All language subtitles for The Prizefighter and the Lady (W.S. Van Dyke & Howard Hawks, 1933).french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,234 --> 00:01:21,031 Je vous le dis, messieurs. Les vrais boxeurs ont disparu. 2 00:01:21,231 --> 00:01:23,966 La nouvelle g�n�ration n'est rien de plus. 3 00:01:24,166 --> 00:01:28,426 qu'une troupe de ballerines, de danseuses � tutu. 4 00:01:28,681 --> 00:01:32,093 Ou sont pass�s Sullivan, Fitzsimmon, Ketchell, Griffo, 5 00:01:32,298 --> 00:01:34,781 Teddy McGovern et le jeune Gaffney? 6 00:01:35,327 --> 00:01:36,548 Six sous. 7 00:01:37,306 --> 00:01:39,248 Trois boissons, six sous. 8 00:01:42,607 --> 00:01:44,922 Ou est mon...mon portefeuille? 9 00:01:45,132 --> 00:01:46,648 Permettez, professeur. 10 00:01:49,371 --> 00:01:51,371 Merci, je vous rembourserai. 11 00:01:51,571 --> 00:01:54,095 C'est un privil�ge de boire avec vous. 12 00:01:54,306 --> 00:01:58,248 - Vous �tiez le manager de Gaffney? - Plus encore, je l'ai r�v�l�! 13 00:01:58,735 --> 00:01:59,911 C'�tait mon petit gars. 14 00:02:01,032 --> 00:02:04,573 Son crochet du gauche avait la furtivit� d'un serpent. 15 00:02:04,773 --> 00:02:08,365 Il avait le c�ur dur comme un roc et la hargne d'un pitbull. 16 00:02:08,565 --> 00:02:10,432 C'�tait un colosse, non? 17 00:02:10,632 --> 00:02:14,082 Le Grand Promoteur lui a fait raccrocher les gants 18 00:02:14,421 --> 00:02:17,628 une semaine exactement apr�s le 27 mai 1906. 19 00:02:17,985 --> 00:02:20,927 Je n'ai pas dessoul� depuis, messieurs. 20 00:02:21,700 --> 00:02:24,276 Quatre-vingt-dix kilos de muscles! 21 00:02:24,476 --> 00:02:27,432 Regardez autour de vous, vous n'en verrez pas... 22 00:02:28,579 --> 00:02:29,841 Passe dessous. 23 00:02:32,265 --> 00:02:34,833 Il avait un peu l'allure de ce gars-l�, 24 00:02:35,033 --> 00:02:36,305 en plus rugueux. 25 00:02:36,505 --> 00:02:38,883 Pardon, mais ces 50 cents sont � moi. 26 00:02:39,083 --> 00:02:41,533 - Quoi? - Ces 50 cents sont � moi. 27 00:02:41,733 --> 00:02:44,899 - Ah �a, s�rement pas. - Je viens de les poser. 28 00:02:45,099 --> 00:02:46,120 Vous m'accusez? 29 00:02:46,320 --> 00:02:48,518 Rendez-lui sa monnaie, j'ai tout vu. 30 00:02:48,718 --> 00:02:49,939 De quoi je me m�le? 31 00:03:01,300 --> 00:03:04,677 - Voila vos sous, m'sieur, - Navre pour cette pagaille. 32 00:03:04,877 --> 00:03:06,519 Vous n'y �tes pour rien. 33 00:03:17,290 --> 00:03:18,789 Joe, fais sortir les autres. 34 00:03:21,534 --> 00:03:23,770 Joue les dures et je te ferai pareil. 35 00:03:23,970 --> 00:03:26,548 - �a pourrait me plaire. - Ah oui? 36 00:03:26,748 --> 00:03:29,988 �a rajouterait du piment, de la moutarde sur le hot-dog... 37 00:03:30,188 --> 00:03:32,764 - Ce soir apr�s la fermeture. - Sensass. 38 00:03:32,964 --> 00:03:34,606 Excusez-moi, messieurs. 39 00:03:36,541 --> 00:03:39,413 - Il n'est pas commode! - Je le paye pour �a. 40 00:03:39,708 --> 00:03:40,902 Dr�le de loustic. 41 00:03:41,296 --> 00:03:45,078 Mais un des meilleurs managers de tous les temps, et il s'y conna�t. 42 00:03:45,489 --> 00:03:47,676 - Tu finis quand? - A six heures. 43 00:03:47,888 --> 00:03:50,580 - Je t'attendrai. - �a marche, grand loup. 44 00:03:51,942 --> 00:03:55,435 - Un souci, tonton? - "Professeur" pour les intimes. 45 00:03:55,646 --> 00:03:57,540 Edwin J. Bennett pour les autres. 46 00:03:57,792 --> 00:04:00,526 - �a roule, professeur. - Tu es nouveau ici? 47 00:04:00,726 --> 00:04:03,599 - Tu t'appelles? - Steve Morgan, pour tout le monde. 48 00:04:03,799 --> 00:04:05,534 Et d'ou viens-tu, Steven? 49 00:04:05,745 --> 00:04:08,195 Australie, Singapour, Est, Ouest. 50 00:04:08,395 --> 00:04:11,101 - Ah, tu es marin. - Oui, je roule ma bosse. 51 00:04:11,301 --> 00:04:13,707 - Que faisais-tu � Singapour? - Comme ici. 52 00:04:13,907 --> 00:04:16,569 Bucher dans les bouges, virer les so�lards, 53 00:04:16,769 --> 00:04:18,537 prot�ger les dames. 54 00:04:18,737 --> 00:04:20,131 Pourquoi? 55 00:04:20,331 --> 00:04:22,714 Si tu n'as rien � faire vendredi soir, 56 00:04:22,914 --> 00:04:25,047 �a te dirait d'empocher 50 ou 60 dollars? 57 00:04:25,247 --> 00:04:27,182 J'aime pas les coups louches. 58 00:04:27,382 --> 00:04:29,645 Non, je ne te parle pas de �a 59 00:04:29,845 --> 00:04:32,496 mais d'un combat de boxe avec prime � la cl�. 60 00:04:32,696 --> 00:04:35,991 Je cognerais l'arm�e russe, � ce prix-l�. 61 00:04:36,191 --> 00:04:38,514 Alors attends-moi l�, d'accord? 62 00:04:38,714 --> 00:04:40,648 T'envole pas. 63 00:04:41,616 --> 00:04:42,753 Reste l�. 64 00:04:46,539 --> 00:04:50,242 Tu ne devrais pas �couter ce que te dit ce vieux zinzin. 65 00:04:50,442 --> 00:04:52,136 Je serais zinzin de refuser. 66 00:04:53,777 --> 00:04:56,513 Ici le professeur. J'aimerais parler � Jake. 67 00:04:56,933 --> 00:04:58,280 C'est le professeur. 68 00:04:58,480 --> 00:04:59,974 Encore lui. 69 00:05:00,731 --> 00:05:01,614 Quoi? 70 00:05:02,145 --> 00:05:04,386 La recrue de Maloney a des furoncles. 71 00:05:04,586 --> 00:05:07,175 J'ai un rempla�ant pour vendredi soir. 72 00:05:07,633 --> 00:05:10,831 Ecoute, j'en ai ma claque des z�ros que tu me ram�nes. 73 00:05:11,235 --> 00:05:12,759 Non attends, Jake. 74 00:05:12,959 --> 00:05:15,442 Je n'ai pas bu une goutte depuis un mois. 75 00:05:15,642 --> 00:05:17,042 J'ai chang�. 76 00:05:18,025 --> 00:05:20,938 Ecoute, je te fais confiance une derni�re fois. 77 00:05:21,138 --> 00:05:24,841 Mais s'il ne tient pas trois rounds, pas d'oseille, pig�? 78 00:05:26,776 --> 00:05:30,774 Il tiendrait vingt rounds si je lui demandais. 79 00:05:31,678 --> 00:05:34,561 Comme d'habitude, la prime est de 100 dollars. 80 00:05:34,761 --> 00:05:37,718 D'accord, Jake. March� conclu. Au revoir. 81 00:05:38,559 --> 00:05:40,579 Je connais un nouveau bar en ville... 82 00:05:40,874 --> 00:05:44,787 Petit, vendredi soir tu auras 100 dollars en poche. 83 00:05:45,039 --> 00:05:49,289 - Vous prenez combien? - Le manager prend 50...40 dollars. 84 00:05:49,489 --> 00:05:53,044 - 60 pour moi. Ou est l'embrouille? - Il n'y en a pas. 85 00:05:53,244 --> 00:05:55,559 Il te suffit de tenir trois rounds, 86 00:05:55,759 --> 00:05:58,220 neuf petites minutes � combattre. 87 00:05:58,420 --> 00:06:00,577 - Tu as du souffle? - Il n'a que �a. 88 00:06:00,777 --> 00:06:02,377 Assez pour gonfler tes voiles. 89 00:06:03,217 --> 00:06:04,732 Au fait, Steven... 90 00:06:05,784 --> 00:06:07,383 Les affaires avant tout. 91 00:06:07,678 --> 00:06:10,370 Commen�ons l'entra�nement tout de suite. 92 00:06:10,708 --> 00:06:14,242 Si on s'y met maintenant, on sera en forme pour demain matin. 93 00:06:14,442 --> 00:06:17,525 - Et moi, alors? - Tu attendras, poup�e. 94 00:06:17,776 --> 00:06:20,429 Mets-toi au frais pour mon retour. 95 00:06:20,638 --> 00:06:21,991 Crachez le morceau. 96 00:06:23,983 --> 00:06:25,782 Tout �a, c'est des salades! 97 00:06:26,824 --> 00:06:29,433 Votre Gaffney courait comme �a, lui aussi? 98 00:06:29,643 --> 00:06:32,379 Gaffney �tait un pro de l'entra�nement. 99 00:06:32,588 --> 00:06:35,412 Apr�s 15 bornes, il �tait encore frais comme un gardon. 100 00:06:35,783 --> 00:06:39,136 Son uppercut avait la gr�ce d'un petit rat de l'Op�ra. 101 00:06:39,336 --> 00:06:40,820 Ah, le jeune Gaffney... 102 00:06:41,020 --> 00:06:43,039 En tout cas, apr�s ce combat, 103 00:06:43,250 --> 00:06:45,564 c'est moi qui vais changer de m�tier. 104 00:06:45,817 --> 00:06:47,879 Bong sang, c'est dur! 105 00:06:50,992 --> 00:06:52,254 Attention! 106 00:07:07,024 --> 00:07:09,886 Redressez la t�te. Vous pouvez parler? 107 00:07:10,896 --> 00:07:12,620 On m'avait bien pr�venue. 108 00:07:12,820 --> 00:07:13,925 Vous avez mal? 109 00:07:14,125 --> 00:07:15,788 - J'ai froid. - Mettez �a. 110 00:07:15,988 --> 00:07:18,354 - �a va? - Il est en �tat de marcher? 111 00:07:18,554 --> 00:07:20,079 Oui, occupe-toi d'elle. 112 00:07:20,279 --> 00:07:22,593 Je l'emm�ne � la ferme voisine. 113 00:07:29,788 --> 00:07:33,577 L'auto est tomb�e dans le foss�. Le foss�! Va ouvrir, Billy. 114 00:07:33,777 --> 00:07:36,649 J'ignore comment ils vont. Vite, docteur. 115 00:07:36,849 --> 00:07:39,257 Papa, papa! 116 00:07:40,645 --> 00:07:42,371 Couchez-la ici, jeune homme. 117 00:07:42,960 --> 00:07:44,138 Doucement. 118 00:07:44,938 --> 00:07:46,285 L�, c'est bien. 119 00:07:49,483 --> 00:07:50,788 C'est qui, la dame? 120 00:07:51,039 --> 00:07:53,396 - Vous avez du whisky? - Je vais voir. 121 00:07:53,596 --> 00:07:54,785 D�p�chez-vous. 122 00:07:55,416 --> 00:07:56,805 Enlevons �a. 123 00:07:57,435 --> 00:07:58,891 Tout doux. 124 00:07:59,091 --> 00:08:00,676 Comment tu t'appelles? 125 00:08:01,265 --> 00:08:02,570 Ou avez-vous mal? 126 00:08:03,368 --> 00:08:04,673 Tout doux. 127 00:08:05,851 --> 00:08:08,250 - Allongez-vous. - Comment tu t'appelles? 128 00:08:08,923 --> 00:08:09,933 Otez �a. 129 00:08:11,280 --> 00:08:13,678 Faites pas attention, j'ai sept s�urs. 130 00:08:15,277 --> 00:08:17,212 Si vous �loigniez les petits? 131 00:08:17,423 --> 00:08:20,916 Allez ouste. Allez voir votre p�re. 132 00:08:21,294 --> 00:08:22,389 L�... 133 00:08:23,651 --> 00:08:25,081 Tenez �a. 134 00:08:28,795 --> 00:08:30,594 Devant les yeux! 135 00:08:35,601 --> 00:08:37,705 - Ca y est? - Je vous le dirai. 136 00:08:38,025 --> 00:08:39,908 Tu as cach� mon eau-de-vie? 137 00:08:40,108 --> 00:08:42,302 Il y a un couple nu dans le salon! 138 00:08:42,502 --> 00:08:45,444 Et alors? Ou diable est mon eau-de vie? 139 00:08:46,802 --> 00:08:50,802 - Une chance que vous paissiez par l�. - Vous �tes pass�e pr�s. 140 00:08:51,002 --> 00:08:53,494 Mon chauffeur a d� s'endormir. Il va bien? 141 00:08:53,694 --> 00:08:55,220 Oui. Et vous, rien de cass�? 142 00:08:55,420 --> 00:08:58,491 Non, c'est du solide. Mais j'�tais morte de peur. 143 00:08:58,701 --> 00:09:00,511 Rien de fractur� ou de d�bo�t�? 144 00:09:00,764 --> 00:09:02,364 Faites-moi confiance. 145 00:09:02,564 --> 00:09:05,656 Vous allez bien. Je pr�f�rais v�rifier moi-m�me. 146 00:09:05,856 --> 00:09:07,875 Je n'aime pas ces v�rifications. 147 00:09:08,075 --> 00:09:10,441 Pourquoi? Territoire contr�l�? 148 00:09:10,948 --> 00:09:12,882 Vous regardez par les serrures? 149 00:09:13,135 --> 00:09:15,407 Non, j'ouvre la porte et j'entre. 150 00:09:16,081 --> 00:09:17,259 Ca ne m'�tonne pas. 151 00:09:18,026 --> 00:09:20,037 Rhabillez-vous, il fait frais. 152 00:09:21,340 --> 00:09:24,160 Le froid ne me fait pas peur. J'ai de l'isolant. 153 00:09:24,759 --> 00:09:28,926 Ca, on peut dire que vous n'avez pas froid aux yeux. 154 00:09:30,380 --> 00:09:33,439 Bien envoy� pour une bless�e de la route. 155 00:09:33,639 --> 00:09:35,699 Chacun ses armes de d�fense. 156 00:09:36,416 --> 00:09:39,529 - Besoin d'aide, petit? - Non, tout va bien. 157 00:09:39,740 --> 00:09:42,138 Tu en es vraiment s�r? 158 00:09:42,349 --> 00:09:44,453 Tout va bien. 159 00:09:44,705 --> 00:09:47,187 - Tu ne comprends pas... - �a va! 160 00:09:47,440 --> 00:09:49,797 - Tu n'as pas besoin de moi. - C'est �a. 161 00:09:49,997 --> 00:09:51,901 Bonsoir. 162 00:09:52,123 --> 00:09:54,888 Si vous retombez dans un foss�, appelez-moi. 163 00:09:55,088 --> 00:09:58,191 Blague mise � part, je vous dois une fi�re chandelle. 164 00:09:58,391 --> 00:10:00,242 On pourrai-je vous revoir? 165 00:10:00,495 --> 00:10:03,084 - C'est un retour d'ascenseur? - Oui. 166 00:10:03,284 --> 00:10:06,312 - Vous aimez les combats de boxe? - Les bons. 167 00:10:06,512 --> 00:10:08,994 Allez aux Harlem Heights A.C. vendredi. 168 00:10:09,194 --> 00:10:11,268 �a sera court mais fulgurant. 169 00:10:11,519 --> 00:10:14,002 Un pauvre bougre va devoir m'affronter. 170 00:10:15,054 --> 00:10:16,611 Haute opinion de vous m�me. 171 00:10:16,821 --> 00:10:18,505 Je ne me laisse jamais abattre. 172 00:10:19,399 --> 00:10:21,723 - Quel est votre nom? - Steve Morgan. 173 00:10:21,923 --> 00:10:24,574 Je vous r�serve un ticket. Vous viendrez? 174 00:10:24,774 --> 00:10:27,519 - Peut-�tre. - A vendredi, alors. 175 00:10:30,550 --> 00:10:31,560 A bient�t. 176 00:11:02,950 --> 00:11:04,592 Une serviette, Bugsie! 177 00:11:04,792 --> 00:11:06,527 Sensass, petit. 178 00:11:07,894 --> 00:11:10,345 Voici, Bugsie, mon assistant. 179 00:11:10,545 --> 00:11:13,070 Bonjour. D'abord, un direct du gauche... 180 00:11:13,785 --> 00:11:17,026 - Du calme, �a va commencer. - Oh, donne-moi ta main. 181 00:11:17,226 --> 00:11:20,728 S'il se plante, c'est le dernier nullard que tu ram�nes. 182 00:11:22,159 --> 00:11:24,431 Il doit tenir trois rounds. 183 00:11:24,684 --> 00:11:27,251 - Sinon, pas d'oseille. - J'ai compris. 184 00:11:29,898 --> 00:11:32,016 Il y avait donc embrouille. 185 00:11:32,216 --> 00:11:33,900 Laisse-moi t'expliquer. 186 00:11:34,109 --> 00:11:37,225 C'est que tout est bon, pour payer sa bibine. 187 00:11:37,434 --> 00:11:39,159 C'est vrai, j'ai... 188 00:11:39,369 --> 00:11:42,105 Vous me jetez aux lions pour une bonne cuite. 189 00:11:42,305 --> 00:11:44,041 Esp�ce de vieux saligaud. 190 00:11:44,292 --> 00:11:47,585 Vous avez de la chance que j'ai besoin de cette oseille 191 00:11:47,785 --> 00:11:49,563 ou je vous �crabouillerais. 192 00:11:49,763 --> 00:11:52,519 Mais pas de souci, vous pourrez vous souler. 193 00:11:52,719 --> 00:11:56,464 Steven, tu dois tenir trois rounds et ton adversaire est fort. 194 00:11:56,664 --> 00:11:57,937 J'aime me battre. 195 00:11:58,190 --> 00:12:03,197 Oui, mais tu devras suivre les r�gles du marquis de Queensbury. 196 00:12:03,397 --> 00:12:04,838 C'est � lui! 197 00:12:05,931 --> 00:12:09,383 A ce prix-l�, je suivrais m�me les r�gles du roi de Siam. 198 00:12:12,448 --> 00:12:14,974 Bonjour, content de vous voir ici. 199 00:12:15,899 --> 00:12:18,424 Je n'ai pas pu oublier votre visage. 200 00:12:27,682 --> 00:12:29,785 Mets tes pieds dans l'arcanson. 201 00:12:31,483 --> 00:12:32,662 Je ferai vite. 202 00:12:32,862 --> 00:12:35,859 - Rendez-vous apr�s le combat. - Oui, mais... 203 00:12:39,815 --> 00:12:41,541 Steve Morgan. 204 00:12:42,046 --> 00:12:46,169 Oui, bien s�r. Je l'ai souvent vu combattre � Jersey City. 205 00:12:46,379 --> 00:12:48,909 Il reconna�t ses fans les plus fid�les. 206 00:13:02,117 --> 00:13:03,716 Bonne chance. 207 00:13:04,852 --> 00:13:06,088 Tu en auras besoin. 208 00:13:12,216 --> 00:13:16,592 Mesdames et messieurs... au programme ce soir, 209 00:13:16,792 --> 00:13:20,547 dix rounds, quatre-vingt-douze kilos, 210 00:13:20,747 --> 00:13:22,946 Steve Morgan! 211 00:13:30,352 --> 00:13:33,350 Face � lui: cent douze kilos, 212 00:13:33,550 --> 00:13:35,911 le champion poids lourd, 213 00:13:36,111 --> 00:13:37,464 Hammer Jackson! 214 00:13:39,441 --> 00:13:42,565 Souviens-toi, tu dois tenir trois rounds. 215 00:13:42,765 --> 00:13:45,413 Quittez la salle si c'est trop violent. 216 00:13:53,580 --> 00:13:56,998 Vous frappez jusqu'a ce que je vous dise d'arr�ter. 217 00:13:57,198 --> 00:13:58,924 Et pas de coups bas, pig�? 218 00:13:59,124 --> 00:14:00,817 Serrez-vous la main. 219 00:14:03,384 --> 00:14:06,676 Joue le jeu. Quand tu tomberas, je compterai lentement. 220 00:14:06,876 --> 00:14:08,392 Dites �a � l'autre. 221 00:14:10,706 --> 00:14:13,694 N'oublie pas: ne le l�che pas d'une semelle. 222 00:14:33,683 --> 00:14:37,006 - Il encaisse bien. - Evidemment! 223 00:14:39,868 --> 00:14:42,392 Allez, file-lui un bon coup. Vas-y! 224 00:14:49,507 --> 00:14:51,275 T'appelles �a un combat? 225 00:15:07,460 --> 00:15:10,620 Dites, je pense qu'on tient le bon num�ro. 226 00:15:10,820 --> 00:15:13,940 Le bon num�ro? Le prochain champion du monde! 227 00:15:14,140 --> 00:15:16,340 Le jeune Gaffney s'est r�incarn�. 228 00:15:32,469 --> 00:15:33,940 Ou est la sortie? 229 00:15:34,140 --> 00:15:37,540 Je vais me rhabiller. Pendant ce temps, attendez-moi. 230 00:15:37,740 --> 00:15:39,580 Le compteur de mon taxi tourne. 231 00:15:39,780 --> 00:15:42,660 - J'adore les taxis. - Navr�e, Morgan. 232 00:15:42,980 --> 00:15:47,300 C'est la fortune assur�e. Nous allons faire de lui gagnant. 233 00:15:47,500 --> 00:15:49,420 "Nous"? 234 00:15:49,620 --> 00:15:52,420 Tu contaminerais l'air qu'il respire. 235 00:15:52,700 --> 00:15:54,700 Il ne respirera plus tr�s longtemps 236 00:15:54,900 --> 00:15:57,660 s'il fait du plat � la copine de Willie Ryan. 237 00:15:59,340 --> 00:16:02,460 - "Le" Willie Ryan? - Il n'y en a qu'un ici. 238 00:16:02,660 --> 00:16:04,340 S'il apprend ce qui se trame, 239 00:16:04,540 --> 00:16:07,305 il transformera tan �talon en chair � p�t�e. 240 00:16:08,860 --> 00:16:11,140 - C'est impossible. - Vous �tes s�re? 241 00:16:11,340 --> 00:16:12,980 Oui. Aucun risque. 242 00:16:13,180 --> 00:16:16,020 Pardon. Steven c'est l'heure de la douche. 243 00:16:16,220 --> 00:16:18,500 - J'arrive, professeur. - Madame... 244 00:16:18,700 --> 00:16:20,540 Ou balai, j'arrive! 245 00:16:20,820 --> 00:16:22,700 Ne g�chez pas tout. 246 00:16:22,900 --> 00:16:25,780 Partez, le vous verrai dans les journaux. 247 00:16:25,980 --> 00:16:27,300 Vous allez filer comme �a? 248 00:16:27,500 --> 00:16:30,206 Je file comme je veux. Au revoir! 249 00:16:31,100 --> 00:16:34,395 H�, tu veux un dollar? Va voir ou s'arr�te son taxi. 250 00:16:37,380 --> 00:16:38,780 L�, sur la table. 251 00:16:38,980 --> 00:16:42,380 Steven, mon petit, j'ai rajeuni de trente ans ce soir. 252 00:16:42,580 --> 00:16:44,100 De trente verres, plut�t. 253 00:16:44,300 --> 00:16:48,380 Ca, c'est fini. Et toi, tu devrais oublier ce qui nie � ta carri�re. 254 00:16:48,580 --> 00:16:51,980 - J'ai une carri�re? - Oui, un avenir tout trac�. 255 00:16:52,180 --> 00:16:55,260 Tu es un champion, un diamant � l'�tat brut 256 00:16:55,460 --> 00:16:57,300 mais un champion malgr� tout. 257 00:16:57,561 --> 00:17:00,620 Toi et moi avons un bel avenir devant nous. 258 00:17:00,820 --> 00:17:03,060 Mais nous devons r�gl�e un d�tail. 259 00:17:03,340 --> 00:17:04,980 - Lequel? - Cette femme. 260 00:17:05,180 --> 00:17:05,980 Quoi? 261 00:17:06,220 --> 00:17:09,100 Elle appartient au ca�d de la ville, Willie Ryan. 262 00:17:09,300 --> 00:17:12,060 L'excit� de la g�chette? Sans rire. 263 00:17:12,260 --> 00:17:13,980 Alors, tu vas l'oublier? 264 00:17:14,180 --> 00:17:15,620 Tr�s bien. 265 00:17:15,820 --> 00:17:17,700 Et mes 60 dollars? 266 00:17:17,900 --> 00:17:20,700 Je te les donnerai quand tu seras habill�. 267 00:17:20,900 --> 00:17:22,740 Mais, un conseil, �pargne-les. 268 00:17:22,940 --> 00:17:26,940 M�me si c'est du pipi de chat, compar� � ce qui t'attend. 269 00:17:28,540 --> 00:17:32,100 Mets la gomme, Bugsie, je veux sortir d'ici, je m'endors. 270 00:17:32,300 --> 00:17:34,020 Pas autant que Jackson. 271 00:17:35,140 --> 00:17:37,900 Je sais qu�elle y �tait. Comment s'appelle-t-il? 272 00:17:38,540 --> 00:17:41,580 Morgan? Jamais entendu parler. Ce sera tout. 273 00:17:43,660 --> 00:17:45,260 Steve Morgan... 274 00:17:47,140 --> 00:17:48,260 Ne sois pas b�te. 275 00:17:49,820 --> 00:17:52,380 Mlle Mercer est dans son boudoir. 276 00:17:56,700 --> 00:17:57,740 Tu peux disposer. 277 00:17:59,340 --> 00:18:00,580 Entre, Willie. 278 00:18:06,420 --> 00:18:07,740 Bonjour, mon ami. 279 00:18:12,180 --> 00:18:14,060 Laisse-nous. 280 00:18:19,780 --> 00:18:22,980 - Un peu en retard. - Un peu. Tu t'inqui�tais? 281 00:18:23,180 --> 00:18:25,180 Je ne suis pas tomb�e dans un �gout. 282 00:18:25,380 --> 00:18:26,500 Ah non? 283 00:18:26,740 --> 00:18:28,140 Juste avant mon d�part, 284 00:18:28,380 --> 00:18:30,820 une amie de Cleveland m'a appel�e et... 285 00:18:33,260 --> 00:18:35,380 Ce sont des bobards, tu le sais. 286 00:18:37,260 --> 00:18:38,540 Beau combat? 287 00:18:38,740 --> 00:18:40,140 Assez bref. 288 00:18:40,664 --> 00:18:42,900 Un de tes chiens-chiens m'a suive? 289 00:18:43,100 --> 00:18:47,100 Le z�le les pousse � tout me raconter. 290 00:18:47,940 --> 00:18:52,140 Depuis quand cet int�r�t pour les butors? 291 00:18:52,340 --> 00:18:54,740 Depuis que ma voiture a gliss� dans un foss�. 292 00:18:54,940 --> 00:18:56,180 Oublions �a, Willie. 293 00:18:56,380 --> 00:18:59,420 Il m'a aid�e. En retour, j'ai assist� � son match. 294 00:18:59,660 --> 00:19:04,420 Rassure-toi, il est le prototype du primate arrogant, niais et fat. 295 00:19:04,620 --> 00:19:06,980 Tout ce qui t'horripile. 296 00:19:09,020 --> 00:19:11,420 Il me sera sorti de la t�te d'ici ce soir. 297 00:19:11,620 --> 00:19:13,100 Je ne plaisante pas. 298 00:19:13,340 --> 00:19:17,220 Moi mon plus. C'est la premi�re fois que cela se produit. 299 00:19:17,420 --> 00:19:20,660 - Tu as chang�. - J'ai toujours eu mon jardin secret. 300 00:19:20,860 --> 00:19:22,380 je pensais te conna�tre. 301 00:19:22,980 --> 00:19:26,860 Ne t'arrive-t-il jamais, apr�s avoir crois� une jolie fille, 302 00:19:27,060 --> 00:19:29,178 de garder son image � l'esprit? 303 00:19:30,620 --> 00:19:32,620 C'est toi qui hantes mon esprit. 304 00:19:33,260 --> 00:19:35,220 - Je suis d�sol�e. - Pourquoi? 305 00:19:35,940 --> 00:19:40,820 Tout cela est un peu b�te. Si nous rentrions plut�t? 306 00:19:58,700 --> 00:20:00,620 Nous la rencontrons enfin. 307 00:20:00,940 --> 00:20:02,620 Sid Munsey, de Chicago. 308 00:20:03,940 --> 00:20:06,140 Encore plus jolie que vous le disiez. 309 00:20:06,420 --> 00:20:08,700 George Lyons, de Philadelphie. 310 00:20:09,940 --> 00:20:12,460 - Belle ville. - En effet. 311 00:20:12,820 --> 00:20:15,020 - Ca va, Sonny? - Bonjour, petite. 312 00:20:15,980 --> 00:20:18,140 Depuis que j'ai vendu mes pouliches, 313 00:20:18,340 --> 00:20:20,380 je recherche un poids lourd � financer. 314 00:20:21,340 --> 00:20:23,340 Belle a prospect� pour moi. 315 00:20:23,540 --> 00:20:25,340 - Aux tournois de boxe? - Oui. 316 00:20:25,580 --> 00:20:26,900 Ca se passait ou, ce soir? 317 00:20:27,100 --> 00:20:30,500 - Harlem Heights, vous connaissez? - Pas vraiment. 318 00:20:31,300 --> 00:20:34,700 Vous n'en entendrez pas parler. Pas par moi, en tout cas. 319 00:20:35,020 --> 00:20:38,060 Voyez-vous, elle prospecte et se d�sint�resse aussit�t. 320 00:20:38,780 --> 00:20:41,780 Navr�, l'entr�e est r�serv�e! 321 00:20:44,260 --> 00:20:45,620 Trouvez-moi un coin. 322 00:20:45,940 --> 00:20:49,660 Serait-ce notre vieil ami commun Steve Morgan? 323 00:20:49,860 --> 00:20:52,260 - Attends, Willie. - N'aie crainte. 324 00:20:52,620 --> 00:20:55,385 Je vais l'inviter � notre table. Il a l'air seul. 325 00:20:56,060 --> 00:20:58,380 Insistez et je vous ferai jeter dehors. 326 00:20:58,580 --> 00:21:00,580 Vous n'�tes pas assez nombreux. 327 00:21:01,460 --> 00:21:02,860 Steve Morgan? 328 00:21:03,180 --> 00:21:05,900 - Willie Ryan. - J'ai entendu parler de vous. 329 00:21:06,100 --> 00:21:08,740 - Joignez-vous � nous. - Pourquoi pas? 330 00:21:11,660 --> 00:21:13,580 Munsey, voici Steve Morgan. 331 00:21:15,700 --> 00:21:19,100 Ravi de vous rencontrer. Vote r�putation vous pr�c�de. 332 00:21:20,820 --> 00:21:22,879 D�cid�ment, on se croise sans arr�t. 333 00:21:23,700 --> 00:21:26,230 Un de nous doit suivre l'autre. 334 00:21:26,940 --> 00:21:29,220 Oui, c'est un myst�re � �lucider. 335 00:21:30,180 --> 00:21:33,820 A en croire Belle, Morgan est un poids lourd prometteur. 336 00:21:34,020 --> 00:21:35,580 Il vaut le coup d'�il. 337 00:21:35,780 --> 00:21:37,660 On ne s'est pas pr�sent�s. 338 00:21:37,860 --> 00:21:39,340 C'est mon fils adoptif. 339 00:21:39,540 --> 00:21:41,540 Il faut vieux pour son �ge, non? 340 00:21:41,740 --> 00:21:45,220 Oui. Il chasse les parasites qui me collent de trop pr�s. 341 00:21:45,420 --> 00:21:48,260 Il manie � la perfection... la tapette � mouches. 342 00:21:48,540 --> 00:21:50,380 Je vois. Ca restera entre nous. 343 00:21:50,580 --> 00:21:53,860 Mesdames et messieurs, voici Mlle Belle Mercer... 344 00:21:57,020 --> 00:21:58,903 Excusez-moi, je dois travailler. 345 00:21:59,860 --> 00:22:03,460 ...avec une chanson de cru, "Downstream Drifter". 346 00:23:53,920 --> 00:23:55,600 Elle en jette, pas vrai? 347 00:23:55,840 --> 00:23:57,200 Oui, jolie chanson. 348 00:23:57,440 --> 00:23:58,560 Pour s�r. 349 00:23:58,760 --> 00:24:00,880 Vous devriez partir, maintenant. 350 00:24:01,237 --> 00:24:04,120 J'aimerais bien danser avec Mlle Mercer. 351 00:24:04,320 --> 00:24:07,080 Elle n'a pas le droit de danser avec les invit�s. 352 00:24:09,160 --> 00:24:11,280 D�guerpissez. Du vent! 353 00:24:12,400 --> 00:24:14,720 Je peux dire au revoir a la demoiselle? 354 00:24:17,560 --> 00:24:21,560 Si �a vous chante. C'est par l�, troisi�me porte a droite. 355 00:24:21,800 --> 00:24:24,800 Merci. Vous �tes un sacr� type. 356 00:24:32,480 --> 00:24:33,716 Va voir qui c'est. 357 00:24:35,960 --> 00:24:38,320 - Comment �tes-vous entr�? - Par la porte. 358 00:24:38,520 --> 00:24:41,080 - Saviez-vous... - Willie m'a autoris�. 359 00:24:41,840 --> 00:24:43,320 C'est gentil de sa part. 360 00:24:43,560 --> 00:24:46,840 Sauviez-vous � quoi vous attendre en venant ici? 361 00:24:47,040 --> 00:24:48,040 Bien s�r. 362 00:24:48,240 --> 00:24:51,000 - Et pourtant... - Je voulais vous revoir. 363 00:24:51,200 --> 00:24:53,720 Ecoutez, Morgan, nous avons bien ri 364 00:24:53,920 --> 00:24:57,560 mais vous avez perdu la t�te, et je tiens � la mienne. 365 00:24:57,760 --> 00:24:59,400 - Je la retrouverais. - Non. 366 00:24:59,600 --> 00:25:02,440 Vous m'avez secourue, j'ai vu votre match. 367 00:25:02,640 --> 00:25:04,111 Nous sommes quittes. Entrez. 368 00:25:04,680 --> 00:25:07,280 - Ca va �tre � vous. - Tr�s bien. 369 00:25:08,480 --> 00:25:09,960 Je peux vous t�l�phoner? 370 00:25:10,160 --> 00:25:12,520 Vous �tes chouette, je vous aime bien. 371 00:25:12,720 --> 00:25:15,720 Mais je ne veux plus vous revoir. Adieu. 372 00:25:17,640 --> 00:25:21,720 Peut-�tre que Sonny devrait te surveiller de plus pr�s. 373 00:25:21,920 --> 00:25:25,520 Pas pour te prot�ger des autres, mais de toi-m�me. 374 00:25:25,720 --> 00:25:28,485 si j'ai envie de me blesser, nul n'y peut rien. 375 00:25:28,720 --> 00:25:32,640 Est-ce le jardin secret dont tu parlais? 376 00:25:33,720 --> 00:25:35,320 J'imagine, Willie. 377 00:25:35,520 --> 00:25:37,480 Je me disais... 378 00:25:38,560 --> 00:25:41,160 Nous nous fr�quentons depuis longtemps. 379 00:25:41,400 --> 00:25:43,400 Peut-�tre �tais-tu trop jeune. 380 00:25:43,600 --> 00:25:46,120 Je n'avais pas vu que tu �tais une enfant. 381 00:25:46,320 --> 00:25:48,516 Agissais-je en enfant? 382 00:25:50,400 --> 00:25:51,560 Je le savais. 383 00:25:51,800 --> 00:25:55,560 Sans doute aurais-je d� �tre plus romantique, 384 00:25:55,760 --> 00:26:00,400 te faire la cour, t'�crire des mots doux, comme dans les livres. 385 00:26:00,600 --> 00:26:03,012 Nous avons �t� trop honn�tes pour cela. 386 00:26:03,280 --> 00:26:06,928 Mais il y a un amour que nous n'avons pas connu. 387 00:26:07,440 --> 00:26:09,480 Il n'en existe que deux. 388 00:26:09,720 --> 00:26:13,400 Tels ces feux de Bengale qu'on embrase au 4 juillet. 389 00:26:14,400 --> 00:26:17,800 Ceux qui s'�lancent, tournoient dans le ciel, 390 00:26:18,000 --> 00:26:20,440 vous grisent et vous rendent heureux. 391 00:26:20,640 --> 00:26:24,400 Et ceux qui s'�teignent en plein vol, aussit�t lanc�s, 392 00:26:24,600 --> 00:26:26,080 et tombent � l'eau, plouf. 393 00:26:27,360 --> 00:26:29,600 Et qu'en �tait-il de notre amour? 394 00:26:29,800 --> 00:26:31,560 Je ne sais pas. 395 00:26:31,800 --> 00:26:35,153 Mais il a �t� grisant et peut encore nous rendre heureux. 396 00:26:45,040 --> 00:26:46,511 Bonsoir, mon ami. 397 00:26:46,840 --> 00:26:47,840 Bonsoir? 398 00:26:48,040 --> 00:26:49,520 Ne nous leurrons pas, Willie. 399 00:26:49,720 --> 00:26:54,240 Laisse-moi me sortir cet homme de la t�te. 400 00:26:54,440 --> 00:26:56,120 Y parviendras-tu? 401 00:26:56,320 --> 00:26:57,640 Je t�cherai. 402 00:26:59,680 --> 00:27:04,040 Ne m'oblige pas � me d�barrasser de lui. 403 00:27:21,320 --> 00:27:24,080 - Vous parliez de moi? - D'ou venez-vous? 404 00:27:24,280 --> 00:27:26,040 D'un chapeau de magicien. 405 00:27:26,280 --> 00:27:28,160 Retournez-y, alors. 406 00:27:28,360 --> 00:27:30,240 J'ai pay� pour en sortir. 407 00:27:30,440 --> 00:27:32,400 Vous ne vous en tirerez pas ainsi. 408 00:27:32,600 --> 00:27:34,680 Je voulais seulement vous voir. 409 00:27:35,400 --> 00:27:36,800 Et plus. 410 00:27:37,080 --> 00:27:39,800 N'imaginez pas que je vais crier � l'aide. 411 00:27:40,000 --> 00:27:42,200 Vous �tes belle, en col�re. 412 00:27:42,400 --> 00:27:44,880 Il y a une vieille fille, au dernier �tage. 413 00:27:45,080 --> 00:27:48,240 Riche, de surcro�t. Si vous alliez forcer sa porte? 414 00:27:48,440 --> 00:27:50,520 Quel �ge a-t-elle? 415 00:27:50,720 --> 00:27:52,280 La cinquantaine. 416 00:27:52,560 --> 00:27:55,800 Je ne suis pas d�sesp�r� � ce point. Elle est jolie? 417 00:27:56,000 --> 00:27:58,706 - Vous faites le difficile? - Ce soir, oui. 418 00:27:59,080 --> 00:28:00,160 Fichez le camp. 419 00:28:00,360 --> 00:28:04,200 Dites vous avez d�j� vu des gard�nias des tropiques? 420 00:28:04,400 --> 00:28:05,480 Fichez le camp. 421 00:28:05,680 --> 00:28:09,440 Vous sentez aussi bon que ces fleurs. 422 00:28:12,280 --> 00:28:14,640 C'est votre deuxi�me compliment. 423 00:28:14,880 --> 00:28:17,320 On dit que leur parfum rend fou. 424 00:28:18,480 --> 00:28:20,680 Ne g�chez pas tout encore une fois. 425 00:28:29,760 --> 00:28:31,440 Vous m'offrez un verre? 426 00:28:32,120 --> 00:28:33,480 Je n'si que de la bi�re. 427 00:28:33,720 --> 00:28:36,160 C'est � �a que j'ai �t� �lev�. Alors? 428 00:28:43,195 --> 00:28:45,960 Dites, vous avez d�j� vu un feu de Bengale? 429 00:28:46,160 --> 00:28:49,396 Oh, vous allez me faire frire la cervelle. 430 00:28:53,840 --> 00:28:56,880 All�, Willie Ryan � l�appareil. Des nouvelles? 431 00:28:57,720 --> 00:28:59,080 Vraiment? 432 00:29:00,520 --> 00:29:02,226 Vous avez v�rifi� les gares? 433 00:29:03,240 --> 00:29:06,160 Mes hommes sont plus comp�tents que vous. 434 00:29:08,280 --> 00:29:10,320 - Et le manager? - Il arrive. 435 00:29:10,520 --> 00:29:11,680 Tu le feras entrer. 436 00:29:12,320 --> 00:29:15,680 Bon, redis-moi �a. Elle est repass�e par ici? 437 00:29:15,880 --> 00:29:19,440 Sa robe d'hier �tait l� et sa valise avait disparu. 438 00:29:19,640 --> 00:29:21,040 Elle �tait accompagn�e? 439 00:29:21,280 --> 00:29:23,720 Il y avait des bouteilles de bi�re mais... 440 00:29:23,920 --> 00:29:26,000 Reste chez elle en attendant. 441 00:29:26,200 --> 00:29:27,880 Allez, gamine, File! 442 00:29:30,040 --> 00:29:31,240 Ici Willie Ryan. 443 00:29:33,200 --> 00:29:34,280 Je vois. 444 00:29:34,520 --> 00:29:38,920 McGinnis et Red feront le guet. V�rifiez aussi les h�tels. 445 00:29:40,840 --> 00:29:41,840 Parlez, et vite! 446 00:29:42,440 --> 00:29:46,640 On m'a menac� d'une arme � Nome, Cripple Creek, Dodge City. 447 00:29:46,840 --> 00:29:50,240 Je n'a pas peur de vous et de vos joujoux. 448 00:29:50,480 --> 00:29:54,320 Alors dites � votre gorille de me l�cher et on s'expliquera. 449 00:29:55,920 --> 00:29:58,640 D'accord, professeur. Asseyez-vous. 450 00:29:59,974 --> 00:30:02,680 - Ou est le boxeur? - Vous le savez. 451 00:30:02,880 --> 00:30:05,200 - Quand l'avez-vous revu? - Au match. 452 00:30:05,400 --> 00:30:09,840 Quand un boxeur devient c�l�bre, les femmes en font un jouet... 453 00:30:10,040 --> 00:30:11,480 J'en ferai du hamburger! 454 00:30:11,680 --> 00:30:13,840 Pourquoi vous l'accusez? Et elle? 455 00:30:14,040 --> 00:30:17,480 - On verra quand elle sera l�... - Elle est l�, Willie. 456 00:30:17,760 --> 00:30:20,400 - Ou est mon petit? - Il est aux anges. 457 00:30:20,600 --> 00:30:23,320 Ca, j'en jugerai. Ou est mon futur champion? 458 00:30:23,520 --> 00:30:25,480 In vous attend dans votre bureau. 459 00:30:25,760 --> 00:30:27,702 - Au revoir, prof. - Au plaisir. 460 00:30:41,880 --> 00:30:44,998 Est-ce si dur de parler? Dois-je commencer? 461 00:30:46,440 --> 00:30:48,040 Qu'est-ce qui t'a pris? 462 00:30:48,960 --> 00:30:50,255 Tu �tais so�le? 463 00:30:51,000 --> 00:30:53,240 Drogu�e? Qu'est-ce qui t'a pris? 464 00:30:53,600 --> 00:30:55,920 Quelque chose de magnifique, de sensass. 465 00:30:56,120 --> 00:30:57,760 Avec un type pareil? 466 00:30:57,960 --> 00:31:00,280 Je savais que tu ne comprendrais pas. 467 00:31:00,480 --> 00:31:03,440 Comprendre ! Et moi, dans tout �a? 468 00:31:03,680 --> 00:31:06,400 Ma petite amie se conduit comme une tra�n�e... 469 00:31:06,600 --> 00:31:08,600 - Tais-toi! - Que dois-je faire? 470 00:31:08,800 --> 00:31:10,720 - Te reprendre? - Non. 471 00:31:11,400 --> 00:31:13,200 Je sais ce que je vais faire... 472 00:31:14,000 --> 00:31:16,120 Tu m'as assez ridiculis�. 473 00:31:16,320 --> 00:31:18,497 Il n'y a donc que �a qui compte? 474 00:31:18,920 --> 00:31:23,680 Vous imaginer ensemble, penser � ce que vous faites... 475 00:31:23,880 --> 00:31:25,600 - Je vous tuerai. - A quoi bon? 476 00:31:25,800 --> 00:31:28,960 Je le brulerai au k�ros�ne. Rien ne m'en emp�chera! 477 00:31:29,200 --> 00:31:30,965 Je l'ai �pous� ce matin. 478 00:31:40,840 --> 00:31:41,760 Pourquoi? 479 00:31:43,160 --> 00:31:44,360 Je l'aime. 480 00:31:45,080 --> 00:31:46,480 Je le desire. 481 00:32:03,880 --> 00:32:05,351 Tout es l�, Willie. 482 00:32:09,200 --> 00:32:11,080 Non, je ne veux pas boire. 483 00:32:18,120 --> 00:32:19,320 Tu peux les garder. 484 00:32:20,240 --> 00:32:21,358 Sans fa�on. 485 00:32:22,840 --> 00:32:24,440 Je recommence � z�ro. 486 00:32:26,040 --> 00:32:28,240 Mais les v�tements seraient utiles. 487 00:32:32,240 --> 00:32:35,240 Je garderai de bons souvenirs de toi, Willie Ryan. 488 00:32:36,560 --> 00:32:38,960 Et je'aimerais que ce soit r�ciproque. 489 00:32:46,960 --> 00:32:50,360 Bien, il ne me reste plus qu'� m'�clipser. 490 00:33:05,280 --> 00:33:06,680 Elle l'a �pous�. 491 00:33:12,720 --> 00:33:14,400 Je ne suis pas en col�re. 492 00:33:15,560 --> 00:33:18,240 Alors comment pourrais-tu l'�tre? 493 00:33:21,960 --> 00:33:25,120 Mais s'il lui cause la moindre tristesse, 494 00:33:25,320 --> 00:33:28,497 je t'autorise � l'�ventrer dans une ruelle. 495 00:33:30,760 --> 00:33:34,480 Oublie ta droite. Il faut donner plus de corps � ta main gauche. 496 00:33:34,694 --> 00:33:36,400 Un bon coup droit, pourtant! 497 00:33:36,600 --> 00:33:38,600 Un champion a deux poings. 498 00:33:38,800 --> 00:33:40,080 Bonjour, ch�rie. 499 00:33:40,280 --> 00:33:42,440 Ce fil ne pouvait pas �tre plus haut. 500 00:33:43,480 --> 00:33:46,800 C'est �a, ne regarde pas ton adversaire. 501 00:33:50,440 --> 00:33:53,720 J'en peux plus. Je vais prendre un verre d'eau. 502 00:33:58,600 --> 00:33:59,718 Que fais-tu l�? 503 00:34:02,343 --> 00:34:05,520 - M�me la journ�e? - Touts le temps. 504 00:34:05,720 --> 00:34:07,840 Evanouis-toi, je te porterai. 505 00:34:08,120 --> 00:34:10,320 Tu es tout collant et j'ai du travail. 506 00:34:10,520 --> 00:34:12,840 - Et alors? - Steven, mon petit... 507 00:34:13,080 --> 00:34:15,920 - Retourne travailler. - Bon, bon... 508 00:34:16,120 --> 00:34:18,760 Encore dix minutes et je reviens. 509 00:34:18,960 --> 00:34:22,078 Ce vieil ivrogne a perdu son sens de l'humour. 510 00:34:29,320 --> 00:34:32,320 Un boxeur est homme d'affaires, n'oubliez pas. 511 00:34:32,520 --> 00:34:35,320 Je croyais que c'�tait vous l'homme d'affaires. 512 00:34:35,520 --> 00:34:37,600 Si vous lui trouviez un autre match? 513 00:34:37,800 --> 00:34:40,080 Des 60 dollars, il ne reste rien. 514 00:34:40,280 --> 00:34:43,520 Peu importe. Il faut que nous parlions, vous et moi. 515 00:34:43,960 --> 00:34:45,160 Entendu. 516 00:34:45,480 --> 00:34:48,400 - Peut-on rester civilis�s? - Ca n'est pas garanti. 517 00:34:48,600 --> 00:34:50,440 Je suis le manager de ce gar�on. 518 00:34:50,640 --> 00:34:53,720 C'est une bonne marchandise qui ne doit pas se g�ter. 519 00:34:53,920 --> 00:34:56,760 - Vous me trouvez nuisible? - Je ne sais pas. 520 00:34:57,320 --> 00:34:59,040 C'est-ce que je veux savoir. 521 00:34:59,680 --> 00:35:02,680 Vous pensez que j'ai flanch� pour ses muscles. 522 00:35:02,880 --> 00:35:05,480 Ca compte beaucoup pour certaines. 523 00:35:05,680 --> 00:35:08,680 Et qu'une fois content�e, je partirai. 524 00:35:08,880 --> 00:35:10,160 Je me trompe? 525 00:35:10,360 --> 00:35:12,890 Pourquoi ai-je �pous� Steve? 526 00:35:14,920 --> 00:35:16,280 C'est vrai. 527 00:35:18,280 --> 00:35:20,222 Pourquoi l'avez-vous �pous�? 528 00:35:21,320 --> 00:35:23,400 J'ai flanch� pour une paire d'yeux 529 00:35:23,640 --> 00:35:26,111 et pour le petit gar�on cach� derri�re. 530 00:35:26,600 --> 00:35:28,080 Je vous crois. 531 00:35:28,280 --> 00:35:31,560 Pardonnez un vieillard qui a dormi trop longtemps. 532 00:35:31,760 --> 00:35:33,960 Soyons amis, professeur. 533 00:35:42,480 --> 00:35:44,080 La maison du professeur? 534 00:35:44,280 --> 00:35:46,680 Bonjour, Black. Entre donc. 535 00:35:47,960 --> 00:35:50,720 Assieds-toi. Je vais te pr�senter le petit. 536 00:35:55,432 --> 00:35:57,080 Vous �tes Belle Mercer? 537 00:35:57,280 --> 00:35:59,520 Je l'�tais. "Mme Morgan", d�sormais. 538 00:35:59,840 --> 00:36:01,840 Je connais fort bien Willie Ryan. 539 00:36:02,080 --> 00:36:03,960 Il est aussi un de mes amis. 540 00:36:04,160 --> 00:36:07,760 Voici M. Black, qui repr�sente Carey au Madison Square Gdn. 541 00:36:07,960 --> 00:36:11,680 Vous allez choisir un vrai boxeur, pour changer? 542 00:36:12,280 --> 00:36:14,440 Assieds-toi. Une chaise, Steven. 543 00:36:15,120 --> 00:36:18,840 Cinq cent dollars dans trois semaines, �a vous dit? 544 00:36:19,040 --> 00:36:21,520 Six rounds contre Ray Harrigan. 545 00:36:21,880 --> 00:36:23,760 - Tu l'as vu combattre? - Non. 546 00:36:24,000 --> 00:36:26,080 Alors pourquoi 500 dollars? 547 00:36:26,280 --> 00:36:29,360 - Une seconde, pourquoi... - Non, attends. 548 00:36:29,640 --> 00:36:33,120 Dans un an, on paiera des fortunes pour voir un de tes matchs. 549 00:36:33,320 --> 00:36:36,440 Mais pour l'heure, tout le monde s'en moque. 550 00:36:36,720 --> 00:36:39,760 Ils veulent te voir en premi�re page des magazines 551 00:36:40,040 --> 00:36:42,120 pour conna�tre celui qui a �pous� 552 00:36:42,320 --> 00:36:44,080 la petite amie de Willie Ryan. 553 00:36:44,280 --> 00:36:47,760 Et c'est pour �a qu'on ne prendra pas moins de 1000 dollars. 554 00:36:48,800 --> 00:36:51,120 Toujours aussi rus�, professeur. 555 00:36:51,320 --> 00:36:53,720 March� conclu: 1000 billets. 556 00:36:53,920 --> 00:36:57,920 500 pour lui et 500 pour que vous soyez assise au premier rang. 557 00:36:58,120 --> 00:37:01,709 - On signera le contrat demain. - 200 d'avance. 558 00:37:04,160 --> 00:37:06,337 Au revoir. M. et Mme Morgan. 559 00:37:06,720 --> 00:37:09,440 Vous faites d�sormais partie du jeu. 560 00:37:10,249 --> 00:37:13,720 A demain pour le contrat. N'oublie pas l'avance. 561 00:37:13,920 --> 00:37:16,450 Dites donc, 1000 dollars au 2�me combat. 562 00:37:16,985 --> 00:37:19,280 Tu as entendu, ch�rie? 1000 dollars! 563 00:37:19,480 --> 00:37:21,657 Apr�s combien de rounds je l'assomme? 564 00:37:22,360 --> 00:37:26,320 Deux cent d'avance. Bon, tu as s�ch�, va te doucher maintenant, 565 00:37:26,920 --> 00:37:28,391 Un vrai gendarme. 566 00:37:31,120 --> 00:37:33,400 Vous nous aviez cach� �a. 567 00:37:36,680 --> 00:37:40,560 Et ce n'est qu'un d�but. Harrigan est dur mais Steve tiendra. 568 00:37:40,800 --> 00:37:43,560 Oui, � l'�couter, il a d�j� gagn�. 569 00:37:43,800 --> 00:37:47,240 On dirait que notre petit gar�on a la grosse t�te. 570 00:37:47,440 --> 00:37:49,080 Qu'� cela ne tienne. 571 00:37:49,320 --> 00:37:51,440 Quand on est aussi dou� que lui, 572 00:37:51,720 --> 00:37:55,368 on peut se permettre d'�tre arrogant la public aime �a. 573 00:37:55,880 --> 00:37:57,040 Vous �tes le patron. 574 00:37:57,240 --> 00:38:01,040 Il faut lui trouver un site d'entra�nement intensif. 575 00:38:01,680 --> 00:38:03,640 Les routes doivent y �tre calmes. 576 00:38:03,880 --> 00:38:06,000 On pourrait aller chez Gus Martin, 577 00:38:06,200 --> 00:38:08,520 dans les Catskills. 578 00:38:09,320 --> 00:38:10,680 Il ne faut pas tra�ner. 579 00:38:10,920 --> 00:38:14,080 Fabuleux. On pourra y passer notre lune de miel. 580 00:38:14,960 --> 00:38:16,400 Une seconde, Belle. 581 00:38:16,640 --> 00:38:19,360 On va devoir y aller seuls, lui et moi. 582 00:38:19,560 --> 00:38:20,800 Je ne peux pas venir? 583 00:38:21,880 --> 00:38:24,400 Eh bien, entra�nement et lune de miel 584 00:38:24,600 --> 00:38:27,360 font rarement bon m�nage. 585 00:38:29,440 --> 00:38:30,560 Vraiment? 586 00:38:31,200 --> 00:38:34,040 La chose a �t� prouv�e � maintes reprises. 587 00:38:34,240 --> 00:38:36,160 Et les femmes de boxeurs? 588 00:38:36,360 --> 00:38:39,720 En p�riode d'entra�nement, elles n'existent plus. 589 00:38:39,920 --> 00:38:44,080 Faites ce que je vous dis sinon vous rendrez service � son adversaire. 590 00:38:44,680 --> 00:38:46,200 D'accord. 591 00:38:46,680 --> 00:38:48,280 Je resterai ici. 592 00:38:48,760 --> 00:38:50,160 C'est un grand enfant. 593 00:38:50,640 --> 00:38:52,280 Et il aime vraiment ma cuisine. 594 00:38:52,480 --> 00:38:55,240 Vous �tes maternelle, j'aime beaucoup �a. 595 00:38:55,440 --> 00:38:57,200 Je n'en reste pas moins femme. 596 00:38:57,400 --> 00:39:00,280 Bour la peine, on ne partira que lundi prochain. 597 00:39:01,120 --> 00:39:04,720 Allez lui annoncer la nouvelle. Je vais en ville. 598 00:39:07,080 --> 00:39:09,080 Vous reviendrez d�ner? 599 00:39:09,920 --> 00:39:12,040 Vous voulez que je revienne? 600 00:39:13,680 --> 00:39:15,400 C'est ce que je pensais. 601 00:39:33,912 --> 00:39:35,560 Tu joues les danseuses? 602 00:39:35,760 --> 00:39:38,640 Laissez-le montrer ce qu�il a dans le ventre. 603 00:39:38,880 --> 00:39:41,351 Il est la pour s'entra�ner, pas s'exhiber. 604 00:39:54,960 --> 00:39:56,520 Qu'est-ce qui se passe? 605 00:39:56,720 --> 00:39:58,920 Mon gant droit a un d�faut. 606 00:39:59,120 --> 00:40:01,520 Et donnez-moi un adversaire de taille. 607 00:40:01,720 --> 00:40:04,840 Par ici, Donovan. Viens m�riter tes 10 dollars. 608 00:40:15,480 --> 00:40:17,560 Encore vous, jolie demi-portion? 609 00:40:17,760 --> 00:40:18,996 J'aime la vue. 610 00:40:19,196 --> 00:40:21,320 Abr�ge, j'ai pas que �a � faire. 611 00:40:21,520 --> 00:40:24,960 J'abr�ge pour personne. Tu fais le fanfaron pour la dame? 612 00:40:25,160 --> 00:40:26,920 Bon, je t'aurai pr�venu. 613 00:40:32,600 --> 00:40:35,400 - C'�tait inutile de l'assommer, - Il l'a cherch�. 614 00:40:35,600 --> 00:40:37,760 - Alors? - J'en ai la chair de poule. 615 00:40:37,960 --> 00:40:41,120 - Ca vous a plu? - Je vous ai vu courir ce matin. 616 00:40:41,320 --> 00:40:42,600 Vous �tes l�ve-t�t. 617 00:40:42,800 --> 00:40:46,240 Je me baigne et me fais bronzer quand tout le monde dort. 618 00:40:46,440 --> 00:40:47,640 Demain matin aussi? 619 00:40:47,840 --> 00:40:49,880 - Certainement. - Bonne nouvelle. 620 00:40:50,080 --> 00:40:52,120 Bon, c'est fini pour aujourd'hui. 621 00:40:52,400 --> 00:40:54,480 A demain, alors. D'accord? 622 00:40:55,920 --> 00:40:58,080 Il re�oit le coup sans broncher. 623 00:40:58,280 --> 00:41:00,840 Harrigan flanque deux direct � Morgan. 624 00:41:01,040 --> 00:41:03,520 Autant frapper l'Empire State Building! 625 00:41:03,720 --> 00:41:06,440 Morgan coince Harrigan dans les cordes. 626 00:41:06,640 --> 00:41:09,480 Il ne le l�che plus. C'est une avalanche. 627 00:41:09,680 --> 00:41:13,440 Morgan a l'agilit�, la puissance et l'�toffe d'un champion. 628 00:41:13,640 --> 00:41:15,360 Et il encaisse dignement! 629 00:41:15,600 --> 00:41:18,600 A�e, Morgan a une coupure � l'arcade. 630 00:41:18,800 --> 00:41:22,680 Mais 2, 3, 4. La t�te de Harrigan n'est plus qu'un punching-ball. 631 00:41:22,880 --> 00:41:23,840 Quelle droite! 632 00:41:24,040 --> 00:41:27,570 Harrigan fl�chit. Morgan le pousse � bout. 633 00:41:45,188 --> 00:41:47,600 Vous deux, �a d� �tre sauvage. 634 00:41:47,800 --> 00:41:50,280 Je n'ai jamais rien connu de tel. 635 00:41:53,360 --> 00:41:56,655 Il est cuit. Une derni�re gauche et on file. 636 00:41:58,520 --> 00:42:00,240 Qu'en dis-tu, Tony? 637 00:42:00,480 --> 00:42:02,080 Il a du potentiel. 638 00:42:02,280 --> 00:42:04,760 Et toi, s�urette, sensible � ses charmes? 639 00:42:04,960 --> 00:42:08,193 J'en ferais bien une statue pour mon jardin. 640 00:42:11,040 --> 00:42:13,480 Dommage que vous n'assistiez pas � �a! 641 00:42:13,680 --> 00:42:15,760 J'aurais aim� mais... 642 00:42:15,960 --> 00:42:19,120 Nouveau round. Morgan surgit, le regard assassin. 643 00:42:19,320 --> 00:42:21,120 C'est l'heure de la cur�e. 644 00:42:21,480 --> 00:42:23,800 Trois coups redoutables au torse. 645 00:42:24,000 --> 00:42:27,560 Harrigan voit trente-six chandelles. Quel combat! 646 00:42:27,880 --> 00:42:29,480 Morgan est impitoyable. 647 00:42:35,720 --> 00:42:37,960 C'est termin�. Je suis sonn�. 648 00:42:43,320 --> 00:42:46,320 MORGAN MET JONES K.O. AU SECOND ROUND ! 649 00:42:46,520 --> 00:42:48,200 MORGAN ANEANTIT GUNNER! 650 00:42:48,400 --> 00:42:50,160 MITCHELL LAMINE AU 4EME ROUND 651 00:42:50,360 --> 00:42:52,600 SWEENEY SONNE, MORGAN TRIOMPHANT 652 00:42:52,800 --> 00:42:55,720 MORGAN VAINQUEUR AU 3EME ROUND CONTRE MCWARD 653 00:42:56,920 --> 00:42:58,400 Il ne se d�brouille pas mal. 654 00:42:59,000 --> 00:43:00,920 En tant que boxeur, oui. 655 00:43:01,120 --> 00:43:03,680 Sait-elle qu'il court les autres femmes? 656 00:43:03,880 --> 00:43:05,640 J'attends qu'elle l'apprenne... 657 00:43:06,640 --> 00:43:08,360 avec impatience. 658 00:43:08,708 --> 00:43:11,120 - Il me va bien, non? - Comme un gant. 659 00:43:11,320 --> 00:43:13,960 - Quelle classe! - Belle coupe, mon petit. 660 00:43:14,200 --> 00:43:16,240 Dommage qu'il n'ait pas de nageoire. 661 00:43:16,440 --> 00:43:17,520 Comment �a? 662 00:43:17,720 --> 00:43:20,600 L'esp�ce de queue de poisson, derri�re. 663 00:43:20,800 --> 00:43:24,280 Boisson toi-m�me. Prof, vous n'avez pas chang� d'avis? 664 00:43:24,480 --> 00:43:27,520 La seule fois, j'ai �t� so�l pendant 20 ans. 665 00:43:27,720 --> 00:43:29,760 - A moi, alors! - Sant�! 666 00:43:29,960 --> 00:43:32,680 - Belle t'accompagne? - Oui, elle est en retard. 667 00:43:32,880 --> 00:43:34,920 - Bonne camelote, pas vrai? - Pas mal. 668 00:43:35,120 --> 00:43:37,920 Pour une fois, le gendarme me laisse m'amuser. 669 00:43:38,120 --> 00:43:41,720 Dix-neuf combats, dix-neuf K.O. Tu as le droit de t'amuser. 670 00:43:41,960 --> 00:43:46,640 Il faut l�cher la bride de temps en temps sans quoi tu t'encro�terais. 671 00:43:46,840 --> 00:43:49,440 Mais n'exag�re pas, tu n'as pas l'habitude. 672 00:43:49,640 --> 00:43:52,880 Chaque goutte de ce whisky me rapproche du bonheur. 673 00:43:53,080 --> 00:43:55,560 Oh, pardon. Ou est Morgan? Tu es bless�? 674 00:43:55,760 --> 00:43:57,920 - Voici ma femme. - Enchant�. 675 00:43:58,120 --> 00:43:59,440 Laisse-moi v�rifier. 676 00:44:00,080 --> 00:44:02,200 Elle ne trouve jamais rien. 677 00:44:02,400 --> 00:44:04,600 Tu sais que je suis fi�re de toi. 678 00:44:05,974 --> 00:44:07,680 Vous avez f�t� �a. 679 00:44:07,880 --> 00:44:10,600 Oui, la famille Morgan va s'amuser ce soir. 680 00:44:11,480 --> 00:44:13,400 Bonne soir�e, mon petit. 681 00:44:13,600 --> 00:44:16,480 Tu as r�ussi et tu deviendras champion du monde. 682 00:44:16,680 --> 00:44:18,840 - Et comment! - Assieds-toi, ch�rie. 683 00:44:19,040 --> 00:44:24,000 Par contre, ma ch�re, ne le laissez pas s'amuser trop tard. 684 00:44:29,760 --> 00:44:31,560 Qu'y a-t-il, Bugsie? 685 00:44:32,200 --> 00:44:33,960 Qu'y a-t-il ? 686 00:44:34,160 --> 00:44:38,240 Mon oncle a �t� enterr� en costume mais en queue-de-morue. 687 00:44:38,960 --> 00:44:42,520 - Je n'avais pas vu. - �a me va bien, non? 688 00:44:42,800 --> 00:44:46,400 Tony nous attend au bureau de Carey. 689 00:44:46,600 --> 00:44:49,840 Morgan, ne peut-on donc jamais sortir en t�te � t�te? 690 00:44:50,080 --> 00:44:53,760 Tony est un gros actionnaire de la Garden Corporation. 691 00:44:53,960 --> 00:44:57,160 Quand il faudra donner une le�on de boxe � cet idiot, 692 00:44:57,360 --> 00:45:00,184 le "champion", j'aurai plus de chances de... 693 00:45:00,752 --> 00:45:04,400 Sais-tu � quel point tu manques de modestie? 694 00:45:04,600 --> 00:45:07,483 Oui mais je suis trop b�te pour l'avouer. 695 00:45:08,640 --> 00:45:12,200 C'�tait mon tout premier K.O. Je vous remercie. 696 00:45:12,400 --> 00:45:15,640 - Elle a �t� impressionn�e. - Ah, �a vous emballe? 697 00:45:15,840 --> 00:45:17,480 Oui et pas qu'un peu... 698 00:45:18,451 --> 00:45:20,040 Pas vous, Mme Morgan? 699 00:45:20,240 --> 00:45:22,005 Je m'inqui�te trop pour lui. 700 00:45:22,205 --> 00:45:25,160 Elle a trop �coute de matches � la radio. 701 00:45:25,360 --> 00:45:26,680 Nous y voil�. 702 00:45:26,920 --> 00:45:28,280 C'est ici? 703 00:45:36,520 --> 00:45:39,320 J'adore ce bar et il y a un nouveau show. 704 00:45:40,480 --> 00:45:44,040 - Comment allez-vous, Mlle Mercer? - Bien, Mike. 705 00:45:44,680 --> 00:45:47,000 - On ne peut pas y aller. - Pourquoi pas? 706 00:45:48,280 --> 00:45:51,720 Ne t'inqui�te pas, on ne te demandera pas de chanter. 707 00:45:51,920 --> 00:45:55,040 - Je le sais bien. - Pardon, j'avais oubli�... 708 00:45:59,840 --> 00:46:02,320 Regardez... Que dois-je faire? 709 00:46:02,520 --> 00:46:05,720 Servez-les, ce sont des invit�s privil�gi�s. 710 00:46:09,880 --> 00:46:12,160 On peut entrer, Franck? 711 00:46:13,880 --> 00:46:16,680 M. Ryan, vous vous souvenez de moi? 712 00:46:16,880 --> 00:46:19,000 Bonsoir. �a va, Belle? 713 00:46:19,200 --> 00:46:20,200 Bien, merci. 714 00:46:20,400 --> 00:46:23,600 Tiens, Sonny. Toujours occup� � chasser les mouches? 715 00:46:23,920 --> 00:46:25,000 Bonjour, Sonny. 716 00:46:27,120 --> 00:46:29,480 Elle a l'air d'aller plut�t bien, non? 717 00:46:29,680 --> 00:46:31,386 Elle a l'air sensass. 718 00:46:32,040 --> 00:46:34,840 - Elle doit �tre heureuse. - C'est exact. 719 00:46:35,040 --> 00:46:37,120 On pourra danser, cette fois? 720 00:46:37,400 --> 00:46:39,280 Cela reste � voir. 721 00:46:39,640 --> 00:46:41,720 T�che de t'amuser, Belle. 722 00:46:41,920 --> 00:46:44,200 Heureuse d'�tre venue, Willie. 723 00:47:15,920 --> 00:47:18,200 Vous me r�serverez une danse? 724 00:47:18,400 --> 00:47:20,440 Je le crois d�j�. 725 00:47:21,367 --> 00:47:22,640 Vous �tes un bon danseur? 726 00:47:22,840 --> 00:47:23,840 Que penses-tu? 727 00:47:41,056 --> 00:47:43,880 Qu'est-ce que vous attendez de monter Belle? Ils attendent votre num�ro. 728 00:47:44,080 --> 00:47:46,080 Ne nous faites pas attendre, Mme Morgan? 729 00:47:46,600 --> 00:47:49,880 Bien, sera donn�e ce qu'ils esp�rent... 730 00:47:59,912 --> 00:48:01,560 Ce qui est si dr�le? 731 00:48:01,760 --> 00:48:03,055 Ceci est tr�s amusant. 732 00:48:04,475 --> 00:48:07,240 Il fait chaud ou j'ai trop bu? 733 00:48:07,440 --> 00:48:08,840 Un peu des deux. 734 00:48:51,440 --> 00:48:54,080 Je m'emballe quand vous posez les yeux sur moi. 735 00:48:54,280 --> 00:48:56,400 Vous �tes pourtant mari� depuis peu. 736 00:48:56,600 --> 00:49:00,120 Un homme mari� n'en reste pas moins un homme. 737 00:49:00,360 --> 00:49:02,320 Vous jouez avec le feu, mon ami. 738 00:49:02,560 --> 00:49:04,560 Vous faites marche arri�re? 739 00:49:04,981 --> 00:49:07,040 Je ne vous ai pas fait d'avances. 740 00:49:07,240 --> 00:49:09,240 Je suis lire entre les lignes. 741 00:49:09,440 --> 00:49:11,720 - Vous �tes un expert? - Et comment. 742 00:49:11,920 --> 00:49:13,626 Je vous revois quand? 743 00:49:16,160 --> 00:49:17,480 Invitez-moi � danser. 744 00:50:00,960 --> 00:50:02,480 Une danse, Mme Morgan? 745 00:50:03,400 --> 00:50:05,920 Merci... Je reviens dans un instant. 746 00:50:16,640 --> 00:50:18,600 Tu cherches un mouchoir? 747 00:50:18,800 --> 00:50:20,880 Je vais me repoudrer la nez. 748 00:50:21,080 --> 00:50:22,240 Je te connais. 749 00:50:22,480 --> 00:50:24,240 Tu es sur le point de pleurer. 750 00:50:25,120 --> 00:50:26,960 Plus maintenant. 751 00:50:27,480 --> 00:50:32,200 Le contrecoup du match, sans doute. J'�tais inqui�te pour Steve. 752 00:50:32,440 --> 00:50:34,760 Come s'il s'inqui�tait pour toi... 753 00:50:35,480 --> 00:50:39,240 Devrais-je me faire du souci parce qu'il danse avec une autre? 754 00:50:39,800 --> 00:50:41,480 Je reste ton ami, Belle. 755 00:50:41,680 --> 00:50:45,680 Le professeur lui a dit de se d�tendre et il a un peu trop bu. 756 00:50:45,880 --> 00:50:47,600 Nous nous sommes bien amus�s. 757 00:50:47,800 --> 00:50:51,360 Comme tu l'as dit un jour, ce sont des bobards. 758 00:50:51,560 --> 00:50:54,560 - Morgan m'aime. - Dr�le de fa�on de l'exprimer. 759 00:50:54,880 --> 00:50:58,120 C'est un grand enfant, espi�gle et insouciant. 760 00:50:59,080 --> 00:51:01,720 Pourtant, j'ai h�te de le ramener � la maison. 761 00:51:01,920 --> 00:51:05,080 - Dois-je lui droguer son verre? - Certainement pas. 762 00:51:05,280 --> 00:51:07,560 J'ai plus d'un tour dans mon sac. 763 00:51:07,840 --> 00:51:09,200 De quel genre? 764 00:51:10,280 --> 00:51:12,000 Des astuces de femme... 765 00:51:16,155 --> 00:51:18,920 - Ou est la moutarde? - Ici, Mme Morgan. 766 00:51:19,120 --> 00:51:22,560 - Ne perdez pas votre argent au loto. -Non, madame. 767 00:51:22,760 --> 00:51:24,600 - Vous avez besoin de moi? - Non. 768 00:51:24,840 --> 00:51:27,840 - Vous pouvez revenir demain soir. - Tr�s bien. 769 00:51:41,134 --> 00:51:42,760 Le d�ner est bient�t pr�t. 770 00:51:42,960 --> 00:51:45,520 J'ai cong�di� Soo Ling et tout pr�par�. 771 00:51:45,720 --> 00:51:48,120 Tout ce qui t'est interdit � l'entra�nement, 772 00:51:48,320 --> 00:51:50,360 m�me une tarte � la noix de coco. 773 00:51:55,160 --> 00:51:58,080 Bien s�r que je suis d��ue. 774 00:51:58,600 --> 00:52:00,520 Le professeur veut que je reste. 775 00:52:00,720 --> 00:52:04,760 Des journalistes sportifs essaient de me faire de la pub. 776 00:52:04,960 --> 00:52:06,480 Comme d'habitude. 777 00:52:06,680 --> 00:52:10,360 Sinon, m�me Strangler Lewis ne pourrait pas me retenir. 778 00:52:10,560 --> 00:52:13,000 Ne m'attends pas. Je rentrerai tard. 779 00:52:13,920 --> 00:52:15,640 D'accord. Bonsoir. 780 00:52:20,560 --> 00:52:21,960 Eh bien... 781 00:52:24,480 --> 00:52:28,080 Je ne pensais pas avoir autant de force que Strangler Lewis. 782 00:52:44,400 --> 00:52:47,360 - Bonsoir, ou est Steven? - Je croyais... 783 00:52:47,840 --> 00:52:51,000 Quelque chose sent bon. Ah, c'est vous. 784 00:52:51,200 --> 00:52:54,000 Voici de nouvelles coupures pour votre album. 785 00:52:54,240 --> 00:52:57,720 M�me Gaffney n'a jamais re�u autant d'�loges. 786 00:52:58,840 --> 00:53:03,120 Et l�, ils parlent de moi. Ils disent que je le masse de la t�te aux pieds. 787 00:53:03,320 --> 00:53:07,320 Je suis ravie que vous soyez l�. Morgan n'est pas l�. 788 00:53:07,520 --> 00:53:11,640 Il est all� retrouver ses anciens coll�gues du bateau. 789 00:53:11,840 --> 00:53:13,120 Je vois... 790 00:53:13,320 --> 00:53:17,000 Mme Steve, c'est pas vous qui sentez bon. C'est la cuisine. 791 00:53:18,240 --> 00:53:20,280 N'est-ce pas magnifique? 792 00:53:20,480 --> 00:53:23,600 Tout sur Steve Morgan, le grand homme... 793 00:53:24,360 --> 00:53:25,840 le grand boxeur. 794 00:53:27,600 --> 00:53:29,520 C'est une excellente surprise. 795 00:53:30,080 --> 00:53:32,440 J'�tais seule et... 796 00:53:32,640 --> 00:53:35,052 Vous et Bugsie �tes venus me rendre visite. 797 00:53:35,840 --> 00:53:39,400 Mettez-vous � l'aise le d�ner est bient�t pr�t. 798 00:53:39,760 --> 00:53:42,360 Nous ne pensions pas rester d�ner. 799 00:53:42,640 --> 00:53:45,320 Non, j'insiste. Vous devez rester. 800 00:53:45,520 --> 00:53:47,520 Si on doit, alors... 801 00:53:47,720 --> 00:53:49,520 Vous pleurez? 802 00:53:52,000 --> 00:53:53,560 Ce sont les oignons. 803 00:54:02,160 --> 00:54:04,080 Allons, allons... 804 00:54:04,280 --> 00:54:07,200 Je l'ai vu venir. J'irai parler � cet idiot. 805 00:54:08,376 --> 00:54:11,200 Moi aussi, je l'ai vu venir. 806 00:54:11,400 --> 00:54:14,480 J'aurais d� enfreindre certaines de vos r�gles. 807 00:54:15,440 --> 00:54:17,560 Mais ce sont mes oignions, mes yeux 808 00:54:17,760 --> 00:54:19,240 et je m'en changerai. 809 00:54:42,200 --> 00:54:44,480 Pardon, je ne voulais pas te r�veiller. 810 00:54:44,680 --> 00:54:45,760 Je ne dormais pas. 811 00:54:47,200 --> 00:54:48,840 Quelle perte de temps. 812 00:54:49,040 --> 00:54:51,320 Les journalistes �taient ronds, 813 00:54:51,520 --> 00:54:54,400 le professeur a d� les calmer et j'�tais bloqu�. 814 00:54:54,600 --> 00:54:56,560 Enfin, �a me fera de la publicit�. 815 00:54:57,280 --> 00:54:59,000 Il y a d'autres coupures. 816 00:55:00,600 --> 00:55:02,248 Tu les as trouv�es ou? 817 00:55:02,880 --> 00:55:06,600 Le professeurs les a apport�es. Il a pass� la soir�e ici. 818 00:55:09,840 --> 00:55:12,760 Qu'est-ce qui ne pas, Morgan? Je n'ai pas fait 819 00:55:13,000 --> 00:55:14,160 ce qu'il fallait? 820 00:55:14,360 --> 00:55:17,160 Ch�rie, tout �a ne veut rien dire pour moi. 821 00:55:17,800 --> 00:55:19,320 Comme les autres. 822 00:55:20,440 --> 00:55:22,382 Comme toutes les autres? 823 00:55:24,280 --> 00:55:27,760 Une femme devine ces choses, lorsqu�elle aime un homme. 824 00:55:28,000 --> 00:55:29,960 Elle le dit dans ses yeux. 825 00:55:30,560 --> 00:55:33,840 Elle se leurre en croyant que les autres ne voient pas. 826 00:55:34,080 --> 00:55:36,200 Je l'ai toujours su, Morgan. 827 00:55:36,640 --> 00:55:40,200 - Laisse-moi t'expliquer. - Je ne veux rien savoir. 828 00:55:40,400 --> 00:55:42,160 C'est accessoire. 829 00:55:42,480 --> 00:55:44,400 Mais tu as fait ce que tu as fait. 830 00:55:45,480 --> 00:55:46,760 C'est un coup bas 831 00:55:47,000 --> 00:55:48,880 et j'ai du mal � l'encaisser. 832 00:55:49,800 --> 00:55:53,160 Une derni�re chose et puis on efface tout. 833 00:55:53,800 --> 00:55:57,800 Je vais continuer � remplir ma mission d'�pouse. 834 00:55:58,480 --> 00:56:00,040 Parce que je t'aime. 835 00:56:00,320 --> 00:56:02,840 Et je ne d�sire rien aussi ardemment. 836 00:56:03,840 --> 00:56:05,480 Tu es une chouette fille. 837 00:56:05,680 --> 00:56:08,280 Je ne le serai pas si tu recommences. 838 00:56:08,840 --> 00:56:11,360 Je suis trop fi�re pour cela. 839 00:56:12,157 --> 00:56:16,040 Mais si je compte � tes yeux, ne me laisse pas te ha�r. 840 00:56:16,240 --> 00:56:17,520 J'en serais d�sol�e. 841 00:56:17,720 --> 00:56:20,250 Ca ne risque pas. 842 00:56:23,280 --> 00:56:26,400 MORGAN SE HISSE A LA FORCE DU POING 843 00:56:30,680 --> 00:56:33,269 MORGAN SE PREPARE AU TITRE! 844 00:56:34,480 --> 00:56:36,539 FACE-A-FACE ATTENOU AVEC CARNERA 845 00:56:41,120 --> 00:56:43,720 RENCONTRE MORGAN - CARNERA AUTORISEE 846 00:56:45,120 --> 00:56:48,040 BUDGET SERRE: MATCH REPOUSSE 847 00:56:48,600 --> 00:56:51,560 MORGAN: DES MUSCLES QUI FONT FREMIR LES FEMMES 848 00:56:53,080 --> 00:56:55,000 MORGAN CARTONNE AU THEATRE 849 00:56:55,880 --> 00:56:59,040 "GABBY" MORGAN SANSE SU SCENE 850 01:04:10,786 --> 01:04:13,590 Quelle bonne surprise! Ca faisait longtemps. 851 01:04:13,790 --> 01:04:16,031 Je ne suis pas une groupie. Ou est Steve 852 01:04:16,231 --> 01:04:17,650 Dans sa loge. 853 01:04:17,850 --> 01:04:21,217 Bien. Je me suis dit qu'il rentrerait peut-�tre d�ner. 854 01:04:31,026 --> 01:04:33,046 Une seconde, ch�rie. 855 01:04:38,937 --> 01:04:41,850 Je dormais � moiti�. Tu peux me rendre un service? 856 01:04:42,050 --> 01:04:43,861 - Tu as bu. - Juste un verre. 857 01:04:44,071 --> 01:04:46,342 Tu peux aller me chercher une aspirine? 858 01:04:48,235 --> 01:04:49,920 Attends, ch�rie... 859 01:04:55,264 --> 01:04:56,400 Du gin, seulement? 860 01:04:57,451 --> 01:04:58,672 Tu buvais seul? 861 01:05:01,450 --> 01:05:02,964 Belle, attends un peu. 862 01:05:03,175 --> 01:05:07,856 Demande � la jeune femme de sortir, si elle est d�cemment v�tue. 863 01:05:08,056 --> 01:05:10,623 - Ne commence pas... - L�che-moi. 864 01:05:11,884 --> 01:05:13,273 Sortez. 865 01:05:18,408 --> 01:05:20,807 Enchant�e. Je suis Mme Morgan. 866 01:05:21,101 --> 01:05:24,855 Je vous connais, Mme Morgan. J'aimerais vous expliquer... 867 01:05:25,055 --> 01:05:25,879 Inutile. 868 01:05:26,108 --> 01:05:28,170 Je n'ai pas besoin d'explications. 869 01:05:28,380 --> 01:05:31,204 Si vous pouviez me laisser seule avec mon mari. 870 01:05:49,456 --> 01:05:50,809 Je suis d�sol�, Belle. 871 01:05:51,009 --> 01:05:53,037 Ne dis pas �a, c'est stupide. 872 01:05:53,965 --> 01:05:55,310 C'est pourtant vrai. 873 01:06:08,945 --> 01:06:10,838 Ne prends pas tout �a au s�rieux. 874 01:06:11,038 --> 01:06:13,872 Tu sais qu'elle ne compte pas pour moi. 875 01:06:14,072 --> 01:06:15,461 Je le sais, en effet. 876 01:06:16,051 --> 01:06:19,248 Si c'�tait le cas, je te pardonnerais peut-�tre. 877 01:06:24,255 --> 01:06:25,655 Patron, Belle est ici. 878 01:06:25,855 --> 01:06:27,169 - Et alors? - Seule. 879 01:06:27,369 --> 01:06:30,063 - Fais-la entrer. - C'est fait. 880 01:06:32,166 --> 01:06:33,513 Bonjour, Sonny. 881 01:06:34,229 --> 01:06:36,711 Peux-tu nous laisser, pour cette fois? 882 01:06:37,553 --> 01:06:38,984 Bien s�r. 883 01:06:41,130 --> 01:06:43,233 Heureuse de te voir en forme, Willie. 884 01:06:44,243 --> 01:06:45,927 Comme toujours. 885 01:06:46,137 --> 01:06:47,147 Comme vas-tu? 886 01:06:49,334 --> 01:06:50,977 Bon, raconte-moi tout. 887 01:06:51,523 --> 01:06:52,869 Eh bien... 888 01:06:53,081 --> 01:06:55,984 Je suis une jeune femme aux belles gambettes, 889 01:06:56,184 --> 01:06:57,498 du moins, pas laides, 890 01:06:57,698 --> 01:07:01,539 une voix rigolote et du caract�re, para�t-il. 891 01:07:01,795 --> 01:07:03,588 Et je veux du travail. 892 01:07:03,788 --> 01:07:06,735 - J'ai exactement ce qu'il te faut. - Sensass. 893 01:07:07,576 --> 01:07:10,518 Il y avait une fille ici qui te ressemblait. 894 01:07:10,774 --> 01:07:12,480 Tout le monde l'adorait. 895 01:07:13,341 --> 01:07:14,645 Moi aussi. 896 01:07:15,444 --> 01:07:18,010 Ce poste est-il vacant? Imm�diatement? 897 01:07:18,685 --> 01:07:21,757 Tu ne serais pas ici si tu ne l'avais pas quitt�. 898 01:07:22,892 --> 01:07:25,333 Comment te sens-tu? Un peu secou�e? 899 01:07:27,479 --> 01:07:30,594 Je t'ai quitt� pour une copie de bien pauvre qualit�. 900 01:07:30,804 --> 01:07:34,592 Et je te pr�sente mes excuses, en personne. 901 01:07:35,826 --> 01:07:39,121 Je veux �couter l'orchestre et oublier tout �a. 902 01:07:39,570 --> 01:07:42,453 As-tu repris tes esprits et cess� d'�tre idiote? 903 01:07:42,980 --> 01:07:44,410 Ou l'aimes-tu toujours? 904 01:07:44,620 --> 01:07:48,196 Je le hais et abhorre chaque minute pass�e avec lui. 905 01:07:49,712 --> 01:07:51,595 Tu retrouveras ta loge? 906 01:07:52,784 --> 01:07:54,079 Les yeux ferm�s. 907 01:07:56,088 --> 01:07:58,265 Ce cr�tin a perdu la boule! 908 01:07:58,465 --> 01:07:59,905 On frappe avant d'entrer. 909 01:08:00,105 --> 01:08:02,052 - Rentre � la maison. - J'y suis. 910 01:08:02,252 --> 01:08:04,650 - Tu divagues. - Je vivais ici avant toi. 911 01:08:04,850 --> 01:08:08,189 - Partez tant qu'il est temps. - Je n'ai pas fini. 912 01:08:09,615 --> 01:08:11,968 Ne fais pas �a, Willie! Je t'en prie! 913 01:08:16,390 --> 01:08:18,032 Pars avec lui, Belle... 914 01:08:18,957 --> 01:08:20,052 si tu le souhaites. 915 01:08:22,660 --> 01:08:23,965 Merci, Willie. 916 01:08:24,595 --> 01:08:27,751 Mais j'aimerais rester ici si le poste est disponible. 917 01:08:27,951 --> 01:08:28,761 Vraiment? 918 01:08:29,687 --> 01:08:31,286 Oui, vraiment. 919 01:08:32,128 --> 01:08:34,442 Jamais je ne retournerai avec toi. 920 01:08:35,073 --> 01:08:37,009 C'est impossible, Steve. 921 01:08:37,220 --> 01:08:38,565 Impossible. 922 01:08:39,869 --> 01:08:41,638 Tu as doute raison. 923 01:09:01,499 --> 01:09:03,267 J'ai honte, Willie. 924 01:09:03,720 --> 01:09:05,544 Qu'est-ce qui cloche? 925 01:09:05,744 --> 01:09:07,090 Remets-toi. 926 01:09:09,614 --> 01:09:10,962 Ne te tourmente plus. 927 01:09:26,615 --> 01:09:28,425 Repose-toi ici un moment. 928 01:09:44,498 --> 01:09:46,851 J'ai d�j� choisi la ruelle. 929 01:09:47,991 --> 01:09:49,853 Non, ce serait inutile. 930 01:09:50,053 --> 01:09:51,026 Mais patron... 931 01:09:51,226 --> 01:09:53,835 Mais quoi? Tu ne comprends donc rien? 932 01:09:54,424 --> 01:09:56,317 Elle ignore ce qui lui arrive. 933 01:09:56,527 --> 01:09:59,726 Elle l'aime encore, voil� ce oui cloche. 934 01:10:00,988 --> 01:10:02,418 J'aimerais le... 935 01:10:06,795 --> 01:10:08,984 Pourquoi le match est-il repouss�? 936 01:10:09,184 --> 01:10:12,192 La Garden Corporation aurait perdu beaucoup de bl�. 937 01:10:12,392 --> 01:10:14,169 Le professeur n'a pas les fonds. 938 01:10:14,369 --> 01:10:16,009 Morgan doit engloutir tout leur pognon. 939 01:10:16,209 --> 01:10:19,756 - Combien veulent-ils? - 25000 dollars. 940 01:10:20,322 --> 01:10:21,970 Appelle Grant, du "Tribune". 941 01:10:23,279 --> 01:10:25,687 Am�ne-lui un verre et reste avec elle. 942 01:10:25,887 --> 01:10:28,287 Et ne fais pas cette t�te de chien battu. 943 01:10:28,487 --> 01:10:30,433 Je suis tout aussi d��u que toi. 944 01:10:30,633 --> 01:10:32,916 Oui, Willie Ryan. 945 01:10:33,168 --> 01:10:34,220 Patron? 946 01:10:36,955 --> 01:10:38,217 All�, Grant. 947 01:10:38,512 --> 01:10:40,111 Willie Ryan � l'appareil. 948 01:10:40,321 --> 01:10:41,625 Ecoute, Grant... 949 01:10:41,836 --> 01:10:45,455 R�fl�chis aux gros titres pour la rencontre Morgan - Carnera. 950 01:10:46,002 --> 01:10:48,873 Je sais, je sais... Ecoute-moi. 951 01:10:49,073 --> 01:10:53,015 Dempsey aura un ch�que certifi� avec d�dit d'ici une demi-heure. 952 01:10:53,869 --> 01:10:57,153 Non, n'associe pas mon nom � cette affaire. 953 01:10:57,405 --> 01:11:02,160 Dis qu'il s'agit d'une donation de la part d'un fan de boxe int�ress�e. 954 01:11:02,581 --> 01:11:05,673 D'accord, "tr�s int�ress�!" Au revoir. 955 01:11:05,873 --> 01:11:08,144 Vous rendez un service � cet abruti. 956 01:11:08,344 --> 01:11:10,586 Oui, un grand service... 957 01:11:11,049 --> 01:11:13,615 Carnera va le massacrer. 958 01:11:14,415 --> 01:11:18,286 Je ne vous suis pas, patron. Je croyais que vous enverriez Sonny. 959 01:11:18,496 --> 01:11:21,526 Elle ne va pas l'oublier aussi facilement. 960 01:11:24,641 --> 01:11:27,755 Je vais l'handicaper pour un moment, 961 01:11:27,964 --> 01:11:31,241 leur acheter une cabane et les laisser planter des choux. 962 01:11:32,382 --> 01:11:34,707 Cette histoire va faire du ramdam. 963 01:11:34,907 --> 01:11:37,769 Il aguichera les danseuses, boira du champagne 964 01:11:37,980 --> 01:11:40,039 et pensera gagner haut la main. 965 01:11:41,004 --> 01:11:43,233 Il faut susciter l'engouement. 966 01:11:43,444 --> 01:11:47,747 Arrange-toi pour que tous les petits parieurs misent sur lui. 967 01:11:47,947 --> 01:11:52,197 Je vais lui faire gonfler sa grosse t�te et la crever comme un ballon. 968 01:11:57,787 --> 01:12:01,153 Qu'est-ce qu'il fabrique? Allons-nous-en. 969 01:12:01,363 --> 01:12:05,067 Calmez-vous. Les champions entrent toujours les derniers. 970 01:12:05,319 --> 01:12:08,181 Primo va venir. Il est pay� pour �a. 971 01:12:08,433 --> 01:12:11,139 Pourvu qu'il soit l� le soir du combat. 972 01:12:11,842 --> 01:12:13,230 Ah, la voil�. 973 01:12:18,154 --> 01:12:21,394 - Primo, on parlait de vous. - En bien, j'esp�re. 974 01:12:21,604 --> 01:12:23,498 Carnera, voici le professeur. 975 01:12:24,760 --> 01:12:27,043 Vous connaissez le champion, pas vrai? 976 01:12:27,243 --> 01:12:28,515 Comment �a va? 977 01:12:28,715 --> 01:12:30,904 On m'avait dit que vous �tiez bal�ze. 978 01:12:31,114 --> 01:12:35,701 Oui, il a bon app�tit. Bon, si on s'y mettait? 979 01:12:35,911 --> 01:12:37,678 Asseyez-vous, M. Scoresi. 980 01:12:38,646 --> 01:12:40,288 Prenez tous un stylo. 981 01:12:40,497 --> 01:12:43,443 Jack, mettez-vous entre eux et regardez-les signer. 982 01:12:43,653 --> 01:12:44,958 A la Tex Rickard. 983 01:12:45,295 --> 01:12:49,840 Le jour ou je serai aussi dou� que Tex Richard, je vous �pouse! 984 01:12:50,513 --> 01:12:52,027 Pr�ts, les gars? 985 01:12:55,183 --> 01:12:57,625 Par cette signature, vous vous engagez. 986 01:12:57,834 --> 01:13:01,075 Une offre de ce genre, de nos jours, est un vrai miracle. 987 01:13:01,275 --> 01:13:04,440 Le public attend donc du grand spectacle. 988 01:13:04,640 --> 01:13:06,464 - On est d'accord? - Parfaitement. 989 01:13:06,713 --> 01:13:10,174 - Par contre, qui sera l'arbitre? - Oui, qui? 990 01:13:10,374 --> 01:13:13,277 La Commission le nommera le jour du combat. 991 01:13:13,477 --> 01:13:15,338 Ce n'est pas ce que je veux dire. 992 01:13:15,538 --> 01:13:18,548 - On ne veut pas de Haley. - Et nous d'Eddie Bennet. 993 01:13:18,748 --> 01:13:22,028 Vous avez deux mois pour d�battre de tout �a. 994 01:13:22,239 --> 01:13:23,964 Primo, suivez-moi. 995 01:13:30,782 --> 01:13:33,547 Restez l�, Morgan. J'ai � vous parler. 996 01:13:37,936 --> 01:13:40,680 Allons, allons. Ressaisis-toi un peu. 997 01:13:40,880 --> 01:13:43,405 Pour �a, il me faut un bon whisky. 998 01:13:43,618 --> 01:13:45,383 - Ici Morgan... - �a suffit. 999 01:13:45,583 --> 01:13:47,234 Dor�navant, c'est r�gime sec. 1000 01:13:47,434 --> 01:13:48,238 - De quel droit? - J'ai d�cid�. 1001 01:13:48,438 --> 01:13:53,651 On retourne � l'entra�nement. Tu as deux mois pour te pr�parer. 1002 01:13:53,851 --> 01:13:55,334 �a sera de la tarte. 1003 01:13:55,534 --> 01:13:57,807 J'en doute. Tu es mou comme une chiffe. 1004 01:13:58,007 --> 01:14:00,847 Va voir les femmes au lieu de boire comme un trou. 1005 01:14:01,047 --> 01:14:02,856 Je suis d�go�t� des femmes. 1006 01:14:03,056 --> 01:14:05,254 Et je vais �tre sobre, vous allez voir. 1007 01:14:07,652 --> 01:14:11,019 Remets-toi, mon petit. On a un championnat � gagner. 1008 01:14:11,230 --> 01:14:14,470 "On"? C'est vous qui allez prendre les coups pour moi? 1009 01:14:14,681 --> 01:14:16,659 Tu as les nerfs � cause de la rupture. 1010 01:14:16,910 --> 01:14:18,509 Oui et c'est pas fini. 1011 01:14:18,721 --> 01:14:20,487 Pauvre t�te d'�uf! 1012 01:14:20,740 --> 01:14:24,485 Tu as laiss� filer la perle rare et tu vas perdre le championnat. 1013 01:14:24,696 --> 01:14:29,029 - Ecoutez, papy, arr�tez de r�ver. - Reste assis! 1014 01:14:36,814 --> 01:14:38,665 Tu n'aurais pas d�. 1015 01:14:39,002 --> 01:14:43,238 Dor�navant, restez ou vous �tes, je g�rerai mes propres affaires. 1016 01:14:45,820 --> 01:14:47,502 - Ou allez-vous? - Je sors. 1017 01:14:47,714 --> 01:14:50,362 - Je veux vous parler. - Plus tard. 1018 01:14:52,131 --> 01:14:54,955 Dites donc, il commence � avoir la grosse t�te. 1019 01:14:55,581 --> 01:14:58,876 - Vous avez de l'alcool? - Oui, des litres. 1020 01:15:01,635 --> 01:15:02,939 Vous voulez f�ter �a? 1021 01:15:06,474 --> 01:15:09,294 Le jeune Gaffney s'en est retourn� dans sa tombe. 1022 01:15:14,596 --> 01:15:16,741 MORGAN AFFRONTE CARNERA! 1023 01:15:44,799 --> 01:15:48,323 La foule est au rendez-vous pour le jeune Steve Morgan. 1024 01:15:48,523 --> 01:15:51,027 On se presse dans l'enceinte du Madison Sq. Garden. 1025 01:15:51,227 --> 01:15:52,515 Et on vient de loin. 1026 01:15:53,231 --> 01:15:57,816 Oh, voil� le maire O'Brien, au premier rang, pr�s du ring. 1027 01:15:58,016 --> 01:16:00,016 Il serre maintenant la main 1028 01:16:00,216 --> 01:16:03,919 � Al Jolson, lui-m�me assis aux c�t�s de Walter Winchell, 1029 01:16:04,128 --> 01:16:06,481 qui l'ignore superbement. 1030 01:16:06,696 --> 01:16:09,567 Ah, encore des c�l�brit�s! �a n'arr�te pas. 1031 01:16:09,767 --> 01:16:11,377 On aper�oit Al Smith. 1032 01:16:11,577 --> 01:16:13,934 Bugs Baer, Grantland Rice, Otto Kahn, 1033 01:16:14,144 --> 01:16:17,426 Polly Lauder et Gene Tunny, qui est comme vous le savez 1034 01:16:17,626 --> 01:16:19,740 l'ex-champion du monde. 1035 01:16:19,940 --> 01:16:22,949 Bernard Gimbel, des magasins Gimbel de New York. 1036 01:16:23,149 --> 01:16:25,463 Grover Whalen, du comit� de r�ception. 1037 01:16:25,663 --> 01:16:28,578 Tommy Hitchcock, le roi du polo sans son cheval. 1038 01:16:28,778 --> 01:16:32,533 et enfin Ann Morgan et le cin�aste Nicholas Schenck. 1039 01:16:33,543 --> 01:16:35,615 Kate Smith, au premier rang, 1040 01:16:35,815 --> 01:16:38,382 occupe les si�ges un, deux et trois. 1041 01:16:50,514 --> 01:16:52,778 - Bonjour. - Je vous retrouve enfin. 1042 01:16:52,978 --> 01:16:55,978 - J'ai fait le mort. - Vraiment navr�e. 1043 01:16:56,217 --> 01:16:58,616 Allez vous asseoir. Bonjour, Willie. 1044 01:17:12,965 --> 01:17:14,312 Tu as froid? 1045 01:17:15,070 --> 01:17:16,626 Froid dans le dos, peut-�tre. 1046 01:17:20,540 --> 01:17:25,337 Il y en a un que j'aimerais refroidir... il s'appelle Morgan. 1047 01:17:26,683 --> 01:17:28,661 Les femmes savent �tre dures. 1048 01:17:28,911 --> 01:17:32,206 Quand on s'est trop moqu� d'elles. 1049 01:17:32,406 --> 01:17:34,300 Ah! �a commence. 1050 01:17:34,510 --> 01:17:36,445 L'annonceur est sur le ring, 1051 01:17:36,656 --> 01:17:39,770 �a ne va donc pas tarder, et c'est parti! 1052 01:17:45,787 --> 01:17:48,060 Mesdames et messieurs, 1053 01:17:50,205 --> 01:17:52,394 la commission de boxe de cet Etat 1054 01:17:52,604 --> 01:17:57,106 a permis l'organisation de cette soir�e exceptionnelle. 1055 01:17:57,401 --> 01:17:59,210 Il s'av�re en effet 1056 01:17:59,463 --> 01:18:01,914 que les sportifs et leurs managers 1057 01:18:02,114 --> 01:18:05,028 ne sont pas tomb�s d'accord sur les deux hommes 1058 01:18:05,228 --> 01:18:07,793 choisis pour arbitrer ce combat. 1059 01:18:08,678 --> 01:18:12,465 La Commission a autoris� un 3�me homme, choisi mutuellement, 1060 01:18:12,676 --> 01:18:15,751 � faire office d'arbitre. 1061 01:18:15,951 --> 01:18:18,356 J'ai grand plaisir � vous pr�senter 1062 01:18:18,609 --> 01:18:21,218 le promoteur de ce combat. 1063 01:18:22,018 --> 01:18:23,712 L'arbitre, 1064 01:18:23,912 --> 01:18:26,194 le monstre de Manassa, 1065 01:18:26,394 --> 01:18:29,508 le vieux champion en personne, 1066 01:18:29,708 --> 01:18:31,485 Jack Dempsey! 1067 01:18:48,653 --> 01:18:51,431 Les juges de ce combat seront 1068 01:18:51,683 --> 01:18:54,039 Ed Smith... 1069 01:18:57,636 --> 01:19:00,477 et George Blake. 1070 01:19:03,670 --> 01:19:08,257 Le chronom�treur n'est nul autre que Billy Coe. 1071 01:19:09,586 --> 01:19:13,589 L'orchestre se met � jouer pour Morgan, assailli par la foule. 1072 01:19:43,303 --> 01:19:47,132 Voici le champion, Primo Carnera, le colosse des Alpes. 1073 01:19:47,342 --> 01:19:50,246 Les cuivres jouent pour lui l'hymne fasciste. 1074 01:19:50,498 --> 01:19:55,086 Quelle liesse! Primo Carnera, champion du monde, monte sur le ring. 1075 01:20:22,441 --> 01:20:25,386 De la fonte dans une main une enclume dans l'autre. 1076 01:20:37,631 --> 01:20:40,198 Mesdames et messieurs, 1077 01:20:40,745 --> 01:20:43,269 je suis sur le point de vous pr�senter 1078 01:20:43,469 --> 01:20:47,193 les grands noms qui ont marqu� 1079 01:20:47,393 --> 01:20:49,877 le monde de la boxe et du catch. 1080 01:20:50,129 --> 01:20:52,537 Notre premier homme, 1081 01:20:52,737 --> 01:20:54,168 venu de Californie, 1082 01:20:54,463 --> 01:20:58,377 est le poids l�ger Joe Rivers. 1083 01:21:02,541 --> 01:21:06,329 L'ancien champion du monde cat�gorie poids welter, 1084 01:21:06,539 --> 01:21:09,527 Jackie Fields. 1085 01:21:13,903 --> 01:21:16,891 Le champion du monde cat�gorie poids moyen, 1086 01:21:17,091 --> 01:21:19,038 Billy Papke. 1087 01:21:23,413 --> 01:21:28,041 L'ancien champion du monde de catch cat�gorie poids lourd, 1088 01:21:28,241 --> 01:21:30,693 Stranger Lewis. 1089 01:21:35,659 --> 01:21:38,824 L'ancien champion du monde 1090 01:21:39,024 --> 01:21:41,297 cat�gorie poids lourd, 1091 01:21:41,508 --> 01:21:43,696 l'homme montagne, 1092 01:21:43,906 --> 01:21:46,557 Jess Willard. 1093 01:21:52,785 --> 01:21:56,319 Un illustre poids lourd d'hier, 1094 01:21:56,530 --> 01:21:58,887 Franck Moran. 1095 01:22:02,504 --> 01:22:05,029 Et le dernier mais pas des moindres, 1096 01:22:05,240 --> 01:22:09,532 L'ancien champion du monde cat�gorie poids lourd 1097 01:22:09,743 --> 01:22:14,019 et un honneur pour la profession, 1098 01:22:14,219 --> 01:22:18,700 je vous pr�sente James J. Jeffries. 1099 01:22:23,917 --> 01:22:26,653 - Salut, Jack. - Salut, Jess. �a va? 1100 01:22:26,853 --> 01:22:28,247 - Oui, et toi? - Tr�s bien. 1101 01:22:28,447 --> 01:22:31,065 Un peu plus de monde qu'� Toledo, pas vrai? 1102 01:22:31,265 --> 01:22:33,496 Je ne me souviens pas bien de ce jour. 1103 01:22:41,238 --> 01:22:44,394 Mesdames et messieurs, 1104 01:22:44,605 --> 01:22:47,088 l'�v�nement de ce soir. 1105 01:22:47,339 --> 01:22:49,794 Au cours de ces dix rounds de boxe 1106 01:22:49,994 --> 01:22:54,083 se jouera le titre de champion du monde cat�gorie poids lourd. 1107 01:22:54,283 --> 01:22:58,618 Le pr�tendant au titre � quatre-vingt-douze kilos, 1108 01:22:58,827 --> 01:23:01,689 Steve Morgan. 1109 01:23:13,686 --> 01:23:18,978 Il s'oppose au champion du monde, a cent vingt kilos, 1110 01:23:19,188 --> 01:23:21,923 Primo Carnera. 1111 01:23:31,764 --> 01:23:34,332 Messieurs, vous connaissez les r�gles. 1112 01:23:34,542 --> 01:23:36,182 Faites du travail propre, 1113 01:23:36,392 --> 01:23:39,380 prot�gez-vous � tout moment et pas de coups bas. 1114 01:23:39,591 --> 01:23:41,906 Serrez-vous la main. 1115 01:23:42,706 --> 01:23:44,946 Attendez, une derni�re chose. 1116 01:23:45,146 --> 01:23:48,891 En cas de K.O., n'oubliez pas d�attendre dans un coin neutre. 1117 01:23:49,396 --> 01:23:50,995 Que le meilleur gagne. 1118 01:25:54,948 --> 01:25:58,066 J'aime voir un homme qui a confiance en lui. 1119 01:25:58,266 --> 01:26:01,031 Il y a des hommes que je n'aime pas voir. 1120 01:26:38,914 --> 01:26:40,431 D�fends-toi, Steve! 1121 01:26:48,461 --> 01:26:50,873 Ne perds pas le contr�le, reste ma�tre! 1122 01:26:57,760 --> 01:26:58,855 Attention, Steve! 1123 01:30:29,265 --> 01:30:31,336 Steve, le professeur est l�. 1124 01:30:31,536 --> 01:30:34,483 - Je sais. - Je vais l'appeler. Il peut t'aider. 1125 01:30:34,683 --> 01:30:38,113 Il est venu assister au massacre. Je ne lui en veux pas. 1126 01:30:38,313 --> 01:30:40,836 Je ne peux pas les laisser continuer comme �a. 1127 01:30:41,174 --> 01:30:44,372 Mais si, ce moulin � vent l'aura bien cherch�. 1128 01:31:05,332 --> 01:31:06,972 Pense � ta gauche! 1129 01:31:47,950 --> 01:31:50,892 Tu en as assez vu ? Tu veux partir ? 1130 01:31:51,092 --> 01:31:54,034 Non, je ne pars pas. �a ne fait que commencer. 1131 01:31:57,951 --> 01:32:00,139 Vous devez l'aider, professeur. 1132 01:32:00,350 --> 01:32:04,263 Non, il ne veut pas de moi. Allez, Steven, l�ve ta gauche! 1133 01:32:19,576 --> 01:32:21,428 Pas de corps � corps! 1134 01:32:53,180 --> 01:32:57,008 - Je suis content de vous voir. - Assieds-toi. 1135 01:32:57,208 --> 01:32:58,660 Je n'ai aucune chance. 1136 01:32:58,860 --> 01:33:02,899 Tu dois te battre comme un fou. Tu aimes �a, pas vrai? 1137 01:33:03,152 --> 01:33:04,636 Oui, bien s�r. 1138 01:33:04,836 --> 01:33:08,329 Alors prends tes distances, il est trop lourd pour toi. 1139 01:33:08,623 --> 01:33:10,390 Et frappe, frappe! 1140 01:33:12,055 --> 01:33:15,055 Jack, c'est qui cet homme, dans le coin? 1141 01:33:15,255 --> 01:33:18,843 Le professeur est toujours son manager, tout est r�gulier. 1142 01:33:19,043 --> 01:33:20,284 Va te rasseoir. 1143 01:33:20,484 --> 01:33:22,756 Si tu veux, mais �a n'est pas juste. 1144 01:33:22,956 --> 01:33:25,028 Rassies-toi. 1145 01:33:27,890 --> 01:33:31,130 Compris? Et souviens-toi, Belle est derri�re toi. 1146 01:33:40,259 --> 01:33:41,848 Pense � ta droite! 1147 01:35:29,793 --> 01:35:31,176 Concentre-toi. 1148 01:35:31,376 --> 01:35:34,494 C'est ton adversaire que tu dois regarder. Ecoute. 1149 01:35:40,255 --> 01:35:43,283 Dans les coins du ring, nos hommes se pr�parent. 1150 01:35:43,483 --> 01:35:45,965 La cloche du dixi�me round va retentir. 1151 01:35:46,165 --> 01:35:48,111 Tout se joue � un coup de poing. 1152 01:35:48,322 --> 01:35:50,793 Seul le gong de fin signera la victoire. 1153 01:38:07,177 --> 01:38:08,608 La d�cision 1154 01:38:08,943 --> 01:38:10,038 des juges 1155 01:38:10,290 --> 01:38:12,321 et de l'arbitre de ce combat 1156 01:38:12,521 --> 01:38:13,874 est match nul. 1157 01:38:18,959 --> 01:38:23,377 Primo Carnera est toujours champion du monde. 1158 01:38:51,908 --> 01:38:53,590 Je suis en pleine forme. 1159 01:39:10,585 --> 01:39:12,015 Entre, Willie. 1160 01:39:23,966 --> 01:39:26,069 Toujours en pleine forme? 1161 01:39:28,679 --> 01:39:30,952 J'ai perdu mes esprits, au combat. 1162 01:39:31,708 --> 01:39:33,770 Non, toi, tu n'as rien perdu. 1163 01:39:35,579 --> 01:39:39,788 On dirait qu'il ne m'est toujours pas sorti de la t�te. 1164 01:39:42,015 --> 01:39:44,721 J'assurerai, ce soir, sur sc�ne. 1165 01:39:44,921 --> 01:39:48,624 L'�motion r�veille l'artiste qui sommeille en moi. 1166 01:39:48,824 --> 01:39:50,392 Tu ne chanteras pas, ce soir. 1167 01:39:51,065 --> 01:39:53,043 Le spectacle doit continuer. 1168 01:39:53,243 --> 01:39:54,216 Tu ne comprends pas. 1169 01:39:55,184 --> 01:39:56,950 Tu es vir�e. 1170 01:40:07,633 --> 01:40:09,692 Voil� ton cadeau de d�part. 1171 01:40:09,989 --> 01:40:12,808 Un peu amoch� mais je ne te ferai pas de remise. 1172 01:40:13,902 --> 01:40:15,376 Vous avez l'air fatigu�. 1173 01:40:16,132 --> 01:40:17,690 Accrochez-vous. 1174 01:40:18,321 --> 01:40:21,014 Et par piti�, tenez bon. 1175 01:40:40,328 --> 01:40:41,422 �a fait mal? 1176 01:40:52,652 --> 01:40:54,250 Tu m'aimes toujours? 1177 01:40:54,461 --> 01:40:57,659 Ch�rie, je t'aime plus que tout au monde. 1178 01:40:58,290 --> 01:41:00,689 Tellement que j'abandonnerais tout. 1179 01:41:01,194 --> 01:41:03,255 J'en ai assez d'�tre une vedette. 1180 01:41:03,761 --> 01:41:05,064 Je ne veux que toi. 1181 01:41:08,684 --> 01:41:10,620 Mais tu ne peux pas tout abandonner 1182 01:41:10,820 --> 01:41:14,460 avant de r�ellement �tre une vedette et de tous les battre. 1183 01:41:14,660 --> 01:41:16,680 Tu n'as pas termin� ta mission. 1184 01:41:17,310 --> 01:41:18,530 Bong sang... 1185 01:41:19,498 --> 01:41:22,738 J'ai toujours su que tu �tais une chouette fille. 90010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.