Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:03,969
¶¶
2
00:00:03,971 --> 00:00:07,873
(THEME MUSIC PLAYING)
3
00:00:57,725 --> 00:00:59,258
(ROARS)
4
00:01:01,662 --> 00:01:03,262
(NARRATOR READING)
5
00:01:04,899 --> 00:01:06,565
(KION READING)
6
00:01:10,738 --> 00:01:14,740
Everyone, everyone!
She's here! She's here!
7
00:01:14,742 --> 00:01:16,642
(ALL GASPING)
8
00:01:18,345 --> 00:01:21,063
Okay, Lion Guard.
9
00:01:21,064 --> 00:01:23,782
Let's just make sure the path
stays clear and nobody in the crowd gets hurt.
10
00:01:23,784 --> 00:01:25,184
You got it, Kion.
11
00:01:25,186 --> 00:01:26,285
On it.
12
00:01:28,522 --> 00:01:32,291
Back it up, ella-fella-phant!
Make some room!
13
00:01:32,293 --> 00:01:35,194
(GRUNTING)
14
00:01:35,563 --> 00:01:37,262
(GROANS)
15
00:01:37,264 --> 00:01:38,630
She's coming!
16
00:01:40,434 --> 00:01:42,701
Hey, giraffes!
Down in front!
17
00:01:46,574 --> 00:01:49,541
A little further back?
Thank you.
18
00:01:50,478 --> 00:01:52,377
Keep it clear, please.
19
00:01:52,379 --> 00:01:53,846
(SQUEAKING)
20
00:01:59,320 --> 00:02:01,353
We have the best view of all.
21
00:02:02,890 --> 00:02:06,492
(CHIRPING)
22
00:02:09,330 --> 00:02:11,630
Presenting
Her Royal Majesty!
23
00:02:11,632 --> 00:02:13,465
Rule of the Zebras!
24
00:02:13,467 --> 00:02:15,467
Sovereign of the Back Lands!
25
00:02:15,469 --> 00:02:17,636
The golden zebra herself!
26
00:02:17,638 --> 00:02:20,038
Queen Dhahabu!
27
00:02:21,575 --> 00:02:24,143
Hello, everybody.
28
00:02:24,145 --> 00:02:26,612
Are you all here to see me?
29
00:02:26,614 --> 00:02:29,381
(ALL GASPING)
30
00:02:29,383 --> 00:02:32,251
Then I'll really give you
something to see.
31
00:02:32,253 --> 00:02:34,520
Zebras, frolic and romp!
32
00:02:46,167 --> 00:02:48,667
¶ It's okay to stare
33
00:02:48,669 --> 00:02:53,038
¶ I know I'm quite a sight to see
34
00:02:54,208 --> 00:02:56,875
¶ But I don't stand still
35
00:02:56,877 --> 00:03:01,613
¶ So come on everybody prance with me
36
00:03:01,615 --> 00:03:05,517
¶ You got to move your hoofs your paws your feet
37
00:03:05,519 --> 00:03:11,557
¶ We've got the rhythm and we've got the beat
38
00:03:11,559 --> 00:03:15,227
¶ Prance with me prance with me
39
00:03:15,229 --> 00:03:19,565
¶ And we'll frolic and romp all right
40
00:03:19,567 --> 00:03:23,569
¶ Prance with me prance with me
41
00:03:23,571 --> 00:03:30,309
¶ And we'll dance dance dance till the morning light
42
00:03:34,315 --> 00:03:38,183
¶ A Queen must be majestic
43
00:03:38,185 --> 00:03:41,653
¶ I'm sure you will agree
44
00:03:42,656 --> 00:03:46,091
¶ The Circle of Life
45
00:03:46,093 --> 00:03:50,662
¶ Could use some fun so come on and prance with me
46
00:03:50,664 --> 00:03:54,499
¶ You got to move your hooves your paws your feet
47
00:03:54,501 --> 00:03:59,871
¶ We've got the rhythm and we've got the beat
48
00:03:59,873 --> 00:04:04,576
¶ Prance with me Prance with me
49
00:04:04,578 --> 00:04:07,679
¶ We'll frolic and romp all right
50
00:04:07,681 --> 00:04:12,584
¶ Prance with me Prance with me
51
00:04:12,586 --> 00:04:19,491
¶ And we'll dance dance dance till the morning light
52
00:04:21,095 --> 00:04:22,961
¶ Frolic and romp
53
00:04:22,963 --> 00:04:24,529
¶ Frolic and romp
54
00:04:24,531 --> 00:04:26,665
¶ Frolic and romp
55
00:04:26,667 --> 00:04:29,601
¶ Frolic and romp
56
00:04:29,603 --> 00:04:31,436
¶ Frolic and romp
57
00:04:31,438 --> 00:04:33,238
¶ Frolic and romp
58
00:04:33,240 --> 00:04:35,040
¶ Frolic and romp
59
00:04:35,042 --> 00:04:36,708
¶ Frolic and romp
60
00:04:36,710 --> 00:04:40,612
¶ Prance with me Prance with me
61
00:04:40,614 --> 00:04:44,483
¶ We'll frolic and romp all right
62
00:04:44,485 --> 00:04:49,488
¶ Prance with me Prance with me
63
00:04:49,490 --> 00:04:53,625
¶ And we'll dance dance dance
64
00:04:53,627 --> 00:04:57,562
¶ We'll dance dance dance
65
00:04:57,564 --> 00:05:04,436
¶ We'll dance dance dance till the morning light
66
00:05:04,438 --> 00:05:06,672
(ALL CHEERING)
67
00:05:06,674 --> 00:05:09,007
She's so beautiful!
68
00:05:09,009 --> 00:05:11,343
And so queenly!
69
00:05:11,345 --> 00:05:16,515
On behalf of the royal family,
I welcome our friend and ally,
70
00:05:16,517 --> 00:05:18,617
Queen Dhahabu.
71
00:05:18,619 --> 00:05:20,152
(ALL CHEERING)
72
00:05:20,154 --> 00:05:22,421
Thank you, Your Majesty.
73
00:05:22,423 --> 00:05:26,825
And my warmest wishes
to everyone here in the Pride Lands!
74
00:05:26,827 --> 00:05:29,061
(CHEERING)
75
00:05:29,063 --> 00:05:33,432
Thank you all for giving
our guests such a spirited welcome.
76
00:05:33,434 --> 00:05:37,502
The official celebration will
continue at sundown.
77
00:05:38,539 --> 00:05:40,939
Did you see Dhahabu's
dance moves?
78
00:05:40,941 --> 00:05:43,375
Un-Bunga-lievable!
79
00:05:43,377 --> 00:05:45,677
Poa. And she sure can sing!
80
00:05:45,679 --> 00:05:49,981
Yeah, but isn't she
supposed to be here on serious business?
81
00:05:49,983 --> 00:05:54,720
Indeed! The water treaty
between the Pride Lands and the Backlands is very serious.
82
00:05:54,722 --> 00:05:57,656
Yeah. Dhahabu's watering hole
is helping everyone
83
00:05:57,658 --> 00:05:59,658
in the Pride Lands
get through the dry season.
84
00:05:59,660 --> 00:06:01,993
Then let me ask you
a serious question.
85
00:06:01,995 --> 00:06:03,795
Do you think
she remembered me?
86
00:06:03,797 --> 00:06:05,330
DHAHABU: There you are!
87
00:06:05,332 --> 00:06:06,631
She does!
88
00:06:06,633 --> 00:06:09,501
I've been looking forward
to seeing you again.
89
00:06:09,503 --> 00:06:12,337
Well, Your Majesty.
It's good to see you too.
90
00:06:12,339 --> 00:06:13,839
Hiya, Queen Dhahabu.
91
00:06:13,841 --> 00:06:15,507
My little mongoose.
92
00:06:15,509 --> 00:06:16,775
That's me!
93
00:06:18,579 --> 00:06:21,947
So, Dhahabu? How 'bout
we show you the local landmarks?
94
00:06:21,949 --> 00:06:26,385
That sounds delightful.
But a tour has already been arranged.
95
00:06:26,387 --> 00:06:29,521
Dad asked me to take
Queen Dhahabu around the Pride Lands,
96
00:06:29,523 --> 00:06:31,056
As her royal escort.
97
00:06:31,058 --> 00:06:33,058
And we're helping Kiara.
98
00:06:33,060 --> 00:06:34,426
That's right.
99
00:06:35,329 --> 00:06:37,062
Why don't we all go together?
100
00:06:37,064 --> 00:06:41,266
That way I can catch up with
my old friends, while making new ones.
101
00:06:41,268 --> 00:06:43,001
Yeah, great idea.
102
00:06:43,937 --> 00:06:45,570
(ZEBRAS NEIGHING)
103
00:06:46,407 --> 00:06:48,340
Oh, I almost forgot.
104
00:06:48,342 --> 00:06:50,008
Faithful subjects...
105
00:06:50,010 --> 00:06:53,712
King Simba has given
permission for you all to enjoy the Pride Lands
106
00:06:53,714 --> 00:06:55,080
during my visit.
107
00:06:55,082 --> 00:06:57,416
So go! Frolic and Romp!
108
00:06:57,418 --> 00:06:59,050
(ZEBRAS NEIGHING)
109
00:06:59,052 --> 00:07:00,652
Just be back by sunset.
110
00:07:00,654 --> 00:07:02,521
What about us, oh Queen?
111
00:07:02,523 --> 00:07:04,790
We're coming with you, right?
112
00:07:04,792 --> 00:07:07,959
After all, what would you do
without Raha and Starehe?
113
00:07:07,961 --> 00:07:10,262
You never go anywhere
without us.
114
00:07:10,264 --> 00:07:13,698
I have these lovely
Pride Landers to look after my needs.
115
00:07:13,700 --> 00:07:16,701
Enjoy yourselves
with the others!
116
00:07:16,703 --> 00:07:19,104
BOTH: Yes, my Queen.
117
00:07:19,773 --> 00:07:20,839
Frolic and romp?
118
00:07:20,841 --> 00:07:22,674
Frolic and romp.
119
00:07:24,578 --> 00:07:27,979
So. Where shall we go first,
Princess Kiara?
120
00:07:27,981 --> 00:07:31,183
The Mekundu Cliffs.
This way, Your Majesty.
121
00:07:31,952 --> 00:07:34,453
Are we seriously
going on a tour?
122
00:07:34,455 --> 00:07:35,554
Looks like it.
123
00:07:35,556 --> 00:07:36,655
I sure am!
124
00:07:36,657 --> 00:07:38,390
Oh, it will be fun.
125
00:07:38,392 --> 00:07:42,227
Just think of it as going on
patrol, with a special guest.
126
00:07:42,229 --> 00:07:43,495
Fine.
127
00:07:45,566 --> 00:07:48,733
I always imagined
the Pride Lands as being greener.
128
00:07:48,735 --> 00:07:53,171
It's very green during
the rainy season. But this time of year...
129
00:07:53,173 --> 00:07:55,140
Everything get dried out
and frizzy.
130
00:07:55,142 --> 00:07:57,209
Especially my fur.
131
00:07:57,211 --> 00:08:00,545
Your coat looks beautifully
soft and silky!
132
00:08:00,547 --> 00:08:04,416
And how do you get your
stripes that color? I love it!
133
00:08:04,418 --> 00:08:07,018
Thank you. I'm just lucky
I guess.
134
00:08:07,020 --> 00:08:10,789
Well, everyone in the
Pride Lands is grateful for your help.
135
00:08:10,791 --> 00:08:13,325
This dry season
is especially bad.
136
00:08:13,327 --> 00:08:16,194
So you can see how important
the water treaty is for us.
137
00:08:16,196 --> 00:08:19,998
Of course! We're happy to
help our Pride Lands friends.
138
00:08:29,543 --> 00:08:31,543
Ono, what's wrong?
139
00:08:31,545 --> 00:08:33,712
I don't like the look
of those clouds.
140
00:08:33,714 --> 00:08:35,714
I do. We could use some rain.
141
00:08:35,716 --> 00:08:41,186
Well, it is raining high up in
the sky. But it's too hot for the rain to reach the ground.
142
00:08:41,188 --> 00:08:42,287
So?
143
00:08:42,289 --> 00:08:44,789
So it's also the perfect
condition for...
144
00:08:44,791 --> 00:08:46,391
(THUNDER CLAPS)
145
00:08:46,393 --> 00:08:47,726
Dry lightning!
146
00:08:49,630 --> 00:08:50,829
(GASPS)
147
00:08:50,831 --> 00:08:52,797
Gracious! A fire!
148
00:08:54,568 --> 00:08:56,568
Heyvi kabisa! The Queen!
149
00:08:56,570 --> 00:08:58,637
Fuli! Get the Queen to safety!
150
00:08:58,639 --> 00:09:00,739
On it! Huwezi.
151
00:09:00,741 --> 00:09:03,642
It's coming right at us!
What're we gonna do?
152
00:09:05,646 --> 00:09:06,611
Follow me!
153
00:09:10,317 --> 00:09:13,051
Hurry, Your Majesty. You'll be
trapped against the cliffs!
154
00:09:15,188 --> 00:09:17,656
But I... I can't!
155
00:09:18,692 --> 00:09:22,060
You have to jump it!
Move! Now!
156
00:09:24,064 --> 00:09:25,297
Jump!
157
00:09:27,534 --> 00:09:30,001
Bunga! Beshte! Fire break!
158
00:09:30,003 --> 00:09:31,736
Let's keep it burning
toward the cliffs!
159
00:09:31,738 --> 00:09:34,205
Zuka Zama! Twende kiboko!
160
00:09:34,207 --> 00:09:35,907
Kion, how can I help?
161
00:09:35,909 --> 00:09:37,909
We need to put out
the hot spots!
162
00:09:37,911 --> 00:09:39,077
Got it!
163
00:09:39,079 --> 00:09:40,178
You too, Ono.
164
00:09:40,180 --> 00:09:41,246
Affirmative!
165
00:09:45,552 --> 00:09:46,685
Incoming!
166
00:09:48,522 --> 00:09:49,888
Kinda hot around here.
167
00:09:49,890 --> 00:09:51,489
You just noticed?
168
00:09:55,596 --> 00:09:58,163
This is far enough.
You'll be safe here.
169
00:09:58,165 --> 00:10:01,199
Sorry I shouted at you
back there, Your Majesty.
170
00:10:01,201 --> 00:10:04,803
Oh! I'm not. Your shouting
helped me get moving.
171
00:10:05,405 --> 00:10:06,671
Thank you, Fuli.
172
00:10:07,774 --> 00:10:11,343
Gracious! The Lion Guard
certainly works fast!
173
00:10:11,345 --> 00:10:14,112
Fire's out. Everybody okay?
174
00:10:14,114 --> 00:10:16,548
Yes, thanks to the Lion Guard.
175
00:10:16,550 --> 00:10:20,385
And it was all done with
such speed and coolness.
176
00:10:20,387 --> 00:10:22,354
We can't help it.
We're the best!
177
00:10:22,356 --> 00:10:26,625
Gotta admit, I don't know what
the Pride Lands would do without the Lion Guard.
178
00:10:26,627 --> 00:10:29,728
Oh, that's exactly
what I need! A guard!
179
00:10:29,730 --> 00:10:31,796
A Queen's Guard!
180
00:10:31,798 --> 00:10:34,666
Fuli! I've never seen anyone
move so quickly.
181
00:10:34,668 --> 00:10:38,236
With you by my side,
I would always feel safe.
182
00:10:38,238 --> 00:10:42,607
I would like you to be
my personal guard for the remainder of my visit!
183
00:10:42,609 --> 00:10:44,909
You... you would?
184
00:10:44,911 --> 00:10:47,879
What about me?
Your loyal mongoose!
185
00:10:47,881 --> 00:10:50,649
That's really nice of you,
Your Majesty.
186
00:10:50,651 --> 00:10:53,952
But Fuli's already
a member of the Lion Guard.
187
00:10:53,954 --> 00:10:55,020
So...
188
00:10:55,355 --> 00:10:56,888
Kion.
189
00:10:56,890 --> 00:10:59,824
Queen Dhahabu's sharing
her water with us.
190
00:10:59,826 --> 00:11:02,494
I think we should do
whatever she asks.
191
00:11:02,496 --> 00:11:04,295
Yeah, but...
192
00:11:04,297 --> 00:11:06,564
It's just while she's here.
193
00:11:07,100 --> 00:11:09,801
Your majesty.
194
00:11:09,802 --> 00:11:12,503
I'm sure Fuli would be pleased
to act as your personal guard for your visit.
195
00:11:12,506 --> 00:11:13,872
I would?
196
00:11:14,808 --> 00:11:16,608
I mean... I would.
197
00:11:16,610 --> 00:11:18,343
Wonderful!
198
00:11:18,345 --> 00:11:22,681
And you two! You never left
my side during the ordeal.
199
00:11:22,683 --> 00:11:25,617
I want you to be my guards
as well.
200
00:11:25,619 --> 00:11:26,518
Really?
201
00:11:26,520 --> 00:11:28,870
Ooh, yes.
202
00:11:28,871 --> 00:11:31,221
Tiifu? Zuri?
I was counting on your help tonight.
203
00:11:31,224 --> 00:11:35,660
Remember? Sharing her water?
Do what she asks?
204
00:11:35,662 --> 00:11:37,462
(SIGHS SOFTLY)
205
00:11:37,464 --> 00:11:41,700
I know Tiifu and Zuri would
also be honored to be your temporary guards.
206
00:11:42,235 --> 00:11:43,535
So honored.
207
00:11:43,537 --> 00:11:45,403
So totally honored.
208
00:11:45,405 --> 00:11:46,471
That's settled.
209
00:11:46,473 --> 00:11:49,140
Now I have my own
Queen's Guard.
210
00:11:49,142 --> 00:11:52,477
I think this calls
for a celebration!
211
00:11:53,180 --> 00:11:55,313
Let's all frolic and romp!
212
00:11:55,315 --> 00:11:57,982
Frolic and romp!
Frolic and romp!
213
00:11:57,984 --> 00:12:00,585
BOTH:
Frolic and romp! Frolic and romp!
214
00:12:00,587 --> 00:12:03,822
Come, Fuli! Prance with us!
215
00:12:03,824 --> 00:12:05,590
Frolic. And romp.
216
00:12:06,660 --> 00:12:10,128
Well. My new guards
certainly are enthusiastic.
217
00:12:10,130 --> 00:12:13,565
And now that I have them,
I won't need you to escort me.
218
00:12:13,567 --> 00:12:15,266
But Your Majesty...
219
00:12:15,268 --> 00:12:17,669
I'm sure you have many
other duties to attend to.
220
00:12:18,572 --> 00:12:20,672
It's okay. She's got Fuli.
221
00:12:20,674 --> 00:12:23,341
I'll have Ono keep
an eye on them too.
222
00:12:23,343 --> 00:12:24,542
Well, okay.
223
00:12:24,544 --> 00:12:27,345
I do need to help
prepare for tonight's event.
224
00:12:28,248 --> 00:12:30,115
And we'll go on patrol.
225
00:12:30,117 --> 00:12:32,150
Lion Guard. Let's go!
226
00:12:33,787 --> 00:12:34,853
Fuli!
227
00:12:34,855 --> 00:12:38,189
Oh. Sorry. Force of habit.
228
00:12:43,263 --> 00:12:44,496
(SIGHS IN EXASPERATION)
229
00:12:45,966 --> 00:12:49,100
SCAR: You did well
to report this, skinks!
230
00:12:49,102 --> 00:12:53,138
But the water treaty with
the zebras must be put to an end.
231
00:12:53,140 --> 00:12:57,041
I want the Pride Lands
to stay thirsty.
232
00:12:57,043 --> 00:13:02,280
Perhaps something unfortunate
will happen to the Queen during her visit.
233
00:13:02,282 --> 00:13:05,550
Something very unfortunate.
234
00:13:05,552 --> 00:13:08,787
Bring me Reirei
and the jackals.
235
00:13:08,789 --> 00:13:10,789
They're good at
this sort of thing.
236
00:13:11,792 --> 00:13:15,593
With the Queen gone,
there will be no treaty.
237
00:13:15,595 --> 00:13:19,397
And no extra water
for the Pride lands.
238
00:13:21,401 --> 00:13:23,902
(LAUGHING MANIACALLY)
239
00:13:27,407 --> 00:13:30,475
I sure hope Fuli's all right.
She didn't look very happy.
240
00:13:30,477 --> 00:13:34,345
Frolic and romp.
Frolic and romp.
241
00:13:34,347 --> 00:13:36,481
Oh, hello.
242
00:13:36,483 --> 00:13:38,249
They don't look
very happy either.
243
00:13:38,251 --> 00:13:41,252
Hey, Raha. Starehe.
What are you two up to?
244
00:13:41,254 --> 00:13:42,620
Oh. Frolicking.
245
00:13:42,622 --> 00:13:43,688
Romping.
246
00:13:43,690 --> 00:13:45,423
But mainly looking for
Queen Dhahabu.
247
00:13:45,425 --> 00:13:46,925
Is she with you?
248
00:13:46,927 --> 00:13:50,662
Nah. She's still touring
the Pride Lands. With her new Guard.
249
00:13:50,664 --> 00:13:52,497
Her new guard?
250
00:13:52,499 --> 00:13:55,800
Oh. We thought she
might need us.
251
00:13:55,802 --> 00:13:58,102
She's never been apart
from us this long.
252
00:13:58,104 --> 00:14:00,471
Don't worry.
We can find her for you.
253
00:14:00,473 --> 00:14:01,773
BOTH: Okay.
254
00:14:01,775 --> 00:14:03,441
Ono.
On it!
255
00:14:06,513 --> 00:14:08,613
They're adorable!
256
00:14:08,615 --> 00:14:10,481
What do you call them again?
257
00:14:10,483 --> 00:14:12,016
Baboons.
258
00:14:12,018 --> 00:14:14,719
Baboons are delightful.
259
00:14:14,721 --> 00:14:16,721
They sure do love Fuli.
260
00:14:18,124 --> 00:14:19,958
Would you look at that.
261
00:14:19,960 --> 00:14:22,460
A golden zebra.
262
00:14:22,462 --> 00:14:26,164
I didn't know they came in
different flavors. What you think it tastes like?
263
00:14:26,166 --> 00:14:28,566
Only one way to find out.
264
00:14:28,568 --> 00:14:30,401
(BABOONS YELLING)
265
00:14:31,371 --> 00:14:33,638
Fuli! Let 'em tug your
tail again!
266
00:14:33,640 --> 00:14:35,640
REIREI: Jackals! Get 'em!
267
00:14:35,642 --> 00:14:37,575
(BABOONS SCREECHING)
268
00:14:38,912 --> 00:14:40,545
(SCREAMING)
269
00:14:42,215 --> 00:14:45,817
I never thought I'd be happy
to see jackals! Huwezi!
270
00:14:45,819 --> 00:14:47,518
(ROARS)
271
00:14:47,520 --> 00:14:49,487
Nobody gets past me!
272
00:14:51,491 --> 00:14:53,658
Bravo, my loyal guard!
273
00:14:53,660 --> 00:14:55,260
Defend your Queen!
274
00:14:55,262 --> 00:14:58,563
We'll be back here, uh,
protecting the rear.
275
00:15:01,067 --> 00:15:03,134
(GROWLING)
276
00:15:06,439 --> 00:15:07,505
(GASPS)
277
00:15:08,408 --> 00:15:09,474
Hapana!
278
00:15:09,476 --> 00:15:12,610
Everyone! I found Dhahabu!
279
00:15:12,612 --> 00:15:14,345
But so have the jackals!
280
00:15:14,347 --> 00:15:15,413
Let's go!
281
00:15:15,415 --> 00:15:17,715
Till the Pride Lands end...
282
00:15:17,717 --> 00:15:20,251
ALL: Lion Guard defend!
283
00:15:20,253 --> 00:15:21,419
What are jackals?
284
00:15:21,421 --> 00:15:23,521
Who cares?
They found Dhahabu.
285
00:15:24,691 --> 00:15:27,191
I'm warning you.
Stay back!
286
00:15:27,193 --> 00:15:28,726
(GRUNTS)
287
00:15:28,728 --> 00:15:32,797
(LAUGHS) You might be fast,
but you can't be everywhere!
288
00:15:32,799 --> 00:15:33,932
(LAUGHS)
289
00:15:33,934 --> 00:15:35,600
KION: But we can!
290
00:15:36,736 --> 00:15:38,536
Lion Guard!
291
00:15:38,538 --> 00:15:40,371
BESHTE: Twende kiboko!
292
00:15:41,541 --> 00:15:42,840
Zuka Zama!
293
00:15:45,078 --> 00:15:47,111
Knock it off, ya pesky bird!
294
00:15:47,113 --> 00:15:48,846
FULI: You think he's pesky?
295
00:15:50,250 --> 00:15:51,616
Way to go, Fuli!
296
00:15:55,255 --> 00:15:58,556
How dreadful! We must
find our Queen and... (GASPS)
297
00:15:58,558 --> 00:15:59,857
Oh, no.
298
00:16:02,562 --> 00:16:04,529
Our Queen is in danger!
299
00:16:04,531 --> 00:16:06,397
It's time to...
300
00:16:06,399 --> 00:16:08,833
BOTH: Kick and stomp!
301
00:16:10,437 --> 00:16:14,539
Like my mama used to say,
sneak and you shall...
302
00:16:23,616 --> 00:16:25,984
Kick and stomp!
Kick and stomp!
303
00:16:25,986 --> 00:16:27,652
Kick and stomp!
304
00:16:27,654 --> 00:16:29,587
Jackals! Skedaddle!
305
00:16:31,191 --> 00:16:34,158
That's right!
And stay skedaddled!
306
00:16:37,430 --> 00:16:38,863
Are you hurt, my Queen?
307
00:16:38,865 --> 00:16:40,598
Please tell us
you're all right.
308
00:16:40,600 --> 00:16:42,133
All right?
309
00:16:42,135 --> 00:16:45,837
I'm exhilarated! Thanks
to the Queen's Guard!
310
00:16:45,839 --> 00:16:50,341
Fuli, my champion!
You were magnificent!
311
00:16:50,343 --> 00:16:53,845
You single-handedly
held those jackals at bay.
312
00:16:53,847 --> 00:16:55,113
Thanks, but...
313
00:16:55,115 --> 00:16:56,781
And where are Tiifu and Zuri?
314
00:16:56,783 --> 00:16:58,516
Here, Your Majesty.
315
00:16:58,518 --> 00:16:59,650
(GRUNTING)
316
00:16:59,652 --> 00:17:01,753
That's right. Shoo!
317
00:17:01,755 --> 00:17:06,891
You two stopped that wretched
creature from attacking me from behind!
318
00:17:06,893 --> 00:17:08,226
We did?
319
00:17:09,729 --> 00:17:12,630
You are being far too modest.
320
00:17:12,632 --> 00:17:14,232
But Your Majesty...
321
00:17:14,234 --> 00:17:17,468
Yes, yes, Kion.
Your Guard helped too.
322
00:17:17,470 --> 00:17:19,837
There's plenty of credit
to go around.
323
00:17:19,839 --> 00:17:22,407
But I saw Raha and Starehe...
324
00:17:22,409 --> 00:17:25,476
Kion saw to it that
we were safe. And we thank him.
325
00:17:25,478 --> 00:17:27,712
Yes, thank you, Kion.
326
00:17:27,714 --> 00:17:31,883
This remarkable day has
made me come to a realization.
327
00:17:31,885 --> 00:17:35,653
My Queen's Guard must be
made permanent.
328
00:17:37,090 --> 00:17:42,427
Fuli, Tiifu and Zuri will
remain by my side. Always!
329
00:17:42,429 --> 00:17:43,661
Huh?
330
00:17:47,500 --> 00:17:50,034
We celebrate your wisdom,
my Queen!
331
00:17:50,036 --> 00:17:51,602
Then so shall I!
332
00:17:51,604 --> 00:17:53,771
Frolic and romp with me.
333
00:17:53,773 --> 00:17:55,940
ZEBRAS: Frolic and romp.
Frolic and romp.
334
00:17:55,942 --> 00:17:57,909
Kion, you have to
do something!
335
00:17:57,911 --> 00:18:00,244
No way I'm leaving
the Lion Guard.
336
00:18:00,246 --> 00:18:02,346
We don't wanna be
her guards either.
337
00:18:02,348 --> 00:18:05,550
Yeah. She actually expects us
to guard her!
338
00:18:05,552 --> 00:18:06,617
Kion?
339
00:18:06,619 --> 00:18:07,618
Fuli's a part of the team.
340
00:18:07,620 --> 00:18:09,687
But you can't offend
the Queen.
341
00:18:09,689 --> 00:18:11,422
Remember the water treaty?
342
00:18:11,424 --> 00:18:13,024
Frolic and romp!
Frolic and romp!
343
00:18:13,026 --> 00:18:16,727
I've got an idea that will
give everyone what they want.
344
00:18:16,729 --> 00:18:18,629
But I'm gonna need
a little time.
345
00:18:18,631 --> 00:18:21,099
DHAHABU: Oh, Queen's Guard!
346
00:18:22,035 --> 00:18:23,434
Yes, Your Majesty?
347
00:18:23,436 --> 00:18:25,870
Show me to the nearest
watering hole.
348
00:18:25,872 --> 00:18:28,806
I must refresh myself before
tonight's event!
349
00:18:29,242 --> 00:18:30,708
This way.
350
00:18:34,647 --> 00:18:38,783
Raha? Starehe? I saw
what you did to protect Dhahabu.
351
00:18:38,785 --> 00:18:40,751
Why wouldn't you let me
tell her about it?
352
00:18:40,753 --> 00:18:43,754
The Queen loves us because
we're happy and carefree.
353
00:18:43,756 --> 00:18:46,290
She wouldn't want to
see us acting like that.
354
00:18:46,292 --> 00:18:47,492
Acting like what?
355
00:18:47,494 --> 00:18:49,460
Kion, what're you
talking about?
356
00:18:49,462 --> 00:18:53,598
I think Raha and Starehe would
make a great Queen's Guard!
357
00:18:53,600 --> 00:18:54,432
Them?
358
00:18:54,434 --> 00:18:55,800
BOTH: Us?
359
00:18:58,905 --> 00:19:00,972
The water feels divine!
360
00:19:00,974 --> 00:19:05,143
How can she be so happy?
Can't she see we're miserable?
361
00:19:05,145 --> 00:19:08,579
Why are you two so upset?
I thought you loved hanging out with royalty.
362
00:19:08,581 --> 00:19:10,581
And Dhahabu's a Queen!
363
00:19:10,583 --> 00:19:12,083
It was fine for a day.
364
00:19:12,085 --> 00:19:13,518
Before the jackals showed up.
365
00:19:13,520 --> 00:19:16,521
But we can never leave Kiara.
She's our best friend.
366
00:19:16,523 --> 00:19:19,157
Besides, someday she will
be a Queen too.
367
00:19:19,159 --> 00:19:21,626
And it will be up to us
to help her be a good one.
368
00:19:21,628 --> 00:19:24,028
Wow, I never realized
you felt so...
369
00:19:24,030 --> 00:19:25,129
(GROWLING)
370
00:19:25,131 --> 00:19:26,597
Uh-oh.
Look who's back.
371
00:19:28,635 --> 00:19:30,368
(SIGHS) Not again.
372
00:19:30,370 --> 00:19:32,670
But our job is to just
frolic and romp.
373
00:19:32,672 --> 00:19:34,972
That's all the Queen
ever wants us to do.
374
00:19:34,974 --> 00:19:37,909
She might think differently
if she saw you two in action.
375
00:19:37,911 --> 00:19:41,078
I wanna see you in action!
C'mon! Show me what you got!
376
00:19:43,116 --> 00:19:45,449
BOTH: Frolic and romp!
Frolic and romp!
377
00:19:45,451 --> 00:19:46,617
I give up.
378
00:19:47,554 --> 00:19:50,454
Sorry. We can't just
turn it on and off.
379
00:19:50,456 --> 00:19:52,190
Something has to really
make us angry.
380
00:19:52,192 --> 00:19:54,225
Okay, so what would it take?
381
00:19:54,227 --> 00:19:56,460
ONO: Hapana! The jackals
are back!
382
00:19:56,462 --> 00:19:59,797
They're attacking the watering
hole! Dhahabu's in danger!
383
00:19:59,799 --> 00:20:02,099
BOTH: Dhahabu's in danger?
384
00:20:02,101 --> 00:20:05,069
Kick. And. Stomp!
385
00:20:05,071 --> 00:20:07,238
Kick and stomp!
Kick and stomp!
386
00:20:07,240 --> 00:20:09,207
Whoa!
Well, now we know what it takes.
387
00:20:09,209 --> 00:20:12,009
Come on.
Till the Pride Lands end...
388
00:20:12,011 --> 00:20:14,478
ALL: Lion Guard defend!
389
00:20:14,480 --> 00:20:16,214
(GROWLING)
390
00:20:16,216 --> 00:20:17,515
We wanna help.
391
00:20:17,517 --> 00:20:19,050
Then stay by the Queen!
392
00:20:19,052 --> 00:20:20,718
We won't leave her side!
393
00:20:21,721 --> 00:20:23,654
You shouldn't have
come back, Reirei!
394
00:20:23,656 --> 00:20:25,523
You've already been
beaten once today!
395
00:20:25,525 --> 00:20:29,260
But this time we brought along
some extra teeth!
396
00:20:29,262 --> 00:20:30,695
(GROWLING)
397
00:20:30,697 --> 00:20:32,997
(SCREAMS) Crocodiles!
398
00:20:32,999 --> 00:20:36,100
Surprise, surprise, surprise!
399
00:20:36,102 --> 00:20:38,102
ZEBRAS: Kick and stomp!
Kick and stomp!
400
00:20:38,104 --> 00:20:40,071
You're in for a surprise,
all right.
401
00:20:40,073 --> 00:20:42,773
ZEBRAS: Kick and stomp!
Kick and stomp!
402
00:20:42,775 --> 00:20:44,508
What in the Outlands?
403
00:20:44,510 --> 00:20:46,244
Kick and stomp!
404
00:20:53,119 --> 00:20:56,954
Raha? Starehe?
Is that really you?
405
00:21:02,629 --> 00:21:05,296
I told ya those striped
varmints was mean!
406
00:21:05,298 --> 00:21:07,965
Jackals! Skedaddle!
407
00:21:10,603 --> 00:21:12,536
That was the easiest
fight ever.
408
00:21:12,538 --> 00:21:17,642
Raha! Starehe! I've never
seen you like that.
409
00:21:17,644 --> 00:21:19,277
Sorry, oh Queen.
410
00:21:19,279 --> 00:21:20,878
So embarrassing.
411
00:21:20,880 --> 00:21:23,781
Embarrassing?
I don't think so.
412
00:21:23,783 --> 00:21:25,850
Fuli, Tiifu, Zuri.
413
00:21:25,852 --> 00:21:29,654
I'm sorry, but I no
longer need you to be my Queen's Guard.
414
00:21:29,656 --> 00:21:33,724
It seems I've had
a Queen's Guard all along.
415
00:21:33,726 --> 00:21:35,793
I just never knew it.
416
00:21:35,795 --> 00:21:37,662
Until now.
417
00:21:40,433 --> 00:21:44,735
And I hope this water treaty
may allow friendship and goodwill
418
00:21:44,737 --> 00:21:48,205
to flow between
our realms forever!
419
00:21:48,641 --> 00:21:51,008
(CHEERING)
420
00:21:54,814 --> 00:21:57,581
You gonna miss being
Queen Dhahabu's Guard?
421
00:21:57,583 --> 00:22:00,151
I'm happy right where I am.
422
00:22:27,980 --> 00:22:30,281
(CHORUS VOCALIZING)
423
00:22:30,283 --> 00:22:30,314
¶ Look out Here comes the Lion Guard ¶
424
00:22:30,364 --> 00:22:34,914
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.