All language subtitles for The Leakers (2018) BR Eng-tl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,125 --> 00:03:35,792 Ano ang mali, Ming? 2 00:03:37,208 --> 00:03:38,542 Ming! 3 00:03:45,958 --> 00:03:48,167 Isang hindi kilalang at mataas na panganib na nakakahawang sakit ay nasira sa Malaysia 4 00:03:48,167 --> 00:03:50,833 Ang bilang ng mga namatay ngayon ay umabot na sa 60 5 00:03:50,833 --> 00:03:51,875 Isang panel ng mga eksperto mula sa 6 00:03:51,875 --> 00:03:53,958 Ang World Health Organization (WHO) ay narito na 7 00:03:54,667 --> 00:03:56,500 Buhay sa Malaysia 8 00:03:56,500 --> 00:03:59,500 ay lubhang apektado sa nakalipas na 2 linggo 9 00:03:59,583 --> 00:04:03,750 Pati na rin ang pagmamadali upang bumili ng mga pamilihan, inuming tubig, maskara, at disinfectants, 10 00:04:03,750 --> 00:04:06,792 ang mga tao ay kailangang iwasan ang masikip na lugar 11 00:04:06,792 --> 00:04:09,958 Lahat ng kindergaten at primary school classes nasuspinde 12 00:04:09,958 --> 00:04:13,375 Mataas na paaralan, unibersidad, at iba pang mga organisasyon 13 00:04:13,375 --> 00:04:16,542 Dapat isara agad ... kung may mga kaso na pinaghihinalaang 14 00:04:17,708 --> 00:04:23,333 Ang isang itinalagang General Hospital sa mga suburb ang sentro para sa admission at kuwarentenas 15 00:04:24,083 --> 00:04:26,042 Ipinahayag ng mga tauhan ng medikal na ... 16 00:04:26,042 --> 00:04:29,792 Ang mga antibiotics ay hindi ginagamit para sa hindi kilalang sakit 17 00:04:29,792 --> 00:04:32,875 Sa mga pambihirang oras na ito, ang ilang mga doktor ay nagmungkahi na ... 18 00:04:32,875 --> 00:04:36,875 anumang pasyente na gustong subukan maaari itong tumagal ng isang bagong gamot na tinatawag na MD5 19 00:04:36,875 --> 00:04:40,250 bago ang Drug Control Authority (DCA) kumpleto ang proseso ng pag-apruba 20 00:04:40,250 --> 00:04:44,750 Dahil walang ibang paraan kontrolin ang sakit at bawasan ang rate ng kamatayan 21 00:04:44,750 --> 00:04:47,375 Danny Song, New China News 22 00:04:51,375 --> 00:04:53,417 Bukod sa isang panulat, isang kamera, at isang computer, 23 00:04:53,417 --> 00:04:56,708 mas mahalaga, isang natitirang mamamahayag ... 24 00:04:56,708 --> 00:04:59,917 dapat maging matapang 25 00:04:59,917 --> 00:05:01,417 at kumilos sa kanyang budhi 26 00:05:01,417 --> 00:05:03,833 Sa taong ito, ang Karamihan Natitirang Ang mamamahayag ay napupunta sa ... 27 00:05:03,833 --> 00:05:05,667 Talaga ito halos napupunta walang sinasabi, 28 00:05:05,667 --> 00:05:07,917 dahil napanalunan na niya ito ng dalawang beses sa isang hilera 29 00:05:07,917 --> 00:05:11,167 Iniulat niya sa gobyerno ang katiwalian ng ehekutibo, na naging dahilan ng pagkagulo, 30 00:05:11,167 --> 00:05:14,042 pati na rin ang buto-chilling kaso ng trafficking ng organ 31 00:05:14,167 --> 00:05:18,875 Noong nakaraang taon, siya ay nag-ulat ng scheme ng isang bangko para sa transnational money laundering 32 00:05:18,875 --> 00:05:21,833 Nawa'y mayroon tayo ... ang nagwagi ng ang Pinakamataas na Manunuri ng Journalist dito 33 00:05:21,833 --> 00:05:23,583 Miss Carly Yuen, pakiusap! 34 00:05:29,875 --> 00:05:31,083 Kumusta, lahat! 35 00:05:31,083 --> 00:05:32,583 Malinaw na hindi ako Carly Yuen 36 00:05:32,583 --> 00:05:34,458 Ako ay isang news cameraman, siya at ako ay mga kasosyo, 37 00:05:34,458 --> 00:05:36,583 Nais ni Carly na pasalamatan ako ng lahat 38 00:05:36,583 --> 00:05:38,917 Hindi niya maaaring gawin ito dito ngayon, sorry! 39 00:05:38,917 --> 00:05:42,083 Nagsusunod siya ng napakahalagang kuwento 40 00:05:47,250 --> 00:05:49,917 Sa kamakailan-lamang na banta sa epidemya sa Malaysia, 41 00:05:49,917 --> 00:05:54,125 mga nakakahawang sakit na espesyalista gamit ang mga diskarte ng gene-mapping sa virus, 42 00:05:54,125 --> 00:05:58,833 ay tinutukoy iyan Ang variant ng ZIKB ay VR-23 43 00:05:59,208 --> 00:06:00,958 Sa mga unang yugto ng sakit, 44 00:06:00,958 --> 00:06:05,708 mga pasyente ay magpapakita ng mga sintomas ng banayad na lagnat, pantal at sakit ng ulo 45 00:06:05,708 --> 00:06:10,333 Sa loob ng dalawang araw, mabilis na pag-unlad ng mga sintomas na may mataas na lagnat, 46 00:06:10,333 --> 00:06:15,500 matinding kalamnan ng kalamnan at isang dramatikong pagpapahina ng mga mahahalagang sistema ng katawan 47 00:06:15,625 --> 00:06:19,167 Ang eksaktong latency ng virus ay hindi pa rin natitiyak, 48 00:06:19,167 --> 00:06:24,750 ngunit lumilitaw na ang tagal sa pagitan ng unang impeksiyon at kamatayan, 49 00:06:24,750 --> 00:06:29,167 ay hindi hihigit sa dalawang linggo na may dami ng namamatay na 70% 50 00:06:30,750 --> 00:06:33,667 Inuri namin ang antas ng banta dito bilang 5, 51 00:06:33,667 --> 00:06:40,250 na nangangahulugan na ang pagsiklab ay may potensyal na pandemic na may labis na maikling panahon ng pag-uulit 52 00:06:41,250 --> 00:06:43,167 Ah ... babae sa beige coat 53 00:06:43,750 --> 00:06:45,833 Ako si Carly Yuen mula sa Hong Kong Daily 54 00:06:45,833 --> 00:06:46,625 Mr. Smith 55 00:06:46,625 --> 00:06:48,583 Nakita mo na ba ang pinagmumulan ng epidemya? 56 00:06:48,708 --> 00:06:52,292 At paano pinipigilan ng mga mamamayan ang kanilang sarili mula sa pagkuha ng impeksyon? 57 00:06:52,792 --> 00:06:57,625 Ang orihinal na strain ng ZIKB ay ikinakalat ng mga nahawaang lamok 58 00:06:57,625 --> 00:07:03,333 Subalit ang VR-23 variant ay maaari ding maging kumakalat sa pamamagitan ng "tao sa tao" na pakikipag-ugnay. 59 00:07:03,333 --> 00:07:08,375 Bukod dito, kasalukuyang walang bakuna para sa paggamot ng VR-23 60 00:07:09,458 --> 00:07:11,125 Ah ... Gray suit at baso 61 00:07:11,542 --> 00:07:13,333 Danny Song mula sa NCN 62 00:07:13,667 --> 00:07:16,417 May mga sabi-sabi na may mga medikal na Malaysian 63 00:07:16,417 --> 00:07:19,292 ginagamit ng mga practitioner isang bagong gamot na tinatawag na "MD5" ... 64 00:07:19,292 --> 00:07:21,958 bago matapos ang proseso ng pag-apruba ng DCA 65 00:07:21,958 --> 00:07:23,708 Nalalaman mo ba ang isyung ito? 66 00:07:23,917 --> 00:07:25,625 May gamot ba ang gamot na iyon? 67 00:07:25,625 --> 00:07:30,500 Well, tulad ng sinasabi nila "Ang desperadong mga panahon ay nangangailangan ng desperadong mga panukala" 68 00:07:30,833 --> 00:07:35,000 Ang WHO ay naghahanap sa paggamit ng MD5 69 00:07:35,000 --> 00:07:40,042 At mula sa aming unang mga obserbasyon ito ay tila upang gamutin ang sakit ... 70 00:07:40,167 --> 00:07:44,083 at ang gobyerno ng Malaysia ay malinaw sa kanilang pagnanais ... 71 00:07:44,083 --> 00:07:50,583 upang makita ang pabilis na kumpanya ng parmasyutiko kapwa ang produksyon at pamamahagi ng MD5 ... 72 00:07:50,583 --> 00:07:53,042 na may priyoridad na ibinigay sa mga pasyente ng Malaysia 73 00:08:00,000 --> 00:08:01,375 Carly! 74 00:08:02,375 --> 00:08:04,625 Hi! Matagal nang hindi nakikita 75 00:08:06,083 --> 00:08:08,583 Iningatan mo ang sinasabi "Hindi!" sa aking imbitasyon sa Malaysia 76 00:08:08,583 --> 00:08:11,208 Hindi ako naniniwala na nawala ako sa variant virus na ito 77 00:08:11,208 --> 00:08:12,708 Bakit hindi mo ako tinawag? 78 00:08:13,167 --> 00:08:14,708 Hindi ako sigurado tungkol sa iyong kasintahan 79 00:08:14,708 --> 00:08:16,417 Wala akong isa 80 00:08:16,542 --> 00:08:17,583 Paano ang tungkol sa hapunan ngayong gabi? 81 00:08:17,583 --> 00:08:19,167 Nagmamadali akong bumalik 82 00:08:19,750 --> 00:08:21,167 Bakit hindi ka pumunta sa Hong Kong para sa hapunan? 83 00:08:21,167 --> 00:08:23,500 OK, naaalala ko ang iyong kaarawan ay darating sa susunod na buwan 84 00:08:23,500 --> 00:08:25,542 Maaari nating ipagdiwang ito nang sama-sama 85 00:08:26,083 --> 00:08:28,000 Tanging kung libre ako 86 00:08:28,000 --> 00:08:30,833 Ang kasalukuyan mong kaarawan ay "X Files", ang bersyon ng asul na ray 87 00:08:30,833 --> 00:08:31,750 Naaalala mo pa ba iyon? 88 00:08:31,750 --> 00:08:33,667 "Ang katotohanan ay nasa labas" 89 00:08:35,542 --> 00:08:36,917 Huwag sabihin "Hindi!" sa akin ngayon 90 00:08:36,917 --> 00:08:38,583 Dadalaw kita sa Hong Kong 91 00:08:38,667 --> 00:08:40,583 Hindi ko sasabihin "Hindi!" ... 92 00:08:40,583 --> 00:08:41,708 hangga't hindi ito lumalabag ang aking propesyonal na etika 93 00:08:41,708 --> 00:08:43,625 Tiyak na hindi ka nagbago 94 00:08:45,792 --> 00:08:48,625 Kamusta? Oo! 95 00:10:04,083 --> 00:10:05,500 Hey! Ikaw! 96 00:10:09,750 --> 00:10:12,250 Nakuha namin ang isang nanghihimasok sa ika-23 palapag 97 00:10:14,958 --> 00:10:16,375 Huminto ka! 98 00:10:17,417 --> 00:10:20,292 Ang manloloko ay tumakas ang ika-22 palapag, reinforcements! 99 00:10:22,792 --> 00:10:24,250 I-freeze! 100 00:10:28,375 --> 00:10:29,792 I-freeze! 101 00:10:38,292 --> 00:10:41,292 Hinahabol namin ang nanghihimasok ang hagdan sa zone B! 102 00:10:48,542 --> 00:10:49,875 I-freeze! 103 00:11:06,167 --> 00:11:07,250 Maghintay ng isang segundo, Miss! 104 00:11:07,250 --> 00:11:08,750 Hayaan akong kunin ang temperatura ng bata 105 00:11:08,750 --> 00:11:09,583 Excuse me, Miss! 106 00:11:09,583 --> 00:11:11,083 Kailangan kong gawin ang temperatura mo 107 00:11:11,958 --> 00:11:13,708 Paumanhin, ang iyong temperatura ay isang maliit na mataas, 108 00:11:13,708 --> 00:11:15,917 pumunta doon para sa isang check-up, mangyaring! 109 00:11:47,792 --> 00:11:49,208 - Danny! - Umaga! 110 00:11:50,000 --> 00:11:51,792 - Umaga! - Umaga! 111 00:11:52,750 --> 00:11:55,125 - Umaga! - Umaga! 112 00:11:55,417 --> 00:11:56,708 - Umaga! - Umaga! 113 00:11:56,708 --> 00:11:58,792 Uy, Danny! Ang iyong mail 114 00:11:58,792 --> 00:12:00,042 Salamat! 115 00:12:56,708 --> 00:12:58,333 Mukhang bilang kung na-book na namin ang buong restaurant na ito 116 00:12:58,333 --> 00:12:59,625 Ang isang epidemya ay lumalabas doon 117 00:12:59,625 --> 00:13:00,875 Sino ang mangahas na kumain? 118 00:13:00,875 --> 00:13:02,333 Tanging ikaw at ako ay nakuha ang lakas ng loob 119 00:13:02,333 --> 00:13:04,750 Iyan ang lakas ng pagmamahal 120 00:13:06,167 --> 00:13:08,125 Gusto ni Mama ng dalawa pang mga talahanayan para sa kanyang mga bisita 121 00:13:08,125 --> 00:13:10,208 Sinabi niya ang isang tiyahin mula sa US ... 122 00:13:10,208 --> 00:13:12,167 Nais din na pumunta sa aming kasal, masyadong 123 00:13:12,167 --> 00:13:13,667 OK sa akin 124 00:13:14,333 --> 00:13:16,792 Talaga, bihira kong nakilala ang aking mga kamag-anak 125 00:13:17,750 --> 00:13:19,167 Um! 126 00:13:22,583 --> 00:13:24,708 Huwag maglagay ng napakaraming presyon sa iyong sarili 127 00:13:26,083 --> 00:13:29,667 Sinasabi ng mga tao na naglalaro ka lang sa hindi mapakali na manunugtog na ito kapag nabigla ka 128 00:13:29,750 --> 00:13:32,750 Sa katunayan, ang mga bagay ay medyo maayos sa aming kasal 129 00:13:32,750 --> 00:13:34,833 Mamahinga! 130 00:13:34,833 --> 00:13:36,917 Gusto ko lang panatilihin ang aking mga daliri abala 131 00:13:38,250 --> 00:13:40,958 Ngunit hindi ako makatutulong sa pag-iisip kapag ang lahat ay nagaganap nang mabuti, 132 00:13:40,958 --> 00:13:43,542 isang bagay na gonna magkamali 133 00:13:44,167 --> 00:13:46,750 Hindi nakikita ang problema sa kalahatian 134 00:13:48,208 --> 00:13:53,042 Tulungan akong pumili ng 1O ng mga larawan sa kasal, Kukunin ko palakihin ang mga ito 135 00:13:56,583 --> 00:13:58,000 Paumanhin! 136 00:14:00,417 --> 00:14:02,208 Kamusta? 137 00:14:03,917 --> 00:14:05,375 OK, pupunta ako roon 138 00:14:05,375 --> 00:14:06,208 Paumanhin, kailangan kong pumunta sa trabaho 139 00:14:06,208 --> 00:14:07,875 OK, tinatrato ko 140 00:14:07,875 --> 00:14:09,167 OK! 141 00:14:10,375 --> 00:14:12,667 Ipadala sa akin ang mga larawan ng kasal 142 00:14:12,667 --> 00:14:14,958 At ang resibo 143 00:14:23,500 --> 00:14:25,000 - Duan! - Anong nangyari? 144 00:14:25,000 --> 00:14:26,333 Mukhang may isang tao na tumalon sa kanyang kamatayan 145 00:14:26,333 --> 00:14:27,458 Ang katawan ay nasa banda roon 146 00:14:27,458 --> 00:14:29,583 Ang namatay ay nanirahan 147 00:14:37,833 --> 00:14:39,417 Hindi ba siya ang TV journalist? 148 00:14:39,417 --> 00:14:41,542 Hindi nakakagulat na mukhang pamilyar siya 149 00:14:53,708 --> 00:14:54,750 Duan! 150 00:14:54,833 --> 00:14:55,708 Duan! 151 00:14:55,958 --> 00:14:57,208 Duan! 152 00:15:06,083 --> 00:15:09,542 "Buhay ay pagpatay sa akin, paalam" 153 00:15:10,875 --> 00:15:12,500 Ito bang tala ng pagpapakamatay? 154 00:15:12,708 --> 00:15:14,583 Nakita ko ang marami sa kanila, 155 00:15:14,708 --> 00:15:16,708 ngunit bihira na nai-type sa isang computer bagaman 156 00:15:16,708 --> 00:15:18,042 Siguro gusto niya upang matiyak na makikita ito ng isang tao 157 00:15:18,042 --> 00:15:21,417 Bakit hindi niya isulat ito ... 158 00:15:21,417 --> 00:15:24,333 at ilagay ito sa ibabaw ng desk sa halip 159 00:15:27,125 --> 00:15:30,375 Excuse me, kailangan ko ang mga fingerprints sa keyboard na iyon 160 00:15:30,375 --> 00:15:32,042 - Opo, ginoo! - Salamat 161 00:15:57,167 --> 00:15:59,333 Wala akong nalalaman 162 00:16:20,875 --> 00:16:23,833 "Ang VR 23 ay nagngangalit. Ang mga tao ay panicking sa Malaysia " 163 00:16:42,458 --> 00:16:44,917 Malinaw na, ito ay isang kaso ng pagpapakamatay 164 00:16:44,917 --> 00:16:47,250 Mayroong isang tala ng pagpapakamatay, at utang ng credit card 165 00:16:47,250 --> 00:16:50,917 Sinuri namin ang kanyang kita, maaari niyang bayaran ang kanyang utang anumang oras 166 00:16:50,917 --> 00:16:52,667 Tingnan ang kanyang tala sa pagpapakamatay, ito ay nakasulat sa kanyang computer ... 167 00:16:52,667 --> 00:16:57,750 Alam kong pinaghihinalaan mo na ang tala ay pekeng, ngunit ayon sa ulat ng forensic, 168 00:16:57,750 --> 00:17:00,542 ang mga fingerprint sa keyboard nabibilang sa biktima 169 00:17:00,708 --> 00:17:02,542 Amoy ako ng isang bagay na hindi kapani-paniwala 170 00:17:02,708 --> 00:17:04,083 Kukunin ko itong tingnan 171 00:17:04,083 --> 00:17:07,292 OK, maaari mo 172 00:17:07,292 --> 00:17:08,792 Ngunit tandaan... 173 00:17:09,042 --> 00:17:10,875 Pinakamahalaga, alam mo kung kailan dapat ihinto 174 00:17:10,875 --> 00:17:12,000 Um? 175 00:17:12,625 --> 00:17:16,167 Ano ang Danny Song nagtatrabaho bago ang kanyang kamatayan? 176 00:17:16,167 --> 00:17:18,583 Sinabi lang niya na siya ay pagsunod sa isang bagay na tunay na malaki, 177 00:17:18,583 --> 00:17:20,292 ngunit hindi pumunta sa anumang mga detalye 178 00:17:20,292 --> 00:17:23,500 Well, napahiya niya ang sinuman sa anumang balita na iniulat niya? 179 00:17:23,500 --> 00:17:25,875 Masyadong marami! Isang paraan o isa pa, 180 00:17:25,875 --> 00:17:27,833 ang isang tao ay nahuhumaling sa bawat isa at lahat ng bagay na aming iniuulat 181 00:17:28,500 --> 00:17:32,250 Nagtrabaho ka sa kanya para sa kaya mahaba, gaano ang tingin mo kaya niyang patayin ang kanyang sarili? 182 00:17:32,583 --> 00:17:34,417 Well, hindi para sa akin na sabihin 183 00:17:34,833 --> 00:17:38,125 Matutulungan kita sa trabaho ni Danny Song para sa huling dalawang taon 184 00:17:38,125 --> 00:17:39,667 Sige salamat 185 00:17:42,750 --> 00:17:45,333 Si Danny Song ay isang mahusay na boss 186 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Sa palagay ko hindi niya pinatay ang sarili 187 00:17:49,083 --> 00:17:51,167 Hiniling niya sa akin na mag-book isang air ticket para sa kanya kahapon, 188 00:17:51,167 --> 00:17:52,125 at sinabi niyang gusto niyang bisitahin isang babae sa Hong Kong, 189 00:17:52,125 --> 00:17:54,417 isang babae ang nagustuhan niya ng maraming sa unibersidad 190 00:18:04,500 --> 00:18:06,750 Ay ito Carly Yuen, please? 191 00:18:06,750 --> 00:18:07,708 Nagsasalita, sino ito? 192 00:18:07,708 --> 00:18:09,167 Tumawag ako mula sa Malaysian Police 193 00:18:09,250 --> 00:18:11,500 Ito ay Inspektor Lee Weng Kan 194 00:18:11,667 --> 00:18:14,750 Alam mo ba ang isang tao sa ngalan ng Danny Song? 195 00:18:15,042 --> 00:18:17,458 Nag-aral kami ng Journalism nang magkasama sa unibersidad 196 00:18:17,750 --> 00:18:19,917 Alam mo ba na patay na siya? 197 00:18:20,958 --> 00:18:21,958 Ginawa ko lang 198 00:18:22,292 --> 00:18:23,500 "Danny Song Memorial Page" Gusto ko malaman... 199 00:18:23,500 --> 00:18:28,292 kung sinabi niya sa iyo ang anumang problema sa trabaho bago siya mamatay? 200 00:18:29,625 --> 00:18:32,750 Nakilala namin ang WHO pindutin ang conference sa Malaysia ... 201 00:18:32,750 --> 00:18:35,958 upang mag-ulat sa epidemya ng virus ng ZIKA variant 202 00:18:36,958 --> 00:18:40,500 Ngunit ang buong mundo ay pagkatapos ng balita na iyon 203 00:18:40,792 --> 00:18:43,250 Well, bigyan ako ng isang tawag kung sa tingin mo ng anumang bagay 204 00:18:43,250 --> 00:18:45,208 Ipapadala ko sa iyo ang numero ko mamaya 205 00:18:47,125 --> 00:18:49,875 Gagawa ako ng kahit ano para sa kapakanan ni Danny Song 206 00:18:50,583 --> 00:18:52,792 Gusto kong malaman kung ano ang nangyari sa kanya, din 207 00:18:59,125 --> 00:19:02,750 Nasaan si Mr. Teo? Tayong lahat ay naghihintay para sa kanya 208 00:19:08,417 --> 00:19:09,917 Pumunta kay Chun Loong, mabilis! 209 00:19:09,917 --> 00:19:11,458 Oo! Mr.Teo 210 00:19:16,000 --> 00:19:19,333 Mr Teo? Mr Teo? 211 00:19:37,250 --> 00:19:38,958 Kunin mo siya! 212 00:19:39,208 --> 00:19:41,708 Maging komportable ka bago tumawag sa pulisya 213 00:19:41,792 --> 00:19:42,667 Kunin mo siya? 214 00:19:42,667 --> 00:19:44,042 Gawin kung ano ang sinabi ko sa iyo 215 00:19:44,042 --> 00:19:44,958 Ngunit ang pulis ... 216 00:19:44,958 --> 00:19:46,917 Siya ang anak ko 217 00:19:50,333 --> 00:19:53,000 Ikaw ng aking dugo! 218 00:20:00,208 --> 00:20:01,250 Dalhin ang sikretong pag-access! 219 00:20:01,250 --> 00:20:02,750 Yeah, Duan! 220 00:21:03,708 --> 00:21:04,542 Mr Teo.! 221 00:21:04,542 --> 00:21:06,833 Paano ang kamatayan ng iyong anak makakaapekto sa negosyo ng Amanah, si Ginoong Teo? 222 00:21:06,833 --> 00:21:07,667 Mr Teo.! 223 00:21:07,667 --> 00:21:09,542 May mga alingawngaw na Si Teo Chun Loong ay nagpakamatay; Totoo ba? 224 00:21:09,542 --> 00:21:10,708 Sabihin ang isang bagay, Mr. Teo! 225 00:21:10,708 --> 00:21:12,667 Babaguhin ba ng iyong pangalawang anak ang kanyang trabaho? 226 00:21:12,667 --> 00:21:15,750 Sa likod ko ay ang tirahan ng Teo Jit Sin, 227 00:21:15,750 --> 00:21:18,958 tagapagtatag at tagapangulo ng Amanah, ang pangalawang pinakamalaking gamot sa ating bansa 228 00:21:18,958 --> 00:21:20,542 Ang Teo Jit Sin ay isang medikal na practitioner 229 00:21:20,542 --> 00:21:25,625 Noong 1984, siya at ang kanyang parmasyutiko na asawa, Si Ying Seow Chern, ang nagtatag ng Amanah 230 00:21:25,708 --> 00:21:29,333 Sa una, sila ay nagsagawa lamang ng mga order malaking pharmaceutical companies sa West ... 231 00:21:29,333 --> 00:21:31,083 upang makagawa ng mga gamot ng patent ... 232 00:21:31,083 --> 00:21:32,875 hanggang 1996 233 00:21:32,875 --> 00:21:33,875 Ang Malaysia ay naging 234 00:21:33,875 --> 00:21:35,833 ang market leader ng Association ng mga Bansa ng Timog-silangang Asya sa mga gamot ... 235 00:21:35,833 --> 00:21:40,542 at nakapagbenta ng mga gamot sa mga bansa tulad ng Bangaladash, Sri Lanka, Africa, at Iran 236 00:21:40,542 --> 00:21:41,708 Pagbubukas ng mga bagong pamilihan 237 00:21:41,708 --> 00:21:44,375 na humantong sa malusog na paglago ng pharmaceutical business ng Malaysia 238 00:21:44,375 --> 00:21:48,083 Paano naging respetado ang Amanah sa gamot? 239 00:21:48,083 --> 00:21:51,917 Lahat ng ito ay nakatuon sa pananaliksik at pagpapaunlad ng mga gamot na "ulila" 240 00:21:52,375 --> 00:21:53,250 Ang tinatawag na "ulila" na gamot ... 241 00:21:53,250 --> 00:21:56,625 para sa mga bihirang sakit 242 00:21:56,625 --> 00:21:59,042 Ngunit gumagastos ng malalaking halaga ng pera sa mga maliliit na bilang ng mga pasyente ... 243 00:21:59,042 --> 00:22:02,625 ay maliit na interes para sa ang pananaliksik sa mga pharmaceutical companies 244 00:22:02,625 --> 00:22:06,083 Gayunpaman, mas marami pang mga bansa magsimula sa pag-aalaga ... 245 00:22:06,083 --> 00:22:10,083 at nais na isponsor ang pag-unlad ng mga gamot na "ulila" 246 00:22:10,083 --> 00:22:14,500 Noong 2002, opisyal na sumali ang Malaysia sa PICS 247 00:22:14,500 --> 00:22:16,542 Ang Pharmaceutical Inspection Convention 248 00:22:16,542 --> 00:22:19,375 at Pharmaceutical Inspection Pagsasama-sama ng Scheme ... 249 00:22:19,375 --> 00:22:21,125 (PICS), 250 00:22:21,125 --> 00:22:24,542 pinapayagan ang mga gamot na pumasok sa European, Australian, at mga merkado sa Canada 251 00:22:24,542 --> 00:22:28,917 Noong 2007, naging Amanah isang nakalistang kumpanya sa US 252 00:22:29,083 --> 00:22:33,708 Si Teo Jit Sin at ang kanyang asawang si Ying Seow Chern, nagpunta sa parehong unibersidad, 253 00:22:34,000 --> 00:22:39,333 kasal noong 1980 at may 2 anak na lalaki. 254 00:22:39,542 --> 00:22:44,542 Ang kanilang unang anak na lalaki, si Teo Chun Loong, ay natagpuang patay sa kanyang opisina ngayon 255 00:22:44,542 --> 00:22:48,125 Si Teo Shun Loong ay ang Genera Manager o Amanah 256 00:22:48,125 --> 00:22:51,500 Naglingkod siya sa Air Force, 257 00:22:51,500 --> 00:22:55,958 at iginawad isang medalya ng National Defense Allegiance 258 00:22:56,083 --> 00:23:02,792 Ang kanyang asawa ay ang sikat na kababaihan na designer ng sapatos, Phang Zhen Mei. Wala silang anak 259 00:23:02,792 --> 00:23:05,583 Ang kamatayan ni Teo Chun Loong nagulat na hindi lamang ang kanyang pamilya, 260 00:23:05,583 --> 00:23:08,542 ngunit ang industriya ng parmasyutiko at ang stock market 261 00:23:08,542 --> 00:23:11,208 Si Teo Jit Sin ang tagapangulo at ang pinakamalaking shareholder 262 00:23:11,208 --> 00:23:14,042 ng USD $ 200 milyon na merkado ... 263 00:23:14,250 --> 00:23:15,792 Pagkatapos ng kamatayan ni Teo Chun Loong, 264 00:23:15,792 --> 00:23:18,417 ang ikalawang anak ng pamilya Teo, Teo Chun Yann, 265 00:23:18,417 --> 00:23:21,583 na kasalukuyang nasa ibang bansa na gumagawa ng kanyang PhD, ay ang tanging tagapagmana 266 00:23:21,583 --> 00:23:23,417 Mayroong bulung-bulungan tungkol sa pamilya Teo, 267 00:23:23,417 --> 00:23:25,833 na nagsasabi na ang asawa ni Teo Jit Sin, Ying Seow Chern, 268 00:23:25,833 --> 00:23:29,958 ay inagaw dalawampung taon na ang nakakaraan, at wala pang bakas ng kanyang sa petsa. 269 00:23:32,917 --> 00:23:33,792 Dahilan ng kamatayan? 270 00:23:33,792 --> 00:23:35,208 Asphyxiation 271 00:23:35,208 --> 00:23:38,000 Makikita mo iyan may isang ligature mark sa kanyang leeg, 272 00:23:38,000 --> 00:23:41,083 na nagmumungkahi na ito ay sanhi ng lubid na pag-ikot 273 00:23:42,792 --> 00:23:44,792 Paano ang tungkol sa peklat na ito? 274 00:23:44,792 --> 00:23:48,125 Oh, ipinalagay ko iyan iyon ay isang uri ng burn mark 275 00:23:48,125 --> 00:23:50,750 Nakita ko ang ilang pulis na may sariling kapalaran ng diyablo ... 276 00:23:50,750 --> 00:23:53,500 pagkakaroon ng tulad ng mga scars matapos na grazed sa pamamagitan ng mga bullet 277 00:23:53,500 --> 00:23:56,542 Nag-uulat ba ang toksikolohiya at dugo? 278 00:23:56,833 --> 00:23:58,250 Salamat! 279 00:24:00,625 --> 00:24:02,667 Walang alkohol sa dugo? 280 00:24:07,500 --> 00:24:09,250 Hindi ito isang pagpapakamatay 281 00:24:09,667 --> 00:24:11,625 Ito ay isang kaso ng pagpatay 282 00:24:14,250 --> 00:24:15,458 Ang ulat ng autopsy ay lumabas na lamang 283 00:24:15,458 --> 00:24:17,833 Ang dahilan ng kamatayan ng iyong anak ay nabago mula sa pagpapakamatay sa pagpatay 284 00:24:17,917 --> 00:24:19,292 Sino sa palagay mo Pwede bang pinatay ang anak mo, Mr.Teo? 285 00:24:19,292 --> 00:24:20,625 Sa palagay mo ba lahat ng mga misfortunes na ito makakaapekto sa negosyo ni Amanah, Mr.Teo? 286 00:24:20,625 --> 00:24:21,792 Mr Teo? 287 00:24:22,167 --> 00:24:25,417 Bumalik, pabalik ng kaunti, lahat, pakiusap! Salamat 288 00:24:29,292 --> 00:24:30,792 Ang aking anak, si Chun Loong, 289 00:24:30,792 --> 00:24:32,042 siya ay napakatalino at mahal ako ng isang mahusay na pakikitungo 290 00:24:32,042 --> 00:24:33,500 Siya ay isang magandang tao 291 00:24:34,875 --> 00:24:36,667 Hindi ko hayaan ang mamamatay-tao na makalayo 292 00:24:36,667 --> 00:24:40,042 lam ngayon nag-aalok ng isang gantimpala ng USD $ 10 milyon para sa mamamatay-tao, patay o buhay! 293 00:24:40,042 --> 00:24:41,750 Dapat ko, at gagawin ko, dalhin siya sa katarungan 294 00:24:45,833 --> 00:24:49,000 Ngayon, tanggapin natin ang sikat na analyst, si Ginoong Joe Watson, 295 00:24:49,000 --> 00:24:51,625 upang ipaliwanag ang kamakailang pagkasumpungin sa presyo ng stock 296 00:24:51,625 --> 00:24:52,958 Salamat, oo 297 00:24:53,375 --> 00:24:57,542 Ang Amanah stock ay talagang naging labis na pabagu-bago 298 00:24:57,667 --> 00:25:05,250 At ang malawak na pagbabago ng presyo nito talagang ipinaliwanag ng bagong gamot, MD5 299 00:25:05,250 --> 00:25:09,583 Ngunit sa parehong oras, siyempre, mayroon kaming trahedya kamakailang balita ng 300 00:25:09,583 --> 00:25:15,458 ang pagkamatay ni Mr.Teo Chun Loong, ang General Manager 301 00:25:15,458 --> 00:25:16,792 Bilang panganay na anak, 302 00:25:16,792 --> 00:25:25,042 siya ay talagang nakikita ng pangkalahatang publiko bilang natural na kahalili sa Mr Teo Jit Sin 303 00:25:25,417 --> 00:25:29,750 Kaya, ang kumpanya ngayon talaga ay kailangang kumbinsihin ang merkado 304 00:25:29,750 --> 00:25:32,583 tungkol sa kanyang bagong plano ng pagpapaliban 305 00:25:32,833 --> 00:25:35,833 Gayunpaman, personal kong nararamdaman 306 00:25:35,833 --> 00:25:38,583 napaka positibo tungkol sa stock na ito, 307 00:25:38,583 --> 00:25:42,250 at sa kabila ng balita ng pagkamatay ng panganay na anak, 308 00:25:42,250 --> 00:25:48,667 Sa tingin ko ito ay malakas positibong momentum na hinimok ng MD5 309 00:25:48,667 --> 00:25:53,792 at potensyal nito upang i-save ang hindi mabilang naninirahan sa mga taong darating 310 00:25:54,083 --> 00:25:55,292 Pulis! 311 00:25:55,292 --> 00:25:56,500 Si Mrs. Teo ba, pakiusap? 312 00:25:56,500 --> 00:25:57,917 Hindi, siya ay hindi 313 00:25:57,917 --> 00:25:58,792 Nasaan siya? 314 00:25:58,792 --> 00:25:59,542 Dunno! 315 00:25:59,542 --> 00:26:02,583 Maraming mga reporters out doon, paano siya lumabas? 316 00:26:02,583 --> 00:26:07,917 Mayroong isang daanan sa aming underground na paradahan maraming konektado sa gusali sa tabi ng pinto. 317 00:26:07,917 --> 00:26:10,792 Iyon ay marahil kung paano siya umalis 318 00:26:18,542 --> 00:26:23,375 Karaniwan, hinihiling ako ni Madam na mag-empake para sa kanya, ngunit hindi sa oras na ito 319 00:26:23,375 --> 00:26:28,417 Hindi siya nakagawa ng maraming, ngunit nakita ko na dinala niya ang kanyang pasaporte 320 00:26:29,375 --> 00:26:31,500 Tumakas siya pagkatapos mismo ng kamatayan ng kanyang asawa 321 00:26:31,500 --> 00:26:33,167 Magkakaroon kami upang tumakbo sa paliparan ngayon! 322 00:26:33,167 --> 00:26:35,458 Tawagan ang Imigrasyon upang makita kung siya ay umalis sa teritoryo pa 323 00:26:35,458 --> 00:26:37,000 Huwag pahintulutan ang kanyang umalis kung wala siya 324 00:26:37,000 --> 00:26:38,667 Gayundin, suriin ang computer na ito 325 00:26:38,667 --> 00:26:41,875 Ang email address ng Danny Song ay nasa dito 326 00:26:41,875 --> 00:26:45,208 Sa tingin ko si Teo Chun Loong at Phang Zhen Mei nagkaroon ng kontak sa kanya 327 00:26:45,208 --> 00:26:46,417 Yeah, Duan! 328 00:26:54,292 --> 00:26:55,042 Kamusta? 329 00:26:55,042 --> 00:26:57,375 Mayroong Phang Zhen Mei Dumaan sa Immigration, Duan! 330 00:26:57,583 --> 00:27:00,833 Nagpapakita ang kanyang computer nag-book siya ng tiket para sa 3 destinasyon 331 00:27:00,833 --> 00:27:03,500 Sinabi ng mga airline ang lahat ng 3 tiket ay ginamit upang mag-check in 332 00:27:03,500 --> 00:27:05,125 Kaya hindi ko alam kung saan siya 333 00:27:05,125 --> 00:27:06,208 Kopya! 334 00:27:06,208 --> 00:27:08,625 Tatawag ako kaagad kung may mangyayari kapag dumating ako sa paliparan 335 00:27:28,792 --> 00:27:36,333 Ayon sa mga rekord, ang Phang ay nakasakay American Airlines Flight 678 sa Gate 6 336 00:27:36,333 --> 00:27:37,875 Dalhin mo ako doon, magmadali! 337 00:27:37,875 --> 00:27:42,833 Huling tawag para sa Flight 678 sa Estados Unidos, ang mga pasahero ay maaaring mag-check in sa lalong madaling panahon 338 00:27:43,167 --> 00:27:48,292 Huling tawag para sa Flight 678 sa Estados Unidos, ang mga pasahero ay maaaring mag-check in sa lalong madaling panahon 339 00:27:57,125 --> 00:27:59,542 Hindi nakasakay si Phang sa paglipad na iyon sa mga Estado 340 00:27:59,792 --> 00:28:02,875 Sa iba pang 2 flight, ang isa sa Hong Kong ay kinuha off 341 00:28:02,875 --> 00:28:04,417 Kaya kung wala na siya, 342 00:28:04,417 --> 00:28:06,500 Naniniwala ako na nagpapatuloy siya para sa Hong Kong 343 00:28:08,292 --> 00:28:10,125 Nawala ko ang ugnayan kay Chun Yann 344 00:28:10,125 --> 00:28:12,458 Sasabihin ko sa kanya tungkol sa kamatayan ni Chun Loong 345 00:28:12,458 --> 00:28:14,500 Ngunit hindi ko talaga mahanap ang kanya 346 00:28:15,917 --> 00:28:19,167 Malamang na iyan nagpunta siya sa isang lugar kasama ang kanyang mga kaibigan 347 00:28:29,500 --> 00:28:34,458 Si Chun Loong ay patay, kaya Chun Yann ay ang tanging tagapagmana ngayon 348 00:28:35,125 --> 00:28:38,000 Ako ay nag-aalala. Natatakot ako na siya ang susunod na target ng mamamatay-tao 349 00:28:38,292 --> 00:28:39,375 Ang aking buhay ng hirap sa trabaho 350 00:28:39,375 --> 00:28:42,667 ay nasayang kung may mangyari sa kanya 351 00:28:43,625 --> 00:28:44,958 Kaya gusto ko ... 352 00:28:44,958 --> 00:28:47,167 maaari mong ipadala ang iyong mga kalalakihan upang mahanap siya sa Hong Kong sa lalong madaling panahon 353 00:28:47,167 --> 00:28:49,250 At ibalik siya sa isang piraso 354 00:28:49,542 --> 00:28:51,167 Huwag mag-alala, Mr. Teo 355 00:28:51,417 --> 00:28:53,708 Makikipag-ugnay ako sa Hong Kong Police ngayon 356 00:29:05,917 --> 00:29:07,625 Kumain ng iyong mga noodles! 357 00:29:07,625 --> 00:29:09,125 Bakit hindi ka kumakain? Binili mo ito! 358 00:29:09,458 --> 00:29:12,208 Kumain na ako! Nandito lang ako upang mapanatili kang kumpanya 359 00:29:13,542 --> 00:29:16,417 Gusto kong sabihin sa iyo iyan Hindi ako darating sa bahay ngayong gabi 360 00:29:16,917 --> 00:29:18,833 Hindi ka ba sa day-shift ngayon? 361 00:29:18,833 --> 00:29:20,958 Hindi ko pa rin nakikita sa bahay mo 362 00:29:23,500 --> 00:29:26,833 Ang mga file sa aking desk ay nasa aking baba, Madam! 363 00:29:26,833 --> 00:29:30,333 Maaari mong laging mahanap ang isang dahilan, ngunit mayroon din akong minahan 364 00:29:30,333 --> 00:29:31,750 Ikaw ay wala sa bahay, 365 00:29:31,750 --> 00:29:34,958 o umuwi na naubos o walang mood 366 00:29:34,958 --> 00:29:36,875 Hindi kami nakikipag-usap 367 00:29:36,875 --> 00:29:38,417 Hindi ba tayo nakikipag-usap ngayon? 368 00:29:38,417 --> 00:29:40,292 Ano ang ginagawa namin kung hindi? 369 00:29:44,042 --> 00:29:45,375 Gusto kong maging sa sarili ko! 370 00:29:45,375 --> 00:29:46,542 OK 371 00:29:46,750 --> 00:29:48,125 Kukunin ko yung isang puff. Huwag kang mag-madali 372 00:29:48,125 --> 00:29:49,625 Hey! 373 00:29:50,292 --> 00:29:54,125 Ang ibig kong sabihin ay ayaw kong makasama ka 374 00:29:55,750 --> 00:29:58,250 Hindi ba sinabi ko na ako ay lumabas para sa isang puff? 375 00:29:59,042 --> 00:30:01,708 Hindi ko ba pinahihintulutan na maging sa iyo ngayon? 376 00:30:20,667 --> 00:30:23,167 Bakit hindi mo ... 377 00:30:23,583 --> 00:30:27,042 pumunta makakuha ng uminom sa isang lugar na may ilang mga kaibigan 378 00:30:27,458 --> 00:30:29,458 At umuwi ka ng kaunting huli 379 00:30:29,750 --> 00:30:31,250 OK? 380 00:30:44,042 --> 00:30:45,083 Ano ang nangyari? Ano ang nangyari? 381 00:30:45,083 --> 00:30:46,000 Uy, Dai Wail 382 00:30:46,000 --> 00:30:50,375 Pumunta maghanap ng isang doktor na mag-aaral na tinatawag na Teo Chun Yann sa HK Research University 383 00:30:50,375 --> 00:30:52,125 Ipapadala ko sa iyo ang kanyang mga detalye sa ibang pagkakataon 384 00:30:52,125 --> 00:30:53,292 Hindi ka ba makakakuha ng ibang tao na pumunta? 385 00:30:53,292 --> 00:30:56,292 Oo kaya ko! Ngunit gusto ko kayong pumunta, maintindihan? 386 00:31:16,833 --> 00:31:20,500 Ang mag-aaral na iyon ng Malaysia at ang kanyang mga kasamahan sa koponan ay hindi kailanman umuwi 387 00:31:21,500 --> 00:31:23,292 Tingnan kung makatutulong sila sa iyo 388 00:31:23,292 --> 00:31:24,750 Salamat 389 00:31:25,833 --> 00:31:29,083 Wow! Ito ay cool na! 390 00:31:29,458 --> 00:31:31,458 Ang bagay na ito ... ouch! 391 00:31:42,583 --> 00:31:44,250 Ang astig! Ano ito? 392 00:31:44,250 --> 00:31:45,667 SAR 393 00:31:45,667 --> 00:31:47,708 Oh! Ano ang ibig sabihin nito? 394 00:31:47,708 --> 00:31:49,500 Super-sense of augmented reality! 395 00:31:49,500 --> 00:31:51,875 Maglagay ng mga tunay na bagay at mga virtual na bagay nang sama-sama 396 00:31:52,500 --> 00:31:54,000 Ginawa ito ng aming klase 397 00:31:54,000 --> 00:31:55,292 Kabilang ang Teo Chun Yann? 398 00:31:55,292 --> 00:31:56,375 Um! 399 00:31:56,917 --> 00:31:58,792 Alin ang isa ay totoo, alin ang virtual? 400 00:31:59,292 --> 00:32:02,333 Ito ay totoo, ito ay virtual 401 00:32:04,625 --> 00:32:05,792 Nasaan ang Teo Chun Yann? 402 00:32:05,792 --> 00:32:06,875 Wala siya dito ! 403 00:32:06,875 --> 00:32:08,042 Bakit? 404 00:32:10,500 --> 00:32:12,042 Saan siya maaaring maging? 405 00:32:12,042 --> 00:32:14,250 Subukan ang mga tirahan ng mag-aaral 406 00:32:14,250 --> 00:32:15,167 Real o virtual? 407 00:32:15,167 --> 00:32:16,542 Para sa tunay, Sir! 408 00:32:24,833 --> 00:32:26,417 Kamusta? 409 00:32:26,708 --> 00:32:28,292 Teo Chun Yann ay wala na, natagpuan! 410 00:32:28,292 --> 00:32:30,292 Hinanap ko ang bawat gusali 411 00:32:30,292 --> 00:32:32,417 Sir, Interpol ay hinihingi muli ng tulong 412 00:32:32,792 --> 00:32:33,833 Maghintay sandali! 413 00:32:33,833 --> 00:32:37,042 Ano? Anong tulong? 414 00:32:37,042 --> 00:32:39,333 Ito ay tungkol sa isang pasahero lumilipad sa Hong Kong ngayon 415 00:32:39,333 --> 00:32:40,792 Ang kanyang pangalan ay Phang Zhen Mei 416 00:32:40,792 --> 00:32:43,833 Tinanong kami ng Malaysia Police upang pigilan siya sa paliparan 417 00:32:45,125 --> 00:32:47,625 Hindi! Hindi namin maaaring pigilan ang sinuman walang pahintulot 418 00:32:47,792 --> 00:32:50,458 Ngunit nagpadala na sila ng isang tao dito 419 00:32:50,583 --> 00:32:52,333 At umaasa silang magagawa natin tulungan siya sa isang pagsisiyasat 420 00:32:52,333 --> 00:32:54,083 Sinabihan si G. Big 421 00:32:54,875 --> 00:32:57,292 Pumunta sa paliparan ngayon, Dai Wai! 422 00:32:57,292 --> 00:32:58,167 Ano? 423 00:32:58,167 --> 00:33:00,042 Ang paliparan, ay maaaring pati na rin! 424 00:33:00,042 --> 00:33:01,958 Ano ang ibig mong sabihin sa pamamagitan ng "maaari rin"? 425 00:33:01,958 --> 00:33:03,708 Alam mo ba kung nasaan ako ngayon? 426 00:33:03,708 --> 00:33:05,083 Hindi ka ba makakakuha ng sinuman upang pumunta? 427 00:33:05,083 --> 00:33:07,417 Oo! Ngunit gusto kong pumunta ka 428 00:33:07,417 --> 00:33:09,375 Alam mo ba kung gaano katagal Tapos na ako sa tungkulin ngayon, tao? 429 00:33:09,375 --> 00:33:11,042 Maaari kong sue sa iyo para sa na! 430 00:33:22,542 --> 00:33:24,500 Phang Zhen Mei 431 00:33:34,625 --> 00:33:36,542 Ako to! Patuloy na lumakad 432 00:33:41,250 --> 00:33:42,917 Mawalang galang! 433 00:34:43,125 --> 00:34:44,458 Itigil ang kotse! 434 00:35:48,958 --> 00:35:50,292 I'm Inspector Wong Dai Wai 435 00:35:50,292 --> 00:35:51,875 Nagkaroon ng aksidente sa trapiko sa labas ng paliparan 436 00:35:51,875 --> 00:35:53,500 Ipadala back-up, pakiusap! 437 00:36:56,542 --> 00:36:58,333 "Madam" 438 00:36:59,333 --> 00:37:01,125 Ano ngayon? Ano ngayon? 439 00:37:01,125 --> 00:37:02,333 Nasakitan mo ba ang Phang Zhen Mei? 440 00:37:02,333 --> 00:37:04,167 Hindi! Hindi ko ginawa 441 00:37:04,833 --> 00:37:06,208 Hindi na kailangang humiyaw! 442 00:37:06,208 --> 00:37:07,417 Nais ni Mr. Chu na sabihin sa iyo na ... 443 00:37:07,417 --> 00:37:08,875 Ang Malaysia ay nagpapadala ng isang opisyal ... 444 00:37:08,875 --> 00:37:11,917 dito maaga bukas ng umaga para sa kaso ng Phang Zhen Mei 445 00:37:11,917 --> 00:37:15,083 Gusto mo akong magpalipas ng gabi naghihintay sa paliparan ... 446 00:37:15,083 --> 00:37:16,333 upang kunin siya, tama? 447 00:37:16,333 --> 00:37:18,167 Hindi ko gagawin! 448 00:37:20,125 --> 00:37:21,542 Fxxk! 449 00:37:24,292 --> 00:37:25,625 Inupahan ko ang isang eksperto sa computer 450 00:37:25,625 --> 00:37:27,333 Dapat niyang ma-decode ang anti-kopya na sistema ng pag-encrypt 451 00:37:27,333 --> 00:37:28,958 sa hard disk 452 00:37:51,625 --> 00:37:52,833 Kamusta? 453 00:37:52,833 --> 00:37:55,375 Ako ... may ... trabaho na gawin ngayong gabi, 454 00:37:55,375 --> 00:37:56,667 hindi maaaring umuwi 455 00:37:56,667 --> 00:37:58,833 Hindi mo na kailangang tumawag upang sabihin sa akin iyan 456 00:37:58,833 --> 00:38:00,750 Bakit hindi mo inisip na hindi ako umuwi? 457 00:38:00,750 --> 00:38:02,667 Ngunit nasa bahay ka! 458 00:38:02,667 --> 00:38:05,583 Dahil ang aming anak na babae hindi ko gustong matulog sa aking pinsan 459 00:38:07,167 --> 00:38:08,625 Sinabi niya na ayaw niya kaming magdiborsyo 460 00:38:08,625 --> 00:38:10,125 Pagkatapos ay hindi, OK? 461 00:38:10,125 --> 00:38:11,917 Walang punto sa pakikipag-usap sa iyo 462 00:38:11,958 --> 00:38:14,208 Ang aming anak na babae ay sasama sa akin pagkatapos ng diborsyo 463 00:38:14,417 --> 00:38:16,125 Uy »mahal ko! 464 00:38:16,292 --> 00:38:18,375 Sa palagay ko kailangan nating itanong sa kanya muna 465 00:38:18,375 --> 00:38:19,750 Siguro gusto niyang manatili sa akin 466 00:38:19,750 --> 00:38:21,333 Saan mo maaaring magnakaw ng oras upang alagaan siya? 467 00:38:21,333 --> 00:38:23,167 Hindi ko maintindihan! Ginagawa mo ang lahat ng pinag-uusapan 468 00:38:23,167 --> 00:38:24,417 Ginagawa mo ang lahat ng mga mungkahi 469 00:38:24,417 --> 00:38:25,583 Ginagawa mo ang lahat ng mga desisyon 470 00:38:25,583 --> 00:38:27,125 Nag-aaksaya ka ng oras ko 471 00:38:32,833 --> 00:38:36,792 Magandang balita mula sa Ospital ngayong umaga 472 00:38:36,792 --> 00:38:39,917 Ang sampung VR-23 na mga pasyenteng may impeksiyon ay 473 00:38:39,917 --> 00:38:41,958 - unti-unti pagbawi ... - Binabati kita, ginang! 474 00:38:41,958 --> 00:38:43,000 - Pagkatapos ng isang kurso - Ang iyong anak ay nakuhang muli 475 00:38:43,000 --> 00:38:44,750 ng MD5 na paggamot 476 00:38:45,833 --> 00:38:46,750 Salamat sa iyo doktor! Salamat 477 00:38:46,750 --> 00:38:48,583 Ang MD5 ay napatunayang epektibo 478 00:38:48,583 --> 00:38:50,917 At ang DCA ay gawing simple ang proseso ng aplikasyon 479 00:38:50,917 --> 00:38:52,958 upang aprubahan ang pagbebenta ng gamot na ito wonder 480 00:38:53,042 --> 00:38:57,917 Kasabay nito, ang pamahalaan ay nag-utos ng isang 100 milyong halaga ng Ringgitt ng MD5 481 00:38:57,917 --> 00:39:00,667 Ang presyo ng stock ng Amanah ay umakyat sa 20% ... 482 00:39:00,667 --> 00:39:02,833 20 minuto bago ang stock market binuksan ito umaga 483 00:39:04,042 --> 00:39:10,083 Ang lahat ng mga pasahero ay magbayad ng pansin, dahil sa raging "VR-23", 484 00:39:10,250 --> 00:39:12,583 lahat ng mga bisita mula sa Malaysia, at mga naglakbay sa Malaysia 485 00:39:13,083 --> 00:39:13,875 Kamusta? 486 00:39:13,875 --> 00:39:14,917 Oo, nasa Hong Kong ako ngayon 487 00:39:14,917 --> 00:39:16,875 Ang pagkakaroon ng VR-23 check 488 00:39:17,833 --> 00:39:20,542 Nakakuha ka ng impeksyon? Oh hindi! 489 00:39:20,625 --> 00:39:22,333 Hindi, isang check-up lamang 490 00:39:22,542 --> 00:39:23,667 Wala nang mag-alala 491 00:39:23,667 --> 00:39:25,583 Napili mo ba ang mga larawan sa kasal? 492 00:39:25,583 --> 00:39:27,000 Oras upang iproseso ang mga ito 493 00:39:27,167 --> 00:39:30,375 Gawin ang lahat! Lahat sila ay napakabuti 494 00:39:30,375 --> 00:39:32,042 Nangangahulugan ito na wala kang tumingin sa anumang 495 00:39:32,042 --> 00:39:33,542 Upang maging tapat, wala ako 496 00:39:33,542 --> 00:39:35,333 marami akong ginagawa 497 00:39:35,333 --> 00:39:37,208 Para sa mga bagay na tulad nito, bakit hindi mo ito ginagawa? 498 00:39:37,250 --> 00:39:38,250 Excuse us, excuse us! 499 00:39:42,000 --> 00:39:44,625 Patuloy na kumalat ang VR-23 sa mga kalapit na rehiyon ... 500 00:39:44,708 --> 00:39:47,792 Ang VR-23 ay unang natagpuan sa Hong Kong ... 501 00:39:47,792 --> 00:39:51,167 pagkatapos ng Singapore, Indonesia, Thailand, at Vietnam 502 00:39:51,667 --> 00:39:53,542 Ako ay isang maliit na nilalagnat; 503 00:39:53,542 --> 00:39:54,333 Hindi ko nakuha ang impeksyon, Benson 504 00:39:54,333 --> 00:39:55,875 Handa na akong umalis ngayon sa Quarantine Center 505 00:39:55,875 --> 00:39:57,750 Mas mahusay para sa iyo na manatili doon 506 00:39:57,750 --> 00:40:00,458 Nakakuha na ang Hong Kong ng unang kaso ng VR-23 507 00:40:00,458 --> 00:40:03,292 OK, hintayin mo ako sa ospital sa lahat ng iyong mga gadget pagkatapos 508 00:40:03,625 --> 00:40:06,333 Hey, kumuha ng ilang higit pang mga maskara, sila ay wala sa stock 509 00:40:08,625 --> 00:40:10,417 Ang Queen Elizabeth Hospital, pakiusap! 510 00:40:10,625 --> 00:40:13,625 Ang lahat ng mga pasahero ay magbayad ng pansin, dahil sa raging "VR-23", 511 00:40:13,625 --> 00:40:18,958 lahat ng mga bisita mula sa Malaysia, at mga naglakbay sa Malaysia 512 00:40:18,958 --> 00:40:22,500 dapat sumailalim sa mabilis na pagsusulit na "VR-23". 513 00:40:22,708 --> 00:40:24,583 Dadalhin ka ng aming kawani upang suriin-up sa isang habang ... 514 00:40:24,583 --> 00:40:25,833 Inspector Wong? 515 00:40:27,458 --> 00:40:28,792 Lee Weng Kan 516 00:40:28,792 --> 00:40:30,542 mula sa Malaysia 517 00:40:34,875 --> 00:40:36,250 Kopya! 518 00:40:37,875 --> 00:40:40,708 Anong mga hakbang ang kinuha sa Hong Kong bantay laban sa epidemya ng VR-23, Komisyonado? 519 00:40:40,708 --> 00:40:44,417 Sa ngayon, ang VR-23 ay maaari lamang tratuhin ng ... 520 00:40:44,417 --> 00:40:47,917 isang bagong gamot; Ito ay tinatawag na MD5 521 00:40:48,917 --> 00:40:52,500 Ang Quarantine Center ay may Na-order ng bulk ang bagong gamot 522 00:40:52,750 --> 00:40:54,167 Kaya tingin ko ... 523 00:40:54,167 --> 00:40:55,750 dapat naming ma-naglalaman ang epidemya ... 524 00:40:55,750 --> 00:40:57,542 sa loob ng isang maikling panahon 525 00:40:57,542 --> 00:40:59,333 Ngunit ang problema ay ... 526 00:40:59,333 --> 00:41:01,875 Ang Amanah ay ang tanging kumpanya na gumagawa 527 00:41:01,875 --> 00:41:04,375 ang bagong gamot na ito sa mundo 528 00:41:04,375 --> 00:41:08,458 Kaya hindi ko masasabi kapag ito ay dumating sa Hong Kong 529 00:41:08,625 --> 00:41:10,917 Ang maaaring gawin ng mga tao ay ... 530 00:41:10,917 --> 00:41:13,750 manatili sa loob ng bahay hangga't maaari, o pumunta lamang sa mga lugar na may ilang mga tao ... 531 00:41:14,000 --> 00:41:15,708 Panatilihin ang personal na kalinisan ... 532 00:41:15,708 --> 00:41:17,167 Sino ito? 533 00:41:17,750 --> 00:41:19,250 Housekeeping! 534 00:41:19,500 --> 00:41:21,167 Hindi, salamat! 535 00:41:34,792 --> 00:41:36,083 Sinabi ko "Hindi!" ... 536 00:41:38,792 --> 00:41:40,333 Nasaan ang hard disk? 537 00:41:40,708 --> 00:41:42,542 Saan iyon? 538 00:41:42,583 --> 00:41:43,833 Sa bag na iyon! 539 00:41:43,833 --> 00:41:45,375 Dalhin ito! 540 00:42:37,625 --> 00:42:40,583 Sinumang dumarating sa Hong Kong Dapat subukan soda cream, 541 00:42:40,583 --> 00:42:41,917 at kumain ng wonton noodles na may suka 542 00:42:41,917 --> 00:42:43,125 Hawakan mo... 543 00:42:43,458 --> 00:42:44,375 Hindi hindi! 544 00:42:44,375 --> 00:42:48,500 Hindi ko gusto ang aking mga noodle ay nagiging lahat ng pula. Ito ay mas mahusay sa ganitong paraan 545 00:42:50,042 --> 00:42:52,375 D'alam mo kung bakit dapat naming kumain ito ng suka? 546 00:42:52,542 --> 00:42:53,667 Mas mahusay ang panlasa, hulaan ko 547 00:42:53,667 --> 00:42:55,250 Ito ang balanse ng acid-base 548 00:42:55,750 --> 00:42:58,833 Ang wonton noodles ay alkalina, samantalang ang suka ay acidic 549 00:42:58,833 --> 00:43:00,208 Ito ay kung paano mo nasiyahan ito! 550 00:43:02,625 --> 00:43:04,750 Ang kakanyahan ng mga pansit na ito ay ang sopas 551 00:43:06,042 --> 00:43:06,875 At ang mga wontons ... 552 00:43:06,875 --> 00:43:10,375 Ano ang mayroon ka tungkol sa Phang Zhen Mei at Teo Chun Yann? 553 00:43:12,250 --> 00:43:14,417 Magsisimula tayo sa sandaling tapos na tayo dito, OK? 554 00:43:14,458 --> 00:43:17,208 Tapos na ako. Talagang hindi ako gutom 555 00:43:18,667 --> 00:43:20,000 Bill, pakiusap! 556 00:43:20,000 --> 00:43:20,750 Kukunin ko! 557 00:43:20,750 --> 00:43:22,000 Hindi hindi Hindi! 558 00:43:22,125 --> 00:43:23,417 Wala itong personal! 559 00:43:23,417 --> 00:43:25,500 Kailangan kong kunin ang iyong Ringgitts sa palitan ng pera, tao! 560 00:43:25,500 --> 00:43:26,333 Hoy, ok lang 561 00:43:26,333 --> 00:43:27,917 Hindi hindi Hindi! Iyan ang mga panuntunan ng laro 562 00:43:28,167 --> 00:43:29,708 Pakikipag-usap tungkol sa mga panuntunan 563 00:43:32,500 --> 00:43:33,958 Gusto ng aking amo na malaman mo iyon 564 00:43:34,125 --> 00:43:35,792 wala kang legal na awtoridad upang ipatupad ang mga batas dito 565 00:43:35,792 --> 00:43:37,458 Gayundin, hindi ka pinapayagang magdala ng baril 566 00:43:37,458 --> 00:43:38,583 Wala kang isa sa iyo, mayroon ka? 567 00:43:38,583 --> 00:43:39,875 Ano sa tingin mo? 568 00:43:40,583 --> 00:43:42,583 Hindi ko alam kung ano ang sasabihin 569 00:43:42,958 --> 00:43:44,833 Ang kuwenta, pakiusap! 570 00:43:45,708 --> 00:43:47,167 Halika, tapusin ito! 571 00:43:47,167 --> 00:43:48,500 Busog na ako. Salamat 572 00:44:03,250 --> 00:44:04,708 Sir 573 00:44:05,333 --> 00:44:06,417 Ito ba siya? 574 00:44:06,417 --> 00:44:07,333 Oo! Ito ay siya 575 00:44:07,333 --> 00:44:08,708 Nagsasalita ka ba ng Cantonese? 576 00:44:08,708 --> 00:44:09,292 Oh, oo! 577 00:44:09,292 --> 00:44:10,042 Kumusta ka, Mr. Chu? 578 00:44:10,042 --> 00:44:12,792 Inspektor Lee Weng Kan ng Royal Malaysia Police 579 00:44:13,333 --> 00:44:14,667 Bakit mo siya dinala dito? 580 00:44:14,833 --> 00:44:16,458 Hindi ko! Sinundan niya ako 581 00:44:16,458 --> 00:44:18,708 Sinabi ko sa kanya ang tungkol sa kanyang legal na karapatan dito 582 00:44:18,708 --> 00:44:20,000 Hey! Tingnan lang, huwag hawakan! 583 00:44:20,000 --> 00:44:20,917 OK! 584 00:44:20,917 --> 00:44:22,250 Hey, hey, hey, huwag kang pumasok! 585 00:44:22,250 --> 00:44:23,208 Hilingin sa kanya na maghintay sa silong 586 00:44:23,208 --> 00:44:23,875 Tama, tama! 587 00:44:23,875 --> 00:44:25,333 Maghintay sa ibaba 588 00:44:25,792 --> 00:44:27,875 Uy, dapat kang maghintay sa silong. Hindi mo ba maintindihan ang Cantonese? 589 00:44:27,875 --> 00:44:28,958 Gagawin ko, gagawin ko ... 590 00:44:29,083 --> 00:44:30,250 Hayaan akong makita! 591 00:44:30,917 --> 00:44:31,750 Uy, tingnan lang, huwag hawakan! 592 00:44:31,750 --> 00:44:33,417 Ito ay armas ni Phang Zhen Mei 593 00:44:34,125 --> 00:44:35,500 Hindi nakaka-kidding, sigurado ka ba? 594 00:44:35,500 --> 00:44:38,750 Iyan ang pinakamahuhusay na nalabi maaari naming mahanap dito, Sir! 595 00:44:39,083 --> 00:44:40,292 Tignan mo to! 596 00:44:41,292 --> 00:44:43,167 Phang Zhen Mei's ring ... 597 00:44:43,333 --> 00:44:45,333 ay katulad ng ito 598 00:44:46,458 --> 00:44:47,375 OK, OK, OK! 599 00:44:47,375 --> 00:44:48,958 Mabuti para sa iyo! Pumunta, pumunta, pumunta! 600 00:44:48,958 --> 00:44:50,292 Ano ito, Dai Wai? 601 00:44:50,958 --> 00:44:55,125 Sinabi niya na malamang na ito ng bisig ni Phang Zhen Mei, at ang singsing sa larawan na ito ... 602 00:44:55,125 --> 00:44:56,417 Sir! Ayon sa mga rekord ng hotel, 603 00:44:56,417 --> 00:44:59,292 Nag-book ang Phang Zhen Mei sa kuwartong ito kasama ang kanyang Malaysian passport 604 00:44:59,292 --> 00:45:00,500 Ilang tao ang nakarehistro? 605 00:45:00,500 --> 00:45:01,750 Mula sa closed-circuit TV dito, 606 00:45:01,750 --> 00:45:04,500 ang puting buhok na lalaki ay kasama niya sa pagtanggap 607 00:45:05,792 --> 00:45:08,500 Oo, tama! Siya ang isa na umalis sa kanya 608 00:45:08,792 --> 00:45:10,875 Kinikilala mo ba ... ang taong may buhok na puti na ito? 609 00:45:10,875 --> 00:45:12,708 Oh, ibig sabihin nito Maaari ko bang tulungan ang iyong pagsisiyasat ngayon? 610 00:45:12,708 --> 00:45:13,792 Hey, tumingin lang, 611 00:45:13,792 --> 00:45:15,583 ngunit huwag hawakan! Kaya tingnan mo 612 00:45:19,833 --> 00:45:21,083 Hindi! Hindi ko siya kilala 613 00:45:36,042 --> 00:45:37,250 Oh boy ! Isang tiket? 614 00:45:37,250 --> 00:45:38,792 Maghintay, maghintay! 615 00:45:40,542 --> 00:45:42,000 Oo, tama! 616 00:45:42,417 --> 00:45:44,292 Ito ay maaaring isang bomba 617 00:45:45,042 --> 00:45:46,750 Mas mahusay na tayo ay mag-ingat 618 00:45:47,583 --> 00:45:49,500 Dapat itong isang USB ... 619 00:45:50,125 --> 00:45:53,042 at isang hugis ng tubo na bagay 620 00:45:54,125 --> 00:45:57,375 Iyon ay nangangahulugang ito ay isang USB bomba na may piyus 621 00:46:01,125 --> 00:46:02,333 Hey, buddy! 622 00:46:02,333 --> 00:46:04,083 Ito ba ay tiket o ano? Ano yan? 623 00:46:04,083 --> 00:46:05,833 C'mon! 624 00:46:07,083 --> 00:46:08,750 Salamat! 625 00:46:09,208 --> 00:46:11,833 Ang biktima ay naging siya, nakuha ito? 626 00:46:20,708 --> 00:46:21,625 Mayroon ka bang isang computer? 627 00:46:21,625 --> 00:46:22,542 Oo! 628 00:46:24,792 --> 00:46:27,042 Kami ay ... Ang mga Leakers! 629 00:46:27,375 --> 00:46:29,292 Ang isang liga upang mapanatili ang katotohanan 630 00:46:29,292 --> 00:46:30,250 Ang aming layunin ay ... 631 00:46:30,250 --> 00:46:32,083 upang pilasin ang mga maskara mula sa mga mapagkunwari, 632 00:46:32,083 --> 00:46:35,125 upang ilantad ang masasamang gawa ng asukal sa mundo 633 00:46:35,542 --> 00:46:38,708 Kamakailan lamang, isang bagong epidemya, VR-23, kinuha sa Timog-silangang Asya 634 00:46:38,833 --> 00:46:41,333 Nagbigay ang Amanah ng isang bagong gamot upang maalis ito 635 00:46:41,417 --> 00:46:43,958 Pinupuri ng ilang tao ang Amanah Pharmaceuticals bilang 636 00:46:43,958 --> 00:46:45,667 isang tagapagligtas mula sa mga sakuna 637 00:46:45,792 --> 00:46:47,542 Bilang isang bagay ng katotohanan, paggamot ng mga sakit ... nangangahulugan lang ng paggawa ng mga dakilang pera ... 638 00:46:47,542 --> 00:46:50,500 sa maraming mga koprapikasyon sa parmasyutiko 639 00:46:50,625 --> 00:46:51,958 Pumunta sila sa pamamagitan ng maraming mga twists at lumiliko ... 640 00:46:51,958 --> 00:46:54,583 upang suhol ang mga medikal na practitioner na may awtoridad na magreseta ng mga gamot 641 00:46:54,583 --> 00:46:57,250 Maluho na mga party ... negosyo inspeksyon paglilibot sa ibang bansa ... 642 00:46:57,250 --> 00:46:59,583 ay naging mga hindi ipinahayag na tuntunin sa industriya 643 00:46:59,583 --> 00:47:02,125 At ang mga opisyal ng pamahalaan ... ay mga kasabwat 644 00:47:02,125 --> 00:47:03,792 Ang paraan ng interes ay inilipat kasama ng mga ito ... 645 00:47:03,792 --> 00:47:06,375 ay alinman sa instant o naantala 646 00:47:06,375 --> 00:47:08,958 Nagtatrabaho sila sa kamay, sa pagsalungat 647 00:47:09,167 --> 00:47:12,542 Binibili ng pamahalaan ang mga bagong gamot mula sa Amanah gamit ang malalaking pampublikong pondo 648 00:47:12,542 --> 00:47:14,750 At kaya ang Amanah ay gumagawa ng malaking pera mula sa mga sakuna 649 00:47:14,917 --> 00:47:16,875 Ang kumpanya kahit na lays sa supplies ... 650 00:47:17,083 --> 00:47:18,417 upang lumikha ng isang "out of stock" ilusyon, 651 00:47:18,417 --> 00:47:20,625 paglalagay ng mga mamamayan sa takot 652 00:47:20,875 --> 00:47:24,208 Kami, Ang Leakers, ay nagsasabi sa iyo lahat na ... 653 00:47:24,208 --> 00:47:28,208 Teo Chun Yann, ang anak ng Amanah Pharmaceuticals 'Teo Jit Sin, 654 00:47:28,208 --> 00:47:30,083 nasa ating mga kamay 655 00:47:30,125 --> 00:47:34,208 Kinakailangang bayaran tayo ni Teo Jit Sin USD $ 100 milyon na ransom bilang isang penality 656 00:47:34,375 --> 00:47:37,125 I-save mo ako, Tatay! 657 00:47:42,208 --> 00:47:45,708 Ipinakita ang sample ng dugo sa ulat ng pulisya ... 658 00:47:45,708 --> 00:47:47,292 ay magkapareho ... 659 00:47:47,292 --> 00:47:48,500 sa iyong pangalawang anak na lalaki 660 00:47:52,208 --> 00:47:55,958 Ang maalat na 7-Up na limonada ay talagang masarap, magagamit lamang sa Hong Kong 661 00:47:55,958 --> 00:47:57,833 Ang limon na ito ay dapat na inatsara sa asin para sa taon, 662 00:47:57,833 --> 00:47:59,583 pagkatapos ay halo-halong may 7-UP 663 00:47:59,583 --> 00:48:01,208 Sumama ka, sumiping ka 664 00:48:01,208 --> 00:48:02,292 Hindi, salamat! 665 00:48:02,292 --> 00:48:03,458 Anong problema? 666 00:48:03,458 --> 00:48:05,000 Sinubukan mo bang kabisahin ang manuskrito na ito? 667 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 Panoorin mo itong muli at muli 668 00:48:06,000 --> 00:48:09,417 Bakit ang taong ito suot ng "Bocca Della Verita" mask? 669 00:48:09,417 --> 00:48:10,625 Bakit? 670 00:48:10,625 --> 00:48:13,333 Ang mask na ito ay tinatawag na ang "Mouth of Truth", nakuha ito? 671 00:48:13,833 --> 00:48:16,375 Sapagkat kung sinisingit ng isang tao ang kanyang kamay at nagsasabi ng mga kasinungalingan, ang isa ay nakagat sa kamatayan 672 00:48:16,375 --> 00:48:17,208 Paano mo nalaman? 673 00:48:17,208 --> 00:48:19,208 Dahil pinapanood ko ang "Roman Holiday" 674 00:48:20,500 --> 00:48:22,417 Hindi ka ba nag-iisip ng isang bagay ay hindi nakakaalam dito 675 00:48:22,417 --> 00:48:24,917 Karaniwan ... mga kidnappers ... 676 00:48:24,917 --> 00:48:28,000 direktang makipag-ugnayan sa pamilya ng hostage para sa pantubos 677 00:48:28,000 --> 00:48:29,042 Ngunit iba sa oras na ito 678 00:48:29,042 --> 00:48:30,875 Unang nakipag-ugnay sila sa pulisya 679 00:48:30,875 --> 00:48:32,875 Ang pakikipag-ugnay sa ibig sabihin ng pulisya na nagsasabi sa buong mundo, 680 00:48:32,875 --> 00:48:35,250 na ginagawang mas mahirap para makuha nila ang pantubos 681 00:48:35,250 --> 00:48:36,542 Hindi ba makatwirang gawin ito? 682 00:48:36,542 --> 00:48:38,208 Ano ang hindi lohikal? 683 00:48:38,708 --> 00:48:40,542 Inilipat nila ang pansin ... 684 00:48:40,542 --> 00:48:41,792 upang lituhin kami 685 00:48:41,792 --> 00:48:43,917 Kaya dapat nating isipin na kasing simple 686 00:48:43,917 --> 00:48:45,917 Nakipagkasundo ba siya sa kanyang mga kapatid? 687 00:48:45,917 --> 00:48:47,917 Una sa lahat, siya at ang kanyang malaking kapatid na lalaki, 688 00:48:47,917 --> 00:48:48,917 - Teo Chun Loong ... - Teo Chun Loong 689 00:48:48,917 --> 00:48:51,792 Oo! Nakakuha ba sila o hindi? 690 00:48:51,792 --> 00:48:53,125 Oh, ginawa nila! Sa pagkakaalam ko 691 00:48:53,125 --> 00:48:55,583 Kung gayon, bakit siya pumunta sa Hong Kong sa pamamagitan ng kanyang sarili? 692 00:48:55,583 --> 00:48:56,958 Ang kanyang pamilya ay mayaman! 693 00:48:57,167 --> 00:48:58,625 Well, ang kanyang pamilya ay hindi na tulad niya noon 694 00:48:58,625 --> 00:48:59,750 Ang kanyang malaking kapatid ... 695 00:48:59,750 --> 00:49:00,833 Oops! Ang kanyang malaking kapatid ay patay na 696 00:49:00,833 --> 00:49:03,042 Yeah! Sa totoo lang, nakilala ni Teo Chun Loong ang isang tao 697 00:49:03,042 --> 00:49:04,292 bago siya namatay 698 00:49:04,292 --> 00:49:05,792 Isang reporter na tinatawag na Danny Song 699 00:49:05,792 --> 00:49:07,125 Ngunit ang Song ay patay din 700 00:49:07,125 --> 00:49:09,708 Pareho silang namatay ay ginawa upang maging tulad ng pagpapakamatay 701 00:49:12,375 --> 00:49:15,917 Ito ay dapat na Ang mga Leakers 702 00:49:16,333 --> 00:49:19,958 Iyan ang dahilan kung bakit gusto kong malaman kung sino ang mga Leakers 703 00:49:20,583 --> 00:49:22,917 Pinatay nila si Teo Chun Loong, 704 00:49:23,875 --> 00:49:25,875 at binomba ng Phang Zhen Mei 705 00:49:27,417 --> 00:49:29,458 Ngayon sila ay inagaw ni Teo Chun Yann 706 00:49:29,458 --> 00:49:31,667 Kung ginawa nila ang lahat ng ito, 707 00:49:31,667 --> 00:49:34,625 hindi lamang sila maaaring maging isang grupo ng mga nobodies 708 00:49:34,625 --> 00:49:38,000 Nope! Ito ay dahil lahat sila ay nobodies 709 00:49:38,000 --> 00:49:40,625 Tama ka, ito ay tulad ng mga starlets sa showbiz 710 00:49:40,625 --> 00:49:44,208 Dapat nilang paniwalaan ang mga alingawngaw, Iskandalo, nakakatugon sa mga malalaking bosses sa mga lugar na tahasan 711 00:49:44,208 --> 00:49:46,750 Pagkatapos ay kumuha ng paparazzi upang kumuha ng ilang mga larawan. Ganiyan ang ginawa nila sa kanilang mga pangalan 712 00:49:46,750 --> 00:49:48,542 Tinawag ng mga kidnaper ang pulisya mismo 713 00:49:48,542 --> 00:49:49,750 Malinaw na gusto nilang makaakit ng pansin 714 00:49:49,750 --> 00:49:51,500 Gusto nilang gumawa ng mga headline sa internasyonal na balita 715 00:49:51,500 --> 00:49:53,125 Kung hindi mapanghawakan ito ng Hong Kong, 716 00:49:53,125 --> 00:49:55,917 kami ay magiging tumatawa na stock ng buong mundo 717 00:49:56,292 --> 00:49:58,000 Ang mga Leakers ay talagang ... talaga ... 718 00:49:58,000 --> 00:50:03,083 "Lui, asawa" 719 00:50:03,708 --> 00:50:05,500 Kamusta? Ano? 720 00:50:08,125 --> 00:50:09,833 Aling ospital? 721 00:50:43,417 --> 00:50:44,500 Mister? 722 00:50:44,500 --> 00:50:45,333 Mask! 723 00:50:45,333 --> 00:50:46,542 Dai Wai! 724 00:50:47,375 --> 00:50:49,458 Ito ay VR-23 725 00:50:53,250 --> 00:50:55,000 Boy! Paano siya nakuha nito? 726 00:50:57,917 --> 00:50:59,792 Dapat siya ay tama. Ang Malaysia ay may gamot, 727 00:50:59,792 --> 00:51:01,708 kaya ang Hong Kong 728 00:51:02,292 --> 00:51:04,500 Paano ang aking anak na babae, doktor? 729 00:51:05,000 --> 00:51:06,667 Siya ay masuwerteng, nakarating siya dito ng maaga 730 00:51:06,667 --> 00:51:08,458 Ibinigay namin sa kanya ang isang dosis ng MD5 731 00:51:08,458 --> 00:51:10,458 Siya ay matatag ngayon 732 00:51:10,542 --> 00:51:12,208 Nakikita ko ba siya, doktor? 733 00:51:12,208 --> 00:51:15,625 Paumanhin, ang lahat ng mga pasyente ng VR-23 ay naka-quarantine 734 00:51:31,792 --> 00:51:33,583 Tinanong ko siya 735 00:51:37,333 --> 00:51:39,500 Sa aking sorpresa, Sinabi niya na gusto niyang manatili sa iyo 736 00:51:42,625 --> 00:51:44,417 Sa iyong sorpresa? 737 00:51:49,167 --> 00:51:54,375 Hindi ba siya galit sa akin? Napaka abala ako na bihira kong gumugol ng panahon sa kanya 738 00:51:55,042 --> 00:51:57,750 Iyon ang dahilan kung bakit nais niyang manatili 739 00:51:58,375 --> 00:52:00,583 at alagaan ka 740 00:52:05,708 --> 00:52:08,500 Alam ko ang isang bagay na nakapipinsala ay nangyayari doon 741 00:52:09,833 --> 00:52:12,208 Dahil hindi ka makakakuha ng anumang bagay dito, 742 00:52:13,042 --> 00:52:15,208 bakit hindi ka bumalik sa trabaho para sa ngayon? 743 00:52:56,375 --> 00:52:58,667 Sumusumpa ako sa Diyos, sa lahat ng mga taon na ito, 744 00:52:59,042 --> 00:53:01,708 Hindi ko kailanman binigay sa masamang kapangyarihan, 745 00:53:02,000 --> 00:53:04,042 ni hindi ko hinihikayat ang krimen 746 00:53:04,417 --> 00:53:06,583 Kaya nagpasiya akong huwag bayaran ang pantubos 747 00:53:07,208 --> 00:53:09,292 Inilagay ko ang buhay ng aking anak ... 748 00:53:09,292 --> 00:53:11,458 sa mga kamay ng pulisya 749 00:53:13,375 --> 00:53:16,667 Sa ngayon, ginagamit namin ang MD5 upang gamutin ang VR-23 750 00:53:16,667 --> 00:53:18,417 Ang ospital ay naglagay ng higit pang mga order para dito 751 00:53:18,417 --> 00:53:20,500 Dapat itong sapat para sa isang sandali 752 00:53:24,917 --> 00:53:25,875 Kamusta? 753 00:53:25,875 --> 00:53:27,208 Carly Yuen! 754 00:53:27,458 --> 00:53:29,167 Nagsasalita. Sino ang tumatawag? 755 00:53:30,500 --> 00:53:31,875 Isang Leaker 756 00:53:31,875 --> 00:53:33,750 Mayroon akong isang nakamamanghang bagay 757 00:53:33,750 --> 00:53:35,417 Interesado? 758 00:53:35,417 --> 00:53:37,458 Depende ito sa kung gaano kagilagilalas 759 00:53:37,458 --> 00:53:39,500 Ito ay may maraming gagawin ... 760 00:53:39,542 --> 00:53:41,542 kasama ang kamatayan ng iyong kaibigan na si Danny Song 761 00:53:41,667 --> 00:53:43,583 Dapat ba nating matugunan at makipag-usap? 762 00:53:56,333 --> 00:53:57,167 Kamusta? 763 00:53:57,167 --> 00:53:58,667 Pumunta sa sinehan, 764 00:53:58,667 --> 00:54:00,917 kumuha ng 2 tiket para sa House 3 765 00:54:00,958 --> 00:54:03,625 H4, L24 766 00:54:03,625 --> 00:54:05,750 2 para sa House 3, mangyaring! 767 00:54:10,417 --> 00:54:11,667 Umupo ka doon 768 00:54:11,833 --> 00:54:13,417 Makakabalik ka sa iyo sa ibang pagkakataon 769 00:54:39,417 --> 00:54:40,625 Kamusta? 770 00:54:41,167 --> 00:54:43,042 Pumunta sa kuwarto ng mga babae ngayon 771 00:55:03,417 --> 00:55:04,958 Carly? 772 00:55:05,833 --> 00:55:07,542 Carly? 773 00:55:11,500 --> 00:55:12,833 Carly 774 00:55:13,250 --> 00:55:14,958 Carly! 775 00:55:29,833 --> 00:55:30,833 Kamusta? 776 00:55:30,833 --> 00:55:34,000 Huwag mag-alala, si Carly ay umuwi sa isang piraso 777 00:55:34,000 --> 00:55:35,792 Hey, hello? 778 00:55:58,708 --> 00:56:00,667 Kumusta ka, Miss Yuen? 779 00:56:02,375 --> 00:56:05,750 Paumanhin tungkol sa pagtugon sa ganitong paraan 780 00:56:06,292 --> 00:56:07,833 Phang Zhen Mei? 781 00:56:07,958 --> 00:56:12,500 Ang iyong kaibigan na Danny Song ay hindi nagpakamatay, siya ay pinaslang 782 00:56:12,792 --> 00:56:15,542 Magkasama kaming nagtrabaho nang halos isang taon 783 00:56:15,792 --> 00:56:20,083 Alam kong mahirap ito para sa iyo na paniwalaan kaming lahat ng biglaang 784 00:56:20,333 --> 00:56:22,292 Ngunit ikaw ay isang propesyonal, 785 00:56:22,292 --> 00:56:25,417 dapat mong malaman kung ang balita Nakatagpo ka ng tunay o hindi 786 00:56:25,500 --> 00:56:26,792 Ang highly-acclaimed reporter na si Carly Yuen 787 00:56:26,792 --> 00:56:28,958 tinakpan ang kidnap ng Teo Chun Yann sa pamamagitan ng The Leakers ... 788 00:56:28,958 --> 00:56:31,208 na humihingi ng ransom na US $ 100 milyon 789 00:56:31,208 --> 00:56:33,375 ay ang ama ni Teo Chun Yann, Teo Jit Sin 790 00:56:33,375 --> 00:56:35,958 Ang Teo Jit Sin ay tumangging magbayad 791 00:56:36,000 --> 00:56:37,583 "Teo Chun Yann inagaw" Ayon sa coverage ni Carly Yuen, 792 00:56:37,583 --> 00:56:38,917 "sa pamamagitan ng The Leakers sa Hong Kong" bukod sa pantubos, 793 00:56:38,917 --> 00:56:39,625 bukod sa pantubos, 794 00:56:39,625 --> 00:56:41,542 Nais ng Leakers na parusahan ang Teo Jit Sin ... 795 00:56:41,542 --> 00:56:44,000 sa pamamagitan ng paghingi na ang Amanah ay nagbigay ... 796 00:56:44,000 --> 00:56:46,500 $ 100 milyong halaga ng MD5 sa publiko, 797 00:56:46,500 --> 00:56:49,333 pati na rin ang pagbibigay ng patent nito 798 00:56:55,083 --> 00:56:57,250 Nakipag-ugnay kami sa Pulis ng Hong Kong 799 00:56:57,250 --> 00:56:58,333 Sa ngayon, si Chun Yann ay natagpuan na ngayon 800 00:56:58,333 --> 00:57:00,500 Paumanhin, Mr. Teo 801 00:57:03,500 --> 00:57:06,208 Oras para sa pulong ng board, si Ginoong Teo 802 00:57:11,833 --> 00:57:13,458 Mga kapwa direktor, 803 00:57:13,542 --> 00:57:16,417 dahil sa kalagayan ng aking anak, 804 00:57:16,958 --> 00:57:19,917 Ibubunyag ko ang pormula ng "MD5", 805 00:57:20,125 --> 00:57:23,250 at din donate sa mga taong nahawaan 806 00:57:23,375 --> 00:57:26,292 Hinihingi ko ang iyong pang-unawa sa aking desisyon 807 00:57:26,625 --> 00:57:28,167 Nagtataw ako! 808 00:57:29,167 --> 00:57:34,375 Ito ay hindi magkano ang pag-aalala ... ang aming kumpanya ... magbahagi ng presyo o pagkawala 809 00:57:34,625 --> 00:57:37,083 Ngunit hayaang magpasiya ang board 810 00:57:38,833 --> 00:57:40,250 OK! 811 00:57:41,417 --> 00:57:42,833 Let's vote pagkatapos! 812 00:57:42,833 --> 00:57:46,917 Para sa mga sumang-ayon sa akin, paki taasan ang iyong kamay 813 00:57:51,667 --> 00:57:52,417 Kita n'yo? 814 00:57:52,417 --> 00:57:54,208 Ang resulta ng pagboto ay out 815 00:57:55,583 --> 00:57:56,667 Mabuti! 816 00:57:56,667 --> 00:57:59,333 Hindi namin ibubunyag ang formula, 817 00:57:59,458 --> 00:58:04,417 ngunit nag-donate pa rin ng USD $ 100 milyon-halaga ng MD5, 818 00:58:04,833 --> 00:58:07,083 na kung saan ay mababayaran sa pamamagitan ng aking sarili 819 00:58:07,083 --> 00:58:08,792 Walang pagtutol? 820 00:58:09,333 --> 00:58:10,208 Mabuti! 821 00:58:10,208 --> 00:58:15,708 Tagapangulo ng Amanah Pharmaceutical Corporation, Teo Jit Sin ... 822 00:58:15,708 --> 00:58:20,708 ay sumang-ayon na bumili, sa kanyang sariling pangalan, isang USD $ 100 milyong halaga ng MD5, 823 00:58:20,708 --> 00:58:24,875 at ibibigay ang gamot sa lahat ng mga lugar ng epidemya 824 00:58:24,875 --> 00:58:28,833 Kapwa ang World Health Organization at tinatanggap ito ng medikal na field 825 00:58:28,833 --> 00:58:33,375 Ito ay sinabi na ang ilang mga miyembro ng komite ng WHO ... 826 00:58:33,375 --> 00:58:41,167 iminumungkahi na si Ginoong Teo Jit Sin ay hinirang para sa isang World Philanthropy Award 827 00:58:47,167 --> 00:58:48,750 Kumusta ka, Miss Yuen? 828 00:58:48,750 --> 00:58:50,250 Wong Dai Wai, pulisya 829 00:58:50,250 --> 00:58:50,958 Paano kita matutulungan? 830 00:58:50,958 --> 00:58:53,167 Lamang ng ilang mga katanungan 831 00:58:53,167 --> 00:58:54,250 Pwede... 832 00:58:54,250 --> 00:58:55,875 Walang sinuman ang maaaring makarating sa lugar ng isang tao, hindi kahit ang pulisya 833 00:58:55,875 --> 00:58:56,917 Um ... Ako ay mula sa Malaysia 834 00:58:56,917 --> 00:58:58,167 Tinawagan kita noon 835 00:58:58,167 --> 00:59:00,083 Ako si Inspektor Lee Weng Kan 836 00:59:00,083 --> 00:59:02,917 Talaga, pinaghihinalaan namin na ang kaso na ito May kinalaman sa pagkamatay ni Danny Song 837 00:59:02,917 --> 00:59:06,125 Kaya mo bang makipagtulungan sa amin? 838 00:59:06,125 --> 00:59:08,000 Sa katunayan, marami sa amin ang iyong mga tagahanga 839 00:59:08,000 --> 00:59:11,208 Nabasa namin ang iyong mga artikulo dahil lagi mong isinusulat mula sa isang tunay na pananaw 840 00:59:11,208 --> 00:59:14,667 Paano mo nakilala si Teo Chun Yann na inagaw? 841 00:59:15,125 --> 00:59:16,333 Alam kong hindi ko sinaktan ang anumang batas 842 00:59:16,333 --> 00:59:17,833 At alam ko rin ang aking mga karapatang sibil 843 00:59:17,833 --> 00:59:19,583 Bilang isang mamamahayag, hindi ko ibubunyag ang aking pinagmulan 844 00:59:19,583 --> 00:59:20,917 Ang isang mamamahayag ay hindi iiwan ang isa sa lababo o lumangoy, tama ba? Sol ... 845 00:59:20,917 --> 00:59:21,958 Maaari kang manatiling tahimik, 846 00:59:21,958 --> 00:59:24,917 ngunit anong sinasabi mo maaaring ganap na maging bahagi ng kung ano ang aking sasaklawin 847 00:59:24,917 --> 00:59:26,167 Siya ay talagang isang opisyal ng pulisya mula sa Malaysia 848 00:59:26,167 --> 00:59:27,667 Hindi niya alam kung magkano tungkol sa mga batas ng Hong Kong 849 00:59:27,667 --> 00:59:28,458 Tuloy lang! 850 00:59:28,458 --> 00:59:29,458 Sinabi ko na hindi ito gagana, hindi ba? 851 00:59:29,458 --> 00:59:30,250 - Tuloy lang! - Tuloy lang! 852 00:59:30,250 --> 00:59:31,167 Nandito ka upang magtanong, magpatuloy! 853 00:59:31,167 --> 00:59:32,167 Paumanhin, Miss Yuen! 854 00:59:32,167 --> 00:59:33,333 Ikinalulungkot namin na binabagabag ka, paumanhin! 855 00:59:33,333 --> 00:59:34,625 - Paumanhin, sorry, bye! - Wala nang iba pa na magtanong? 856 00:59:37,000 --> 00:59:38,208 Tiwala kung ano ang sinasabi ko 857 00:59:38,208 --> 00:59:41,500 Maaari kong sabihin na nagtatago siya ng isang bagay 858 00:59:41,625 --> 00:59:43,333 Mura ang pakikipag-usap 859 00:59:43,417 --> 00:59:44,625 Kailangan namin ng katibayan! 860 00:59:44,625 --> 00:59:45,500 Oo! 861 00:59:45,500 --> 00:59:46,625 Ang katibayan ay kapag sinimulan niya ang videotaping mo ... 862 00:59:46,625 --> 00:59:47,917 OK, kaya? 863 00:59:54,417 --> 00:59:56,500 Kumusta na? Nagpakita ba siya? 864 00:59:56,500 --> 00:59:57,417 Hindi pa! 865 00:59:57,417 --> 00:59:58,708 - Narito ka! - Salamat 866 00:59:58,708 --> 00:59:59,958 Totoong Malaysian "laksa" 867 00:59:59,958 --> 01:00:01,625 Ang isang tanyag na ulam 868 01:00:06,083 --> 01:00:07,875 Walang alinlangang ito ay "gui dew" (flat noodles bigas) 869 01:00:08,958 --> 01:00:10,917 Ito ay Malaysian pa rin 870 01:00:11,208 --> 01:00:13,208 Mas mabuti ang orihinal na panlasa ng Malaysian 871 01:00:14,292 --> 01:00:16,000 Sige, bigyan mo ako 872 01:00:17,458 --> 01:00:19,792 Huwag maging kapansin-pansin! 873 01:00:22,583 --> 01:00:24,708 Ito ay medyo Malaysian 874 01:00:25,667 --> 01:00:27,292 Kasal ka na ba? 875 01:00:28,125 --> 01:00:29,375 Hindi! 876 01:00:29,542 --> 01:00:30,792 Lamang tungkol sa! 877 01:00:31,292 --> 01:00:33,417 Ang mga larawan ng kasal ay kinuha na 878 01:00:34,792 --> 01:00:36,833 Ngunit kailangan kong pumili ng 1O sa kanila 879 01:00:39,792 --> 01:00:41,417 Mabuti na malapit ka na lang 880 01:00:41,708 --> 01:00:43,500 Mayroon ka pa ring panahon upang isipin ito 881 01:00:45,333 --> 01:00:46,792 Nagdiborsiyo ka ba? 882 01:00:46,958 --> 01:00:48,250 Hindi! 883 01:00:48,250 --> 01:00:49,542 Lamang tungkol sa! 884 01:00:50,625 --> 01:00:51,417 Mabuti na marinig iyon 885 01:00:51,417 --> 01:00:52,917 Mayroon ka pa ring panahon upang mag-isip tungkol dito, masyadong! 886 01:01:05,042 --> 01:01:07,125 Hello, madam? Walang lisensya. UC2093, 887 01:01:07,125 --> 01:01:09,917 suriin ito, mangyaring! Salamat 888 01:01:12,542 --> 01:01:15,042 Ang may-ari ay isang lalaki sa pangalan ni Ho Ban, na may isang kriminal na tala 889 01:01:15,042 --> 01:01:16,750 Pag-atake sa isang pulisya, at pagsuway sa hukuman; 890 01:01:16,750 --> 01:01:19,250 he's a reporter field 891 01:01:46,708 --> 01:01:48,333 Ang iyong pagsakop ay talagang isang bagay 892 01:01:48,500 --> 01:01:51,125 Ginawa ito ng Hong Kong Daily magbenta sa walang oras 893 01:01:51,125 --> 01:01:52,917 Ito ay pangunahing nagte-trend sa net, masyadong 894 01:01:53,667 --> 01:01:55,875 Ano? ls isang sumusunod sa amin? 895 01:02:02,250 --> 01:02:06,292 Sir, sinusunod ko ang reporter covering ang Teo Chun Yann na kidnap 896 01:02:06,292 --> 01:02:10,042 Handa na ang aming mga tauhan, tatawagan ka ko sa lalong madaling panahon Alam ko kung saan sila pupunta 897 01:02:31,333 --> 01:02:33,042 Ang iyong coverage ay hindi kapani-paniwala 898 01:02:33,375 --> 01:02:35,917 Ang libreng MD5 ay naka-save ng maraming tao 899 01:02:38,042 --> 01:02:39,958 Nasaan ang Teo Chun Yann? 900 01:03:21,042 --> 01:03:22,583 Mangyaring umupo! 901 01:03:37,875 --> 01:03:40,792 Ano ang tunay? Ano ang huwad? 902 01:03:41,875 --> 01:03:44,000 Sa tingin mo alam mo, 903 01:03:44,000 --> 01:03:45,792 talagang wala ka 904 01:03:49,000 --> 01:03:50,625 Ako ang Leaker 905 01:03:50,625 --> 01:03:52,000 Ang aking ama Teo Jit Sin ... 906 01:03:52,000 --> 01:03:53,458 ay tapos na ng maraming hindi maayos ... 907 01:03:53,458 --> 01:03:55,208 at di-maipaliwanag na mga bagay na marumi 908 01:03:55,417 --> 01:03:56,792 Na-deceiving niya ang publiko upang manalo ng katanyagan 909 01:03:56,792 --> 01:03:58,375 Hindi lamang siya nalinlang maraming beses ang gobyerno 910 01:03:58,375 --> 01:04:00,125 para sa mga gawad na bumuo ng mga gamot na "ulila", 911 01:04:00,125 --> 01:04:04,208 ngunit pinagsisisihan din ang mga opisyal ng gobyerno upang ilagay ang gamot na nasa ilalim ng grado sa merkado 912 01:04:04,208 --> 01:04:05,667 Nagtipon ako ng katibayan ng kanyang mga krimen ... 913 01:04:05,667 --> 01:04:08,250 Sa loob ng maraming taon 914 01:04:08,417 --> 01:04:13,333 Ganiyan ang nakita ko Gumawa siya ng VR-23 at MD5 sa parehong oras 915 01:04:13,333 --> 01:04:16,125 Inihayag niya ang VR-23 upang maging sanhi ng panic muna, 916 01:04:16,125 --> 01:04:18,083 pagkatapos ay ilagay MD5 sa merkado ... 917 01:04:18,083 --> 01:04:19,833 upang kumita ng isang kapalaran mula sa kalamidad na kanyang pinasimulan 918 01:04:19,833 --> 01:04:20,708 Ang buhay at kamatayan ng mga nahawaang biktima ng virus 919 01:04:20,708 --> 01:04:23,583 ay hindi kailanman ang kanyang pag-aalala 920 01:04:31,250 --> 01:04:32,917 Ngunit ang aking ama ay isang tao ng kayamanan at kapangyarihan, 921 01:04:32,917 --> 01:04:34,583 siya ay konektado sa parehong pamahalaan mga opisyal at ang underworld 922 01:04:34,583 --> 01:04:38,333 Kailangan ko ng isang mahusay na inilatag plano upang maging magagawang maihatid ang kanyang mga krimen sa liwanag 923 01:04:38,333 --> 01:04:40,000 Iyon ang dahilan kung bakit sinimulan ko ang Mga Leakers ... 924 01:04:40,000 --> 01:04:41,708 upang makipag-ugnay sa mga tao na may pakiramdam ng katarungan, 925 01:04:41,708 --> 01:04:43,625 kabilang ang mga mamamahayag at mga abugado 926 01:04:45,083 --> 01:04:46,917 Ang data na nakaimbak sa hard disk na ito ... 927 01:04:46,917 --> 01:04:48,542 ang katotohanan na dapat malaman ng lahat 928 01:05:10,000 --> 01:05:11,083 Pumunta! 929 01:05:20,542 --> 01:05:21,833 Hanggang doon! 930 01:05:31,375 --> 01:05:32,458 Benson 931 01:06:22,500 --> 01:06:24,458 I-freeze! I-freeze! 932 01:06:25,917 --> 01:06:28,167 Saan mo pinananatili si Teo Chun Yann? 933 01:06:29,958 --> 01:06:31,833 Ang Teo Chun Yann na iyong hinahanap ... 934 01:06:35,375 --> 01:06:36,750 ay narito mismo 935 01:06:41,708 --> 01:06:43,083 Teo Chun Yann 936 01:06:43,667 --> 01:06:44,833 Kailangan kitang bumalik sa Malaysia 937 01:06:44,833 --> 01:06:46,167 Ikaw ay isang pulis, 938 01:06:46,167 --> 01:06:48,667 dapat mong malaman gaano kalakas ang aking ama sa Malaysia 939 01:06:49,333 --> 01:06:51,792 Patatatagin kita kapag bumalik kami 940 01:06:52,542 --> 01:06:54,875 Hangga't binigay mo ako hard disk ng iyong kapatid, 941 01:06:54,875 --> 01:06:56,958 Gagamitin ko ito upang arestuhin ang Teo Jit Sin 942 01:06:56,958 --> 01:06:59,333 Ang hard disk ay nasira ng ang bomba sabog sa hotel 943 01:06:59,333 --> 01:07:01,000 Wala kayong katibayan na sumpain siya 944 01:07:01,208 --> 01:07:02,333 May mga saksi 945 01:07:02,333 --> 01:07:03,083 Ako ang pinakamahusay na isa 946 01:07:03,083 --> 01:07:04,042 Bumalik ka sa akin pagkatapos 947 01:07:04,042 --> 01:07:05,667 Sasabihin ko sa mundo iyan Ang aking ama ay isang kriminal ... 948 01:07:05,667 --> 01:07:07,167 - sa aking sariling paraan - Sumama ka sa akin! 949 01:07:07,292 --> 01:07:08,333 I-drop ang baril! I-drop ang baril! 950 01:07:08,333 --> 01:07:09,417 - Anong ginagawa mo? - I-drop ang baril! 951 01:07:09,458 --> 01:07:10,417 Wala kang karapatan na ipatupad ang batas dito 952 01:07:10,417 --> 01:07:11,333 Pakawalan mo ako! 953 01:07:11,333 --> 01:07:12,167 Binabalaan kita! 954 01:07:12,958 --> 01:07:13,958 Sinabi ko sa iyo ... 955 01:07:13,958 --> 01:07:15,333 tumingin lang, huwag hawakan 956 01:07:15,333 --> 01:07:16,583 Nagbabago ka ba ng tainga o ano? 957 01:07:16,583 --> 01:07:17,792 Wala ka bang isipin? 958 01:07:18,417 --> 01:07:20,000 Ano ang tinitignan mo? 959 01:07:20,000 --> 01:07:22,208 Ano? Pulis! Mag-iwan! 960 01:07:23,958 --> 01:07:25,167 Hey! 961 01:07:25,333 --> 01:07:26,792 Sinabi ko sa iyo ... 962 01:07:28,250 --> 01:07:30,917 Alam mo ba ang virus ay kumalat dito mula sa Malaysia, 963 01:07:31,375 --> 01:07:33,542 ang aking anak na babae ay nahawaan, at siya ay nasa ospital pa rin? 964 01:07:34,000 --> 01:07:35,542 Gusto kong malaman kung ano ang nangyayari! 965 01:07:35,833 --> 01:07:37,375 Sinabi lang niya, 966 01:07:37,375 --> 01:07:38,792 walang katibayan 967 01:07:38,792 --> 01:07:40,250 Pinagtatawanan mo lang ba siya? 968 01:07:40,250 --> 01:07:41,625 Hayaan na pumunta? 969 01:07:42,208 --> 01:07:44,083 Nakakita ka ba ng sinuman dito? 970 01:07:44,292 --> 01:07:45,958 Hindi ko! 971 01:07:46,125 --> 01:07:47,250 Baliw ka ba? 972 01:07:47,250 --> 01:07:48,625 Nag-iisip ka ba ng mga bagay o ano? 973 01:08:01,333 --> 01:08:02,792 Ang aking mga tauhan ay dumating 974 01:08:02,792 --> 01:08:04,500 Makipag-usap sa kanila tungkol sa anumang mga reklamo 975 01:08:04,500 --> 01:08:05,708 Pulis, i-drop ang baril! 976 01:08:05,708 --> 01:08:06,958 - I-drop ang baril! - Hey, hey, buddy! 977 01:08:07,000 --> 01:08:08,583 - I-drop ang baril! - Huwag! 978 01:08:08,583 --> 01:08:09,542 Higit dito, dito! 979 01:08:09,542 --> 01:08:10,667 Isa siya sa amin 980 01:08:10,667 --> 01:08:11,833 Tumawag ng ambulansya! 981 01:08:11,833 --> 01:08:13,292 Ambulansiya! 982 01:08:14,792 --> 01:08:18,042 Jesus! Hindi rin maaaring makakuha ng isang larawan 983 01:08:36,167 --> 01:08:38,208 OK ba kayo? 984 01:08:43,583 --> 01:08:45,458 Paano ni Benson? 985 01:08:46,000 --> 01:08:47,333 Nawala na! 986 01:08:47,583 --> 01:08:49,417 Hindi niya ginawa ito 987 01:09:05,708 --> 01:09:08,667 Alam ba niya na nakaugnay ka sa The Leakers? 988 01:09:10,250 --> 01:09:12,917 Nakita ko ang maskara na ito sa iyong bag 989 01:09:19,583 --> 01:09:22,208 Ibinigay ako ni Danny Song 990 01:09:23,167 --> 01:09:25,750 Inanyayahan niya ako na sumali sa kanila ... 991 01:09:27,250 --> 01:09:28,750 kapag nagtrabaho ako sa Malaysia huling 992 01:09:28,750 --> 01:09:30,333 Huwag sabihin "Hindi!" sa akin ngayon 993 01:09:30,542 --> 01:09:32,583 Dadalaw kita sa Hong Kong 994 01:09:34,542 --> 01:09:38,875 "Bocca Della Verita" 995 01:09:39,458 --> 01:09:41,917 May reporter maging mas at mas mapanganib ang mga araw na ito 996 01:09:42,500 --> 01:09:44,458 Maaari naming mawala ang aming mga buhay sa walang oras 997 01:09:47,958 --> 01:09:50,292 Samakatuwid kailangan naming bumuo ng isang alyansa ... 998 01:09:51,125 --> 01:09:53,750 upang ipakita ang kawalan ng katarungan sa abot ng makakaya 999 01:09:55,333 --> 01:09:57,458 Sumang-ayon ako sa kanila 1000 01:10:03,875 --> 01:10:07,042 Bago namatay si Benson, 1001 01:10:08,292 --> 01:10:10,625 Nais niyang sabihin ko sa iyo ang kanyang ... 1002 01:10:12,583 --> 01:10:16,458 Sabihin kay Carly hindi ko sana nanatili sa trabaho ... 1003 01:10:16,500 --> 01:10:19,125 kung hindi ito para sa kanya 1004 01:10:20,792 --> 01:10:22,958 Ito ay tama, mag-hang on 1005 01:10:23,375 --> 01:10:25,375 pa ba ang ambulansya dito? 1006 01:11:03,042 --> 01:11:04,542 Hey, You ... Mr. Lee! 1007 01:11:04,667 --> 01:11:07,708 Mayroon akong ilang mga goodies na dadalhin sa bahay, maraming mga mikrobyo doon 1008 01:11:09,000 --> 01:11:09,833 Dalhin mo ako para sa tunay na laksa ... 1009 01:11:09,833 --> 01:11:12,708 o gui hamon o ano pa man kapag pumunta ako sa Malaysia susunod, OK? 1010 01:11:12,708 --> 01:11:14,292 Oh hindi! Mangyaring huwag! 1011 01:11:14,542 --> 01:11:16,333 Wala kaming pangkaraniwan 1012 01:11:16,333 --> 01:11:17,375 Huwag kailanman dumating, pakiusap! 1013 01:11:17,375 --> 01:11:18,208 Hindi tayo magkita muli 1014 01:11:18,208 --> 01:11:19,667 OK ... 1015 01:11:20,292 --> 01:11:21,500 Mr Wong? 1016 01:11:21,875 --> 01:11:22,792 Miss ako na? 1017 01:11:22,792 --> 01:11:23,625 C'mon, yakap ka! 1018 01:11:23,625 --> 01:11:25,208 Isang bagay na dapat kong sabihin sa iyo 1019 01:11:25,208 --> 01:11:26,583 Ang batas ay ang batas 1020 01:11:26,708 --> 01:11:28,875 Ang Leakers ay isang ilegal na organisasyon, kahit ano pa 1021 01:11:29,375 --> 01:11:32,083 Kaya kung Teo Chun Yann ... kung siya ay bumalik sa Malaysia, 1022 01:11:32,083 --> 01:11:33,125 Dapat ko siyang arestuhin 1023 01:11:33,125 --> 01:11:34,000 Totoong! 1024 01:11:34,000 --> 01:11:36,042 Mayroon kang lahat ng iyong mga karapatan sa Malaysia; maaari mong gawin ang anumang nais mo 1025 01:11:36,875 --> 01:11:39,500 Hoy, hayaan, panatilihin ito! 1026 01:11:39,958 --> 01:11:41,042 Maraming mga mikrobyo sa iyong panig 1027 01:11:41,042 --> 01:11:41,792 Kailangan mong makuha ang iyong asawa ... 1028 01:11:41,792 --> 01:11:42,500 at mga bata 1029 01:11:42,500 --> 01:11:43,292 Ito at iyon 1030 01:11:43,292 --> 01:11:44,875 Maraming bagay ang dapat gawin 1031 01:12:00,833 --> 01:12:02,625 Alisin ang lahat ng katibayan! 1032 01:12:02,625 --> 01:12:03,917 Oo, Mr Teo! 1033 01:12:31,917 --> 01:12:34,958 May masamang panaginip ako, Tatay! 1034 01:12:36,667 --> 01:12:39,292 Oh, ok lang ngayon, isang panaginip lamang! 1035 01:12:39,625 --> 01:12:42,375 Nandito na si Tatay, hahabulin ko ang iyong masamang panaginip 1036 01:12:42,375 --> 01:12:47,083 Lumayo, g0, 90, 90! 1037 01:12:48,333 --> 01:12:50,458 Inay inay! 1038 01:12:51,792 --> 01:12:53,500 Nagising siya 1039 01:12:54,208 --> 01:12:55,833 Ikaw ba? 1040 01:12:57,042 --> 01:12:59,000 Ako ay nag-aalala! 1041 01:12:59,500 --> 01:13:00,958 Darling! 1042 01:13:00,958 --> 01:13:03,208 Dad kailangang pumunta sa Malaysia para sa ilang araw 1043 01:13:03,208 --> 01:13:04,417 Anuman mula doon nais mong kumain, 1044 01:13:04,417 --> 01:13:06,208 Kukunin ko itong ibalik sa iyo, OK? 1045 01:13:06,750 --> 01:13:08,708 Bakit ka pupunta sa Malaysia? 1046 01:13:11,208 --> 01:13:14,042 Mahirap sabihin "Hindi!" bilang isang sibil na lingkod 1047 01:13:15,792 --> 01:13:17,375 May isang kaso na susundan 1048 01:13:19,750 --> 01:13:21,917 Hindi gusto ni Dad na bisitahin narito ka muli kapag siya ay bumalik 1049 01:13:21,917 --> 01:13:23,750 Kaya panatilihin ito UP! 1050 01:13:25,500 --> 01:13:27,042 Yeah! Panatilihing up! 1051 01:13:29,583 --> 01:13:30,500 Ako si Carly Yuen 1052 01:13:30,500 --> 01:13:32,167 Nakatanggap ako ng mensahe mula sa "The Leakers", 1053 01:13:32,167 --> 01:13:33,917 na ang Teo Chun Yann ay inilabas 1054 01:13:33,917 --> 01:13:36,167 Lumilipad ako sa Malaysia upang sundin ang balita na ito 1055 01:13:40,042 --> 01:13:41,917 Hepe! Nakatanggap ako ng mensahe mula sa The Leakers 1056 01:13:41,917 --> 01:13:42,958 Pinatay na nila ang hostage 1057 01:13:42,958 --> 01:13:45,542 Ngunit sa palagay ko ang Pulis sa Hong Kong ilalabas ang balita ... 1058 01:13:45,542 --> 01:13:46,958 hanggang sa makita nila ang kanyang katawan 1059 01:13:57,583 --> 01:13:59,333 Ako si Carly Yuen 1060 01:13:59,333 --> 01:14:00,458 Ito ay si Wong Dai Wai 1061 01:14:00,917 --> 01:14:03,708 Espesyal na ulat; ayon sa isang maaasahang pinagmulan, 1062 01:14:03,875 --> 01:14:06,708 Ang CEO ng Amanah, Teo Jit Sin, na ang pangalawang anak na lalaki, 1063 01:14:06,708 --> 01:14:09,125 Teo Chun Yann, ay pinatay ng The Leakers 1064 01:14:09,125 --> 01:14:10,375 Kung ito ay totoo, 1065 01:14:10,375 --> 01:14:11,750 pagkatapos ay may Teo Jit Sin 1066 01:14:11,750 --> 01:14:13,875 "Teo Chun Yann pumatay Teo Jit Sin wept nang masakit" nawala ang dalawang heirs sa mas mababa sa isang buwan 1067 01:14:13,875 --> 01:14:14,750 "Ang Teo Jit Sin ay nawala sa dalawang anak sa loob ng isang buwan" 1068 01:14:15,292 --> 01:14:16,625 Ayon sa Pulisya 1069 01:14:16,625 --> 01:14:21,333 Ang pangalawang anak na lalaki ng CEO ng Amanah, Teo Jit Sin, Teo Chun Yann, ay inilabas 1070 01:14:21,333 --> 01:14:24,292 Gayunpaman, hindi ibinunyag ng pulisya ang kanyang kinaroroonan 1071 01:14:38,375 --> 01:14:42,625 Ang CEO ng Amanah, Teo Jit Sin, ay naghanda ng isang libing parlor 1072 01:14:42,625 --> 01:14:46,500 sa kanyang opisina ... para sa publiko upang magbangis ang kanyang unang anak, si Teo Chun Loong 1073 01:14:46,500 --> 01:14:51,625 Dahil bukas ang publiko sa parlor, ang pulisya ay nababahala, 1074 01:14:51,625 --> 01:14:53,875 at higit sa daang opisyal ng pulisya ay naka-istasyon doon 1075 01:14:53,875 --> 01:14:58,833 Ngunit tinanggihan ng pulisya na ang deployment ay para sa takot na ang mga Leakers ay maaaring kumuha ng karagdagang aksyon 1076 01:14:58,875 --> 01:15:00,458 Kamusta? Papunta ka na ba? 1077 01:15:00,458 --> 01:15:02,542 Ang lahat ng mga bisita ay narito, 1078 01:15:02,542 --> 01:15:03,875 maliban sa lalaking ikakasal 1079 01:15:03,875 --> 01:15:05,333 Ano ang gusto mong sabihin ko sa kanila? 1080 01:15:05,333 --> 01:15:07,500 Wala nang sabihin sa kanila! 1081 01:15:07,500 --> 01:15:11,125 Papaano natin malalaman ang araw ng aming kasal magkakatulad sa libing ng malaking pagbaril? 1082 01:15:11,417 --> 01:15:13,500 Sabihin lang sa kanila ... Ako ay isang pulis na tungkulin 1083 01:15:13,500 --> 01:15:15,958 At ang isang kagyat na kaso ay nangyayari ngayon 1084 01:15:15,958 --> 01:15:17,208 OK, ipinapangako ko sa iyo 1085 01:15:17,208 --> 01:15:18,250 Magiging tama ako sa iyo sa sandaling tapos na ako dito 1086 01:15:18,250 --> 01:15:19,167 Hi, Congratulations 1087 01:15:19,167 --> 01:15:20,458 Hi salamat sa iyo 1088 01:15:43,083 --> 01:15:45,292 Ang aking mga pakikiramay, si Ginoong Teo 1089 01:15:45,292 --> 01:15:46,542 Salamat 1090 01:15:47,625 --> 01:15:49,042 Mr Teo Chun Yann? 1091 01:15:56,833 --> 01:15:58,417 Mr Teo Chun Yann? 1092 01:16:30,833 --> 01:16:32,167 Tatay! 1093 01:16:33,708 --> 01:16:36,000 Lumayo ka! Lumayo ka! 1094 01:16:36,708 --> 01:16:39,708 Pumunta sa labas! Lumayo ka! 1095 01:16:42,625 --> 01:16:44,542 Bakit hindi mo ako mahahanap? 1096 01:16:45,333 --> 01:16:48,083 Mangyaring sumama sa akin upang tulungan kami sa isang imbestigasyon, si Ginoong Teo Chun Yann 1097 01:16:48,083 --> 01:16:50,042 Gusto mo bang kumuha ng Chun Yann sa ngayon? 1098 01:16:50,042 --> 01:16:52,042 Oo! Siya ay nag-kidnap sa kanyang sarili upang pighatiin mo; 1099 01:16:52,042 --> 01:16:53,458 kailangan nating tingnan iyon 1100 01:16:53,667 --> 01:16:56,583 Maaaring kailangan namin ang iyong tulong sa paglaon din, Mr. Teo 1101 01:16:56,583 --> 01:16:57,958 Isang segundo! 1102 01:16:58,417 --> 01:16:59,708 Panguasa Kong! 1103 01:16:59,833 --> 01:17:01,000 Nasa gitna tayo ng libing ni Chun Loong 1104 01:17:01,000 --> 01:17:02,208 Alam ko ang batas, ngunit dapat itong lumipas kaunti sa ilalim ng mga pangyayaring ito 1105 01:17:02,208 --> 01:17:03,583 Kaya maaari mo bang gawin sa akin ang pabor na ito? 1106 01:17:03,583 --> 01:17:04,625 Chun Yann at ako ay mag-ulat sa pulis ... 1107 01:17:04,625 --> 01:17:06,000 sa lalong madaling panahon ng libing 1108 01:17:06,000 --> 01:17:07,458 Hindi ito magiging mahaba 1109 01:17:07,458 --> 01:17:08,542 Duan! 1110 01:17:08,958 --> 01:17:10,542 Ang batas ay ang batas 1111 01:17:12,625 --> 01:17:13,792 Mr Teo 1112 01:17:14,000 --> 01:17:15,375 Mayroon kang 15 minuto 1113 01:17:15,375 --> 01:17:16,167 Salamat 1114 01:17:16,167 --> 01:17:17,875 Sabihin, ang aking opisina! 1115 01:17:32,417 --> 01:17:34,458 Gaano katagal ito yung huling nakita natin sa isa't isa? 1116 01:17:34,458 --> 01:17:36,292 Dalawang taon 4 buwan at 3 araw. 1117 01:17:36,542 --> 01:17:38,875 Nakilala namin ang kaarawan ni Nanay 1118 01:17:38,875 --> 01:17:40,625 Matagal na iyon? 1119 01:17:41,083 --> 01:17:43,750 Sinimulan mo ang pag-aalaga tungkol sa iyong anak na lang ngayon, di ba? 1120 01:17:45,375 --> 01:17:47,792 Hindi ko na kailangang sabihin sa iyo gaano ako nagmamalasakit sa iyo 1121 01:17:47,792 --> 01:17:50,792 Binayaran ko ng aking kapatid ang bayad sa pagtuturo at gastos sa lahat ng mga taon na ito 1122 01:17:50,792 --> 01:17:52,458 Ang iyong kapatid na lalaki ay katulad ng gansa na inilatag ang ginintuang mga itlog o ano? 1123 01:17:52,458 --> 01:17:55,083 Ang pera na ipinadala niya sa iyo ay nagmula sa mga kita ng kumpanya 1124 01:17:56,125 --> 01:17:58,500 Limang minuto ang natitira. Ano pa ang kailangan mong sumigaw sa akin? 1125 01:17:58,500 --> 01:18:00,083 sanay na ako dito 1126 01:18:00,417 --> 01:18:02,375 Kami ang pamilya, Chun Yann! 1127 01:18:02,375 --> 01:18:05,542 Bakit hindi natin masabi ang lahat ng bagay? 1128 01:18:06,000 --> 01:18:07,875 Walang sinuman ang maaaring makipag-usap sa aming pamilya ... 1129 01:18:08,000 --> 01:18:09,792 pero ikaw! Ginawa mo ang lahat ng pakikipag-usap 1130 01:18:09,792 --> 01:18:11,958 Dahil wala sa iyo ay kailanman handang makipag-usap sa akin 1131 01:18:11,958 --> 01:18:13,250 Ang kapatid ko ay kasama mo araw-araw 1132 01:18:13,250 --> 01:18:15,292 Sa tingin ko hindi ka maaaring makipag-usap sa kanya 1133 01:18:15,917 --> 01:18:17,292 Nakilala mo ba siya? 1134 01:18:21,000 --> 01:18:24,208 Nasaan ang hard disk? Na sa iyo ba? 1135 01:18:24,667 --> 01:18:26,250 Ibigay mo sa akin! 1136 01:18:32,042 --> 01:18:33,375 Kung gagawin ko, 1137 01:18:33,375 --> 01:18:34,792 sisingilin ka ba sa akin? 1138 01:18:35,083 --> 01:18:36,125 Magandang tanong 1139 01:18:36,125 --> 01:18:37,958 Gusto ko seriouly isipin ang tungkol dito 1140 01:19:42,333 --> 01:19:44,167 Ang Teo ama at anak ay nawawala, Sir! 1141 01:19:44,500 --> 01:19:46,833 I-seal ang gusali, maghanap sa lahat ng dako! 1142 01:19:54,125 --> 01:19:55,167 Tigil tigil... 1143 01:19:55,167 --> 01:19:56,125 Pulis! 1144 01:19:56,125 --> 01:19:57,375 Pumunta! Kumuha pagkatapos ng kotse na iyon! 1145 01:20:35,792 --> 01:20:37,083 Nasaan si Lee? 1146 01:20:43,833 --> 01:20:45,292 Mabilis! 1147 01:21:40,458 --> 01:21:41,667 Buksan mo ang pinto! 1148 01:23:13,958 --> 01:23:15,417 Nasira ang kotse 1149 01:23:23,042 --> 01:23:24,125 Kumuha ng likod ng gulong 1150 01:23:24,125 --> 01:23:25,417 Hawakan mo! 1151 01:23:31,708 --> 01:23:33,042 Uy. aking van! 1152 01:25:18,042 --> 01:25:19,167 Itigil ang kotse! 1153 01:26:42,750 --> 01:26:44,542 Bakit mo dinala ako dito? 1154 01:26:44,542 --> 01:26:46,125 Anong gusto mo? 1155 01:26:46,917 --> 01:26:49,167 Kahit na kahit na ang batas hindi maaaring dalhin siya sa katarungan, 1156 01:26:50,292 --> 01:26:52,292 Gusto ko alam ng mundo na ... 1157 01:26:52,292 --> 01:26:54,375 siya ay isang kriminal sa damit ng tupa 1158 01:26:54,375 --> 01:26:56,917 Susubukan namin ang Teo Jit Sin sa harap ng mundo, 1159 01:26:57,125 --> 01:26:58,750 matutuklasan ng publiko kung ano siya 1160 01:27:02,125 --> 01:27:03,292 Teo Jit Sin! 1161 01:27:03,667 --> 01:27:04,833 Ito ay kung saan ka nagsimulang maging mayaman 1162 01:27:04,833 --> 01:27:06,958 Nais kong sabihin mo ang katotohanan dito 1163 01:27:08,042 --> 01:27:09,375 Mabuti! 1164 01:27:10,042 --> 01:27:12,917 Ang katotohanan ay mga kidnap mo ako dito 1165 01:27:13,208 --> 01:27:15,958 Ang katotohanan ay nakuha mo ang mga gawad mula sa gobyerno para sa mga gamot na "ulila" ... 1166 01:27:15,958 --> 01:27:17,583 batay sa pekeng pananaliksik at mga ulat sa pag-unlad ... 1167 01:27:17,583 --> 01:27:20,500 sa pagitan ng 1997 at 2003 1168 01:27:20,500 --> 01:27:22,875 Pinagsisisihan mo rin ang ilang mga opisyal ng gobyerno ... 1169 01:27:22,875 --> 01:27:26,042 upang makakuha ng kanilang pag-apruba upang ilagay ang mga gamot na "ulila" sa merkado sa panahong iyon 1170 01:27:32,375 --> 01:27:34,667 Alam ng lahat kung gaano ako nakatulong ... 1171 01:27:34,667 --> 01:27:36,917 ang mga nahawaang pasyente na may parehong pera at mga gamot na "ulila" 1172 01:27:37,417 --> 01:27:39,500 Kaya ang iyong paratang ay hindi wasto 1173 01:27:39,958 --> 01:27:41,167 Ilagay ito! 1174 01:27:43,167 --> 01:27:44,500 Tingnan para sa iyong sarili! 1175 01:27:46,958 --> 01:27:49,583 Lahat ng mga nahawaang pasyente ay naghihintay sa gamot 1176 01:27:49,875 --> 01:27:51,417 Nagawa mo ang mga pekeng gamot 1177 01:27:51,417 --> 01:27:52,833 Hindi nila mapagaling ang mga pasyente 1178 01:27:52,833 --> 01:27:54,083 Bakit mo ginawa iyon? 1179 01:27:54,083 --> 01:27:56,667 Hindi ko mapapagaling ang kanilang mga sakit, ngunit pinagaling ko ang kanilang mga isip 1180 01:27:56,667 --> 01:27:58,500 Nais ko lang na bigyan sila ng pag-asa 1181 01:27:58,500 --> 01:27:59,708 Bigyan mo sila ng pag-asa? 1182 01:27:59,708 --> 01:28:01,583 Iyon ay huwad na pag-asa! 1183 01:28:01,583 --> 01:28:03,042 Wala ka bang budhi? 1184 01:28:03,042 --> 01:28:04,875 Ang budhi ay para sa mga ordinaryong tao 1185 01:28:04,875 --> 01:28:07,250 Ang resulta ay kung ano ang mahalaga kapag gumagawa ka ng mga dakilang bagay 1186 01:28:07,250 --> 01:28:09,583 Wala akong pakialam. Sasagutin ko kayo sa pulisya ... 1187 01:28:09,583 --> 01:28:11,042 kung hindi ka huminto 1188 01:28:13,292 --> 01:28:16,125 Gusto mong sirain ako 1189 01:28:18,542 --> 01:28:20,125 Bakit mo ginawa ang video na ito? 1190 01:28:20,958 --> 01:28:22,583 Ano ang gusto mo sa akin? 1191 01:28:23,125 --> 01:28:25,208 Nagtatalo ka kay Nanay sa araw na iyon 1192 01:28:26,083 --> 01:28:27,958 Ako at ang aking kapatid ay nagtatago doon 1193 01:28:33,250 --> 01:28:34,792 Ang susunod na araw ... 1194 01:28:34,792 --> 01:28:36,667 Si Nanay ay inagaw 1195 01:28:38,125 --> 01:28:40,125 Sinabi mo na hindi ka magbibigay sa mga kidnappers 1196 01:28:40,125 --> 01:28:41,500 Kaya walang bayad ang bayad, 1197 01:28:41,500 --> 01:28:42,875 na kung ano ang sinabi mo kapag narinig mo ang tungkol sa aking kidnap 1198 01:28:42,875 --> 01:28:44,375 Pagkatapos nito, nawala si Nanay sa manipis na hangin 1199 01:28:44,375 --> 01:28:45,792 Ikaw ay nasa likod ng lahat ng iyon 1200 01:28:45,792 --> 01:28:46,875 Natatakot ka na sasabihin ka ni Inay 1201 01:28:46,875 --> 01:28:48,750 Kaya pinatay mo siya upang mapanatili ang kanyang bibig sarhan 1202 01:28:48,917 --> 01:28:51,625 Nag-iisip ka ba ng mga bagay o may sakit ka ba? 1203 01:28:51,625 --> 01:28:54,292 Mas maaga sa Dange Darul Perumahan Rakyat (Programa sa Pabahay ng Tao), 1204 01:28:54,292 --> 01:28:57,333 dalawang masama nasira lifts ay maayos ... 1205 01:28:57,333 --> 01:29:00,250 at ang mga residente ay maaari bumalik sa kanilang normal na buhay ... 1206 01:29:00,750 --> 01:29:01,958 OK, iyan lang 1207 01:29:01,958 --> 01:29:02,917 Itigil ang maling ginagawa 1208 01:29:02,917 --> 01:29:06,250 Ang pambobomba sa Darwin Institute of Biology sa Australya ay din ang iyong ideya 1209 01:29:06,250 --> 01:29:07,125 Tuloy lang! 1210 01:29:07,125 --> 01:29:08,167 Bakit gusto kong gawin iyon? 1211 01:29:08,167 --> 01:29:09,167 Upang sirain ang katibayan 1212 01:29:09,167 --> 01:29:10,792 Wala akong nakuhang katibayan para sa ... 1213 01:29:11,000 --> 01:29:12,708 Ang pagkawala ng nanay ... 1214 01:29:12,708 --> 01:29:14,125 o ang pambobomba ng The Darwin Institute of Biology 1215 01:29:14,333 --> 01:29:15,667 Ngunit mayroon akong lahat ng katibayan ... 1216 01:29:15,667 --> 01:29:16,958 para sa kasunod na mga krimen na iyong ginawa 1217 01:29:17,333 --> 01:29:18,542 Bullshit! 1218 01:29:18,542 --> 01:29:20,292 Inilaan mo ang USD $ 10 milyon sa isang account, 1219 01:29:20,292 --> 01:29:23,042 na nauukol sa ang Supervisor ng Darwin Institute 1220 01:29:23,042 --> 01:29:25,000 Tinanong mo siya upang lihim na magsagawa ng pananaliksik sa virus 1221 01:29:25,000 --> 01:29:28,042 Ano ang mali sa pagtatanong sa Institute upang mag-research sa mga virus? 1222 01:29:28,042 --> 01:29:29,542 Nasa negosyo ako sa pharmaceutical! 1223 01:29:29,542 --> 01:29:32,542 Ano ang mali, gusto mo ang Institute upang magtrabaho sa mga variant ng ZIKA 1224 01:29:32,542 --> 01:29:33,750 Ngunit sa parehong oras, 1225 01:29:33,750 --> 01:29:35,833 gusto mo ng isang target na gamot sa paghanga upang maisagawa 1226 01:29:35,833 --> 01:29:38,250 Gumawa ka at kumalat sa VR-23, 1227 01:29:38,250 --> 01:29:39,708 pagkatapos ay ilagay ang bagong gamot sa merkado 1228 01:29:39,708 --> 01:29:40,625 Ganyan ang ginawa mo malaking pera, 1229 01:29:40,625 --> 01:29:42,167 at naging tagapagligtas ng mundo 1230 01:29:42,167 --> 01:29:43,583 Paumanhin upang biguin ka 1231 01:29:43,583 --> 01:29:44,542 Hindi ko ginawa ang anumang iyon 1232 01:29:44,542 --> 01:29:45,833 Teo Jit Sin! 1233 01:29:46,000 --> 01:29:47,458 Dumating na ang iyong Araw ng Paghuhukom 1234 01:29:47,458 --> 01:29:48,750 Hindi ka dapat magtakwil kung ano ang ginawa mo 1235 01:29:48,750 --> 01:29:50,500 Ang lahat ng katibayan ay naririto! 1236 01:29:56,125 --> 01:29:57,583 I'm just gonna say it one more time 1237 01:29:57,667 --> 01:29:59,875 Hindi ko ginawa ang anumang iyon, kahit anong sinasabi mo 1238 01:29:59,875 --> 01:30:01,208 Hindi ba? 1239 01:30:01,208 --> 01:30:02,875 Bakit mo pinatay ang reporter, Danny Song, para sa hard disk na ito ... 1240 01:30:02,875 --> 01:30:04,292 kung hindi mo ginawa ang mga bagay na ito? 1241 01:30:04,292 --> 01:30:05,208 Bakit mo pinatay ang kapatid ko, 1242 01:30:05,208 --> 01:30:06,208 at ang kanyang asawa? 1243 01:30:06,208 --> 01:30:08,042 Bakit ka nag-ganging? at akusahan sa akin kung ano ang hindi ko nagawa? 1244 01:30:08,042 --> 01:30:09,958 Lahat ng karapatan, tanggihan ang lahat ng maaari mong! 1245 01:30:09,958 --> 01:30:12,042 Ipapakita ko kung ano ang nasa ang hard disk na ito sa publiko 1246 01:30:12,042 --> 01:30:13,250 Alam ng mundo kung ano ang nagawa mo ... 1247 01:30:13,250 --> 01:30:15,208 sa mas mababa sa 3 minuto 1248 01:30:24,167 --> 01:30:25,375 Bigyan mo ako! 1249 01:30:26,542 --> 01:30:27,833 Panoorin ito! 1250 01:30:34,708 --> 01:30:35,917 Duan! 1251 01:30:35,958 --> 01:30:36,875 Roger! 1252 01:30:36,875 --> 01:30:37,958 Natagpuan namin sila ... 1253 01:30:37,958 --> 01:30:39,500 sa isang inabandunang planta ng Amanah 1254 01:30:39,500 --> 01:30:41,750 OK, pumunta tayo ngayon! 1255 01:30:48,625 --> 01:30:49,708 Teo Jit Sin! 1256 01:30:49,708 --> 01:30:51,083 Nagagalito ka bang nagkasala o hindi nagkasala? 1257 01:30:51,458 --> 01:30:53,000 Dahil alam mo ako nang mabuti, 1258 01:30:53,375 --> 01:30:56,000 mayroon kang kalkulahin gaano ako mag-donate sa kawanggawa bawat taon? 1259 01:30:56,000 --> 01:30:58,333 Walang sinuman ang maniniwala dito kung inilagay mo ito sa net 1260 01:30:58,333 --> 01:31:00,208 Dahil hindi wasto ang iyong paratang 1261 01:31:00,208 --> 01:31:01,125 Sapagkat sinasabi mo ito, i-upload ko ito ngayon, 1262 01:31:01,125 --> 01:31:02,542 at tingnan kung paano tumugon ang publiko dito 1263 01:31:15,167 --> 01:31:16,458 Hey! 1264 01:31:16,458 --> 01:31:17,583 Natutunan ko ang lansihin mo mula sa iyo 1265 01:31:17,583 --> 01:31:19,458 Hindi ako magkakaroon ng parehong pagkakamali nang dalawang beses 1266 01:31:19,625 --> 01:31:20,875 Nasaan ang Teo Jit Sin? 1267 01:31:20,875 --> 01:31:22,750 Nandito na siya dito ... 1268 01:31:22,958 --> 01:31:24,542 sa loob ng 15 minuto, nangangako ako. OK? 1269 01:31:24,542 --> 01:31:26,042 - Ito ang Malaysia - Alam ko. 1270 01:31:26,042 --> 01:31:27,625 Kumuha ka ng Teo Jit Sin, at ako ay isang pulis, 1271 01:31:27,625 --> 01:31:28,542 Kailangan kong gawin ang aking trabaho 1272 01:31:28,542 --> 01:31:29,875 Eksakto! Ikaw ay isang pulis 1273 01:31:29,875 --> 01:31:30,917 Ang iyong trabaho ay upang malutas ang kaso 1274 01:31:30,917 --> 01:31:32,250 Ang layunin ng iyong trabaho ay upang mahanap ang katotohanan 1275 01:31:32,250 --> 01:31:33,167 Ayaw kong pakinggan ito 1276 01:31:33,167 --> 01:31:34,875 OK! Alam mo ba ang tungkol sa Danny Song? 1277 01:31:35,042 --> 01:31:36,083 Phang Zhen Mei? 1278 01:31:36,083 --> 01:31:37,000 Benson Ho? 1279 01:31:37,000 --> 01:31:38,000 Teo Chun Loong? 1280 01:31:38,000 --> 01:31:38,833 Ginawa mo, tama ba? 1281 01:31:38,833 --> 01:31:42,000 Ngunit mayroong VR-23 na mga pasyente na may impeksyon na wala kang alam tungkol sa 1282 01:31:42,667 --> 01:31:43,917 Sigurado ka gonna ... 1283 01:31:43,917 --> 01:31:44,875 hayaan silang mamatay ... 1284 01:31:44,875 --> 01:31:46,208 walang alam kung bakit? 1285 01:31:47,917 --> 01:31:49,917 Naroon siya sa loob ng 15 minuto, kasing simple ng iyan! 1286 01:31:49,917 --> 01:31:52,083 Nakarating na kami, Duan! Nasaan ka? 1287 01:31:57,333 --> 01:31:59,000 Kahit na makapagpapatawad ka ng 15 minuto, 1288 01:31:59,000 --> 01:32:00,667 ang aking mga kasamahan out doon ay hindi maaaring sumang-ayon 1289 01:32:01,625 --> 01:32:04,458 Huwag kang maging sigurado 1290 01:32:13,292 --> 01:32:14,250 Hawakan! 1291 01:32:14,542 --> 01:32:15,667 Hawakan! 1292 01:32:15,875 --> 01:32:17,458 Ilagay ang baril! 1293 01:32:18,125 --> 01:32:19,750 papatayin ko siya 1294 01:32:20,417 --> 01:32:22,125 Naiintindihan mo ba? 1295 01:32:23,792 --> 01:32:24,875 Duan! 1296 01:32:24,875 --> 01:32:26,458 Ang telebisyon ay nagsasahimpapaw live sa doon 1297 01:32:26,458 --> 01:32:28,000 Sinabi ng aming boss na walang walang kabuluhang galaw! 1298 01:32:28,000 --> 01:32:28,917 OK! 1299 01:32:32,292 --> 01:32:34,000 Kukunin ko na sue sa iyo para sa paninirang-puri 1300 01:32:36,583 --> 01:32:37,833 Bakit? 1301 01:32:38,167 --> 01:32:40,708 Bakit mo, ang iyong kapatid, at ina ... 1302 01:32:41,250 --> 01:32:43,042 gusto ko kaya magapi sa akin? 1303 01:32:43,042 --> 01:32:43,875 Itigil ang pakikipag-usap! 1304 01:32:43,875 --> 01:32:45,458 Pinlano ko na ibigay sa iyo ang lahat ng mayroon ako 1305 01:32:45,458 --> 01:32:46,542 Ikaw ang aking anak! 1306 01:32:46,542 --> 01:32:48,250 Sinabi ko, "Huwag kang magsalita!" 1307 01:32:48,917 --> 01:32:50,500 Alam mo ba ang pinakamasamang bagay na nangyari sa akin? 1308 01:32:50,500 --> 01:32:52,625 Ang pagkakaroon mo bilang aking ama! 1309 01:32:52,667 --> 01:32:54,042 Nais ko talagang hindi ako ipinanganak ... 1310 01:32:54,042 --> 01:32:55,292 na hindi sana ako umiral sa mundong ito 1311 01:32:55,292 --> 01:32:56,458 Dapat kang masaway sa impiyerno ... 1312 01:32:56,458 --> 01:32:57,708 para sa matatay na krimen na iyong ginawa 1313 01:32:57,708 --> 01:32:58,833 Maaari akong maging kasuklam-suklam at walang kahihiyan sa iyo 1314 01:32:58,833 --> 01:33:00,042 Ngunit pagkatapos ng lahat ako ay iyong ama 1315 01:33:00,042 --> 01:33:01,333 Maaari mong disrespect me, 1316 01:33:01,333 --> 01:33:03,292 ngunit hindi ka dapat mag-gang up sa mga estranghero sa paninirang-puri sa akin 1317 01:33:03,292 --> 01:33:04,167 Hindi ka dapat magtulungan upang mahulog ako 1318 01:33:04,167 --> 01:33:05,708 Tumahimik ka! 1319 01:33:06,583 --> 01:33:07,458 Pumunta sa impiyerno! 1320 01:33:07,458 --> 01:33:08,292 Chill! 1321 01:33:08,292 --> 01:33:09,667 - Huwag lumapit! - Kumalma ka 1322 01:33:10,875 --> 01:33:12,208 Gusto mo akong mamatay 1323 01:33:12,208 --> 01:33:13,958 Hindi mo na kailangang makita ang iyong sarili ng anumang dahilan 1324 01:33:13,958 --> 01:33:15,875 Basta hilahin mo ang iyong baril sa akin 1325 01:33:16,250 --> 01:33:17,167 Dito! 1326 01:33:17,167 --> 01:33:18,250 C'mon! 1327 01:33:18,250 --> 01:33:19,708 Hilahin ang trigger! 1328 01:33:19,708 --> 01:33:21,333 Gawin mo ito, ikaw na piraso ng tae 1329 01:33:25,625 --> 01:33:27,000 Pumunta! Pumunta! Pumunta! Pumunta! 1330 01:33:56,958 --> 01:33:58,500 I-drop ang baril! 1331 01:33:58,708 --> 01:34:00,125 I-drop ang baril! 1332 01:34:00,292 --> 01:34:01,042 Ipinagtanggol ko ang sarili ko, 1333 01:34:01,042 --> 01:34:02,333 ngunit ito ay nawala sa pamamagitan ng aksidente 1334 01:34:02,542 --> 01:34:03,958 Aresto sa kanya! 1335 01:34:04,292 --> 01:34:05,583 Pumunta sa iba! 1336 01:34:06,125 --> 01:34:07,042 Teo Jit Sin! 1337 01:34:07,042 --> 01:34:09,125 Gusto kong makita ka ng mundo 1338 01:34:09,125 --> 01:34:11,208 Makikita natin kung ano ang kanilang sinasabi 1339 01:34:22,625 --> 01:34:24,833 Paano kung Teo Jit Sin tinanggihan ang lahat ng masasamang bagay na ginawa niya? 1340 01:34:25,000 --> 01:34:26,583 Kung saan may katotohanan, 1341 01:34:26,583 --> 01:34:28,042 may sakripisyo 1342 01:34:28,667 --> 01:34:30,042 Huwag mag-alala, 1343 01:34:30,375 --> 01:34:31,875 ikaw ay magiging OK 1344 01:34:32,542 --> 01:34:34,667 Bakit mo gustong ilantad ang iyong ama? 1345 01:34:35,708 --> 01:34:37,333 Ayaw ko ... 1346 01:34:38,250 --> 01:34:40,250 mabuhay sa kanyang ilusyon 1347 01:34:40,875 --> 01:34:42,292 At ikaw? 1348 01:34:43,125 --> 01:34:44,875 Ako ay isang mamamahayag 1349 01:35:40,708 --> 01:35:42,833 Narito ang kasunduan sa pag-aayos ng diborsyo 1350 01:35:42,833 --> 01:35:44,167 Mangyaring tingnan 1351 01:35:44,167 --> 01:35:45,000 Maaari mong lagdaan ang iyong pangalan ... 1352 01:35:45,000 --> 01:35:46,542 kung wala kang anumang mga katanungan 1353 01:36:23,458 --> 01:36:24,792 Cheers! 1354 01:36:26,833 --> 01:36:28,292 Cheers! 1355 01:36:33,833 --> 01:36:35,167 Buweno, 1356 01:36:35,500 --> 01:36:37,083 magkaibigan na kami ngayon! 1357 01:36:39,750 --> 01:36:41,667 Long time no hug! 1358 01:37:34,958 --> 01:37:36,333 Matapos ang isang 6-buwang pagsubok na kriminal, 1359 01:37:36,333 --> 01:37:38,083 pinasiyahan ng Pederal na Hukuman ng Malaysia na ... 1360 01:37:38,083 --> 01:37:41,250 Ang Teo Jit Sin ay hindi nagkasala ng pagpatay sa kanyang anak, si Teo Chun Yann, 1361 01:37:41,250 --> 01:37:43,417 ngunit nagkasala ng di-sinasadyang pagpatay ng tao, at sinentensiyahan ng 20 taon sa bilangguan 1362 01:37:43,667 --> 01:37:47,250 Sa parehong oras, ang Korte ay nahatulan Teo Jit Sin ng lahat ng iba pang mga singil laban sa kanya 1363 01:37:47,375 --> 01:37:51,625 Tungkol sa sibil na kaso laban sa Teo Jit Sin ang reporter ng balita, si Carly Yuen, para sa paninirang-puri 1364 01:37:51,625 --> 01:37:54,333 Ang Korte ay nagpasiya na si Carly Yuen ay nagkasala ng paninirang-puri 1365 01:37:54,333 --> 01:37:57,125 Si Carly Yuen ay kailangang magbayad ng Teo Jit Sin 1 USD ... 1366 01:37:57,125 --> 01:37:59,833 sa kabayaran 1367 01:38:37,542 --> 01:38:42,375 "Sa memorya ng Chi Sen Yan at ang kanyang pagsusumikap" 110374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.