Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,579 --> 00:01:42,615
And the knives?
2
00:01:42,939 --> 00:01:44,771
They're here, on the table.
3
00:01:55,180 --> 00:01:57,694
The glasses are rock crystal.
4
00:01:58,420 --> 00:02:00,138
It's a 48-piece set.
5
00:02:02,060 --> 00:02:03,652
They're intact.
6
00:02:04,060 --> 00:02:06,290
- Is it complete?
- Yes.
7
00:02:13,419 --> 00:02:16,139
And this clock, is it still working?
8
00:02:16,539 --> 00:02:18,496
Yes... Well... No...
9
00:02:19,500 --> 00:02:22,969
- Yes or no?
- Not now, it needs some maintenance.
10
00:02:23,460 --> 00:02:26,770
Up till recently,
it was working perfectly.
11
00:02:31,259 --> 00:02:33,853
And the chandeliers,
are they for sale?
12
00:02:35,139 --> 00:02:36,288
No.
13
00:02:47,620 --> 00:02:50,213
- Is there only one of these chairs?
- Two.
14
00:02:51,539 --> 00:02:53,929
Louis XV or XVI.
15
00:02:57,259 --> 00:02:59,057
I like the big clock.
16
00:03:00,060 --> 00:03:01,651
What's the price?
17
00:03:04,020 --> 00:03:08,252
975 Cabo Martinez Street,
next to the army camp.
18
00:03:08,900 --> 00:03:09,935
Yes.
19
00:03:11,539 --> 00:03:14,008
Have you got 2mg Cloner?
20
00:03:16,139 --> 00:03:17,971
Send me two boxes.
21
00:03:18,620 --> 00:03:20,417
How much is each box?
22
00:03:22,259 --> 00:03:23,693
Yes, in cash.
23
00:03:25,500 --> 00:03:27,296
And 5mg Melatonin?
24
00:03:27,579 --> 00:03:28,694
Two bottles.
25
00:03:29,460 --> 00:03:30,574
How much?
26
00:03:32,379 --> 00:03:35,212
Just send me one bottle.
0K? Thank you.
27
00:04:00,259 --> 00:04:01,693
There's your blouse.
28
00:04:01,939 --> 00:04:03,736
Are you going to wear it?
29
00:04:04,460 --> 00:04:06,211
I don't want to go out.
30
00:04:12,500 --> 00:04:14,455
Are you still going to go?
31
00:04:16,300 --> 00:04:19,292
It's been over a month
since Carmela invited us.
32
00:04:19,579 --> 00:04:21,252
How can we not go?
33
00:04:40,699 --> 00:04:43,055
THE HEIRESSES
34
00:04:52,019 --> 00:04:54,250
Carmela is turning 50!
35
00:04:54,899 --> 00:04:56,891
She really wants us to go.
36
00:04:58,019 --> 00:05:01,012
Do you remember your
50th birthday party?
37
00:05:01,420 --> 00:05:03,728
She helped us all afternoon,
38
00:05:04,459 --> 00:05:06,017
with the decorations...
39
00:05:06,259 --> 00:05:08,410
That was when I turned 40.
40
00:05:10,420 --> 00:05:11,569
40?
41
00:05:14,339 --> 00:05:16,899
What did we do when you turned 50?
42
00:05:22,540 --> 00:05:25,690
You haven't been out for ages.
There'll be karaoke.
43
00:05:26,019 --> 00:05:28,136
Marta and Silvita will be there,
44
00:05:28,420 --> 00:05:30,091
back from their trip.
45
00:05:37,819 --> 00:05:38,855
OK.
46
00:05:40,740 --> 00:05:41,889
I'll go.
47
00:05:43,860 --> 00:05:45,134
On my own.
48
00:06:37,459 --> 00:06:38,574
Chela!
49
00:06:40,220 --> 00:06:41,653
_ Ha - Hi!
Ppy birthdayl.
50
00:06:42,019 --> 00:06:44,170
- Thank you. How are you?
- Fine.
51
00:06:45,459 --> 00:06:47,098
Thanks for coming.
52
00:06:47,379 --> 00:06:49,336
- Are you going to sing?
- No.
53
00:06:51,300 --> 00:06:53,529
Carmela, come here a minute!
54
00:06:53,819 --> 00:06:56,413
- And Chiqui?
- I don't know. She's around...
55
00:06:56,659 --> 00:06:58,218
Come on! Let's go.
56
00:06:58,500 --> 00:06:59,615
I'll be back.
57
00:06:59,899 --> 00:07:01,093
What's up?
58
00:07:51,259 --> 00:07:52,738
Bravo! Bravo!
59
00:08:01,980 --> 00:08:03,014
Hey!
60
00:08:03,300 --> 00:08:04,812
I'll drive.
61
00:08:05,579 --> 00:08:07,298
I didn't drink that much!
62
00:08:15,540 --> 00:08:16,858
Go faster, Chela!
63
00:08:18,019 --> 00:08:19,896
What are you scared of?
64
00:08:24,740 --> 00:08:27,014
Nora and that girl...
65
00:08:28,139 --> 00:08:29,492
the one in the striped shirt...
66
00:08:29,740 --> 00:08:32,048
- The one that looked like a boy?
- Yes, that one.
67
00:08:32,580 --> 00:08:35,014
I'm sure they were talking about us.
68
00:08:35,740 --> 00:08:38,493
Nora was looking at me with...
69
00:08:39,700 --> 00:08:41,418
with pity in her eyes.
70
00:08:43,580 --> 00:08:45,969
Maybe it was just your impression.
71
00:08:46,899 --> 00:08:48,538
Does she know?
72
00:08:50,500 --> 00:08:52,933
Carmela is the only one that knows,
73
00:08:53,419 --> 00:08:55,011
because she's helping me.
74
00:08:55,620 --> 00:08:59,374
She sold the glasses
and the lawnmower as well.
75
00:09:04,179 --> 00:09:06,852
Carry on, Chela. There's nobody there.
76
00:09:09,100 --> 00:09:10,249
Carmela.
77
00:09:11,139 --> 00:09:12,812
Carmela told everyone.
78
00:09:30,019 --> 00:09:32,294
You used my toothbrush again.
79
00:09:34,659 --> 00:09:35,774
Me?
80
00:10:02,700 --> 00:10:05,658
Mirta was with
the same Argentine girl...
81
00:10:08,019 --> 00:10:10,453
You were really looking at her.
82
00:10:12,620 --> 00:10:13,938
Or was it just my impression?
83
00:10:14,299 --> 00:10:16,130
Mirta knows, doesn't she?
84
00:10:16,820 --> 00:10:19,937
You were talking about
the price of the car.
85
00:10:20,980 --> 00:10:24,495
I only told Mirta that
we'll be changing our car.
86
00:10:27,659 --> 00:10:29,058
Relax!
87
00:10:43,059 --> 00:10:44,209
Chiqui,
88
00:10:44,500 --> 00:10:47,730
you smell too much of
cigarettes and alcohol.
89
00:10:53,659 --> 00:10:56,538
Hey! Don't be so dramatic!
90
00:11:06,580 --> 00:11:08,889
Yes. Yes, it arrived.
91
00:11:09,980 --> 00:11:11,379
Here it is.
92
00:11:11,860 --> 00:11:13,178
Shall I read it?
93
00:11:17,860 --> 00:11:23,298
I hereby notify you
of case 11233.2017,
94
00:11:24,259 --> 00:11:27,615
Bank of Asuncion vs.
Martina Maria Nunez Campos,
95
00:11:27,940 --> 00:11:29,088
a.k.a. Chiquita,
96
00:11:29,379 --> 00:11:30,778
in regards to fraud.
97
00:11:32,779 --> 00:11:34,053
But it's a debt.
98
00:11:34,940 --> 00:11:36,692
Here it says fraud.
99
00:11:41,100 --> 00:11:44,979
Yes, but the judge says
I have to go to prison.
100
00:11:52,379 --> 00:11:56,009
I have to be there
next Thursday at 7am.
101
00:12:47,059 --> 00:12:50,735
The "diet“ soda, with plenty of ice..."
102
00:12:54,899 --> 00:12:56,811
and the water, without ice.
103
00:13:01,659 --> 00:13:04,652
Always keep the jug
in the fridge, keep it cool.
104
00:13:04,980 --> 00:13:08,416
And the soda always "diet",
never buy "zero".
105
00:13:08,820 --> 00:13:12,255
Always a small bottle,
so it doesn't lose its fizz.
106
00:13:15,820 --> 00:13:18,538
Sometimes the lady doesn't feel well.
107
00:13:18,820 --> 00:13:20,970
So go to her
108
00:13:21,539 --> 00:13:22,688
to talk
109
00:13:22,980 --> 00:13:24,379
or put music on,
110
00:13:24,700 --> 00:13:26,133
or watch TV.
111
00:13:32,500 --> 00:13:35,253
From here you take the tablets.
112
00:13:36,179 --> 00:13:38,614
Today is Monday. You can read?
113
00:13:40,019 --> 00:13:42,135
Doesn't matter. Use this as a guide:
114
00:13:42,500 --> 00:13:45,936
Monday, Tuesday, Wednesday till Sunday.
One for each day.
115
00:13:47,659 --> 00:13:51,812
This abduction has shaken the country...
116
00:14:08,500 --> 00:14:11,014
You must get some deodorant for that girl.
117
00:14:11,500 --> 00:14:13,091
Don't talk that way, Chela!
118
00:14:24,620 --> 00:14:26,530
We're asking the public
119
00:14:26,820 --> 00:14:30,335
to pass on any relevant
information to the police.
120
00:14:30,620 --> 00:14:34,134
Is there any sign that she's alive?
121
00:14:34,740 --> 00:14:37,572
I wasn't convinced about
the idea of a "karaoke",
122
00:14:37,899 --> 00:14:39,332
when Gordi suggested it.
123
00:14:39,659 --> 00:14:42,173
But in the end, they were all singing.
124
00:14:42,620 --> 00:14:44,211
Chela! Hello!
125
00:14:45,659 --> 00:14:48,618
Weren't you going to
paint all afternoon?
126
00:14:49,259 --> 00:14:50,259
No.
127
00:14:51,100 --> 00:14:53,375
Look. Carmela's brought some cake.
128
00:14:53,659 --> 00:14:55,298
Do you want some? Yes?
129
00:14:55,740 --> 00:14:58,173
Try some, with home-made caramel.
130
00:15:00,820 --> 00:15:03,129
That's... I'll explain it later.
131
00:15:10,019 --> 00:15:11,817
It's from the girls. OK?
132
00:15:12,100 --> 00:15:14,932
It's just a little help.
133
00:15:15,220 --> 00:15:16,447
No way!
134
00:15:16,740 --> 00:15:18,889
Let Carmela explain.
135
00:15:22,419 --> 00:15:25,331
Your closest girl friends
had a whip-round.
136
00:15:26,019 --> 00:15:27,611
It isn't a lot.
137
00:15:28,100 --> 00:15:30,010
Each gave what they can afford.
138
00:15:30,299 --> 00:15:33,975
- We'll be charity cases?
- Let her finish talking!
139
00:15:34,899 --> 00:15:37,732
You've always helped us a lot, Chela.
140
00:15:38,740 --> 00:15:40,058
Gordi for example,
141
00:15:40,419 --> 00:15:43,855
don't forget everything
you gave her daughter.
142
00:15:44,700 --> 00:15:45,815
And Nora,
143
00:15:46,379 --> 00:15:49,292
you helped her when
her house was broken into.
144
00:15:49,620 --> 00:15:52,532
- Also Julia, when she lost her job.
- Julia?
145
00:15:56,740 --> 00:15:59,777
And you also helped me,
when my mother was ill.
146
00:16:04,700 --> 00:16:05,927
Then why...?
147
00:16:07,860 --> 00:16:10,817
Why did we sell
my grandfather's paintings?
148
00:16:11,779 --> 00:16:13,816
Why did we sell the silverware?
149
00:16:14,740 --> 00:16:16,809
Why did we sell my lamps?
150
00:16:19,820 --> 00:16:22,937
Even the car
my dad gave me is for sale.
151
00:16:25,580 --> 00:16:26,580
No.
152
00:16:27,620 --> 00:16:28,735
Thanks, anyway,
153
00:16:29,100 --> 00:16:31,533
but we have to solve this ourselves.
154
00:16:36,019 --> 00:16:37,738
Why are you staring at me?
155
00:16:39,620 --> 00:16:42,736
Let's see, just tell me
one single thing of yours
156
00:16:43,419 --> 00:16:45,615
or your family's that we've sold?
157
00:16:52,059 --> 00:16:53,572
- Water or soda?
- Water.
158
00:16:56,580 --> 00:16:58,774
- More water?
- Leave me alone!
159
00:17:01,019 --> 00:17:02,248
Liar!
160
00:17:26,940 --> 00:17:28,498
Don't sleep here.
161
00:17:45,059 --> 00:17:47,893
That painting of boats we sold
162
00:17:49,180 --> 00:17:51,215
was from my grandmother's house.
163
00:18:12,700 --> 00:18:16,089
Carmela's cousin went through
the same thing.
164
00:18:17,099 --> 00:18:18,692
She only had a debt.
165
00:18:22,180 --> 00:18:24,647
They made her sign promissory notes.
166
00:18:26,140 --> 00:18:28,131
She was accused of fraud,
167
00:18:29,059 --> 00:18:30,288
just like me.
168
00:18:31,700 --> 00:18:33,655
And she was sent to prison.
169
00:18:38,220 --> 00:18:39,413
Come here.
170
00:18:42,940 --> 00:18:44,259
Lean over.
171
00:18:45,779 --> 00:18:47,974
When did you last dye your hail'?
172
00:18:55,619 --> 00:18:59,613
At the Korean shop, they'll put
everything the maid buys on tick.
173
00:19:00,460 --> 00:19:04,088
Except the meat: She'll buy it
at the butcher's and pay for it.
174
00:19:05,339 --> 00:19:07,250
The money is in the drawer.
175
00:19:11,099 --> 00:19:12,452
For how long?
176
00:19:21,339 --> 00:19:22,409
Martina Nunez Campos?
177
00:19:22,859 --> 00:19:24,531
- Yes. That's me.
- A.k.a. Chiquita?
178
00:19:24,819 --> 00:19:25,819
Correct.
179
00:19:26,099 --> 00:19:28,614
- The lady is your lawyer?
- No, she's just with me.
180
00:19:28,900 --> 00:19:30,298
My lawyer's coming later.
181
00:19:30,579 --> 00:19:32,457
- 0K, she's family?
- Yes.
182
00:19:33,660 --> 00:19:35,651
- Is this your first time here?
- First time.
183
00:19:35,980 --> 00:19:38,653
OK, please go ahead, through that door.
184
00:19:38,980 --> 00:19:41,448
Madam, you can sit down there and wait.
185
00:19:42,019 --> 00:19:43,019
Go ahead.
186
00:19:49,619 --> 00:19:51,769
Madam, you're only allowed to this point.
187
00:19:52,059 --> 00:19:55,608
- You can visit on Wednesdays and weekends.
- Case number?
188
00:19:56,339 --> 00:19:57,339
Yes.
189
00:19:58,099 --> 00:20:00,056
Ends 085.
190
00:20:00,539 --> 00:20:03,816
Bank of Asuncion vs.
Martina Maria Nunez Campos,
191
00:20:04,259 --> 00:20:05,534
a.k.a. Chiquita.
192
00:20:10,099 --> 00:20:12,693
Registered. You can take her now.
193
00:20:13,339 --> 00:20:15,092
It's all right. Bye.
194
00:20:17,900 --> 00:20:19,617
- Are you definitely staying?
- Yes.
195
00:20:19,900 --> 00:20:22,732
You calm down and drive carefully. OK?
196
00:20:23,500 --> 00:20:25,569
We'll see each other on Saturday.
197
00:20:25,900 --> 00:20:27,333
Don't worry.
198
00:20:32,220 --> 00:20:33,778
Chela, calm down.
199
00:20:34,180 --> 00:20:35,328
Calm down.
200
00:20:35,819 --> 00:20:37,538
Come on...
201
00:20:37,980 --> 00:20:39,208
calm down.
202
00:20:40,180 --> 00:20:41,578
Be calm, 0K?
203
00:22:23,579 --> 00:22:24,579
Pati!
204
00:22:38,980 --> 00:22:40,298
Yes, miss.
205
00:22:40,940 --> 00:22:43,295
- Did you hear a noise?
- No.
206
00:23:02,779 --> 00:23:04,770
Don't be scared.
207
00:23:05,099 --> 00:23:08,092
Could you come down
and sleep on the sofa?
208
00:23:09,539 --> 00:23:11,609
Bring your pillow and sheets.
209
00:23:16,220 --> 00:23:18,131
Madam, come with me.
210
00:23:20,059 --> 00:23:21,698
You have your I.D.?
211
00:23:22,019 --> 00:23:23,373
Have it ready.
212
00:23:29,140 --> 00:23:31,700
Can you let her through, mate?
213
00:23:32,140 --> 00:23:33,653
Your l.D., madam?
214
00:24:03,099 --> 00:24:05,329
Can you tell me her name?
215
00:24:05,660 --> 00:24:08,048
Who should we call?
216
00:24:09,339 --> 00:24:11,729
- Chiquita.
- Chiquita, you have a visitor!
217
00:24:12,579 --> 00:24:14,298
Chiquita! Visitor!
218
00:24:21,579 --> 00:24:22,648
Chiquita!
219
00:24:23,420 --> 00:24:25,011
Visitor!
220
00:24:46,859 --> 00:24:49,578
Can you see the
elegant woman over there,
221
00:24:49,900 --> 00:24:51,491
in dark glasses?
222
00:24:51,779 --> 00:24:53,611
That's Mrs Gomez.
223
00:24:53,940 --> 00:24:55,851
She murdered her husband,
224
00:24:56,140 --> 00:24:58,778
- it was in all the papers. Remember?
- Yes.
225
00:25:01,779 --> 00:25:05,454
And that one dancing,
wearing a cowboy hat,
226
00:25:05,859 --> 00:25:07,612
she's from my wing.
227
00:25:08,140 --> 00:25:10,653
Clint Eastwood's her nickname.
228
00:25:12,940 --> 00:25:14,770
You ate very fast!
229
00:25:15,099 --> 00:25:16,931
Chiqui, a cigarette?
230
00:25:17,660 --> 00:25:19,890
- Hide the box!
- Pig!
231
00:25:21,339 --> 00:25:24,650
Every time she sees me smoking,
she asks for one.
232
00:25:26,420 --> 00:25:29,969
I asked Carmela
how long her cousin Gladys was here.
233
00:25:30,819 --> 00:25:32,377
She said three months.
234
00:25:35,779 --> 00:25:39,010
But afterwards,
she was sent back inside.
235
00:26:09,099 --> 00:26:10,657
You seem tired.
236
00:26:11,259 --> 00:26:13,171
Did you sleep OK last night?
237
00:26:39,259 --> 00:26:41,898
Always place the cup on this side.
238
00:26:47,859 --> 00:26:50,613
This makes it easier
for me to drink coffee.
239
00:26:58,059 --> 00:26:59,059
Pati!
240
00:26:59,299 --> 00:27:02,769
Bring the pink tablets,
these aren't for the morning.
241
00:27:35,700 --> 00:27:36,734
Miss,
242
00:27:37,579 --> 00:27:40,616
your neighbour is here:
An old, short lady.
243
00:27:40,940 --> 00:27:43,407
- Who? Pituca?
- I don't know her name.
244
00:27:44,460 --> 00:27:46,927
She's here to ask for a small favour.
245
00:27:48,579 --> 00:27:51,697
She needs you to
give her a ride somewhere.
246
00:27:52,420 --> 00:27:53,420
Me?
247
00:28:43,420 --> 00:28:44,420
Tell me,
248
00:28:44,700 --> 00:28:47,771
where did you get that new maid?
249
00:28:48,859 --> 00:28:50,451
She's a disaster.
250
00:28:50,740 --> 00:28:53,413
When I asked her about Chiquita,
251
00:28:53,700 --> 00:28:55,052
she didn't answer.
252
00:28:55,339 --> 00:28:58,490
She doesn't even speak Spanish.
253
00:28:59,380 --> 00:29:01,415
And to be honest,
254
00:29:01,859 --> 00:29:03,895
she's nothing like Neca.
255
00:29:05,140 --> 00:29:06,892
How long is it since Neca left?
256
00:29:07,180 --> 00:29:08,771
About a year.
257
00:29:09,059 --> 00:29:10,617
This one isn't like Neca.
258
00:29:10,900 --> 00:29:13,971
Well, you taught Neca everything.
259
00:29:14,380 --> 00:29:16,654
She was so uncivilised
when she arrived.
260
00:29:16,980 --> 00:29:18,891
Not like my maid Ramona,
261
00:29:19,180 --> 00:29:21,818
she was spectacular from the start.
262
00:29:22,380 --> 00:29:25,337
But since she got a mobile phone,
263
00:29:26,059 --> 00:29:29,450
she doesn't clean the house anymore,
264
00:29:29,940 --> 00:29:32,852
it's become a total disaster.
265
00:29:33,900 --> 00:29:35,970
I'm going to ask her to leave.
266
00:29:40,859 --> 00:29:42,451
Chiquita went to Punta del Este.
267
00:29:42,779 --> 00:29:46,739
Punta del Este
at this time of year! Fantastic!
268
00:29:47,019 --> 00:29:48,532
When is she back?
269
00:29:49,339 --> 00:29:51,011
In about a month.
270
00:29:51,299 --> 00:29:54,736
Chiquita in a month? Please!
271
00:29:55,259 --> 00:29:58,332
With Chiquita, you never know.
272
00:29:58,779 --> 00:30:00,337
The truth is,
273
00:30:00,619 --> 00:30:03,338
she may not return for a year.
274
00:30:06,220 --> 00:30:08,972
- It was nothing.
- I'm sorry.
275
00:30:09,420 --> 00:30:12,855
No, it's absolutely nothing.
Everything's fine.
276
00:30:19,660 --> 00:30:22,571
You've no idea how grateful I am.
277
00:30:22,859 --> 00:30:25,134
I'll be waiting at 7 or 7:30.
278
00:30:25,420 --> 00:30:26,420
OK.
279
00:30:27,859 --> 00:30:29,737
- Here you go.
- Please, no.
280
00:30:32,339 --> 00:30:34,217
But I was the one who asked.
281
00:30:36,140 --> 00:30:37,334
Next time.
282
00:30:37,819 --> 00:30:39,094
No way.
283
00:30:39,539 --> 00:30:43,055
This will be useful,
at least for some petrol.
284
00:30:44,339 --> 00:30:45,853
Thanks a lot.
285
00:31:34,579 --> 00:31:37,572
Why don't you come closer?
286
00:31:38,099 --> 00:31:40,454
Don't worry. I'm fine here.
287
00:31:43,700 --> 00:31:46,577
- Let's see if the luck continues.
- Who begins?
288
00:31:46,819 --> 00:31:47,855
Her.
289
00:31:51,299 --> 00:31:53,290
We're all still in.
290
00:32:04,099 --> 00:32:05,134
What?
291
00:32:05,579 --> 00:32:06,579
What?
292
00:32:26,259 --> 00:32:28,568
Ow! My bones are hurting so much!
293
00:32:29,059 --> 00:32:31,493
Come on Pituca!
Don't be such a moaner.
294
00:32:31,819 --> 00:32:33,810
It might be because
it's going to rain.
295
00:32:34,099 --> 00:32:36,772
There. The white house on the corner.
296
00:32:37,059 --> 00:32:41,451
This is a nice area,
but I could never live here.
297
00:32:42,180 --> 00:32:43,692
Here you go!
298
00:32:47,259 --> 00:32:52,538
10, 20, 30, 35, 40.
299
00:32:53,299 --> 00:32:54,618
See you girls.
300
00:32:54,940 --> 00:32:56,895
It's fine.
Just like a taxi service.
301
00:32:57,259 --> 00:32:59,375
- Bye, thanks!
- See you girls.
302
00:33:00,380 --> 00:33:01,938
- Just like a taxi.
- Thank you!
303
00:33:02,220 --> 00:33:05,336
That's fine because
she's an opportunist,
304
00:33:05,619 --> 00:33:08,134
always trying to take advantage.
305
00:33:15,420 --> 00:33:17,411
Did you study massage?
306
00:33:17,700 --> 00:33:20,817
- Or where did you learn?
- Yes, at church.
307
00:33:24,539 --> 00:33:26,019
You have good hands.
308
00:33:26,700 --> 00:33:28,019
You like it?
309
00:33:28,940 --> 00:33:31,932
I was taught by a nun
and an old lady.
310
00:33:36,859 --> 00:33:38,054
There were...
311
00:33:38,700 --> 00:33:40,930
lessons in dressmaking,
312
00:33:41,579 --> 00:33:43,058
hairdressing,
313
00:33:43,339 --> 00:33:45,250
manicure, pedicure...
314
00:33:46,420 --> 00:33:47,932
and I chose massage.
315
00:33:56,779 --> 00:33:59,248
- God bless you all!
- Amen!
316
00:33:59,579 --> 00:34:02,013
- God bless you all!
- Amen!
317
00:34:02,660 --> 00:34:06,255
They've asked me to drive them,
whenever I'm free.
318
00:34:07,180 --> 00:34:09,090
Why don't they take a taxi?
319
00:34:09,539 --> 00:34:12,293
Who'd want to kidnap those old farts?
320
00:34:14,900 --> 00:34:17,130
Did you bring more cigarettes?
321
00:34:18,059 --> 00:34:21,335
- Have you smoked them all?
- Not yet, but here...
322
00:34:23,500 --> 00:34:27,128
I think Pituca doesn't
want to take taxis anymore.
323
00:34:28,900 --> 00:34:30,333
Don't listen to her.
324
00:34:31,860 --> 00:34:35,568
Do you think she suspects I'm here?
325
00:34:41,900 --> 00:34:43,777
You shouldn't be driving...
326
00:34:45,019 --> 00:34:46,577
without a license.
327
00:34:47,420 --> 00:34:49,489
Imagine if you had a crash.
328
00:34:50,179 --> 00:34:52,932
Imagine if you killed someone.
329
00:34:54,539 --> 00:34:57,007
I get out of here and you come in.
330
00:35:08,099 --> 00:35:09,657
- Hi.
- Hello!
331
00:35:12,579 --> 00:35:13,728
- Hello!
- Hi!
332
00:35:14,059 --> 00:35:15,378
- Who's winning?
- Me.
333
00:35:15,659 --> 00:35:16,659
Pituca.
334
00:35:17,019 --> 00:35:18,373
Me, me, me. I'm winning.
335
00:35:18,699 --> 00:35:20,929
- Pituca. Is she the driver?
- Yes.
336
00:35:21,219 --> 00:35:23,175
Can she give me a ride close by?
337
00:35:23,500 --> 00:35:26,094
You'd better ask her.
338
00:35:32,380 --> 00:35:35,099
Sorry. Could you
give me a ride nearby?
339
00:35:36,659 --> 00:35:38,092
Yes. Of course.
340
00:35:41,860 --> 00:35:43,134
Let's go!
341
00:35:57,420 --> 00:35:59,057
There's nothing there...
342
00:36:05,940 --> 00:36:08,659
- Show me your mobile.
- What have you seen?
343
00:36:08,940 --> 00:36:11,737
There's nothing there.
No message, nothing!
344
00:36:17,579 --> 00:36:19,251
Do you need help?
345
00:36:23,460 --> 00:36:26,690
- Why don't we talk calmly?
- Don't talk to me.
346
00:36:26,980 --> 00:36:29,733
You're making such a fuss because of that?
347
00:36:41,780 --> 00:36:43,179
Go to hell!
348
00:36:48,860 --> 00:36:50,771
Stop, stop, stop, stop.
349
00:36:56,219 --> 00:36:57,414
Let's go.
350
00:37:05,780 --> 00:37:07,577
The smoke bothers you?
351
00:37:10,300 --> 00:37:11,527
It bothers you.
352
00:37:11,860 --> 00:37:13,373
Don't worry.
353
00:37:23,619 --> 00:37:24,813
César...
354
00:37:26,019 --> 00:37:29,137
I don't know how I
put up with him for two years.
355
00:37:33,139 --> 00:37:34,255
Is this your can?
356
00:37:34,739 --> 00:37:35,739
Yes.
357
00:37:36,780 --> 00:37:38,690
And you do this as a job?
358
00:37:39,539 --> 00:37:41,052
Well, now I do.
359
00:37:42,940 --> 00:37:45,612
It must be something to drive Pituca.
360
00:37:47,059 --> 00:37:49,574
Could you tell me what you would charge
361
00:37:49,860 --> 00:37:52,657
for a trip, once a week, to ltaugua?
362
00:37:53,260 --> 00:37:54,978
To ltaugua?
363
00:37:55,860 --> 00:37:57,577
I don't drive on motorways.
364
00:37:57,860 --> 00:37:58,974
Why?
365
00:37:59,260 --> 00:38:00,534
You drive very well.
366
00:38:00,860 --> 00:38:02,771
I've never driven on a motonNay.
367
00:38:03,300 --> 00:38:05,813
Do you know anyone
who could take me there?
368
00:38:06,099 --> 00:38:09,012
For my mum's treatment on Thursdays?
369
00:38:10,340 --> 00:38:11,409
Itaugua?
370
00:38:11,699 --> 00:38:12,699
Yes.
371
00:38:18,579 --> 00:38:20,536
I'll leave my number here.
372
00:38:21,579 --> 00:38:23,297
- Let me know.
- 0K.
373
00:38:27,780 --> 00:38:30,532
I'll take that
as well as the other papers.
374
00:38:30,820 --> 00:38:32,378
Thanks a lot. Bye!
375
00:38:33,579 --> 00:38:36,731
Well. The lawyer expects us at 11
376
00:38:37,139 --> 00:38:40,257
and we have to take a
copy of Chiquita's ID.
377
00:38:40,539 --> 00:38:42,052
Let's do that.
378
00:38:46,900 --> 00:38:48,777
Can't you go on your own?
379
00:38:51,699 --> 00:38:53,815
I have a client this afternoon
380
00:38:54,099 --> 00:38:57,297
and I want to try
and find her house first.
381
00:39:01,260 --> 00:39:02,898
25 forks here.
382
00:39:03,460 --> 00:39:05,097
25. OK.
383
00:39:07,500 --> 00:39:10,731
Could you check
how many knives there are?
384
00:39:19,579 --> 00:39:21,650
Ever driven to ltaugua?
385
00:39:22,340 --> 00:39:23,489
Itaugua?
386
00:39:23,900 --> 00:39:25,094
On the M2?
387
00:39:25,500 --> 00:39:26,898
No! I'm not crazy.
388
00:39:28,739 --> 00:39:31,652
- Are you going to drive on motorways now?
- No, no.
389
00:39:31,940 --> 00:39:33,418
I was just asking...
390
00:39:37,780 --> 00:39:41,568
Pati, remember
that we've sold the champagne bucket.
391
00:40:47,739 --> 00:40:49,014
Pour me some.
392
00:40:50,260 --> 00:40:51,978
Have you seen Carmela?
393
00:40:53,820 --> 00:40:55,936
She said she spoke to the lawyer.
394
00:40:56,619 --> 00:40:58,018
In two weeks
395
00:40:58,460 --> 00:41:00,735
we might have good news.
396
00:41:01,019 --> 00:41:02,019
Come on!
397
00:41:02,260 --> 00:41:05,172
Let me know if you're planning to leave!
398
00:41:09,420 --> 00:41:12,617
- Has Don Angel been to put up the bars?
- No.
399
00:41:13,139 --> 00:41:14,139
No?
400
00:41:14,699 --> 00:41:16,577
He should've been!
401
00:41:17,739 --> 00:41:20,731
Anyone could push
the front door and break in.
402
00:41:21,699 --> 00:41:23,452
Have you paid Pati her wages?
403
00:41:23,739 --> 00:41:24,967
Yes, I have.
404
00:41:25,699 --> 00:41:26,699
Well done.
405
00:41:30,260 --> 00:41:31,579
Hurry up, girl,
406
00:41:31,860 --> 00:41:33,690
the service begins shortly.
407
00:41:34,019 --> 00:41:35,019
Please.
408
00:41:35,659 --> 00:41:37,172
I should be going then.
409
00:41:37,460 --> 00:41:38,460
What?
410
00:41:38,739 --> 00:41:40,219
What will you do?
411
00:41:41,219 --> 00:41:43,780
Keep playing at "Taxi Driver"?
412
00:41:46,659 --> 00:41:49,538
Don't worry. Just go. See you on Saturday.
413
00:41:49,900 --> 00:41:52,460
- Ana Rosa? More "tereré"?
- Yes, give me some.
414
00:42:03,380 --> 00:42:06,213
FOR SALE. Tel. 225619.
415
00:42:24,099 --> 00:42:26,375
Is this furniture also for sale?
416
00:42:27,099 --> 00:42:28,612
That one is sold.
417
00:42:28,900 --> 00:42:30,219
For how much?
418
00:42:30,539 --> 00:42:31,972
I wouldn't know.
419
00:42:33,659 --> 00:42:34,728
Lilia,
420
00:42:35,059 --> 00:42:37,699
this dining table
looks just like Susie's.
421
00:42:37,980 --> 00:42:39,777
Only in better condition.
422
00:42:41,219 --> 00:42:43,414
There's an Edith Jiménez painting.
423
00:42:43,699 --> 00:42:45,018
How much is it?
424
00:42:45,659 --> 00:42:47,536
That one is US$3,000.
425
00:42:47,940 --> 00:42:50,851
- And that TV has a remote control?
- No.
426
00:42:51,260 --> 00:42:52,931
And it's not for sale.
427
00:43:11,500 --> 00:43:13,456
The polish is original?
428
00:43:15,699 --> 00:43:16,699
Hey!
429
00:43:17,500 --> 00:43:19,490
These glasses are crystal.
430
00:43:20,139 --> 00:43:22,369
I wonder why they're selling them.
431
00:43:22,980 --> 00:43:24,731
I wouldn't sell them.
432
00:43:26,699 --> 00:43:29,260
When do you think this set was made?
433
00:43:29,539 --> 00:43:32,690
I'm not sure this is
as antique as it looks.
434
00:43:33,579 --> 00:43:35,137
Good morning!
435
00:43:35,579 --> 00:43:37,172
- Good morning!
- Good morning!
436
00:43:37,820 --> 00:43:40,971
We were asking about this dining set.
437
00:43:41,659 --> 00:43:44,538
It's a neo-classical English set.
438
00:43:45,179 --> 00:43:47,329
With polished double-pedestal legs.
439
00:43:48,059 --> 00:43:51,416
It's been restored and is US$6,500.
440
00:43:54,619 --> 00:43:57,134
The price is negotiable?
441
00:43:58,059 --> 00:44:00,050
- Paying in cash.
- No.
442
00:44:09,780 --> 00:44:12,532
Are you selling the orchids
individually as well?
443
00:44:14,139 --> 00:44:16,210
The plants aren't for sale...
444
00:44:16,980 --> 00:44:19,539
- but I can give you one.
- No, no thanks.
445
00:44:20,059 --> 00:44:21,492
I was just asking.
446
00:44:39,059 --> 00:44:40,059
Pitita!
447
00:44:43,739 --> 00:44:46,811
She seems deaf, doesn't hear a thing.
448
00:44:49,380 --> 00:44:51,291
Come on, Pitita!
449
00:44:51,699 --> 00:44:53,769
We're all waiting!
450
00:44:57,860 --> 00:45:00,293
Hi! Are you taking them home?
451
00:45:00,579 --> 00:45:02,889
- Yes.
- Can I come, too?
452
00:45:03,219 --> 00:45:04,447
Yes, of course.
453
00:45:46,420 --> 00:45:47,420
Hi. Angy?
454
00:45:48,380 --> 00:45:49,733
It's Chela.
455
00:45:51,099 --> 00:45:52,452
Yes, the one that...
456
00:45:54,940 --> 00:45:56,213
How are you?
457
00:45:58,619 --> 00:45:59,619
No, no.
458
00:46:00,260 --> 00:46:01,773
I couldn't find anyone.
459
00:46:04,659 --> 00:46:06,012
But I could.
460
00:46:06,940 --> 00:46:07,940
Yes.
461
00:46:11,019 --> 00:46:12,817
Don't worry about that.
462
00:46:17,420 --> 00:46:20,139
Your mother's health is more important.
463
00:46:23,019 --> 00:46:24,019
No, no.
464
00:46:24,420 --> 00:46:26,411
Don't worry about the money.
465
00:46:35,059 --> 00:46:36,059
OK.
466
00:46:41,099 --> 00:46:42,099
Bye.
467
00:46:52,739 --> 00:46:56,449
For the hospital,
we have to turn off at km 27.
468
00:46:57,940 --> 00:47:00,373
- But straight ahead for now?
- Yes, yes.
469
00:47:00,659 --> 00:47:02,615
It's still quite a way off.
470
00:47:10,219 --> 00:47:12,574
- Wear these.
- No, thanks.
471
00:47:13,019 --> 00:47:14,532
- Sure?
- Yes.
472
00:47:39,219 --> 00:47:40,369
She'll be...
473
00:47:41,219 --> 00:47:44,097
- around 45 mins. OK?
- No problem.
474
00:47:44,780 --> 00:47:47,817
- Try them on, they really suit you. Here.
- No.
475
00:47:49,139 --> 00:47:51,175
- They're beautiful.
- Let's see.
476
00:47:52,940 --> 00:47:54,054
Try them on.
477
00:47:56,940 --> 00:47:57,974
Yes.
478
00:47:59,500 --> 00:48:01,251
- Keep them.
- No!
479
00:48:02,300 --> 00:48:03,858
- No way.
- Why not?
480
00:48:04,139 --> 00:48:05,175
No, no, no!
481
00:48:05,460 --> 00:48:08,896
- You're doing me such a huge favour.
- Really, no, no.
482
00:48:19,619 --> 00:48:20,938
Who's this?
483
00:48:23,780 --> 00:48:24,780
Eric.
484
00:48:25,820 --> 00:48:27,856
He texts me every now and then.
485
00:48:28,900 --> 00:48:31,016
I met him recently,
after I broke up with César.
486
00:48:32,179 --> 00:48:33,407
40 years old,
487
00:48:34,260 --> 00:48:35,978
big eyes, tall.
488
00:48:44,860 --> 00:48:46,054
Hold it, please.
489
00:48:47,059 --> 00:48:48,059
Thanks!
490
00:48:49,219 --> 00:48:50,447
That's better.
491
00:48:55,980 --> 00:48:58,255
That's the problem with long hair.
492
00:49:00,699 --> 00:49:02,418
Smoking would suit you.
493
00:49:03,420 --> 00:49:05,137
- Have you never smoked?
- Never.
494
00:49:05,420 --> 00:49:07,137
Try it. Put it like this.
495
00:49:07,420 --> 00:49:10,059
- I don't know how to smoke.
- Come on.
496
00:49:12,500 --> 00:49:14,889
Give it to me. I'll hold it.
497
00:49:18,219 --> 00:49:20,608
I'll show you how I first tried it.
498
00:49:20,900 --> 00:49:22,969
Come on, close your eyes.
499
00:49:23,619 --> 00:49:25,018
Don't open them.
500
00:49:27,539 --> 00:49:29,177
Open your mouth a bit.
501
00:49:30,099 --> 00:49:32,010
Just a bit!
502
00:49:32,460 --> 00:49:34,893
Close it a bit. Don't inhale.
503
00:49:46,820 --> 00:49:48,617
- Are you OK?
- Sorry.
504
00:49:48,900 --> 00:49:52,289
You'll get used to it.
You just try it slowly.
505
00:49:54,739 --> 00:49:56,809
You shouldn't inhale at first.
506
00:49:57,860 --> 00:49:58,974
That's all.
507
00:50:06,300 --> 00:50:07,858
We'll wait a while.
508
00:50:09,460 --> 00:50:10,494
OK.
509
00:50:14,739 --> 00:50:16,014
I like the countryside.
510
00:52:18,420 --> 00:52:19,420
Pati!
511
00:52:27,179 --> 00:52:29,295
You slept a long time, miss.
512
00:52:31,539 --> 00:52:35,054
They came for the dining set
and you didn't hear them.
513
00:52:37,019 --> 00:52:40,012
Have you seen a black case
with my sunglasses?
514
00:52:41,099 --> 00:52:42,293
Again?
515
00:53:06,019 --> 00:53:08,375
Play girls, but look,
516
00:53:08,860 --> 00:53:13,376
you need to play faster,
because you're too slow.
517
00:53:14,820 --> 00:53:17,856
- What are you doing here on your own?
- Hello.
518
00:53:21,619 --> 00:53:23,735
I was just checking on the car.
519
00:53:25,659 --> 00:53:26,887
How's everything?
520
00:53:28,099 --> 00:53:29,099
Fine.
521
00:53:29,420 --> 00:53:31,376
Do you want a drink? Come on.
522
00:53:31,699 --> 00:53:33,257
You must be tired.
523
00:53:33,539 --> 00:53:35,690
I'll introduce you to my friends.
524
00:53:38,539 --> 00:53:40,336
Vera and Cata are like sisters to me.
525
00:53:40,619 --> 00:53:42,371
We share everything.
526
00:53:43,539 --> 00:53:44,688
Including our men.
527
00:53:44,980 --> 00:53:48,177
- That's a lie, Vero!
- Yes, it's true.
528
00:53:49,260 --> 00:53:51,056
- Are you married?
- No.
529
00:53:51,340 --> 00:53:52,534
- Divorced?
- No.
530
00:53:52,860 --> 00:53:55,498
She's the one
giving rides to the “girls...
531
00:53:56,820 --> 00:54:01,210
And now she's taking mum and me to ltaugua.
Mum's having treatment there.
532
00:54:02,219 --> 00:54:04,938
- You've got lots of work?
- Yes... some.
533
00:54:05,219 --> 00:54:07,016
I'm really only starting.
534
00:54:07,340 --> 00:54:08,773
Always women?
535
00:54:09,699 --> 00:54:12,452
And it's as cheap as a taxi. It's great!
536
00:54:12,860 --> 00:54:15,327
I'll give your number to my auntie.
537
00:54:15,619 --> 00:54:17,052
She'll definitely call you.
538
00:54:17,340 --> 00:54:21,617
Why don't we tell Ilse to do the same?
She doesn't know how to do anything
539
00:54:21,900 --> 00:54:24,619
- and she loves driving.
- Of course!
540
00:54:24,900 --> 00:54:27,858
- And she's broke...
- No girls!
541
00:54:28,539 --> 00:54:30,052
Girls, not Ilse!
542
00:54:30,380 --> 00:54:32,052
Ilse has no patience.
543
00:54:32,420 --> 00:54:33,568
Chela's lovely.
544
00:54:33,860 --> 00:54:35,418
I feel so sorry for Ilse.
545
00:54:35,699 --> 00:54:38,293
She's our childhood friend.
546
00:54:38,820 --> 00:54:41,936
Poor woman!
Everything she does goes wrong!
547
00:54:42,219 --> 00:54:47,248
First, she tried selling clothes, then she
tried jewellery and it didn't work either.
548
00:54:47,579 --> 00:54:48,019
I think this could be right for her.
549
00:54:48,021 --> 00:54:49,498
I think this could be right for her.
550
00:54:49,780 --> 00:54:52,976
No. She'll never accept being a driver.
551
00:54:53,380 --> 00:54:55,655
- She'd never go that low.
- I disagree.
552
00:54:55,940 --> 00:54:57,692
Listen to me! Please!
553
00:54:57,980 --> 00:55:00,210
She doesn't want to understand.
554
00:55:00,579 --> 00:55:01,938
Ilse... I don't know...
555
00:55:01,940 --> 00:55:02,452
Ilse... I don't know...
556
00:55:02,860 --> 00:55:05,420
She has everything served on a platter.
557
00:55:16,019 --> 00:55:18,329
"“Wasn't his cock enough?"
558
00:55:19,980 --> 00:55:21,811
"“Isn't his cock enough?"
559
00:55:25,019 --> 00:55:26,771
And that's all I remember.
560
00:55:28,460 --> 00:55:32,059
Afterwards...
561
00:55:32,059 --> 00:55:33,811
the lawyer told me...
562
00:55:34,780 --> 00:55:38,693
you'd have been better off killing her,
because when...
563
00:55:39,619 --> 00:55:42,896
the victim is alive,
she keeps suing all the time.
564
00:55:45,980 --> 00:55:50,018
You know, when they showed me the photos...
565
00:55:53,099 --> 00:55:54,452
it was really awful.
566
00:55:56,420 --> 00:55:57,139
Eight here,
567
00:55:57,139 --> 00:55:57,617
Eight here,
568
00:55:57,900 --> 00:56:01,688
eight cuts in her arm, five in her neck,
three in her face.
569
00:56:07,179 --> 00:56:08,931
Anyway, now I feel...
570
00:56:10,179 --> 00:56:11,059
calmer, because we could take
my girls away from there.
571
00:56:11,061 --> 00:56:13,972
Calmer, because we could take
my girls away from there.
572
00:56:14,619 --> 00:56:17,771
They're no longer with him or her.
573
00:56:18,059 --> 00:56:20,130
They're with my mother now.
574
00:56:20,420 --> 00:56:22,137
I know that they're not with them.
575
00:56:22,420 --> 00:56:24,614
Stop going on about it.
576
00:56:25,699 --> 00:56:28,054
My poor mother is upset at me.
577
00:56:28,940 --> 00:56:31,090
So she hardly ever visits me.
578
00:56:32,900 --> 00:56:35,130
And she never brings the girls.
579
00:56:45,019 --> 00:56:46,135
Wait!
580
00:56:47,539 --> 00:56:49,132
Let's put it there.
581
00:56:50,619 --> 00:56:52,818
Mrs Carmela called you
yesterday and again today.
582
00:56:52,820 --> 00:56:53,411
Mrs Carmela called you
yesterday and again today.
583
00:56:53,699 --> 00:56:55,291
- Who?
- Mrs Carmela.
584
00:56:58,500 --> 00:57:00,490
This table is quite ugly, madam.
585
00:57:00,780 --> 00:57:02,532
The other one was nicer.
586
00:57:22,500 --> 00:57:23,898
Pull it there.
587
00:57:40,099 --> 00:57:41,931
Sometimes they respond.
588
00:57:43,659 --> 00:57:45,855
When I was a child I studied painting.
589
00:57:46,539 --> 00:57:48,018
And my girlfriends drew princes,
590
00:57:48,019 --> 00:57:49,300
And my girlfriends drew princes,
591
00:57:49,380 --> 00:57:51,335
princesses, palaces.
592
00:57:53,539 --> 00:57:55,132
And I painted cows.
593
00:57:56,260 --> 00:57:57,375
Cows.
594
00:57:59,619 --> 00:58:01,371
They made fun of me.
595
00:58:02,619 --> 00:58:04,849
And my dad used to say:
596
00:58:05,139 --> 00:58:08,815
"Don't worry! Those girls
still believe in Prince Charming
597
00:58:10,019 --> 00:58:12,250
while you're waiting for a rancher."
598
00:58:20,460 --> 00:58:21,858
I miss my dad.
599
00:58:23,699 --> 00:58:24,735
“Chiqui”.
600
00:58:25,980 --> 00:58:27,971
He used to call me “my Chiqui...
601
00:58:30,420 --> 00:58:31,898
Do you have a nickname?
602
00:58:32,820 --> 00:58:33,820
No.
603
00:58:35,780 --> 00:58:37,771
My dad used to call me "Poupée".
604
00:58:38,099 --> 00:58:40,659
- What?
- "Poupée", doll.
605
00:58:41,699 --> 00:58:42,815
Poupée.
606
00:58:50,900 --> 00:58:52,333
I paint as well.
607
00:58:52,619 --> 00:58:53,735
Really?
608
00:58:54,739 --> 00:58:57,413
You should show me
your paintings one day.
609
00:58:58,940 --> 00:59:00,896
I haven't painted in ages.
610
00:59:04,420 --> 00:59:06,137
Now I'm into poetry.
611
00:59:07,460 --> 00:59:08,733
Romantic poetry.
612
00:59:09,860 --> 00:59:13,739
For example, I like:
613
00:59:13,739 --> 00:59:15,059
“0h crazy lady!
614
00:59:16,059 --> 00:59:17,175
“Divine!
615
00:59:17,539 --> 00:59:20,338
"You sing, you cry,
you smile and you pray."
616
00:59:20,940 --> 00:59:22,213
“Dare to...
617
00:59:24,139 --> 00:59:25,333
“Dare to...
618
00:59:27,500 --> 00:59:30,536
"“This is a great challenge
that few take on."
619
00:59:37,780 --> 00:59:38,815
Hold on.
620
00:59:59,300 --> 01:00:01,813
Could you? Ah... César...
621
01:00:02,820 --> 01:00:06,739
My mum will come out of that door in 20 minutes.
Would you mind waiting and driving her back?
622
01:00:06,739 --> 01:00:08,458
My mum will come out of that door in 20 minutes.
Would you mind waiting and driving her back?
623
01:00:08,739 --> 01:00:10,172
Yes, don't worry.
624
01:00:11,579 --> 01:00:13,172
Sure? Thank you!
625
01:00:24,099 --> 01:00:25,099
Poupée?
626
01:00:25,860 --> 01:00:26,929
Thank you.
627
01:00:45,500 --> 01:00:47,012
Are you OK?
628
01:00:47,420 --> 01:00:48,420
Yes.
629
01:00:52,539 --> 01:00:54,257
Something's happened.
630
01:00:58,099 --> 01:00:59,099
Nothing.
631
01:01:06,099 --> 01:01:07,248
What's happened?
632
01:01:11,300 --> 01:01:12,699
1, 2, 3...
633
01:01:15,219 --> 01:01:16,179
Turn around... Slowly, slowly...
634
01:01:16,181 --> 01:01:17,737
Turn around... Slowly, slowly...
635
01:01:18,699 --> 01:01:19,699
Keep going.
636
01:01:20,739 --> 01:01:22,092
Careful there!
637
01:01:27,539 --> 01:01:28,813
Down!
638
01:01:31,699 --> 01:01:33,018
It's so heavy.
639
01:01:34,380 --> 01:01:35,699
Let's go.
640
01:01:36,059 --> 01:01:37,333
Come on!
641
01:01:41,539 --> 01:01:43,894
That way. On the tmck, please.
642
01:01:53,059 --> 01:01:54,777
Is the house for sale?
643
01:01:55,619 --> 01:01:56,619
No.
644
01:02:14,219 --> 01:02:16,449
Pitita's husband is dying.
645
01:02:16,780 --> 01:02:18,532
- Piti Florentin?
- Yes.
646
01:02:20,380 --> 01:02:22,257
How come nobody told me?
647
01:02:22,539 --> 01:02:25,298
I've just received a call about it now.
648
01:02:25,300 --> 01:02:26,175
I've just received a call about it now.
649
01:02:26,619 --> 01:02:27,893
Poor woman.
650
01:02:28,179 --> 01:02:29,498
- Shame.
- What a shock!
651
01:02:52,739 --> 01:02:53,139
Every time one of our husbands dies.
652
01:02:53,141 --> 01:02:55,449
Every time one of our husbands dies
653
01:02:55,780 --> 01:02:59,170
I remember what I
went through with Chichito.
654
01:03:00,460 --> 01:03:02,097
Pituca, why are you making faces?
655
01:03:02,380 --> 01:03:04,177
I think if you'd ever married,
656
01:03:04,500 --> 01:03:06,137
you'd understand.
657
01:03:06,820 --> 01:03:07,059
52 years of marriage
and we got along so well.
658
01:03:07,061 --> 01:03:09,972
52 years of marriage
and we got along so well.
659
01:03:10,260 --> 01:03:12,853
There, the white one is my house.
660
01:03:13,179 --> 01:03:14,179
How much is it?
661
01:03:14,699 --> 01:03:15,893
35,000.
662
01:03:16,219 --> 01:03:17,219
How much?
663
01:03:17,460 --> 01:03:20,610
35,000! Are you deaf?
664
01:03:20,900 --> 01:03:20,980
Maybe a bit. No need to
make such a fuss over it.
665
01:03:20,981 --> 01:03:24,289
Maybe a bit. No need to
make such a fuss over it.
666
01:03:24,940 --> 01:03:26,452
Thanks a lot!
667
01:03:26,940 --> 01:03:27,974
I'll see you tomorrow.
668
01:03:28,260 --> 01:03:30,012
- See you.
- Bye.
669
01:03:31,900 --> 01:03:33,652
I'll leave it here.
670
01:03:42,300 --> 01:03:45,815
That woman! 52 years of marriage.
671
01:03:46,380 --> 01:03:47,380
Come on!
672
01:03:47,579 --> 01:03:48,818
Her husband was never at home.
673
01:03:48,820 --> 01:03:50,333
Her husband was never at home.
674
01:03:50,780 --> 01:03:53,010
He was always on the farm.
675
01:03:53,300 --> 01:03:56,496
I even heard he has two children...
676
01:03:57,059 --> 01:03:58,413
in the countryside.
677
01:03:59,099 --> 01:04:00,931
It's really embarrassing.
678
01:04:01,219 --> 01:04:02,739
She put up with it all
just for the money.
679
01:04:02,739 --> 01:04:04,380
She put up with it all
just for the money.
680
01:04:10,619 --> 01:04:13,088
Take the little alley, over there,
681
01:04:13,539 --> 01:04:16,659
turn right, go to the end:
There's her cell.
682
01:04:16,659 --> 01:04:16,932
Turn right, go to the end:
There's her cell.
683
01:04:17,380 --> 01:04:19,496
- You can use this.
- Thank you.
684
01:04:41,099 --> 01:04:43,659
Yesterday, Carmela came with the lawyer.
685
01:04:45,820 --> 01:04:49,289
She said every time she pops around
you're not there.
686
01:04:53,500 --> 01:04:55,695
You don't even return her calls.
687
01:05:00,219 --> 01:05:01,369
I forgot.
688
01:05:07,780 --> 01:05:10,010
Carmela's spoken to the judge.
689
01:05:11,619 --> 01:05:11,860
Things are finally being solved.
690
01:05:11,860 --> 01:05:13,690
Things are finally being solved.
691
01:05:16,940 --> 01:05:18,452
Aren't they mine?
692
01:05:19,139 --> 01:05:20,139
No.
693
01:05:20,500 --> 01:05:22,650
- Are you sure?
- Yours are black.
694
01:05:29,460 --> 01:05:31,690
Anyway, they suit me quite well.
695
01:05:40,059 --> 01:05:42,858
- Doesn't she live here?
- No.
696
01:05:43,139 --> 01:05:45,733
I'll go and shower. Just wait here.
697
01:05:46,019 --> 01:05:49,932
- But what if she comes back?
- She won't be back just yet.
698
01:06:27,139 --> 01:06:30,132
Can you open the door, Chiquita? Come on!
699
01:06:30,460 --> 01:06:32,927
- Chiquita, please.
- I'm not Chiquita.
700
01:06:33,860 --> 01:06:34,898
I'm begging you! Who do you think you are?
Come on! Do something!
701
01:06:34,900 --> 01:06:38,210
I'm begging you! Who do you think you are?
Come on! Do something!
702
01:06:38,699 --> 01:06:41,976
Bitch!
Open the door! They're following me!
703
01:06:42,980 --> 01:06:45,858
I need to get in! Don't you realise?
704
01:06:46,699 --> 01:06:48,818
Come on! Shit! Do something! Open the door!
705
01:06:48,820 --> 01:06:50,539
Come on! Shit! Do something! Open the door!
706
01:06:51,539 --> 01:06:53,769
Fucking open it!
707
01:06:56,820 --> 01:06:59,414
You bitch, I love you!
708
01:07:00,820 --> 01:07:02,172
I love you.
709
01:07:06,219 --> 01:07:07,972
They want to take me away!
710
01:07:08,260 --> 01:07:09,898
Can't you see?
711
01:07:57,300 --> 01:07:59,052
Hello. How are you?
712
01:08:01,219 --> 01:08:03,016
- How are you?
- Fine. How about you?
713
01:08:03,699 --> 01:08:07,454
- I think it will be a good funeral.
- Yes?
714
01:08:07,980 --> 01:08:11,494
They'll probably end up fighting.
715
01:08:11,940 --> 01:08:15,534
I've already told you!
The son is an opportunist.
716
01:08:15,860 --> 01:08:20,057
He's taken the farm,
the factory, everything.
717
01:08:20,340 --> 01:08:22,729
- No, no.
- No, no, no. You don't know.
718
01:08:23,020 --> 01:08:26,011
You shouldn't say that
if you aren't sure!
719
01:08:46,979 --> 01:08:48,048
I'm done.
720
01:08:48,340 --> 01:08:51,059
But the girls want to stay till 12:30.
721
01:08:51,340 --> 01:08:52,978
12:30?
722
01:08:53,260 --> 01:08:54,260
Yes.
723
01:08:55,539 --> 01:08:59,373
Is there a bar nearby where we can wait?
724
01:09:02,020 --> 01:09:03,612
But it's closed on Mondays.
725
01:09:03,939 --> 01:09:06,135
How come you know bars?
726
01:09:07,020 --> 01:09:09,978
It's my neighbourhood, I live nearby.
727
01:09:10,659 --> 01:09:12,775
Why don't we go to your house?
728
01:09:13,300 --> 01:09:14,733
To wait.
729
01:09:19,500 --> 01:09:20,500
OK.
730
01:09:21,180 --> 01:09:22,248
Let's go.
731
01:09:27,340 --> 01:09:30,217
We could buy a bottle of wine?
732
01:09:30,699 --> 01:09:31,699
Yes.
733
01:09:32,380 --> 01:09:34,574
Have you had your nails done?
734
01:09:35,100 --> 01:09:37,375
No. I've painted them.
735
01:09:53,060 --> 01:09:54,175
Come in.
736
01:09:54,899 --> 01:09:55,899
Pati!
737
01:10:00,140 --> 01:10:02,494
- Make yourself comfortable.
- Thanks.
738
01:10:11,140 --> 01:10:14,449
- And put it on the table, with two glasses.
- 0K.
739
01:10:17,140 --> 01:10:19,289
Then you can go to bed.
740
01:10:26,699 --> 01:10:29,896
- Have you always lived here?
- Yes, I was born here.
741
01:10:32,899 --> 01:10:34,173
It's beautiful.
742
01:10:51,020 --> 01:10:52,293
Rafa was his name.
743
01:10:52,619 --> 01:10:54,655
Not so much! I still have to drive.
744
01:10:54,939 --> 01:10:57,373
Poupée, I hate drinking on my own.
745
01:10:58,460 --> 01:11:00,337
He had a wooden boat.
746
01:11:04,020 --> 01:11:05,692
He would take off his shirt
747
01:11:06,140 --> 01:11:08,335
and row to the middle of the creek.
748
01:11:08,779 --> 01:11:10,735
We spent many hours there.
749
01:11:11,180 --> 01:11:12,771
It was so hot!
750
01:11:15,020 --> 01:11:16,658
Then he bought a motor.
751
01:11:17,539 --> 01:11:19,895
So we could get to the river.
752
01:11:23,340 --> 01:11:26,649
I learned how to prepare
a "tanza" which is...
753
01:11:28,739 --> 01:11:30,970
the thread for tying the fishhook.
754
01:11:31,300 --> 01:11:33,449
I learnt how to prepare the hooks
755
01:11:33,779 --> 01:11:36,976
with the "morenita",
a tiny fish, like a slug
756
01:11:37,460 --> 01:11:39,256
that slips through your hands.
757
01:11:40,220 --> 01:11:41,573
I learned to fish.
758
01:11:42,260 --> 01:11:45,012
He was around 18 and I was...
759
01:11:46,979 --> 01:11:48,970
about 14.
760
01:11:50,060 --> 01:11:52,858
We would spend five hours on the river...
761
01:11:55,500 --> 01:11:57,854
And we'd make love for an hour.
762
01:11:58,779 --> 01:11:59,895
Or two.
763
01:12:06,460 --> 01:12:09,179
When the summer came, Rafa disappeared.
764
01:12:11,420 --> 01:12:13,091
I looked everywhere,
765
01:12:13,659 --> 01:12:16,298
on the beach, near his house.
766
01:12:16,579 --> 01:12:19,219
I called him, asked his friends...
767
01:12:22,100 --> 01:12:23,328
But nothing.
768
01:12:26,979 --> 01:12:29,210
And even though I wanted to cry...
769
01:12:32,899 --> 01:12:34,219
I couldn't.
770
01:12:39,380 --> 01:12:41,018
He had a girlfriend.
771
01:12:41,539 --> 01:12:45,692
She was older than him.
But not just older, she was more vivacious.
772
01:12:45,979 --> 01:12:48,210
Tall, blonde, elegant,
773
01:12:49,380 --> 01:12:50,698
with light eyes.
774
01:12:52,939 --> 01:12:54,418
Are your eyes blue?
775
01:12:55,380 --> 01:12:56,380
Yes.
776
01:12:56,579 --> 01:12:58,217
Claudia was her name.
777
01:12:58,579 --> 01:13:01,377
I remember the first time
I saw them at the river.
778
01:13:02,420 --> 01:13:05,457
I first recognised Rafa
and then I saw her.
779
01:13:08,619 --> 01:13:11,292
“Angy!", she called.
780
01:13:12,380 --> 01:13:13,971
She knew my name.
781
01:13:15,979 --> 01:13:19,859
I went into the river to reach the boat.
She helped me get in.
782
01:13:22,180 --> 01:13:24,774
That was our first threesome.
783
01:13:29,500 --> 01:13:32,412
They taught me all I know about my body.
784
01:13:37,739 --> 01:13:39,570
That's why, seeing Rafa today,
785
01:13:39,859 --> 01:13:40,929
fat,
786
01:13:41,420 --> 01:13:42,534
married,
787
01:13:43,460 --> 01:13:44,734
in a suit,
788
01:13:46,100 --> 01:13:47,418
with children...
789
01:13:50,180 --> 01:13:51,613
That's not him.
790
01:13:55,979 --> 01:13:57,572
Are you OK, Poupée?
791
01:13:58,460 --> 01:13:59,460
Yes.
792
01:14:03,420 --> 01:14:04,932
I'll be right back.
793
01:14:46,180 --> 01:14:47,180
Poupée!
794
01:15:43,739 --> 01:15:45,617
That's what you wanted...
795
01:15:46,579 --> 01:15:47,854
isn't it?
796
01:18:58,380 --> 01:18:59,813
- Hello.
- Hi.
797
01:19:02,140 --> 01:19:03,333
Good evening, madam.
798
01:19:03,619 --> 01:19:05,212
What have you got to eat?
799
01:19:05,659 --> 01:19:07,412
Hot dog, jumbo hot dog,
800
01:19:07,899 --> 01:19:09,810
hamburger, steak sandwich.
801
01:19:10,859 --> 01:19:13,055
I want a hotdog with mustard.
802
01:19:13,380 --> 01:19:14,938
- OK.
- And to drink?
803
01:19:15,579 --> 01:19:18,173
There are soft drinks, water, beer...
804
01:19:18,500 --> 01:19:21,172
- A small beer.
- A small beer. OK.
805
01:19:21,979 --> 01:19:23,412
I'll prepare it, madam.
806
01:19:23,779 --> 01:19:26,373
- Please take a seat.
- OK.
807
01:19:27,140 --> 01:19:28,413
I'll bring it.
808
01:20:51,020 --> 01:20:52,020
Madam!
809
01:20:56,180 --> 01:20:57,295
Officer.
810
01:20:59,020 --> 01:21:00,658
Madam, can I help you?
811
01:21:00,939 --> 01:21:03,453
I'm here to see Chiquita.
812
01:21:04,380 --> 01:21:07,177
But visiting day was yesterday.
813
01:21:09,260 --> 01:21:10,375
Yesterday?
814
01:21:36,180 --> 01:21:37,898
May I... May I...
815
01:21:38,539 --> 01:21:39,859
sit there?
816
01:21:40,739 --> 01:21:42,730
Yes, go ahead, madam.
817
01:22:13,460 --> 01:22:14,609
Angy.
818
01:22:16,260 --> 01:22:18,409
Sorry about the time...
819
01:22:19,380 --> 01:22:21,449
I really need to talk to you.
820
01:22:22,619 --> 01:22:24,019
It's Poupée.
821
01:22:41,060 --> 01:22:42,936
Pati, the doorbell!
822
01:22:46,539 --> 01:22:48,097
I think it's for me.
823
01:22:49,659 --> 01:22:50,979
Let her in!
824
01:23:41,619 --> 01:23:42,972
Are you OK?
825
01:23:46,739 --> 01:23:48,252
She's fine.
826
01:23:49,300 --> 01:23:51,051
Of course, she's fine!
827
01:23:54,659 --> 01:23:56,854
- Was everything OK?
- Yes, it was fine.
828
01:23:57,140 --> 01:23:58,858
Bring these bags, please.
829
01:24:04,739 --> 01:24:06,492
You look very beautiful!
830
01:24:07,699 --> 01:24:10,612
We should be grateful
for Chiqui's return.
831
01:24:11,779 --> 01:24:13,259
Can you stay?
832
01:24:13,779 --> 01:24:16,135
I'm expected at home. I can't.
833
01:24:16,699 --> 01:24:19,213
Has Chiqui told you about the car yet?
834
01:24:19,539 --> 01:24:20,539
No.
835
01:24:20,899 --> 01:24:21,935
What is it?
836
01:24:50,020 --> 01:24:51,372
The engine's fine.
837
01:24:52,300 --> 01:24:54,096
I like the bodywork.
838
01:24:57,979 --> 01:24:59,253
There's a dent here.
839
01:24:59,539 --> 01:25:02,007
A tiny scratch, easy to fix.
840
01:25:02,460 --> 01:25:03,529
On Friday then?
841
01:25:03,819 --> 01:25:06,856
I'll wait for your call,
before 10am, please.
842
01:25:07,140 --> 01:25:08,140
OK.
843
01:25:08,819 --> 01:25:11,175
I'd like to have the car by this weekend.
844
01:25:11,460 --> 01:25:14,132
- Perfect, thanks.
- Bye, thank you.
845
01:25:57,100 --> 01:25:59,738
Be careful, don't touch anything.
846
01:27:49,539 --> 01:27:51,496
What's the matter, miss?
847
01:29:16,819 --> 01:29:19,208
- Have you seen the car keys?
- No.
56237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.