All language subtitles for The Durrells - 04x03 - Episode 3.River.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,960 --> 00:00:41,925 Kalimera. 2 00:00:41,960 --> 00:00:43,960 Kalimera, Miss Durrells. 3 00:00:44,960 --> 00:00:48,925 I don't think you have met my wife, Dimitra. 4 00:00:48,960 --> 00:00:50,605 No. 5 00:00:50,640 --> 00:00:54,965 No, I have er... seen you in the distance. 6 00:00:55,000 --> 00:00:58,125 How nice to finally meet you. 7 00:00:58,160 --> 00:00:59,925 Ah, you speak English. 8 00:00:59,960 --> 00:01:02,925 Spiros taught me. He loves the English. 9 00:01:02,960 --> 00:01:05,640 And I love the Greeks. 10 00:01:07,960 --> 00:01:12,925 Thank you for letting us see so much of Spiros since we lived here. 11 00:01:12,960 --> 00:01:14,925 Thank you for paying him. 12 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 Oh, he means much more to us than that. 13 00:01:18,960 --> 00:01:19,925 Well, we must let you go. 14 00:01:19,960 --> 00:01:22,925 Yes, I'm just buying for a picnic. 15 00:01:22,960 --> 00:01:24,960 So that's nice. 16 00:01:28,960 --> 00:01:29,965 You must come along. 17 00:01:30,000 --> 00:01:31,925 Anyway... 18 00:01:31,960 --> 00:01:34,925 Oh, thank you. We will. 19 00:01:34,960 --> 00:01:36,000 When? 20 00:02:25,960 --> 00:02:28,445 Another top-notch lunch at the Durrell guesthouse. 21 00:02:28,480 --> 00:02:29,925 You may applaud. 22 00:02:37,480 --> 00:02:38,925 No lunch for me... 23 00:02:38,960 --> 00:02:41,925 Luga... Er, what is it? 24 00:02:41,960 --> 00:02:43,925 ALL: Retzia. 25 00:02:43,960 --> 00:02:45,925 I tell you every day. 26 00:02:45,960 --> 00:02:48,925 How am I supposed to remember a name like Luga, er... 27 00:02:48,960 --> 00:02:50,925 ALL: Retzia. 28 00:02:50,960 --> 00:02:53,960 As an aide-memoire, it rhymes with... 29 00:02:56,000 --> 00:02:59,960 I shall call you... Jill. 30 00:03:02,480 --> 00:03:05,925 - Kalimera. - Ah, Kalimera. 31 00:03:05,960 --> 00:03:07,960 OWL SCREECHES 32 00:03:13,960 --> 00:03:15,960 Er... 33 00:03:21,960 --> 00:03:22,925 Yes. 34 00:03:22,960 --> 00:03:24,925 Lawrence Durrell, 35 00:03:24,960 --> 00:03:27,445 Tasos Koskinas. The White House. 36 00:03:27,480 --> 00:03:28,925 Kalami! 37 00:03:28,960 --> 00:03:30,925 And Miss Margo Durrell, 38 00:03:30,960 --> 00:03:33,925 C/O Geoffrey and Prudence, England! 39 00:03:33,960 --> 00:03:35,960 England! 40 00:04:15,960 --> 00:04:17,960 - Morning, Miss. - Morning. 41 00:04:24,960 --> 00:04:25,925 Argh! 42 00:04:25,960 --> 00:04:29,285 Arghh! 43 00:04:29,320 --> 00:04:32,320 Sodding, ruddy argh! 44 00:04:35,960 --> 00:04:38,925 - Hello. - Hello. 45 00:04:38,960 --> 00:04:39,925 Gerald Durrell? 46 00:04:39,960 --> 00:04:40,965 Yes. How can I help? 47 00:04:41,000 --> 00:04:42,960 I have this for you. 48 00:04:51,800 --> 00:04:54,925 Pogona vitticeps. Wonderful. 49 00:04:54,960 --> 00:04:56,925 I like how lizards can amputate their tail 50 00:04:56,960 --> 00:04:58,285 to shake off a predator. 51 00:04:58,320 --> 00:05:00,925 And the detached tail keeps on wiggling 52 00:05:00,960 --> 00:05:02,925 to confuse the other animal. 53 00:05:02,960 --> 00:05:04,925 Why did you bring him to me? 54 00:05:04,960 --> 00:05:06,925 You love animals. People tell me. 55 00:05:06,960 --> 00:05:08,925 Keep. 56 00:05:08,960 --> 00:05:10,765 No. 57 00:05:10,800 --> 00:05:11,925 No, you keep. 58 00:05:11,960 --> 00:05:14,925 Find out all about him, show all your friends, 59 00:05:14,960 --> 00:05:16,925 and then let him go. 60 00:05:16,960 --> 00:05:17,925 I like them here for a while, 61 00:05:17,960 --> 00:05:19,960 but they're better off under the sky. 62 00:05:27,320 --> 00:05:30,925 ♪ Hold your hand out, naughty boy 63 00:05:30,960 --> 00:05:34,925 ♪ Hold your hand out, naughty boy! ♪ 64 00:05:34,960 --> 00:05:37,960 Though SOME are better kept indoors. 65 00:05:52,960 --> 00:05:54,925 Hello, Auntie. Uncle. 66 00:05:54,960 --> 00:05:57,445 What? 67 00:05:57,480 --> 00:05:58,925 Did you not get my letter? 68 00:05:58,960 --> 00:06:01,125 No. What did it say? 69 00:06:01,160 --> 00:06:02,965 That I was coming to stay. 70 00:06:03,000 --> 00:06:05,925 I don't really know anyone else in England 71 00:06:05,960 --> 00:06:08,960 now Aunt Hermione's died. I haven't been here since I was 15. 72 00:06:09,960 --> 00:06:11,925 Sorry, have you got a full house? 73 00:06:11,960 --> 00:06:12,925 No. 74 00:06:12,960 --> 00:06:15,925 But it'll take a massive amount of organising. 75 00:06:15,960 --> 00:06:18,800 I can go to London, if you'd prefer. 76 00:06:21,000 --> 00:06:22,960 No, you'd better come in. 77 00:06:24,000 --> 00:06:25,960 Great. 78 00:06:29,960 --> 00:06:31,965 It's a bit of a surprise, that's all. 79 00:06:32,000 --> 00:06:33,925 We're creatures of habit. 80 00:06:33,960 --> 00:06:35,925 I've often thought that without habit, 81 00:06:35,960 --> 00:06:38,960 Prue and I would scurry around like headless chickens. 82 00:06:47,960 --> 00:06:50,480 It's like a tiny museum. 83 00:06:51,960 --> 00:06:53,960 Oh, sorry, that was probably rude. 84 00:06:54,960 --> 00:06:56,925 Why have you left Greece? 85 00:06:56,960 --> 00:06:59,925 - Is it because it's abroad? - No. 86 00:06:59,960 --> 00:07:01,320 I want to find myself. 87 00:07:03,960 --> 00:07:05,925 I'm sorry. What, dear? 88 00:07:05,960 --> 00:07:07,925 I suppose I would like to learn to be confident 89 00:07:07,960 --> 00:07:08,925 by being more normal. 90 00:07:08,960 --> 00:07:10,925 - Good. - That's the ticket. 91 00:07:10,960 --> 00:07:12,925 Not that being normal is everything. 92 00:07:12,960 --> 00:07:14,965 - Well, I think it is. - Yes. 93 00:07:15,000 --> 00:07:16,925 How's your mother? 94 00:07:16,960 --> 00:07:20,125 We enjoyed seeing her last year in London. 95 00:07:20,160 --> 00:07:23,925 Well, not exactly 'enjoyed'. 96 00:07:23,960 --> 00:07:25,925 No. 97 00:07:25,960 --> 00:07:27,960 Not 'enjoyed'. 98 00:07:35,960 --> 00:07:37,925 We're sailing up the coast on Saturday, 99 00:07:37,960 --> 00:07:38,925 to visit Larry, and have a picnic. 100 00:07:38,960 --> 00:07:40,925 Be careful. 101 00:07:40,960 --> 00:07:44,960 The sea is a grave made of water. 102 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 I'd love to read your dictionary definitions. 103 00:07:50,960 --> 00:07:52,925 Hey, come with us. 104 00:07:52,960 --> 00:07:54,960 You know, not to work, but as a guest. 105 00:07:56,960 --> 00:07:57,925 Me? 106 00:07:57,960 --> 00:08:00,960 Yeah, well, after all these years here, you're family now. 107 00:08:19,480 --> 00:08:20,925 Should I go and talk to her? 108 00:08:20,960 --> 00:08:21,960 Yes. 109 00:08:42,960 --> 00:08:44,925 I know. I hate shopping, too. 110 00:08:44,960 --> 00:08:46,960 No. 111 00:08:47,960 --> 00:08:49,960 I just met Spiros' wife for the first time. 112 00:08:51,960 --> 00:08:52,925 I was in a shop. 113 00:08:52,960 --> 00:08:55,925 And she came in, with Spiros. 114 00:08:55,960 --> 00:08:57,925 Four years without meeting, 115 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 and now she starts going shopping! 116 00:09:02,960 --> 00:09:03,925 What did you say? 117 00:09:03,960 --> 00:09:06,765 I invited her and Spiros on our picnic, 118 00:09:06,800 --> 00:09:07,925 and she said yes. 119 00:09:07,960 --> 00:09:08,925 What? 120 00:09:08,960 --> 00:09:09,965 Why?! 121 00:09:10,000 --> 00:09:12,925 I was being polite and friendly. 122 00:09:15,960 --> 00:09:18,800 Well, she obviously wants to get a proper look at you. 123 00:09:19,640 --> 00:09:21,925 You and Spiros aren't talking, but want to. 124 00:09:21,960 --> 00:09:24,800 This is actually good. 125 00:09:25,960 --> 00:09:28,925 No, Leslie. It's actually bad. 126 00:09:28,960 --> 00:09:31,925 It'll be awkward, and painful. 127 00:09:31,960 --> 00:09:33,925 And Dimitra will turn up with her trump cards, 128 00:09:33,960 --> 00:09:35,925 her children. 129 00:09:35,960 --> 00:09:37,925 Not literally. They're away, in Athens. 130 00:09:37,960 --> 00:09:40,925 And her sultry Greekness. 131 00:09:40,960 --> 00:09:45,960 And above all, her unattainable, quietly-lovely husband. 132 00:09:48,160 --> 00:09:52,925 Well, I'll respect them as a married couple, 133 00:09:52,960 --> 00:09:54,925 we'll have a nice day, 134 00:09:54,960 --> 00:09:57,925 I won't compare us, or judge her, nor she me, 135 00:09:57,960 --> 00:10:00,960 or interfere in any way. 136 00:10:18,960 --> 00:10:20,925 What's your favourite sandwich? 137 00:10:20,960 --> 00:10:22,925 What a super day in prospect. 138 00:10:22,960 --> 00:10:25,925 I've brought my swimming costume. 139 00:10:25,960 --> 00:10:28,480 I have quite an impressive cannonball in my arsenal. 140 00:10:32,960 --> 00:10:34,925 Right. 141 00:10:34,960 --> 00:10:36,925 Everything's fine. Everyone relax. 142 00:10:36,960 --> 00:10:38,960 Nothing strange or unusual happening. 143 00:10:42,960 --> 00:10:44,765 Hello. 144 00:10:44,800 --> 00:10:45,925 Spiros! 145 00:10:45,960 --> 00:10:48,960 Dimitra, this is Leslie Durrell. 146 00:10:51,960 --> 00:10:53,925 Ah, you. How lovely. 147 00:10:53,960 --> 00:10:55,925 Again. 148 00:10:55,960 --> 00:10:58,960 Twice in one week. We are becoming old friends. 149 00:11:02,960 --> 00:11:05,925 This is my other son, Gerry. 150 00:11:05,960 --> 00:11:08,605 - The animal boy. - Well, I wouldn't call him... 151 00:11:08,640 --> 00:11:10,125 Yes, I'm happy with that. You must know Theo? 152 00:11:13,960 --> 00:11:14,960 And this is Basil. 153 00:11:15,960 --> 00:11:19,445 And Lugaretzia, who is just recovering 154 00:11:19,480 --> 00:11:20,960 from one of her illnesses. 155 00:11:24,960 --> 00:11:26,000 Please. 156 00:11:29,960 --> 00:11:31,925 - Do they bite? - Yes. 157 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 CONVERSATION IN GREEK 158 00:11:37,960 --> 00:11:39,960 Why did you let your wife say yes to coming on this trip? 159 00:11:41,480 --> 00:11:42,925 Why did you invite her? 160 00:11:42,960 --> 00:11:44,925 I panicked. 161 00:11:44,960 --> 00:11:47,925 She's been this big absent figure in my life for so long, 162 00:11:47,960 --> 00:11:50,925 and then, suddenly there she was, by the hanging cheeses. 163 00:11:50,960 --> 00:11:53,925 You and I have done nothing wrong. 164 00:11:53,960 --> 00:11:55,605 I know. 165 00:11:55,640 --> 00:11:57,925 Why are you telling me that? 166 00:11:57,960 --> 00:12:00,765 Maybe you and she will hit it on. 167 00:12:00,800 --> 00:12:01,925 Hit it off. 168 00:12:01,960 --> 00:12:04,960 You see? When I get nervous, my English goes to pot. 169 00:12:06,800 --> 00:12:07,925 Goes to pot? 170 00:12:07,960 --> 00:12:09,925 Yes. 171 00:12:09,960 --> 00:12:11,925 Right, listen up, everyone. 172 00:12:11,960 --> 00:12:13,925 There are eight of us, plus the stupid dog. 173 00:12:13,960 --> 00:12:14,925 You're a stupid dog. 174 00:12:14,960 --> 00:12:17,925 And transport is one boat, and one motorcar. 175 00:12:17,960 --> 00:12:19,925 Now, Lugaretzia gets car sick. 176 00:12:19,960 --> 00:12:21,925 Well, she gets seasick as well, actually, 177 00:12:21,960 --> 00:12:23,925 but it's easy to be sick in the sea. 178 00:12:23,960 --> 00:12:26,925 I also suffer from seasickness, in fact. 179 00:12:26,960 --> 00:12:28,445 Theo! 180 00:12:28,480 --> 00:12:29,925 Theo is perfect in every way. 181 00:12:29,960 --> 00:12:30,925 No! 182 00:12:30,960 --> 00:12:32,925 Now, Mrs Hakiopulos... 183 00:12:32,960 --> 00:12:34,925 That's a bit of a mouthful, isn't it? 184 00:12:34,960 --> 00:12:35,960 No. 185 00:12:37,960 --> 00:12:39,925 Right, well, I have you down for the boat. 186 00:12:39,960 --> 00:12:41,960 No, I go in my husband's car. 187 00:12:43,960 --> 00:12:44,925 Car. 188 00:12:44,960 --> 00:12:47,285 I'm happy to go in the boat. 189 00:12:47,320 --> 00:12:48,605 Roger and I will sail. 190 00:12:48,640 --> 00:12:51,925 See if we can look out for loggerhead turtles. 191 00:12:51,960 --> 00:12:54,285 That's five sailing, and only three in the motorcar. 192 00:12:54,320 --> 00:12:55,960 Hmm, not ideal. 193 00:12:58,960 --> 00:12:59,925 Um... 194 00:12:59,960 --> 00:13:02,960 Mother, you may as well go in the car. 195 00:13:12,960 --> 00:13:15,925 'Dear Mother, Les, and the boy, 196 00:13:15,960 --> 00:13:18,925 'I am sitting in Prue and Geoffrey's living room. 197 00:13:18,960 --> 00:13:23,925 'Either the clock is very loud, or Dorset is very quiet.' 198 00:13:23,960 --> 00:13:26,925 Do come along to the talk I'm giving this morning, Margo. 199 00:13:26,960 --> 00:13:28,925 You'll be entertained royally. 200 00:13:28,960 --> 00:13:30,925 Thank you, beloved. 201 00:13:30,960 --> 00:13:31,925 What is the title of the talk? 202 00:13:31,960 --> 00:13:34,965 "My life as an insurance broker." 203 00:13:35,000 --> 00:13:36,445 Hmm... 204 00:13:36,480 --> 00:13:37,960 What is that? 205 00:13:39,480 --> 00:13:40,925 Insurance broking is... 206 00:13:40,960 --> 00:13:42,960 Don't tell her yet! Keep your powder dry. 207 00:13:44,960 --> 00:13:45,960 Indubitably. 208 00:13:48,160 --> 00:13:50,925 'Your cousin Prue and Geoffrey 209 00:13:50,960 --> 00:13:54,925 'are the most peculiar people I've ever met. 210 00:13:54,960 --> 00:13:57,925 'I may be more normal than I thought.' 211 00:13:57,960 --> 00:14:01,925 Of course, if it wasn't for Basil losing Aunt Hermione's legacy, 212 00:14:01,960 --> 00:14:03,925 we'd have retired to a life in clover. 213 00:14:03,960 --> 00:14:06,960 Calm now, or you'll stab yourself with your knitting needle again. 214 00:14:08,960 --> 00:14:11,445 You know Basil's staying in our guesthouse now? 215 00:14:11,480 --> 00:14:12,925 Yes. 216 00:14:12,960 --> 00:14:14,125 I do. 217 00:14:14,160 --> 00:14:15,925 Look, you've bent it now. 218 00:14:15,960 --> 00:14:17,960 Oh, leave me alone! 219 00:14:19,960 --> 00:14:21,925 I thought Basil was a homosexual, 220 00:14:21,960 --> 00:14:24,925 like Sven, mother's first boyfriend on Corfu, 221 00:14:24,960 --> 00:14:28,925 but he turned out to be in love with her and bought her a little bridge, 222 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 mistakenly thinking it was one of her favourite things. 223 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 It's all true. 224 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 Don't try and make me look like the weird one. 225 00:14:53,960 --> 00:14:56,925 You're looking rather anxious, Spiros. 226 00:14:56,960 --> 00:14:58,125 Why is that? 227 00:14:58,160 --> 00:15:00,925 I have a precious cargo. 228 00:15:00,960 --> 00:15:02,925 You're very sweet. 229 00:15:02,960 --> 00:15:04,640 I don't mean you. 230 00:15:08,960 --> 00:15:10,925 I love your dress, Dimitra. 231 00:15:10,960 --> 00:15:13,640 Thank you. And I love yours. 232 00:15:16,160 --> 00:15:18,925 I love your trousers, Spiros(!) 233 00:15:18,960 --> 00:15:20,640 You're very funny, Basil. 234 00:15:21,800 --> 00:15:22,965 Does Spiros often take you out for drives? 235 00:15:23,000 --> 00:15:24,925 Only when we first met. 236 00:15:24,960 --> 00:15:27,960 When he was trying to impress me. 237 00:15:34,960 --> 00:15:35,925 What are you saying? 238 00:15:35,960 --> 00:15:38,160 My Greek's coming along well. I know what they said. 239 00:15:39,640 --> 00:15:41,960 HE SPEAKS GIBBERISH 240 00:16:06,960 --> 00:16:07,965 Any better, Theo? 241 00:16:08,000 --> 00:16:10,445 - I'd rather be in the car. - Yeah, sorry about that, 242 00:16:10,480 --> 00:16:11,925 I thought Mother and Mrs Spiros 243 00:16:11,960 --> 00:16:13,285 should get to know each other better. 244 00:16:13,320 --> 00:16:15,925 Fine. But Basil must die. 245 00:16:15,960 --> 00:16:17,925 We will die first. Drowned. 246 00:16:17,960 --> 00:16:20,925 Cheer up, everyone. We'll have a nice big lunch, and then... 247 00:16:21,960 --> 00:16:23,925 And then we'll see Larry again. 248 00:16:23,960 --> 00:16:25,965 - That's not like you, Leslie. - Well, I miss him. 249 00:16:26,000 --> 00:16:27,925 I miss his... 250 00:16:27,960 --> 00:16:29,960 ugly face. 251 00:16:34,960 --> 00:16:36,765 Oh! 252 00:16:36,800 --> 00:16:37,960 Theo, look! 253 00:16:40,960 --> 00:16:42,125 ♪ Here we are again ♪ 254 00:16:42,160 --> 00:16:44,960 ♪ Happy as can be ♪ 255 00:16:45,960 --> 00:16:49,925 ♪ All good pals, and jolly good company ♪ 256 00:16:49,960 --> 00:16:52,605 ♪ Strolling round the town ♪ 257 00:16:52,640 --> 00:16:54,925 ♪ Happy on a spree ♪ 258 00:16:54,960 --> 00:16:56,965 ♪ All good pals and ♪ 259 00:16:57,000 --> 00:16:59,925 ♪ Jolly good company ♪ 260 00:16:59,960 --> 00:17:02,605 ♪ Never mind the weather ♪ 261 00:17:02,640 --> 00:17:04,925 ♪ Never mind the rain ♪ 262 00:17:04,960 --> 00:17:06,925 ♪ As long as we're together ♪ 263 00:17:06,960 --> 00:17:11,925 ♪ Whoops, we go again ♪ 264 00:17:11,960 --> 00:17:13,925 ♪ La-dee-dah-dee-dah... ♪ 265 00:17:13,960 --> 00:17:15,000 You all right? 266 00:17:18,960 --> 00:17:19,925 Look, flamingos! 267 00:17:39,960 --> 00:17:41,960 ♪ Such good company... ♪ 268 00:17:44,800 --> 00:17:46,445 You're all right. You're all right. 269 00:17:46,480 --> 00:17:49,125 ♪ Never mind the rain ♪ 270 00:17:49,160 --> 00:17:51,925 ♪ Now we're all together... ♪ 271 00:17:51,960 --> 00:17:54,765 Come on. Now, listen, listen. 272 00:17:54,800 --> 00:17:57,925 ♪ Please tell me ♪ ♪ the trumpeter's name... ♪ 273 00:18:08,480 --> 00:18:10,925 We must never talk about this. 274 00:18:10,960 --> 00:18:12,960 No, I will tell people. 275 00:18:14,960 --> 00:18:15,925 What's that? 276 00:18:15,960 --> 00:18:18,925 I fear it's fishermen using dynamite to kill fish. 277 00:18:18,960 --> 00:18:21,285 That is so cruel and disgusting. 278 00:18:21,320 --> 00:18:24,925 It's punishable by several years in prison, but they risk it anyway. 279 00:18:24,960 --> 00:18:26,605 I expect you approve? 280 00:18:26,640 --> 00:18:27,925 As it's all hunting. 281 00:18:27,960 --> 00:18:29,445 A fun day out. 282 00:18:29,480 --> 00:18:30,605 I don't approve. 283 00:18:30,640 --> 00:18:32,445 But I do approve of throwing people in the sea 284 00:18:32,480 --> 00:18:33,960 so they can learn their lesson! 285 00:18:48,960 --> 00:18:50,925 Now, I know we're here for a picnic, 286 00:18:50,960 --> 00:18:52,125 but you'll forgive me 287 00:18:52,160 --> 00:18:54,925 if we make a bit of a fuss of my eldest, Lawrence. 288 00:18:54,960 --> 00:18:56,925 Of course. Lawrence of Kerkyra. 289 00:18:58,960 --> 00:19:00,960 Oh, that is tremendous. 290 00:19:02,160 --> 00:19:03,925 It's a play on Lawrence of Arabia. 291 00:19:03,960 --> 00:19:04,925 Yes, I know that. 292 00:19:04,960 --> 00:19:06,925 Kerkyra is Greek for Corfu. 293 00:19:06,960 --> 00:19:10,320 Yes, I know that. I've been here since 1935! 294 00:19:17,960 --> 00:19:19,960 Larry! 295 00:19:21,640 --> 00:19:22,925 Oh. 296 00:19:22,960 --> 00:19:24,960 That's good timing. 297 00:19:33,320 --> 00:19:34,925 Looks like Gerry's had a swim already. 298 00:19:34,960 --> 00:19:37,445 You just can't stop them, can you? 299 00:19:37,480 --> 00:19:39,960 KNOCKS ON DOOR 300 00:19:40,960 --> 00:19:43,925 You know, I wrote to Larry to tell him we were coming. 301 00:19:43,960 --> 00:19:46,445 He's a writer. Very avant-garde. 302 00:19:46,480 --> 00:19:49,960 Oh, as you say in Greece, bloody rude! Ha! 303 00:19:51,960 --> 00:19:54,160 He's probably gone for a walk. 304 00:19:57,960 --> 00:19:58,960 Larry! 305 00:20:01,960 --> 00:20:03,925 'Dear Tribe of Durrells. 306 00:20:03,960 --> 00:20:07,765 'Or, should I say, chere Tribu de Durrells. 307 00:20:07,800 --> 00:20:10,925 'Greetings from Paris, where I'm now living. 308 00:20:10,960 --> 00:20:15,925 'A passing yacht was heading for Italy, so I hopped aboard. 309 00:20:15,960 --> 00:20:17,925 'A shame I couldn't say goodbye. 310 00:20:17,960 --> 00:20:20,765 'But I know you will understand.' 311 00:20:20,800 --> 00:20:22,960 The bastard's not here, is he? 312 00:20:25,960 --> 00:20:28,605 'I had no money, but have badgered myself free lodging, 313 00:20:28,640 --> 00:20:30,925 'as my exquisite, filthy novel 314 00:20:30,960 --> 00:20:34,960 'has had some succes d'estime among the reliably-sexual French. 315 00:20:36,960 --> 00:20:38,925 'It is wildly exciting here. 316 00:20:38,960 --> 00:20:40,925 'To quote St Augustine, 317 00:20:40,960 --> 00:20:42,925 'the world is a book, 318 00:20:42,960 --> 00:20:45,960 'and those who do not travel read only one page.' 319 00:20:48,960 --> 00:20:51,000 Turn it around again. 320 00:20:52,480 --> 00:20:53,960 Larry may have drowned, of course. 321 00:20:55,160 --> 00:20:56,925 I mean, I hope not. 322 00:20:56,960 --> 00:20:58,925 So, Mrs Durrell. 323 00:20:58,960 --> 00:21:00,445 How was your trip in the car? 324 00:21:00,480 --> 00:21:02,925 Generally pleasant. 325 00:21:02,960 --> 00:21:04,960 Although I can't deny there are tensions. 326 00:21:06,960 --> 00:21:09,925 I'm sorry you vomited over Leslie. 327 00:21:09,960 --> 00:21:11,925 - Oh, you heard? - Yes, I apologise. 328 00:21:11,960 --> 00:21:13,925 No, I'm sorry for you, not Leslie. 329 00:21:13,960 --> 00:21:16,925 As a child, he was endlessly sick over me. 330 00:21:16,960 --> 00:21:19,925 And then he'd usually go to bed and wet it. 331 00:21:19,960 --> 00:21:21,960 12 years of rubber sheets. 332 00:21:23,960 --> 00:21:25,925 Mrs Durrells. 333 00:21:25,960 --> 00:21:27,925 Thank you for the excellent food. 334 00:21:27,960 --> 00:21:29,925 Oh, well, there's no need to be so official. 335 00:21:29,960 --> 00:21:32,925 Don't stop him saying nice things about cooking. 336 00:21:32,960 --> 00:21:33,960 It never happens to me! 337 00:21:39,000 --> 00:21:40,960 What are they saying? 338 00:21:41,960 --> 00:21:43,800 I didn't hear... 339 00:21:45,640 --> 00:21:47,960 Well, Spiros is always very complimentary to me. 340 00:21:48,960 --> 00:21:50,960 It's hard to say the right thing. 341 00:21:56,960 --> 00:21:58,960 They're dynamiting fish! 342 00:22:01,960 --> 00:22:03,925 Stop that right now! 343 00:22:03,960 --> 00:22:05,925 Or you'll go to prison for several years! 344 00:22:05,960 --> 00:22:07,925 And I know, because I was in the Corfu police. 345 00:22:07,960 --> 00:22:09,925 You absolute sods! 346 00:22:09,960 --> 00:22:12,445 Gerry, where did you learn that language? 347 00:22:12,480 --> 00:22:15,125 From Larry, and Leslie, and Margo, and... you. 348 00:22:15,160 --> 00:22:16,925 All right. 349 00:22:16,960 --> 00:22:17,960 Only asking. 350 00:22:24,960 --> 00:22:26,925 Was that too specific? 351 00:22:26,960 --> 00:22:28,160 Knowing you, I'd imagine so. 352 00:22:43,640 --> 00:22:44,960 Oh! 353 00:22:48,960 --> 00:22:50,125 Oh, God. 354 00:22:50,160 --> 00:22:51,925 Shoo! Shoo! 355 00:22:51,960 --> 00:22:53,925 Get off! 356 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 Away! 357 00:22:56,960 --> 00:22:59,800 You see, this is why we should shoot animals. 358 00:23:01,960 --> 00:23:02,925 Fear not, everyone. 359 00:23:02,960 --> 00:23:05,925 Dimitra, do not worry your sensationally-pretty head. 360 00:23:05,960 --> 00:23:09,285 I'm sure there will be a Taverna nearby, and all will be well. 361 00:23:09,320 --> 00:23:10,960 Right, come on. 362 00:23:12,800 --> 00:23:13,960 I'll keep this safe. 363 00:23:20,960 --> 00:23:22,925 One push, 364 00:23:22,960 --> 00:23:25,960 and you and Spiros could live happily ever after. 365 00:23:43,960 --> 00:23:45,925 Looks like it's here or nowhere. 366 00:23:45,960 --> 00:23:48,925 Or we could get back in our vehicles and find somewhere else? 367 00:23:48,960 --> 00:23:50,925 No, let's not do that. 368 00:23:50,960 --> 00:23:53,925 So, let's drink this now. 369 00:23:53,960 --> 00:23:56,605 Dimitra, you are awash with good ideas. 370 00:23:56,640 --> 00:23:58,285 No, it's a present, for Larry. Wherever he is. 371 00:24:00,960 --> 00:24:01,965 Oh, Basil! 372 00:24:02,000 --> 00:24:03,925 That could have happened to anyone. 373 00:24:03,960 --> 00:24:05,925 I think the phrase you're looking for is, 374 00:24:05,960 --> 00:24:07,960 "The drinks are on me." 375 00:24:10,960 --> 00:24:12,960 Go on, shoo. 376 00:24:16,960 --> 00:24:18,800 Magazi. 377 00:24:22,960 --> 00:24:24,960 Magazi! 378 00:24:29,960 --> 00:24:31,925 Oh! 379 00:24:31,960 --> 00:24:34,605 At last. Enchantresses. 380 00:24:34,640 --> 00:24:36,925 Mrs Durrell. 381 00:24:36,960 --> 00:24:37,925 Pull up a bottom. 382 00:24:37,960 --> 00:24:39,925 Just ignore him. 383 00:24:39,960 --> 00:24:41,925 If he gives us any trouble, 384 00:24:41,960 --> 00:24:42,965 we'll have him ejected by the landlord. 385 00:24:43,000 --> 00:24:46,925 Now, what can I serve you with, my dears? 386 00:24:46,960 --> 00:24:48,925 Well, in that case, we're leaving. 387 00:24:48,960 --> 00:24:51,965 No, no, please. We'll just stay for a pie and a drink. 388 00:24:52,000 --> 00:24:54,925 Yes, yes, I do a lovely, er... 389 00:24:54,960 --> 00:24:57,925 Well, it's all lovely, look. 390 00:24:57,960 --> 00:24:58,925 You know this man? 391 00:24:58,960 --> 00:25:00,125 Captain Creech. 392 00:25:00,160 --> 00:25:03,925 We meet about once a year, and something bad always happens. 393 00:25:03,960 --> 00:25:05,285 Well, you're not getting any booze. 394 00:25:05,320 --> 00:25:06,925 I should hope not. He's 14. 395 00:25:06,960 --> 00:25:08,925 Didn't stop me. 396 00:25:08,960 --> 00:25:12,605 I done everything before I sprouted any body hair. 397 00:25:12,640 --> 00:25:14,925 What are the chances of you being here? 398 00:25:14,960 --> 00:25:18,925 Well, as a matter of fact, I came to visit Larry. 399 00:25:18,960 --> 00:25:21,925 A pleasure seeker, like myself. 400 00:25:21,960 --> 00:25:25,445 And the chap that owned this offered me a very good deal. 401 00:25:25,480 --> 00:25:27,125 So, where is he? 402 00:25:27,160 --> 00:25:29,925 I believe he's running a brothel in Albania. 403 00:25:29,960 --> 00:25:31,925 No, Larry! 404 00:25:31,960 --> 00:25:34,285 Oh, oh! Er... Paris! 405 00:25:34,320 --> 00:25:36,125 A different kind of paradise. 406 00:25:36,160 --> 00:25:37,925 He can't have received my letter. 407 00:25:37,960 --> 00:25:40,000 Oh, he didn't. It's here. 408 00:25:41,640 --> 00:25:43,925 I gave it a good read, obviously. 409 00:25:43,960 --> 00:25:48,965 I was very sorry to hear your daughter Margo had jumped ship. 410 00:25:49,000 --> 00:25:52,285 Bit of a mad one. 411 00:25:52,320 --> 00:25:55,925 But you get a very appreciative mention. 412 00:25:55,960 --> 00:25:57,640 That's a very personal subject! 413 00:25:59,960 --> 00:26:02,960 What did you write about Spiros in your letter? 414 00:26:05,960 --> 00:26:07,925 I imagine... 415 00:26:07,960 --> 00:26:09,965 it was how precious he is. 416 00:26:10,000 --> 00:26:12,925 And how lucky you are to have him. 417 00:26:12,960 --> 00:26:14,125 Yes. 418 00:26:14,160 --> 00:26:15,960 I am. 419 00:26:16,960 --> 00:26:18,925 Yippee! 420 00:26:18,960 --> 00:26:21,925 Well, to show there's no hard feelings, 421 00:26:21,960 --> 00:26:23,925 I'd like to serve you all lunch. 422 00:26:23,960 --> 00:26:26,160 Eight drachma a head. 423 00:26:27,960 --> 00:26:30,800 Payable in advance. 424 00:26:35,960 --> 00:26:37,925 Was it all excitement? 425 00:26:37,960 --> 00:26:39,925 No, it wasn't. 426 00:26:39,960 --> 00:26:42,925 There were quiet years in the office. 427 00:26:43,960 --> 00:26:46,925 In fact, there were quiet decades. 428 00:26:46,960 --> 00:26:48,925 The 1900s. 429 00:26:48,960 --> 00:26:50,925 They were... 430 00:26:50,960 --> 00:26:52,960 rather quiet. 431 00:26:58,320 --> 00:26:59,960 Um... 432 00:27:02,000 --> 00:27:05,925 There's a tremendous amount of filing in insurance broking. 433 00:27:05,960 --> 00:27:09,765 The risk of fire was always on our minds. 434 00:27:09,800 --> 00:27:10,960 Come on. 435 00:27:12,960 --> 00:27:16,925 Particularly during the, er, quiet decades, 436 00:27:16,960 --> 00:27:18,960 which I mentioned earlier. 437 00:27:21,960 --> 00:27:23,960 All that paper going up. 438 00:27:26,160 --> 00:27:27,960 But it, erm... 439 00:27:28,960 --> 00:27:30,160 It never happened. 440 00:27:34,960 --> 00:27:38,125 I'm going to bring this to a halt now, a little early. 441 00:27:38,160 --> 00:27:43,960 I think I may have overestimated just how interesting my life was. 442 00:27:53,640 --> 00:27:55,960 I loved that talk! 443 00:27:56,960 --> 00:27:58,925 I'm Margo Durrell, and I'm lucky enough 444 00:27:58,960 --> 00:28:01,925 to be Geoffrey's great-niece-in-law, or something. 445 00:28:01,960 --> 00:28:03,925 Sit down. 446 00:28:03,960 --> 00:28:06,925 But it shows that even the most grown up of us can lose confidence. 447 00:28:06,960 --> 00:28:08,925 So, let me fill in for his shortened talk 448 00:28:08,960 --> 00:28:12,925 by describing my life on the Greek island of Corfu, 449 00:28:12,960 --> 00:28:15,925 where my widowed mother took us a few years ago to live. 450 00:28:15,960 --> 00:28:19,925 My older brother Larry calls Britain Pudding Island. 451 00:28:19,960 --> 00:28:20,965 Which he means meanly, 452 00:28:21,000 --> 00:28:23,925 but who in their right mind doesn't love pudding? 453 00:28:23,960 --> 00:28:25,925 But if Britain's a pudding, 454 00:28:25,960 --> 00:28:28,640 Corfu is, let's say... 455 00:28:30,320 --> 00:28:32,765 ..a sensual platter of seafood, 456 00:28:32,800 --> 00:28:35,285 sun-kissed vegetables, 457 00:28:35,320 --> 00:28:36,960 and exploding fruit. 458 00:28:38,000 --> 00:28:39,960 Here we are. 459 00:28:41,160 --> 00:28:43,320 Wrap your gizzards round those, eh? 460 00:28:45,960 --> 00:28:47,800 He trained at the Savoy, you know. 461 00:28:50,960 --> 00:28:53,925 So, Basil, what are you doing in this country? 462 00:28:53,960 --> 00:28:56,925 I'm on a long holiday, really. 463 00:28:56,960 --> 00:28:58,925 Got some money set by. 464 00:28:58,960 --> 00:28:59,925 Give it to me! 465 00:28:59,960 --> 00:29:01,125 Righty ho. 466 00:29:01,160 --> 00:29:02,925 How would you like it, cash or cheque? 467 00:29:02,960 --> 00:29:04,320 Or I can do jewellery? 468 00:29:06,480 --> 00:29:08,960 What a saucy laugh. 469 00:29:09,960 --> 00:29:11,925 Gerry, how was your zoo? 470 00:29:11,960 --> 00:29:13,925 Well, I want to open it to the public, 471 00:29:13,960 --> 00:29:14,925 but it's still not ready. 472 00:29:14,960 --> 00:29:16,925 Oh, if you're looking for more critters, 473 00:29:16,960 --> 00:29:17,925 I've got two out the back 474 00:29:17,960 --> 00:29:19,965 that were left by some rather stupid sailors. 475 00:29:20,000 --> 00:29:22,285 Oh, no, Gerry can't take any more. 476 00:29:22,320 --> 00:29:25,285 Well, if you don't buy them, I shall probably eat them. 477 00:29:25,320 --> 00:29:27,925 I've given the little shits fair warning. 478 00:29:27,960 --> 00:29:28,925 Well, what are they? 479 00:29:28,960 --> 00:29:30,125 Oh, I don't know. Badgers? 480 00:29:30,160 --> 00:29:31,925 You'll have to ask them yourself. 481 00:29:36,960 --> 00:29:38,765 What are you muttering? 482 00:29:38,800 --> 00:29:39,925 This is bad. 483 00:29:39,960 --> 00:29:42,925 Husband and wife like this, 484 00:29:42,960 --> 00:29:43,960 strangers. 485 00:29:45,960 --> 00:29:48,925 I'm going to go check on my boat. 486 00:29:48,960 --> 00:29:51,925 All enjoying themselves? Ah! 487 00:29:51,960 --> 00:29:55,125 This is my friend Lefteris, 488 00:29:55,160 --> 00:29:57,925 who's a dab hand at the santouri! 489 00:29:57,960 --> 00:30:00,925 Would you like to be entertained? 490 00:30:00,960 --> 00:30:01,960 10 drachma. 491 00:30:02,960 --> 00:30:04,125 Right. 492 00:30:04,160 --> 00:30:07,640 10 drachma not to play. 493 00:30:15,960 --> 00:30:18,925 'Much as I enjoin everyone to travel, 494 00:30:18,960 --> 00:30:21,925 'there is a melancholy that you carry in your suitcase 495 00:30:21,960 --> 00:30:24,960 'like a pair of weighty boots. 496 00:30:26,960 --> 00:30:28,480 'The joy of belonging. 497 00:30:29,960 --> 00:30:31,925 'To family, friends, home. 498 00:30:31,960 --> 00:30:36,960 'In exchange for the uncertainties of a lunatic, unchartered world. 499 00:30:39,320 --> 00:30:41,925 'I'm drinking a bottle of Bordeaux I've just nicked, 500 00:30:41,960 --> 00:30:45,960 'so this letter could be long and... somewhat free-form.' 501 00:30:59,320 --> 00:31:00,925 Oi! 502 00:31:00,960 --> 00:31:02,960 Bugger off away from our boat! 503 00:31:09,800 --> 00:31:11,925 I have friends in the Corfu Police Force! 504 00:31:11,960 --> 00:31:14,960 So you are playing with fire! 505 00:31:34,640 --> 00:31:36,960 Yes, I should think so! 506 00:32:00,960 --> 00:32:04,925 So, this is how they braid their hair in the Ionian Islands. 507 00:32:04,960 --> 00:32:07,925 Whereas in Turkey... My last boyfriend was from Izmir. 508 00:32:07,960 --> 00:32:09,925 ..they prefer something more like this. 509 00:32:09,960 --> 00:32:12,925 Is this too much? 510 00:32:12,960 --> 00:32:15,960 I think we're all far too conservative, don't you? 511 00:32:21,320 --> 00:32:23,925 Well, I've been thinking for some time 512 00:32:23,960 --> 00:32:26,605 of going Titian. Or blonde. 513 00:32:26,640 --> 00:32:29,960 Or you could jump straight to white hair. 514 00:32:30,960 --> 00:32:32,445 So, Margo... 515 00:32:32,480 --> 00:32:34,925 You're a trained beauty advisor? 516 00:32:34,960 --> 00:32:37,925 Self-taught. I find that so much more creative. 517 00:32:37,960 --> 00:32:41,605 After all, nobody teaches one how to make love. 518 00:32:43,960 --> 00:32:45,925 No, I'm toying with formal training, 519 00:32:45,960 --> 00:32:47,765 but I'm finding out a lot about myself, 520 00:32:47,800 --> 00:32:48,925 so my future may lie elsewhere. 521 00:32:48,960 --> 00:32:51,925 Margo's staying in our home. 522 00:32:51,960 --> 00:32:54,925 She is very much part of Prue's and my gang. 523 00:32:54,960 --> 00:32:57,960 We helped her through her ugly spotty stage. 524 00:32:59,960 --> 00:33:02,960 And that's positively Macedonian. 525 00:33:13,960 --> 00:33:17,925 So, what else can go wrong today? 526 00:33:17,960 --> 00:33:19,925 Let's see what the day brings, shall we? 527 00:33:19,960 --> 00:33:22,765 Out of darkness comes light. 528 00:33:23,960 --> 00:33:26,605 What darkness have you in your life? 529 00:33:26,640 --> 00:33:29,925 Healthy children, your English money. 530 00:33:29,960 --> 00:33:31,925 Oh, well... 531 00:33:31,960 --> 00:33:33,925 My husband died, 532 00:33:33,960 --> 00:33:37,925 leaving me with four actually rather troubled children. 533 00:33:37,960 --> 00:33:38,925 Eh? 534 00:33:38,960 --> 00:33:40,445 We have never had any money. 535 00:33:40,480 --> 00:33:42,960 We came here so that we could live cheaply. 536 00:33:43,960 --> 00:33:45,925 But tell me about yourself. 537 00:33:45,960 --> 00:33:48,925 What makes you unhappy? 538 00:33:48,960 --> 00:33:50,960 Er... Being bored. 539 00:33:51,960 --> 00:33:54,925 Well, it's hard to imagine being bored with Spiros. 540 00:33:54,960 --> 00:33:58,320 Oh, you will be surprised. 541 00:34:08,960 --> 00:34:10,925 (What are they saying?) 542 00:34:10,960 --> 00:34:12,925 (I wish they'd argue in English.) 543 00:34:12,960 --> 00:34:15,925 (He says she doesn't like him much any more.) 544 00:34:15,960 --> 00:34:17,925 (Well, she is quite hard work.) 545 00:34:17,960 --> 00:34:20,925 To be fair, she has entered the lion's den. 546 00:34:20,960 --> 00:34:21,925 You are all quite intimidating. 547 00:34:21,960 --> 00:34:23,925 No, we're not! 548 00:34:23,960 --> 00:34:25,285 Idiot. 549 00:34:25,320 --> 00:34:26,925 Right. 550 00:34:26,960 --> 00:34:29,925 Who wants to sing along to the... 551 00:34:29,960 --> 00:34:31,925 Well, the weird instrument? 552 00:34:31,960 --> 00:34:33,800 Anyone? 553 00:34:38,960 --> 00:34:40,925 There we are, boy. 554 00:34:40,960 --> 00:34:44,960 All yours for, er... 25 drachma. 555 00:34:46,960 --> 00:34:47,925 Bush babies. 556 00:34:47,960 --> 00:34:48,965 Skunks. Stand aside. 557 00:34:49,000 --> 00:34:51,960 Lemurs. From Madagascar. 558 00:34:54,960 --> 00:34:56,960 Oh, my goodness. Look at them. 559 00:35:01,960 --> 00:35:02,925 What do they eat? 560 00:35:02,960 --> 00:35:05,960 Anything not cooked by Creech. 561 00:35:07,960 --> 00:35:09,960 BASIL: They're not interested in the food. 562 00:35:14,960 --> 00:35:16,925 Oh, my goodness. 563 00:35:16,960 --> 00:35:18,925 Don't panic, Dimitra. 564 00:35:18,960 --> 00:35:19,960 I can't look. 565 00:35:27,000 --> 00:35:28,445 Shut the door! 566 00:35:28,480 --> 00:35:30,125 - Keep them in. - All right! 567 00:35:30,160 --> 00:35:31,925 All right! 568 00:35:31,960 --> 00:35:33,925 Right, you win. 569 00:35:33,960 --> 00:35:36,320 Stop playing. 570 00:35:37,960 --> 00:35:40,925 - Did you not hear the explosion? - What? No. 571 00:35:40,960 --> 00:35:42,445 They've blown up the Sea Cow. 572 00:35:42,480 --> 00:35:44,960 Oh, darling, you loved that boat. 573 00:35:46,960 --> 00:35:49,960 We must all go home in the car. 574 00:36:06,320 --> 00:36:07,925 Will this be all right? 575 00:36:07,960 --> 00:36:08,925 Well, it's not built 576 00:36:08,960 --> 00:36:11,925 for eight people, a dog, and two weasels. 577 00:36:11,960 --> 00:36:13,925 You should take it slowly. 578 00:36:13,960 --> 00:36:14,925 You think? 579 00:36:14,960 --> 00:36:17,925 Thank you. Slowly's a good idea. 580 00:36:17,960 --> 00:36:20,925 I've never sat on a man's lap before. 581 00:36:20,960 --> 00:36:21,925 How are you finding it? 582 00:36:21,960 --> 00:36:23,445 Disconcerting. 583 00:36:23,480 --> 00:36:24,925 Think of Basil as Father Christmas. 584 00:36:24,960 --> 00:36:26,925 Ho-ho-ho, little boy. 585 00:36:26,960 --> 00:36:28,960 I'll try standing up. 586 00:36:33,960 --> 00:36:36,925 What a chance to get to know each other even better. 587 00:36:36,960 --> 00:36:38,925 We already know each other well enough. 588 00:37:24,960 --> 00:37:26,960 Hello, darling. 589 00:37:31,960 --> 00:37:33,925 Oh, no, I don't believe this. 590 00:37:33,960 --> 00:37:35,925 We have to wait. 591 00:37:35,960 --> 00:37:36,925 She's overheating. 592 00:37:36,960 --> 00:37:38,925 The car, or your wife? 593 00:37:38,960 --> 00:37:40,960 Sorry. I'm upset about my boat. 594 00:37:43,800 --> 00:37:45,285 I apologise, Dimitra. 595 00:37:45,320 --> 00:37:46,965 It was supposed to be such a lovely day. 596 00:37:47,000 --> 00:37:49,925 Well, it's brilliant now I've got two lemurs. 597 00:37:49,960 --> 00:37:52,925 To be honest, apart from meeting the vivacious Dimitra, 598 00:37:52,960 --> 00:37:53,925 it's far from brilliant. 599 00:37:53,960 --> 00:37:56,925 Lunch cost me the equivalent of £800. 600 00:37:56,960 --> 00:37:59,925 You did smash Larry's very expensive bottle of champagne. 601 00:37:59,960 --> 00:38:02,765 If you'd communicated properly with your son in the first place, 602 00:38:02,800 --> 00:38:04,605 we wouldn't have been on this wild goose chase. 603 00:38:04,640 --> 00:38:07,925 But otherwise, what a nice day... 604 00:38:07,960 --> 00:38:10,925 Mr Theodoros was sick on Leslie's lap. 605 00:38:10,960 --> 00:38:12,925 Then my boat was blown up. 606 00:38:12,960 --> 00:38:14,605 So I've had the worst day! 607 00:38:14,640 --> 00:38:16,445 I'm always the victim. 608 00:38:16,480 --> 00:38:18,925 For the record, you did push Gerry into the sea with his clothes on. 609 00:38:18,960 --> 00:38:19,925 Well, all right. 610 00:38:19,960 --> 00:38:22,960 But apart from all that, what a nice day. 611 00:38:28,960 --> 00:38:30,960 I'm going to walk home. 612 00:38:52,960 --> 00:38:54,925 (What are they saying?) 613 00:38:54,960 --> 00:38:56,960 (I don't want to tell you.) 614 00:39:13,640 --> 00:39:15,285 Everyone, I'm sorry... 615 00:39:15,320 --> 00:39:18,960 you had to see my... private problems. 616 00:39:20,960 --> 00:39:22,960 I spoiled your day. 617 00:39:24,960 --> 00:39:27,160 No. You really didn't. 618 00:39:30,960 --> 00:39:32,925 Well done, dear. 619 00:39:32,960 --> 00:39:34,925 You took Lytchett Matravers by storm 620 00:39:34,960 --> 00:39:38,925 with your improvised ramblings. 621 00:39:38,960 --> 00:39:40,925 People are so nice here. 622 00:39:40,960 --> 00:39:42,925 I think I'll stay in the area for a bit. 623 00:39:42,960 --> 00:39:44,925 Are people not nice in Greece? 624 00:39:44,960 --> 00:39:45,925 Yes, they are, 625 00:39:45,960 --> 00:39:49,925 but I love the fact that in England, people speak English. 626 00:39:50,960 --> 00:39:52,925 - We wouldn't have it any other way, would we, dear? - No. 627 00:39:52,960 --> 00:39:54,925 It sounds obvious, but today I realised 628 00:39:54,960 --> 00:39:57,925 that the key to confidence is being able to express one's self. 629 00:39:57,960 --> 00:39:59,960 I feel I can do anything now. 630 00:40:00,960 --> 00:40:01,960 Hello again. 631 00:40:03,960 --> 00:40:06,925 I was walking home, and I realised we might be able to help each other. 632 00:40:06,960 --> 00:40:10,285 - Oh? - My daughter Maud's governess had to leave suddenly. 633 00:40:10,320 --> 00:40:12,960 And I was wondering if you could take over? 634 00:40:13,960 --> 00:40:14,925 Gosh. 635 00:40:14,960 --> 00:40:18,925 You have, well, the oomph that my daughter needs. 636 00:40:18,960 --> 00:40:21,605 I would love to be a governess. 637 00:40:21,640 --> 00:40:23,960 Oh, how splendid. 638 00:40:25,320 --> 00:40:26,925 Here's Maud. 639 00:40:26,960 --> 00:40:29,320 Maud, this is Miss Durrell. 640 00:40:30,960 --> 00:40:32,960 Hello, Maud. 641 00:40:38,640 --> 00:40:40,925 Lovely eyes, strong teeth, firm calves. 642 00:40:40,960 --> 00:40:42,925 Stop now. 643 00:40:42,960 --> 00:40:45,925 Well, I'm not saying that Dimitra could do better than Spiros... 644 00:40:45,960 --> 00:40:47,925 What a bloody woman. 645 00:40:47,960 --> 00:40:49,960 If she was that brilliant... 646 00:40:50,960 --> 00:40:53,925 ..they wouldn't be sucking the life out of each other. 647 00:40:53,960 --> 00:40:56,605 She can suck the life out of me whenever she likes. 648 00:40:56,640 --> 00:40:58,925 Well, she won't be rushing to join us on another picnic, 649 00:40:58,960 --> 00:41:01,125 except to maybe sprinkle arsenic on the cheese straws. 650 00:41:01,160 --> 00:41:03,925 That's the best thing about my husband dying young. 651 00:41:03,960 --> 00:41:06,960 We never had time to irritate the hell out of each other. 652 00:41:16,960 --> 00:41:18,445 Excuse my hair. 653 00:41:18,480 --> 00:41:20,125 It fell out. 654 00:41:20,160 --> 00:41:23,925 I have syphilis. 655 00:41:23,960 --> 00:41:24,925 Ooh. 656 00:41:24,960 --> 00:41:26,125 Did she say she has syphilis? 657 00:41:26,160 --> 00:41:28,605 Yes. Yes, she did. 658 00:41:28,640 --> 00:41:30,925 Right, well, I'm going for a swim. 659 00:41:30,960 --> 00:41:31,925 Not now, Gerry. 660 00:41:31,960 --> 00:41:33,640 This is so exciting. 661 00:41:34,960 --> 00:41:37,960 Please could we put a limit on the number of animals in the house. 662 00:41:39,960 --> 00:41:40,960 Er... 663 00:41:44,640 --> 00:41:45,960 Ta leme. 664 00:41:46,960 --> 00:41:48,925 Marvellous. 665 00:41:48,960 --> 00:41:50,925 Now that will be all round Corfu. 666 00:41:50,960 --> 00:41:51,925 What will? 667 00:41:51,960 --> 00:41:55,160 That this house is a freak show. 668 00:42:08,640 --> 00:42:09,925 'So, to sum up, 669 00:42:09,960 --> 00:42:12,605 'this is the difference between our triangle of nations. 670 00:42:12,640 --> 00:42:14,125 'The English live in the past, 671 00:42:14,160 --> 00:42:16,605 'the Greeks live in the present, 672 00:42:16,640 --> 00:42:17,925 'and the French live in... 673 00:42:17,960 --> 00:42:19,765 'France. 674 00:42:19,800 --> 00:42:22,000 'Ba-boom. I thank you. 675 00:42:25,800 --> 00:42:28,925 'There is much chatter here in Paris of impending war, 676 00:42:28,960 --> 00:42:30,925 'which makes me miss you even more. 677 00:42:30,960 --> 00:42:33,925 'Margo in England will be insulated from such fears 678 00:42:33,960 --> 00:42:35,925 'thanks to the good old British refusal 679 00:42:35,960 --> 00:42:38,445 'to acknowledge that the rest of the world matters, 680 00:42:38,480 --> 00:42:39,960 'or even exists.' 681 00:42:41,480 --> 00:42:45,925 'My talk in the village hall went very well. 682 00:42:45,960 --> 00:42:49,925 'Though people are, of course, 683 00:42:49,960 --> 00:42:55,000 'shy of coming forward to express praise or interest. 684 00:42:57,960 --> 00:42:59,765 'Now I am retired, 685 00:42:59,800 --> 00:43:02,960 'my life stretches forward like... 686 00:43:06,960 --> 00:43:08,925 '..an open road, 687 00:43:08,960 --> 00:43:11,925 'with my trusty mucker Prue beside me, 688 00:43:11,960 --> 00:43:13,925 'and nothing to hold us back, 689 00:43:13,960 --> 00:43:16,160 'except our imaginations.' 690 00:43:19,960 --> 00:43:22,125 'Dear Cousin Louisa. 691 00:43:22,160 --> 00:43:27,925 'The weather has been up to its old tricks over the past week. 692 00:43:27,960 --> 00:43:32,960 'Choosing a hat has been little short of a nightmare. 693 00:43:33,960 --> 00:43:35,925 'I'm used to wind, 694 00:43:35,960 --> 00:43:39,925 'but our old friend sleet raised its ugly head on Tuesday.' 695 00:43:39,960 --> 00:43:41,925 'I seem to have a job. 696 00:43:41,960 --> 00:43:43,925 'As a governess. 697 00:43:43,960 --> 00:43:47,640 'Yes, I know - very Jane Austen. 698 00:43:48,960 --> 00:43:50,605 'To a child called Maud, 699 00:43:50,640 --> 00:43:54,960 'who looks like she killed and probably ate my predecessor. 700 00:43:55,960 --> 00:43:57,925 'But I feel armed and ready, 701 00:43:57,960 --> 00:44:00,925 'having grown up in a family 702 00:44:00,960 --> 00:44:04,960 'who, I now realise, have steeled me 703 00:44:06,480 --> 00:44:08,960 'in the art of self-reliance... 704 00:44:09,960 --> 00:44:13,000 '..by never letting me get away with anything.' 705 00:44:17,960 --> 00:44:21,285 LOUISA: 'Dear Margo. 706 00:44:21,320 --> 00:44:22,925 'We spent the day travelling, 707 00:44:22,960 --> 00:44:24,925 'and I was reminded why people stay at home. 708 00:44:24,960 --> 00:44:29,925 'I hope Cousin Prue and Geoffrey are not making you feel the same. 709 00:44:29,960 --> 00:44:31,925 'Please resist the urge to poison them. 710 00:44:31,960 --> 00:44:33,605 'If they are, 711 00:44:33,640 --> 00:44:36,160 'please resist the urge to club them to death with their own fire tongs. 712 00:44:37,960 --> 00:44:40,925 'We went on a picnic today and learnt at least two things. 713 00:44:40,960 --> 00:44:43,285 'Goats appear from nowhere. 714 00:44:43,320 --> 00:44:47,320 'And there is no corner of the world safe from Captain Creech.' 715 00:44:48,320 --> 00:44:49,925 So? 716 00:44:49,960 --> 00:44:52,765 Are we going to talk about Spiros and his wife, and you, 717 00:44:52,800 --> 00:44:53,965 or just pretend today didn't happen? 718 00:44:54,000 --> 00:44:57,925 Oh, darling, I'm so sorry about you and your blown-up boat. 719 00:44:57,960 --> 00:44:58,925 You know, you mustn't... 720 00:44:58,960 --> 00:45:00,480 - No, no. - Answer the question. 721 00:45:04,960 --> 00:45:06,965 I'm glad I met Dimitra properly. 722 00:45:07,000 --> 00:45:09,925 In her absence, she'd become such a bogeywoman, 723 00:45:09,960 --> 00:45:10,925 and of course, she isn't. 724 00:45:10,960 --> 00:45:12,925 She scared me. 725 00:45:12,960 --> 00:45:14,925 Wouldn't fancy your chances in a fistfight, would you? 726 00:45:14,960 --> 00:45:16,960 I think I'd do all right. 727 00:45:18,160 --> 00:45:19,960 I went to a tough boarding school. 728 00:45:26,000 --> 00:45:28,960 She's no different from me, really. 729 00:45:33,960 --> 00:45:36,925 Well, you're not going to say it, so I will. 730 00:45:36,960 --> 00:45:38,925 Their marriage is in trouble, 731 00:45:38,960 --> 00:45:42,960 and if you play your cards right, you could be with Spiros. 732 00:45:49,960 --> 00:45:54,285 We are all foreign, and we need to work hard to be accepted. 733 00:45:54,320 --> 00:45:55,925 My friend has a new motorbike. 734 00:45:55,960 --> 00:45:58,605 Well, let's hope he doesn't fall off it and die! 735 00:45:58,640 --> 00:46:00,925 What do you think you're doing? 736 00:46:00,960 --> 00:46:02,925 I had the same question for you. 737 00:46:02,960 --> 00:46:04,925 How can we make people here like us more? 738 00:46:04,960 --> 00:46:05,925 Come to the Panegyri festival. 739 00:46:05,960 --> 00:46:06,925 You sent me in there 740 00:46:06,960 --> 00:46:09,160 to clear the way for your mother to be with Spiros. 51814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.