 --> 00:08:48,538 Does she know? 72 00:08:50,500 --> 00:08:52,933 Carmela is the only one that knows, 73 00:08:53,419 --> 00:08:55,011 because she's helping me. 74 00:08:55,620 --> 00:08:59,374 She sold the glasses and the lawnmower as well. 75 00:09:04,179 --> 00:09:06,852 Carry on, Chela. There's nobody there. 76 00:09:09,100 --> 00:09:10,249 Carmela. 77 00:09:11,139 --> 00:09:12,812 Carmela told everyone. 78 00:09:30,019 --> 00:09:32,294 You used my toothbrush again. 79 00:09:34,659 --> 00:09:35,774 Me? 80 00:10:02,700 --> 00:10:05,658 Mirta was with the same Argentine girl... 81 00:10:08,019 --> 00:10:10,453 You were really looking at her. 82 00:10:12,620 --> 00:10:13,938 Or was it just my impression? 83 00:10:14,299 --> 00:10:16,130 Mirta knows, doesn't she? 84 00:10:16,820 --> 00:10:19,937 You were talking about the price of the car. 85 00:10:20,980 --> 00:10:24,495 I only told Mirta that we'll be changing our car. 86 00:10:27,659 --> 00:10:29,058 Relax! 87 00:10:43,059 --> 00:10:44,209 Chiqui, 88 00:10:44,500 --> 00:10:47,730 you smell too much of cigarettes and alcohol. 89 00:10:53,659 --> 00:10:56,538 Hey! Don't be so dramatic! 90 00:11:06,580 --> 00:11:08,889 Yes. Yes, it arrived. 91 00:11:09,980 --> 00:11:11,379 Here it is. 92 00:11:11,860 --> 00:11:13,178 Shall I read it? 93 00:11:17,860 --> 00:11:23,298 I hereby notify you of case 11233.2017, 94 00:11:24,259 --> 00:11:27,615 Bank of Asuncion vs. Martina Maria Nunez Campos, 95 00:11:27,940 --> 00:11:29,088 a.k.a. Chiquita, 96 00:11:29,379 --> 00:11:30,778 in regards to fraud. 97 00:11:32,779 --> 00:11:34,053 But it's a debt. 98 00:11:34,940 --> 00:11:36,692 Here it says fraud. 99 00:11:41,100 --> 00:11:44,979 Yes, but the judge says I have to go to prison. 100 00:11:52,379 --> 00:11:56,009 I have to be there next Thursday at 7am. 101 00:12:47,059 --> 00:12:50,735 The "diet“ soda, with plenty of ice..." 102 00:12:54,899 --> 00:12:56,811 and the water, without ice. 103 00:13:01,659 --> 00:13:04,652 Always keep the jug in the fridge, keep it cool. 104 00:13:04,980 --> 00:13:08,416 And the soda always "diet", never buy "zero". 105 00:13:08,820 --> 00:13:12,255 Always a small bottle, so it doesn't lose its fizz. 106 00:13:15,820 --> 00:13:18,538 Sometimes the lady doesn't feel well. 107 00:13:18,820 --> 00:13:20,970 So go to her 108 00:13:21,539 --> 00:13:22,688 to talk 109 00:13:22,980 --> 00:13:24,379 or put music on, 110 00:13:24,700 --> 00:13:26,133 or watch TV. 111 00:13:32,500 --> 00:13:35,253 From here you take the tablets. 112 00:13:36,179 --> 00:13:38,614 Today is Monday. You can read? 113 00:13:40,019 --> 00:13:42,135 Doesn't matter. Use this as a guide: 114 00:13:42,500 --> 00:13:45,936 Monday, Tuesday, Wednesday till Sunday. One for each day. 115 00:13:47,659 --> 00:13:51,812 This abduction has shaken the country... 116 00:14:08,500 --> 00:14:11,014 You must get some deodorant for that girl. 117 00:14:11,500 --> 00:14:13,091 Don't talk that way, Chela! 118 00:14:24,620 --> 00:14:26,530 We're asking the public 119 00:14:26,820 --> 00:14:30,335 to pass on any relevant information to the police. 120 00:14:30,620 --> 00:14:34,134 Is there any sign that she's alive? 121 00:14:34,740 --> 00:14:37,572 I wasn't convinced about the idea of a "karaoke", 122 00:14:37,899 --> 00:14:39,332 when Gordi suggested it. 123 00:14:39,659 --> 00:14:42,173 But in the end, they were all singing. 124 00:14:42,620 --> 00:14:44,211 Chela! Hello! 125 00:14:45,659 --> 00:14:48,618 Weren't you going to paint all afternoon? 126 00:14:49,259 --> 00:14:50,259 No. 127 00:14:51,100 --> 00:14:53,375 Look. Carmela's brought some cake. 128 00:14:53,659 --> 00:14:55,298 Do you want some? Yes? 129 00:14:55,740 --> 00:14:58,173 Try some, with home-made caramel. 130 00:15:00,820 --> 00:15:03,129 That's... I'll explain it later. 131 00:15:10,019 --> 00:15:11,817 It's from the girls. OK? 132 00:15:12,100 --> 00:15:14,932 It's just a little help. 133 00:15:15,220 --> 00:15:16,447 No way! 134 00:15:16,740 --> 00:15:18,889 Let Carmela explain. 135 00:15:22,419 --> 00:15:25,331 Your closest girl friends had a whip-round. 136 00:15:26,019 --> 00:15:27,611 It isn't a lot. 137 00:15:28,100 --> 00:15:30,010 Each gave what they can afford. 138 00:15:30,299 --> 00:15:33,975 - We'll be charity cases? - Let her finish talking! 139 00:15:34,899 --> 00:15:37,732 You've always helped us a lot, Chela. 140 00:15:38,740 --> 00:15:40,058 Gordi for example, 141 00:15:40,419 --> 00:15:43,855 don't forget everything you gave her daughter. 142 00:15:44,700 --> 00:15:45,815 And Nora, 143 00:15:46,379 --> 00:15:49,292 you helped her when her house was broken into. 144 00:15:49,620 --> 00:15:52,532 - Also Julia, when she lost her job. - Julia? 145 00:15:56,740 --> 00:15:59,777 And you also helped me, when my mother was ill. 146 00:16:04,700 --> 00:16:05,927 Then why...? 147 00:16:07,860 --> 00:16:10,817 Why did we sell my grandfather's paintings? 148 00:16:11,779 --> 00:16:13,816 Why did we sell the silverware? 149 00:16:14,740 --> 00:16:16,809 Why did we sell my lamps? 150 00:16:19,820 --> 00:16:22,937 Even the car my dad gave me is for sale. 151 00:16:25,580 --> 00:16:26,580 No. 152 00:16:27,620 --> 00:16:28,735 Thanks, anyway, 153 00:16:29,100 --> 00:16:31,533 but we have to solve this ourselves. 154 00:16:36,019 --> 00:16:37,738 Why are you staring at me? 155 00:16:39,620 --> 00:16:42,736 Let's see, just tell me one single thing of yours 156 00:16:43,419 --> 00:16:45,615 or your family's that we've sold? 157 00:16:52,059 --> 00:16:53,572 - Water or soda? - Water. 158 00:16:56,580 --> 00:16:58,774 - More water? - Leave me alone! 159 00:17:01,019 --> 00:17:02,248 Liar! 160 00:17:26,940 --> 00:17:28,498 Don't sleep here. 161 00:17:45,059 --> 00:17:47,893 That painting of boats we sold 162 00:17:49,180 --> 00:17:51,215 was from my grandmother's house. 163 00:18:12,700 --> 00:18:16,089 Carmela's cousin went through the same thing. 164 00:18:17,099 --> 00:18:18,692 She only had a debt. 165 00:18:22,180 --> 00:18:24,647 They made her sign promissory notes. 166 00:18:26,140 --> 00:18:28,131 She was accused of fraud, 167 00:18:29,059 --> 00:18:30,288 just like me. 168 00:18:31,700 --> 00:18:33,655 And she was sent to prison. 169 00:18:38,220 --> 00:18:39,413 Come here. 170 00:18:42,940 --> 00:18:44,259 Lean over. 171 00:18:45,779 --> 00:18:47,974 When did you last dye your hail'? 172 00:18:55,619 --> 00:18:59,613 At the Korean shop, they'll put everything the maid buys on tick. 173 00:19:00,460 --> 00:19:04,088 Except the meat: She'll buy it at the butcher's and pay for it. 174 00:19:05,339 --> 00:19:07,250 The money is in the drawer. 175 00:19:11,099 --> 00:19:12,452 For how long? 176 00:19:21,339 --> 00:19:22,409 Martina Nunez Campos? 177 00:19:22,859 --> 00:19:24,531 - Yes. That's me. - A.k.a. Chiquita? 178 00:19:24,819 --> 00:19:25,819 Correct. 179 00:19:26,099 --> 00:19:28,614 - The lady is your lawyer? - No, she's just with me. 180 00:19:28,900 --> 00:19:30,298 My lawyer's coming later. 181 00:19:30,579 --> 00:19:32,457 - 0K, she's family? - Yes. 182 00:19:33,660 --> 00:19:35,651 - Is this your first time here? - First time. 183 00:19:35,980 --> 00:19:38,653 OK, please go ahead, through that door. 184 00:19:38,980 --> 00:19:41,448 Madam, you can sit down there and wait. 185 00:19:42,019 --> 00:19:43,019 Go ahead. 186 00:19:49,619 --> 00:19:51,769 Madam, you're only allowed to this point. 187 00:19:52,059 --> 00:19:55,608 - You can visit on Wednesdays and weekends. - Case number? 188 00:19:56,339 --> 00:19:57,339 Yes. 189 00:19:58,099 --> 00:20:00,056 Ends 085. 190 00:20:00,539 --> 00:20:03,816 Bank of Asuncion vs. Martina Maria Nunez Campos, 191 00:20:04,259 --> 00:20:05,534 a.k.a. Chiquita. 192 00:20:10,099 --> 00:20:12,693 Registered. You can take her now. 193 00:20:13,339 --> 00:20:15,092 It's all right. Bye. 194 00:20:17,900 --> 00:20:19,617 - Are you definitely staying? - Yes. 195 00:20:19,900 --> 00:20:22,732 You calm down and drive carefully. OK? 196 00:20:23,500 --> 00:20:25,569 We'll see each other on Saturday. 197 00:20:25,900 --> 00:20:27,333 Don't worry. 198 00:20:32,220 --> 00:20:33,778 Chela, calm down. 199 00:20:34,180 --> 00:20:35,328 Calm down. 200 00:20:35,819 --> 00:20:37,538 Come on... 201 00:20:37,980 --> 00:20:39,208 calm down. 202 00:20:40,180 --> 00:20:41,578 Be calm, 0K? 203 00:22:23,579 --> 00:22:24,579 Pati! 204 00:22:38,980 --> 00:22:40,298 Yes, miss. 205 00:22:40,940 --> 00:22:43,295 - Did you hear a noise? - No. 206 00:23:02,779 --> 00:23:04,770 Don't be scared. 207 00:23:05,099 --> 00:23:08,092 Could you come down and sleep on the sofa? 208 00:23:09,539 --> 00:23:11,609 Bring your pillow and sheets. 209 00:23:16,220 --> 00:23:18,131 Madam, come with me. 210 00:23:20,059 --> 00:23:21,698 You have your I.D.? 211 00:23:22,019 --> 00:23:23,373 Have it ready. 212 00:23:29,140 --> 00:23:31,700 Can you let her through, mate? 213 00:23:32,140 --> 00:23:33,653 Your l.D., madam? 214 00:24:03,099 --> 00:24:05,329 Can you tell me her name? 215 00:24:05,660 --> 00:24:08,048 Who should we call? 216 00:24:09,339 --> 00:24:11,729 - Chiquita. - Chiquita, you have a visitor! 217 00:24:12,579 --> 00:24:14,298 Chiquita! Visitor! 218 00:24:21,579 --> 00:24:22,648 Chiquita! 219 00:24:23,420 --> 00:24:25,011 Visitor! 220 00:24:46,859 --> 00:24:49,578 Can you see the elegant woman over there, 221 00:24:49,900 --> 00:24:51,491 in dark glasses? 222 00:24:51,779 --> 00:24:53,611 That's Mrs Gomez. 223 00:24:53,940 --> 00:24:55,851 She murdered her husband, 224 00:24:56,140 --> 00:24:58,778 - it was in all the papers. Remember? - Yes. 225 00:25:01,779 --> 00:25:05,454 And that one dancing, wearing a cowboy hat, 226 00:25:05,859 --> 00:25:07,612 she's from my wing. 227 00:25:08,140 --> 00:25:10,653 Clint Eastwood's her nickname. 228 00:25:12,940 --> 00:25:14,770 You ate very fast! 229 00:25:15,099 --> 00:25:16,931 Chiqui, a cigarette? 230 00:25:17,660 --> 00:25:19,890 - Hide the box! - Pig! 231 00:25:21,339 --> 00:25:24,650 Every time she sees me smoking, she asks for one. 232 00:25:26,420 --> 00:25:29,969 I asked Carmela how long her cousin Gladys was here. 233 00:25:30,819 --> 00:25:32,377 She said three months. 234 00:25:35,779 --> 00:25:39,010 But afterwards, she was sent back inside. 235 00:26:09,099 --> 00:26:10,657 You seem tired. 236 00:26:11,259 --> 00:26:13,171 Did you sleep OK last night? 237 00:26:39,259 --> 00:26:41,898 Always place the cup on this side. 238 00:26:47,859 --> 00:26:50,613 This makes it easier for me to drink coffee. 239 00:26:58,059 --> 00:26:59,059 Pati! 240 00:26:59,299 --> 00:27:02,769 Bring the pink tablets, these aren't for the morning. 241 00:27:35,700 --> 00:27:36,734 Miss, 242 00:27:37,579 --> 00:27:40,616 your neighbour is here: An old, short lady. 243 00:27:40,940 --> 00:27:43,407 - Who? Pituca? - I don't know her name. 244 00:27:44,460 --> 00:27:46,927 She's here to ask for a small favour. 245 00:27:48,579 --> 00:27:51,697 She needs you to give her a ride somewhere. 246 00:27:52,420 --> 00:27:53,420 Me? 247 00:28:43,420 --> 00:28:44,420 Tell me, 248 00:28:44,700 --> 00:28:47,771 where did you get that new maid? 249 00:28:48,859 --> 00:28:50,451 She's a disaster. 250 00:28:50,740 --> 00:28:53,413 When I asked her about Chiquita, 251 00:28:53,700 --> 00:28:55,052 she didn't answer. 252 00:28:55,339 --> 00:28:58,490 She doesn't even speak Spanish. 253 00:28:59,380 --> 00:29:01,415 And to be honest, 254 00:29:01,859 --> 00:29:03,895 she's nothing like Neca. 255 00:29:05,140 --> 00:29:06,892 How long is it since Neca left? 256 00:29:07,180 --> 00:29:08,771 About a year. 257 00:29:09,059 --> 00:29:10,617 This one isn't like Neca. 258 00:29:10,900 --> 00:29:13,971 Well, you taught Neca everything. 259 00:29:14,380 --> 00:29:16,654 She was so uncivilised when she arrived. 260 00:29:16,980 --> 00:29:18,891 Not like my maid Ramona, 261 00:29:19,180 --> 00:29:21,818 she was spectacular from the start. 262 00:29:22,380 --> 00:29:25,337 But since she got a mobile phone, 263 00:29:26,059 --> 00:29:29,450 she doesn't clean the house anymore, 264 00:29:29,940 --> 00:29:32,852 it's become a total disaster. 265 00:29:33,900 --> 00:29:35,970 I'm going to ask her to leave. 266 00:29:40,859 --> 00:29:42,451 Chiquita went to Punta del Este. 267 00:29:42,779 --> 00:29:46,739 Punta del Este at this time of year! Fantastic! 268 00:29:47,019 --> 00:29:48,532 When is she back? 269 00:29:49,339 --> 00:29:51,011 In about a month. 270 00:29:51,299 --> 00:29:54,736 Chiquita in a month? Please! 271 00:29:55,259 --> 00:29:58,332 With Chiquita, you never know. 272 00:29:58,779 --> 00:30:00,337 The truth is, 273 00:30:00,619 --> 00:30:03,338 she may not return for a year. 274 00:30:06,220 --> 00:30:08,972 - It was nothing. - I'm sorry. 275 00:30:09,420 --> 00:30:12,855 No, it's absolutely nothing. Everything's fine. 276 00:30:19,660 --> 00:30:22,571 You've no idea how grateful I am. 277 00:30:22,859 --> 00:30:25,134 I'll be waiting at 7 or 7:30. 278 00:30:25,420 --> 00:30:26,420 OK. 279 00:30:27,859 --> 00:30:29,737 - Here you go. - Please, no. 280 00:30:32,339 --> 00:30:34,217 But I was the one who asked. 281 00:30:36,140 --> 00:30:37,334 Next time. 282 00:30:37,819 --> 00:30:39,094 No way. 283 00:30:39,539 --> 00:30:43,055 This will be useful, at least for some petrol. 284 00:30:44,339 --> 00:30:45,853 Thanks a lot. 285 00:31:34,579 --> 00:31:37,572 Why don't you come closer? 286 00:31:38,099 --> 00:31:40,454 Don't worry. I'm fine here. 287 00:31:43,700 --> 00:31:46,577 - Let's see if the luck continues. - Who begins? 288 00:31:46,819 --> 00:31:47,855 Her. 289 00:31:51,299 --> 00:31:53,290 We're all still in. 290 00:32:04,099 --> 00:32:05,134 What? 291 00:32:05,579 --> 00:32:06,579 What? 292 00:32:26,259 --> 00:32:28,568 Ow! My bones are hurting so much! 293 00:32:29,059 --> 00:32:31,493 Come on Pituca! Don't be such a moaner. 294 00:32:31,819 --> 00:32:33,810 It might be because it's going to rain. 295 00:32:34,099 --> 00:32:36,772 There. The white house on the corner. 296 00:32:37,059 --> 00:32:41,451 This is a nice area, but I could never live here. 297 00:32:42,180 --> 00:32:43,692 Here you go! 298 00:32:47,259 --> 00:32:52,538 10, 20, 30, 35, 40. 299 00:32:53,299 --> 00:32:54,618 See you girls. 300 00:32:54,940 --> 00:32:56,895 It's fine. Just like a taxi service. 301 00:32:57,259 --> 00:32:59,375 - Bye, thanks! - See you girls. 302 00:33:00,380 --> 00:33:01,938 - Just like a taxi. - Thank you! 303 00:33:02,220 --> 00:33:05,336 That's fine because she's an opportunist, 304 00:33:05,619 --> 00:33:08,134 always trying to take advantage. 305 00:33:15,420 --> 00:33:17,411 Did you study massage? 306 00:33:17,700 --> 00:33:20,817 - Or where did you learn? - Yes, at church. 307 00:33:24,539 --> 00:33:26,019 You have good hands. 308 00:33:26,700 --> 00:33:28,019 You like it? 309 00:33:28,940 --> 00:33:31,932 I was taught by a nun and an old lady. 310 00:33:36,859 --> 00:33:38,054 There were... 311 00:33:38,700 --> 00:33:40,930 lessons in dressmaking, 312 00:33:41,579 --> 00:33:43,058 hairdressing, 313 00:33:43,339 --> 00:33:45,250 manicure, pedicure... 314 00:33:46,420 --> 00:33:47,932 and I chose massage. 315 00:33:56,779 --> 00:33:59,248 - God bless you all! - Amen! 316 00:33:59,579 --> 00:34:02,013 - God bless you all! - Amen! 317 00:34:02,660 --> 00:34:06,255 They've asked me to drive them, whenever I'm free. 318 00:34:07,180 --> 00:34:09,090 Why don't they take a taxi? 319 00:34:09,539 --> 00:34:12,293 Who'd want to kidnap those old farts? 320 00:34:14,900 --> 00:34:17,130 Did you bring more cigarettes? 321 00:34:18,059 --> 00:34:21,335 - Have you smoked them all? - Not yet, but here... 322 00:34:23,500 --> 00:34:27,128 I think Pituca doesn't want to take taxis anymore. 323 00:34:28,900 --> 00:34:30,333 Don't listen to her. 324 00:34:31,860 --> 00:34:35,568 Do you think she suspects I'm here? 325 00:34:41,900 --> 00:34:43,777 You shouldn't be driving... 326 00:34:45,019 --> 00:34:46,577 without a license. 327 00:34:47,420 --> 00:34:49,489 Imagine if you had a crash. 328 00:34:50,179 --> 00:34:52,932 Imagine if you killed someone. 329 00:34:54,539 --> 00:34:57,007 I get out of here and you come in. 330 00:35:08,099 --> 00:35:09,657 - Hi. - Hello! 331 00:35:12,579 --> 00:35:13,728 - Hello! - Hi! 332 00:35:14,059 --> 00:35:15,378 - Who's winning? - Me. 333 00:35:15,659 --> 00:35:16,659 Pituca. 334 00:35:17,019 --> 00:35:18,373 Me, me, me. I'm winning. 335 00:35:18,699 --> 00:35:20,929 - Pituca. Is she the driver? - Yes. 336 00:35:21,219 --> 00:35:23,175 Can she give me a ride close by? 337 00:35:23,500 --> 00:35:26,094 You'd better ask her. 338 00:35:32,380 --> 00:35:35,099 Sorry. Could you give me a ride nearby? 339 00:35:36,659 --> 00:35:38,092 Yes. Of course. 340 00:35:41,860 --> 00:35:43,134 Let's go! 341 00:35:57,420 --> 00:35:59,057 There's nothing there... 342 00:36:05,940 --> 00:36:08,659 - Show me your mobile. - What have you seen? 343 00:36:08,940 --> 00:36:11,737 There's nothing there. No message, nothing! 344 00:36:17,579 --> 00:36:19,251 Do you need help? 345 00:36:23,460 --> 00:36:26,690 - Why don't we talk calmly? - Don't talk to me. 346 00:36:26,980 --> 00:36:29,733 You're making such a fuss because of that? 347 00:36:41,780 --> 00:36:43,179 Go to hell! 348 00:36:48,860 --> 00:36:50,771 Stop, stop, stop, stop. 349 00:36:56,219 --> 00:36:57,414 Let's go. 350 00:37:05,780 --> 00:37:07,577 The smoke bothers you? 351 00:37:10,300 --> 00:37:11,527 It bothers you. 352 00:37:11,860 --> 00:37:13,373 Don't worry. 353 00:37:23,619 --> 00:37:24,813 César... 354 00:37:26,019 --> 00:37:29,137 I don't know how I put up with him for two years. 355 00:37:33,139 --> 00:37:34,255 Is this your can? 356 00:37:34,739 --> 00:37:35,739 Yes. 357 00:37:36,780 --> 00:37:38,690 And you do this as a job? 358 00:37:39,539 --> 00:37:41,052 Well, now I do. 359 00:37:42,940 --> 00:37:45,612 It must be something to drive Pituca. 360 00:37:47,059 --> 00:37:49,574 Could you tell me what you would charge 361 00:37:49,860 --> 00:37:52,657 for a trip, once a week, to ltaugua? 362 00:37:53,260 --> 00:37:54,978 To ltaugua? 363 00:37:55,860 --> 00:37:57,577 I don't drive on motorways. 364 00:37:57,860 --> 00:37:58,974 Why? 365 00:37:59,260 --> 00:38:00,534 You drive very well. 366 00:38:00,860 --> 00:38:02,771 I've never driven on a motonNay. 367 00:38:03,300 --> 00:38:05,813 Do you know anyone who could take me there? 368 00:38:06,099 --> 00:38:09,012 For my mum's treatment on Thursdays? 369 00:38:10,340 --> 00:38:11,409 Itaugua? 370 00:38:11,699 --> 00:38:12,699 Yes. 371 00:38:18,579 --> 00:38:20,536 I'll leave my number here. 372 00:38:21,579 --> 00:38:23,297 - Let me know. - 0K. 373 00:38:27,780 --> 00:38:30,532 I'll take that as well as the other papers. 374 00:38:30,820 --> 00:38:32,378 Thanks a lot. Bye! 375 00:38:33,579 --> 00:38:36,731 Well. The lawyer expects us at 11 376 00:38:37,139 --> 00:38:40,257 and we have to take a copy of Chiquita's ID. 377 00:38:40,539 --> 00:38:42,052 Let's do that. 378 00:38:46,900 --> 00:38:48,777 Can't you go on your own? 379 00:38:51,699 --> 00:38:53,815 I have a client this afternoon 380 00:38:54,099 --> 00:38:57,297 and I want to try and find her house first. 381 00:39:01,260 --> 00:39:02,898 25 forks here. 382 00:39:03,460 --> 00:39:05,097 25. OK. 383 00:39:07,500 --> 00:39:10,731 Could you check how many knives there are? 384 00:39:19,579 --> 00:39:21,650 Ever driven to ltaugua? 385 00:39:22,340 --> 00:39:23,489 Itaugua? 386 00:39:23,900 --> 00:39:25,094 On the M2? 387 00:39:25,500 --> 00:39:26,898 No! I'm not crazy. 388 00:39:28,739 --> 00:39:31,652 - Are you going to drive on motorways now? - No, no. 389 00:39:31,940 --> 00:39:33,418 I was just asking... 390 00:39:37,780 --> 00:39:41,568 Pati, remember that we've sold the champagne bucket. 391 00:40:47,739 --> 00:40:49,014 Pour me some. 392 00:40:50,260 --> 00:40:51,978 Have you seen Carmela? 393 00:40:53,820 --> 00:40:55,936 She said she spoke to the lawyer. 394 00:40:56,619 --> 00:40:58,018 In two weeks 395 00:40:58,460 --> 00:41:00,735 we might have good news. 396 00:41:01,019 --> 00:41:02,019 Come on! 397 00:41:02,260 --> 00:41:05,172 Let me know if you're planning to leave! 398 00:41:09,420 --> 00:41:12,617 - Has Don Angel been to put up the bars? - No. 399 00:41:13,139 --> 00:41:14,139 No? 400 00:41:14,699 --> 00:41:16,577 He should've been! 401 00:41:17,739 --> 00:41:20,731 Anyone could push the front door and break in. 402 00:41:21,699 --> 00:41:23,452 Have you paid Pati her wages? 403 00:41:23,739 --> 00:41:24,967 Yes, I have. 404 00:41:25,699 --> 00:41:26,699 Well done. 405 00:41:30,260 --> 00:41:31,579 Hurry up, girl, 406 00:41:31,860 --> 00:41:33,690 the service begins shortly. 407 00:41:34,019 --> 00:41:35,019 Please. 408 00:41:35,659 --> 00:41:37,172 I should be going then. 409 00:41:37,460 --> 00:41:38,460 What? 410 00:41:38,739 --> 00:41:40,219 What will you do? 411 00:41:41,219 --> 00:41:43,780 Keep playing at "Taxi Driver"? 412 00:41:46,659 --> 00:41:49,538 Don't worry. Just go. See you on Saturday. 413 00:41:49,900 --> 00:41:52,460 - Ana Rosa? More "tereré"? - Yes, give me some. 414 00:42:03,380 --> 00:42:06,213 FOR SALE. Tel. 225619. 415 00:42:24,099 --> 00:42:26,375 Is this furniture also for sale? 416 00:42:27,099 --> 00:42:28,612 That one is sold. 417 00:42:28,900 --> 00:42:30,219 For how much? 418 00:42:30,539 --> 00:42:31,972 I wouldn't know. 419 00:42:33,659 --> 00:42:34,728 Lilia, 420 00:42:35,059 --> 00:42:37,699 this dining table looks just like Susie's. 421 00:42:37,980 --> 00:42:39,777 Only in better condition. 422 00:42:41,219 --> 00:42:43,414 There's an Edith Jiménez painting. 423 00:42:43,699 --> 00:42:45,018 How much is it? 424 00:42:45,659 --> 00:42:47,536 That one is US$3,000. 425 00:42:47,940 --> 00:42:50,851 - And that TV has a remote control? - No. 426 00:42:51,260 --> 00:42:52,931 And it's not for sale. 427 00:43:11,500 --> 00:43:13,456 The polish is original? 428 00:43:15,699 --> 00:43:16,699 Hey! 429 00:43:17,500 --> 00:43:19,490 These glasses are crystal. 430 00:43:20,139 --> 00:43:22,369 I wonder why they're selling them. 431 00:43:22,980 --> 00:43:24,731 I wouldn't sell them. 432 00:43:26,699 --> 00:43:29,260 When do you think this set was made? 433 00:43:29,539 --> 00:43:32,690 I'm not sure this is as antique as it looks. 434 00:43:33,579 --> 00:43:35,137 Good morning! 435 00:43:35,579 --> 00:43:37,172 - Good morning! - Good morning! 436 00:43:37,820 --> 00:43:40,971 We were asking about this dining set. 437 00:43:41,659 --> 00:43:44,538 It's a neo-classical English set. 438 00:43:45,179 --> 00:43:47,329 With polished double-pedestal legs. 439 00:43:48,059 --> 00:43:51,416 It's been restored and is US$6,500. 440 00:43:54,619 --> 00:43:57,134 The price is negotiable? 441 00:43:58,059 --> 00:44:00,050 - Paying in cash. - No. 442 00:44:09,780 --> 00:44:12,532 Are you selling the orchids individually as well? 443 00:44:14,139 --> 00:44:16,210 The plants aren't for sale... 444 00:44:16,980 --> 00:44:19,539 - but I can give you one. - No, no thanks. 445 00:44:20,059 --> 00:44:21,492 I was just asking. 446 00:44:39,059 --> 00:44:40,059 Pitita! 447 00:44:43,739 --> 00:44:46,811 She seems deaf, doesn't hear a thing. 448 00:44:49,380 --> 00:44:51,291 Come on, Pitita! 449 00:44:51,699 --> 00:44:53,769 We're all waiting! 450 00:44:57,860 --> 00:45:00,293 Hi! Are you taking them home? 451 00:45:00,579 --> 00:45:02,889 - Yes. - Can I come, too? 452 00:45:03,219 --> 00:45:04,447 Yes, of course. 453 00:45:46,420 --> 00:45:47,420 Hi. Angy? 454 00:45:48,380 --> 00:45:49,733 It's Chela. 455 00:45:51,099 --> 00:45:52,452 Yes, the one that... 456 00:45:54,940 --> 00:45:56,213 How are you? 457 00:45:58,619 --> 00:45:59,619 No, no. 458 00:46:00,260 --> 00:46:01,773 I couldn't find anyone. 459 00:46:04,659 --> 00:46:06,012 But I could. 460 00:46:06,940 --> 00:46:07,940 Yes. 461 00:46:11,019 --> 00:46:12,817 Don't worry about that. 462 00:46:17,420 --> 00:46:20,139 Your mother's health is more important. 463 00:46:23,019 --> 00:46:24,019 No, no. 464 00:46:24,420 --> 00:46:26,411 Don't worry about the money. 465 00:46:35,059 --> 00:46:36,059 OK. 466 00:46:41,099 --> 00:46:42,099 Bye. 467 00:46:52,739 --> 00:46:56,449 For the hospital, we have to turn off at km 27. 468 00:46:57,940 --> 00:47:00,373 - But straight ahead for now? - Yes, yes. 469 00:47:00,659 --> 00:47:02,615 It's still quite a way off. 470 00:47:10,219 --> 00:47:12,574 - Wear these. - No, thanks. 471 00:47:13,019 --> 00:47:14,532 - Sure? - Yes. 472 00:47:39,219 --> 00:47:40,369 She'll be... 473 00:47:41,219 --> 00:47:44,097 - around 45 mins. OK? - No problem. 474 00:47:44,780 --> 00:47:47,817 - Try them on, they really suit you. Here. - No. 475 00:47:49,139 --> 00:47:51,175 - They're beautiful. - Let's see. 476 00:47:52,940 --> 00:47:54,054 Try them on. 477 00:47:56,940 --> 00:47:57,974 Yes. 478 00:47:59,500 --> 00:48:01,251 - Keep them. - No! 479 00:48:02,300 --> 00:48:03,858 - No way. - Why not? 480 00:48:04,139 --> 00:48:05,175 No, no, no! 481 00:48:05,460 --> 00:48:08,896 - You're doing me such a huge favour. - Really, no, no. 482 00:48:19,619 --> 00:48:20,938 Who's this? 483 00:48:23,780 --> 00:48:24,780 Eric. 484 00:48:25,820 --> 00:48:27,856 He texts me every now and then. 485 00:48:28,900 --> 00:48:31,016 I met him recently, after I broke up with César. 486 00:48:32,179 --> 00:48:33,407 40 years old, 487 00:48:34,260 --> 00:48:35,978 big eyes, tall. 488 00:48:44,860 --> 00:48:46,054 Hold it, please. 489 00:48:47,059 --> 00:48:48,059 Thanks! 490 00:48:49,219 --> 00:48:50,447 That's better. 491 00:48:55,980 --> 00:48:58,255 That's the problem with long hair. 492 00:49:00,699 --> 00:49:02,418 Smoking would suit you. 493 00:49:03,420 --> 00:49:05,137 - Have you never smoked? - Never. 494 00:49:05,420 --> 00:49:07,137 Try it. Put it like this. 495 00:49:07,420 --> 00:49:10,059 - I don't know how to smoke. - Come on. 496 00:49:12,500 --> 00:49:14,889 Give it to me. I'll hold it. 497 00:49:18,219 --> 00:49:20,608 I'll show you how I first tried it. 498 00:49:20,900 --> 00:49:22,969 Come on, close your eyes. 499 00:49:23,619 --> 00:49:25,018 Don't open them. 500 00:49:27,539 --> 00:49:29,177 Open your mouth a bit. 501 00:49:30,099 --> 00:49:32,010 Just a bit! 502 00:49:32,460 --> 00:49:34,893 Close it a bit. Don't inhale. 503 00:49:46,820 --> 00:49:48,617 - Are you OK? - Sorry. 504 00:49:48,900 --> 00:49:52,289 You'll get used to it. You just try it slowly. 505 00:49:54,739 --> 00:49:56,809 You shouldn't inhale at first. 506 00:49:57,860 --> 00:49:58,974 That's all. 507 00:50:06,300 --> 00:50:07,858 We'll wait a while. 508 00:50:09,460 --> 00:50:10,494 OK. 509 00:50:14,739 --> 00:50:16,014 I like the countryside. 510 00:52:18,420 --> 00:52:19,420 Pati! 511 00:52:27,179 --> 00:52:29,295 You slept a long time, miss. 512 00:52:31,539 --> 00:52:35,054 They came for the dining set and you didn't hear them. 513 00:52:37,019 --> 00:52:40,012 Have you seen a black case with my sunglasses? 514 00:52:41,099 --> 00:52:42,293 Again? 515 00:53:06,019 --> 00:53:08,375 Play girls, but look, 516 00:53:08,860 --> 00:53:13,376 you need to play faster, because you're too slow. 517 00:53:14,820 --> 00:53:17,856 - What are you doing here on your own? - Hello. 518 00:53:21,619 --> 00:53:23,735 I was just checking on the car. 519 00:53:25,659 --> 00:53:26,887 How's everything? 520 00:53:28,099 --> 00:53:29,099 Fine. 521 00:53:29,420 --> 00:53:31,376 Do you want a drink? Come on. 522 00:53:31,699 --> 00:53:33,257 You must be tired. 523 00:53:33,539 --> 00:53:35,690 I'll introduce you to my friends. 524 00:53:38,539 --> 00:53:40,336 Vera and Cata are like sisters to me. 525 00:53:40,619 --> 00:53:42,371 We share everything. 526 00:53:43,539 --> 00:53:44,688 Including our men. 527 00:53:44,980 --> 00:53:48,177 - That's a lie, Vero! - Yes, it's true. 528 00:53:49,260 --> 00:53:51,056 - Are you married? - No. 529 00:53:51,340 --> 00:53:52,534 - Divorced? - No. 530 00:53:52,860 --> 00:53:55,498 She's the one giving rides to the “girls... 531 00:53:56,820 --> 00:54:01,210 And now she's taking mum and me to ltaugua. Mum's having treatment there. 532 00:54:02,219 --> 00:54:04,938 - You've got lots of work? - Yes... some. 533 00:54:05,219 --> 00:54:07,016 I'm really only starting. 534 00:54:07,340 --> 00:54:08,773 Always women? 535 00:54:09,699 --> 00:54:12,452 And it's as cheap as a taxi. It's great! 536 00:54:12,860 --> 00:54:15,327 I'll give your number to my auntie. 537 00:54:15,619 --> 00:54:17,052 She'll definitely call you. 538 00:54:17,340 --> 00:54:21,617 Why don't we tell Ilse to do the same? She doesn't know how to do anything 539 00:54:21,900 --> 00:54:24,619 - and she loves driving. - Of course! 540 00:54:24,900 --> 00:54:27,858 - And she's broke... - No girls! 541 00:54:28,539 --> 00:54:30,052 Girls, not Ilse! 542 00:54:30,380 --> 00:54:32,052 Ilse has no patience. 543 00:54:32,420 --> 00:54:33,568 Chela's lovely. 544 00:54:33,860 --> 00:54:35,418 I feel so sorry for Ilse. 545 00:54:35,699 --> 00:54:38,293 She's our childhood friend. 546 00:54:38,820 --> 00:54:41,936 Poor woman! Everything she does goes wrong! 547 00:54:42,219 --> 00:54:47,248 First, she tried selling clothes, then she tried jewellery and it didn't work either. 548 00:54:47,579 --> 00:54:48,019 I think this could be right for her. 549 00:54:48,021 --> 00:54:49,498 I think this could be right for her. 550 00:54:49,780 --> 00:54:52,976 No. She'll never accept being a driver. 551 00:54:53,380 --> 00:54:55,655 - She'd never go that low. - I disagree. 552 00:54:55,940 --> 00:54:57,692 Listen to me! Please! 553 00:54:57,980 --> 00:55:00,210 She doesn't want to understand. 554 00:55:00,579 --> 00:55:01,938 Ilse... I don't know... 555 00:55:01,940 --> 00:55:02,452 Ilse... I don't know... 556 00:55:02,860 --> 00:55:05,420 She has everything served on a platter. 557 00:55:16,019 --> 00:55:18,329 "“Wasn't his cock enough?" 558 00:55:19,980 --> 00:55:21,811 "“Isn't his cock enough?" 559 00:55:25,019 --> 00:55:26,771 And that's all I remember. 560 00:55:28,460 --> 00:55:32,059 Afterwards... 561 00:55:32,059 --> 00:55:33,811 the lawyer told me... 562 00:55:34,780 --> 00:55:38,693 you'd have been better off killing her, because when... 563 00:55:39,619 --> 00:55:42,896 the victim is alive, she keeps suing all the time. 564 00:55:45,980 --> 00:55:50,018 You know, when they showed me the photos... 565 00:55:53,099 --> 00:55:54,452 it was really awful. 566 00:55:56,420 --> 00:55:57,139 Eight here, 567 00:55:57,139 --> 00:55:57,617 Eight here, 568 00:55:57,900 --> 00:56:01,688 eight cuts in her arm, five in her neck, three in her face. 569 00:56:07,179 --> 00:56:08,931 Anyway, now I feel... 570 00:56:10,179 --> 00:56:11,059 calmer, because we could take my girls away from there. 571 00:56:11,061 --> 00:56:13,972 Calmer, because we could take my girls away from there. 572 00:56:14,619 --> 00:56:17,771 They're no longer with him or her. 573 00:56:18,059 --> 00:56:20,130 They're with my mother now. 574 00:56:20,420 --> 00:56:22,137 I know that they're not with them. 575 00:56:22,420 --> 00:56:24,614 Stop going on about it. 576 00:56:25,699 --> 00:56:28,054 My poor mother is upset at me. 577 00:56:28,940 --> 00:56:31,090 So she hardly ever visits me. 578 00:56:32,900 --> 00:56:35,130 And she never brings the girls. 579 00:56:45,019 --> 00:56:46,135 Wait! 580 00:56:47,539 --> 00:56:49,132 Let's put it there. 581 00:56:50,619 --> 00:56:52,818 Mrs Carmela called you yesterday and again today. 582 00:56:52,820 --> 00:56:53,411 Mrs Carmela called you yesterday and again today. 583 00:56:53,699 --> 00:56:55,291 - Who? - Mrs Carmela. 584 00:56:58,500 --> 00:57:00,490 This table is quite ugly, madam. 585 00:57:00,780 --> 00:57:02,532 The other one was nicer. 586 00:57:22,500 --> 00:57:23,898 Pull it there. 587 00:57:40,099 --> 00:57:41,931 Sometimes they respond. 588 00:57:43,659 --> 00:57:45,855 When I was a child I studied painting. 589 00:57:46,539 --> 00:57:48,018 And my girlfriends drew princes, 590 00:57:48,019 --> 00:57:49,300 And my girlfriends drew princes, 591 00:57:49,380 --> 00:57:51,335 princesses, palaces. 592 00:57:53,539 --> 00:57:55,132 And I painted cows. 593 00:57:56,260 --> 00:57:57,375 Cows. 594 00:57:59,619 --> 00:58:01,371 They made fun of me. 595 00:58:02,619 --> 00:58:04,849 And my dad used to say: 596 00:58:05,139 --> 00:58:08,815 "Don't worry! Those girls still believe in Prince Charming 597 00:58:10,019 --> 00:58:12,250 while you're waiting for a rancher." 598 00:58:20,460 --> 00:58:21,858 I miss my dad. 599 00:58:23,699 --> 00:58:24,735 “Chiqui”. 600 00:58:25,980 --> 00:58:27,971 He used to call me “my Chiqui... 601 00:58:30,420 --> 00:58:31,898 Do you have a nickname? 602 00:58:32,820 --> 00:58:33,820 No. 603 00:58:35,780 --> 00:58:37,771 My dad used to call me "Poupée". 604 00:58:38,099 --> 00:58:40,659 - What? - "Poupée", doll. 605 00:58:41,699 --> 00:58:42,815 Poupée. 606 00:58:50,900 --> 00:58:52,333 I paint as well. 607 00:58:52,619 --> 00:58:53,735 Really? 608 00:58:54,739 --> 00:58:57,413 You should show me your paintings one day. 609 00:58:58,940 --> 00:59:00,896 I haven't painted in ages. 610 00:59:04,420 --> 00:59:06,137 Now I'm into poetry. 611 00:59:07,460 --> 00:59:08,733 Romantic poetry. 612 00:59:09,860 --> 00:59:13,739 For example, I like: 613 00:59:13,739 --> 00:59:15,059 “0h crazy lady! 614 00:59:16,059 --> 00:59:17,175 “Divine! 615 00:59:17,539 --> 00:59:20,338 "You sing, you cry, you smile and you pray." 616 00:59:20,940 --> 00:59:22,213 “Dare to... 617 00:59:24,139 --> 00:59:25,333 “Dare to... 618 00:59:27,500 --> 00:59:30,536 "“This is a great challenge that few take on." 619 00:59:37,780 --> 00:59:38,815 Hold on. 620 00:59:59,300 --> 01:00:01,813 Could you? Ah... César... 621 01:00:02,820 --> 01:00:06,739 My mum will come out of that door in 20 minutes. Would you mind waiting and driving her back? 622 01:00:06,739 --> 01:00:08,458 My mum will come out of that door in 20 minutes. Would you mind waiting and driving her back? 623 01:00:08,739 --> 01:00:10,172 Yes, don't worry. 624 01:00:11,579 --> 01:00:13,172 Sure? Thank you! 625 01:00:24,099 --> 01:00:25,099 Poupée? 626 01:00:25,860 --> 01:00:26,929 Thank you. 627 01:00:45,500 --> 01:00:47,012 Are you OK? 628 01:00:47,420 --> 01:00:48,420 Yes. 629 01:00:52,539 --> 01:00:54,257 Something's happened. 630 01:00:58,099 --> 01:00:59,099 Nothing. 631 01:01:06,099 --> 01:01:07,248 What's happened? 632 01:01:11,300 --> 01:01:12,699 1, 2, 3... 633 01:01:15,219 --> 01:01:16,179 Turn around... Slowly, slowly... 634 01:01:16,181 --> 01:01:17,737 Turn around... Slowly, slowly... 635 01:01:18,699 --> 01:01:19,699 Keep going. 636 01:01:20,739 --> 01:01:22,092 Careful there! 637 01:01:27,539 --> 01:01:28,813 Down! 638 01:01:31,699 --> 01:01:33,018 It's so heavy. 639 01:01:34,380 --> 01:01:35,699 Let's go. 640 01:01:36,059 --> 01:01:37,333 Come on! 641 01:01:41,539 --> 01:01:43,894 That way. On the tmck, please. 642 01:01:53,059 --> 01:01:54,777 Is the house for sale? 643 01:01:55,619 --> 01:01:56,619 No. 644 01:02:14,219 --> 01:02:16,449 Pitita's husband is dying. 645 01:02:16,780 --> 01:02:18,532 - Piti Florentin? - Yes. 646 01:02:20,380 --> 01:02:22,257 How come nobody told me? 647 01:02:22,539 --> 01:02:25,298 I've just received a call about it now. 648 01:02:25,300 --> 01:02:26,175 I've just received a call about it now. 649 01:02:26,619 --> 01:02:27,893 Poor woman. 650 01:02:28,179 --> 01:02:29,498 - Shame. - What a shock! 651 01:02:52,739 --> 01:02:53,139 Every time one of our husbands dies. 652 01:02:53,141 --> 01:02:55,449 Every time one of our husbands dies 653 01:02:55,780 --> 01:02:59,170 I remember what I went through with Chichito. 654 01:03:00,460 --> 01:03:02,097 Pituca, why are you making faces? 655 01:03:02,380 --> 01:03:04,177 I think if you'd ever married, 656 01:03:04,500 --> 01:03:06,137 you'd understand. 657 01:03:06,820 --> 01:03:07,059 52 years of marriage and we got along so well. 658 01:03:07,061 --> 01:03:09,972 52 years of marriage and we got along so well. 659 01:03:10,260 --> 01:03:12,853 There, the white one is my house. 660 01:03:13,179 --> 01:03:14,179 How much is it? 661 01:03:14,699 --> 01:03:15,893 35,000. 662 01:03:16,219 --> 01:03:17,219 How much? 663 01:03:17,460 --> 01:03:20,610 35,000! Are you deaf? 664 01:03:20,900 --> 01:03:20,980 Maybe a bit. No need to make such a fuss over it. 665 01:03:20,981 --> 01:03:24,289 Maybe a bit. No need to make such a fuss over it. 666 01:03:24,940 --> 01:03:26,452 Thanks a lot! 667 01:03:26,940 --> 01:03:27,974 I'll see you tomorrow. 668 01:03:28,260 --> 01:03:30,012 - See you. - Bye. 669 01:03:31,900 --> 01:03:33,652 I'll leave it here. 670 01:03:42,300 --> 01:03:45,815 That woman! 52 years of marriage. 671 01:03:46,380 --> 01:03:47,380 Come on! 672 01:03:47,579 --> 01:03:48,818 Her husband was never at home. 673 01:03:48,820 --> 01:03:50,333 Her husband was never at home. 674 01:03:50,780 --> 01:03:53,010 He was always on the farm. 675 01:03:53,300 --> 01:03:56,496 I even heard he has two children... 676 01:03:57,059 --> 01:03:58,413 in the countryside. 677 01:03:59,099 --> 01:04:00,931 It's really embarrassing. 678 01:04:01,219 --> 01:04:02,739 She put up with it all just for the money. 679 01:04:02,739 --> 01:04:04,380 She put up with it all just for the money. 680 01:04:10,619 --> 01:04:13,088 Take the little alley, over there, 681 01:04:13,539 --> 01:04:16,659 turn right, go to the end: There's her cell. 682 01:04:16,659 --> 01:04:16,932 Turn right, go to the end: There's her cell. 683 01:04:17,380 --> 01:04:19,496 - You can use this. - Thank you. 684 01:04:41,099 --> 01:04:43,659 Yesterday, Carmela came with the lawyer. 685 01:04:45,820 --> 01:04:49,289 She said every time she pops around you're not there. 686 01:04:53,500 --> 01:04:55,695 You don't even return her calls. 687 01:05:00,219 --> 01:05:01,369 I forgot. 688 01:05:07,780 --> 01:05:10,010 Carmela's spoken to the judge. 689 01:05:11,619 --> 01:05:11,860 Things are finally being solved. 690 01:05:11,860 --> 01:05:13,690 Things are finally being solved. 691 01:05:16,940 --> 01:05:18,452 Aren't they mine? 692 01:05:19,139 --> 01:05:20,139 No. 693 01:05:20,500 --> 01:05:22,650 - Are you sure? - Yours are black. 694 01:05:29,460 --> 01:05:31,690 Anyway, they suit me quite well. 695 01:05:40,059 --> 01:05:42,858 - Doesn't she live here? - No. 696 01:05:43,139 --> 01:05:45,733 I'll go and shower. Just wait here. 697 01:05:46,019 --> 01:05:49,932 - But what if she comes back? - She won't be back just yet. 698 01:06:27,139 --> 01:06:30,132 Can you open the door, Chiquita? Come on! 699 01:06:30,460 --> 01:06:32,927 - Chiquita, please. - I'm not Chiquita. 700 01:06:33,860 --> 01:06:34,898 I'm begging you! Who do you think you are? Come on! Do something! 701 01:06:34,900 --> 01:06:38,210 I'm begging you! Who do you think you are? Come on! Do something! 702 01:06:38,699 --> 01:06:41,976 Bitch! Open the door! They're following me! 703 01:06:42,980 --> 01:06:45,858 I need to get in! Don't you realise? 704 01:06:46,699 --> 01:06:48,818 Come on! Shit! Do something! Open the door! 705 01:06:48,820 --> 01:06:50,539 Come on! Shit! Do something! Open the door! 706 01:06:51,539 --> 01:06:53,769 Fucking open it! 707 01:06:56,820 --> 01:06:59,414 You bitch, I love you! 708 01:07:00,820 --> 01:07:02,172 I love you. 709 01:07:06,219 --> 01:07:07,972 They want to take me away! 710 01:07:08,260 --> 01:07:09,898 Can't you see? 711 01:07:57,300 --> 01:07:59,052 Hello. How are you? 712 01:08:01,219 --> 01:08:03,016 - How are you? - Fine. How about you? 713 01:08:03,699 --> 01:08:07,454 - I think it will be a good funeral. - Yes? 714 01:08:07,980 --> 01:08:11,494 They'll probably end up fighting. 715 01:08:11,940 --> 01:08:15,534 I've already told you! The son is an opportunist. 716 01:08:15,860 --> 01:08:20,057 He's taken the farm, the factory, everything. 717 01:08:20,340 --> 01:08:22,729 - No, no. - No, no, no. You don't know. 718 01:08:23,020 --> 01:08:26,011 You shouldn't say that if you aren't sure! 719 01:08:46,979 --> 01:08:48,048 I'm done. 720 01:08:48,340 --> 01:08:51,059 But the girls want to stay till 12:30. 721 01:08:51,340 --> 01:08:52,978 12:30? 722 01:08:53,260 --> 01:08:54,260 Yes. 723 01:08:55,539 --> 01:08:59,373 Is there a bar nearby where we can wait? 724 01:09:02,020 --> 01:09:03,612 But it's closed on Mondays. 725 01:09:03,939 --> 01:09:06,135 How come you know bars? 726 01:09:07,020 --> 01:09:09,978 It's my neighbourhood, I live nearby. 727 01:09:10,659 --> 01:09:12,775 Why don't we go to your house? 728 01:09:13,300 --> 01:09:14,733 To wait. 729 01:09:19,500 --> 01:09:20,500 OK. 730 01:09:21,180 --> 01:09:22,248 Let's go. 731 01:09:27,340 --> 01:09:30,217 We could buy a bottle of wine? 732 01:09:30,699 --> 01:09:31,699 Yes. 733 01:09:32,380 --> 01:09:34,574 Have you had your nails done? 734 01:09:35,100 --> 01:09:37,375 No. I've painted them. 735 01:09:53,060 --> 01:09:54,175 Come in. 736 01:09:54,899 --> 01:09:55,899 Pati! 737 01:10:00,140 --> 01:10:02,494 - Make yourself comfortable. - Thanks. 738 01:10:11,140 --> 01:10:14,449 - And put it on the table, with two glasses. - 0K. 739 01:10:17,140 --> 01:10:19,289 Then you can go to bed. 740 01:10:26,699 --> 01:10:29,896 - Have you always lived here? - Yes, I was born here. 741 01:10:32,899 --> 01:10:34,173 It's beautiful. 742 01:10:51,020 --> 01:10:52,293 Rafa was his name. 743 01:10:52,619 --> 01:10:54,655 Not so much! I still have to drive. 744 01:10:54,939 --> 01:10:57,373 Poupée, I hate drinking on my own. 745 01:10:58,460 --> 01:11:00,337 He had a wooden boat. 746 01:11:04,020 --> 01:11:05,692 He would take off his shirt 747 01:11:06,140 --> 01:11:08,335 and row to the middle of the creek. 748 01:11:08,779 --> 01:11:10,735 We spent many hours there. 749 01:11:11,180 --> 01:11:12,771 It was so hot! 750 01:11:15,020 --> 01:11:16,658 Then he bought a motor. 751 01:11:17,539 --> 01:11:19,895 So we could get to the river. 752 01:11:23,340 --> 01:11:26,649 I learned how to prepare a "tanza" which is... 753 01:11:28,739 --> 01:11:30,970 the thread for tying the fishhook. 754 01:11:31,300 --> 01:11:33,449 I learnt how to prepare the hooks 755 01:11:33,779 --> 01:11:36,976 with the "morenita", a tiny fish, like a slug 756 01:11:37,460 --> 01:11:39,256 that slips through your hands. 757 01:11:40,220 --> 01:11:41,573 I learned to fish. 758 01:11:42,260 --> 01:11:45,012 He was around 18 and I was... 759 01:11:46,979 --> 01:11:48,970 about 14. 760 01:11:50,060 --> 01:11:52,858 We would spend five hours on the river... 761 01:11:55,500 --> 01:11:57,854 And we'd make love for an hour. 762 01:11:58,779 --> 01:11:59,895 Or two. 763 01:12:06,460 --> 01:12:09,179 When the summer came, Rafa disappeared. 764 01:12:11,420 --> 01:12:13,091 I looked everywhere, 765 01:12:13,659 --> 01:12:16,298 on the beach, near his house. 766 01:12:16,579 --> 01:12:19,219 I called him, asked his friends... 767 01:12:22,100 --> 01:12:23,328 But nothing. 768 01:12:26,979 --> 01:12:29,210 And even though I wanted to cry... 769 01:12:32,899 --> 01:12:34,219 I couldn't. 770 01:12:39,380 --> 01:12:41,018 He had a girlfriend. 771 01:12:41,539 --> 01:12:45,692 She was older than him. But not just older, she was more vivacious. 772 01:12:45,979 --> 01:12:48,210 Tall, blonde, elegant, 773 01:12:49,380 --> 01:12:50,698 with light eyes. 774 01:12:52,939 --> 01:12:54,418 Are your eyes blue? 775 01:12:55,380 --> 01:12:56,380 Yes. 776 01:12:56,579 --> 01:12:58,217 Claudia was her name. 777 01:12:58,579 --> 01:13:01,377 I remember the first time I saw them at the river. 778 01:13:02,420 --> 01:13:05,457 I first recognised Rafa and then I saw her. 779 01:13:08,619 --> 01:13:11,292 “Angy!", she called. 780 01:13:12,380 --> 01:13:13,971 She knew my name. 781 01:13:15,979 --> 01:13:19,859 I went into the river to reach the boat. She helped me get in. 782 01:13:22,180 --> 01:13:24,774 That was our first threesome. 783 01:13:29,500 --> 01:13:32,412 They taught me all I know about my body. 784 01:13:37,739 --> 01:13:39,570 That's why, seeing Rafa today, 785 01:13:39,859 --> 01:13:40,929 fat, 786 01:13:41,420 --> 01:13:42,534 married, 787 01:13:43,460 --> 01:13:44,734 in a suit, 788 01:13:46,100 --> 01:13:47,418 with children... 789 01:13:50,180 --> 01:13:51,613 That's not him. 790 01:13:55,979 --> 01:13:57,572 Are you OK, Poupée? 791 01:13:58,460 --> 01:13:59,460 Yes. 792 01:14:03,420 --> 01:14:04,932 I'll be right back. 793 01:14:46,180 --> 01:14:47,180 Poupée! 794 01:15:43,739 --> 01:15:45,617 That's what you wanted... 795 01:15:46,579 --> 01:15:47,854 isn't it? 796 01:18:58,380 --> 01:18:59,813 - Hello. - Hi. 797 01:19:02,140 --> 01:19:03,333 Good evening, madam. 798 01:19:03,619 --> 01:19:05,212 What have you got to eat? 799 01:19:05,659 --> 01:19:07,412 Hot dog, jumbo hot dog, 800 01:19:07,899 --> 01:19:09,810 hamburger, steak sandwich. 801 01:19:10,859 --> 01:19:13,055 I want a hotdog with mustard. 802 01:19:13,380 --> 01:19:14,938 - OK. - And to drink? 803 01:19:15,579 --> 01:19:18,173 There are soft drinks, water, beer... 804 01:19:18,500 --> 01:19:21,172 - A small beer. - A small beer. OK. 805 01:19:21,979 --> 01:19:23,412 I'll prepare it, madam. 806 01:19:23,779 --> 01:19:26,373 - Please take a seat. - OK. 807 01:19:27,140 --> 01:19:28,413 I'll bring it. 808 01:20:51,020 --> 01:20:52,020 Madam! 809 01:20:56,180 --> 01:20:57,295 Officer. 810 01:20:59,020 --> 01:21:00,658 Madam, can I help you? 811 01:21:00,939 --> 01:21:03,453 I'm here to see Chiquita. 812 01:21:04,380 --> 01:21:07,177 But visiting day was yesterday. 813 01:21:09,260 --> 01:21:10,375 Yesterday? 814 01:21:36,180 --> 01:21:37,898 May I... May I... 815 01:21:38,539 --> 01:21:39,859 sit there? 816 01:21:40,739 --> 01:21:42,730 Yes, go ahead, madam. 817 01:22:13,460 --> 01:22:14,609 Angy. 818 01:22:16,260 --> 01:22:18,409 Sorry about the time... 819 01:22:19,380 --> 01:22:21,449 I really need to talk to you. 820 01:22:22,619 --> 01:22:24,019 It's Poupée. 821 01:22:41,060 --> 01:22:42,936 Pati, the doorbell! 822 01:22:46,539 --> 01:22:48,097 I think it's for me. 823 01:22:49,659 --> 01:22:50,979 Let her in! 824 01:23:41,619 --> 01:23:42,972 Are you OK? 825 01:23:46,739 --> 01:23:48,252 She's fine. 826 01:23:49,300 --> 01:23:51,051 Of course, she's fine! 827 01:23:54,659 --> 01:23:56,854 - Was everything OK? - Yes, it was fine. 828 01:23:57,140 --> 01:23:58,858 Bring these bags, please. 829 01:24:04,739 --> 01:24:06,492 You look very beautiful! 830 01:24:07,699 --> 01:24:10,612 We should be grateful for Chiqui's return. 831 01:24:11,779 --> 01:24:13,259 Can you stay? 832 01:24:13,779 --> 01:24:16,135 I'm expected at home. I can't. 833 01:24:16,699 --> 01:24:19,213 Has Chiqui told you about the car yet? 834 01:24:19,539 --> 01:24:20,539 No. 835 01:24:20,899 --> 01:24:21,935 What is it? 836 01:24:50,020 --> 01:24:51,372 The engine's fine. 837 01:24:52,300 --> 01:24:54,096 I like the bodywork. 838 01:24:57,979 --> 01:24:59,253 There's a dent here. 839 01:24:59,539 --> 01:25:02,007 A tiny scratch, easy to fix. 840 01:25:02,460 --> 01:25:03,529 On Friday then? 841 01:25:03,819 --> 01:25:06,856 I'll wait for your call, before 10am, please. 842 01:25:07,140 --> 01:25:08,140 OK. 843 01:25:08,819 --> 01:25:11,175 I'd like to have the car by this weekend. 844 01:25:11,460 --> 01:25:14,132 - Perfect, thanks. - Bye, thank you. 845 01:25:57,100 --> 01:25:59,738 Be careful, don't touch anything. 846 01:27:49,539 --> 01:27:51,496 What's the matter, miss? 847 01:29:16,819 --> 01:29:19,208 - Have you seen the car keys? - No. 56237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.