All language subtitles for The.Blacklist.S06E19.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,782 --> 00:00:10,760 - Mynta. - Absolut. Mynta. 2 00:00:10,827 --> 00:00:14,139 Du odlar mynta. Det gör jag också hemma... 3 00:00:14,205 --> 00:00:17,517 - Ja, varsågod. - Tack. 4 00:00:23,465 --> 00:00:26,067 Får jag fråga varför? 5 00:00:26,134 --> 00:00:30,405 Du är min morfar. Varför ville du dölja det för mig? 6 00:00:33,934 --> 00:00:37,912 Det är för att jag gav ett löfte för längesen. 7 00:00:39,022 --> 00:00:42,459 Ett löfte om att ljuga för ditt barnbarn? 8 00:00:42,525 --> 00:00:45,837 Varför skulle nån be dig att göra det? 9 00:00:48,198 --> 00:00:51,051 För att skydda dig. 10 00:00:53,536 --> 00:00:55,680 Du vet hans identitet. 11 00:00:58,458 --> 00:01:01,019 Ja, det gör jag. 12 00:01:02,420 --> 00:01:04,689 Vem är han? 13 00:01:04,756 --> 00:01:07,650 Vad är kopplingen till min mor? 14 00:01:07,717 --> 00:01:11,654 Jag vet att hon inte drunknade i Cape May. 15 00:01:11,721 --> 00:01:16,493 Ett halvår senare hjälpte hon bedragaren att bli Reddington. 16 00:01:16,559 --> 00:01:21,664 Jag har bevis. Vad hände under de där sex månaderna? 17 00:01:21,731 --> 00:01:28,588 Från det att man tror att min mor dog till dagen då Reddington återuppstod? 18 00:01:31,283 --> 00:01:33,301 Vad hände? 19 00:01:59,436 --> 00:02:03,581 De flesta människor... blir döpta tidigt i livet. 20 00:02:03,648 --> 00:02:08,670 Min dotter fick vänta halva livet på att bli pånyttfödd. 21 00:02:18,121 --> 00:02:22,642 Ma'am? Kan jag hjälpa er? Hur är det med er? 22 00:02:37,265 --> 00:02:39,993 Hallå där... 23 00:02:40,060 --> 00:02:43,079 Var lugn. Det är ingen fara. 24 00:02:43,146 --> 00:02:46,332 Du är på ett härbärge. Det är inget sjukhus. 25 00:02:46,399 --> 00:02:50,795 Du hade hög feber när de kom in med dig. Hypotermi. 26 00:02:50,862 --> 00:02:55,050 Du valde rätt kyrka. Fader Wendt var sjukvårdare i Libanon. 27 00:02:55,116 --> 00:02:58,511 Han sa att du behövde vila och varma drycker. 28 00:02:58,578 --> 00:03:03,308 - Hur länge...? - Några dagar. Febern gick ner. 29 00:03:03,375 --> 00:03:05,685 Vad heter du, raring? 30 00:03:08,630 --> 00:03:13,318 Det är ingen fara. Jag behöver inte veta. Vila nu. 31 00:03:18,515 --> 00:03:21,242 Det du avslöjar här är konfidentiellt. 32 00:03:21,309 --> 00:03:24,954 Det stannar här om du inte begär nåt annat. 33 00:03:25,021 --> 00:03:29,250 - Vill du prata om det? - Nej. 34 00:03:30,860 --> 00:03:34,339 Jag såg blåmärkena på din mage. Skärsåren. 35 00:03:34,406 --> 00:03:37,384 De kom inte från havet. 36 00:03:54,634 --> 00:03:58,822 Vi är här när du vill prata om det. Du är i säkerhet. 37 00:03:58,888 --> 00:04:00,740 Tack. 38 00:04:03,018 --> 00:04:06,830 - Men hon var inte i säkerhet. - Nej. 39 00:04:06,896 --> 00:04:09,624 Nej, hon var inte i säkerhet. 40 00:04:11,651 --> 00:04:13,545 Hon blev jagad. 41 00:04:16,531 --> 00:04:21,886 Det var en ryss - Anton Velov. Han letade efter henne. 42 00:04:23,997 --> 00:04:27,934 - Är de från förra veckan? - Det var alla vi fick in. 43 00:04:28,001 --> 00:04:31,229 Kropparna kan inte ha skickats nån annanstans? 44 00:04:31,296 --> 00:04:36,276 Om en kropp fiskas upp inom sex mil så är det hit den skickas. 45 00:04:38,887 --> 00:04:41,364 Hon finns därute. 46 00:04:41,431 --> 00:04:43,992 Jag känner det på mig. 47 00:04:47,687 --> 00:04:51,916 - Ska vi ta en liten åktur? - En åktur? 48 00:04:51,983 --> 00:04:55,045 Det är en sak jag vill visa dig. 49 00:05:46,830 --> 00:05:51,976 - Vad är problemet? Vem är hon? - Ingen förstår vad hon säger. 50 00:05:54,254 --> 00:05:57,232 Herregud, ring polisen! 51 00:05:57,299 --> 00:06:01,486 Ring inte polisen! Hon säger åt er att inte göra det! 52 00:06:03,013 --> 00:06:05,240 Förstår du vad hon säger? 53 00:06:07,976 --> 00:06:12,747 - Det var hennes pojkvän. - Kan hon säga vad han heter? 54 00:06:15,901 --> 00:06:19,212 Hon är rädd. Hennes pojkvän har poliskontakter. 55 00:06:19,279 --> 00:06:22,340 Om ni ringer dem hittar han henne. 56 00:06:22,407 --> 00:06:26,886 Hon tror att hon kan ha brutit armen. 57 00:06:30,040 --> 00:06:32,308 Katarina? 58 00:06:34,336 --> 00:06:36,771 - Borde vi prata? - Om vad då? 59 00:06:40,675 --> 00:06:43,236 KVINNA BEFARAD DÖD 60 00:06:43,303 --> 00:06:46,531 Tror du att det handlar om mig? 61 00:06:46,598 --> 00:06:50,076 Jag tror att vi alla flyr från nåt. 62 00:06:50,143 --> 00:06:53,246 Vi har tvingats göra saker för att överleva. 63 00:06:53,313 --> 00:06:55,999 Alla här har ett förflutet. 64 00:06:56,066 --> 00:07:00,253 Vad din historia än är så är den bara din. 65 00:07:00,320 --> 00:07:05,467 Framförallt så tror jag att kvinnan som gick ut i havet är död. 66 00:07:05,533 --> 00:07:11,097 Den som kom upp ur det har nya val. En ny framtid. 67 00:07:11,164 --> 00:07:13,683 Jag är här för att hjälpa henne. 68 00:07:15,752 --> 00:07:18,104 - Hon fick hjälp. - Hon blev frisk. 69 00:07:18,171 --> 00:07:22,359 - Hon höll sig för sig själv. - Medan hon utarbetade en plan? 70 00:07:22,425 --> 00:07:26,529 Allt det här hände medan Sovjetunionen rasade ihop. 71 00:07:26,596 --> 00:07:32,243 93 procent av litauerna har röstat för självständighet från Sovjet. 72 00:07:32,310 --> 00:07:37,582 Hon förrådde oss alla. Hon var med och underblåste upprorets lågor. 73 00:07:37,649 --> 00:07:41,294 Mäktiga människor letade efter din mor. 74 00:07:41,361 --> 00:07:44,631 Hon visste att hon var tvungen att försvinna. 75 00:07:44,698 --> 00:07:48,468 Hon stannade på härbärget och bidade sin tid tills... 76 00:07:48,535 --> 00:07:51,304 Tills vad då? 77 00:08:19,024 --> 00:08:21,376 Gå härifrån. 78 00:08:27,991 --> 00:08:31,720 - Sir, snälla. Ni är full. - Vad sa du? 79 00:08:31,786 --> 00:08:37,017 - Ni har druckit. Det bästa är nog... - Ut. Nu. 80 00:08:40,462 --> 00:08:44,774 Jag dödar dig om du tilltalar mig som den där dumma slynan. 81 00:08:44,841 --> 00:08:47,569 Visa mig respekt. 82 00:08:49,804 --> 00:08:52,824 Jag bad dig att gå. 83 00:08:59,814 --> 00:09:02,459 Res dig upp. Gå till din säng. 84 00:09:02,525 --> 00:09:06,296 Det här har aldrig hänt. Du såg mig aldrig. 85 00:09:06,363 --> 00:09:09,966 Och du såg aldrig honom. Förstått? 86 00:09:47,654 --> 00:09:50,173 RYSKA AMBASSADEN 87 00:10:28,153 --> 00:10:30,922 20TH ST STATION 17.00 KOM ENSAM 88 00:10:52,010 --> 00:10:57,323 Mr Koslov. Ni har ett borttappat föremål vid disken. 89 00:10:57,390 --> 00:11:01,745 - Ilya Koslov. Jag blev anropad. - Mr Koslov, ja! 90 00:11:01,811 --> 00:11:06,166 Vi har hittat er portfölj. Vilken tur att nån lämnade in den. 91 00:11:06,232 --> 00:11:08,293 Det är visst min turdag. 92 00:11:18,411 --> 00:11:19,971 TWIN PINES 93 00:11:37,055 --> 00:11:39,532 - Jag kommer ensam. - Inga skuggor? 94 00:11:41,309 --> 00:11:43,495 Katarina... 95 00:11:51,611 --> 00:11:55,090 - Jag trodde att du var död. - Jag är död. 96 00:11:55,156 --> 00:11:57,676 Vad gör vi här? 97 00:12:00,328 --> 00:12:03,139 Vi ska se till att jag förblir död. 98 00:12:10,922 --> 00:12:14,901 Jag hoppas att du vet att din mor älskade dig. 99 00:12:14,968 --> 00:12:18,363 Och min far? Älskade hon honom också? 100 00:12:20,265 --> 00:12:23,827 Reddington... var ett uppdrag. 101 00:12:23,893 --> 00:12:27,664 Så du var hennes handläggare? 102 00:12:27,731 --> 00:12:31,751 Katarina var min skyddsling. Jag trodde åtminstone det. 103 00:12:33,987 --> 00:12:37,716 Ända tills jag fick veta att hon hade ett okänt liv. 104 00:12:37,782 --> 00:12:40,927 En kabal som konspirerade mot Ryssland... 105 00:12:40,994 --> 00:12:44,973 - ...hennes affär med Reddington... - På order av dig. 106 00:12:45,040 --> 00:12:49,686 Jag beordrade henne att värva honom, inte föda hans barn. 107 00:12:49,753 --> 00:12:54,649 Jag vet inte om de älskade varandra eller inte... 108 00:12:54,716 --> 00:12:58,069 ...men jag vet att de älskade dig. 109 00:12:58,136 --> 00:13:00,530 Och slogs om mig. 110 00:13:00,597 --> 00:13:04,117 Det var det de gjorde natten jag sköt honom. 111 00:13:04,184 --> 00:13:09,414 Vem som än föreställer Reddington måste ha vetat att han dog då. 112 00:13:09,481 --> 00:13:12,667 Om han visste det så visste han också... 113 00:13:12,734 --> 00:13:15,879 ...att det var då min mor lämnade bort mig. 114 00:13:15,946 --> 00:13:19,174 Var nu en duktig liten flicka. 115 00:13:19,241 --> 00:13:21,634 Jag älskar dig. 116 00:13:25,747 --> 00:13:28,475 Lås dörren bakom mig. 117 00:13:28,541 --> 00:13:32,228 Hon var ensam och rädd och ville skydda mig. 118 00:13:32,295 --> 00:13:36,399 Hon var rädd och hon ville att du skulle vara skyddad... 119 00:13:38,134 --> 00:13:40,111 ...men hon var inte ensam. 120 00:13:40,178 --> 00:13:43,448 Jag kan inte förstå att du lever! 121 00:13:43,515 --> 00:13:46,201 Hur kunde tidningarna ha så fel? 122 00:13:46,268 --> 00:13:49,204 Det hade de inte. Jag skulle ta mitt liv. 123 00:13:49,271 --> 00:13:52,957 Du kom tillbaka. Vi behöver en ny plan. 124 00:13:53,024 --> 00:13:56,503 En som har en liten chans att lyckas. 125 00:13:57,571 --> 00:13:59,756 KGB vet att jag förrådde dem. 126 00:13:59,823 --> 00:14:04,469 Kabalen vet att jag hade en affär med en man som kan förgöra dem. 127 00:14:04,536 --> 00:14:09,224 Jag är dödsmärkt, precis som alla mina nära. 128 00:14:09,291 --> 00:14:13,812 - Jag kan inte vara overksam. - Jag hatar den sidan av dig. 129 00:14:15,589 --> 00:14:19,109 - Säg inte så. - Ta det inte personligt. 130 00:14:19,175 --> 00:14:25,156 Det är så relativister känner om rättfärdighet när oddsen är omöjliga. 131 00:14:26,725 --> 00:14:29,953 På plussidan - jag känner bara kärlek för dig. 132 00:14:30,020 --> 00:14:33,289 Om vi lyckas, vilket vi inte kommer att göra. 133 00:14:33,356 --> 00:14:36,876 - Vi? - Vi svor på våra liv. 134 00:14:38,153 --> 00:14:41,381 - När vi var sex år... - Ett löfte är ett löfte. 135 00:14:45,243 --> 00:14:47,637 Okej... 136 00:14:49,164 --> 00:14:54,811 Om det här ska fungera behöver vi pass, kontanter, tillträde, tid... 137 00:14:54,878 --> 00:14:59,399 - Vilket av det där har vi? - Ingenting. 138 00:14:59,466 --> 00:15:03,903 Inte ens tid? Jag förstår inte. Alla tror att du är död. 139 00:15:05,764 --> 00:15:09,325 Det skedde en incident på härbärget. 140 00:15:09,392 --> 00:15:14,122 En man med pistol. Velov kommer att få höra om det. 141 00:15:14,189 --> 00:15:19,461 Nyheten om min död lurar de flesta, men inte Velov. 142 00:15:21,780 --> 00:15:26,009 Den ryska kvinnan. Var är hon? 143 00:15:26,076 --> 00:15:29,429 Jag vet inte vad ni pratar om. 144 00:15:29,496 --> 00:15:34,601 Hon försvann samma kväll som din pojkvän försvann. 145 00:15:34,668 --> 00:15:38,646 Vad då för kvinna? Det var ingen kvinna där. 146 00:15:48,890 --> 00:15:51,618 Du måste förstå, Irina... 147 00:15:51,685 --> 00:15:56,998 Jag kan göra det här väldigt otrevligt för dig. 148 00:15:57,065 --> 00:16:00,043 Din pojkvän är redan försvunnen. 149 00:16:00,110 --> 00:16:04,631 Vill du göra honom sällskap? 150 00:16:10,287 --> 00:16:14,641 Kvinnan. Ryskan. 151 00:16:14,708 --> 00:16:18,269 Beskriv henne för mig. 152 00:16:26,011 --> 00:16:29,614 - Vi gjorde väl rätt? - Vad då? 153 00:16:29,681 --> 00:16:33,827 När vi försökte rädda honom från elden? 154 00:16:33,893 --> 00:16:38,748 Jag tänker på brandmännen. Tänk om vi hade lämnat honom där? 155 00:16:38,815 --> 00:16:43,753 Om de hade hittat honom kanske de hade kunnat rädda Raymonds liv. 156 00:16:45,280 --> 00:16:50,844 Han skulle ha brunnit inne. Vi gjorde allt vi kunde och fick ut honom. 157 00:16:50,911 --> 00:16:53,304 Och ändå dog han... 158 00:16:53,371 --> 00:16:55,265 Glasögonen. 159 00:17:24,569 --> 00:17:27,630 Lycka till... Anna Croft. 160 00:17:52,180 --> 00:17:56,409 - Det här är omöjligt. - Jag är ledsen, mamma. 161 00:17:58,353 --> 00:18:00,705 För allt. 162 00:18:02,816 --> 00:18:05,919 Vad är det som händer? 163 00:18:05,986 --> 00:18:11,424 Jag är illa ute. Det innebär att du och pappa också är det. 164 00:18:11,491 --> 00:18:15,220 - Och Masha? - Hon är i säkerhet. 165 00:18:15,287 --> 00:18:19,849 Ta färjan till New London och sen bussen till Boston. 166 00:18:19,916 --> 00:18:21,393 Va? Nej! 167 00:18:21,459 --> 00:18:25,146 Ilya har tagit ut alla pengar från sitt bankkonto. 168 00:18:25,213 --> 00:18:28,900 De ligger i väskan. Du kan åka vart du vill. 169 00:18:28,967 --> 00:18:34,030 - Jag vill inte åka nånstans. - Det finns pass, försäkringskort... 170 00:18:34,097 --> 00:18:37,701 - Allt du behöver. - Behöver till vad då? 171 00:18:37,767 --> 00:18:43,081 - Ett nytt liv. - Katarina. Prata med mig. 172 00:18:43,148 --> 00:18:46,334 Vad är det som händer? Vad har du gjort? 173 00:18:46,401 --> 00:18:50,338 Allt ni kommer att höra om mig är sant. 174 00:18:50,405 --> 00:18:55,760 Jag vill gärna förklara, men inte nu. Nu måste du gå ombord på färjan. 175 00:18:55,827 --> 00:18:58,972 När du kommer fram ska du vara nån annan. 176 00:18:59,039 --> 00:19:02,350 Men varför? Jag förstår inte. 177 00:19:04,252 --> 00:19:07,313 Jag är en förrädare. 178 00:19:07,380 --> 00:19:12,068 De kommer att tro att du också är det och är på min sida. 179 00:19:12,135 --> 00:19:16,448 Jag är på din sida. För alltid. 180 00:19:20,060 --> 00:19:21,995 Jag älskar dig, mamma. 181 00:19:22,062 --> 00:19:26,458 Nästa färja till New London avgår om femton minuter. 182 00:19:35,450 --> 00:19:38,303 Hon är i säkerhet. 183 00:19:38,370 --> 00:19:42,640 - Och borta ur mitt liv. - Ja, för tillfället. 184 00:19:42,707 --> 00:19:45,435 - För evigt. - Det vet du inte. 185 00:19:45,502 --> 00:19:48,480 Vi hann till henne innan Velov. 186 00:19:48,546 --> 00:19:52,359 Vi kanske hade fel. Han kanske inte är så nära... 187 00:19:52,425 --> 00:19:56,988 Stanna inte. Det är han. Bruna rocken. Det är Velov. 188 00:19:59,766 --> 00:20:04,120 Mannen jag dödade... Jag betalade rummet med hans kreditkort. 189 00:20:04,187 --> 00:20:06,664 Det fanns inga ledtrådar i rummet. 190 00:20:06,731 --> 00:20:09,959 Om han vet att jag lever vet han vart vi ska. 191 00:20:10,026 --> 00:20:13,755 Till dig, eller hur? 192 00:20:13,822 --> 00:20:17,759 Hon var på väg till dig i Moskva. 193 00:20:21,037 --> 00:20:23,473 MOSKVA, RYSSLAND 194 00:20:25,333 --> 00:20:29,479 - Jag måste träffa honom. - Velovs män tänker gripa dig. 195 00:20:31,423 --> 00:20:36,736 - De kan inte gripa det de inte ser. - Vi måste gå in tillsammans. 196 00:20:36,803 --> 00:20:38,780 Jag klarar mig. 197 00:20:50,275 --> 00:20:52,627 Vänd dig om. Långsamt. 198 00:20:52,694 --> 00:20:55,880 - Pappa... Det är jag. - Katarina? 199 00:20:55,947 --> 00:21:00,468 - Tänkte du skjuta din dotter? - Nej, men kanske en förrädare. 200 00:21:00,535 --> 00:21:03,513 Du förrådde mig och ditt land! 201 00:21:03,580 --> 00:21:08,351 - Landet förrådde oss. - Du smyger in här som en tjuv... 202 00:21:08,418 --> 00:21:12,522 - Byggnaden är bevakad. - Självklart. På grund av dig. 203 00:21:12,589 --> 00:21:17,027 - Därför måste du ge dig av genast. - Ge mig av? Vart då? 204 00:21:17,093 --> 00:21:21,698 - Bort, innan de griper dig. - De? Jag är på deras sida. 205 00:21:21,765 --> 00:21:26,161 De kommer inte att tro det. Inte efter det jag har gjort. 206 00:21:26,227 --> 00:21:30,665 - De kommer inte att misstänka mig. - Du lärde upp mig, så - jo. 207 00:21:30,732 --> 00:21:33,460 Inte om jag överlämnar dig. 208 00:21:33,526 --> 00:21:36,504 Det skulle du aldrig göra. 209 00:21:39,074 --> 00:21:45,013 Du förrådde mig. Varför skulle jag inte göra likadant mot dig? 210 00:21:45,080 --> 00:21:47,098 Pappa... 211 00:21:48,667 --> 00:21:53,646 - Jag har en plikt. - Ja... 212 00:21:53,713 --> 00:21:56,483 Och du ska lyda den. 213 00:22:03,556 --> 00:22:06,534 - Befälhavare... - Hon är här. 214 00:22:06,601 --> 00:22:09,913 - Berättade du för dem? - Vad skulle du ha gjort? 215 00:22:09,980 --> 00:22:11,539 Skyddat mitt barn. 216 00:22:11,606 --> 00:22:13,416 Inte här. I Ryssland. 217 00:22:13,483 --> 00:22:17,045 Hon ringde från flygplatsen för att förklara sig. 218 00:22:17,112 --> 00:22:19,881 Hon försökte få mig att förstå. 219 00:22:19,948 --> 00:22:22,258 Gör du det? Förstår du? 220 00:22:22,325 --> 00:22:25,053 Vi har känt varandra för länge. 221 00:22:25,120 --> 00:22:30,016 Alldeles för länge för att du ska komma hitta med Velovs torpeder. 222 00:22:30,083 --> 00:22:32,769 Vi bestämde en tid på flygplatsen. 223 00:22:32,836 --> 00:22:35,105 Jag kan leda dig till henne. 224 00:22:35,171 --> 00:22:38,775 Det kanske du redan har gjort. 225 00:22:38,842 --> 00:22:40,318 Nej! 226 00:22:41,428 --> 00:22:43,697 Katarina! De kommer! 227 00:22:56,693 --> 00:22:59,337 Upp med händerna. Nu! 228 00:23:09,623 --> 00:23:12,434 Jag har inget att förlora. 229 00:23:12,500 --> 00:23:16,813 Det har du visst. Nåt ganska värdefullt. 230 00:23:16,880 --> 00:23:20,108 - Vi har aldrig samarbetat. - Släpp pistolen... 231 00:23:20,175 --> 00:23:24,320 - ...och berätta allt för Velov. - Nej. Då dör vi båda två. 232 00:23:24,387 --> 00:23:28,241 Jag förrådde honom lika mycket som jag förrådde er. 233 00:23:28,308 --> 00:23:32,328 Av hans uppsyn att döma - betydligt mer. 234 00:23:32,395 --> 00:23:36,624 - Släpp honom. - Ja. När du lägger ner pistolen. 235 00:23:36,691 --> 00:23:39,586 - Han ljuger. - Jag vet. 236 00:23:53,833 --> 00:23:55,643 Ner på knä. 237 00:24:00,715 --> 00:24:04,069 Så vacker. Det är synd. 238 00:24:04,135 --> 00:24:09,574 Jag har direkta order från Velov om att skjuta dig. 239 00:24:11,184 --> 00:24:13,161 Döda båda två. 240 00:24:14,229 --> 00:24:15,997 Pappa... 241 00:24:32,831 --> 00:24:35,517 Jag ber dig. Vänta... 242 00:24:39,045 --> 00:24:42,190 - Ilya. - Sir. Det var alldeles för längesen. 243 00:24:42,257 --> 00:24:44,109 Vi måste dumpa kropparna. 244 00:24:44,175 --> 00:24:48,780 - Är du också på hennes sida? - Just nu är vi alla på samma sida. 245 00:24:57,188 --> 00:25:01,251 Pass. Ni är amerikaner. Ta tåget från Leningradstationen - 246 00:25:01,318 --> 00:25:06,506 - till St Petersburg, sen Helsingfors. Jag har en källa på USA: s ambassad. 247 00:25:06,573 --> 00:25:09,509 Han ordnar transport till Zürich. 248 00:25:09,576 --> 00:25:15,390 Och du? Jag är bara här för att se till att du försvinner. 249 00:25:15,457 --> 00:25:19,519 - Du kan inte stanna här. - Jag har beredskapsplaner. 250 00:25:19,586 --> 00:25:23,898 - En identitet. En tillflyktsort. - Du skyddade ditt barn. 251 00:25:23,965 --> 00:25:25,650 Huset i skogen. 252 00:25:25,717 --> 00:25:28,528 - Och Velovs män? - Jag tar hand om KGB. 253 00:25:28,595 --> 00:25:32,407 Nej, pappa. Du måste åka. Du kan inte åka tillbaka. 254 00:25:32,474 --> 00:25:38,079 - När läget har lugnat ner sig. - Moskva faller. Det är en tidsfråga. 255 00:25:38,146 --> 00:25:41,207 - Du måste åka. - Du gav upp allt. 256 00:25:41,274 --> 00:25:45,712 Ditt land, ditt liv. Du lämnade allt för att skydda din dotter. 257 00:25:45,779 --> 00:25:47,339 Och mitt barnbarn. 258 00:25:47,405 --> 00:25:50,675 Du får inte träffa Masha. Aldrig nånsin. 259 00:25:50,742 --> 00:25:53,636 Hon är borta. Jag är borta. 260 00:25:53,703 --> 00:25:56,348 Du får aldrig återvända hit. 261 00:26:00,001 --> 00:26:03,146 Ta dig till Helsingfors. 262 00:26:07,550 --> 00:26:11,112 - Vad gjorde du? - Jag dumpade kropparna. 263 00:26:11,179 --> 00:26:14,949 Jag lämnade landet och åkte till USA. 264 00:26:15,016 --> 00:26:18,078 För Katarina var det inte så lätt. 265 00:26:22,107 --> 00:26:24,876 De kommer att krossa honom. 266 00:26:26,570 --> 00:26:29,839 Vi gjorde allt vi kunde. Vi varnade honom... 267 00:26:29,906 --> 00:26:35,387 - Inte pappa. Raymond. - Reddington är död. 268 00:26:35,453 --> 00:26:38,973 Du och jag vet det, men kabalen tror att han flyr. 269 00:26:39,040 --> 00:26:45,063 De kommer att svartmåla honom för att undergräva hans bevis mot dem. 270 00:26:45,130 --> 00:26:47,774 De förstör ryktet för en död man. 271 00:26:47,841 --> 00:26:50,860 Han hade en fru och en dotter... 272 00:26:50,927 --> 00:26:55,615 ...nästan i samma ålder som Masha. Hon heter Jennifer. 273 00:26:55,682 --> 00:26:59,327 De får höra att han var en brottsling och förrädare. 274 00:26:59,394 --> 00:27:04,457 Han var min resurs. Jag har fått information från honom i åratal. 275 00:27:04,524 --> 00:27:08,253 Tror du inte att vi har planer för att krossa honom? 276 00:27:08,320 --> 00:27:13,008 Om han fick veta att han hjälpte fienden? Pengar på hemliga konton. 277 00:27:13,074 --> 00:27:17,887 Spår till mutor, pass i bankfack. 278 00:27:17,954 --> 00:27:22,517 Bevis på att jag inte stal hans hemligheter, utan fick dem. 279 00:27:23,877 --> 00:27:27,605 - En alternativ historia. - De kommer att krossa honom. 280 00:27:27,672 --> 00:27:32,902 Och de kommer att krossa oss. De ger sig inte förrän de har gjort det. 281 00:27:34,095 --> 00:27:36,531 SANKT PETERSBURG, RYSSLAND 282 00:28:18,682 --> 00:28:22,827 Var är du? Vad händer? Vet du vad de säger om Reddington? 283 00:28:22,894 --> 00:28:27,207 - Jag måste prata med henne, Sam - Kom och hämta henne! 284 00:28:27,274 --> 00:28:29,709 Jag ber dig, Sam. 285 00:28:33,613 --> 00:28:35,882 - Det är din mor. - Mamma? 286 00:28:35,949 --> 00:28:38,760 - Hej, raring. Hur mår du? - Bra. 287 00:28:38,827 --> 00:28:42,180 - Vad gör du? - Färglägger. 288 00:28:42,247 --> 00:28:46,810 - När kommer du hem? - Det kommer att ta ett tag... 289 00:28:48,295 --> 00:28:52,148 - Mamma måste jobba lite. - Men jag saknar dig... 290 00:28:56,886 --> 00:29:03,326 Jag saknar dig också. Och jag vill verkligen vara med dig. 291 00:29:03,393 --> 00:29:07,080 Men i väntan på det ska du veta att jag... 292 00:29:08,898 --> 00:29:11,251 Jag älskar dig så himla mycket. 293 00:29:12,694 --> 00:29:14,838 Jag älskar dig, Masha. 294 00:29:14,905 --> 00:29:19,050 Vad som än händer så kommer mamma alltid att älska dig. 295 00:29:20,911 --> 00:29:23,763 - Hej då, mitt hjärta. - Hej då, mamma. 296 00:29:25,624 --> 00:29:29,477 Hej. Vad är det som händer? Du måste förklara! 297 00:29:29,544 --> 00:29:32,272 Ta hand om min flicka, Sam. 298 00:29:48,063 --> 00:29:50,457 UNDERRÄTTELSEOFFICER SAKNAS 299 00:29:53,693 --> 00:29:55,170 REDDINGTON 300 00:29:56,196 --> 00:29:57,672 SAKNAS 301 00:30:01,076 --> 00:30:02,761 INTE HITTATS 302 00:30:17,509 --> 00:30:18,985 Katari... 303 00:30:32,691 --> 00:30:36,419 Katarina! Sluta! Sluta, Katarina! 304 00:30:36,486 --> 00:30:39,631 Vi skulle hitta en utväg. Det har jag. 305 00:30:39,698 --> 00:30:44,928 Du spårade mig hit. Vi slogs och jag föll. 306 00:30:44,995 --> 00:30:47,222 Du kommer att bli en hjälte. 307 00:30:47,289 --> 00:30:51,559 Jag vet att sätt för att få tillbaka ditt liv och mitt liv. 308 00:30:51,626 --> 00:30:57,148 Vi kan fly från kabalen, KGB och amerikanerna och ingen behöver dö! 309 00:30:57,215 --> 00:31:00,610 Ingen vet vad som hände med Raymond Reddington. 310 00:31:00,677 --> 00:31:05,115 Det är ett mysterium. Vi ska ge dem svaret. 311 00:31:06,308 --> 00:31:09,828 - Vad menar du? - Låter du mig förklara? 312 00:31:09,894 --> 00:31:14,207 Låt mig förklara. Snälla, låt mig förklara. 313 00:31:23,325 --> 00:31:27,137 Det är smart, men absurt. 314 00:31:27,203 --> 00:31:32,475 Inget vet att Reddington är död. De kommer att tro att han är på flykt. 315 00:31:32,542 --> 00:31:36,354 - Han är en landsförrädare. - Jag satte dit honom! 316 00:31:36,421 --> 00:31:41,234 Ja, och om Raymond Reddington kan försvinna spårlöst - 317 00:31:41,301 --> 00:31:45,947 - så kan väl pengarna du satte dit honom med också försvinna? 318 00:31:46,014 --> 00:31:48,324 - Så enkelt är det inte. - Jo. 319 00:31:48,391 --> 00:31:51,953 Raymond är den ende med tillträde till kontona. 320 00:31:52,020 --> 00:31:56,124 - Hur mycket? - Bankerna tänjer gärna på reglerna. 321 00:31:56,191 --> 00:32:00,962 - De hjälper kriminella, men... - Gå mig till mötes. Hur mycket? 322 00:32:02,906 --> 00:32:05,675 Fyrtio miljoner. 323 00:32:06,993 --> 00:32:10,221 Det är mer än vi nånsin behöver - 324 00:32:10,288 --> 00:32:14,517 - för att ligga två steg före KGB, kabalen och amerikanerna. 325 00:32:14,584 --> 00:32:17,771 Det var lätt att sätta in pengarna... 326 00:32:17,837 --> 00:32:22,233 ...men Raymond måste gå dit personligen för att komma åt dem. 327 00:32:22,300 --> 00:32:27,197 Eftersom han dog i mina armar kan han inte göra det. 328 00:32:28,932 --> 00:32:32,660 Du förstår nog inte fullt ut vad jag föreslår. 329 00:32:36,356 --> 00:32:41,419 - Vad är det du föreslår? - Att bli Reddington. 330 00:32:41,486 --> 00:32:48,426 Att medvetet bli en man vars öde är att bli fördömd som förrädare... 331 00:32:48,493 --> 00:32:52,055 - Men hur...? - Det vore omöjligt. 332 00:32:52,122 --> 00:32:54,224 Tänk om det inte är det? 333 00:32:54,291 --> 00:32:59,104 Tänk om Raymond Reddington levde och kunde gå in på de där bankerna? 334 00:32:59,177 --> 00:33:01,655 Vi klarar det inte utan hjälp. 335 00:33:01,715 --> 00:33:05,819 Han behövde läkare som Koehler för att byta utseende. 336 00:33:05,885 --> 00:33:09,406 Inte bara en gång. Flera besök under ett år. 337 00:33:09,472 --> 00:33:15,662 Han behövde detaljer. Kontonummer, koder, namnen på bankkontakterna. 338 00:33:15,729 --> 00:33:19,624 Inte bara fysiska detaljer. 339 00:33:19,691 --> 00:33:23,837 Vi behöver privata detaljer, om vem Raymond var. 340 00:33:23,904 --> 00:33:28,299 - Hans familjeliv, arbetsliv... - Han behövde anekdoter. 341 00:33:28,366 --> 00:33:30,927 En del verkliga, en del påhittade. 342 00:33:30,994 --> 00:33:36,766 Vem kan de där detaljerna bättre än kvinnan som spionerade på honom? 343 00:33:36,833 --> 00:33:41,312 Älskade honom... Kvinnan som uppfann honom. 344 00:33:41,379 --> 00:33:45,775 Sluta. Jag lyssnar... 345 00:33:45,842 --> 00:33:50,196 Det är en desperat och oförskräckt plan. 346 00:33:52,432 --> 00:33:54,492 Alla bitarna föll på plats. 347 00:33:54,559 --> 00:33:59,039 Det enda som återstod var att bli ett med lögnen... 348 00:33:59,105 --> 00:34:02,751 ...och väcka liv i den - bli honom. 349 00:34:02,817 --> 00:34:06,880 Det är en sak jag inte förstår. Varför skulle du göra det? 350 00:34:10,367 --> 00:34:12,635 För att skydda dig. 351 00:34:13,870 --> 00:34:19,559 De kommer att jaga dig. Du kommer aldrig att kunna sluta fly. 352 00:34:19,626 --> 00:34:23,521 Är det inte det vi har gjort? Flytt? 353 00:34:25,257 --> 00:34:30,737 Dessutom... Varför måste jag påminna dig hela tiden? 354 00:34:32,389 --> 00:34:34,699 Vi svor på våra liv. 355 00:34:47,279 --> 00:34:50,465 - Lova mig en sak. - Vad som helst. 356 00:34:50,532 --> 00:34:53,677 Om de tar mig... 357 00:34:56,079 --> 00:34:59,557 ...måste du ta hand om Masha. 358 00:34:59,624 --> 00:35:02,435 Som om hon var min egen. 359 00:35:35,660 --> 00:35:38,221 Mr Reddington. Välkommen tillbaka. 360 00:35:45,128 --> 00:35:46,980 Är allt som det ska, sir? 361 00:35:47,047 --> 00:35:49,858 Jag hoppas att du inte tar illa vid dig. 362 00:35:49,925 --> 00:35:54,529 Jag var tvungen att göra vissa förändringar i mitt utseende. 363 00:35:54,596 --> 00:36:00,118 - Jag har jagats myndigheter... - Vi har alltid varit diskreta här. 364 00:36:00,185 --> 00:36:04,372 - Vi värnar ert privatliv. - Tack, Simon. 365 00:36:06,399 --> 00:36:10,253 Vad för sorts uttag kan vi hjälpa er med idag? 366 00:36:12,405 --> 00:36:14,966 Hur många konton vill ni överföra? 367 00:36:15,033 --> 00:36:18,178 Önskas uttag av hela beloppet? 368 00:36:18,245 --> 00:36:22,307 Det är tråkigt att ni lämnar oss. Kom gärna tillbaka. 369 00:36:29,005 --> 00:36:31,483 Ja, det fungerade. 370 00:36:35,720 --> 00:36:41,743 Några månader efter att jag kom till USA träffade Katarina mig här. 371 00:36:43,770 --> 00:36:48,792 Där på trottoaren. Hon gav mig en nyckel till fack 642. 372 00:36:48,858 --> 00:36:51,461 Brevet. 373 00:36:51,528 --> 00:36:55,548 Det var här du hämtade det. 374 00:36:55,615 --> 00:36:58,259 Hon gav nyckeln till sin mor också. 375 00:36:58,326 --> 00:37:02,514 Hon skulle ta kontakt när hon dök upp igen. 376 00:37:02,581 --> 00:37:05,558 Jag fick den för 28 år sen. 377 00:37:08,211 --> 00:37:13,692 På 28 år har det inte gått en vecka utan att jag har försökt använda den. 378 00:37:13,758 --> 00:37:19,989 Jag ber en tyst bön först och hoppas och ber om att hitta nåt från henne. 379 00:37:20,056 --> 00:37:23,660 Har du gjort det? 380 00:37:23,727 --> 00:37:29,916 Sista gången jag såg min dotter var i den här backspegeln... 381 00:37:29,983 --> 00:37:32,585 ...för snart trettio år sen. 382 00:37:32,652 --> 00:37:36,339 Om min Katarina levde hade hon låtit mig veta det. 383 00:37:36,406 --> 00:37:40,969 Brevet du hämtade - Katarinas mor skickade det till henne. 384 00:37:41,036 --> 00:37:43,179 Ett brev i en flaska... 385 00:37:43,246 --> 00:37:47,017 ...slängd i havet av en mor på sin dödsbädd... 386 00:37:47,083 --> 00:37:52,188 ...i fåfäng förhoppning om att brevet skulle nå fram till dottern. 387 00:37:52,255 --> 00:37:56,651 Jag hämtade det för jag visste att det aldrig skulle göra det. 388 00:38:00,388 --> 00:38:02,907 Tack för att du berättade. 389 00:38:02,974 --> 00:38:06,786 Jag önskar att jag hade en annan historia. 390 00:38:09,981 --> 00:38:15,670 Du och min dotter... Ni är den enda familj jag har. 391 00:38:19,532 --> 00:38:23,261 Jag har inte behandlat dig som en i familjen... 392 00:38:23,328 --> 00:38:27,140 Jag ville göra det... Jag är ledsen. 393 00:38:31,378 --> 00:38:34,564 Får jag träffa henne? Din dotter? 394 00:38:37,467 --> 00:38:40,653 Du är hennes gammelmorfar. 395 00:38:40,720 --> 00:38:44,616 Jag förväntar mig att du ska skämma bort henne. 396 00:38:47,143 --> 00:38:48,995 Tack. 397 00:38:52,065 --> 00:38:57,504 Efter att ha begrundat det ett tag svarar: "Det är för tidigt att säga." 398 00:39:00,532 --> 00:39:04,052 Elizabeth! Vad förskaffar oss den äran? 399 00:39:04,119 --> 00:39:08,056 Jag hoppas att det är suget efter rostad gås. Saftig... 400 00:39:08,123 --> 00:39:10,850 Det är inte gåsen. 401 00:39:13,169 --> 00:39:15,689 Jag vet sanningen. 402 00:39:15,755 --> 00:39:19,359 Din verkliga identitet. Jag vet vem du är. 403 00:39:19,426 --> 00:39:23,446 - Titta mot dörren. Ser du Chuck? - Ja. 404 00:39:23,513 --> 00:39:27,492 Vet du vem du inte ser? Dembe. Vet du varför? 405 00:39:27,559 --> 00:39:31,955 Din jakt på sanningen - min, förresten, inte din... 406 00:39:32,022 --> 00:39:35,291 ...kostade mig mitt förhållande med honom. 407 00:39:36,943 --> 00:39:39,337 Om så är fallet beklagar jag. 408 00:39:39,404 --> 00:39:43,008 Men det kommer att ordna sig. Det vet jag. 409 00:39:43,074 --> 00:39:47,137 Särskilt eftersom du inte har nåt att invända mot längre. 410 00:39:48,914 --> 00:39:51,016 Jag vet att du är Ilya... 411 00:39:53,043 --> 00:39:57,272 ...och det fantastiska du gjorde för att skydda min mor. 412 00:39:57,339 --> 00:39:59,399 För att skydda mig. 413 00:40:02,928 --> 00:40:07,157 - Vem har berättat det här? - Dom. 414 00:40:07,223 --> 00:40:11,578 Jag vet vem han är också. Han är min morfar. 415 00:40:13,271 --> 00:40:18,335 Jag vet allt. Fakta, åtminstone. Jag har tusentals frågor... 416 00:40:18,401 --> 00:40:22,505 - Då är vi två om saken. - De kan vänta. Alla förutom en. 417 00:40:22,572 --> 00:40:27,385 Jag vet att du blev den du är för att komma åt Reddingtons konton. 418 00:40:27,452 --> 00:40:32,974 Och det fungerade. Det jag inte förstår är vad som hände efteråt. 419 00:40:34,626 --> 00:40:39,356 Du blev Reddington, men sen förblev du Reddington. 420 00:40:40,840 --> 00:40:43,693 Jag förstår inte varför. 421 00:40:47,681 --> 00:40:49,866 Jag är den jag är. 422 00:40:51,434 --> 00:40:54,120 Karl-Alfred, sjömannen... 423 00:40:58,024 --> 00:41:01,628 Jag blev så upprymd att jag flög runt halva klotet. 424 00:41:01,695 --> 00:41:05,215 - Var det värt resan? - Det beror på. 425 00:41:06,783 --> 00:41:09,010 Är gåsen verkligen saftig? 426 00:41:32,642 --> 00:41:34,661 Hur tänkte du? 427 00:41:34,728 --> 00:41:40,208 Börja inte. Du var arkitekten bakom den här charaden. 428 00:41:40,275 --> 00:41:45,005 Det kostade mig min dotter och fram till nu mitt barnbarn... 429 00:41:45,071 --> 00:41:47,215 ...och mitt barnbarnsbarn! 430 00:41:47,282 --> 00:41:50,885 - Vad berättade du? - Hon skulle ändå få reda på det. 431 00:41:50,952 --> 00:41:53,805 Jag kan huvuddragen. Jag vet vem jag är. 432 00:41:53,872 --> 00:41:59,561 Jag vill veta de exakta detaljerna av det du har kastat ut i etern. 433 00:41:59,628 --> 00:42:04,441 Du ska tacka mig för att du kan lägga det här bakom dig. 434 00:42:04,507 --> 00:42:08,862 Är det så du ser det? Jag tror att du har förvärrat allt. 435 00:42:10,096 --> 00:42:14,784 Ta det från början. Vad berättade du - ordagrant? 436 00:42:20,106 --> 00:42:24,377 Översättning: Joakim Sandström www.sdimedia.com 35906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.