All language subtitles for The.Deleted.S01E04.1080p.WEBRip.AMS.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,134 --> 00:00:14,923 I just want to find my friends. 2 00:00:14,948 --> 00:00:16,695 I found Kennedy Chapman. 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,601 She's going to tell me where everyone's hiding. 4 00:00:18,626 --> 00:00:22,360 I know you think I'm paranoid, but they have found us. 5 00:00:22,574 --> 00:00:24,235 There's no proof that they've found us. 6 00:00:24,275 --> 00:00:25,833 So where in the fuck is Logan? 7 00:00:25,858 --> 00:00:27,317 Where's Mason? Where's Garrett? 8 00:00:27,342 --> 00:00:29,547 They're all fucking gone, Ryder. 9 00:00:29,572 --> 00:00:31,587 How are you guys feeling? 10 00:00:32,967 --> 00:00:35,698 - Does Garrett work here? - Yeah, Garrett, that's my guy. 11 00:00:35,723 --> 00:00:37,012 I know Garrett. 12 00:00:37,037 --> 00:00:39,026 It'd be great if you could help me. 13 00:00:39,051 --> 00:00:42,172 Where have you been? You can't just run away like that. 14 00:00:42,421 --> 00:00:46,754 I was looking for Garrett. Just doing my job. 15 00:01:03,314 --> 00:01:05,722 - How is she? - Under control. 16 00:01:05,900 --> 00:01:07,817 Keep me posted. 17 00:01:07,992 --> 00:01:09,861 How are you guys feeling? 18 00:01:10,295 --> 00:01:13,428 Is there anything I can do to make you more comfortable? 19 00:01:14,928 --> 00:01:16,881 I don't know if I can help you. 20 00:01:17,121 --> 00:01:18,668 I mean, the main reason I'm here 21 00:01:18,702 --> 00:01:21,498 is you want me to lead you to everyone else, right? 22 00:01:21,874 --> 00:01:23,748 That's your big plan? 23 00:01:23,773 --> 00:01:25,982 Find everyone and bring them back? 24 00:01:26,211 --> 00:01:28,509 Some more than others, yes. 25 00:01:29,642 --> 00:01:31,228 What are you afraid of? 26 00:01:31,253 --> 00:01:32,628 What are you so fucking afraid of? 27 00:01:32,653 --> 00:01:33,927 What am I afraid of? 28 00:01:33,952 --> 00:01:35,654 I'm not afraid of anything. 29 00:01:35,679 --> 00:01:37,163 I'm concerned about what happened to you guys. 30 00:01:37,188 --> 00:01:38,890 I'm just trying to help. 31 00:01:38,891 --> 00:01:41,465 Well, what are you gonna do if you find everybody? 32 00:01:41,703 --> 00:01:43,537 Hunt them down? Kidnap them? 33 00:01:43,562 --> 00:01:45,449 I mean, what the fuck are you doing? 34 00:01:47,788 --> 00:01:50,923 What happened to you guys was a mistake. 35 00:01:51,118 --> 00:01:53,808 So when you ask me what I'm going to do to the others 36 00:01:53,833 --> 00:01:55,823 after you help me find them, 37 00:01:55,848 --> 00:01:58,162 I don't know what you're asking. 38 00:01:58,911 --> 00:02:01,412 I'm going to give them back what Logan took away. 39 00:02:01,413 --> 00:02:03,970 - And what's that? - Their freedom. 40 00:02:10,631 --> 00:02:13,049 Have I mistreated you at all? 41 00:02:13,674 --> 00:02:16,467 Have you been mistreated at all since you've been here? 42 00:02:16,492 --> 00:02:18,087 Because if you feel you have... 43 00:02:19,439 --> 00:02:21,040 then you can leave, the door's right there. 44 00:02:21,065 --> 00:02:22,715 I won't stop you. 45 00:02:31,276 --> 00:02:33,476 Yeah, we can go whenever, right? 46 00:02:45,416 --> 00:02:47,258 Agatha. Agatha! 47 00:02:47,283 --> 00:02:49,276 Agatha, wake up. 48 00:02:49,673 --> 00:02:50,998 Who did this to you? 49 00:02:51,077 --> 00:02:52,398 Who did this to you, Agatha? 50 00:02:52,423 --> 00:02:54,543 Did you go out looking for people again? 51 00:02:55,670 --> 00:02:57,635 It's them. They were here. 52 00:02:57,660 --> 00:02:58,700 Babe, who? 53 00:02:58,725 --> 00:03:01,105 - They're looking for you. - Who? 54 00:03:01,130 --> 00:03:03,502 I think they're from the institute. 55 00:03:07,392 --> 00:03:10,332 - Did you recognize them? - Mmm-mm. 56 00:03:10,649 --> 00:03:12,165 No. 57 00:03:15,240 --> 00:03:16,782 Where were you? 58 00:03:16,923 --> 00:03:19,275 I was studying and... and... 59 00:03:19,324 --> 00:03:20,991 and looking for Garrett, and then... 60 00:03:21,016 --> 00:03:22,684 - Did you find him? - ... and... 61 00:03:24,663 --> 00:03:26,123 No. I-I... 62 00:03:28,959 --> 00:03:30,559 It's not my fault. 63 00:03:30,584 --> 00:03:32,013 You were supposed to be watching her. 64 00:03:32,038 --> 00:03:34,616 She was still here an hour ago when I checked in on her. 65 00:03:35,474 --> 00:03:37,059 She took the van. 66 00:03:38,635 --> 00:03:40,511 She'll be back. She always... 67 00:03:40,512 --> 00:03:41,974 I know she'll be back. 68 00:03:41,999 --> 00:03:44,084 The problem is what she does when she's gone. 69 00:03:48,729 --> 00:03:51,646 Do you believe me now? They've found us. 70 00:04:00,397 --> 00:04:03,307 - What are you doing? - We've got to get out of here. 71 00:04:46,854 --> 00:04:49,346 Do you know where Agatha is? 72 00:04:49,581 --> 00:04:51,005 No. 73 00:04:53,043 --> 00:04:55,470 But you two were together, right? 74 00:04:56,811 --> 00:04:58,819 Look, I can send someone else to go find her 75 00:04:58,844 --> 00:04:59,882 and bring her back to me, 76 00:04:59,907 --> 00:05:01,826 but it'd be easier if it were you. 77 00:05:11,107 --> 00:05:12,913 Feels so good. 78 00:05:23,321 --> 00:05:25,051 We'll all be okay, right? 79 00:05:25,372 --> 00:05:27,249 Like we used to be? 80 00:05:29,329 --> 00:05:31,330 We'll all be okay if I tell you? 81 00:05:31,804 --> 00:05:33,378 Yeah, Garrett. 82 00:05:33,730 --> 00:05:35,315 Of course, dude. 83 00:05:39,590 --> 00:05:41,299 I've got to take this. 84 00:05:41,300 --> 00:05:43,068 Wait. Don't go. 85 00:05:54,877 --> 00:05:56,339 Logan, you're scaring me. 86 00:05:56,364 --> 00:05:58,264 It's okay. It's okay. Just... 87 00:05:58,289 --> 00:05:59,882 it's just a nightmare. 88 00:06:03,697 --> 00:06:05,753 Do you have any... p... 89 00:06:05,778 --> 00:06:07,325 do you have any pills or anything? 90 00:06:07,326 --> 00:06:08,391 Pills? 91 00:06:08,416 --> 00:06:10,434 Yeah, benzos, painkillers, just anything. 92 00:06:10,459 --> 00:06:13,140 - I don't think I have any... - I'm in pain, Kylie. Please! 93 00:06:13,165 --> 00:06:14,832 Maybe. Hold on. 94 00:06:14,833 --> 00:06:16,190 Fuck! 95 00:06:18,170 --> 00:06:19,696 Where are you? 96 00:06:19,721 --> 00:06:22,230 You can't lock me up like that, Parker. 97 00:06:22,255 --> 00:06:23,791 You know that doesn't work for me. 98 00:06:23,816 --> 00:06:25,584 You know that from the test at the institute. 99 00:06:25,609 --> 00:06:28,174 Breeda, will you please get back here now? 100 00:06:28,199 --> 00:06:29,955 I found Kennedy Chapman. 101 00:06:29,980 --> 00:06:31,820 Wait, how did you find her? 102 00:06:32,124 --> 00:06:33,660 That doesn't matter. 103 00:06:33,685 --> 00:06:35,539 They're setting up a network out here. 104 00:06:35,564 --> 00:06:37,527 Housing them, helping them. 105 00:06:37,919 --> 00:06:39,671 Well, can you bring her here? 106 00:06:41,121 --> 00:06:43,415 She's not being cooperative. 107 00:06:44,738 --> 00:06:46,549 I have these. 108 00:06:47,019 --> 00:06:49,726 They're left over from when I sprained my ankle on set. 109 00:06:49,868 --> 00:06:52,626 I took a couple, but they made me feel really sick. 110 00:06:54,387 --> 00:06:56,268 - Do you want water for... - Yeah. 111 00:06:56,293 --> 00:06:59,109 Well, I feel sick when I don't take them, Kylie. 112 00:07:02,333 --> 00:07:04,995 Your phone was blowing up when you were asleep. 113 00:07:06,827 --> 00:07:08,772 I'm sorry. Thank you. 114 00:07:08,797 --> 00:07:10,399 Guess you're pretty popular, huh? 115 00:07:11,390 --> 00:07:13,516 Yeah. Yeah. 116 00:07:13,517 --> 00:07:15,690 Everyone's chasing me, 117 00:07:15,949 --> 00:07:17,617 and I'm laying low. 118 00:07:19,731 --> 00:07:21,268 What day is it? 119 00:07:21,715 --> 00:07:23,235 It's Saturday. 120 00:07:23,260 --> 00:07:25,202 You've been out for almost two days. 121 00:07:25,752 --> 00:07:27,101 Who is that? 122 00:07:28,316 --> 00:07:30,717 Just a person that I didn't think needed me. 123 00:07:30,742 --> 00:07:32,305 Oh, fuck. 124 00:07:33,662 --> 00:07:36,038 Breeda, our only concern is finding the others. 125 00:07:36,039 --> 00:07:38,596 She's going to tell me where everyone's hiding. 126 00:07:38,726 --> 00:07:41,561 Breeda, Breeda, please do not hurt her. 127 00:07:41,568 --> 00:07:42,713 I don't want you to hurt her. 128 00:07:42,738 --> 00:07:44,856 I just want you to bring her back here so we can talk to her. That's all. 129 00:07:44,881 --> 00:07:46,818 You don't care about the others. 130 00:07:46,869 --> 00:07:48,784 You only care about one thing, 131 00:07:48,809 --> 00:07:50,320 - and that's not the others. - Breeda... 132 00:07:50,345 --> 00:07:54,056 Breeda, I'm just doing a job, and I care about you. 133 00:07:54,057 --> 00:07:56,475 Please do not hurt this girl. 134 00:07:56,476 --> 00:07:58,325 We are not at the institute anymore. 135 00:07:58,350 --> 00:08:00,280 We need to do things differently here. 136 00:08:00,305 --> 00:08:01,948 I know we're not at the institute 137 00:08:01,973 --> 00:08:04,647 'cause you can't tell me what to do anymore. 138 00:08:05,279 --> 00:08:06,755 Breeda! Breeda, will you p... 139 00:08:38,435 --> 00:08:40,597 We have hourly rates too, you know. 140 00:08:41,885 --> 00:08:43,898 What is that supposed to mean? 141 00:09:03,065 --> 00:09:05,378 Where are the others from the institute, Kennedy? 142 00:09:26,733 --> 00:09:29,121 - No! No! - Breeda? 143 00:09:29,146 --> 00:09:31,010 Hey, hey, come on, focus. 144 00:09:31,035 --> 00:09:32,392 Breeda, look at me. Breeda? 145 00:09:32,417 --> 00:09:34,418 I don't like the question. 146 00:09:34,570 --> 00:09:37,150 Well, you're not supposed to like or not like the question. 147 00:09:37,175 --> 00:09:38,897 I mean, do you understand that? 148 00:09:39,608 --> 00:09:41,405 Ask me again. 149 00:09:42,207 --> 00:09:45,709 Do you ever think about what you want to be when you grow up? 150 00:09:45,710 --> 00:09:47,114 Yes. 151 00:09:47,259 --> 00:09:50,094 Well, when you see yourself in the future, 152 00:09:50,119 --> 00:09:51,650 what are you doing? 153 00:09:51,851 --> 00:09:54,380 I'm in control of everything.10518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.