All language subtitles for The Son - 02x01 - Numunuu.TBS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,944 --> 00:00:09,611 Previously on AMC's "The Son"... 2 00:00:09,614 --> 00:00:11,413 I'd rather die than be a slave. 3 00:00:11,415 --> 00:00:12,949 Who blew up my rig?! 4 00:00:12,951 --> 00:00:16,250 Let the people know in your heart you're a Comanche. 5 00:00:16,253 --> 00:00:18,253 We start killing folks like the old days, 6 00:00:18,255 --> 00:00:19,403 it's gonna become a habit. 7 00:00:19,406 --> 00:00:20,495 [BLADE SQUISHES] 8 00:00:20,498 --> 00:00:22,424 This club is my hiding place. 9 00:00:22,426 --> 00:00:23,726 [MOANS] 10 00:00:23,728 --> 00:00:25,895 I'm not running off with a married man. 11 00:00:25,897 --> 00:00:27,096 Tar. 12 00:00:27,098 --> 00:00:28,563 And it's a mile on the wrong side 13 00:00:28,565 --> 00:00:30,021 of my neighbor's fence. 14 00:00:30,024 --> 00:00:31,856 Pedro García ain't gonna go without a fight. 15 00:00:31,859 --> 00:00:33,235 Get that dynamite ready. 16 00:00:33,237 --> 00:00:34,757 ♪ 17 00:00:34,760 --> 00:00:36,419 Come on. 18 00:00:37,071 --> 00:00:46,519 ♪ 19 00:00:46,583 --> 00:00:56,045 ♪ 20 00:00:56,092 --> 00:01:05,593 ♪ 21 00:01:05,641 --> 00:01:15,090 ♪ 22 00:01:15,144 --> 00:01:24,648 ♪ 23 00:01:24,688 --> 00:01:34,181 ♪ 24 00:01:34,230 --> 00:01:43,680 ♪ 25 00:01:43,752 --> 00:01:53,271 ♪ 26 00:01:53,318 --> 00:02:02,774 ♪ 27 00:02:02,824 --> 00:02:12,364 ♪ 28 00:02:12,367 --> 00:02:14,568 [SHOUTING IN SPANISH] 29 00:02:14,570 --> 00:02:20,661 ♪ 30 00:02:20,708 --> 00:02:26,778 ♪ 31 00:02:26,781 --> 00:02:28,948 [CAR DOOR CLOSES] 32 00:02:28,950 --> 00:02:36,850 ♪ 33 00:02:36,890 --> 00:02:44,796 ♪ 34 00:02:44,798 --> 00:02:46,298 This your gringo? 35 00:02:46,300 --> 00:02:47,733 Yep. 36 00:02:47,735 --> 00:02:55,641 ♪ 37 00:02:55,682 --> 00:03:03,616 ♪ 38 00:03:03,672 --> 00:03:11,556 ♪ 39 00:03:11,558 --> 00:03:12,958 Daddy? 40 00:03:12,960 --> 00:03:19,297 ♪ 41 00:03:19,299 --> 00:03:22,067 [GRUNTS] 42 00:03:22,069 --> 00:03:24,402 [BREATHES DEEPLY] 43 00:03:24,404 --> 00:03:28,140 ♪ 44 00:03:28,143 --> 00:03:29,676 It's okay. 45 00:03:29,770 --> 00:03:31,076 It's okay. 46 00:03:31,078 --> 00:03:32,911 ♪ 47 00:03:32,913 --> 00:03:35,480 Come on. 48 00:03:35,482 --> 00:03:37,238 Come on, Son. 49 00:03:37,241 --> 00:03:38,875 Let's get those chains off you. 50 00:03:38,878 --> 00:03:40,618 [WEAKLY] Okay. 51 00:03:40,620 --> 00:03:45,000 ♪ 52 00:03:45,003 --> 00:03:47,134 Top of the morning, Pete. 53 00:03:47,137 --> 00:03:48,958 I do admire that beard. 54 00:03:48,961 --> 00:03:50,961 ELI: Get in the car, Niles. 55 00:03:50,963 --> 00:03:52,797 Sure thing, Colonel. 56 00:03:52,799 --> 00:03:58,969 ♪ 57 00:03:59,029 --> 00:04:06,644 ♪ 58 00:04:06,646 --> 00:04:09,480 [ENGINE STARTS] 59 00:04:09,482 --> 00:04:11,849 [BACH'S "GOLDBERG VARIATIONS" PLAYING] 60 00:04:11,851 --> 00:04:17,020 ♪ 61 00:04:17,022 --> 00:04:18,355 That's better. 62 00:04:18,357 --> 00:04:20,790 ♪ 63 00:04:20,792 --> 00:04:23,059 Nice, Jonas. Nice. 64 00:04:23,061 --> 00:04:27,897 ♪ 65 00:04:27,899 --> 00:04:29,165 Good. 66 00:04:29,167 --> 00:04:32,802 ♪ 67 00:04:32,804 --> 00:04:35,004 Ah, that bit there. 68 00:04:35,006 --> 00:04:37,507 Did you hear that? Did you hear the joke? 69 00:04:37,509 --> 00:04:38,975 What? 70 00:04:38,977 --> 00:04:40,644 The joke. 71 00:04:40,646 --> 00:04:43,480 People think Bach is cold and mathematical, 72 00:04:43,482 --> 00:04:45,415 but here he's having some fun with us 73 00:04:45,417 --> 00:04:48,584 by weaving in some melodic quotes from some popular songs. 74 00:04:48,586 --> 00:04:50,319 That, in German, is called a quodlibet, 75 00:04:50,321 --> 00:04:53,489 which is what he named this section. 76 00:04:53,491 --> 00:04:54,991 See, this line... 77 00:04:54,993 --> 00:04:56,860 ♪ 78 00:04:56,862 --> 00:05:01,397 ...is from a popular German folk song called "Kraut und Ruben." 79 00:05:01,399 --> 00:05:02,766 Did you get the joke? 80 00:05:02,768 --> 00:05:04,700 I thought jokes were supposed to be funny. 81 00:05:04,702 --> 00:05:06,702 Well, to a German, that is funny. 82 00:05:06,704 --> 00:05:09,105 You sassin' your teacher? 83 00:05:09,107 --> 00:05:11,440 Uh, no. No, no. He's... He's fine. 84 00:05:11,442 --> 00:05:13,243 Okay, now let's move on to the Aria. 85 00:05:13,245 --> 00:05:14,543 All right. 86 00:05:14,545 --> 00:05:18,080 [BACH'S "ARIA DE CAPO" PLAYING] 87 00:05:18,082 --> 00:05:21,116 ♪ 88 00:05:21,118 --> 00:05:23,351 [PIANO CONTINUES IN DISTANCE] 89 00:05:23,353 --> 00:05:25,220 [MUTTERING] 90 00:05:25,222 --> 00:05:27,856 [TELEPHONE RINGS] 91 00:05:27,858 --> 00:05:32,427 ♪ 92 00:05:32,429 --> 00:05:34,729 Is it him? 93 00:05:34,731 --> 00:05:42,504 ♪ 94 00:05:42,570 --> 00:05:51,078 ♪ 95 00:05:51,129 --> 00:05:59,586 ♪ 96 00:05:59,644 --> 00:06:09,376 ♪ 97 00:06:09,432 --> 00:06:14,035 ♪ 98 00:06:14,037 --> 00:06:16,270 [WATER RUNNING, SCISSORS CLICKING] 99 00:06:16,272 --> 00:06:18,272 ["ARIA" CONTINUES] 100 00:06:18,274 --> 00:06:26,880 ♪ 101 00:06:26,927 --> 00:06:35,723 ♪ 102 00:06:35,777 --> 00:06:44,631 ♪ 103 00:06:44,675 --> 00:06:53,474 ♪ 104 00:06:53,526 --> 00:07:02,815 ♪ 105 00:07:05,888 --> 00:07:08,031 [BREATHING HEAVILY] 106 00:07:08,034 --> 00:07:09,963 Stealing the horse is out of the question. 107 00:07:12,094 --> 00:07:15,996 Too many damn vaqueros. I almost just got spotted. 108 00:07:18,950 --> 00:07:23,270 Now, there are some ranch roads between here and Los Herrera. 109 00:07:23,272 --> 00:07:25,838 If we're lucky, we... we can... 110 00:07:25,840 --> 00:07:27,705 get picked up on a ride. 111 00:07:27,708 --> 00:07:29,574 ♪ 112 00:07:29,577 --> 00:07:31,377 I need you to get changed. 113 00:07:31,380 --> 00:07:33,112 ♪ 114 00:07:33,114 --> 00:07:34,433 We can't stay in this barn. 115 00:07:34,436 --> 00:07:37,049 I'm sorry. We need to keep moving. 116 00:07:37,051 --> 00:07:43,659 ♪ 117 00:07:43,725 --> 00:07:50,201 ♪ 118 00:07:50,204 --> 00:07:52,905 I can't reckon what's in your mind right now. 119 00:07:52,908 --> 00:07:56,109 But I want... want you to know one thing. 120 00:07:56,112 --> 00:08:00,248 My daddy's gonna pay for what he did. I promise you. 121 00:08:00,251 --> 00:08:02,951 I will gut that son of a bitch, no matter what it takes. 122 00:08:02,954 --> 00:08:05,621 I don't care what happens to me. I'm gonna kill him. 123 00:08:05,624 --> 00:08:07,079 No, you won't. 124 00:08:07,081 --> 00:08:08,969 ♪ 125 00:08:08,972 --> 00:08:11,239 What? 126 00:08:11,242 --> 00:08:12,909 You heard me. 127 00:08:12,912 --> 00:08:16,013 ♪ 128 00:08:16,016 --> 00:08:17,423 You're weak. 129 00:08:17,425 --> 00:08:19,535 ♪ 130 00:08:19,538 --> 00:08:21,239 Always have been. 131 00:08:21,242 --> 00:08:26,444 ♪ 132 00:08:26,498 --> 00:08:31,702 ♪ 133 00:08:31,705 --> 00:08:33,705 [EXHALES] 134 00:08:37,644 --> 00:08:39,310 [BREATHING DEEPLY] 135 00:08:45,012 --> 00:08:46,879 Lean your head back. 136 00:08:49,986 --> 00:08:51,486 That's good. 137 00:08:57,998 --> 00:09:00,332 How'd you find me, anyway? 138 00:09:00,334 --> 00:09:03,568 Oh, spread enough cash around, 139 00:09:03,570 --> 00:09:07,005 you can unearth the Lost Ark of the Covenant. 140 00:09:07,007 --> 00:09:08,507 What do the kids think? 141 00:09:11,077 --> 00:09:13,678 Oh, they think you're a hero. 142 00:09:13,680 --> 00:09:15,413 How's that? 143 00:09:15,415 --> 00:09:18,149 Well, you crossed the border into Mexico chasing bandits, 144 00:09:18,151 --> 00:09:20,685 and that was the last anyone ever heard of you. 145 00:09:20,687 --> 00:09:22,987 [HORSE WHINNIES IN DISTANCE] 146 00:09:22,989 --> 00:09:24,956 And what child doesn't want to believe 147 00:09:24,958 --> 00:09:28,259 their Daddy is a paladin? 148 00:09:28,261 --> 00:09:34,199 You know, there's a lot to be said for wild country, 149 00:09:34,201 --> 00:09:36,100 country that's not in love with keeping track 150 00:09:36,102 --> 00:09:39,503 of where a man is every second of every day. 151 00:09:41,007 --> 00:09:43,107 Used to be like that in Texas. 152 00:09:43,109 --> 00:09:46,710 You didn't like your life, you could pick up. Move on. 153 00:09:46,712 --> 00:09:49,046 Be somewhere else. Be somebody new. 154 00:09:50,649 --> 00:09:53,283 Don't squirm when I'm talking to you straight. 155 00:09:53,285 --> 00:09:55,652 ♪ 156 00:09:55,654 --> 00:09:59,522 You have no idea what you did to this family. 157 00:09:59,524 --> 00:10:02,392 The hole you left. 158 00:10:02,394 --> 00:10:04,728 Nobody grieved. Nobody moved on. 159 00:10:04,730 --> 00:10:08,065 We all held out hope that you'd be back. 160 00:10:08,067 --> 00:10:10,300 Four months of waiting. 161 00:10:10,302 --> 00:10:13,003 Four months of uncertainty. 162 00:10:13,005 --> 00:10:16,673 It was hell, but we did it. 163 00:10:16,675 --> 00:10:19,308 And you incurred a debt. 164 00:10:19,310 --> 00:10:22,578 If you come back, you're back for good. 165 00:10:22,580 --> 00:10:24,713 ♪ 166 00:10:24,715 --> 00:10:27,583 You tore Sally up and you broke those kids' hearts 167 00:10:27,585 --> 00:10:31,220 and I never want to see that happen again. 168 00:10:31,222 --> 00:10:33,522 You gotta promise me you are in this. 169 00:10:33,524 --> 00:10:35,324 ♪ 170 00:10:35,326 --> 00:10:37,426 And if you can't, 171 00:10:37,428 --> 00:10:41,430 then I'll buy you a horse and send you on your way, 172 00:10:41,432 --> 00:10:44,566 tell everyone that you died in the arms of Montezuma. 173 00:10:44,568 --> 00:10:47,069 ♪ 174 00:10:47,071 --> 00:10:49,205 Jeannie. 175 00:10:49,207 --> 00:10:51,440 Jonas. Charles. 176 00:10:51,442 --> 00:10:52,841 The thought of seeing them 177 00:10:52,843 --> 00:10:54,777 is the only thing that kept me alive. 178 00:10:54,779 --> 00:10:58,179 ♪ 179 00:10:58,181 --> 00:11:00,015 I need to hear the words. 180 00:11:00,017 --> 00:11:05,186 ♪ 181 00:11:05,188 --> 00:11:06,522 I promise. 182 00:11:06,524 --> 00:11:15,922 ♪ 183 00:11:15,925 --> 00:11:18,300 Glad to have you back, Son. 184 00:11:18,302 --> 00:11:25,626 ♪ 185 00:11:25,672 --> 00:11:28,729 ♪ 186 00:11:55,417 --> 00:11:59,508 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 187 00:12:02,578 --> 00:12:05,856 WOMAN: You see, that "60 Minutes" piece proved me right. 188 00:12:05,858 --> 00:12:08,358 You give these people mountains of money, 189 00:12:08,360 --> 00:12:11,394 and all they do is shake their swords at each other. 190 00:12:11,396 --> 00:12:14,363 [CHUCKLES] Before us, they were living in tents. 191 00:12:14,365 --> 00:12:17,299 Now they're shitting in gold-plated toilets. 192 00:12:17,301 --> 00:12:19,134 I tell you what, 193 00:12:19,136 --> 00:12:22,304 this Hussein moron is pissing in the face of OPEC 194 00:12:22,306 --> 00:12:24,273 saying quotas don't matter. 195 00:12:24,275 --> 00:12:27,776 Well, that's gonna shave off a buck a barrel easy, 196 00:12:27,778 --> 00:12:28,911 you watch. 197 00:12:28,913 --> 00:12:30,579 There's gonna be a war over this. 198 00:12:30,581 --> 00:12:34,049 Maybe not tomorrow, but it is coming. 199 00:12:34,051 --> 00:12:37,219 [KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS] 200 00:12:37,221 --> 00:12:38,296 Dickie, I gotta run. 201 00:12:38,299 --> 00:12:42,073 ♪ Happy birthday to you ♪ 202 00:12:42,126 --> 00:12:46,762 ♪ Happy birthday to you ♪ 203 00:12:46,764 --> 00:12:52,500 ♪ Happy birthday, Miss McCullough ♪ 204 00:12:52,502 --> 00:12:55,169 - ♪ Happy birthday to you ♪ - Rosa, I swear 205 00:12:55,171 --> 00:12:58,572 you tried to put 85 candles on that thing, didn't you? 206 00:12:58,574 --> 00:12:59,640 I tried. 207 00:12:59,642 --> 00:13:01,142 It's from Baskin-Robbins. 208 00:13:01,144 --> 00:13:02,310 Oh, my. 209 00:13:02,312 --> 00:13:04,245 We know it's your favorite. 210 00:13:04,247 --> 00:13:06,781 Oh, bless your hearts. [CHUCKLES] 211 00:13:06,783 --> 00:13:08,482 I'm touched, truly. 212 00:13:08,484 --> 00:13:10,484 Now what to wish for? 213 00:13:11,968 --> 00:13:14,588 Hell, I always pick the same thing. 214 00:13:19,629 --> 00:13:20,761 [CHUCKLES] 215 00:13:20,763 --> 00:13:22,363 [COUGHS] 216 00:13:25,500 --> 00:13:29,269 Let's open some champagne. 217 00:13:29,271 --> 00:13:31,771 I remember my granddaddy 218 00:13:31,773 --> 00:13:35,775 giving a birthday toast from these steps. 219 00:13:35,777 --> 00:13:37,978 Oh, 'course, he was about my age. 220 00:13:37,980 --> 00:13:42,382 I-I don't wanna tell you how long ago that was. 221 00:13:42,384 --> 00:13:46,186 He has been dead many years now 222 00:13:46,188 --> 00:13:50,223 but I still feel like he's whispering in my ear. 223 00:13:50,225 --> 00:13:52,792 Usually something profane, but spot on. 224 00:13:52,794 --> 00:13:55,329 [LAUGHTER] 225 00:13:55,331 --> 00:13:58,030 We stay connected to our kin. 226 00:13:58,032 --> 00:14:00,967 ♪ 227 00:14:00,969 --> 00:14:03,235 Least I think so. 228 00:14:03,237 --> 00:14:05,404 ♪ 229 00:14:05,406 --> 00:14:10,509 And we stay connected to places too. 230 00:14:10,511 --> 00:14:12,078 Like this drafty old house. 231 00:14:12,080 --> 00:14:15,414 And the land that its bones rest upon. 232 00:14:15,416 --> 00:14:18,584 It's all part of me. 233 00:14:18,586 --> 00:14:21,020 Maybe part of you. 234 00:14:21,022 --> 00:14:24,323 Rosa, your grandmamma Inez cared for this house 235 00:14:24,325 --> 00:14:26,558 when I was just a tadpole. 236 00:14:26,560 --> 00:14:28,527 As did your momma, and now you. 237 00:14:28,529 --> 00:14:31,364 Now, that is a legacy. And that means somethin'. 238 00:14:31,366 --> 00:14:33,931 ♪ 239 00:14:33,933 --> 00:14:38,069 My children have scattered to the four corners, 240 00:14:38,071 --> 00:14:39,770 pursuing their own lives. 241 00:14:39,772 --> 00:14:41,206 I don't resent that. 242 00:14:41,208 --> 00:14:43,574 But, oh, I do miss 'em on days like this. 243 00:14:43,576 --> 00:14:47,345 And having y'all around, it... it makes a difference. 244 00:14:47,347 --> 00:14:49,047 ♪ 245 00:14:49,049 --> 00:14:51,716 Well, now I'm just getting maudlin. 246 00:14:51,718 --> 00:14:53,751 [SIGHS] 247 00:14:53,753 --> 00:14:55,920 To legacy. 248 00:14:55,922 --> 00:14:57,855 It's all you got in the end. 249 00:14:57,857 --> 00:14:59,590 ♪ 250 00:14:59,592 --> 00:15:01,692 [FOOTSTEPS APPROACH] 251 00:15:01,694 --> 00:15:03,028 ULISES: Thank you, ma'am. 252 00:15:06,399 --> 00:15:11,402 I like what you said about legacy. 253 00:15:14,407 --> 00:15:16,106 Ulises, right? 254 00:15:16,108 --> 00:15:18,375 Yes, ma'am. [CLEARS THROAT] 255 00:15:18,377 --> 00:15:20,210 Where your people from? 256 00:15:20,212 --> 00:15:22,312 Not too far across the border. 257 00:15:22,314 --> 00:15:24,581 You ever get home? 258 00:15:24,583 --> 00:15:26,450 No. 259 00:15:26,452 --> 00:15:30,254 Your parents were well-read I'll bet, 260 00:15:30,256 --> 00:15:31,821 picking that name. 261 00:15:31,823 --> 00:15:33,323 [CHUCKLES SOFTLY] 262 00:15:33,325 --> 00:15:35,392 They had a lot of books. 263 00:15:35,394 --> 00:15:36,960 Grandparents too. 264 00:15:36,962 --> 00:15:39,996 You get those hornet nests cleaned out? 265 00:15:39,998 --> 00:15:41,097 Yes, ma'am. 266 00:15:43,602 --> 00:15:46,570 You expecting me to tip you? 267 00:15:46,572 --> 00:15:48,805 [CHUCKLES] Uh, no, ma'am. 268 00:15:50,642 --> 00:15:54,510 But there is, um, one thing. 269 00:15:54,512 --> 00:15:56,646 Out with it, come on. 270 00:15:56,648 --> 00:15:58,582 If you need help in your stables, 271 00:15:58,584 --> 00:16:00,817 I could be useful. 272 00:16:00,819 --> 00:16:03,934 I been riding rodeos since I was ten. 273 00:16:03,937 --> 00:16:07,373 Just wanted you to know that I have other skills. 274 00:16:07,376 --> 00:16:10,076 That's quite a pair of balls you got there. 275 00:16:13,331 --> 00:16:15,698 I've never punished a man for that. 276 00:16:17,535 --> 00:16:19,001 I'll talk to Jorge, 277 00:16:19,003 --> 00:16:22,371 see if we can find you a slot in the stables. 278 00:16:22,373 --> 00:16:23,539 Thank you, Miss McCullough. 279 00:16:23,541 --> 00:16:25,174 But you only got one chance. 280 00:16:25,176 --> 00:16:27,477 You mess up one of my mares, 281 00:16:27,479 --> 00:16:31,280 I'll have you shipped south tout suite. 282 00:16:33,818 --> 00:16:35,718 I won't let you down. 283 00:16:38,623 --> 00:16:40,789 ♪ 284 00:16:40,837 --> 00:16:49,864 ♪ 285 00:16:49,916 --> 00:16:58,973 ♪ 286 00:16:59,014 --> 00:17:08,049 ♪ 287 00:17:08,088 --> 00:17:17,159 ♪ 288 00:17:17,186 --> 00:17:26,233 ♪ 289 00:17:26,289 --> 00:17:35,342 ♪ 290 00:17:35,394 --> 00:17:44,418 ♪ 291 00:17:44,450 --> 00:17:53,527 ♪ 292 00:17:53,529 --> 00:17:56,373 [GUN COCKS] 293 00:17:56,432 --> 00:17:57,464 [GUN CLICKS] 294 00:17:57,466 --> 00:17:59,935 ♪ 295 00:18:03,360 --> 00:18:06,584 [GOAT BLEATS, CHICKENS CLUCKING ] 296 00:18:06,587 --> 00:18:09,020 [INDISTINCT TALKING] 297 00:18:09,022 --> 00:18:10,525 Now I'll grant you, 298 00:18:10,528 --> 00:18:13,524 Mexican women are not generally distinguished for beauty, 299 00:18:13,527 --> 00:18:16,761 but I'm partial. 300 00:18:16,763 --> 00:18:18,829 I find any deficiency of feature 301 00:18:18,831 --> 00:18:23,167 mitigated by their full and voluptuous figures. 302 00:18:23,169 --> 00:18:26,003 They are some pumpkins, 303 00:18:26,005 --> 00:18:28,339 as the Missourians like to say... 304 00:18:28,341 --> 00:18:30,374 Mind tellin' me why Niles Gilbert's here? 305 00:18:30,376 --> 00:18:33,577 I put him on payroll. He's useful. 306 00:18:33,579 --> 00:18:35,846 He lynched a man in front of my son. 307 00:18:35,848 --> 00:18:38,715 He really knows who burned down his bar. 308 00:18:38,717 --> 00:18:40,751 ♪ 309 00:18:40,753 --> 00:18:43,587 Better to keep our assholes inside our pants. 310 00:18:43,589 --> 00:18:45,556 ♪ 311 00:18:45,558 --> 00:18:46,557 Uh-oh. 312 00:18:46,559 --> 00:18:48,659 ♪ 313 00:18:48,661 --> 00:18:50,227 Carrancistas. 314 00:18:50,229 --> 00:18:52,328 Uh-huh. Reckon so. 315 00:18:52,330 --> 00:18:53,663 ♪ 316 00:18:53,665 --> 00:18:55,498 Well, we best get movin'. 317 00:18:55,500 --> 00:18:58,034 [GOAT BLEATS] 318 00:18:58,036 --> 00:19:04,840 ♪ 319 00:19:04,894 --> 00:19:13,550 ♪ 320 00:19:13,552 --> 00:19:15,951 [ENGINE STARTS] 321 00:19:15,953 --> 00:19:25,127 ♪ 322 00:19:32,970 --> 00:19:34,369 [BRAKES SQUEAL] 323 00:19:34,371 --> 00:19:37,206 I thought you said this road was clear. 324 00:19:37,208 --> 00:19:39,641 That's what the comerciante said. 325 00:19:39,643 --> 00:19:40,876 PETE: I count nine. 326 00:19:40,878 --> 00:19:42,945 Ten. [CLICKS TONGUE] 327 00:19:42,947 --> 00:19:45,147 [ENGINE IDLING] 328 00:19:45,149 --> 00:19:47,216 Take this. 329 00:19:47,218 --> 00:19:48,718 Pete. 330 00:19:48,720 --> 00:19:49,797 Hey. 331 00:19:56,060 --> 00:19:58,293 - W-Where you goin'? - What's he up to? 332 00:19:59,630 --> 00:20:01,593 Hold on to this. 333 00:20:01,596 --> 00:20:03,098 PETE: Hola, Capitán. 334 00:20:03,100 --> 00:20:04,899 [MURMURING] 335 00:20:04,901 --> 00:20:07,469 Me llamo Peter McCullough. 336 00:20:07,471 --> 00:20:08,886 ¿Norteamericano? 337 00:20:08,889 --> 00:20:10,104 Sí, sí, sí. 338 00:20:10,107 --> 00:20:12,636 These men and I, uh, 339 00:20:12,639 --> 00:20:15,902 we're ranchers from the Rio Grande Valley. 340 00:20:15,905 --> 00:20:18,340 Your men and mine, we share a common enemy. 341 00:20:18,343 --> 00:20:19,648 Is that right? 342 00:20:19,650 --> 00:20:21,354 The sediciocos. 343 00:20:21,357 --> 00:20:23,452 The bandits... they come over the border. 344 00:20:23,454 --> 00:20:24,786 They steal our cattle. 345 00:20:24,788 --> 00:20:27,356 We hate them as much as you do. 346 00:20:27,358 --> 00:20:29,924 We lost them over in the hills. 347 00:20:31,662 --> 00:20:35,297 Coming here was a big mistake. 348 00:20:37,768 --> 00:20:43,204 The enemy of my enemy is not my friend. 349 00:20:43,206 --> 00:20:46,374 ITambién odiamos Los americanos! 350 00:20:46,376 --> 00:20:49,144 Boy's not that bright, is he? 351 00:20:49,146 --> 00:20:52,995 But... he's the only one I've got. 352 00:20:52,998 --> 00:20:56,951 Please... don't shoot him. 353 00:20:56,953 --> 00:21:00,955 You'll break a father's heart. 354 00:21:00,957 --> 00:21:02,490 And... 355 00:21:02,492 --> 00:21:05,493 you'll hurt yourselves. 356 00:21:05,495 --> 00:21:07,061 How is that? 357 00:21:07,063 --> 00:21:09,998 Your Presidente needs Wilson to recognize him 358 00:21:10,000 --> 00:21:13,668 as the legitimate leader of Mexico. 359 00:21:13,670 --> 00:21:16,837 Dead Americans won't help his cause. 360 00:21:16,839 --> 00:21:19,507 Plus... 361 00:21:19,509 --> 00:21:20,641 we'll shoot back. 362 00:21:20,643 --> 00:21:28,683 ♪ 363 00:21:28,685 --> 00:21:33,754 All I want is to get my people home in time for Christmas. 364 00:21:33,756 --> 00:21:35,823 Will you let us pass? 365 00:21:35,825 --> 00:21:39,327 ♪ 366 00:21:39,329 --> 00:21:41,429 Go. 367 00:21:41,431 --> 00:21:43,497 Don't come back. 368 00:21:43,499 --> 00:21:44,898 Merry Christmas. 369 00:21:44,900 --> 00:21:46,734 [HUSHED] What the hell were you thinking? 370 00:21:46,736 --> 00:21:49,036 [INDISTINCT TALKING] 371 00:21:49,038 --> 00:21:50,370 [CAR DOORS OPEN] 372 00:21:50,372 --> 00:21:53,707 ♪ 373 00:21:53,709 --> 00:21:55,575 [CAR DOORS CLOSE] 374 00:21:55,577 --> 00:22:03,385 ♪ 375 00:22:03,452 --> 00:22:05,552 ♪ 376 00:22:05,554 --> 00:22:08,188 Whoo! Here they come! 377 00:22:08,190 --> 00:22:13,894 ♪ 378 00:22:13,951 --> 00:22:19,632 ♪ 379 00:22:19,634 --> 00:22:22,268 [ENGINES SHUT OFF] 380 00:22:22,270 --> 00:22:24,738 [CAR DOORS OPEN] 381 00:22:27,876 --> 00:22:30,910 [CAR DOOR CLOSES] 382 00:22:30,912 --> 00:22:38,284 ♪ 383 00:22:38,334 --> 00:22:45,625 ♪ 384 00:22:45,691 --> 00:22:55,327 ♪ 385 00:22:55,403 --> 00:23:00,272 ♪ 386 00:23:00,274 --> 00:23:03,131 Go on, Son. 387 00:23:03,134 --> 00:23:05,644 Give your wife a kiss. 388 00:23:05,646 --> 00:23:13,935 ♪ 389 00:23:14,021 --> 00:23:22,360 ♪ 390 00:23:22,405 --> 00:23:30,768 ♪ 391 00:23:30,770 --> 00:23:33,271 Kill the fatted calf! 392 00:23:33,273 --> 00:23:36,641 Our prodigal son has returned! 393 00:23:36,643 --> 00:23:39,177 - [DICE RATTLE] - I'll take a card. You're up. 394 00:23:39,179 --> 00:23:41,313 Shoot. 395 00:23:41,315 --> 00:23:44,382 [INDISTINCT CONVERSATION IN DISTANCE] 396 00:23:44,384 --> 00:23:46,384 [SIGHS] 397 00:23:46,386 --> 00:23:49,354 Dammit, I can't hear anything. 398 00:23:49,356 --> 00:23:51,156 Can we focus on the game? 399 00:23:51,158 --> 00:23:53,024 I wanna know what's goin' on. 400 00:23:53,026 --> 00:23:55,771 You're a little snoop is what's goin' on. 401 00:23:55,774 --> 00:23:58,529 I don't believe Daddy was in Mexico chasing bandits. 402 00:23:58,531 --> 00:23:59,832 Why not? 403 00:23:59,835 --> 00:24:01,639 Just doesn't sound like somethin' he'd do. 404 00:24:01,642 --> 00:24:03,200 - Hmm. - There's gotta be 405 00:24:03,202 --> 00:24:05,135 some other reason he got thrown in jail. 406 00:24:05,137 --> 00:24:06,903 He shot a bunch of Mexicans. 407 00:24:06,905 --> 00:24:08,688 You get thrown in jail for that, dummy. 408 00:24:08,691 --> 00:24:10,874 A white fella gets caught killing Mexicans... 409 00:24:10,876 --> 00:24:13,677 in Mexico... 410 00:24:13,679 --> 00:24:15,346 They don't let him out again, dummy. 411 00:24:17,049 --> 00:24:19,583 C'mon, Charles. Your move. 412 00:24:19,585 --> 00:24:20,851 - [DICE RATTLE] - Yeah. 413 00:24:20,853 --> 00:24:23,053 The house looks good. 414 00:24:23,055 --> 00:24:24,421 Fixed up. 415 00:24:24,423 --> 00:24:26,857 Gus did the work. New foreman. 416 00:24:26,859 --> 00:24:28,225 Used to be a bulldogger. 417 00:24:28,227 --> 00:24:29,693 Wow. 418 00:24:29,695 --> 00:24:31,228 Lotta new faces. 419 00:24:31,230 --> 00:24:32,762 Gonna take some gettin' used to. 420 00:24:32,764 --> 00:24:33,998 Black faces, you mean. 421 00:24:34,000 --> 00:24:35,264 Well... [CHUCKLES] 422 00:24:35,266 --> 00:24:37,868 Most of our Tejano hands moved on. 423 00:24:37,870 --> 00:24:39,503 Given all that happened. 424 00:24:39,505 --> 00:24:41,838 Don't reckon I blame 'em. 425 00:24:41,840 --> 00:24:44,574 Let's stop pussy-footin' around. Where is she? 426 00:24:44,576 --> 00:24:45,909 Where is...? 427 00:24:45,911 --> 00:24:47,844 Do I really have to say it? 428 00:24:49,247 --> 00:24:53,016 I took her over the border... To keep her alive, 429 00:24:53,018 --> 00:24:54,551 that's all. 430 00:24:54,553 --> 00:24:56,219 You need to understand that. 431 00:24:56,221 --> 00:24:57,253 ELI: We understand. 432 00:24:57,255 --> 00:24:58,287 [SCOFFS] 433 00:24:58,289 --> 00:24:59,890 Continue. 434 00:24:59,892 --> 00:25:02,191 We parted ways in Los Herrera. 435 00:25:02,193 --> 00:25:03,459 [CHUCKLES LIGHTLY] 436 00:25:03,461 --> 00:25:05,128 I ran afoul of some muchachos, 437 00:25:05,130 --> 00:25:07,462 and soldiers arrested me. 438 00:25:07,464 --> 00:25:09,197 You all know the rest. 439 00:25:11,936 --> 00:25:13,101 [INHALES] 440 00:25:13,103 --> 00:25:15,070 Now, Pete, 441 00:25:15,072 --> 00:25:19,307 when you and Miss García parted ways, 442 00:25:19,309 --> 00:25:23,145 did she mention where she was headed? 443 00:25:23,147 --> 00:25:24,647 I didn't ask. 444 00:25:24,649 --> 00:25:26,782 I thought it would be better for her health. 445 00:25:32,322 --> 00:25:35,290 I'm gonna go see my kids now. 446 00:25:35,292 --> 00:25:37,840 [FOOTSTEPS DEPART] 447 00:25:37,843 --> 00:25:39,509 [DOOR OPENS] 448 00:25:41,497 --> 00:25:42,996 [DOOR CLOSES] 449 00:25:42,999 --> 00:25:45,166 [DICE RATTLE] 450 00:25:45,168 --> 00:25:47,669 [INDISTINCT CONVERSATION IN DISTANCE] 451 00:25:51,174 --> 00:25:54,275 So, I'm fixin' to drive out to the Ole cedar grove 452 00:25:54,277 --> 00:25:56,010 and dig us up a Christmas tree. 453 00:25:56,012 --> 00:25:58,050 Anyone wanna keep their old man company? 454 00:25:58,053 --> 00:26:00,048 Yeah, sure, be good to get out of this house. 455 00:26:00,050 --> 00:26:01,716 I seen some good ones up at north end. 456 00:26:01,718 --> 00:26:03,451 Great. Bug? What do you say? 457 00:26:03,453 --> 00:26:04,719 Do I have to? 458 00:26:05,889 --> 00:26:08,522 No. Course not. 459 00:26:10,247 --> 00:26:11,614 I'll stay here then. 460 00:26:13,697 --> 00:26:15,729 [FOOTSTEPS] 461 00:26:27,420 --> 00:26:28,452 [DICE LAND] 462 00:26:28,455 --> 00:26:30,255 [DOOR OPENS] 463 00:26:34,182 --> 00:26:36,758 Out of curiosity. 464 00:26:36,761 --> 00:26:40,262 That day at the García house. 465 00:26:40,265 --> 00:26:44,033 Were there any Mexican bandits there at all? 466 00:26:44,036 --> 00:26:47,838 Or did you just kill women, children and servants? 467 00:26:47,841 --> 00:26:49,428 You know what happened. 468 00:26:49,430 --> 00:26:51,230 Yeah, I know the story you fed me. 469 00:26:51,232 --> 00:26:53,007 We took fire. We retaliated in kind. 470 00:26:53,010 --> 00:26:54,308 Niles Gilbert was there, 471 00:26:54,311 --> 00:26:56,512 and so was the Law & Order League. 472 00:26:56,515 --> 00:26:59,538 And you had him calling the shots. 473 00:26:59,540 --> 00:27:02,207 So, I got a pretty good idea how it went down. 474 00:27:02,209 --> 00:27:05,077 It's a hard world, Sal. 475 00:27:05,079 --> 00:27:07,346 Bullshit. 476 00:27:07,348 --> 00:27:09,348 The Garcías had oil, 477 00:27:09,350 --> 00:27:12,084 You wanted it, so you took it. 478 00:27:13,087 --> 00:27:15,521 That's a choice. 479 00:27:15,523 --> 00:27:18,390 Don't blame it on the world. 480 00:27:18,392 --> 00:27:21,426 You're the one lit a bomb under this family. 481 00:27:21,428 --> 00:27:23,728 Pete is the way he is 'cause of you. 482 00:27:23,730 --> 00:27:28,099 You selfish, vicious old man. 483 00:27:36,409 --> 00:27:38,877 Pete's home. 484 00:27:38,879 --> 00:27:42,113 That's a lot for you to absorb. 485 00:27:42,115 --> 00:27:43,882 I completely understand. 486 00:27:45,952 --> 00:27:48,619 [FOOTSTEPS DEPART] 487 00:27:48,621 --> 00:27:50,288 [DOOR OPENS] 488 00:27:52,888 --> 00:27:55,382 [HORSE NEIGHS] 489 00:27:55,385 --> 00:27:57,385 [INSECTS CHIRPING] 490 00:28:14,332 --> 00:28:16,399 [KNOCK ON DOOR] 491 00:28:16,402 --> 00:28:17,901 [SPEAKING SPANISH] _ 492 00:28:18,733 --> 00:28:20,610 _ 493 00:28:20,759 --> 00:28:22,719 _ 494 00:28:25,277 --> 00:28:26,443 [KNOCK ON DOOR] 495 00:28:26,445 --> 00:28:28,678 - [GUNSHOT] - Shit! 496 00:28:29,148 --> 00:28:30,602 [SHOUTING IN SPANISH] _ 497 00:28:31,244 --> 00:28:33,842 _ 498 00:28:33,845 --> 00:28:35,419 - _ - [DOOR OPENS] 499 00:28:35,421 --> 00:28:37,421 - [SHOUTS] - [SCREAMS] 500 00:28:37,423 --> 00:28:39,957 - [GUNSHOT] - [SCREAMS] 501 00:28:39,959 --> 00:28:43,225 [GRUNTS] 502 00:28:43,227 --> 00:28:45,394 [GUNSHOT] 503 00:28:45,396 --> 00:28:49,598 [COMANCHES SHRIEKING] 504 00:28:49,600 --> 00:28:51,300 - [GRUNTS] - [GASPS] 505 00:28:52,290 --> 00:28:53,436 Aah! 506 00:28:53,438 --> 00:28:54,683 [THUD] 507 00:28:54,686 --> 00:28:57,343 [SPEAKING COMANCHE] _ 508 00:28:57,942 --> 00:28:59,942 [INDISTINCT SHOUTING, WHOOPING] 509 00:29:04,215 --> 00:29:05,914 [GLASS SHATTERING] 510 00:29:07,485 --> 00:29:09,051 [HORSE WHINNIES] 511 00:29:09,626 --> 00:29:11,296 [SPEAKING COMANCHE] _ 512 00:29:15,926 --> 00:29:17,709 Tell me English for this. 513 00:29:17,712 --> 00:29:18,826 "Top hat." 514 00:29:18,828 --> 00:29:22,156 [CHUCKLES] Top hat. 515 00:29:22,159 --> 00:29:23,658 Yeah. 516 00:29:29,072 --> 00:29:30,438 I look good. 517 00:29:30,440 --> 00:29:32,573 [HORSE NEIGHS IN DISTANCE] 518 00:29:34,086 --> 00:29:36,548 _ 519 00:29:37,311 --> 00:29:38,521 _ 520 00:29:39,647 --> 00:29:41,338 _ 521 00:29:42,298 --> 00:29:43,457 _ 522 00:29:44,267 --> 00:29:46,173 _ 523 00:29:47,534 --> 00:29:48,836 _ 524 00:29:55,031 --> 00:29:57,431 Here. 525 00:29:57,433 --> 00:29:59,634 Bring that to your wife. 526 00:29:59,636 --> 00:30:02,870 Maybe she'll like you more. 527 00:30:02,872 --> 00:30:04,672 My wife likes me fine. 528 00:30:04,674 --> 00:30:06,206 ♪ 529 00:30:06,208 --> 00:30:08,142 [HORSE NEIGHS] 530 00:30:08,144 --> 00:30:10,611 ♪ 531 00:30:10,613 --> 00:30:14,048 Tiehteti. What is wrong? 532 00:30:14,050 --> 00:30:16,517 ♪ 533 00:30:16,519 --> 00:30:18,686 This house reminds me of something. 534 00:30:18,688 --> 00:30:27,299 ♪ 535 00:30:27,362 --> 00:30:33,891 ♪ 536 00:30:33,902 --> 00:30:37,337 [SCREAMING, GUNSHOTS] 537 00:30:37,339 --> 00:30:39,239 [HORSE NEIGHS] 538 00:30:39,241 --> 00:30:42,376 [MATCH STRIKES] 539 00:30:42,378 --> 00:30:44,545 [RUSTLING IN DISTANCE] 540 00:30:44,547 --> 00:30:48,009 PETE: All right, boys, put it in the corner over there. 541 00:30:48,012 --> 00:30:49,683 - [DOOR CLOSES] - Get your hand under. 542 00:30:49,685 --> 00:30:52,052 Well, that's gonna make one fine Christmas tree. 543 00:30:52,054 --> 00:30:54,054 [GRUNTS] 544 00:30:54,056 --> 00:30:57,357 Hey, might I borrow your daddy for a spell? 545 00:30:57,359 --> 00:30:59,193 Why don't you boys go grab some food. 546 00:30:59,195 --> 00:31:01,227 CHARLES: Sure thing. 547 00:31:01,229 --> 00:31:02,696 JONAS: Sounds good. 548 00:31:02,698 --> 00:31:04,764 [FOOTSTEPS DEPART] 549 00:31:07,082 --> 00:31:08,381 How's Sally? 550 00:31:08,384 --> 00:31:09,784 [EXHALES] 551 00:31:09,787 --> 00:31:11,504 She hung your clothes in the guest room. 552 00:31:11,506 --> 00:31:12,975 Well, she's got every right. 553 00:31:12,978 --> 00:31:14,860 - Where are we goin'? - Up to see the Colonel. 554 00:31:14,863 --> 00:31:16,442 He wants to take you out on a job. 555 00:31:16,444 --> 00:31:19,178 Oh, I... I ain't ready. 556 00:31:22,383 --> 00:31:23,683 [SIGHS] 557 00:31:23,685 --> 00:31:27,253 Daddy and I, we had many conversations 558 00:31:27,255 --> 00:31:30,724 about whether or not to bring you home, 559 00:31:30,726 --> 00:31:33,893 and I just gotta tell you, I was... 560 00:31:33,895 --> 00:31:35,728 I was against it. 561 00:31:38,465 --> 00:31:40,799 Well, what do you expect? 562 00:31:40,801 --> 00:31:43,035 You stood against our family. 563 00:31:45,072 --> 00:31:48,741 I was on the right side of that and you know it. 564 00:31:48,743 --> 00:31:49,942 Right. 565 00:31:53,480 --> 00:31:57,883 You see, you're such a good man, Pete. 566 00:31:57,885 --> 00:31:59,818 You're so decent. 567 00:32:01,555 --> 00:32:03,656 But you're also unreliable. 568 00:32:04,825 --> 00:32:09,461 And forced to choose between good and reliable, 569 00:32:09,463 --> 00:32:11,663 I choose reliable every time 570 00:32:11,665 --> 00:32:13,430 and so do those kids. 571 00:32:13,432 --> 00:32:17,468 Now you may feel all warm going Christmas tree shopping, 572 00:32:17,470 --> 00:32:19,170 but you weren't here. 573 00:32:21,174 --> 00:32:25,109 You weren't here to see Jonas cry, 574 00:32:25,111 --> 00:32:27,178 or Charles beating his chest 575 00:32:27,180 --> 00:32:32,016 just trying to be the man of house at his age, 576 00:32:32,018 --> 00:32:34,118 or seeing the hardness growing in Jeannie's eyes. 577 00:32:34,120 --> 00:32:37,955 Your idea of a good man needs to include being here for them. 578 00:32:44,069 --> 00:32:45,545 I ain't goin' anywhere. 579 00:32:49,134 --> 00:32:51,201 Well, in case you haven't noticed, 580 00:32:51,203 --> 00:32:54,004 the only way back in is through him. 581 00:32:54,006 --> 00:32:55,505 So, c'mon. 582 00:33:03,182 --> 00:33:06,116 PHINEAS: These are the surrounding ranches. 583 00:33:06,118 --> 00:33:08,451 We've been buying up the mineral rights from our neighbors. 584 00:33:08,453 --> 00:33:11,822 The red tracts are the properties we got so far. 585 00:33:11,824 --> 00:33:13,223 So we're wildcatters now? 586 00:33:13,225 --> 00:33:15,192 The minute we hit a gusher, 587 00:33:15,194 --> 00:33:17,694 those leases will be like printing money. 588 00:33:17,696 --> 00:33:20,462 We'll control all the oil in South Texas. 589 00:33:20,464 --> 00:33:22,407 I see a lot of red. How'd y'all pay for it? 590 00:33:22,410 --> 00:33:23,733 Creatively. 591 00:33:23,735 --> 00:33:28,303 The García wells... Here, here and here... 592 00:33:28,305 --> 00:33:29,739 Are very productive. 593 00:33:29,741 --> 00:33:32,141 García No. 3 in particular. 594 00:33:32,143 --> 00:33:33,508 García No. 3? 595 00:33:33,510 --> 00:33:35,477 I didn't name it. The surveyor did. 596 00:33:35,479 --> 00:33:37,512 Now, Percy Midkiff. 597 00:33:37,514 --> 00:33:40,716 He has declined to sell me his mineral rights. 598 00:33:40,718 --> 00:33:41,917 How come? 599 00:33:41,919 --> 00:33:43,385 He thinks Daddy's a pagan savage. 600 00:33:43,387 --> 00:33:45,420 [CHUCKLES] He has no idea. 601 00:33:45,422 --> 00:33:48,850 Seems this Christ-venerating neighbor of ours 602 00:33:48,853 --> 00:33:52,228 has designed a plan to enrich himself at our expense. 603 00:33:52,230 --> 00:33:56,030 Percy has set up his wells all along here. 604 00:33:56,032 --> 00:33:59,167 He's drilling slantways to hook my oil. 605 00:33:59,169 --> 00:34:02,036 This act of thievery ends tonight. 606 00:34:02,038 --> 00:34:03,492 What are you planning on doing? 607 00:34:05,742 --> 00:34:08,877 Gum up his wells, break his drill bits. 608 00:34:08,879 --> 00:34:11,379 Once that cement dries, Percy will be the proud owner 609 00:34:11,381 --> 00:34:13,181 of five cracked drill assemblies, 610 00:34:13,183 --> 00:34:14,849 which he bought on credit. 611 00:34:14,851 --> 00:34:16,829 He'll have no choice but to sell to us. 612 00:34:16,832 --> 00:34:18,603 ♪ 613 00:34:18,606 --> 00:34:20,889 Why do you want me along? Why... Why not Phineas? 614 00:34:20,891 --> 00:34:23,457 You and I have been working at cross-purposes. 615 00:34:23,459 --> 00:34:25,393 ♪ 616 00:34:25,395 --> 00:34:27,560 We gotta fix that. 617 00:34:27,562 --> 00:34:33,799 ♪ 618 00:34:37,990 --> 00:34:45,363 ♪ 619 00:34:45,436 --> 00:34:53,009 ♪ 620 00:34:53,059 --> 00:35:02,732 ♪ 621 00:35:02,782 --> 00:35:09,954 ♪ 622 00:35:10,026 --> 00:35:13,300 ♪ 623 00:35:13,302 --> 00:35:14,802 Back. That's it. 624 00:35:14,804 --> 00:35:16,496 Keep it comin'. 625 00:35:16,499 --> 00:35:18,038 Right up on the edge here. 626 00:35:18,040 --> 00:35:19,306 [INDISTINCT TALKING] 627 00:35:19,308 --> 00:35:20,875 Get it in there. 628 00:35:20,877 --> 00:35:22,843 Got four more. 629 00:35:22,845 --> 00:35:30,570 ♪ 630 00:35:30,653 --> 00:35:37,398 ♪ 631 00:35:37,459 --> 00:35:43,797 ♪ 632 00:35:43,799 --> 00:35:46,566 C'mon, boys. Faster. 633 00:35:46,568 --> 00:35:48,468 Bring that second tub around. 634 00:35:48,470 --> 00:35:49,569 Get it over here. 635 00:35:49,571 --> 00:35:57,844 ♪ 636 00:35:57,846 --> 00:36:01,348 [VEHICLES APPROACHING] 637 00:36:01,350 --> 00:36:02,916 Gus! 638 00:36:02,918 --> 00:36:05,819 I see headlights! Someone's comin'! 639 00:36:05,821 --> 00:36:08,588 Get those trucks back to the ranch! 640 00:36:08,590 --> 00:36:10,656 Pete! Get over here. 641 00:36:10,658 --> 00:36:13,259 ♪ 642 00:36:13,261 --> 00:36:16,662 [GUNSHOTS] 643 00:36:16,664 --> 00:36:19,532 ♪ 644 00:36:19,534 --> 00:36:22,101 Let's get these fellas on our tails. Come on. 645 00:36:22,103 --> 00:36:30,210 ♪ 646 00:36:30,212 --> 00:36:32,111 Hyah! Hyah! 647 00:36:32,113 --> 00:36:39,785 ♪ 648 00:36:39,787 --> 00:36:41,287 [INDISTINCT SHOUTING] 649 00:36:41,289 --> 00:36:43,288 [GUNSHOTS] 650 00:36:43,290 --> 00:36:48,626 ♪ 651 00:36:48,628 --> 00:36:51,042 [GUNSHOT] 652 00:36:51,045 --> 00:36:52,264 Hyah! 653 00:36:52,266 --> 00:36:55,564 [GUNSHOTS] 654 00:36:55,567 --> 00:36:57,969 [HORSE NEIGHS] 655 00:36:57,972 --> 00:36:59,304 [GRUNTS] 656 00:36:59,306 --> 00:37:01,139 [GROANS] 657 00:37:01,141 --> 00:37:04,576 ♪ 658 00:37:04,578 --> 00:37:06,945 [GUNSHOTS] 659 00:37:06,947 --> 00:37:11,377 ♪ 660 00:37:11,433 --> 00:37:16,152 ♪ 661 00:37:16,155 --> 00:37:18,322 Pete! 662 00:37:18,324 --> 00:37:20,557 [GUNSHOTS CONTINUES] 663 00:37:20,559 --> 00:37:29,333 ♪ 664 00:37:29,335 --> 00:37:32,270 [HORSES NEIGHING] 665 00:37:32,272 --> 00:37:37,909 ♪ 666 00:37:37,911 --> 00:37:40,344 [INSECTS CHIRPING] 667 00:37:40,346 --> 00:37:42,346 ♪ 668 00:37:42,348 --> 00:37:44,681 [BIRDS CHIRPING] 669 00:37:44,683 --> 00:37:54,257 ♪ 670 00:37:55,089 --> 00:37:56,732 _ 671 00:37:56,970 --> 00:37:58,795 _ 672 00:37:58,798 --> 00:38:01,131 You think if I give my top hat to Red Bird, 673 00:38:01,133 --> 00:38:03,934 he'll send his wife to my tipi? 674 00:38:03,936 --> 00:38:05,702 I like his wife. 675 00:38:05,704 --> 00:38:08,605 I think Red Bird would punch you. 676 00:38:08,607 --> 00:38:10,040 It'd be worth it, though. 677 00:38:10,042 --> 00:38:16,434 ♪ 678 00:38:16,437 --> 00:38:17,714 Oh, shit. 679 00:38:17,716 --> 00:38:18,882 Come on. 680 00:38:18,884 --> 00:38:20,851 [INDISTINCT SHOUTING, WHOOPING] 681 00:38:20,853 --> 00:38:27,790 ♪ 682 00:38:27,835 --> 00:38:36,217 ♪ 683 00:38:36,300 --> 00:38:45,541 ♪ 684 00:38:45,584 --> 00:38:54,816 ♪ 685 00:38:54,819 --> 00:38:57,419 [HORSE NEIGHS] 686 00:38:57,421 --> 00:39:01,723 ♪ 687 00:39:01,725 --> 00:39:03,692 [HORSE NEIGHS] 688 00:39:03,694 --> 00:39:06,727 ♪ 689 00:39:06,730 --> 00:39:10,092 _ 690 00:39:11,051 --> 00:39:14,435 _ 691 00:39:14,438 --> 00:39:16,838 ♪ 692 00:39:16,840 --> 00:39:18,423 [HORSE SNORTS] 693 00:39:18,426 --> 00:39:19,891 Eli. 694 00:39:20,011 --> 00:39:22,141 Eli! 695 00:39:22,213 --> 00:39:23,745 Eli! 696 00:39:23,747 --> 00:39:29,051 ♪ 697 00:39:29,053 --> 00:39:31,374 [CRYING] 698 00:39:31,377 --> 00:39:33,753 Who did this? 699 00:39:33,756 --> 00:39:35,923 [SOBBING] 700 00:39:35,925 --> 00:39:38,893 ♪ 701 00:39:38,895 --> 00:39:40,928 Apaches. 702 00:39:40,930 --> 00:39:42,630 They... They... 703 00:39:44,308 --> 00:39:47,561 _ 704 00:39:48,299 --> 00:39:51,206 _ 705 00:39:52,603 --> 00:39:54,681 _ 706 00:39:56,641 --> 00:39:58,768 _ 707 00:40:01,770 --> 00:40:04,553 _ 708 00:40:04,556 --> 00:40:07,886 It's okay. It's gonna be okay. 709 00:40:07,889 --> 00:40:17,397 ♪ 710 00:40:17,450 --> 00:40:24,071 ♪ 711 00:40:24,073 --> 00:40:26,073 Toshaway! Toshaway! 712 00:40:26,075 --> 00:40:28,408 ♪ 713 00:40:28,410 --> 00:40:30,009 [GROANS] 714 00:40:30,011 --> 00:40:31,478 How was Mexico? 715 00:40:31,480 --> 00:40:33,813 Get more horses? Scalps? 716 00:40:33,815 --> 00:40:36,450 I shouldn't have left. I should have stayed here. 717 00:40:36,452 --> 00:40:38,913 Shut up. We needed the horses. 718 00:40:38,916 --> 00:40:42,588 Who knew the Apaches would grow balls all of a sudden? 719 00:40:42,591 --> 00:40:44,073 [CHUCKLES WEAKLY] 720 00:40:44,076 --> 00:40:46,176 - They must have been watching. - Mm. 721 00:40:46,179 --> 00:40:48,240 They must have known the warriors were gone. 722 00:40:48,243 --> 00:40:51,597 Yeah. Sneaky little bastards, huh? 723 00:40:51,600 --> 00:40:53,190 So, what are we gonna do? 724 00:40:53,193 --> 00:40:54,634 [EXHALES DEEPLY] 725 00:40:54,636 --> 00:40:56,636 ♪ 726 00:40:56,638 --> 00:40:58,471 [INHALES SHARPLY, GROANS] 727 00:40:58,473 --> 00:40:59,606 God! 728 00:40:59,608 --> 00:41:01,608 Why, you... 729 00:41:01,610 --> 00:41:10,218 ♪ 730 00:41:10,284 --> 00:41:18,831 ♪ 731 00:41:18,892 --> 00:41:27,831 ♪ 732 00:41:31,206 --> 00:41:32,306 ELI: Aw, geez! 733 00:41:33,513 --> 00:41:34,626 God! 734 00:41:34,628 --> 00:41:36,961 [GROANS] 735 00:41:36,963 --> 00:41:38,597 Is Poco Bueno back? 736 00:41:38,599 --> 00:41:41,533 Yeah. Nothing but a greenstick fracture. 737 00:41:41,535 --> 00:41:43,101 Gus is patching him up now. 738 00:41:43,103 --> 00:41:44,569 Mm. 739 00:41:44,571 --> 00:41:46,553 Sounds like I missed quite the little dust up. 740 00:41:47,541 --> 00:41:49,140 I've seen worse. 741 00:41:49,142 --> 00:41:50,875 Did they spot you at the wells? 742 00:41:50,877 --> 00:41:53,144 Oh, no. It was too dark. 743 00:41:53,146 --> 00:41:55,213 Could have been anyone mucking around out there. 744 00:41:55,215 --> 00:41:58,317 But the damage is done. 745 00:41:58,319 --> 00:42:00,084 [EXHALES DEEPLY] 746 00:42:02,055 --> 00:42:03,754 [BREATHING HEAVILY] 747 00:42:03,756 --> 00:42:05,311 You did good, boys. 748 00:42:11,497 --> 00:42:13,497 I'm proud of you both. 749 00:42:29,582 --> 00:42:36,467 ♪ 750 00:42:36,523 --> 00:42:42,993 ♪ 751 00:42:42,995 --> 00:42:44,462 [HORSE SNORTS] 752 00:42:44,464 --> 00:42:46,697 ♪ 753 00:42:46,699 --> 00:42:48,499 [SMOOCHES] 754 00:42:48,501 --> 00:42:56,273 ♪ 755 00:42:56,334 --> 00:43:04,014 ♪ 756 00:43:04,064 --> 00:43:11,787 ♪ 757 00:43:11,790 --> 00:43:14,057 [HORSE GRUNTS] 758 00:43:14,059 --> 00:43:21,131 ♪ 759 00:43:21,194 --> 00:43:28,345 ♪ 760 00:43:28,407 --> 00:43:34,878 ♪ 761 00:43:34,880 --> 00:43:37,514 [SIGHS] 762 00:43:37,516 --> 00:43:44,388 ♪ 763 00:43:44,452 --> 00:43:53,396 ♪ 764 00:43:53,437 --> 00:44:02,371 ♪ 765 00:44:02,438 --> 00:44:11,380 ♪ 766 00:44:11,424 --> 00:44:20,589 ♪ 767 00:44:20,591 --> 00:44:22,190 - Get! - [HORSE NEIGHS] 768 00:44:22,192 --> 00:44:23,792 [ROPE CREAKS] 769 00:44:23,794 --> 00:44:26,595 ♪ 770 00:44:26,597 --> 00:44:28,697 [GURGLING] 771 00:44:28,699 --> 00:44:30,131 ♪ 772 00:44:30,133 --> 00:44:31,767 [GASPS RASPILY] 773 00:44:36,406 --> 00:44:38,306 [GASPS] 774 00:44:38,308 --> 00:44:44,981 ♪ 775 00:44:45,048 --> 00:44:49,718 ♪ 776 00:44:49,720 --> 00:44:52,988 [EXHALES SHARPLY] 777 00:44:52,990 --> 00:44:54,489 [HORSE SNORTING] 778 00:44:54,491 --> 00:45:00,761 ♪ 779 00:45:00,763 --> 00:45:02,464 [COUGHS] 780 00:45:02,466 --> 00:45:12,257 ♪ 781 00:45:12,320 --> 00:45:19,630 ♪ 782 00:45:19,686 --> 00:45:24,986 ♪ 783 00:45:25,049 --> 00:45:32,292 ♪ 784 00:45:32,349 --> 00:45:40,367 ♪ 785 00:45:40,421 --> 00:45:48,455 ♪ 786 00:45:48,511 --> 00:45:56,906 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 47760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.