Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,125 --> 00:03:35,792
Ano ang mali, Ming?
2
00:03:37,208 --> 00:03:38,542
Ming!
3
00:03:45,958 --> 00:03:48,167
Isang hindi kilalang at mataas na panganib na nakakahawang sakit
ay nasira sa Malaysia
4
00:03:48,167 --> 00:03:50,833
Ang bilang ng mga namatay ngayon ay umabot na sa 60
5
00:03:50,833 --> 00:03:51,875
Isang panel ng mga eksperto mula sa
6
00:03:51,875 --> 00:03:53,958
Ang World Health Organization (WHO)
ay narito na
7
00:03:54,667 --> 00:03:56,500
Buhay sa Malaysia
8
00:03:56,500 --> 00:03:59,500
ay lubhang apektado sa nakalipas na 2 linggo
9
00:03:59,583 --> 00:04:03,750
Pati na rin ang pagmamadali upang bumili ng mga pamilihan,
inuming tubig, maskara, at disinfectants,
10
00:04:03,750 --> 00:04:06,792
ang mga tao ay kailangang iwasan ang masikip na lugar
11
00:04:06,792 --> 00:04:09,958
Lahat ng kindergaten at primary school classes
nasuspinde
12
00:04:09,958 --> 00:04:13,375
Mataas na paaralan, unibersidad,
at iba pang mga organisasyon
13
00:04:13,375 --> 00:04:16,542
Dapat isara agad ...
kung may mga kaso na pinaghihinalaang
14
00:04:17,708 --> 00:04:23,333
Ang isang itinalagang General Hospital sa mga suburb
ang sentro para sa admission at kuwarentenas
15
00:04:24,083 --> 00:04:26,042
Ipinahayag ng mga tauhan ng medikal na ...
16
00:04:26,042 --> 00:04:29,792
Ang mga antibiotics ay hindi ginagamit para sa hindi kilalang sakit
17
00:04:29,792 --> 00:04:32,875
Sa mga pambihirang oras na ito,
ang ilang mga doktor ay nagmungkahi na ...
18
00:04:32,875 --> 00:04:36,875
anumang pasyente na gustong subukan
maaari itong tumagal ng isang bagong gamot na tinatawag na MD5
19
00:04:36,875 --> 00:04:40,250
bago ang Drug Control Authority (DCA)
kumpleto ang proseso ng pag-apruba
20
00:04:40,250 --> 00:04:44,750
Dahil walang ibang paraan
kontrolin ang sakit at bawasan ang rate ng kamatayan
21
00:04:44,750 --> 00:04:47,375
Danny Song, New China News
22
00:04:51,375 --> 00:04:53,417
Bukod sa isang panulat, isang kamera, at isang computer,
23
00:04:53,417 --> 00:04:56,708
mas mahalaga, isang natitirang mamamahayag ...
24
00:04:56,708 --> 00:04:59,917
dapat maging matapang
25
00:04:59,917 --> 00:05:01,417
at kumilos sa kanyang budhi
26
00:05:01,417 --> 00:05:03,833
Sa taong ito, ang Karamihan Natitirang
Ang mamamahayag ay napupunta sa ...
27
00:05:03,833 --> 00:05:05,667
Talaga ito halos napupunta walang sinasabi,
28
00:05:05,667 --> 00:05:07,917
dahil napanalunan na niya ito ng dalawang beses sa isang hilera
29
00:05:07,917 --> 00:05:11,167
Iniulat niya sa gobyerno
ang katiwalian ng ehekutibo, na naging dahilan ng pagkagulo,
30
00:05:11,167 --> 00:05:14,042
pati na rin ang buto-chilling
kaso ng trafficking ng organ
31
00:05:14,167 --> 00:05:18,875
Noong nakaraang taon, siya ay nag-ulat ng scheme ng isang bangko
para sa transnational money laundering
32
00:05:18,875 --> 00:05:21,833
Nawa'y mayroon tayo ... ang nagwagi ng
ang Pinakamataas na Manunuri ng Journalist dito
33
00:05:21,833 --> 00:05:23,583
Miss Carly Yuen, pakiusap!
34
00:05:29,875 --> 00:05:31,083
Kumusta, lahat!
35
00:05:31,083 --> 00:05:32,583
Malinaw na hindi ako Carly Yuen
36
00:05:32,583 --> 00:05:34,458
Ako ay isang news cameraman, siya at ako ay mga kasosyo,
37
00:05:34,458 --> 00:05:36,583
Nais ni Carly na pasalamatan ako ng lahat
38
00:05:36,583 --> 00:05:38,917
Hindi niya maaaring gawin ito dito ngayon, sorry!
39
00:05:38,917 --> 00:05:42,083
Nagsusunod siya ng napakahalagang kuwento
40
00:05:47,250 --> 00:05:49,917
Sa kamakailan-lamang na banta sa epidemya sa Malaysia,
41
00:05:49,917 --> 00:05:54,125
mga nakakahawang sakit na espesyalista
gamit ang mga diskarte ng gene-mapping sa virus,
42
00:05:54,125 --> 00:05:58,833
ay tinutukoy iyan
Ang variant ng ZIKB ay VR-23
43
00:05:59,208 --> 00:06:00,958
Sa mga unang yugto ng sakit,
44
00:06:00,958 --> 00:06:05,708
mga pasyente ay magpapakita ng mga sintomas
ng banayad na lagnat, pantal at sakit ng ulo
45
00:06:05,708 --> 00:06:10,333
Sa loob ng dalawang araw,
mabilis na pag-unlad ng mga sintomas na may mataas na lagnat,
46
00:06:10,333 --> 00:06:15,500
matinding kalamnan ng kalamnan at isang dramatikong pagpapahina
ng mga mahahalagang sistema ng katawan
47
00:06:15,625 --> 00:06:19,167
Ang eksaktong latency ng virus
ay hindi pa rin natitiyak,
48
00:06:19,167 --> 00:06:24,750
ngunit lumilitaw na ang tagal
sa pagitan ng unang impeksiyon at kamatayan,
49
00:06:24,750 --> 00:06:29,167
ay hindi hihigit sa dalawang linggo
na may dami ng namamatay na 70%
50
00:06:30,750 --> 00:06:33,667
Inuri namin ang antas ng banta dito bilang 5,
51
00:06:33,667 --> 00:06:40,250
na nangangahulugan na ang pagsiklab ay may potensyal na pandemic
na may labis na maikling panahon ng pag-uulit
52
00:06:41,250 --> 00:06:43,167
Ah ... babae sa beige coat
53
00:06:43,750 --> 00:06:45,833
Ako si Carly Yuen mula sa Hong Kong Daily
54
00:06:45,833 --> 00:06:46,625
Mr. Smith
55
00:06:46,625 --> 00:06:48,583
Nakita mo na ba ang pinagmumulan ng epidemya?
56
00:06:48,708 --> 00:06:52,292
At paano pinipigilan ng mga mamamayan ang kanilang sarili
mula sa pagkuha ng impeksyon?
57
00:06:52,792 --> 00:06:57,625
Ang orihinal na strain ng ZIKB
ay ikinakalat ng mga nahawaang lamok
58
00:06:57,625 --> 00:07:03,333
Subalit ang VR-23 variant ay maaari ding maging
kumakalat sa pamamagitan ng "tao sa tao" na pakikipag-ugnay.
59
00:07:03,333 --> 00:07:08,375
Bukod dito, kasalukuyang walang bakuna
para sa paggamot ng VR-23
60
00:07:09,458 --> 00:07:11,125
Ah ... Gray suit at baso
61
00:07:11,542 --> 00:07:13,333
Danny Song mula sa NCN
62
00:07:13,667 --> 00:07:16,417
May mga sabi-sabi na
may mga medikal na Malaysian
63
00:07:16,417 --> 00:07:19,292
ginagamit ng mga practitioner
isang bagong gamot na tinatawag na "MD5" ...
64
00:07:19,292 --> 00:07:21,958
bago matapos ang proseso ng pag-apruba ng DCA
65
00:07:21,958 --> 00:07:23,708
Nalalaman mo ba ang isyung ito?
66
00:07:23,917 --> 00:07:25,625
May gamot ba ang gamot na iyon?
67
00:07:25,625 --> 00:07:30,500
Well, tulad ng sinasabi nila
"Ang desperadong mga panahon ay nangangailangan ng desperadong mga panukala"
68
00:07:30,833 --> 00:07:35,000
Ang WHO ay naghahanap sa paggamit ng MD5
69
00:07:35,000 --> 00:07:40,042
At mula sa aming unang mga obserbasyon
ito ay tila upang gamutin ang sakit ...
70
00:07:40,167 --> 00:07:44,083
at ang gobyerno ng Malaysia
ay malinaw sa kanilang pagnanais ...
71
00:07:44,083 --> 00:07:50,583
upang makita ang pabilis na kumpanya ng parmasyutiko
kapwa ang produksyon at pamamahagi ng MD5 ...
72
00:07:50,583 --> 00:07:53,042
na may priyoridad na ibinigay sa mga pasyente ng Malaysia
73
00:08:00,000 --> 00:08:01,375
Carly!
74
00:08:02,375 --> 00:08:04,625
Hi! Matagal nang hindi nakikita
75
00:08:06,083 --> 00:08:08,583
Iningatan mo ang sinasabi "Hindi!"
sa aking imbitasyon sa Malaysia
76
00:08:08,583 --> 00:08:11,208
Hindi ako naniniwala na nawala ako sa variant virus na ito
77
00:08:11,208 --> 00:08:12,708
Bakit hindi mo ako tinawag?
78
00:08:13,167 --> 00:08:14,708
Hindi ako sigurado tungkol sa iyong kasintahan
79
00:08:14,708 --> 00:08:16,417
Wala akong isa
80
00:08:16,542 --> 00:08:17,583
Paano ang tungkol sa hapunan ngayong gabi?
81
00:08:17,583 --> 00:08:19,167
Nagmamadali akong bumalik
82
00:08:19,750 --> 00:08:21,167
Bakit hindi ka pumunta sa Hong Kong para sa hapunan?
83
00:08:21,167 --> 00:08:23,500
OK, naaalala ko ang iyong kaarawan
ay darating sa susunod na buwan
84
00:08:23,500 --> 00:08:25,542
Maaari nating ipagdiwang ito nang sama-sama
85
00:08:26,083 --> 00:08:28,000
Tanging kung libre ako
86
00:08:28,000 --> 00:08:30,833
Ang kasalukuyan mong kaarawan ay "X Files",
ang bersyon ng asul na ray
87
00:08:30,833 --> 00:08:31,750
Naaalala mo pa ba iyon?
88
00:08:31,750 --> 00:08:33,667
"Ang katotohanan ay nasa labas"
89
00:08:35,542 --> 00:08:36,917
Huwag sabihin "Hindi!" sa akin ngayon
90
00:08:36,917 --> 00:08:38,583
Dadalaw kita sa Hong Kong
91
00:08:38,667 --> 00:08:40,583
Hindi ko sasabihin "Hindi!" ...
92
00:08:40,583 --> 00:08:41,708
hangga't hindi ito lumalabag
ang aking propesyonal na etika
93
00:08:41,708 --> 00:08:43,625
Tiyak na hindi ka nagbago
94
00:08:45,792 --> 00:08:48,625
Kamusta? Oo!
95
00:10:04,083 --> 00:10:05,500
Hey! Ikaw!
96
00:10:09,750 --> 00:10:12,250
Nakuha namin ang isang nanghihimasok sa ika-23 palapag
97
00:10:14,958 --> 00:10:16,375
Huminto ka!
98
00:10:17,417 --> 00:10:20,292
Ang manloloko ay tumakas
ang ika-22 palapag, reinforcements!
99
00:10:22,792 --> 00:10:24,250
I-freeze!
100
00:10:28,375 --> 00:10:29,792
I-freeze!
101
00:10:38,292 --> 00:10:41,292
Hinahabol namin ang nanghihimasok
ang hagdan sa zone B!
102
00:10:48,542 --> 00:10:49,875
I-freeze!
103
00:11:06,167 --> 00:11:07,250
Maghintay ng isang segundo, Miss!
104
00:11:07,250 --> 00:11:08,750
Hayaan akong kunin ang temperatura ng bata
105
00:11:08,750 --> 00:11:09,583
Excuse me, Miss!
106
00:11:09,583 --> 00:11:11,083
Kailangan kong gawin ang temperatura mo
107
00:11:11,958 --> 00:11:13,708
Paumanhin, ang iyong temperatura ay isang maliit na mataas,
108
00:11:13,708 --> 00:11:15,917
pumunta doon para sa isang check-up, mangyaring!
109
00:11:47,792 --> 00:11:49,208
- Danny!
- Umaga!
110
00:11:50,000 --> 00:11:51,792
- Umaga!
- Umaga!
111
00:11:52,750 --> 00:11:55,125
- Umaga!
- Umaga!
112
00:11:55,417 --> 00:11:56,708
- Umaga!
- Umaga!
113
00:11:56,708 --> 00:11:58,792
Uy, Danny! Ang iyong mail
114
00:11:58,792 --> 00:12:00,042
Salamat!
115
00:12:56,708 --> 00:12:58,333
Mukhang bilang
kung na-book na namin ang buong restaurant na ito
116
00:12:58,333 --> 00:12:59,625
Ang isang epidemya ay lumalabas doon
117
00:12:59,625 --> 00:13:00,875
Sino ang mangahas na kumain?
118
00:13:00,875 --> 00:13:02,333
Tanging ikaw at ako ay nakuha ang lakas ng loob
119
00:13:02,333 --> 00:13:04,750
Iyan ang lakas ng pagmamahal
120
00:13:06,167 --> 00:13:08,125
Gusto ni Mama ng dalawa pang mga talahanayan para sa kanyang mga bisita
121
00:13:08,125 --> 00:13:10,208
Sinabi niya ang isang tiyahin mula sa US ...
122
00:13:10,208 --> 00:13:12,167
Nais din na pumunta sa aming kasal, masyadong
123
00:13:12,167 --> 00:13:13,667
OK sa akin
124
00:13:14,333 --> 00:13:16,792
Talaga, bihira kong nakilala ang aking mga kamag-anak
125
00:13:17,750 --> 00:13:19,167
Um!
126
00:13:22,583 --> 00:13:24,708
Huwag maglagay ng napakaraming presyon sa iyong sarili
127
00:13:26,083 --> 00:13:29,667
Sinasabi ng mga tao na naglalaro ka lang
sa hindi mapakali na manunugtog na ito kapag nabigla ka
128
00:13:29,750 --> 00:13:32,750
Sa katunayan, ang mga bagay ay medyo maayos
sa aming kasal
129
00:13:32,750 --> 00:13:34,833
Mamahinga!
130
00:13:34,833 --> 00:13:36,917
Gusto ko lang panatilihin ang aking mga daliri abala
131
00:13:38,250 --> 00:13:40,958
Ngunit hindi ako makatutulong sa pag-iisip
kapag ang lahat ay nagaganap nang mabuti,
132
00:13:40,958 --> 00:13:43,542
isang bagay na gonna magkamali
133
00:13:44,167 --> 00:13:46,750
Hindi nakikita ang problema sa kalahatian
134
00:13:48,208 --> 00:13:53,042
Tulungan akong pumili ng 1O ng mga larawan sa kasal,
Kukunin ko palakihin ang mga ito
135
00:13:56,583 --> 00:13:58,000
Paumanhin!
136
00:14:00,417 --> 00:14:02,208
Kamusta?
137
00:14:03,917 --> 00:14:05,375
OK, pupunta ako roon
138
00:14:05,375 --> 00:14:06,208
Paumanhin, kailangan kong pumunta sa trabaho
139
00:14:06,208 --> 00:14:07,875
OK, tinatrato ko
140
00:14:07,875 --> 00:14:09,167
OK!
141
00:14:10,375 --> 00:14:12,667
Ipadala sa akin ang mga larawan ng kasal
142
00:14:12,667 --> 00:14:14,958
At ang resibo
143
00:14:23,500 --> 00:14:25,000
- Duan!
- Anong nangyari?
144
00:14:25,000 --> 00:14:26,333
Mukhang may isang tao na tumalon sa kanyang kamatayan
145
00:14:26,333 --> 00:14:27,458
Ang katawan ay nasa banda roon
146
00:14:27,458 --> 00:14:29,583
Ang namatay ay nanirahan
147
00:14:37,833 --> 00:14:39,417
Hindi ba siya ang TV journalist?
148
00:14:39,417 --> 00:14:41,542
Hindi nakakagulat na mukhang pamilyar siya
149
00:14:53,708 --> 00:14:54,750
Duan!
150
00:14:54,833 --> 00:14:55,708
Duan!
151
00:14:55,958 --> 00:14:57,208
Duan!
152
00:15:06,083 --> 00:15:09,542
"Buhay ay pagpatay sa akin, paalam"
153
00:15:10,875 --> 00:15:12,500
Ito bang tala ng pagpapakamatay?
154
00:15:12,708 --> 00:15:14,583
Nakita ko ang marami sa kanila,
155
00:15:14,708 --> 00:15:16,708
ngunit bihira na nai-type sa isang computer bagaman
156
00:15:16,708 --> 00:15:18,042
Siguro gusto niya
upang matiyak na makikita ito ng isang tao
157
00:15:18,042 --> 00:15:21,417
Bakit hindi niya isulat ito ...
158
00:15:21,417 --> 00:15:24,333
at ilagay ito sa ibabaw ng desk sa halip
159
00:15:27,125 --> 00:15:30,375
Excuse me, kailangan ko ang mga fingerprints
sa keyboard na iyon
160
00:15:30,375 --> 00:15:32,042
- Opo, ginoo!
- Salamat
161
00:15:57,167 --> 00:15:59,333
Wala akong nalalaman
162
00:16:20,875 --> 00:16:23,833
"Ang VR 23 ay nagngangalit.
Ang mga tao ay panicking sa Malaysia "
163
00:16:42,458 --> 00:16:44,917
Malinaw na, ito ay isang kaso ng pagpapakamatay
164
00:16:44,917 --> 00:16:47,250
Mayroong isang tala ng pagpapakamatay, at utang ng credit card
165
00:16:47,250 --> 00:16:50,917
Sinuri namin ang kanyang kita,
maaari niyang bayaran ang kanyang utang anumang oras
166
00:16:50,917 --> 00:16:52,667
Tingnan ang kanyang tala sa pagpapakamatay,
ito ay nakasulat sa kanyang computer ...
167
00:16:52,667 --> 00:16:57,750
Alam kong pinaghihinalaan mo na ang tala ay pekeng,
ngunit ayon sa ulat ng forensic,
168
00:16:57,750 --> 00:17:00,542
ang mga fingerprint sa keyboard
nabibilang sa biktima
169
00:17:00,708 --> 00:17:02,542
Amoy ako ng isang bagay na hindi kapani-paniwala
170
00:17:02,708 --> 00:17:04,083
Kukunin ko itong tingnan
171
00:17:04,083 --> 00:17:07,292
OK, maaari mo
172
00:17:07,292 --> 00:17:08,792
Ngunit tandaan...
173
00:17:09,042 --> 00:17:10,875
Pinakamahalaga, alam mo kung kailan dapat ihinto
174
00:17:10,875 --> 00:17:12,000
Um?
175
00:17:12,625 --> 00:17:16,167
Ano ang Danny Song
nagtatrabaho bago ang kanyang kamatayan?
176
00:17:16,167 --> 00:17:18,583
Sinabi lang niya na siya ay
pagsunod sa isang bagay na tunay na malaki,
177
00:17:18,583 --> 00:17:20,292
ngunit hindi pumunta sa anumang mga detalye
178
00:17:20,292 --> 00:17:23,500
Well, napahiya niya ang sinuman
sa anumang balita na iniulat niya?
179
00:17:23,500 --> 00:17:25,875
Masyadong marami! Isang paraan o isa pa,
180
00:17:25,875 --> 00:17:27,833
ang isang tao ay nahuhumaling sa bawat isa
at lahat ng bagay na aming iniuulat
181
00:17:28,500 --> 00:17:32,250
Nagtrabaho ka sa kanya para sa kaya mahaba,
gaano ang tingin mo kaya niyang patayin ang kanyang sarili?
182
00:17:32,583 --> 00:17:34,417
Well, hindi para sa akin na sabihin
183
00:17:34,833 --> 00:17:38,125
Matutulungan kita sa trabaho ni Danny Song
para sa huling dalawang taon
184
00:17:38,125 --> 00:17:39,667
Sige salamat
185
00:17:42,750 --> 00:17:45,333
Si Danny Song ay isang mahusay na boss
186
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Sa palagay ko hindi niya pinatay ang sarili
187
00:17:49,083 --> 00:17:51,167
Hiniling niya sa akin na mag-book
isang air ticket para sa kanya kahapon,
188
00:17:51,167 --> 00:17:52,125
at sinabi niyang gusto niyang bisitahin
isang babae sa Hong Kong,
189
00:17:52,125 --> 00:17:54,417
isang babae ang nagustuhan niya ng maraming sa unibersidad
190
00:18:04,500 --> 00:18:06,750
Ay ito Carly Yuen, please?
191
00:18:06,750 --> 00:18:07,708
Nagsasalita, sino ito?
192
00:18:07,708 --> 00:18:09,167
Tumawag ako mula sa Malaysian Police
193
00:18:09,250 --> 00:18:11,500
Ito ay Inspektor Lee Weng Kan
194
00:18:11,667 --> 00:18:14,750
Alam mo ba ang isang tao sa ngalan ng Danny Song?
195
00:18:15,042 --> 00:18:17,458
Nag-aral kami ng Journalism nang magkasama sa unibersidad
196
00:18:17,750 --> 00:18:19,917
Alam mo ba na patay na siya?
197
00:18:20,958 --> 00:18:21,958
Ginawa ko lang
198
00:18:22,292 --> 00:18:23,500
"Danny Song Memorial Page"
Gusto ko malaman...
199
00:18:23,500 --> 00:18:28,292
kung sinabi niya sa iyo ang anumang problema sa trabaho
bago siya mamatay?
200
00:18:29,625 --> 00:18:32,750
Nakilala namin ang WHO
pindutin ang conference sa Malaysia ...
201
00:18:32,750 --> 00:18:35,958
upang mag-ulat sa epidemya ng virus ng ZIKA variant
202
00:18:36,958 --> 00:18:40,500
Ngunit ang buong mundo
ay pagkatapos ng balita na iyon
203
00:18:40,792 --> 00:18:43,250
Well, bigyan ako ng isang tawag kung sa tingin mo ng anumang bagay
204
00:18:43,250 --> 00:18:45,208
Ipapadala ko sa iyo ang numero ko mamaya
205
00:18:47,125 --> 00:18:49,875
Gagawa ako ng kahit ano para sa kapakanan ni Danny Song
206
00:18:50,583 --> 00:18:52,792
Gusto kong malaman kung ano ang nangyari sa kanya, din
207
00:18:59,125 --> 00:19:02,750
Nasaan si Mr. Teo? Tayong lahat ay naghihintay para sa kanya
208
00:19:08,417 --> 00:19:09,917
Pumunta kay Chun Loong, mabilis!
209
00:19:09,917 --> 00:19:11,458
Oo! Mr.Teo
210
00:19:16,000 --> 00:19:19,333
Mr Teo? Mr Teo?
211
00:19:37,250 --> 00:19:38,958
Kunin mo siya!
212
00:19:39,208 --> 00:19:41,708
Maging komportable ka bago tumawag sa pulisya
213
00:19:41,792 --> 00:19:42,667
Kunin mo siya?
214
00:19:42,667 --> 00:19:44,042
Gawin kung ano ang sinabi ko sa iyo
215
00:19:44,042 --> 00:19:44,958
Ngunit ang pulis ...
216
00:19:44,958 --> 00:19:46,917
Siya ang anak ko
217
00:19:50,333 --> 00:19:53,000
Ikaw ng aking dugo!
218
00:20:00,208 --> 00:20:01,250
Dalhin ang sikretong pag-access!
219
00:20:01,250 --> 00:20:02,750
Yeah, Duan!
220
00:21:03,708 --> 00:21:04,542
Mr Teo.!
221
00:21:04,542 --> 00:21:06,833
Paano ang kamatayan ng iyong anak
makakaapekto sa negosyo ng Amanah, si Ginoong Teo?
222
00:21:06,833 --> 00:21:07,667
Mr Teo.!
223
00:21:07,667 --> 00:21:09,542
May mga alingawngaw na
Si Teo Chun Loong ay nagpakamatay; Totoo ba?
224
00:21:09,542 --> 00:21:10,708
Sabihin ang isang bagay, Mr. Teo!
225
00:21:10,708 --> 00:21:12,667
Babaguhin ba ng iyong pangalawang anak ang kanyang trabaho?
226
00:21:12,667 --> 00:21:15,750
Sa likod ko ay ang tirahan ng Teo Jit Sin,
227
00:21:15,750 --> 00:21:18,958
tagapagtatag at tagapangulo ng Amanah,
ang pangalawang pinakamalaking gamot sa ating bansa
228
00:21:18,958 --> 00:21:20,542
Ang Teo Jit Sin ay isang medikal na practitioner
229
00:21:20,542 --> 00:21:25,625
Noong 1984, siya at ang kanyang parmasyutiko na asawa,
Si Ying Seow Chern, ang nagtatag ng Amanah
230
00:21:25,708 --> 00:21:29,333
Sa una, sila ay nagsagawa lamang ng mga order
malaking pharmaceutical companies sa West ...
231
00:21:29,333 --> 00:21:31,083
upang makagawa ng mga gamot ng patent ...
232
00:21:31,083 --> 00:21:32,875
hanggang 1996
233
00:21:32,875 --> 00:21:33,875
Ang Malaysia ay naging
234
00:21:33,875 --> 00:21:35,833
ang market leader ng Association
ng mga Bansa ng Timog-silangang Asya sa mga gamot ...
235
00:21:35,833 --> 00:21:40,542
at nakapagbenta ng mga gamot sa mga bansa
tulad ng Bangaladash, Sri Lanka, Africa, at Iran
236
00:21:40,542 --> 00:21:41,708
Pagbubukas ng mga bagong pamilihan
237
00:21:41,708 --> 00:21:44,375
na humantong sa malusog na paglago
ng pharmaceutical business ng Malaysia
238
00:21:44,375 --> 00:21:48,083
Paano naging respetado ang Amanah sa gamot?
239
00:21:48,083 --> 00:21:51,917
Lahat ng ito ay nakatuon sa pananaliksik
at pagpapaunlad ng mga gamot na "ulila"
240
00:21:52,375 --> 00:21:53,250
Ang tinatawag na "ulila" na gamot ...
241
00:21:53,250 --> 00:21:56,625
para sa mga bihirang sakit
242
00:21:56,625 --> 00:21:59,042
Ngunit gumagastos ng malalaking halaga ng pera
sa mga maliliit na bilang ng mga pasyente ...
243
00:21:59,042 --> 00:22:02,625
ay maliit na interes para sa
ang pananaliksik sa mga pharmaceutical companies
244
00:22:02,625 --> 00:22:06,083
Gayunpaman, mas marami pang mga bansa
magsimula sa pag-aalaga ...
245
00:22:06,083 --> 00:22:10,083
at nais na isponsor
ang pag-unlad ng mga gamot na "ulila"
246
00:22:10,083 --> 00:22:14,500
Noong 2002, opisyal na sumali ang Malaysia sa PICS
247
00:22:14,500 --> 00:22:16,542
Ang Pharmaceutical Inspection Convention
248
00:22:16,542 --> 00:22:19,375
at Pharmaceutical Inspection
Pagsasama-sama ng Scheme ...
249
00:22:19,375 --> 00:22:21,125
(PICS),
250
00:22:21,125 --> 00:22:24,542
pinapayagan ang mga gamot na pumasok sa European,
Australian, at mga merkado sa Canada
251
00:22:24,542 --> 00:22:28,917
Noong 2007, naging Amanah
isang nakalistang kumpanya sa US
252
00:22:29,083 --> 00:22:33,708
Si Teo Jit Sin at ang kanyang asawang si Ying Seow Chern,
nagpunta sa parehong unibersidad,
253
00:22:34,000 --> 00:22:39,333
kasal noong 1980 at may 2 anak na lalaki.
254
00:22:39,542 --> 00:22:44,542
Ang kanilang unang anak na lalaki, si Teo Chun Loong,
ay natagpuang patay sa kanyang opisina ngayon
255
00:22:44,542 --> 00:22:48,125
Si Teo Shun Loong ay
ang Genera Manager o Amanah
256
00:22:48,125 --> 00:22:51,500
Naglingkod siya sa Air Force,
257
00:22:51,500 --> 00:22:55,958
at iginawad
isang medalya ng National Defense Allegiance
258
00:22:56,083 --> 00:23:02,792
Ang kanyang asawa ay ang sikat na kababaihan na designer ng sapatos,
Phang Zhen Mei. Wala silang anak
259
00:23:02,792 --> 00:23:05,583
Ang kamatayan ni Teo Chun Loong
nagulat na hindi lamang ang kanyang pamilya,
260
00:23:05,583 --> 00:23:08,542
ngunit ang industriya ng parmasyutiko
at ang stock market
261
00:23:08,542 --> 00:23:11,208
Si Teo Jit Sin ang tagapangulo
at ang pinakamalaking shareholder
262
00:23:11,208 --> 00:23:14,042
ng USD $ 200 milyon na merkado ...
263
00:23:14,250 --> 00:23:15,792
Pagkatapos ng kamatayan ni Teo Chun Loong,
264
00:23:15,792 --> 00:23:18,417
ang ikalawang anak ng pamilya Teo,
Teo Chun Yann,
265
00:23:18,417 --> 00:23:21,583
na kasalukuyang nasa ibang bansa na gumagawa ng kanyang PhD,
ay ang tanging tagapagmana
266
00:23:21,583 --> 00:23:23,417
Mayroong bulung-bulungan tungkol sa pamilya Teo,
267
00:23:23,417 --> 00:23:25,833
na nagsasabi na ang asawa ni Teo Jit Sin,
Ying Seow Chern,
268
00:23:25,833 --> 00:23:29,958
ay inagaw dalawampung taon na ang nakakaraan,
at wala pang bakas ng kanyang sa petsa.
269
00:23:32,917 --> 00:23:33,792
Dahilan ng kamatayan?
270
00:23:33,792 --> 00:23:35,208
Asphyxiation
271
00:23:35,208 --> 00:23:38,000
Makikita mo iyan
may isang ligature mark sa kanyang leeg,
272
00:23:38,000 --> 00:23:41,083
na nagmumungkahi na ito ay sanhi ng
lubid na pag-ikot
273
00:23:42,792 --> 00:23:44,792
Paano ang tungkol sa peklat na ito?
274
00:23:44,792 --> 00:23:48,125
Oh, ipinalagay ko iyan
iyon ay isang uri ng burn mark
275
00:23:48,125 --> 00:23:50,750
Nakita ko ang ilang pulis
na may sariling kapalaran ng diyablo ...
276
00:23:50,750 --> 00:23:53,500
pagkakaroon ng tulad ng mga scars matapos na grazed sa pamamagitan ng mga bullet
277
00:23:53,500 --> 00:23:56,542
Nag-uulat ba ang toksikolohiya at dugo?
278
00:23:56,833 --> 00:23:58,250
Salamat!
279
00:24:00,625 --> 00:24:02,667
Walang alkohol sa dugo?
280
00:24:07,500 --> 00:24:09,250
Hindi ito isang pagpapakamatay
281
00:24:09,667 --> 00:24:11,625
Ito ay isang kaso ng pagpatay
282
00:24:14,250 --> 00:24:15,458
Ang ulat ng autopsy ay lumabas na lamang
283
00:24:15,458 --> 00:24:17,833
Ang dahilan ng kamatayan ng iyong anak
ay nabago mula sa pagpapakamatay sa pagpatay
284
00:24:17,917 --> 00:24:19,292
Sino sa palagay mo
Pwede bang pinatay ang anak mo, Mr.Teo?
285
00:24:19,292 --> 00:24:20,625
Sa palagay mo ba lahat ng mga misfortunes na ito
makakaapekto sa negosyo ni Amanah, Mr.Teo?
286
00:24:20,625 --> 00:24:21,792
Mr Teo?
287
00:24:22,167 --> 00:24:25,417
Bumalik, pabalik ng kaunti,
lahat, pakiusap! Salamat
288
00:24:29,292 --> 00:24:30,792
Ang aking anak, si Chun Loong,
289
00:24:30,792 --> 00:24:32,042
siya ay napakatalino at mahal ako ng isang mahusay na pakikitungo
290
00:24:32,042 --> 00:24:33,500
Siya ay isang magandang tao
291
00:24:34,875 --> 00:24:36,667
Hindi ko hayaan ang mamamatay-tao na makalayo
292
00:24:36,667 --> 00:24:40,042
lam ngayon nag-aalok ng isang gantimpala ng USD $ 10 milyon
para sa mamamatay-tao, patay o buhay!
293
00:24:40,042 --> 00:24:41,750
Dapat ko, at gagawin ko, dalhin siya sa katarungan
294
00:24:45,833 --> 00:24:49,000
Ngayon, tanggapin natin
ang sikat na analyst, si Ginoong Joe Watson,
295
00:24:49,000 --> 00:24:51,625
upang ipaliwanag ang kamakailang pagkasumpungin
sa presyo ng stock
296
00:24:51,625 --> 00:24:52,958
Salamat, oo
297
00:24:53,375 --> 00:24:57,542
Ang Amanah stock ay talagang naging
labis na pabagu-bago
298
00:24:57,667 --> 00:25:05,250
At ang malawak na pagbabago ng presyo nito
talagang ipinaliwanag ng bagong gamot, MD5
299
00:25:05,250 --> 00:25:09,583
Ngunit sa parehong oras, siyempre,
mayroon kaming trahedya kamakailang balita ng
300
00:25:09,583 --> 00:25:15,458
ang pagkamatay ni Mr.Teo Chun Loong,
ang General Manager
301
00:25:15,458 --> 00:25:16,792
Bilang panganay na anak,
302
00:25:16,792 --> 00:25:25,042
siya ay talagang nakikita ng pangkalahatang publiko
bilang natural na kahalili sa Mr Teo Jit Sin
303
00:25:25,417 --> 00:25:29,750
Kaya, ang kumpanya ngayon talaga
ay kailangang kumbinsihin ang merkado
304
00:25:29,750 --> 00:25:32,583
tungkol sa kanyang bagong plano ng pagpapaliban
305
00:25:32,833 --> 00:25:35,833
Gayunpaman, personal kong nararamdaman
306
00:25:35,833 --> 00:25:38,583
napaka positibo tungkol sa stock na ito,
307
00:25:38,583 --> 00:25:42,250
at sa kabila ng balita
ng pagkamatay ng panganay na anak,
308
00:25:42,250 --> 00:25:48,667
Sa tingin ko ito ay malakas
positibong momentum na hinimok ng MD5
309
00:25:48,667 --> 00:25:53,792
at potensyal nito upang i-save ang hindi mabilang
naninirahan sa mga taong darating
310
00:25:54,083 --> 00:25:55,292
Pulis!
311
00:25:55,292 --> 00:25:56,500
Si Mrs. Teo ba, pakiusap?
312
00:25:56,500 --> 00:25:57,917
Hindi, siya ay hindi
313
00:25:57,917 --> 00:25:58,792
Nasaan siya?
314
00:25:58,792 --> 00:25:59,542
Dunno!
315
00:25:59,542 --> 00:26:02,583
Maraming mga reporters out doon,
paano siya lumabas?
316
00:26:02,583 --> 00:26:07,917
Mayroong isang daanan sa aming underground na paradahan
maraming konektado sa gusali sa tabi ng pinto.
317
00:26:07,917 --> 00:26:10,792
Iyon ay marahil kung paano siya umalis
318
00:26:18,542 --> 00:26:23,375
Karaniwan, hinihiling ako ni Madam na mag-empake para sa kanya,
ngunit hindi sa oras na ito
319
00:26:23,375 --> 00:26:28,417
Hindi siya nakagawa ng maraming,
ngunit nakita ko na dinala niya ang kanyang pasaporte
320
00:26:29,375 --> 00:26:31,500
Tumakas siya pagkatapos mismo ng kamatayan ng kanyang asawa
321
00:26:31,500 --> 00:26:33,167
Magkakaroon kami upang tumakbo sa paliparan ngayon!
322
00:26:33,167 --> 00:26:35,458
Tawagan ang Imigrasyon upang makita
kung siya ay umalis sa teritoryo pa
323
00:26:35,458 --> 00:26:37,000
Huwag pahintulutan ang kanyang umalis kung wala siya
324
00:26:37,000 --> 00:26:38,667
Gayundin, suriin ang computer na ito
325
00:26:38,667 --> 00:26:41,875
Ang email address ng Danny Song ay nasa dito
326
00:26:41,875 --> 00:26:45,208
Sa tingin ko si Teo Chun Loong at Phang Zhen Mei
nagkaroon ng kontak sa kanya
327
00:26:45,208 --> 00:26:46,417
Yeah, Duan!
328
00:26:54,292 --> 00:26:55,042
Kamusta?
329
00:26:55,042 --> 00:26:57,375
Mayroong Phang Zhen Mei
Dumaan sa Immigration, Duan!
330
00:26:57,583 --> 00:27:00,833
Nagpapakita ang kanyang computer
nag-book siya ng tiket para sa 3 destinasyon
331
00:27:00,833 --> 00:27:03,500
Sinabi ng mga airline
ang lahat ng 3 tiket ay ginamit upang mag-check in
332
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
Kaya hindi ko alam kung saan siya
333
00:27:05,125 --> 00:27:06,208
Kopya!
334
00:27:06,208 --> 00:27:08,625
Tatawag ako kaagad kung may mangyayari
kapag dumating ako sa paliparan
335
00:27:28,792 --> 00:27:36,333
Ayon sa mga rekord, ang Phang ay nakasakay
American Airlines Flight 678 sa Gate 6
336
00:27:36,333 --> 00:27:37,875
Dalhin mo ako doon, magmadali!
337
00:27:37,875 --> 00:27:42,833
Huling tawag para sa Flight 678 sa Estados Unidos,
ang mga pasahero ay maaaring mag-check in sa lalong madaling panahon
338
00:27:43,167 --> 00:27:48,292
Huling tawag para sa Flight 678 sa Estados Unidos,
ang mga pasahero ay maaaring mag-check in sa lalong madaling panahon
339
00:27:57,125 --> 00:27:59,542
Hindi nakasakay si Phang sa paglipad na iyon sa mga Estado
340
00:27:59,792 --> 00:28:02,875
Sa iba pang 2 flight,
ang isa sa Hong Kong ay kinuha off
341
00:28:02,875 --> 00:28:04,417
Kaya kung wala na siya,
342
00:28:04,417 --> 00:28:06,500
Naniniwala ako na nagpapatuloy siya para sa Hong Kong
343
00:28:08,292 --> 00:28:10,125
Nawala ko ang ugnayan kay Chun Yann
344
00:28:10,125 --> 00:28:12,458
Sasabihin ko sa kanya
tungkol sa kamatayan ni Chun Loong
345
00:28:12,458 --> 00:28:14,500
Ngunit hindi ko talaga mahanap ang kanya
346
00:28:15,917 --> 00:28:19,167
Malamang na iyan
nagpunta siya sa isang lugar kasama ang kanyang mga kaibigan
347
00:28:29,500 --> 00:28:34,458
Si Chun Loong ay patay,
kaya Chun Yann ay ang tanging tagapagmana ngayon
348
00:28:35,125 --> 00:28:38,000
Ako ay nag-aalala.
Natatakot ako na siya ang susunod na target ng mamamatay-tao
349
00:28:38,292 --> 00:28:39,375
Ang aking buhay ng hirap sa trabaho
350
00:28:39,375 --> 00:28:42,667
ay nasayang kung may mangyari sa kanya
351
00:28:43,625 --> 00:28:44,958
Kaya gusto ko ...
352
00:28:44,958 --> 00:28:47,167
maaari mong ipadala ang iyong mga kalalakihan
upang mahanap siya sa Hong Kong sa lalong madaling panahon
353
00:28:47,167 --> 00:28:49,250
At ibalik siya sa isang piraso
354
00:28:49,542 --> 00:28:51,167
Huwag mag-alala, Mr. Teo
355
00:28:51,417 --> 00:28:53,708
Makikipag-ugnay ako sa Hong Kong Police ngayon
356
00:29:05,917 --> 00:29:07,625
Kumain ng iyong mga noodles!
357
00:29:07,625 --> 00:29:09,125
Bakit hindi ka kumakain? Binili mo ito!
358
00:29:09,458 --> 00:29:12,208
Kumain na ako!
Nandito lang ako upang mapanatili kang kumpanya
359
00:29:13,542 --> 00:29:16,417
Gusto kong sabihin sa iyo iyan
Hindi ako darating sa bahay ngayong gabi
360
00:29:16,917 --> 00:29:18,833
Hindi ka ba sa day-shift ngayon?
361
00:29:18,833 --> 00:29:20,958
Hindi ko pa rin nakikita sa bahay mo
362
00:29:23,500 --> 00:29:26,833
Ang mga file sa aking desk ay nasa aking baba, Madam!
363
00:29:26,833 --> 00:29:30,333
Maaari mong laging mahanap ang isang dahilan,
ngunit mayroon din akong minahan
364
00:29:30,333 --> 00:29:31,750
Ikaw ay wala sa bahay,
365
00:29:31,750 --> 00:29:34,958
o umuwi na naubos o walang mood
366
00:29:34,958 --> 00:29:36,875
Hindi kami nakikipag-usap
367
00:29:36,875 --> 00:29:38,417
Hindi ba tayo nakikipag-usap ngayon?
368
00:29:38,417 --> 00:29:40,292
Ano ang ginagawa namin kung hindi?
369
00:29:44,042 --> 00:29:45,375
Gusto kong maging sa sarili ko!
370
00:29:45,375 --> 00:29:46,542
OK
371
00:29:46,750 --> 00:29:48,125
Kukunin ko yung isang puff. Huwag kang mag-madali
372
00:29:48,125 --> 00:29:49,625
Hey!
373
00:29:50,292 --> 00:29:54,125
Ang ibig kong sabihin ay ayaw kong makasama ka
374
00:29:55,750 --> 00:29:58,250
Hindi ba sinabi ko na ako ay lumabas para sa isang puff?
375
00:29:59,042 --> 00:30:01,708
Hindi ko ba pinahihintulutan na maging sa iyo ngayon?
376
00:30:20,667 --> 00:30:23,167
Bakit hindi mo ...
377
00:30:23,583 --> 00:30:27,042
pumunta makakuha ng uminom sa isang lugar na may ilang mga kaibigan
378
00:30:27,458 --> 00:30:29,458
At umuwi ka ng kaunting huli
379
00:30:29,750 --> 00:30:31,250
OK?
380
00:30:44,042 --> 00:30:45,083
Ano ang nangyari? Ano ang nangyari?
381
00:30:45,083 --> 00:30:46,000
Uy, Dai Wail
382
00:30:46,000 --> 00:30:50,375
Pumunta maghanap ng isang doktor na mag-aaral
na tinatawag na Teo Chun Yann sa HK Research University
383
00:30:50,375 --> 00:30:52,125
Ipapadala ko sa iyo ang kanyang mga detalye sa ibang pagkakataon
384
00:30:52,125 --> 00:30:53,292
Hindi ka ba makakakuha ng ibang tao na pumunta?
385
00:30:53,292 --> 00:30:56,292
Oo kaya ko! Ngunit gusto ko kayong pumunta, maintindihan?
386
00:31:16,833 --> 00:31:20,500
Ang mag-aaral na iyon ng Malaysia
at ang kanyang mga kasamahan sa koponan ay hindi kailanman umuwi
387
00:31:21,500 --> 00:31:23,292
Tingnan kung makatutulong sila sa iyo
388
00:31:23,292 --> 00:31:24,750
Salamat
389
00:31:25,833 --> 00:31:29,083
Wow! Ito ay cool na!
390
00:31:29,458 --> 00:31:31,458
Ang bagay na ito ... ouch!
391
00:31:42,583 --> 00:31:44,250
Ang astig! Ano ito?
392
00:31:44,250 --> 00:31:45,667
SAR
393
00:31:45,667 --> 00:31:47,708
Oh! Ano ang ibig sabihin nito?
394
00:31:47,708 --> 00:31:49,500
Super-sense of augmented reality!
395
00:31:49,500 --> 00:31:51,875
Maglagay ng mga tunay na bagay at mga virtual na bagay nang sama-sama
396
00:31:52,500 --> 00:31:54,000
Ginawa ito ng aming klase
397
00:31:54,000 --> 00:31:55,292
Kabilang ang Teo Chun Yann?
398
00:31:55,292 --> 00:31:56,375
Um!
399
00:31:56,917 --> 00:31:58,792
Alin ang isa ay totoo, alin ang virtual?
400
00:31:59,292 --> 00:32:02,333
Ito ay totoo, ito ay virtual
401
00:32:04,625 --> 00:32:05,792
Nasaan ang Teo Chun Yann?
402
00:32:05,792 --> 00:32:06,875
Wala siya dito !
403
00:32:06,875 --> 00:32:08,042
Bakit?
404
00:32:10,500 --> 00:32:12,042
Saan siya maaaring maging?
405
00:32:12,042 --> 00:32:14,250
Subukan ang mga tirahan ng mag-aaral
406
00:32:14,250 --> 00:32:15,167
Real o virtual?
407
00:32:15,167 --> 00:32:16,542
Para sa tunay, Sir!
408
00:32:24,833 --> 00:32:26,417
Kamusta?
409
00:32:26,708 --> 00:32:28,292
Teo Chun Yann ay wala na, natagpuan!
410
00:32:28,292 --> 00:32:30,292
Hinanap ko ang bawat gusali
411
00:32:30,292 --> 00:32:32,417
Sir, Interpol ay hinihingi muli ng tulong
412
00:32:32,792 --> 00:32:33,833
Maghintay sandali!
413
00:32:33,833 --> 00:32:37,042
Ano? Anong tulong?
414
00:32:37,042 --> 00:32:39,333
Ito ay tungkol sa isang pasahero
lumilipad sa Hong Kong ngayon
415
00:32:39,333 --> 00:32:40,792
Ang kanyang pangalan ay Phang Zhen Mei
416
00:32:40,792 --> 00:32:43,833
Tinanong kami ng Malaysia Police
upang pigilan siya sa paliparan
417
00:32:45,125 --> 00:32:47,625
Hindi! Hindi namin maaaring pigilan ang sinuman
walang pahintulot
418
00:32:47,792 --> 00:32:50,458
Ngunit nagpadala na sila ng isang tao dito
419
00:32:50,583 --> 00:32:52,333
At umaasa silang magagawa natin
tulungan siya sa isang pagsisiyasat
420
00:32:52,333 --> 00:32:54,083
Sinabihan si G. Big
421
00:32:54,875 --> 00:32:57,292
Pumunta sa paliparan ngayon, Dai Wai!
422
00:32:57,292 --> 00:32:58,167
Ano?
423
00:32:58,167 --> 00:33:00,042
Ang paliparan, ay maaaring pati na rin!
424
00:33:00,042 --> 00:33:01,958
Ano ang ibig mong sabihin sa pamamagitan ng "maaari rin"?
425
00:33:01,958 --> 00:33:03,708
Alam mo ba kung nasaan ako ngayon?
426
00:33:03,708 --> 00:33:05,083
Hindi ka ba makakakuha ng sinuman upang pumunta?
427
00:33:05,083 --> 00:33:07,417
Oo! Ngunit gusto kong pumunta ka
428
00:33:07,417 --> 00:33:09,375
Alam mo ba kung gaano katagal
Tapos na ako sa tungkulin ngayon, tao?
429
00:33:09,375 --> 00:33:11,042
Maaari kong sue sa iyo para sa na!
430
00:33:22,542 --> 00:33:24,500
Phang Zhen Mei
431
00:33:34,625 --> 00:33:36,542
Ako to! Patuloy na lumakad
432
00:33:41,250 --> 00:33:42,917
Mawalang galang!
433
00:34:43,125 --> 00:34:44,458
Itigil ang kotse!
434
00:35:48,958 --> 00:35:50,292
I'm Inspector Wong Dai Wai
435
00:35:50,292 --> 00:35:51,875
Nagkaroon ng aksidente sa trapiko
sa labas ng paliparan
436
00:35:51,875 --> 00:35:53,500
Ipadala back-up, pakiusap!
437
00:36:56,542 --> 00:36:58,333
"Madam"
438
00:36:59,333 --> 00:37:01,125
Ano ngayon? Ano ngayon?
439
00:37:01,125 --> 00:37:02,333
Nasakitan mo ba ang Phang Zhen Mei?
440
00:37:02,333 --> 00:37:04,167
Hindi! Hindi ko ginawa
441
00:37:04,833 --> 00:37:06,208
Hindi na kailangang humiyaw!
442
00:37:06,208 --> 00:37:07,417
Nais ni Mr. Chu na sabihin sa iyo na ...
443
00:37:07,417 --> 00:37:08,875
Ang Malaysia ay nagpapadala ng isang opisyal ...
444
00:37:08,875 --> 00:37:11,917
dito maaga bukas ng umaga
para sa kaso ng Phang Zhen Mei
445
00:37:11,917 --> 00:37:15,083
Gusto mo akong magpalipas ng gabi
naghihintay sa paliparan ...
446
00:37:15,083 --> 00:37:16,333
upang kunin siya, tama?
447
00:37:16,333 --> 00:37:18,167
Hindi ko gagawin!
448
00:37:20,125 --> 00:37:21,542
Fxxk!
449
00:37:24,292 --> 00:37:25,625
Inupahan ko ang isang eksperto sa computer
450
00:37:25,625 --> 00:37:27,333
Dapat niyang ma-decode
ang anti-kopya na sistema ng pag-encrypt
451
00:37:27,333 --> 00:37:28,958
sa hard disk
452
00:37:51,625 --> 00:37:52,833
Kamusta?
453
00:37:52,833 --> 00:37:55,375
Ako ... may ... trabaho na gawin ngayong gabi,
454
00:37:55,375 --> 00:37:56,667
hindi maaaring umuwi
455
00:37:56,667 --> 00:37:58,833
Hindi mo na kailangang tumawag upang sabihin sa akin iyan
456
00:37:58,833 --> 00:38:00,750
Bakit hindi mo inisip na hindi ako umuwi?
457
00:38:00,750 --> 00:38:02,667
Ngunit nasa bahay ka!
458
00:38:02,667 --> 00:38:05,583
Dahil ang aming anak na babae
hindi ko gustong matulog sa aking pinsan
459
00:38:07,167 --> 00:38:08,625
Sinabi niya na ayaw niya kaming magdiborsyo
460
00:38:08,625 --> 00:38:10,125
Pagkatapos ay hindi, OK?
461
00:38:10,125 --> 00:38:11,917
Walang punto sa pakikipag-usap sa iyo
462
00:38:11,958 --> 00:38:14,208
Ang aming anak na babae ay sasama sa akin
pagkatapos ng diborsyo
463
00:38:14,417 --> 00:38:16,125
Uy »mahal ko!
464
00:38:16,292 --> 00:38:18,375
Sa palagay ko kailangan nating itanong sa kanya muna
465
00:38:18,375 --> 00:38:19,750
Siguro gusto niyang manatili sa akin
466
00:38:19,750 --> 00:38:21,333
Saan mo maaaring magnakaw ng oras
upang alagaan siya?
467
00:38:21,333 --> 00:38:23,167
Hindi ko maintindihan! Ginagawa mo ang lahat ng pinag-uusapan
468
00:38:23,167 --> 00:38:24,417
Ginagawa mo ang lahat ng mga mungkahi
469
00:38:24,417 --> 00:38:25,583
Ginagawa mo ang lahat ng mga desisyon
470
00:38:25,583 --> 00:38:27,125
Nag-aaksaya ka ng oras ko
471
00:38:32,833 --> 00:38:36,792
Magandang balita mula sa Ospital ngayong umaga
472
00:38:36,792 --> 00:38:39,917
Ang sampung VR-23 na mga pasyenteng may impeksiyon ay
473
00:38:39,917 --> 00:38:41,958
- unti-unti pagbawi ...
- Binabati kita, ginang!
474
00:38:41,958 --> 00:38:43,000
- Pagkatapos ng isang kurso
- Ang iyong anak ay nakuhang muli
475
00:38:43,000 --> 00:38:44,750
ng MD5 na paggamot
476
00:38:45,833 --> 00:38:46,750
Salamat sa iyo doktor! Salamat
477
00:38:46,750 --> 00:38:48,583
Ang MD5 ay napatunayang epektibo
478
00:38:48,583 --> 00:38:50,917
At ang DCA ay
gawing simple ang proseso ng aplikasyon
479
00:38:50,917 --> 00:38:52,958
upang aprubahan ang pagbebenta ng gamot na ito wonder
480
00:38:53,042 --> 00:38:57,917
Kasabay nito, ang pamahalaan
ay nag-utos ng isang 100 milyong halaga ng Ringgitt ng MD5
481
00:38:57,917 --> 00:39:00,667
Ang presyo ng stock ng Amanah ay umakyat sa 20% ...
482
00:39:00,667 --> 00:39:02,833
20 minuto bago ang stock market
binuksan ito umaga
483
00:39:04,042 --> 00:39:10,083
Ang lahat ng mga pasahero ay magbayad ng pansin,
dahil sa raging "VR-23",
484
00:39:10,250 --> 00:39:12,583
lahat ng mga bisita mula sa Malaysia,
at mga naglakbay sa Malaysia
485
00:39:13,083 --> 00:39:13,875
Kamusta?
486
00:39:13,875 --> 00:39:14,917
Oo, nasa Hong Kong ako ngayon
487
00:39:14,917 --> 00:39:16,875
Ang pagkakaroon ng VR-23 check
488
00:39:17,833 --> 00:39:20,542
Nakakuha ka ng impeksyon? Oh hindi!
489
00:39:20,625 --> 00:39:22,333
Hindi, isang check-up lamang
490
00:39:22,542 --> 00:39:23,667
Wala nang mag-alala
491
00:39:23,667 --> 00:39:25,583
Napili mo ba ang mga larawan sa kasal?
492
00:39:25,583 --> 00:39:27,000
Oras upang iproseso ang mga ito
493
00:39:27,167 --> 00:39:30,375
Gawin ang lahat! Lahat sila ay napakabuti
494
00:39:30,375 --> 00:39:32,042
Nangangahulugan ito na wala kang tumingin sa anumang
495
00:39:32,042 --> 00:39:33,542
Upang maging tapat, wala ako
496
00:39:33,542 --> 00:39:35,333
marami akong ginagawa
497
00:39:35,333 --> 00:39:37,208
Para sa mga bagay na tulad nito, bakit hindi mo ito ginagawa?
498
00:39:37,250 --> 00:39:38,250
Excuse us, excuse us!
499
00:39:42,000 --> 00:39:44,625
Patuloy na kumalat ang VR-23
sa mga kalapit na rehiyon ...
500
00:39:44,708 --> 00:39:47,792
Ang VR-23 ay unang natagpuan sa Hong Kong ...
501
00:39:47,792 --> 00:39:51,167
pagkatapos ng Singapore, Indonesia,
Thailand, at Vietnam
502
00:39:51,667 --> 00:39:53,542
Ako ay isang maliit na nilalagnat;
503
00:39:53,542 --> 00:39:54,333
Hindi ko nakuha ang impeksyon, Benson
504
00:39:54,333 --> 00:39:55,875
Handa na akong umalis ngayon sa Quarantine Center
505
00:39:55,875 --> 00:39:57,750
Mas mahusay para sa iyo na manatili doon
506
00:39:57,750 --> 00:40:00,458
Nakakuha na ang Hong Kong ng unang kaso ng VR-23
507
00:40:00,458 --> 00:40:03,292
OK, hintayin mo ako sa ospital
sa lahat ng iyong mga gadget pagkatapos
508
00:40:03,625 --> 00:40:06,333
Hey, kumuha ng ilang higit pang mga maskara,
sila ay wala sa stock
509
00:40:08,625 --> 00:40:10,417
Ang Queen Elizabeth Hospital, pakiusap!
510
00:40:10,625 --> 00:40:13,625
Ang lahat ng mga pasahero ay magbayad ng pansin,
dahil sa raging "VR-23",
511
00:40:13,625 --> 00:40:18,958
lahat ng mga bisita mula sa Malaysia,
at mga naglakbay sa Malaysia
512
00:40:18,958 --> 00:40:22,500
dapat sumailalim sa mabilis na pagsusulit na "VR-23".
513
00:40:22,708 --> 00:40:24,583
Dadalhin ka ng aming kawani
upang suriin-up sa isang habang ...
514
00:40:24,583 --> 00:40:25,833
Inspector Wong?
515
00:40:27,458 --> 00:40:28,792
Lee Weng Kan
516
00:40:28,792 --> 00:40:30,542
mula sa Malaysia
517
00:40:34,875 --> 00:40:36,250
Kopya!
518
00:40:37,875 --> 00:40:40,708
Anong mga hakbang ang kinuha sa Hong Kong
bantay laban sa epidemya ng VR-23, Komisyonado?
519
00:40:40,708 --> 00:40:44,417
Sa ngayon, ang VR-23 ay maaari lamang tratuhin ng ...
520
00:40:44,417 --> 00:40:47,917
isang bagong gamot; Ito ay tinatawag na MD5
521
00:40:48,917 --> 00:40:52,500
Ang Quarantine Center ay may
Na-order ng bulk ang bagong gamot
522
00:40:52,750 --> 00:40:54,167
Kaya tingin ko ...
523
00:40:54,167 --> 00:40:55,750
dapat naming ma-naglalaman ang epidemya ...
524
00:40:55,750 --> 00:40:57,542
sa loob ng isang maikling panahon
525
00:40:57,542 --> 00:40:59,333
Ngunit ang problema ay ...
526
00:40:59,333 --> 00:41:01,875
Ang Amanah ay ang tanging kumpanya na gumagawa
527
00:41:01,875 --> 00:41:04,375
ang bagong gamot na ito sa mundo
528
00:41:04,375 --> 00:41:08,458
Kaya hindi ko masasabi
kapag ito ay dumating sa Hong Kong
529
00:41:08,625 --> 00:41:10,917
Ang maaaring gawin ng mga tao ay ...
530
00:41:10,917 --> 00:41:13,750
manatili sa loob ng bahay hangga't maaari,
o pumunta lamang sa mga lugar na may ilang mga tao ...
531
00:41:14,000 --> 00:41:15,708
Panatilihin ang personal na kalinisan ...
532
00:41:15,708 --> 00:41:17,167
Sino ito?
533
00:41:17,750 --> 00:41:19,250
Housekeeping!
534
00:41:19,500 --> 00:41:21,167
Hindi, salamat!
535
00:41:34,792 --> 00:41:36,083
Sinabi ko "Hindi!" ...
536
00:41:38,792 --> 00:41:40,333
Nasaan ang hard disk?
537
00:41:40,708 --> 00:41:42,542
Saan iyon?
538
00:41:42,583 --> 00:41:43,833
Sa bag na iyon!
539
00:41:43,833 --> 00:41:45,375
Dalhin ito!
540
00:42:37,625 --> 00:42:40,583
Sinumang dumarating sa Hong Kong
Dapat subukan soda cream,
541
00:42:40,583 --> 00:42:41,917
at kumain ng wonton noodles na may suka
542
00:42:41,917 --> 00:42:43,125
Hawakan mo...
543
00:42:43,458 --> 00:42:44,375
Hindi hindi!
544
00:42:44,375 --> 00:42:48,500
Hindi ko gusto ang aking mga noodle ay nagiging lahat ng pula.
Ito ay mas mahusay sa ganitong paraan
545
00:42:50,042 --> 00:42:52,375
D'alam mo kung bakit dapat naming kumain ito ng suka?
546
00:42:52,542 --> 00:42:53,667
Mas mahusay ang panlasa, hulaan ko
547
00:42:53,667 --> 00:42:55,250
Ito ang balanse ng acid-base
548
00:42:55,750 --> 00:42:58,833
Ang wonton noodles ay alkalina,
samantalang ang suka ay acidic
549
00:42:58,833 --> 00:43:00,208
Ito ay kung paano mo nasiyahan ito!
550
00:43:02,625 --> 00:43:04,750
Ang kakanyahan ng mga pansit na ito ay ang sopas
551
00:43:06,042 --> 00:43:06,875
At ang mga wontons ...
552
00:43:06,875 --> 00:43:10,375
Ano ang mayroon ka tungkol sa Phang Zhen Mei
at Teo Chun Yann?
553
00:43:12,250 --> 00:43:14,417
Magsisimula tayo
sa sandaling tapos na tayo dito, OK?
554
00:43:14,458 --> 00:43:17,208
Tapos na ako. Talagang hindi ako gutom
555
00:43:18,667 --> 00:43:20,000
Bill, pakiusap!
556
00:43:20,000 --> 00:43:20,750
Kukunin ko!
557
00:43:20,750 --> 00:43:22,000
Hindi hindi Hindi!
558
00:43:22,125 --> 00:43:23,417
Wala itong personal!
559
00:43:23,417 --> 00:43:25,500
Kailangan kong kunin ang iyong Ringgitts
sa palitan ng pera, tao!
560
00:43:25,500 --> 00:43:26,333
Hoy, ok lang
561
00:43:26,333 --> 00:43:27,917
Hindi hindi Hindi! Iyan ang mga panuntunan ng laro
562
00:43:28,167 --> 00:43:29,708
Pakikipag-usap tungkol sa mga panuntunan
563
00:43:32,500 --> 00:43:33,958
Gusto ng aking amo na malaman mo iyon
564
00:43:34,125 --> 00:43:35,792
wala kang legal na awtoridad
upang ipatupad ang mga batas dito
565
00:43:35,792 --> 00:43:37,458
Gayundin, hindi ka pinapayagang magdala ng baril
566
00:43:37,458 --> 00:43:38,583
Wala kang isa sa iyo, mayroon ka?
567
00:43:38,583 --> 00:43:39,875
Ano sa tingin mo?
568
00:43:40,583 --> 00:43:42,583
Hindi ko alam kung ano ang sasabihin
569
00:43:42,958 --> 00:43:44,833
Ang kuwenta, pakiusap!
570
00:43:45,708 --> 00:43:47,167
Halika, tapusin ito!
571
00:43:47,167 --> 00:43:48,500
Busog na ako. Salamat
572
00:44:03,250 --> 00:44:04,708
Sir
573
00:44:05,333 --> 00:44:06,417
Ito ba siya?
574
00:44:06,417 --> 00:44:07,333
Oo! Ito ay siya
575
00:44:07,333 --> 00:44:08,708
Nagsasalita ka ba ng Cantonese?
576
00:44:08,708 --> 00:44:09,292
Oh, oo!
577
00:44:09,292 --> 00:44:10,042
Kumusta ka, Mr. Chu?
578
00:44:10,042 --> 00:44:12,792
Inspektor Lee Weng Kan
ng Royal Malaysia Police
579
00:44:13,333 --> 00:44:14,667
Bakit mo siya dinala dito?
580
00:44:14,833 --> 00:44:16,458
Hindi ko! Sinundan niya ako
581
00:44:16,458 --> 00:44:18,708
Sinabi ko sa kanya ang tungkol sa kanyang legal na karapatan dito
582
00:44:18,708 --> 00:44:20,000
Hey! Tingnan lang, huwag hawakan!
583
00:44:20,000 --> 00:44:20,917
OK!
584
00:44:20,917 --> 00:44:22,250
Hey, hey, hey, huwag kang pumasok!
585
00:44:22,250 --> 00:44:23,208
Hilingin sa kanya na maghintay sa silong
586
00:44:23,208 --> 00:44:23,875
Tama, tama!
587
00:44:23,875 --> 00:44:25,333
Maghintay sa ibaba
588
00:44:25,792 --> 00:44:27,875
Uy, dapat kang maghintay sa silong.
Hindi mo ba maintindihan ang Cantonese?
589
00:44:27,875 --> 00:44:28,958
Gagawin ko, gagawin ko ...
590
00:44:29,083 --> 00:44:30,250
Hayaan akong makita!
591
00:44:30,917 --> 00:44:31,750
Uy, tingnan lang, huwag hawakan!
592
00:44:31,750 --> 00:44:33,417
Ito ay armas ni Phang Zhen Mei
593
00:44:34,125 --> 00:44:35,500
Hindi nakaka-kidding, sigurado ka ba?
594
00:44:35,500 --> 00:44:38,750
Iyan ang pinakamahuhusay na nalabi
maaari naming mahanap dito, Sir!
595
00:44:39,083 --> 00:44:40,292
Tignan mo to!
596
00:44:41,292 --> 00:44:43,167
Phang Zhen Mei's ring ...
597
00:44:43,333 --> 00:44:45,333
ay katulad ng ito
598
00:44:46,458 --> 00:44:47,375
OK, OK, OK!
599
00:44:47,375 --> 00:44:48,958
Mabuti para sa iyo! Pumunta, pumunta, pumunta!
600
00:44:48,958 --> 00:44:50,292
Ano ito, Dai Wai?
601
00:44:50,958 --> 00:44:55,125
Sinabi niya na malamang na ito ng bisig ni Phang Zhen Mei,
at ang singsing sa larawan na ito ...
602
00:44:55,125 --> 00:44:56,417
Sir! Ayon sa mga rekord ng hotel,
603
00:44:56,417 --> 00:44:59,292
Nag-book ang Phang Zhen Mei sa kuwartong ito
kasama ang kanyang Malaysian passport
604
00:44:59,292 --> 00:45:00,500
Ilang tao ang nakarehistro?
605
00:45:00,500 --> 00:45:01,750
Mula sa closed-circuit TV dito,
606
00:45:01,750 --> 00:45:04,500
ang puting buhok na lalaki ay kasama niya sa pagtanggap
607
00:45:05,792 --> 00:45:08,500
Oo, tama! Siya ang isa na umalis sa kanya
608
00:45:08,792 --> 00:45:10,875
Kinikilala mo ba ... ang taong may buhok na puti na ito?
609
00:45:10,875 --> 00:45:12,708
Oh, ibig sabihin nito
Maaari ko bang tulungan ang iyong pagsisiyasat ngayon?
610
00:45:12,708 --> 00:45:13,792
Hey, tumingin lang,
611
00:45:13,792 --> 00:45:15,583
ngunit huwag hawakan! Kaya tingnan mo
612
00:45:19,833 --> 00:45:21,083
Hindi! Hindi ko siya kilala
613
00:45:36,042 --> 00:45:37,250
Oh boy ! Isang tiket?
614
00:45:37,250 --> 00:45:38,792
Maghintay, maghintay!
615
00:45:40,542 --> 00:45:42,000
Oo, tama!
616
00:45:42,417 --> 00:45:44,292
Ito ay maaaring isang bomba
617
00:45:45,042 --> 00:45:46,750
Mas mahusay na tayo ay mag-ingat
618
00:45:47,583 --> 00:45:49,500
Dapat itong isang USB ...
619
00:45:50,125 --> 00:45:53,042
at isang hugis ng tubo na bagay
620
00:45:54,125 --> 00:45:57,375
Iyon ay nangangahulugang ito ay isang USB bomba na may piyus
621
00:46:01,125 --> 00:46:02,333
Hey, buddy!
622
00:46:02,333 --> 00:46:04,083
Ito ba ay tiket o ano? Ano yan?
623
00:46:04,083 --> 00:46:05,833
C'mon!
624
00:46:07,083 --> 00:46:08,750
Salamat!
625
00:46:09,208 --> 00:46:11,833
Ang biktima ay naging siya, nakuha ito?
626
00:46:20,708 --> 00:46:21,625
Mayroon ka bang isang computer?
627
00:46:21,625 --> 00:46:22,542
Oo!
628
00:46:24,792 --> 00:46:27,042
Kami ay ... Ang mga Leakers!
629
00:46:27,375 --> 00:46:29,292
Ang isang liga upang mapanatili ang katotohanan
630
00:46:29,292 --> 00:46:30,250
Ang aming layunin ay ...
631
00:46:30,250 --> 00:46:32,083
upang pilasin ang mga maskara mula sa mga mapagkunwari,
632
00:46:32,083 --> 00:46:35,125
upang ilantad ang masasamang gawa ng asukal sa mundo
633
00:46:35,542 --> 00:46:38,708
Kamakailan lamang, isang bagong epidemya,
VR-23, kinuha sa Timog-silangang Asya
634
00:46:38,833 --> 00:46:41,333
Nagbigay ang Amanah ng isang bagong gamot upang maalis ito
635
00:46:41,417 --> 00:46:43,958
Pinupuri ng ilang tao ang Amanah Pharmaceuticals bilang
636
00:46:43,958 --> 00:46:45,667
isang tagapagligtas mula sa mga sakuna
637
00:46:45,792 --> 00:46:47,542
Bilang isang bagay ng katotohanan, paggamot ng mga sakit ...
nangangahulugan lang ng paggawa ng mga dakilang pera ...
638
00:46:47,542 --> 00:46:50,500
sa maraming mga koprapikasyon sa parmasyutiko
639
00:46:50,625 --> 00:46:51,958
Pumunta sila sa pamamagitan ng maraming mga twists at lumiliko ...
640
00:46:51,958 --> 00:46:54,583
upang suhol ang mga medikal na practitioner
na may awtoridad na magreseta ng mga gamot
641
00:46:54,583 --> 00:46:57,250
Maluho na mga party ...
negosyo inspeksyon paglilibot sa ibang bansa ...
642
00:46:57,250 --> 00:46:59,583
ay naging mga hindi ipinahayag na tuntunin sa industriya
643
00:46:59,583 --> 00:47:02,125
At ang mga opisyal ng pamahalaan ... ay mga kasabwat
644
00:47:02,125 --> 00:47:03,792
Ang paraan ng interes ay inilipat kasama ng mga ito ...
645
00:47:03,792 --> 00:47:06,375
ay alinman sa instant o naantala
646
00:47:06,375 --> 00:47:08,958
Nagtatrabaho sila sa kamay, sa pagsalungat
647
00:47:09,167 --> 00:47:12,542
Binibili ng pamahalaan ang mga bagong gamot
mula sa Amanah gamit ang malalaking pampublikong pondo
648
00:47:12,542 --> 00:47:14,750
At kaya ang Amanah ay gumagawa ng malaking pera mula sa mga sakuna
649
00:47:14,917 --> 00:47:16,875
Ang kumpanya kahit na lays sa supplies ...
650
00:47:17,083 --> 00:47:18,417
upang lumikha ng isang "out of stock" ilusyon,
651
00:47:18,417 --> 00:47:20,625
paglalagay ng mga mamamayan sa takot
652
00:47:20,875 --> 00:47:24,208
Kami, Ang Leakers, ay nagsasabi sa iyo lahat na ...
653
00:47:24,208 --> 00:47:28,208
Teo Chun Yann,
ang anak ng Amanah Pharmaceuticals 'Teo Jit Sin,
654
00:47:28,208 --> 00:47:30,083
nasa ating mga kamay
655
00:47:30,125 --> 00:47:34,208
Kinakailangang bayaran tayo ni Teo Jit Sin
USD $ 100 milyon na ransom bilang isang penality
656
00:47:34,375 --> 00:47:37,125
I-save mo ako, Tatay!
657
00:47:42,208 --> 00:47:45,708
Ipinakita ang sample ng dugo
sa ulat ng pulisya ...
658
00:47:45,708 --> 00:47:47,292
ay magkapareho ...
659
00:47:47,292 --> 00:47:48,500
sa iyong pangalawang anak na lalaki
660
00:47:52,208 --> 00:47:55,958
Ang maalat na 7-Up na limonada ay talagang masarap,
magagamit lamang sa Hong Kong
661
00:47:55,958 --> 00:47:57,833
Ang limon na ito ay dapat na
inatsara sa asin para sa taon,
662
00:47:57,833 --> 00:47:59,583
pagkatapos ay halo-halong may 7-UP
663
00:47:59,583 --> 00:48:01,208
Sumama ka, sumiping ka
664
00:48:01,208 --> 00:48:02,292
Hindi, salamat!
665
00:48:02,292 --> 00:48:03,458
Anong problema?
666
00:48:03,458 --> 00:48:05,000
Sinubukan mo bang kabisahin ang manuskrito na ito?
667
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
Panoorin mo itong muli at muli
668
00:48:06,000 --> 00:48:09,417
Bakit ang taong ito
suot ng "Bocca Della Verita" mask?
669
00:48:09,417 --> 00:48:10,625
Bakit?
670
00:48:10,625 --> 00:48:13,333
Ang mask na ito ay tinatawag na
ang "Mouth of Truth", nakuha ito?
671
00:48:13,833 --> 00:48:16,375
Sapagkat kung sinisingit ng isang tao ang kanyang kamay at nagsasabi ng mga kasinungalingan,
ang isa ay nakagat sa kamatayan
672
00:48:16,375 --> 00:48:17,208
Paano mo nalaman?
673
00:48:17,208 --> 00:48:19,208
Dahil pinapanood ko ang "Roman Holiday"
674
00:48:20,500 --> 00:48:22,417
Hindi ka ba nag-iisip ng isang bagay
ay hindi nakakaalam dito
675
00:48:22,417 --> 00:48:24,917
Karaniwan ... mga kidnappers ...
676
00:48:24,917 --> 00:48:28,000
direktang makipag-ugnayan sa pamilya ng hostage
para sa pantubos
677
00:48:28,000 --> 00:48:29,042
Ngunit iba sa oras na ito
678
00:48:29,042 --> 00:48:30,875
Unang nakipag-ugnay sila sa pulisya
679
00:48:30,875 --> 00:48:32,875
Ang pakikipag-ugnay sa ibig sabihin ng pulisya
na nagsasabi sa buong mundo,
680
00:48:32,875 --> 00:48:35,250
na ginagawang mas mahirap
para makuha nila ang pantubos
681
00:48:35,250 --> 00:48:36,542
Hindi ba makatwirang gawin ito?
682
00:48:36,542 --> 00:48:38,208
Ano ang hindi lohikal?
683
00:48:38,708 --> 00:48:40,542
Inilipat nila ang pansin ...
684
00:48:40,542 --> 00:48:41,792
upang lituhin kami
685
00:48:41,792 --> 00:48:43,917
Kaya dapat nating isipin na kasing simple
686
00:48:43,917 --> 00:48:45,917
Nakipagkasundo ba siya sa kanyang mga kapatid?
687
00:48:45,917 --> 00:48:47,917
Una sa lahat, siya at ang kanyang malaking kapatid na lalaki,
688
00:48:47,917 --> 00:48:48,917
- Teo Chun Loong ...
- Teo Chun Loong
689
00:48:48,917 --> 00:48:51,792
Oo! Nakakuha ba sila o hindi?
690
00:48:51,792 --> 00:48:53,125
Oh, ginawa nila! Sa pagkakaalam ko
691
00:48:53,125 --> 00:48:55,583
Kung gayon, bakit siya pumunta sa Hong Kong sa pamamagitan ng kanyang sarili?
692
00:48:55,583 --> 00:48:56,958
Ang kanyang pamilya ay mayaman!
693
00:48:57,167 --> 00:48:58,625
Well, ang kanyang pamilya ay hindi na tulad niya noon
694
00:48:58,625 --> 00:48:59,750
Ang kanyang malaking kapatid ...
695
00:48:59,750 --> 00:49:00,833
Oops! Ang kanyang malaking kapatid ay patay na
696
00:49:00,833 --> 00:49:03,042
Yeah! Sa totoo lang, nakilala ni Teo Chun Loong ang isang tao
697
00:49:03,042 --> 00:49:04,292
bago siya namatay
698
00:49:04,292 --> 00:49:05,792
Isang reporter na tinatawag na Danny Song
699
00:49:05,792 --> 00:49:07,125
Ngunit ang Song ay patay din
700
00:49:07,125 --> 00:49:09,708
Pareho silang namatay
ay ginawa upang maging tulad ng pagpapakamatay
701
00:49:12,375 --> 00:49:15,917
Ito ay dapat na Ang mga Leakers
702
00:49:16,333 --> 00:49:19,958
Iyan ang dahilan kung bakit gusto kong malaman kung sino ang mga Leakers
703
00:49:20,583 --> 00:49:22,917
Pinatay nila si Teo Chun Loong,
704
00:49:23,875 --> 00:49:25,875
at binomba ng Phang Zhen Mei
705
00:49:27,417 --> 00:49:29,458
Ngayon sila ay inagaw ni Teo Chun Yann
706
00:49:29,458 --> 00:49:31,667
Kung ginawa nila ang lahat ng ito,
707
00:49:31,667 --> 00:49:34,625
hindi lamang sila maaaring maging isang grupo ng mga nobodies
708
00:49:34,625 --> 00:49:38,000
Nope! Ito ay dahil lahat sila ay nobodies
709
00:49:38,000 --> 00:49:40,625
Tama ka,
ito ay tulad ng mga starlets sa showbiz
710
00:49:40,625 --> 00:49:44,208
Dapat nilang paniwalaan ang mga alingawngaw,
Iskandalo, nakakatugon sa mga malalaking bosses sa mga lugar na tahasan
711
00:49:44,208 --> 00:49:46,750
Pagkatapos ay kumuha ng paparazzi upang kumuha ng ilang mga larawan.
Ganiyan ang ginawa nila sa kanilang mga pangalan
712
00:49:46,750 --> 00:49:48,542
Tinawag ng mga kidnaper ang pulisya mismo
713
00:49:48,542 --> 00:49:49,750
Malinaw na gusto nilang makaakit ng pansin
714
00:49:49,750 --> 00:49:51,500
Gusto nilang gumawa ng mga headline
sa internasyonal na balita
715
00:49:51,500 --> 00:49:53,125
Kung hindi mapanghawakan ito ng Hong Kong,
716
00:49:53,125 --> 00:49:55,917
kami ay magiging tumatawa na stock ng buong mundo
717
00:49:56,292 --> 00:49:58,000
Ang mga Leakers ay talagang ... talaga ...
718
00:49:58,000 --> 00:50:03,083
"Lui, asawa"
719
00:50:03,708 --> 00:50:05,500
Kamusta? Ano?
720
00:50:08,125 --> 00:50:09,833
Aling ospital?
721
00:50:43,417 --> 00:50:44,500
Mister?
722
00:50:44,500 --> 00:50:45,333
Mask!
723
00:50:45,333 --> 00:50:46,542
Dai Wai!
724
00:50:47,375 --> 00:50:49,458
Ito ay VR-23
725
00:50:53,250 --> 00:50:55,000
Boy! Paano siya nakuha nito?
726
00:50:57,917 --> 00:50:59,792
Dapat siya ay tama.
Ang Malaysia ay may gamot,
727
00:50:59,792 --> 00:51:01,708
kaya ang Hong Kong
728
00:51:02,292 --> 00:51:04,500
Paano ang aking anak na babae, doktor?
729
00:51:05,000 --> 00:51:06,667
Siya ay masuwerteng, nakarating siya dito ng maaga
730
00:51:06,667 --> 00:51:08,458
Ibinigay namin sa kanya ang isang dosis ng MD5
731
00:51:08,458 --> 00:51:10,458
Siya ay matatag ngayon
732
00:51:10,542 --> 00:51:12,208
Nakikita ko ba siya, doktor?
733
00:51:12,208 --> 00:51:15,625
Paumanhin, ang lahat ng mga pasyente ng VR-23 ay naka-quarantine
734
00:51:31,792 --> 00:51:33,583
Tinanong ko siya
735
00:51:37,333 --> 00:51:39,500
Sa aking sorpresa,
Sinabi niya na gusto niyang manatili sa iyo
736
00:51:42,625 --> 00:51:44,417
Sa iyong sorpresa?
737
00:51:49,167 --> 00:51:54,375
Hindi ba siya galit sa akin?
Napaka abala ako na bihira kong gumugol ng panahon sa kanya
738
00:51:55,042 --> 00:51:57,750
Iyon ang dahilan kung bakit nais niyang manatili
739
00:51:58,375 --> 00:52:00,583
at alagaan ka
740
00:52:05,708 --> 00:52:08,500
Alam ko ang isang bagay na nakapipinsala
ay nangyayari doon
741
00:52:09,833 --> 00:52:12,208
Dahil hindi ka makakakuha ng anumang bagay dito,
742
00:52:13,042 --> 00:52:15,208
bakit hindi ka bumalik sa trabaho para sa ngayon?
743
00:52:56,375 --> 00:52:58,667
Sumusumpa ako sa Diyos, sa lahat ng mga taon na ito,
744
00:52:59,042 --> 00:53:01,708
Hindi ko kailanman binigay sa masamang kapangyarihan,
745
00:53:02,000 --> 00:53:04,042
ni hindi ko hinihikayat ang krimen
746
00:53:04,417 --> 00:53:06,583
Kaya nagpasiya akong huwag bayaran ang pantubos
747
00:53:07,208 --> 00:53:09,292
Inilagay ko ang buhay ng aking anak ...
748
00:53:09,292 --> 00:53:11,458
sa mga kamay ng pulisya
749
00:53:13,375 --> 00:53:16,667
Sa ngayon, ginagamit namin ang MD5 upang gamutin ang VR-23
750
00:53:16,667 --> 00:53:18,417
Ang ospital ay naglagay ng higit pang mga order para dito
751
00:53:18,417 --> 00:53:20,500
Dapat itong sapat para sa isang sandali
752
00:53:24,917 --> 00:53:25,875
Kamusta?
753
00:53:25,875 --> 00:53:27,208
Carly Yuen!
754
00:53:27,458 --> 00:53:29,167
Nagsasalita. Sino ang tumatawag?
755
00:53:30,500 --> 00:53:31,875
Isang Leaker
756
00:53:31,875 --> 00:53:33,750
Mayroon akong isang nakamamanghang bagay
757
00:53:33,750 --> 00:53:35,417
Interesado?
758
00:53:35,417 --> 00:53:37,458
Depende ito sa kung gaano kagilagilalas
759
00:53:37,458 --> 00:53:39,500
Ito ay may maraming gagawin ...
760
00:53:39,542 --> 00:53:41,542
kasama ang kamatayan ng iyong kaibigan na si Danny Song
761
00:53:41,667 --> 00:53:43,583
Dapat ba nating matugunan at makipag-usap?
762
00:53:56,333 --> 00:53:57,167
Kamusta?
763
00:53:57,167 --> 00:53:58,667
Pumunta sa sinehan,
764
00:53:58,667 --> 00:54:00,917
kumuha ng 2 tiket para sa House 3
765
00:54:00,958 --> 00:54:03,625
H4, L24
766
00:54:03,625 --> 00:54:05,750
2 para sa House 3, mangyaring!
767
00:54:10,417 --> 00:54:11,667
Umupo ka doon
768
00:54:11,833 --> 00:54:13,417
Makakabalik ka sa iyo sa ibang pagkakataon
769
00:54:39,417 --> 00:54:40,625
Kamusta?
770
00:54:41,167 --> 00:54:43,042
Pumunta sa kuwarto ng mga babae ngayon
771
00:55:03,417 --> 00:55:04,958
Carly?
772
00:55:05,833 --> 00:55:07,542
Carly?
773
00:55:11,500 --> 00:55:12,833
Carly
774
00:55:13,250 --> 00:55:14,958
Carly!
775
00:55:29,833 --> 00:55:30,833
Kamusta?
776
00:55:30,833 --> 00:55:34,000
Huwag mag-alala, si Carly ay umuwi sa isang piraso
777
00:55:34,000 --> 00:55:35,792
Hey, hello?
778
00:55:58,708 --> 00:56:00,667
Kumusta ka, Miss Yuen?
779
00:56:02,375 --> 00:56:05,750
Paumanhin tungkol sa pagtugon sa ganitong paraan
780
00:56:06,292 --> 00:56:07,833
Phang Zhen Mei?
781
00:56:07,958 --> 00:56:12,500
Ang iyong kaibigan na Danny Song ay hindi nagpakamatay,
siya ay pinaslang
782
00:56:12,792 --> 00:56:15,542
Magkasama kaming nagtrabaho nang halos isang taon
783
00:56:15,792 --> 00:56:20,083
Alam kong mahirap ito
para sa iyo na paniwalaan kaming lahat ng biglaang
784
00:56:20,333 --> 00:56:22,292
Ngunit ikaw ay isang propesyonal,
785
00:56:22,292 --> 00:56:25,417
dapat mong malaman kung ang balita
Nakatagpo ka ng tunay o hindi
786
00:56:25,500 --> 00:56:26,792
Ang highly-acclaimed reporter na si Carly Yuen
787
00:56:26,792 --> 00:56:28,958
tinakpan ang kidnap ng Teo Chun Yann
sa pamamagitan ng The Leakers ...
788
00:56:28,958 --> 00:56:31,208
na humihingi ng ransom na US $ 100 milyon
789
00:56:31,208 --> 00:56:33,375
ay ang ama ni Teo Chun Yann, Teo Jit Sin
790
00:56:33,375 --> 00:56:35,958
Ang Teo Jit Sin ay tumangging magbayad
791
00:56:36,000 --> 00:56:37,583
"Teo Chun Yann inagaw"
Ayon sa coverage ni Carly Yuen,
792
00:56:37,583 --> 00:56:38,917
"sa pamamagitan ng The Leakers sa Hong Kong"
bukod sa pantubos,
793
00:56:38,917 --> 00:56:39,625
bukod sa pantubos,
794
00:56:39,625 --> 00:56:41,542
Nais ng Leakers na parusahan ang Teo Jit Sin ...
795
00:56:41,542 --> 00:56:44,000
sa pamamagitan ng paghingi na ang Amanah ay nagbigay ...
796
00:56:44,000 --> 00:56:46,500
$ 100 milyong halaga ng MD5 sa publiko,
797
00:56:46,500 --> 00:56:49,333
pati na rin ang pagbibigay ng patent nito
798
00:56:55,083 --> 00:56:57,250
Nakipag-ugnay kami sa Pulis ng Hong Kong
799
00:56:57,250 --> 00:56:58,333
Sa ngayon, si Chun Yann ay natagpuan na ngayon
800
00:56:58,333 --> 00:57:00,500
Paumanhin, Mr. Teo
801
00:57:03,500 --> 00:57:06,208
Oras para sa pulong ng board, si Ginoong Teo
802
00:57:11,833 --> 00:57:13,458
Mga kapwa direktor,
803
00:57:13,542 --> 00:57:16,417
dahil sa kalagayan ng aking anak,
804
00:57:16,958 --> 00:57:19,917
Ibubunyag ko ang pormula ng "MD5",
805
00:57:20,125 --> 00:57:23,250
at din donate sa mga taong nahawaan
806
00:57:23,375 --> 00:57:26,292
Hinihingi ko ang iyong pang-unawa sa aking desisyon
807
00:57:26,625 --> 00:57:28,167
Nagtataw ako!
808
00:57:29,167 --> 00:57:34,375
Ito ay hindi magkano ang pag-aalala ...
ang aming kumpanya ... magbahagi ng presyo o pagkawala
809
00:57:34,625 --> 00:57:37,083
Ngunit hayaang magpasiya ang board
810
00:57:38,833 --> 00:57:40,250
OK!
811
00:57:41,417 --> 00:57:42,833
Let's vote pagkatapos!
812
00:57:42,833 --> 00:57:46,917
Para sa mga sumang-ayon sa akin,
paki taasan ang iyong kamay
813
00:57:51,667 --> 00:57:52,417
Kita n'yo?
814
00:57:52,417 --> 00:57:54,208
Ang resulta ng pagboto ay out
815
00:57:55,583 --> 00:57:56,667
Mabuti!
816
00:57:56,667 --> 00:57:59,333
Hindi namin ibubunyag ang formula,
817
00:57:59,458 --> 00:58:04,417
ngunit nag-donate pa rin ng USD $ 100 milyon-halaga ng MD5,
818
00:58:04,833 --> 00:58:07,083
na kung saan ay mababayaran sa pamamagitan ng aking sarili
819
00:58:07,083 --> 00:58:08,792
Walang pagtutol?
820
00:58:09,333 --> 00:58:10,208
Mabuti!
821
00:58:10,208 --> 00:58:15,708
Tagapangulo ng Amanah
Pharmaceutical Corporation, Teo Jit Sin ...
822
00:58:15,708 --> 00:58:20,708
ay sumang-ayon na bumili, sa kanyang sariling pangalan,
isang USD $ 100 milyong halaga ng MD5,
823
00:58:20,708 --> 00:58:24,875
at ibibigay ang gamot
sa lahat ng mga lugar ng epidemya
824
00:58:24,875 --> 00:58:28,833
Kapwa ang World Health Organization
at tinatanggap ito ng medikal na field
825
00:58:28,833 --> 00:58:33,375
Ito ay sinabi na ang ilang mga miyembro ng komite ng WHO ...
826
00:58:33,375 --> 00:58:41,167
iminumungkahi na si Ginoong Teo Jit Sin ay
hinirang para sa isang World Philanthropy Award
827
00:58:47,167 --> 00:58:48,750
Kumusta ka, Miss Yuen?
828
00:58:48,750 --> 00:58:50,250
Wong Dai Wai, pulisya
829
00:58:50,250 --> 00:58:50,958
Paano kita matutulungan?
830
00:58:50,958 --> 00:58:53,167
Lamang ng ilang mga katanungan
831
00:58:53,167 --> 00:58:54,250
Pwede...
832
00:58:54,250 --> 00:58:55,875
Walang sinuman ang maaaring makarating sa lugar ng isang tao,
hindi kahit ang pulisya
833
00:58:55,875 --> 00:58:56,917
Um ... Ako ay mula sa Malaysia
834
00:58:56,917 --> 00:58:58,167
Tinawagan kita noon
835
00:58:58,167 --> 00:59:00,083
Ako si Inspektor Lee Weng Kan
836
00:59:00,083 --> 00:59:02,917
Talaga, pinaghihinalaan namin na ang kaso na ito
May kinalaman sa pagkamatay ni Danny Song
837
00:59:02,917 --> 00:59:06,125
Kaya mo bang makipagtulungan sa amin?
838
00:59:06,125 --> 00:59:08,000
Sa katunayan, marami sa amin ang iyong mga tagahanga
839
00:59:08,000 --> 00:59:11,208
Nabasa namin ang iyong mga artikulo dahil lagi mong isinusulat
mula sa isang tunay na pananaw
840
00:59:11,208 --> 00:59:14,667
Paano mo nakilala si Teo Chun Yann na inagaw?
841
00:59:15,125 --> 00:59:16,333
Alam kong hindi ko sinaktan ang anumang batas
842
00:59:16,333 --> 00:59:17,833
At alam ko rin ang aking mga karapatang sibil
843
00:59:17,833 --> 00:59:19,583
Bilang isang mamamahayag, hindi ko ibubunyag ang aking pinagmulan
844
00:59:19,583 --> 00:59:20,917
Ang isang mamamahayag ay hindi iiwan ang isa
sa lababo o lumangoy, tama ba? Sol ...
845
00:59:20,917 --> 00:59:21,958
Maaari kang manatiling tahimik,
846
00:59:21,958 --> 00:59:24,917
ngunit anong sinasabi mo
maaaring ganap na maging bahagi ng kung ano ang aking sasaklawin
847
00:59:24,917 --> 00:59:26,167
Siya ay talagang isang opisyal ng pulisya mula sa Malaysia
848
00:59:26,167 --> 00:59:27,667
Hindi niya alam kung magkano
tungkol sa mga batas ng Hong Kong
849
00:59:27,667 --> 00:59:28,458
Tuloy lang!
850
00:59:28,458 --> 00:59:29,458
Sinabi ko na hindi ito gagana, hindi ba?
851
00:59:29,458 --> 00:59:30,250
- Tuloy lang!
- Tuloy lang!
852
00:59:30,250 --> 00:59:31,167
Nandito ka upang magtanong, magpatuloy!
853
00:59:31,167 --> 00:59:32,167
Paumanhin, Miss Yuen!
854
00:59:32,167 --> 00:59:33,333
Ikinalulungkot namin na binabagabag ka, paumanhin!
855
00:59:33,333 --> 00:59:34,625
- Paumanhin, sorry, bye!
- Wala nang iba pa na magtanong?
856
00:59:37,000 --> 00:59:38,208
Tiwala kung ano ang sinasabi ko
857
00:59:38,208 --> 00:59:41,500
Maaari kong sabihin na nagtatago siya ng isang bagay
858
00:59:41,625 --> 00:59:43,333
Mura ang pakikipag-usap
859
00:59:43,417 --> 00:59:44,625
Kailangan namin ng katibayan!
860
00:59:44,625 --> 00:59:45,500
Oo!
861
00:59:45,500 --> 00:59:46,625
Ang katibayan ay
kapag sinimulan niya ang videotaping mo ...
862
00:59:46,625 --> 00:59:47,917
OK, kaya?
863
00:59:54,417 --> 00:59:56,500
Kumusta na? Nagpakita ba siya?
864
00:59:56,500 --> 00:59:57,417
Hindi pa!
865
00:59:57,417 --> 00:59:58,708
- Narito ka!
- Salamat
866
00:59:58,708 --> 00:59:59,958
Totoong Malaysian "laksa"
867
00:59:59,958 --> 01:00:01,625
Ang isang tanyag na ulam
868
01:00:06,083 --> 01:00:07,875
Walang alinlangang ito ay "gui dew" (flat noodles bigas)
869
01:00:08,958 --> 01:00:10,917
Ito ay Malaysian pa rin
870
01:00:11,208 --> 01:00:13,208
Mas mabuti ang orihinal na panlasa ng Malaysian
871
01:00:14,292 --> 01:00:16,000
Sige, bigyan mo ako
872
01:00:17,458 --> 01:00:19,792
Huwag maging kapansin-pansin!
873
01:00:22,583 --> 01:00:24,708
Ito ay medyo Malaysian
874
01:00:25,667 --> 01:00:27,292
Kasal ka na ba?
875
01:00:28,125 --> 01:00:29,375
Hindi!
876
01:00:29,542 --> 01:00:30,792
Lamang tungkol sa!
877
01:00:31,292 --> 01:00:33,417
Ang mga larawan ng kasal ay kinuha na
878
01:00:34,792 --> 01:00:36,833
Ngunit kailangan kong pumili ng 1O sa kanila
879
01:00:39,792 --> 01:00:41,417
Mabuti na malapit ka na lang
880
01:00:41,708 --> 01:00:43,500
Mayroon ka pa ring panahon upang isipin ito
881
01:00:45,333 --> 01:00:46,792
Nagdiborsiyo ka ba?
882
01:00:46,958 --> 01:00:48,250
Hindi!
883
01:00:48,250 --> 01:00:49,542
Lamang tungkol sa!
884
01:00:50,625 --> 01:00:51,417
Mabuti na marinig iyon
885
01:00:51,417 --> 01:00:52,917
Mayroon ka pa ring panahon upang mag-isip tungkol dito, masyadong!
886
01:01:05,042 --> 01:01:07,125
Hello, madam? Walang lisensya. UC2093,
887
01:01:07,125 --> 01:01:09,917
suriin ito, mangyaring! Salamat
888
01:01:12,542 --> 01:01:15,042
Ang may-ari ay isang lalaki
sa pangalan ni Ho Ban, na may isang kriminal na tala
889
01:01:15,042 --> 01:01:16,750
Pag-atake sa isang pulisya,
at pagsuway sa hukuman;
890
01:01:16,750 --> 01:01:19,250
he's a reporter field
891
01:01:46,708 --> 01:01:48,333
Ang iyong pagsakop ay talagang isang bagay
892
01:01:48,500 --> 01:01:51,125
Ginawa ito ng Hong Kong Daily
magbenta sa walang oras
893
01:01:51,125 --> 01:01:52,917
Ito ay pangunahing nagte-trend sa net, masyadong
894
01:01:53,667 --> 01:01:55,875
Ano? ls isang sumusunod sa amin?
895
01:02:02,250 --> 01:02:06,292
Sir, sinusunod ko ang reporter covering
ang Teo Chun Yann na kidnap
896
01:02:06,292 --> 01:02:10,042
Handa na ang aming mga tauhan, tatawagan ka ko sa lalong madaling panahon
Alam ko kung saan sila pupunta
897
01:02:31,333 --> 01:02:33,042
Ang iyong coverage ay hindi kapani-paniwala
898
01:02:33,375 --> 01:02:35,917
Ang libreng MD5 ay naka-save ng maraming tao
899
01:02:38,042 --> 01:02:39,958
Nasaan ang Teo Chun Yann?
900
01:03:21,042 --> 01:03:22,583
Mangyaring umupo!
901
01:03:37,875 --> 01:03:40,792
Ano ang tunay? Ano ang huwad?
902
01:03:41,875 --> 01:03:44,000
Sa tingin mo alam mo,
903
01:03:44,000 --> 01:03:45,792
talagang wala ka
904
01:03:49,000 --> 01:03:50,625
Ako ang Leaker
905
01:03:50,625 --> 01:03:52,000
Ang aking ama Teo Jit Sin ...
906
01:03:52,000 --> 01:03:53,458
ay tapos na ng maraming hindi maayos ...
907
01:03:53,458 --> 01:03:55,208
at di-maipaliwanag na mga bagay na marumi
908
01:03:55,417 --> 01:03:56,792
Na-deceiving niya ang publiko upang manalo ng katanyagan
909
01:03:56,792 --> 01:03:58,375
Hindi lamang siya nalinlang
maraming beses ang gobyerno
910
01:03:58,375 --> 01:04:00,125
para sa mga gawad na bumuo ng mga gamot na "ulila",
911
01:04:00,125 --> 01:04:04,208
ngunit pinagsisisihan din ang mga opisyal ng gobyerno
upang ilagay ang gamot na nasa ilalim ng grado sa merkado
912
01:04:04,208 --> 01:04:05,667
Nagtipon ako ng katibayan ng kanyang mga krimen ...
913
01:04:05,667 --> 01:04:08,250
Sa loob ng maraming taon
914
01:04:08,417 --> 01:04:13,333
Ganiyan ang nakita ko
Gumawa siya ng VR-23 at MD5 sa parehong oras
915
01:04:13,333 --> 01:04:16,125
Inihayag niya ang VR-23 upang maging sanhi ng panic muna,
916
01:04:16,125 --> 01:04:18,083
pagkatapos ay ilagay MD5 sa merkado ...
917
01:04:18,083 --> 01:04:19,833
upang kumita ng isang kapalaran
mula sa kalamidad na kanyang pinasimulan
918
01:04:19,833 --> 01:04:20,708
Ang buhay at kamatayan
ng mga nahawaang biktima ng virus
919
01:04:20,708 --> 01:04:23,583
ay hindi kailanman ang kanyang pag-aalala
920
01:04:31,250 --> 01:04:32,917
Ngunit ang aking ama ay isang tao ng kayamanan at kapangyarihan,
921
01:04:32,917 --> 01:04:34,583
siya ay konektado sa parehong pamahalaan
mga opisyal at ang underworld
922
01:04:34,583 --> 01:04:38,333
Kailangan ko ng isang mahusay na inilatag plano upang maging
magagawang maihatid ang kanyang mga krimen sa liwanag
923
01:04:38,333 --> 01:04:40,000
Iyon ang dahilan kung bakit sinimulan ko ang Mga Leakers ...
924
01:04:40,000 --> 01:04:41,708
upang makipag-ugnay sa mga tao
na may pakiramdam ng katarungan,
925
01:04:41,708 --> 01:04:43,625
kabilang ang mga mamamahayag at mga abugado
926
01:04:45,083 --> 01:04:46,917
Ang data na nakaimbak sa hard disk na ito ...
927
01:04:46,917 --> 01:04:48,542
ang katotohanan na dapat malaman ng lahat
928
01:05:10,000 --> 01:05:11,083
Pumunta!
929
01:05:20,542 --> 01:05:21,833
Hanggang doon!
930
01:05:31,375 --> 01:05:32,458
Benson
931
01:06:22,500 --> 01:06:24,458
I-freeze! I-freeze!
932
01:06:25,917 --> 01:06:28,167
Saan mo pinananatili si Teo Chun Yann?
933
01:06:29,958 --> 01:06:31,833
Ang Teo Chun Yann na iyong hinahanap ...
934
01:06:35,375 --> 01:06:36,750
ay narito mismo
935
01:06:41,708 --> 01:06:43,083
Teo Chun Yann
936
01:06:43,667 --> 01:06:44,833
Kailangan kitang bumalik sa Malaysia
937
01:06:44,833 --> 01:06:46,167
Ikaw ay isang pulis,
938
01:06:46,167 --> 01:06:48,667
dapat mong malaman
gaano kalakas ang aking ama sa Malaysia
939
01:06:49,333 --> 01:06:51,792
Patatatagin kita kapag bumalik kami
940
01:06:52,542 --> 01:06:54,875
Hangga't binigay mo ako
hard disk ng iyong kapatid,
941
01:06:54,875 --> 01:06:56,958
Gagamitin ko ito upang arestuhin ang Teo Jit Sin
942
01:06:56,958 --> 01:06:59,333
Ang hard disk ay nasira ng
ang bomba sabog sa hotel
943
01:06:59,333 --> 01:07:01,000
Wala kayong katibayan na sumpain siya
944
01:07:01,208 --> 01:07:02,333
May mga saksi
945
01:07:02,333 --> 01:07:03,083
Ako ang pinakamahusay na isa
946
01:07:03,083 --> 01:07:04,042
Bumalik ka sa akin pagkatapos
947
01:07:04,042 --> 01:07:05,667
Sasabihin ko sa mundo iyan
Ang aking ama ay isang kriminal ...
948
01:07:05,667 --> 01:07:07,167
- sa aking sariling paraan
- Sumama ka sa akin!
949
01:07:07,292 --> 01:07:08,333
I-drop ang baril! I-drop ang baril!
950
01:07:08,333 --> 01:07:09,417
- Anong ginagawa mo?
- I-drop ang baril!
951
01:07:09,458 --> 01:07:10,417
Wala kang karapatan na ipatupad ang batas dito
952
01:07:10,417 --> 01:07:11,333
Pakawalan mo ako!
953
01:07:11,333 --> 01:07:12,167
Binabalaan kita!
954
01:07:12,958 --> 01:07:13,958
Sinabi ko sa iyo ...
955
01:07:13,958 --> 01:07:15,333
tumingin lang, huwag hawakan
956
01:07:15,333 --> 01:07:16,583
Nagbabago ka ba ng tainga o ano?
957
01:07:16,583 --> 01:07:17,792
Wala ka bang isipin?
958
01:07:18,417 --> 01:07:20,000
Ano ang tinitignan mo?
959
01:07:20,000 --> 01:07:22,208
Ano? Pulis! Mag-iwan!
960
01:07:23,958 --> 01:07:25,167
Hey!
961
01:07:25,333 --> 01:07:26,792
Sinabi ko sa iyo ...
962
01:07:28,250 --> 01:07:30,917
Alam mo ba ang virus
ay kumalat dito mula sa Malaysia,
963
01:07:31,375 --> 01:07:33,542
ang aking anak na babae ay nahawaan,
at siya ay nasa ospital pa rin?
964
01:07:34,000 --> 01:07:35,542
Gusto kong malaman kung ano ang nangyayari!
965
01:07:35,833 --> 01:07:37,375
Sinabi lang niya,
966
01:07:37,375 --> 01:07:38,792
walang katibayan
967
01:07:38,792 --> 01:07:40,250
Pinagtatawanan mo lang ba siya?
968
01:07:40,250 --> 01:07:41,625
Hayaan na pumunta?
969
01:07:42,208 --> 01:07:44,083
Nakakita ka ba ng sinuman dito?
970
01:07:44,292 --> 01:07:45,958
Hindi ko!
971
01:07:46,125 --> 01:07:47,250
Baliw ka ba?
972
01:07:47,250 --> 01:07:48,625
Nag-iisip ka ba ng mga bagay o ano?
973
01:08:01,333 --> 01:08:02,792
Ang aking mga tauhan ay dumating
974
01:08:02,792 --> 01:08:04,500
Makipag-usap sa kanila tungkol sa anumang mga reklamo
975
01:08:04,500 --> 01:08:05,708
Pulis, i-drop ang baril!
976
01:08:05,708 --> 01:08:06,958
- I-drop ang baril!
- Hey, hey, buddy!
977
01:08:07,000 --> 01:08:08,583
- I-drop ang baril!
- Huwag!
978
01:08:08,583 --> 01:08:09,542
Higit dito, dito!
979
01:08:09,542 --> 01:08:10,667
Isa siya sa amin
980
01:08:10,667 --> 01:08:11,833
Tumawag ng ambulansya!
981
01:08:11,833 --> 01:08:13,292
Ambulansiya!
982
01:08:14,792 --> 01:08:18,042
Jesus! Hindi rin maaaring makakuha ng isang larawan
983
01:08:36,167 --> 01:08:38,208
OK ba kayo?
984
01:08:43,583 --> 01:08:45,458
Paano ni Benson?
985
01:08:46,000 --> 01:08:47,333
Nawala na!
986
01:08:47,583 --> 01:08:49,417
Hindi niya ginawa ito
987
01:09:05,708 --> 01:09:08,667
Alam ba niya na nakaugnay ka sa The Leakers?
988
01:09:10,250 --> 01:09:12,917
Nakita ko ang maskara na ito sa iyong bag
989
01:09:19,583 --> 01:09:22,208
Ibinigay ako ni Danny Song
990
01:09:23,167 --> 01:09:25,750
Inanyayahan niya ako na sumali sa kanila ...
991
01:09:27,250 --> 01:09:28,750
kapag nagtrabaho ako sa Malaysia huling
992
01:09:28,750 --> 01:09:30,333
Huwag sabihin "Hindi!" sa akin ngayon
993
01:09:30,542 --> 01:09:32,583
Dadalaw kita sa Hong Kong
994
01:09:34,542 --> 01:09:38,875
"Bocca Della Verita"
995
01:09:39,458 --> 01:09:41,917
May reporter
maging mas at mas mapanganib ang mga araw na ito
996
01:09:42,500 --> 01:09:44,458
Maaari naming mawala ang aming mga buhay sa walang oras
997
01:09:47,958 --> 01:09:50,292
Samakatuwid kailangan naming bumuo ng isang alyansa ...
998
01:09:51,125 --> 01:09:53,750
upang ipakita ang kawalan ng katarungan sa abot ng makakaya
999
01:09:55,333 --> 01:09:57,458
Sumang-ayon ako sa kanila
1000
01:10:03,875 --> 01:10:07,042
Bago namatay si Benson,
1001
01:10:08,292 --> 01:10:10,625
Nais niyang sabihin ko sa iyo ang kanyang ...
1002
01:10:12,583 --> 01:10:16,458
Sabihin kay Carly hindi ko sana
nanatili sa trabaho ...
1003
01:10:16,500 --> 01:10:19,125
kung hindi ito para sa kanya
1004
01:10:20,792 --> 01:10:22,958
Ito ay tama, mag-hang on
1005
01:10:23,375 --> 01:10:25,375
pa ba ang ambulansya dito?
1006
01:11:03,042 --> 01:11:04,542
Hey, You ... Mr. Lee!
1007
01:11:04,667 --> 01:11:07,708
Mayroon akong ilang mga goodies na dadalhin sa bahay,
maraming mga mikrobyo doon
1008
01:11:09,000 --> 01:11:09,833
Dalhin mo ako para sa tunay na laksa ...
1009
01:11:09,833 --> 01:11:12,708
o gui hamon o ano pa man
kapag pumunta ako sa Malaysia susunod, OK?
1010
01:11:12,708 --> 01:11:14,292
Oh hindi! Mangyaring huwag!
1011
01:11:14,542 --> 01:11:16,333
Wala kaming pangkaraniwan
1012
01:11:16,333 --> 01:11:17,375
Huwag kailanman dumating, pakiusap!
1013
01:11:17,375 --> 01:11:18,208
Hindi tayo magkita muli
1014
01:11:18,208 --> 01:11:19,667
OK ...
1015
01:11:20,292 --> 01:11:21,500
Mr Wong?
1016
01:11:21,875 --> 01:11:22,792
Miss ako na?
1017
01:11:22,792 --> 01:11:23,625
C'mon, yakap ka!
1018
01:11:23,625 --> 01:11:25,208
Isang bagay na dapat kong sabihin sa iyo
1019
01:11:25,208 --> 01:11:26,583
Ang batas ay ang batas
1020
01:11:26,708 --> 01:11:28,875
Ang Leakers ay isang ilegal na organisasyon,
kahit ano pa
1021
01:11:29,375 --> 01:11:32,083
Kaya kung Teo Chun Yann ...
kung siya ay bumalik sa Malaysia,
1022
01:11:32,083 --> 01:11:33,125
Dapat ko siyang arestuhin
1023
01:11:33,125 --> 01:11:34,000
Totoong!
1024
01:11:34,000 --> 01:11:36,042
Mayroon kang lahat ng iyong mga karapatan sa Malaysia;
maaari mong gawin ang anumang nais mo
1025
01:11:36,875 --> 01:11:39,500
Hoy, hayaan, panatilihin ito!
1026
01:11:39,958 --> 01:11:41,042
Maraming mga mikrobyo sa iyong panig
1027
01:11:41,042 --> 01:11:41,792
Kailangan mong makuha ang iyong asawa ...
1028
01:11:41,792 --> 01:11:42,500
at mga bata
1029
01:11:42,500 --> 01:11:43,292
Ito at iyon
1030
01:11:43,292 --> 01:11:44,875
Maraming bagay ang dapat gawin
1031
01:12:00,833 --> 01:12:02,625
Alisin ang lahat ng katibayan!
1032
01:12:02,625 --> 01:12:03,917
Oo, Mr Teo!
1033
01:12:31,917 --> 01:12:34,958
May masamang panaginip ako, Tatay!
1034
01:12:36,667 --> 01:12:39,292
Oh, ok lang ngayon, isang panaginip lamang!
1035
01:12:39,625 --> 01:12:42,375
Nandito na si Tatay, hahabulin ko ang iyong masamang panaginip
1036
01:12:42,375 --> 01:12:47,083
Lumayo, g0, 90, 90!
1037
01:12:48,333 --> 01:12:50,458
Inay inay!
1038
01:12:51,792 --> 01:12:53,500
Nagising siya
1039
01:12:54,208 --> 01:12:55,833
Ikaw ba?
1040
01:12:57,042 --> 01:12:59,000
Ako ay nag-aalala!
1041
01:12:59,500 --> 01:13:00,958
Darling!
1042
01:13:00,958 --> 01:13:03,208
Dad kailangang pumunta sa Malaysia para sa ilang araw
1043
01:13:03,208 --> 01:13:04,417
Anuman mula doon nais mong kumain,
1044
01:13:04,417 --> 01:13:06,208
Kukunin ko itong ibalik sa iyo, OK?
1045
01:13:06,750 --> 01:13:08,708
Bakit ka pupunta sa Malaysia?
1046
01:13:11,208 --> 01:13:14,042
Mahirap sabihin "Hindi!" bilang isang sibil na lingkod
1047
01:13:15,792 --> 01:13:17,375
May isang kaso na susundan
1048
01:13:19,750 --> 01:13:21,917
Hindi gusto ni Dad na bisitahin
narito ka muli kapag siya ay bumalik
1049
01:13:21,917 --> 01:13:23,750
Kaya panatilihin ito UP!
1050
01:13:25,500 --> 01:13:27,042
Yeah! Panatilihing up!
1051
01:13:29,583 --> 01:13:30,500
Ako si Carly Yuen
1052
01:13:30,500 --> 01:13:32,167
Nakatanggap ako ng mensahe mula sa "The Leakers",
1053
01:13:32,167 --> 01:13:33,917
na ang Teo Chun Yann ay inilabas
1054
01:13:33,917 --> 01:13:36,167
Lumilipad ako sa Malaysia upang sundin ang balita na ito
1055
01:13:40,042 --> 01:13:41,917
Hepe! Nakatanggap ako ng mensahe mula sa The Leakers
1056
01:13:41,917 --> 01:13:42,958
Pinatay na nila ang hostage
1057
01:13:42,958 --> 01:13:45,542
Ngunit sa palagay ko ang Pulis sa Hong Kong
ilalabas ang balita ...
1058
01:13:45,542 --> 01:13:46,958
hanggang sa makita nila ang kanyang katawan
1059
01:13:57,583 --> 01:13:59,333
Ako si Carly Yuen
1060
01:13:59,333 --> 01:14:00,458
Ito ay si Wong Dai Wai
1061
01:14:00,917 --> 01:14:03,708
Espesyal na ulat; ayon sa isang maaasahang pinagmulan,
1062
01:14:03,875 --> 01:14:06,708
Ang CEO ng Amanah, Teo Jit Sin,
na ang pangalawang anak na lalaki,
1063
01:14:06,708 --> 01:14:09,125
Teo Chun Yann, ay pinatay ng The Leakers
1064
01:14:09,125 --> 01:14:10,375
Kung ito ay totoo,
1065
01:14:10,375 --> 01:14:11,750
pagkatapos ay may Teo Jit Sin
1066
01:14:11,750 --> 01:14:13,875
"Teo Chun Yann pumatay Teo Jit Sin wept nang masakit"
nawala ang dalawang heirs sa mas mababa sa isang buwan
1067
01:14:13,875 --> 01:14:14,750
"Ang Teo Jit Sin ay nawala sa dalawang anak sa loob ng isang buwan"
1068
01:14:15,292 --> 01:14:16,625
Ayon sa Pulisya
1069
01:14:16,625 --> 01:14:21,333
Ang pangalawang anak na lalaki ng CEO ng Amanah, Teo Jit Sin,
Teo Chun Yann, ay inilabas
1070
01:14:21,333 --> 01:14:24,292
Gayunpaman, hindi ibinunyag ng pulisya
ang kanyang kinaroroonan
1071
01:14:38,375 --> 01:14:42,625
Ang CEO ng Amanah, Teo Jit Sin,
ay naghanda ng isang libing parlor
1072
01:14:42,625 --> 01:14:46,500
sa kanyang opisina ... para sa publiko
upang magbangis ang kanyang unang anak, si Teo Chun Loong
1073
01:14:46,500 --> 01:14:51,625
Dahil bukas ang publiko sa parlor,
ang pulisya ay nababahala,
1074
01:14:51,625 --> 01:14:53,875
at higit sa daang opisyal ng pulisya
ay naka-istasyon doon
1075
01:14:53,875 --> 01:14:58,833
Ngunit tinanggihan ng pulisya na ang deployment ay para sa
takot na ang mga Leakers ay maaaring kumuha ng karagdagang aksyon
1076
01:14:58,875 --> 01:15:00,458
Kamusta? Papunta ka na ba?
1077
01:15:00,458 --> 01:15:02,542
Ang lahat ng mga bisita ay narito,
1078
01:15:02,542 --> 01:15:03,875
maliban sa lalaking ikakasal
1079
01:15:03,875 --> 01:15:05,333
Ano ang gusto mong sabihin ko sa kanila?
1080
01:15:05,333 --> 01:15:07,500
Wala nang sabihin sa kanila!
1081
01:15:07,500 --> 01:15:11,125
Papaano natin malalaman ang araw ng aming kasal
magkakatulad sa libing ng malaking pagbaril?
1082
01:15:11,417 --> 01:15:13,500
Sabihin lang sa kanila ... Ako ay isang pulis na tungkulin
1083
01:15:13,500 --> 01:15:15,958
At ang isang kagyat na kaso ay nangyayari ngayon
1084
01:15:15,958 --> 01:15:17,208
OK, ipinapangako ko sa iyo
1085
01:15:17,208 --> 01:15:18,250
Magiging tama ako sa iyo sa sandaling tapos na ako dito
1086
01:15:18,250 --> 01:15:19,167
Hi, Congratulations
1087
01:15:19,167 --> 01:15:20,458
Hi salamat sa iyo
1088
01:15:43,083 --> 01:15:45,292
Ang aking mga pakikiramay, si Ginoong Teo
1089
01:15:45,292 --> 01:15:46,542
Salamat
1090
01:15:47,625 --> 01:15:49,042
Mr Teo Chun Yann?
1091
01:15:56,833 --> 01:15:58,417
Mr Teo Chun Yann?
1092
01:16:30,833 --> 01:16:32,167
Tatay!
1093
01:16:33,708 --> 01:16:36,000
Lumayo ka! Lumayo ka!
1094
01:16:36,708 --> 01:16:39,708
Pumunta sa labas! Lumayo ka!
1095
01:16:42,625 --> 01:16:44,542
Bakit hindi mo ako mahahanap?
1096
01:16:45,333 --> 01:16:48,083
Mangyaring sumama sa akin upang tulungan kami
sa isang imbestigasyon, si Ginoong Teo Chun Yann
1097
01:16:48,083 --> 01:16:50,042
Gusto mo bang kumuha ng Chun Yann sa ngayon?
1098
01:16:50,042 --> 01:16:52,042
Oo! Siya ay nag-kidnap sa kanyang sarili upang pighatiin mo;
1099
01:16:52,042 --> 01:16:53,458
kailangan nating tingnan iyon
1100
01:16:53,667 --> 01:16:56,583
Maaaring kailangan namin ang iyong tulong sa paglaon din, Mr. Teo
1101
01:16:56,583 --> 01:16:57,958
Isang segundo!
1102
01:16:58,417 --> 01:16:59,708
Panguasa Kong!
1103
01:16:59,833 --> 01:17:01,000
Nasa gitna tayo ng libing ni Chun Loong
1104
01:17:01,000 --> 01:17:02,208
Alam ko ang batas, ngunit dapat itong lumipas
kaunti sa ilalim ng mga pangyayaring ito
1105
01:17:02,208 --> 01:17:03,583
Kaya maaari mo bang gawin sa akin ang pabor na ito?
1106
01:17:03,583 --> 01:17:04,625
Chun Yann at ako ay mag-ulat sa pulis ...
1107
01:17:04,625 --> 01:17:06,000
sa lalong madaling panahon ng libing
1108
01:17:06,000 --> 01:17:07,458
Hindi ito magiging mahaba
1109
01:17:07,458 --> 01:17:08,542
Duan!
1110
01:17:08,958 --> 01:17:10,542
Ang batas ay ang batas
1111
01:17:12,625 --> 01:17:13,792
Mr Teo
1112
01:17:14,000 --> 01:17:15,375
Mayroon kang 15 minuto
1113
01:17:15,375 --> 01:17:16,167
Salamat
1114
01:17:16,167 --> 01:17:17,875
Sabihin, ang aking opisina!
1115
01:17:32,417 --> 01:17:34,458
Gaano katagal ito
yung huling nakita natin sa isa't isa?
1116
01:17:34,458 --> 01:17:36,292
Dalawang taon 4 buwan at 3 araw.
1117
01:17:36,542 --> 01:17:38,875
Nakilala namin ang kaarawan ni Nanay
1118
01:17:38,875 --> 01:17:40,625
Matagal na iyon?
1119
01:17:41,083 --> 01:17:43,750
Sinimulan mo ang pag-aalaga
tungkol sa iyong anak na lang ngayon, di ba?
1120
01:17:45,375 --> 01:17:47,792
Hindi ko na kailangang sabihin sa iyo
gaano ako nagmamalasakit sa iyo
1121
01:17:47,792 --> 01:17:50,792
Binayaran ko ng aking kapatid ang bayad sa pagtuturo
at gastos sa lahat ng mga taon na ito
1122
01:17:50,792 --> 01:17:52,458
Ang iyong kapatid na lalaki ay katulad ng gansa na
inilatag ang ginintuang mga itlog o ano?
1123
01:17:52,458 --> 01:17:55,083
Ang pera na ipinadala niya sa iyo
ay nagmula sa mga kita ng kumpanya
1124
01:17:56,125 --> 01:17:58,500
Limang minuto ang natitira.
Ano pa ang kailangan mong sumigaw sa akin?
1125
01:17:58,500 --> 01:18:00,083
sanay na ako dito
1126
01:18:00,417 --> 01:18:02,375
Kami ang pamilya, Chun Yann!
1127
01:18:02,375 --> 01:18:05,542
Bakit hindi natin masabi ang lahat ng bagay?
1128
01:18:06,000 --> 01:18:07,875
Walang sinuman ang maaaring makipag-usap sa aming pamilya ...
1129
01:18:08,000 --> 01:18:09,792
pero ikaw! Ginawa mo ang lahat ng pakikipag-usap
1130
01:18:09,792 --> 01:18:11,958
Dahil wala sa iyo
ay kailanman handang makipag-usap sa akin
1131
01:18:11,958 --> 01:18:13,250
Ang kapatid ko ay kasama mo araw-araw
1132
01:18:13,250 --> 01:18:15,292
Sa tingin ko hindi ka maaaring makipag-usap sa kanya
1133
01:18:15,917 --> 01:18:17,292
Nakilala mo ba siya?
1134
01:18:21,000 --> 01:18:24,208
Nasaan ang hard disk? Na sa iyo ba?
1135
01:18:24,667 --> 01:18:26,250
Ibigay mo sa akin!
1136
01:18:32,042 --> 01:18:33,375
Kung gagawin ko,
1137
01:18:33,375 --> 01:18:34,792
sisingilin ka ba sa akin?
1138
01:18:35,083 --> 01:18:36,125
Magandang tanong
1139
01:18:36,125 --> 01:18:37,958
Gusto ko seriouly isipin ang tungkol dito
1140
01:19:42,333 --> 01:19:44,167
Ang Teo ama at anak ay nawawala, Sir!
1141
01:19:44,500 --> 01:19:46,833
I-seal ang gusali, maghanap sa lahat ng dako!
1142
01:19:54,125 --> 01:19:55,167
Tigil tigil...
1143
01:19:55,167 --> 01:19:56,125
Pulis!
1144
01:19:56,125 --> 01:19:57,375
Pumunta! Kumuha pagkatapos ng kotse na iyon!
1145
01:20:35,792 --> 01:20:37,083
Nasaan si Lee?
1146
01:20:43,833 --> 01:20:45,292
Mabilis!
1147
01:21:40,458 --> 01:21:41,667
Buksan mo ang pinto!
1148
01:23:13,958 --> 01:23:15,417
Nasira ang kotse
1149
01:23:23,042 --> 01:23:24,125
Kumuha ng likod ng gulong
1150
01:23:24,125 --> 01:23:25,417
Hawakan mo!
1151
01:23:31,708 --> 01:23:33,042
Uy. aking van!
1152
01:25:18,042 --> 01:25:19,167
Itigil ang kotse!
1153
01:26:42,750 --> 01:26:44,542
Bakit mo dinala ako dito?
1154
01:26:44,542 --> 01:26:46,125
Anong gusto mo?
1155
01:26:46,917 --> 01:26:49,167
Kahit na kahit na ang batas
hindi maaaring dalhin siya sa katarungan,
1156
01:26:50,292 --> 01:26:52,292
Gusto ko alam ng mundo na ...
1157
01:26:52,292 --> 01:26:54,375
siya ay isang kriminal sa damit ng tupa
1158
01:26:54,375 --> 01:26:56,917
Susubukan namin ang Teo Jit Sin
sa harap ng mundo,
1159
01:26:57,125 --> 01:26:58,750
matutuklasan ng publiko kung ano siya
1160
01:27:02,125 --> 01:27:03,292
Teo Jit Sin!
1161
01:27:03,667 --> 01:27:04,833
Ito ay kung saan ka nagsimulang maging mayaman
1162
01:27:04,833 --> 01:27:06,958
Nais kong sabihin mo ang katotohanan dito
1163
01:27:08,042 --> 01:27:09,375
Mabuti!
1164
01:27:10,042 --> 01:27:12,917
Ang katotohanan ay mga kidnap mo ako dito
1165
01:27:13,208 --> 01:27:15,958
Ang katotohanan ay nakuha mo ang mga gawad
mula sa gobyerno para sa mga gamot na "ulila" ...
1166
01:27:15,958 --> 01:27:17,583
batay sa pekeng pananaliksik
at mga ulat sa pag-unlad ...
1167
01:27:17,583 --> 01:27:20,500
sa pagitan ng 1997 at 2003
1168
01:27:20,500 --> 01:27:22,875
Pinagsisisihan mo rin ang ilang mga opisyal ng gobyerno ...
1169
01:27:22,875 --> 01:27:26,042
upang makakuha ng kanilang pag-apruba upang ilagay ang mga gamot na "ulila"
sa merkado sa panahong iyon
1170
01:27:32,375 --> 01:27:34,667
Alam ng lahat kung gaano ako nakatulong ...
1171
01:27:34,667 --> 01:27:36,917
ang mga nahawaang pasyente na may parehong pera
at mga gamot na "ulila"
1172
01:27:37,417 --> 01:27:39,500
Kaya ang iyong paratang ay hindi wasto
1173
01:27:39,958 --> 01:27:41,167
Ilagay ito!
1174
01:27:43,167 --> 01:27:44,500
Tingnan para sa iyong sarili!
1175
01:27:46,958 --> 01:27:49,583
Lahat ng mga nahawaang pasyente ay
naghihintay sa gamot
1176
01:27:49,875 --> 01:27:51,417
Nagawa mo ang mga pekeng gamot
1177
01:27:51,417 --> 01:27:52,833
Hindi nila mapagaling ang mga pasyente
1178
01:27:52,833 --> 01:27:54,083
Bakit mo ginawa iyon?
1179
01:27:54,083 --> 01:27:56,667
Hindi ko mapapagaling ang kanilang mga sakit,
ngunit pinagaling ko ang kanilang mga isip
1180
01:27:56,667 --> 01:27:58,500
Nais ko lang na bigyan sila ng pag-asa
1181
01:27:58,500 --> 01:27:59,708
Bigyan mo sila ng pag-asa?
1182
01:27:59,708 --> 01:28:01,583
Iyon ay huwad na pag-asa!
1183
01:28:01,583 --> 01:28:03,042
Wala ka bang budhi?
1184
01:28:03,042 --> 01:28:04,875
Ang budhi ay para sa mga ordinaryong tao
1185
01:28:04,875 --> 01:28:07,250
Ang resulta ay kung ano ang mahalaga
kapag gumagawa ka ng mga dakilang bagay
1186
01:28:07,250 --> 01:28:09,583
Wala akong pakialam. Sasagutin ko kayo sa pulisya ...
1187
01:28:09,583 --> 01:28:11,042
kung hindi ka huminto
1188
01:28:13,292 --> 01:28:16,125
Gusto mong sirain ako
1189
01:28:18,542 --> 01:28:20,125
Bakit mo ginawa ang video na ito?
1190
01:28:20,958 --> 01:28:22,583
Ano ang gusto mo sa akin?
1191
01:28:23,125 --> 01:28:25,208
Nagtatalo ka kay Nanay sa araw na iyon
1192
01:28:26,083 --> 01:28:27,958
Ako at ang aking kapatid ay nagtatago doon
1193
01:28:33,250 --> 01:28:34,792
Ang susunod na araw ...
1194
01:28:34,792 --> 01:28:36,667
Si Nanay ay inagaw
1195
01:28:38,125 --> 01:28:40,125
Sinabi mo na hindi ka magbibigay sa mga kidnappers
1196
01:28:40,125 --> 01:28:41,500
Kaya walang bayad ang bayad,
1197
01:28:41,500 --> 01:28:42,875
na kung ano ang sinabi mo
kapag narinig mo ang tungkol sa aking kidnap
1198
01:28:42,875 --> 01:28:44,375
Pagkatapos nito, nawala si Nanay sa manipis na hangin
1199
01:28:44,375 --> 01:28:45,792
Ikaw ay nasa likod ng lahat ng iyon
1200
01:28:45,792 --> 01:28:46,875
Natatakot ka na sasabihin ka ni Inay
1201
01:28:46,875 --> 01:28:48,750
Kaya pinatay mo siya upang mapanatili ang kanyang bibig sarhan
1202
01:28:48,917 --> 01:28:51,625
Nag-iisip ka ba ng mga bagay
o may sakit ka ba?
1203
01:28:51,625 --> 01:28:54,292
Mas maaga sa Dange Darul Perumahan Rakyat
(Programa sa Pabahay ng Tao),
1204
01:28:54,292 --> 01:28:57,333
dalawang masama nasira lifts ay maayos ...
1205
01:28:57,333 --> 01:29:00,250
at ang mga residente ay maaari
bumalik sa kanilang normal na buhay ...
1206
01:29:00,750 --> 01:29:01,958
OK, iyan lang
1207
01:29:01,958 --> 01:29:02,917
Itigil ang maling ginagawa
1208
01:29:02,917 --> 01:29:06,250
Ang pambobomba sa Darwin Institute of Biology
sa Australya ay din ang iyong ideya
1209
01:29:06,250 --> 01:29:07,125
Tuloy lang!
1210
01:29:07,125 --> 01:29:08,167
Bakit gusto kong gawin iyon?
1211
01:29:08,167 --> 01:29:09,167
Upang sirain ang katibayan
1212
01:29:09,167 --> 01:29:10,792
Wala akong nakuhang katibayan para sa ...
1213
01:29:11,000 --> 01:29:12,708
Ang pagkawala ng nanay ...
1214
01:29:12,708 --> 01:29:14,125
o ang pambobomba
ng The Darwin Institute of Biology
1215
01:29:14,333 --> 01:29:15,667
Ngunit mayroon akong lahat ng katibayan ...
1216
01:29:15,667 --> 01:29:16,958
para sa kasunod na mga krimen na iyong ginawa
1217
01:29:17,333 --> 01:29:18,542
Bullshit!
1218
01:29:18,542 --> 01:29:20,292
Inilaan mo ang USD $ 10 milyon sa isang account,
1219
01:29:20,292 --> 01:29:23,042
na nauukol sa
ang Supervisor ng Darwin Institute
1220
01:29:23,042 --> 01:29:25,000
Tinanong mo siya
upang lihim na magsagawa ng pananaliksik sa virus
1221
01:29:25,000 --> 01:29:28,042
Ano ang mali sa pagtatanong sa Institute
upang mag-research sa mga virus?
1222
01:29:28,042 --> 01:29:29,542
Nasa negosyo ako sa pharmaceutical!
1223
01:29:29,542 --> 01:29:32,542
Ano ang mali, gusto mo ang Institute
upang magtrabaho sa mga variant ng ZIKA
1224
01:29:32,542 --> 01:29:33,750
Ngunit sa parehong oras,
1225
01:29:33,750 --> 01:29:35,833
gusto mo ng isang target na gamot sa paghanga
upang maisagawa
1226
01:29:35,833 --> 01:29:38,250
Gumawa ka at kumalat sa VR-23,
1227
01:29:38,250 --> 01:29:39,708
pagkatapos ay ilagay ang bagong gamot sa merkado
1228
01:29:39,708 --> 01:29:40,625
Ganyan ang ginawa mo malaking pera,
1229
01:29:40,625 --> 01:29:42,167
at naging tagapagligtas ng mundo
1230
01:29:42,167 --> 01:29:43,583
Paumanhin upang biguin ka
1231
01:29:43,583 --> 01:29:44,542
Hindi ko ginawa ang anumang iyon
1232
01:29:44,542 --> 01:29:45,833
Teo Jit Sin!
1233
01:29:46,000 --> 01:29:47,458
Dumating na ang iyong Araw ng Paghuhukom
1234
01:29:47,458 --> 01:29:48,750
Hindi ka dapat magtakwil kung ano ang ginawa mo
1235
01:29:48,750 --> 01:29:50,500
Ang lahat ng katibayan ay naririto!
1236
01:29:56,125 --> 01:29:57,583
I'm just gonna say it one more time
1237
01:29:57,667 --> 01:29:59,875
Hindi ko ginawa ang anumang iyon,
kahit anong sinasabi mo
1238
01:29:59,875 --> 01:30:01,208
Hindi ba?
1239
01:30:01,208 --> 01:30:02,875
Bakit mo pinatay ang reporter, Danny Song,
para sa hard disk na ito ...
1240
01:30:02,875 --> 01:30:04,292
kung hindi mo ginawa ang mga bagay na ito?
1241
01:30:04,292 --> 01:30:05,208
Bakit mo pinatay ang kapatid ko,
1242
01:30:05,208 --> 01:30:06,208
at ang kanyang asawa?
1243
01:30:06,208 --> 01:30:08,042
Bakit ka nag-ganging?
at akusahan sa akin kung ano ang hindi ko nagawa?
1244
01:30:08,042 --> 01:30:09,958
Lahat ng karapatan, tanggihan ang lahat ng maaari mong!
1245
01:30:09,958 --> 01:30:12,042
Ipapakita ko kung ano ang nasa
ang hard disk na ito sa publiko
1246
01:30:12,042 --> 01:30:13,250
Alam ng mundo kung ano ang nagawa mo ...
1247
01:30:13,250 --> 01:30:15,208
sa mas mababa sa 3 minuto
1248
01:30:24,167 --> 01:30:25,375
Bigyan mo ako!
1249
01:30:26,542 --> 01:30:27,833
Panoorin ito!
1250
01:30:34,708 --> 01:30:35,917
Duan!
1251
01:30:35,958 --> 01:30:36,875
Roger!
1252
01:30:36,875 --> 01:30:37,958
Natagpuan namin sila ...
1253
01:30:37,958 --> 01:30:39,500
sa isang inabandunang planta ng Amanah
1254
01:30:39,500 --> 01:30:41,750
OK, pumunta tayo ngayon!
1255
01:30:48,625 --> 01:30:49,708
Teo Jit Sin!
1256
01:30:49,708 --> 01:30:51,083
Nagagalito ka bang nagkasala o hindi nagkasala?
1257
01:30:51,458 --> 01:30:53,000
Dahil alam mo ako nang mabuti,
1258
01:30:53,375 --> 01:30:56,000
mayroon kang kalkulahin
gaano ako mag-donate sa kawanggawa bawat taon?
1259
01:30:56,000 --> 01:30:58,333
Walang sinuman ang maniniwala dito
kung inilagay mo ito sa net
1260
01:30:58,333 --> 01:31:00,208
Dahil hindi wasto ang iyong paratang
1261
01:31:00,208 --> 01:31:01,125
Sapagkat sinasabi mo ito, i-upload ko ito ngayon,
1262
01:31:01,125 --> 01:31:02,542
at tingnan kung paano tumugon ang publiko dito
1263
01:31:15,167 --> 01:31:16,458
Hey!
1264
01:31:16,458 --> 01:31:17,583
Natutunan ko ang lansihin mo mula sa iyo
1265
01:31:17,583 --> 01:31:19,458
Hindi ako magkakaroon ng parehong pagkakamali nang dalawang beses
1266
01:31:19,625 --> 01:31:20,875
Nasaan ang Teo Jit Sin?
1267
01:31:20,875 --> 01:31:22,750
Nandito na siya dito ...
1268
01:31:22,958 --> 01:31:24,542
sa loob ng 15 minuto, nangangako ako. OK?
1269
01:31:24,542 --> 01:31:26,042
- Ito ang Malaysia
- Alam ko.
1270
01:31:26,042 --> 01:31:27,625
Kumuha ka ng Teo Jit Sin, at ako ay isang pulis,
1271
01:31:27,625 --> 01:31:28,542
Kailangan kong gawin ang aking trabaho
1272
01:31:28,542 --> 01:31:29,875
Eksakto! Ikaw ay isang pulis
1273
01:31:29,875 --> 01:31:30,917
Ang iyong trabaho ay upang malutas ang kaso
1274
01:31:30,917 --> 01:31:32,250
Ang layunin ng iyong trabaho ay upang mahanap ang katotohanan
1275
01:31:32,250 --> 01:31:33,167
Ayaw kong pakinggan ito
1276
01:31:33,167 --> 01:31:34,875
OK! Alam mo ba ang tungkol sa Danny Song?
1277
01:31:35,042 --> 01:31:36,083
Phang Zhen Mei?
1278
01:31:36,083 --> 01:31:37,000
Benson Ho?
1279
01:31:37,000 --> 01:31:38,000
Teo Chun Loong?
1280
01:31:38,000 --> 01:31:38,833
Ginawa mo, tama ba?
1281
01:31:38,833 --> 01:31:42,000
Ngunit mayroong VR-23 na mga pasyente na may impeksyon
na wala kang alam tungkol sa
1282
01:31:42,667 --> 01:31:43,917
Sigurado ka gonna ...
1283
01:31:43,917 --> 01:31:44,875
hayaan silang mamatay ...
1284
01:31:44,875 --> 01:31:46,208
walang alam kung bakit?
1285
01:31:47,917 --> 01:31:49,917
Naroon siya sa loob ng 15 minuto, kasing simple ng iyan!
1286
01:31:49,917 --> 01:31:52,083
Nakarating na kami, Duan! Nasaan ka?
1287
01:31:57,333 --> 01:31:59,000
Kahit na makapagpapatawad ka ng 15 minuto,
1288
01:31:59,000 --> 01:32:00,667
ang aking mga kasamahan out doon ay hindi maaaring sumang-ayon
1289
01:32:01,625 --> 01:32:04,458
Huwag kang maging sigurado
1290
01:32:13,292 --> 01:32:14,250
Hawakan!
1291
01:32:14,542 --> 01:32:15,667
Hawakan!
1292
01:32:15,875 --> 01:32:17,458
Ilagay ang baril!
1293
01:32:18,125 --> 01:32:19,750
papatayin ko siya
1294
01:32:20,417 --> 01:32:22,125
Naiintindihan mo ba?
1295
01:32:23,792 --> 01:32:24,875
Duan!
1296
01:32:24,875 --> 01:32:26,458
Ang telebisyon ay nagsasahimpapaw live sa doon
1297
01:32:26,458 --> 01:32:28,000
Sinabi ng aming boss na walang walang kabuluhang galaw!
1298
01:32:28,000 --> 01:32:28,917
OK!
1299
01:32:32,292 --> 01:32:34,000
Kukunin ko na sue sa iyo para sa paninirang-puri
1300
01:32:36,583 --> 01:32:37,833
Bakit?
1301
01:32:38,167 --> 01:32:40,708
Bakit mo, ang iyong kapatid, at ina ...
1302
01:32:41,250 --> 01:32:43,042
gusto ko kaya magapi sa akin?
1303
01:32:43,042 --> 01:32:43,875
Itigil ang pakikipag-usap!
1304
01:32:43,875 --> 01:32:45,458
Pinlano ko na ibigay sa iyo ang lahat ng mayroon ako
1305
01:32:45,458 --> 01:32:46,542
Ikaw ang aking anak!
1306
01:32:46,542 --> 01:32:48,250
Sinabi ko, "Huwag kang magsalita!"
1307
01:32:48,917 --> 01:32:50,500
Alam mo ba ang pinakamasamang bagay
na nangyari sa akin?
1308
01:32:50,500 --> 01:32:52,625
Ang pagkakaroon mo bilang aking ama!
1309
01:32:52,667 --> 01:32:54,042
Nais ko talagang hindi ako ipinanganak ...
1310
01:32:54,042 --> 01:32:55,292
na hindi sana ako umiral sa mundong ito
1311
01:32:55,292 --> 01:32:56,458
Dapat kang masaway sa impiyerno ...
1312
01:32:56,458 --> 01:32:57,708
para sa matatay na krimen na iyong ginawa
1313
01:32:57,708 --> 01:32:58,833
Maaari akong maging kasuklam-suklam at walang kahihiyan sa iyo
1314
01:32:58,833 --> 01:33:00,042
Ngunit pagkatapos ng lahat ako ay iyong ama
1315
01:33:00,042 --> 01:33:01,333
Maaari mong disrespect me,
1316
01:33:01,333 --> 01:33:03,292
ngunit hindi ka dapat mag-gang up
sa mga estranghero sa paninirang-puri sa akin
1317
01:33:03,292 --> 01:33:04,167
Hindi ka dapat magtulungan upang mahulog ako
1318
01:33:04,167 --> 01:33:05,708
Tumahimik ka!
1319
01:33:06,583 --> 01:33:07,458
Pumunta sa impiyerno!
1320
01:33:07,458 --> 01:33:08,292
Chill!
1321
01:33:08,292 --> 01:33:09,667
- Huwag lumapit!
- Kumalma ka
1322
01:33:10,875 --> 01:33:12,208
Gusto mo akong mamatay
1323
01:33:12,208 --> 01:33:13,958
Hindi mo na kailangang makita ang iyong sarili ng anumang dahilan
1324
01:33:13,958 --> 01:33:15,875
Basta hilahin mo ang iyong baril sa akin
1325
01:33:16,250 --> 01:33:17,167
Dito!
1326
01:33:17,167 --> 01:33:18,250
C'mon!
1327
01:33:18,250 --> 01:33:19,708
Hilahin ang trigger!
1328
01:33:19,708 --> 01:33:21,333
Gawin mo ito, ikaw na piraso ng tae
1329
01:33:25,625 --> 01:33:27,000
Pumunta! Pumunta! Pumunta! Pumunta!
1330
01:33:56,958 --> 01:33:58,500
I-drop ang baril!
1331
01:33:58,708 --> 01:34:00,125
I-drop ang baril!
1332
01:34:00,292 --> 01:34:01,042
Ipinagtanggol ko ang sarili ko,
1333
01:34:01,042 --> 01:34:02,333
ngunit ito ay nawala sa pamamagitan ng aksidente
1334
01:34:02,542 --> 01:34:03,958
Aresto sa kanya!
1335
01:34:04,292 --> 01:34:05,583
Pumunta sa iba!
1336
01:34:06,125 --> 01:34:07,042
Teo Jit Sin!
1337
01:34:07,042 --> 01:34:09,125
Gusto kong makita ka ng mundo
1338
01:34:09,125 --> 01:34:11,208
Makikita natin kung ano ang kanilang sinasabi
1339
01:34:22,625 --> 01:34:24,833
Paano kung Teo Jit Sin
tinanggihan ang lahat ng masasamang bagay na ginawa niya?
1340
01:34:25,000 --> 01:34:26,583
Kung saan may katotohanan,
1341
01:34:26,583 --> 01:34:28,042
may sakripisyo
1342
01:34:28,667 --> 01:34:30,042
Huwag mag-alala,
1343
01:34:30,375 --> 01:34:31,875
ikaw ay magiging OK
1344
01:34:32,542 --> 01:34:34,667
Bakit mo gustong ilantad ang iyong ama?
1345
01:34:35,708 --> 01:34:37,333
Ayaw ko ...
1346
01:34:38,250 --> 01:34:40,250
mabuhay sa kanyang ilusyon
1347
01:34:40,875 --> 01:34:42,292
At ikaw?
1348
01:34:43,125 --> 01:34:44,875
Ako ay isang mamamahayag
1349
01:35:40,708 --> 01:35:42,833
Narito ang kasunduan sa pag-aayos ng diborsyo
1350
01:35:42,833 --> 01:35:44,167
Mangyaring tingnan
1351
01:35:44,167 --> 01:35:45,000
Maaari mong lagdaan ang iyong pangalan ...
1352
01:35:45,000 --> 01:35:46,542
kung wala kang anumang mga katanungan
1353
01:36:23,458 --> 01:36:24,792
Cheers!
1354
01:36:26,833 --> 01:36:28,292
Cheers!
1355
01:36:33,833 --> 01:36:35,167
Buweno,
1356
01:36:35,500 --> 01:36:37,083
magkaibigan na kami ngayon!
1357
01:36:39,750 --> 01:36:41,667
Long time no hug!
1358
01:37:34,958 --> 01:37:36,333
Matapos ang isang 6-buwang pagsubok na kriminal,
1359
01:37:36,333 --> 01:37:38,083
pinasiyahan ng Pederal na Hukuman ng Malaysia na ...
1360
01:37:38,083 --> 01:37:41,250
Ang Teo Jit Sin ay hindi nagkasala
ng pagpatay sa kanyang anak, si Teo Chun Yann,
1361
01:37:41,250 --> 01:37:43,417
ngunit nagkasala ng di-sinasadyang pagpatay ng tao,
at sinentensiyahan ng 20 taon sa bilangguan
1362
01:37:43,667 --> 01:37:47,250
Sa parehong oras, ang Korte ay nahatulan
Teo Jit Sin ng lahat ng iba pang mga singil laban sa kanya
1363
01:37:47,375 --> 01:37:51,625
Tungkol sa sibil na kaso laban sa Teo Jit Sin
ang reporter ng balita, si Carly Yuen, para sa paninirang-puri
1364
01:37:51,625 --> 01:37:54,333
Ang Korte ay nagpasiya na si Carly Yuen
ay nagkasala ng paninirang-puri
1365
01:37:54,333 --> 01:37:57,125
Si Carly Yuen ay kailangang magbayad ng Teo Jit Sin 1 USD ...
1366
01:37:57,125 --> 01:37:59,833
sa kabayaran
1367
01:38:37,542 --> 01:38:42,375
"Sa memorya ng Chi Sen Yan at ang kanyang pagsusumikap"
110374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.