All language subtitles for The Sweet Body of Deborah (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,280 --> 00:04:03,410 You seem moody, is it because you don't want to go to Geneva? 2 00:04:03,577 --> 00:04:09,708 No, I'm sorry but when you come back to a place, 3 00:04:09,708 --> 00:04:13,086 After being away for years, you risk being disappointed. 4 00:04:13,086 --> 00:04:16,131 Everything is so different. 5 00:04:19,301 --> 00:04:23,430 Anyway, what do you say if we stop off somewhere? 6 00:04:23,430 --> 00:04:26,475 This is supposed to be our honeymoon. 7 00:04:27,059 --> 00:04:30,062 Not a guided tour, satisfied? 8 00:04:30,687 --> 00:04:37,819 - Curious American Snob - Oh you're being unfair, Marcel 9 00:04:38,070 --> 00:04:45,160 I want to go to Geneva because it's your home town. 10 00:04:45,911 --> 00:04:52,042 And I want to know all about you, you belong to me. 11 00:06:38,357 --> 00:06:40,484 I used to come here often when I was a child. 12 00:07:34,663 --> 00:07:36,248 Marcel! 13 00:07:37,457 --> 00:07:41,211 - Yes - I feel lonely 14 00:07:41,753 --> 00:07:42,796 What do you want? 15 00:07:44,423 --> 00:07:46,425 You know what I want. 16 00:07:47,634 --> 00:07:49,511 But I'm all wet. 17 00:08:04,151 --> 00:08:06,361 Told you I'm all wet. What do you want? 18 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 I want you anyway. 19 00:10:11,570 --> 00:10:13,572 Do you like her? 20 00:10:14,197 --> 00:10:17,117 If I say no, would you believe me? 21 00:10:41,600 --> 00:10:42,559 Phillip! 22 00:10:49,733 --> 00:10:51,610 Who is it? 23 00:10:51,901 --> 00:10:55,030 An old friend of mine. Strange. 24 00:10:55,280 --> 00:10:57,240 He saw me but didn't answer. 25 00:10:57,490 --> 00:10:58,783 Maybe he didn't recognise you. 26 00:11:01,578 --> 00:11:02,579 Excuse me. 27 00:11:31,316 --> 00:11:34,235 - Do you require anything? - No, thank you! 28 00:11:37,614 --> 00:11:39,699 - What's wrong? - I think he left. 29 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Come on I want to join him. 30 00:11:42,369 --> 00:11:45,413 Well, why if he pretended not to see you? 31 00:11:45,914 --> 00:11:50,502 I will explain later, but if you're tired you can take a taxi back to the hotel. 32 00:11:51,044 --> 00:11:52,962 Excuse me. 33 00:12:05,809 --> 00:12:07,644 Phillip. 34 00:12:16,069 --> 00:12:18,071 You don't recognize me? 35 00:12:21,074 --> 00:12:23,243 I don't think America changed me that much. 36 00:12:26,538 --> 00:12:28,707 You haven't changed a bit, Marcel. 37 00:12:28,707 --> 00:12:30,709 Then, what's the matter? 38 00:12:30,875 --> 00:12:33,837 Only that you are a murderer. 39 00:12:33,837 --> 00:12:35,839 You're kidding Philip. 40 00:12:38,007 --> 00:12:40,218 Suzanne was buried a year ago. 41 00:12:46,599 --> 00:12:48,727 Suzanne?! What? 42 00:12:48,727 --> 00:12:50,270 You didn't know about it? 43 00:12:50,729 --> 00:12:52,814 They called it suicide. 44 00:12:56,359 --> 00:12:58,486 It was murder and you know it. 45 00:13:02,115 --> 00:13:04,200 Let go Marcel! 46 00:13:17,797 --> 00:13:22,844 Marcel That man could be lying. 47 00:13:26,806 --> 00:13:31,311 She killed herself, that's my fault. 48 00:13:35,398 --> 00:13:37,442 Oh Marcel, I love you! 49 00:13:39,027 --> 00:13:41,196 Why didn't you ever tell me about her? 50 00:13:41,529 --> 00:13:42,781 Not once. 51 00:13:46,409 --> 00:13:49,412 I never thought it would finish like that. 52 00:13:51,748 --> 00:13:55,126 We had such a good time together. 53 00:13:56,628 --> 00:14:00,215 We were together every day with no problems at all. 54 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Nothing could tear us apart. 55 00:14:05,470 --> 00:14:07,305 We were happy- 56 00:15:00,525 --> 00:15:02,777 Her body was so young. 57 00:15:03,152 --> 00:15:04,988 So pure. 58 00:15:05,446 --> 00:15:07,657 Her skin was hot from the sun. 59 00:15:08,324 --> 00:15:11,035 And from desire. 60 00:15:11,619 --> 00:15:14,873 You loved her very much. 61 00:15:17,458 --> 00:15:18,543 Yes I did. 62 00:15:19,085 --> 00:15:20,879 I was happy. 63 00:15:22,839 --> 00:15:24,883 But I suppose everything must end. 64 00:15:41,816 --> 00:15:46,988 This is just a warning We want our money, Marcel. 65 00:15:58,958 --> 00:16:00,084 And we want it tomorrow. 66 00:16:00,501 --> 00:16:02,253 I don't have the money. 67 00:16:02,253 --> 00:16:03,546 What can I do? 68 00:16:04,005 --> 00:16:05,965 Why don't you ask your mistress for the money? 69 00:16:10,219 --> 00:16:11,971 She's got lots of it. 70 00:16:38,081 --> 00:16:41,125 Marcel, Marcel! What happened to you? 71 00:16:44,379 --> 00:16:45,338 Marcel. 72 00:16:45,505 --> 00:16:47,548 I explained everything to her. 73 00:16:50,718 --> 00:16:52,679 She gave me the money I needed. 74 00:16:53,638 --> 00:16:55,890 But I couldn't go on living like that. 75 00:16:57,809 --> 00:16:59,018 So I decided to leave. 76 00:17:00,061 --> 00:17:02,105 To establish myself. 77 00:17:02,105 --> 00:17:05,066 To find a way to give her the money back. 78 00:17:15,743 --> 00:17:17,745 Don't leave me, Marcel! 79 00:17:21,833 --> 00:17:24,085 I can't live without you. 80 00:17:25,795 --> 00:17:26,796 I must go. 81 00:17:27,171 --> 00:17:28,548 I can't go on any longer. 82 00:17:29,465 --> 00:17:31,384 Like a beggar 83 00:17:31,384 --> 00:17:36,514 - I wouldn't want your parents - The money means nothing to me. 84 00:17:37,557 --> 00:17:40,643 If you shouldn't return I'd 85 00:17:46,607 --> 00:17:48,818 I will come back. Trust me. 86 00:17:48,818 --> 00:17:51,946 You know I have a lot of friends in America. They will help me. 87 00:17:51,946 --> 00:17:55,908 And I will write to you every day! And I will come back soon! 88 00:17:56,451 --> 00:17:57,493 To Stay with you forever. 89 00:18:50,713 --> 00:18:54,967 Oh forget her Marcel, you can't be blamed for what happened. 90 00:18:54,967 --> 00:18:58,054 I should never insisted on our coming here. 91 00:19:00,181 --> 00:19:05,436 I forgot Suzanne the day I met you. All I could think of was you, Deborah. 92 00:19:06,395 --> 00:19:08,481 And that's why I feel so guilty. 93 00:19:09,524 --> 00:19:13,736 And I must find out how much I'm responsible for her death. 94 00:19:14,695 --> 00:19:16,739 What shall we do? 95 00:19:16,739 --> 00:19:20,868 I would like to go to her house and talk with her parents. 96 00:19:22,620 --> 00:19:25,498 Alright. Let's go. 97 00:19:29,210 --> 00:19:31,337 You're still in time to change your mind. 98 00:19:33,464 --> 00:19:34,549 It could be unpleasant. 99 00:19:35,967 --> 00:19:40,221 No, it's important that we see this thing through together. 100 00:20:13,379 --> 00:20:15,464 It looks deserted. 101 00:20:59,467 --> 00:21:01,594 There's nobody here. Lets go. 102 00:21:31,249 --> 00:21:35,670 If it doesn't ring they must have disconnected the electricity. 103 00:21:36,254 --> 00:21:39,507 But they can't have all disappeared. 104 00:22:17,211 --> 00:22:20,256 Let's go away from here, Marcel! Do it for me. 105 00:23:01,005 --> 00:23:04,258 Tell me, Marcel! What do you expect to find? 106 00:23:05,176 --> 00:23:08,262 If you remember, I asked you not to come. 107 00:23:19,815 --> 00:23:21,942 Marcel. There's someone here. 108 00:23:26,989 --> 00:23:30,117 A woman, it has lipstick on it and its still burning. 109 00:23:32,411 --> 00:23:33,412 Why 110 00:23:36,540 --> 00:23:37,583 It could be one of yours? 111 00:23:38,417 --> 00:23:40,586 But that's impossible I just got here. 112 00:24:40,438 --> 00:24:44,525 - Suzanne - It's me Marcel! 113 00:24:49,738 --> 00:24:50,865 Forgive me. 114 00:24:53,868 --> 00:24:56,036 I was hoping Suzanne was still alive. 115 00:24:56,912 --> 00:25:02,168 You know if Philip was lying this nightmare would be over. 116 00:25:02,334 --> 00:25:05,379 Oh take me out of this house, please! 117 00:25:05,379 --> 00:25:07,590 I can't stand it any longer. 118 00:25:07,590 --> 00:25:09,383 Alright. 119 00:25:11,635 --> 00:25:13,804 I'm ruining everything for you. 120 00:25:17,224 --> 00:25:19,185 Come let's go! 121 00:25:50,549 --> 00:25:51,509 Hello? 122 00:25:52,092 --> 00:25:57,556 "You must die, Deborah" "You must die to pay for Marcel's crime!" 123 00:25:57,848 --> 00:25:59,683 Who is speaking? 124 00:25:59,850 --> 00:26:00,809 Who is it? 125 00:26:04,396 --> 00:26:05,397 Hello? 126 00:26:06,065 --> 00:26:07,149 Hello! 127 00:26:08,776 --> 00:26:09,777 Who was it? 128 00:26:11,278 --> 00:26:13,197 I don't know. 129 00:26:13,405 --> 00:26:14,448 What did he say? 130 00:26:16,450 --> 00:26:20,496 That I must die To punish you. 131 00:26:21,747 --> 00:26:24,750 Someone is enjoying themselves at our expense. 132 00:26:25,793 --> 00:26:30,965 Maybe there's another line. I want to call the police now. 133 00:26:31,465 --> 00:26:32,591 Marcel! 134 00:26:34,718 --> 00:26:38,847 Don't leave me alone! Let's get out of here please! 135 00:26:52,611 --> 00:26:54,488 No, I beg you. 136 00:26:56,740 --> 00:26:59,743 Alright but I must know who did it. 137 00:27:17,219 --> 00:27:24,560 I already said, that number was disconnected over a year ago, none has asked to reconnect it. 138 00:27:24,560 --> 00:27:29,523 - Impossible, there's no connection - I tell you someone called to threaten us. 139 00:27:29,732 --> 00:27:31,567 I'm sure of it! 140 00:27:31,734 --> 00:27:32,735 And the villa 141 00:27:33,902 --> 00:27:34,903 When? 142 00:27:36,989 --> 00:27:38,824 Alright. 143 00:27:39,533 --> 00:27:40,534 Goodbye. 144 00:27:43,120 --> 00:27:46,206 They're sending someone to check the phone tomorrow morning. 145 00:27:49,460 --> 00:27:51,462 Still taking pills? 146 00:27:51,754 --> 00:27:52,838 You promised me you wouldn't. 147 00:27:53,672 --> 00:27:55,799 I couldn't help it. I was so upset. 148 00:27:58,260 --> 00:28:02,389 But you must not be upset. All they want is frighten us. 149 00:28:02,931 --> 00:28:04,975 It will be finished when we leave Geneva. 150 00:28:06,018 --> 00:28:10,022 Oh my darling, I was so afraid of loosing you. 151 00:28:10,397 --> 00:28:12,399 I love you so much. 152 00:28:25,704 --> 00:28:27,831 Why didn't you wake me? Where did you go? 153 00:28:32,920 --> 00:28:35,172 I've been to the newspaper's office. 154 00:28:35,464 --> 00:28:37,132 That's the story about her death. 155 00:28:41,261 --> 00:28:42,388 I would like to go to the villa. 156 00:28:43,347 --> 00:28:44,556 I think it's better if you stay in the hotel. 157 00:28:45,432 --> 00:28:48,477 Oh no, I'll come with you! I don't want to stay alone. 158 00:29:09,915 --> 00:29:12,876 I want to see if they've found something. 159 00:29:13,085 --> 00:29:15,170 You wait for me. Please. 160 00:29:25,806 --> 00:29:26,849 Are they inside? 161 00:29:27,057 --> 00:29:28,016 Yes. 162 00:29:41,947 --> 00:29:48,203 We've checked everything, it's all in order, It's not possible that this phone worked. 163 00:29:48,203 --> 00:29:53,417 What do you mean it's not possible? I told you: someone threatened my wife over it. 164 00:29:53,417 --> 00:29:55,252 Who heard the voice? 165 00:29:59,298 --> 00:30:00,257 My wife. 166 00:30:01,133 --> 00:30:02,259 She's not crazy, you know?! 167 00:30:03,177 --> 00:30:04,386 I didn't say that. 168 00:30:05,345 --> 00:30:10,684 But you tell me how the telephone works when the line is cut and the box is sealed. 169 00:30:10,684 --> 00:30:13,604 Well I have finished my work here. 170 00:30:14,646 --> 00:30:17,900 - Let's go - But the phone rang, I heard it myself. 171 00:30:17,900 --> 00:30:21,820 I can't do anything but repeat what I just said, 172 00:30:22,029 --> 00:30:26,158 you must have imagined ringing, goodbye! 173 00:32:03,881 --> 00:32:06,925 Why were you playing that record? 174 00:32:42,336 --> 00:32:44,504 Who asked you to wash the car? 175 00:32:45,547 --> 00:32:49,551 Your wife. She ordered the car to get greased and washed. 176 00:32:51,845 --> 00:32:55,724 - OK, can you call me a taxi please? - Yes, Sir. 177 00:33:20,499 --> 00:33:22,459 - Hotel International. - Yes, Mister. 178 00:33:51,279 --> 00:33:54,199 Stop the car, driver! Turn around and go back! 179 00:33:56,076 --> 00:33:58,996 - I said: turn around! - It's against the law to turn here, Monsieur. 180 00:34:03,083 --> 00:34:05,002 - Viola! - Merci Monsieur. 181 00:35:53,110 --> 00:35:55,195 - Good evening, Madam - Good evening. May I have my key? 182 00:35:57,364 --> 00:35:59,491 Your husband is waiting for you at the bar. 183 00:35:59,491 --> 00:36:01,284 Thank you. 184 00:36:17,008 --> 00:36:21,304 Hello my love, I took care of the car, they'll deliver it in two days, 185 00:36:21,304 --> 00:36:23,390 - Did you buy the tickets? - Yes! 186 00:36:24,307 --> 00:36:25,267 Will you get me a drink? 187 00:37:20,405 --> 00:37:23,366 I feel like a new person already. 188 00:37:49,100 --> 00:37:50,143 Bonjour, Madam! 189 00:37:52,229 --> 00:37:53,355 - Monsieur! - Merci. 190 00:38:04,783 --> 00:38:05,867 Hello? 191 00:38:06,826 --> 00:38:08,870 In two hours but 192 00:38:09,537 --> 00:38:11,456 Oh, I see. 193 00:38:12,540 --> 00:38:13,750 Yes, I understand. 194 00:38:14,626 --> 00:38:17,921 No, I wont go out I'll wait here. 195 00:38:18,755 --> 00:38:19,798 Right. 196 00:38:23,510 --> 00:38:24,302 Who was it? 197 00:38:24,552 --> 00:38:28,765 The Switchboard. I placed a call to Boston. 198 00:38:29,349 --> 00:38:31,142 I promised my mom. 199 00:38:33,353 --> 00:38:35,188 Don't darling, please! 200 00:38:36,773 --> 00:38:38,900 It's all behind us now. 201 00:38:40,235 --> 00:38:44,322 Let's not think about it anymore. 202 00:38:50,870 --> 00:38:51,830 What's wrong? 203 00:38:57,711 --> 00:38:59,713 Why did you see Philip? 204 00:39:02,257 --> 00:39:04,134 How do you know? 205 00:39:04,134 --> 00:39:06,261 I asked you why you went to see Philip! 206 00:39:06,261 --> 00:39:10,515 I went to ask him to stop tormenting us, Let go, you're hurting me. 207 00:39:14,686 --> 00:39:16,771 - Did he tell you? - I saw you! 208 00:39:17,856 --> 00:39:19,941 Yes, you looked like intimate friends. 209 00:39:21,651 --> 00:39:23,695 What the hell are you thinking? 210 00:39:25,405 --> 00:39:27,449 You know it's not smart to lie to me. 211 00:39:27,449 --> 00:39:28,491 I'm warning you. 212 00:39:29,326 --> 00:39:33,371 But darling, you were so upset. 213 00:39:33,371 --> 00:39:37,417 - And he denied everything! - Denied everything? 214 00:39:39,252 --> 00:39:42,213 Of course I didn't expect him to confess. 215 00:39:43,173 --> 00:39:46,217 But I think he'll leave us alone now. 216 00:39:49,054 --> 00:39:52,098 Now that we're far away. 217 00:39:54,267 --> 00:39:58,063 So wonderfully far away. 218 00:40:53,743 --> 00:40:55,662 Hello. 219 00:40:55,829 --> 00:40:56,830 Yes. 220 00:40:58,415 --> 00:41:02,419 Sweety, how are you? It's mom. 221 00:41:04,712 --> 00:41:06,714 Speak up I can't hear you! 222 00:41:06,881 --> 00:41:08,007 What? 223 00:41:08,007 --> 00:41:10,009 Oh, I can hear you now. 224 00:41:11,094 --> 00:41:12,137 I'm fine. 225 00:41:12,137 --> 00:41:15,140 Yes, everything is fine. 226 00:41:15,140 --> 00:41:17,142 It's wonderful. 227 00:41:17,392 --> 00:41:20,311 Oh he's an Angel. 228 00:41:23,481 --> 00:41:25,733 No it's Marcel he's messing around. 229 00:41:25,733 --> 00:41:27,527 Yes he's right here. 230 00:41:27,735 --> 00:41:29,821 Of course we'll write. 231 00:41:29,821 --> 00:41:33,825 OK, bye! And don't worry! 232 00:41:33,992 --> 00:41:37,120 Right, bye! And lots of love. 233 00:41:43,084 --> 00:41:45,253 Mommy sends regards. 234 00:41:47,213 --> 00:41:51,092 Funny! I didn't know she cared. 235 00:41:53,261 --> 00:41:56,389 She doesn't, angel. 236 00:41:57,265 --> 00:42:00,685 She still thinks you're a fortune hunter. 237 00:42:01,478 --> 00:42:10,653 Three, four, five, six seven, eight carry on! 238 00:43:21,975 --> 00:43:23,017 Philip. 239 00:43:26,563 --> 00:43:29,482 Excuse me. I thought you were 240 00:43:38,658 --> 00:43:39,867 I still think it was Philip. 241 00:43:42,161 --> 00:43:46,374 No, it must have been someone who looked like him. 242 00:44:22,410 --> 00:44:29,459 It's beautiful, isn't it? No wonder people fall in love at first sight. 243 00:44:30,668 --> 00:44:35,882 You're not displeased, are you? By the fact that I rented the villa? 244 00:44:35,882 --> 00:44:37,884 No, on the contrary. 245 00:44:38,051 --> 00:44:41,137 The concierge assured me that it was a bargain. 246 00:44:41,137 --> 00:44:45,224 You know, usually you have to reserve them a year in advance. 247 00:44:45,224 --> 00:44:48,394 - What? - The villas of course. 248 00:44:50,438 --> 00:44:54,442 Are you sleeping or are you just bored? 249 00:44:55,151 --> 00:44:56,944 I like what you like, my love. 250 00:44:57,904 --> 00:44:58,821 Look out! 251 00:45:20,343 --> 00:45:22,512 You want to get rid of me so soon? 252 00:45:22,512 --> 00:45:27,642 I know your name is on my insurance, but it's a little early to cash in. 253 00:45:27,642 --> 00:45:32,772 Well, $300,000 for two weeks of marriage it's not so bad. 254 00:45:32,772 --> 00:45:36,859 - So I prefer to drive from now on. - Now we have the ace driver himself. 255 00:46:17,859 --> 00:46:18,943 This is it. 256 00:46:22,822 --> 00:46:24,657 Do you like it? 257 00:46:25,783 --> 00:46:26,826 It will do. 258 00:46:27,702 --> 00:46:28,870 Let me show you around. 259 00:46:42,675 --> 00:46:44,761 - Oh what are you doing? - I'm taking you. 260 00:46:52,351 --> 00:46:57,356 It's our first house and I respect tradition. 261 00:47:04,906 --> 00:47:06,783 Come. 262 00:47:11,788 --> 00:47:17,043 - It must cost a fortune. - I didn't buy it, just rented it for a week. 263 00:47:17,043 --> 00:47:22,006 Anyway It's all ours for seven days. 264 00:47:24,550 --> 00:47:25,593 What are you going to show me next? 265 00:47:26,594 --> 00:47:30,598 - The most important room in the house - Oh, the kitchen 266 00:47:47,740 --> 00:47:52,995 - It's an original kitchen - Depends what you are hungry for 267 00:47:52,995 --> 00:47:56,165 - Hey, what are you doing? - Stand still! 268 00:47:56,165 --> 00:47:57,250 And do what I say! 269 00:47:58,167 --> 00:47:59,293 Turn around! 270 00:48:06,759 --> 00:48:11,264 And now watch out, I like to eat little girls. 271 00:48:11,514 --> 00:48:13,558 How marvelous. 272 00:48:27,363 --> 00:48:30,533 Darling I'm thirsty 273 00:48:31,534 --> 00:48:34,579 The service here leaves much to be desired, no? 274 00:48:35,746 --> 00:48:41,836 I'll go, I'm all you need. I wanted us to be alone this week. 275 00:48:47,633 --> 00:48:50,636 - Deborah! - Yes? 276 00:48:51,888 --> 00:48:59,979 - You're the sweetest! - and the most expensive, wait till you get the bill. 277 00:49:01,647 --> 00:49:06,819 I mean it, after what happened in Geneva another woman would have 278 00:49:07,028 --> 00:49:09,113 That's behind us now. 279 00:49:09,113 --> 00:49:11,157 We're on our honeymoon at last. 280 00:49:18,915 --> 00:49:20,791 Don't be afraid. 281 00:49:20,791 --> 00:49:21,918 He doesn't bite. 282 00:49:21,918 --> 00:49:23,878 Well, hardly ever. 283 00:49:25,588 --> 00:49:27,298 What are you doing? 284 00:49:27,924 --> 00:49:31,177 I decided it was time to finish a masterpiece that I hadn't touched for weeks. 285 00:49:31,636 --> 00:49:33,638 I didn't know the villa was rented. 286 00:49:34,764 --> 00:49:39,769 Then I saw you and thought I'd introduce myself. 287 00:49:40,478 --> 00:49:44,649 That's very considerate of you but can you nest somewhere else, please? 288 00:49:45,274 --> 00:49:50,696 You wouldn’t talk to Picasso like that! And I'm better than he is. 289 00:49:51,072 --> 00:49:54,158 You wouldn’t want to deprive humanity of such a work of art. 290 00:49:54,533 --> 00:49:56,577 In case you're interested: I'm your neighbour. 291 00:49:58,204 --> 00:50:00,206 I live in that little shack down there. 292 00:50:00,790 --> 00:50:05,044 And if you two would like to play Adam and Eve, we've got the apple tree and guess who's the serpent. 293 00:50:07,797 --> 00:50:09,674 Come on, let's go! 294 00:50:41,789 --> 00:50:43,833 Why did you take this? 295 00:50:44,792 --> 00:50:46,794 I... 296 00:50:49,964 --> 00:50:52,174 Why did you take this, Deborah? 297 00:50:56,220 --> 00:51:00,391 Because I wanted it, I'm not sure why. 298 00:51:01,350 --> 00:51:04,395 What are you thinking of? That I'm lying? 299 00:51:04,645 --> 00:51:07,648 That you can discover the truth looking at a photo? 300 00:51:09,108 --> 00:51:13,320 Deborah. why are you so uncertain of me? 301 00:51:13,320 --> 00:51:18,451 Oh Marcel, I don't know. I'm confused. 302 00:51:19,785 --> 00:51:22,872 I don't know why I wanted the photograph. 303 00:51:24,874 --> 00:51:27,960 I suppose I just wanted to try to understand, 304 00:51:31,088 --> 00:51:36,260 because I love you so much. I don't want to share you even with a memory. 305 00:51:47,813 --> 00:51:49,899 I love you darling! 306 00:51:50,149 --> 00:51:52,193 I love only you. 307 00:51:52,193 --> 00:51:54,236 How can I make you understand. 308 00:52:48,290 --> 00:52:51,377 Maybe it's true that you love only me. 309 00:52:56,799 --> 00:53:03,013 But when I'm in your arms, when you're caressing me, 310 00:53:04,140 --> 00:53:09,770 I can't help but wonder. 311 00:53:11,355 --> 00:53:19,321 I wonder if my body reminds you of hers. 312 00:53:20,823 --> 00:53:23,617 Oh Deborah, stop with that! 313 00:53:23,868 --> 00:53:27,121 No, I want to know. 314 00:53:27,329 --> 00:53:29,290 I must know. 315 00:53:29,623 --> 00:53:33,294 She was different and I was different then, too. 316 00:53:33,627 --> 00:53:37,131 I realise now that I only wanted her body. 317 00:53:37,673 --> 00:53:39,508 Not her love. 318 00:53:39,800 --> 00:53:42,219 No, you didn't love her. 319 00:53:42,553 --> 00:53:48,017 I can feel it now. 320 00:53:49,894 --> 00:53:58,485 But you loved to make love with her. 321 00:54:04,116 --> 00:54:05,367 Philip! 322 00:54:08,370 --> 00:54:10,581 - Of course it was Philip! - What? 323 00:54:12,333 --> 00:54:14,585 He found us one time together. 324 00:54:14,585 --> 00:54:18,672 He was in love with her. How could I've forgotten that! 325 00:54:19,798 --> 00:54:23,469 And so he tried to blame me for her death. 326 00:54:24,094 --> 00:54:25,638 He wanted revenge. 327 00:54:26,138 --> 00:54:26,972 But that's no proof. 328 00:54:27,223 --> 00:54:28,349 That she committed suicide. 329 00:54:29,475 --> 00:54:31,477 Now it's all clear. 330 00:54:32,645 --> 00:54:35,314 How stupid I've been falling into Philip's trap. 331 00:54:36,941 --> 00:54:41,070 What a nightmare it has been. 332 00:56:28,177 --> 00:56:29,219 You're so delicious. 333 00:56:29,428 --> 00:56:31,430 And I'm always so hungry 334 00:56:50,240 --> 00:56:53,410 My head's spinning, I better sit down for a minute. 335 00:56:53,410 --> 00:56:55,287 We'll go back to our seats. 336 00:57:07,007 --> 00:57:14,223 - I've had too much to drink, get me a coffee please. - I will go. 337 00:57:33,909 --> 00:57:36,078 - One coffee, Sir! - Thank you. 338 00:57:37,079 --> 00:57:38,122 Thank you. 339 00:58:55,657 --> 00:58:59,703 What a character. He really thinks he's something. 340 00:59:04,833 --> 00:59:06,919 - Come on! - Why? 341 00:59:08,003 --> 00:59:10,172 I don't want to break the nose of your irresistible friend. 342 00:59:12,174 --> 00:59:15,219 - OK. - You're right, that would be a shame. 343 01:00:35,799 --> 01:00:37,801 Keep moving that's the game! 344 01:00:45,267 --> 01:00:47,311 You're supposed to keep moving, Marcel! 345 01:00:50,314 --> 01:00:51,481 You pushed me. 346 01:00:51,481 --> 01:00:54,526 - You're limited as an acrobat. - Really? 347 01:00:55,485 --> 01:00:59,615 - And as a lover? - I don't know, I haven’t made up my mind yet. 348 01:01:03,368 --> 01:01:09,249 - I want the truth, tell me the truth. - You you have no limits. 349 01:01:54,461 --> 01:01:59,424 - You chose it yourself - I just put on a stack of records. 350 01:02:04,304 --> 01:02:08,600 It's only by chance, Marcel. You can't get upset every time you hear it. 351 01:02:09,559 --> 01:02:12,813 I don't want to hear it, that's all! 352 01:02:25,701 --> 01:02:26,785 Hello. 353 01:02:27,994 --> 01:02:28,954 Hello! 354 01:02:35,252 --> 01:02:37,379 "You can't escape me!" 355 01:02:37,379 --> 01:02:39,381 "Both of you will die!" 356 01:02:39,381 --> 01:02:43,427 - "You will die!" - Stop it, I know you are Philip! 357 01:02:46,763 --> 01:02:48,724 I think it's a recording. 358 01:02:55,230 --> 01:02:58,525 Damn him, we will stop him now. 359 01:02:59,484 --> 01:03:02,446 I knew it was Philip. I saw him the other night! 360 01:03:02,446 --> 01:03:04,489 - Oh I can't stand it. - Don't hang up! 361 01:03:06,533 --> 01:03:08,577 It will be easier for the police to trace the number. 362 01:03:08,744 --> 01:03:10,537 I will call them. 363 01:05:06,444 --> 01:05:08,363 The phone. 364 01:05:10,615 --> 01:05:14,661 Oh yes, it was off the hook, but I put it back. 365 01:05:15,787 --> 01:05:18,915 Well, you want me to answer it? 366 01:05:26,214 --> 01:05:35,640 - Hello? - "This is the police, we are checking the line." 367 01:05:36,558 --> 01:05:40,729 - There was a recording - "Why did you hang up?" 368 01:05:41,688 --> 01:05:42,814 I... 369 01:05:44,816 --> 01:05:46,026 It was an accident. 370 01:05:46,026 --> 01:05:50,238 "I understand, but it won't be easy. We will investigate." 371 01:05:50,238 --> 01:05:51,281 Thank you. 372 01:05:59,039 --> 01:06:00,957 How did you get in? 373 01:06:00,957 --> 01:06:02,959 And why were you playing that music? 374 01:06:03,293 --> 01:06:10,425 When I knew he had gone I came through a back window and played that music because he hates it. 375 01:06:10,425 --> 01:06:11,509 How do you know that? 376 01:06:11,509 --> 01:06:14,554 Simple: I was there when he broke the record. 377 01:06:14,721 --> 01:06:16,765 I was watching over the wall. 378 01:06:17,599 --> 01:06:20,685 What were you doing there? 379 01:06:22,020 --> 01:06:25,065 I'm a Voyeur. 380 01:06:26,066 --> 01:06:31,404 - That means one who watches others in their - Yes, I understand French 381 01:06:31,404 --> 01:06:33,365 It means that you're a peeping tom. 382 01:06:35,367 --> 01:06:37,369 Much worse. 383 01:06:38,495 --> 01:06:41,706 That's why you're so interested in my husband and me. 384 01:06:45,752 --> 01:06:46,753 Oh no, your husband leaves me cold The fact is 385 01:06:50,966 --> 01:06:53,218 that I'm interested in Deborah instead. 386 01:06:53,218 --> 01:06:55,303 Anyway it's really your fault, you know? 387 01:06:56,179 --> 01:06:58,264 You are much too fascinating. 388 01:07:00,308 --> 01:07:04,646 Well now that you've made yourself a member of the family I might as well know your name. 389 01:07:05,522 --> 01:07:06,815 My name is Robert Simack. 390 01:07:06,815 --> 01:07:09,901 Satisfy you? Enough of these formalities. 391 01:07:09,901 --> 01:07:11,987 Alright, Robert Simack 392 01:07:11,987 --> 01:07:15,073 Why don't you go and paint. Paint a worm in the apple. 393 01:07:15,949 --> 01:07:19,119 Why does your husband hate that music so much? 394 01:07:20,120 --> 01:07:25,333 I'd say he's a cold blooded person. If he doesn't react to it's sensuality. 395 01:07:25,583 --> 01:07:30,672 Not at all. But he is cold blooded about other men. 396 01:07:35,802 --> 01:07:39,055 I wouldn't let him find you here if I was you. 397 01:07:40,974 --> 01:07:42,183 Same old story. 398 01:07:46,187 --> 01:07:51,526 I find a woman who's worth while, but she's with a character who doesn't deserve her. 399 01:07:59,784 --> 01:08:00,952 But I warn you. 400 01:08:00,952 --> 01:08:03,955 I've decided that you're the only woman in the world for me. 401 01:08:10,253 --> 01:08:11,254 What is it? 402 01:08:43,953 --> 01:08:46,164 - Well? - Too many tranquilizers. 403 01:08:47,082 --> 01:08:50,126 One should be very careful of these drugs. 404 01:08:58,718 --> 01:09:00,637 Marcel. 405 01:09:03,681 --> 01:09:06,768 - Have you been to - Yes, but you must rest now. 406 01:09:07,727 --> 01:09:12,941 - We'll talk later - Your husband is right, you need to rest. 407 01:09:15,068 --> 01:09:18,321 - I'll show you the way. - Thank you. 408 01:09:24,536 --> 01:09:27,497 - I found her. - I didn't ask you. 409 01:09:34,838 --> 01:09:37,841 What did the police say? 410 01:09:39,134 --> 01:09:40,176 Nothing. 411 01:09:41,094 --> 01:09:42,262 They won't do anything. 412 01:09:46,015 --> 01:09:48,977 The truth is they don't believe me. 413 01:09:52,105 --> 01:09:56,151 Did you tell them about Philip? About Geneva? 414 01:09:57,277 --> 01:10:01,406 They want proof and facts. And we don't have proof. 415 01:10:02,115 --> 01:10:06,619 They tell me it was a practical joke. 416 01:10:14,460 --> 01:10:15,628 Deborah. 417 01:10:15,628 --> 01:10:20,717 We have to leave, I'm worried about you About your nerves. 418 01:10:21,134 --> 01:10:22,260 Run away again. 419 01:10:23,428 --> 01:10:25,597 Where to? For how long? 420 01:10:28,099 --> 01:10:30,143 We must return to America. 421 01:10:31,144 --> 01:10:35,273 Perhaps there we will be able to forget all this. 422 01:11:17,440 --> 01:11:20,193 Marcel! Marcel! 423 01:11:20,777 --> 01:11:24,572 - What? - I hear footsteps. Someone is in the house. 424 01:11:32,497 --> 01:11:33,873 You were dreaming. 425 01:11:43,466 --> 01:11:44,634 Do you hear it? 426 01:12:02,777 --> 01:12:03,903 What are you doing? 427 01:12:04,862 --> 01:12:05,947 Don't move. 428 01:12:16,416 --> 01:12:17,500 Marcel. 429 01:12:18,710 --> 01:12:19,752 Shut Up! 430 01:13:09,469 --> 01:13:11,429 Marcel. 431 01:14:28,840 --> 01:14:37,723 Oh Marcel! Oh God! 432 01:15:21,142 --> 01:15:22,226 It's over. 433 01:15:24,770 --> 01:15:25,855 It's all over. 434 01:15:30,902 --> 01:15:32,028 Deborah. 435 01:15:37,658 --> 01:15:40,828 You've got to calm yourself. 436 01:15:44,248 --> 01:15:49,212 Oh god, Marcel! What are we going to do now? 437 01:15:52,632 --> 01:15:55,593 I better call the police. 438 01:16:12,193 --> 01:16:13,402 They'll never believe us. 439 01:16:16,781 --> 01:16:20,785 The best thing is to get rid of him. 440 01:18:19,862 --> 01:18:25,034 "We're leaving immediately, I went to buy the tickets. Pack up everything!" 441 01:20:47,843 --> 01:20:49,386 Who's here! 442 01:22:07,715 --> 01:22:11,844 - There is no space available on the flight - We have to be in New York in the morning, 443 01:22:11,844 --> 01:22:14,013 So if this is booked, is there another flight we can get seats on? 444 01:22:14,013 --> 01:22:16,098 I'll have to check the schedule. 445 01:22:25,024 --> 01:22:28,611 - Unless she drinks it she won't sleep - she'll drink it. 446 01:22:28,986 --> 01:22:29,987 Give me a hand. 447 01:24:00,411 --> 01:24:05,374 You see, attention to detail has great importance in these cases. 448 01:24:13,674 --> 01:24:15,592 We have to wait much more? 449 01:24:16,635 --> 01:24:18,846 I think we better wait for ten more minutes. 450 01:24:21,306 --> 01:24:25,477 In order to ensure that the bleeding continues. 451 01:24:31,859 --> 01:24:33,944 This time don't leave any butts around. 452 01:26:04,660 --> 01:26:08,831 As you planned it, Marcel, Clearly suicide. 453 01:26:08,831 --> 01:26:10,707 Seven minutes ago. 454 01:26:11,458 --> 01:26:16,672 We closed the door from the inside, then we left via a window at the rear. 455 01:26:17,798 --> 01:26:18,924 Are you sure none saw you? 456 01:26:20,175 --> 01:26:22,386 Not likely in the middle of a storm. 457 01:26:24,388 --> 01:26:27,141 Don't lose heart now, the worst is over. 458 01:26:28,350 --> 01:26:31,812 The minute you know she's dead you better call in the neighbour. 459 01:26:32,312 --> 01:26:34,273 The more witnesses, the better. 460 01:26:35,399 --> 01:26:36,525 Stop worrying. 461 01:26:42,573 --> 01:26:45,701 - I love you, Suzanne! - As I do you. 462 01:26:47,202 --> 01:26:50,247 Better go now. We'll meet in Geneva. 463 01:28:55,330 --> 01:28:57,499 The work of professionals. 464 01:28:57,499 --> 01:28:59,584 You three are an expert team. 465 01:29:01,503 --> 01:29:02,713 Where is Deborah? 466 01:29:02,713 --> 01:29:07,718 She's in paradise or in hell. 467 01:29:07,884 --> 01:29:08,969 What are you doing here? 468 01:29:10,262 --> 01:29:11,346 What do you want? 469 01:29:13,515 --> 01:29:18,812 Let's say I'm in the position to give a damaging testimony. 470 01:29:19,104 --> 01:29:20,564 I saw everything. 471 01:29:21,023 --> 01:29:27,279 My complements on a beautifully staged suicide. 472 01:29:36,246 --> 01:29:38,332 I said: where is Deborah? 473 01:29:38,582 --> 01:29:40,459 Beyond the pale. 474 01:29:42,627 --> 01:29:44,796 So are you ready to make a deal? 475 01:29:44,796 --> 01:29:48,258 It's not much: $100,000. 476 01:29:48,884 --> 01:29:52,012 Or aren't you aware they still use the guillotine in this country? 477 01:29:58,268 --> 01:30:00,395 You really don't think that will save you. 478 01:30:01,355 --> 01:30:04,399 None is going to believe in a second suicide. 479 01:30:07,444 --> 01:30:10,489 Alright, show me where you hide the body. 480 01:30:11,365 --> 01:30:12,407 Put everything in order. 481 01:30:13,325 --> 01:30:14,993 Precisely the way you found it. 482 01:30:15,410 --> 01:30:16,536 "Have you touched anything?" 483 01:30:19,164 --> 01:30:23,085 I'm talking about fingerprints 484 01:30:28,340 --> 01:30:29,466 Who is on that telephone? 485 01:31:16,221 --> 01:31:18,306 Through the heart. 486 01:31:24,980 --> 01:31:26,940 You're a real marksman Monsieur. 487 01:31:28,150 --> 01:31:30,110 Must have died immediately. 488 01:31:31,403 --> 01:31:34,281 Tell me about his wife. How is she? 489 01:31:34,656 --> 01:31:37,284 In spite of loosing so much blood, she'll survive. 490 01:31:37,909 --> 01:31:40,996 Only your intervention kept her from being a dead woman. 491 01:31:42,289 --> 01:31:45,667 A few minutes later and she would have been gone. 492 01:31:47,461 --> 01:31:49,463 Deborah owes you her life. 493 01:31:52,340 --> 01:31:57,220 I guess you can say I was just lucky. 494 01:32:00,390 --> 01:32:03,393 Your husband never came to us. 495 01:32:03,393 --> 01:32:05,353 He reported to none. 496 01:32:05,645 --> 01:32:08,482 It was his accomplice that called you on the phone. 497 01:32:08,648 --> 01:32:15,906 We have a signed confession from his accomplice and the girl, we arrested at the airport. 498 01:32:16,573 --> 01:32:20,619 After all they constructed an ingenuous crime. 499 01:32:21,745 --> 01:32:25,790 And it was only thanks to an American neighbour that we arrived in time. 500 01:32:26,416 --> 01:32:28,460 I still can't believe it. 501 01:32:30,170 --> 01:32:32,172 Marcel. 502 01:32:33,798 --> 01:32:36,801 I suppose I should despise him. 503 01:32:37,969 --> 01:32:39,971 But all I can think about is 504 01:32:40,722 --> 01:32:42,724 how much he meant to me. 505 01:32:43,683 --> 01:32:44,809 How much I loved him. 506 01:32:50,524 --> 01:32:53,777 You must try to forget now. 507 01:32:55,445 --> 01:32:57,155 Perhaps you will. 508 01:32:57,739 --> 01:33:00,158 Once you return to your country. 509 01:33:00,659 --> 01:33:01,660 Your friends. 510 01:33:02,035 --> 01:33:03,995 Yes, of course. 511 01:33:04,746 --> 01:33:06,706 It will be difficult. 512 01:33:07,332 --> 01:33:09,334 But I must try. 513 01:33:09,918 --> 01:33:13,380 - Thank you! - Goodbye. And good luck. 514 01:34:31,333 --> 01:34:33,418 Were there any difficulties? 515 01:34:33,418 --> 01:34:38,590 None In fact they were very kind and helpful. 516 01:34:38,840 --> 01:34:43,928 They made out a affidavit that would satisfy any insurance company. 517 01:34:45,221 --> 01:34:47,432 The french can be counted on for delicacy. 518 01:34:50,226 --> 01:34:53,355 Ah, poor Marcel. 519 01:34:53,355 --> 01:34:55,357 Strange how fate works, isn't it. 520 01:34:56,483 --> 01:34:58,526 He wanted to kill me for my money. 521 01:34:58,693 --> 01:35:03,823 Instead I'm the one now who collects his insurance, 522 01:35:03,823 --> 01:35:11,247 Please, people from our social bracket shouldn't trouble our heads with desires. 523 01:35:11,247 --> 01:35:15,669 Why not, my dear Robert? 524 01:35:16,711 --> 01:35:18,880 Is anyone ever rich enough? 38664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.